Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,982 --> 00:00:53,694
André Polonski,
do you wish to take
2
00:00:53,861 --> 00:00:56,655
Marie-Claire Muller as your wife?
3
00:00:57,281 --> 00:00:58,365
I do.
4
00:00:59,825 --> 00:01:03,495
Marie-Claire Muller,
do you wish to take
5
00:01:03,829 --> 00:01:06,874
André Polonski as your husband?
6
00:01:07,541 --> 00:01:08,083
I do.
7
00:01:08,250 --> 00:01:10,336
Having answered in the affirmative,
8
00:01:11,170 --> 00:01:14,798
by virtue of mutual consent,
I declare you bound
9
00:01:14,965 --> 00:01:18,552
- or re-bound, if I may say so -
10
00:01:18,719 --> 00:01:20,971
by the bonds of matrimony.
11
00:01:21,597 --> 00:01:24,600
Would the witnesses please sign?
12
00:01:27,061 --> 00:01:28,562
Please exchange rings.
13
00:01:34,193 --> 00:01:35,861
They're the same ones.
14
00:01:39,281 --> 00:01:42,951
We've laid on a small reception
in the main hall.
15
00:01:43,118 --> 00:01:45,079
You seem happy anyhow.
16
00:01:45,245 --> 00:01:47,581
I am.
But it's all for his sake.
17
00:01:47,748 --> 00:01:50,876
I'd have gladly stayed
the way we were.
18
00:01:51,126 --> 00:01:53,545
You won't make me believe that.
19
00:01:55,089 --> 00:01:57,675
Why else wait
until Guillaume turned 18?
20
00:01:57,841 --> 00:02:00,135
I know you like my own daughter.
21
00:02:00,302 --> 00:02:01,804
I'm no one's daughter.
22
00:02:02,054 --> 00:02:04,264
He seemed the ideal son-in-law,
23
00:02:04,431 --> 00:02:07,685
the one who'd take over
Muller Chocolate.
24
00:02:07,851 --> 00:02:10,938
How naive.
Surely he knew Andre was an artist.
25
00:02:11,105 --> 00:02:12,523
And what an artist!
26
00:02:12,690 --> 00:02:15,025
He was already very weak.
27
00:02:15,192 --> 00:02:18,445
He'd been fighting illness
for over six months.
28
00:02:18,612 --> 00:02:20,406
My father-in-law?
29
00:02:20,823 --> 00:02:23,867
Poor man!
He was obsessed by his chocolates.
30
00:02:24,034 --> 00:02:28,288
He was right to be proud of them.
Success like his is rare.
31
00:02:28,455 --> 00:02:30,958
I wasn't the ideal son-in-law.
32
00:02:31,375 --> 00:02:35,462
It's sad to say but he died
before I could disappoint him.
33
00:02:35,629 --> 00:02:38,590
He was spared the sorrow
of your divorce.
34
00:02:38,757 --> 00:02:40,300
As you say.
35
00:02:40,551 --> 00:02:43,011
Can I fetch you another?
36
00:02:43,262 --> 00:02:45,723
- You're too kind.
- You're welcome.
37
00:02:50,811 --> 00:02:54,314
I admire him as a pianist
but, as a man, he bothers me.
38
00:02:54,481 --> 00:02:57,818
You're swayed by your affection
for Marie-Claire.
39
00:02:57,985 --> 00:02:59,695
You're mistaken.
40
00:02:59,862 --> 00:03:03,365
To be honest, I'm glad
they're giving it another try.
41
00:03:03,782 --> 00:03:06,535
That's just like her.
She hates losing.
42
00:03:06,702 --> 00:03:09,079
The situation has changed too.
43
00:03:09,246 --> 00:03:13,959
Pol0nski's fame is assured.
And Mika's no longer a little girl.
44
00:03:14,126 --> 00:03:17,755
She's strong-headed,
she'll stand up to him.
45
00:03:17,921 --> 00:03:20,007
She's not eighteen this time.
46
00:03:20,174 --> 00:03:24,636
You know they've been living
together for three years now.
47
00:03:24,803 --> 00:03:28,140
My dear Dubois,
I'm not partial to gossip.
48
00:03:28,307 --> 00:03:30,642
My father gave me this for you.
49
00:03:30,809 --> 00:03:33,896
Thank you, young man.
What's your name again?
50
00:03:34,062 --> 00:03:35,230
Guillaume.
51
00:03:35,522 --> 00:03:38,525
Will you seek
a career in music too?
52
00:03:38,734 --> 00:03:40,778
I have no talent for it.
53
00:03:40,986 --> 00:03:42,738
That's such a pity.
54
00:03:42,905 --> 00:03:44,531
What do you plan to do?
55
00:03:45,741 --> 00:03:47,326
We've always called her Mika.
56
00:03:48,160 --> 00:03:50,078
An administration school?
57
00:03:50,245 --> 00:03:52,289
No, my father hates the idea.
58
00:03:52,456 --> 00:03:54,416
Join us at the factory.
59
00:03:54,583 --> 00:03:57,419
You can take over
from your stepmother.
60
00:03:57,586 --> 00:03:59,046
My stepmother?
61
00:03:59,379 --> 00:04:01,924
She's your stepmother now.
62
00:04:02,132 --> 00:04:04,343
I can't think of her that way.
63
00:04:04,510 --> 00:04:07,179
He wasn't really playing
like before.
64
00:04:07,346 --> 00:04:10,015
On that recording
after Lisbeth died,
65
00:04:10,265 --> 00:04:12,267
you can tell he's in mourning.
66
00:04:12,434 --> 00:04:14,019
Poor Lisbeth...
67
00:04:14,269 --> 00:04:17,940
Bravo for the exhibition
of your mother's photos.
68
00:04:18,106 --> 00:04:20,192
It's a tribute to her talent.
69
00:04:20,359 --> 00:04:22,486
Mika organised everything.
70
00:04:22,653 --> 00:04:25,948
I see now
how good she was at her job.
71
00:04:27,658 --> 00:04:29,535
I agree with Mika.
72
00:04:30,035 --> 00:04:32,746
A low-key wedding
is better this time.
73
00:04:32,913 --> 00:04:34,706
It was Andre’s idea too.
74
00:04:34,873 --> 00:04:37,543
The first one was so luxurious...
75
00:04:37,709 --> 00:04:42,172
There were 500 guests.
And look where it got them.
76
00:04:49,137 --> 00:04:51,098
So, how's it going?
77
00:04:51,265 --> 00:04:52,599
Fine. How about you?
78
00:04:52,766 --> 00:04:54,434
If you're happy,
79
00:04:54,852 --> 00:04:57,354
I am too.
But there are too many people.
80
00:04:58,856 --> 00:05:01,066
I think we can slip off soon.
81
00:05:01,233 --> 00:05:03,235
Are you two plotting again?
82
00:05:03,402 --> 00:05:05,487
I think Mika wants to leave.
83
00:05:05,654 --> 00:05:08,365
- Whenever you want.
- No, when you want.
84
00:05:08,657 --> 00:05:12,619
There's a piano next door.
It's totally out of tune.
85
00:05:12,953 --> 00:05:15,330
Sorry, I have a favour to ask...
86
00:05:15,497 --> 00:05:19,585
For the press... A photo.
Just one little photo.
87
00:05:20,294 --> 00:05:22,462
You're the devil incarnate.
88
00:05:30,762 --> 00:05:33,307
NIGHTCAP
89
00:06:52,010 --> 00:06:53,595
Where have they got to?
90
00:06:54,721 --> 00:06:56,974
They must be playing a tie-break.
91
00:06:58,558 --> 00:07:00,352
Your son's too gallant.
92
00:07:00,560 --> 00:07:02,437
Let them have their fun.
93
00:07:05,107 --> 00:07:08,235
I'm so glad
you were able to take Axel on.
94
00:07:08,402 --> 00:07:12,823
It's changed him completely.
Nothing ever interested him before.
95
00:07:13,365 --> 00:07:15,701
He's found his calling.
96
00:07:15,909 --> 00:07:17,452
You'd have done
the same for Jeanne.
97
00:07:18,286 --> 00:07:22,708
I don't see how. Jeanne's known
what she wants for a long time.
98
00:07:22,958 --> 00:07:24,960
In any case, he's doing well.
99
00:07:25,335 --> 00:07:28,839
His lab chief loves trainees.
A little too much.
100
00:07:29,172 --> 00:07:31,049
I'm sure Axel can manage.
101
00:07:31,216 --> 00:07:34,011
There's no problem there.
102
00:07:34,428 --> 00:07:35,721
Here they come.
103
00:07:38,890 --> 00:07:40,684
I'll put them in the boot.
104
00:07:40,851 --> 00:07:43,103
Afraid of thieves in Switzerland?
105
00:07:43,437 --> 00:07:46,773
Victor,
I think we can eat at last.
106
00:07:51,653 --> 00:07:55,449
You're in no hurry, darlings.
Who won?
107
00:07:55,615 --> 00:07:58,493
He won't lob hard
because I'm a girl.
108
00:07:58,660 --> 00:08:01,121
Hurry up, it's 1:15 already.
109
00:08:01,288 --> 00:08:05,000
I'll have a salad
with a soft-boiled egg and bacon.
110
00:08:05,208 --> 00:08:07,252
Today's special is lake fish.
111
00:08:07,419 --> 00:08:08,879
I'll have that.
112
00:08:09,546 --> 00:08:11,131
Any heartier fare?
113
00:08:11,298 --> 00:08:13,050
A rib of beef for two?
114
00:08:13,216 --> 00:08:13,842
Okay.
115
00:08:15,677 --> 00:08:18,346
- Rare, right?
- Yes, very rare.
116
00:08:22,893 --> 00:08:25,437
The Coffee's better down here.
117
00:08:25,604 --> 00:08:28,440
Maybe but your cigarette spoils it.
118
00:08:30,108 --> 00:08:32,944
What's my mum like at work?
Not too harsh?
119
00:08:34,654 --> 00:08:37,616
Wonderful, a real pro.
Everyone respects her.
120
00:08:37,783 --> 00:08:39,451
Don't make fun of me.
121
00:08:39,618 --> 00:08:42,079
You've never said what you do there.
122
00:08:42,245 --> 00:08:44,664
- What does he do?
- Experiments.
123
00:08:44,831 --> 00:08:47,542
Something practical and useful
at last.
124
00:08:47,709 --> 00:08:52,297
Toxin surveys, sample analysis.
I've become indispensable.
125
00:08:53,799 --> 00:08:56,009
Want to see a film tonight?
126
00:08:56,218 --> 00:08:58,303
If you like. What's on?
127
00:08:58,470 --> 00:09:00,138
I have today's paper.
128
00:09:07,938 --> 00:09:11,191
Fancy that! Look what I've found.
129
00:09:11,900 --> 00:09:15,237
"Marie-Claire Muller
and André Polonski
130
00:09:15,403 --> 00:09:17,280
"announce their wedding..."
131
00:09:18,406 --> 00:09:21,493
Polanski... Isn't he the one
from the clinic?
132
00:09:22,619 --> 00:09:25,288
- What clinic?
- He's a top pianist.
133
00:09:25,497 --> 00:09:28,458
- You must have heard of him.
- What clinic?
134
00:09:28,667 --> 00:09:30,210
When Jeanne was born.
135
00:09:30,710 --> 00:09:32,671
- When I was born?
- What of it?
136
00:09:32,921 --> 00:09:35,882
You know, Louise,
that mix-up they had.
137
00:09:36,049 --> 00:09:37,551
There was no mix-up.
138
00:09:37,717 --> 00:09:41,263
A mix-up? Are my origins
shrouded in mystery?
139
00:09:42,639 --> 00:09:45,392
She doesn't know?
I've put my foot in it.
140
00:09:45,767 --> 00:09:48,687
No, you haven't.
There's just nothing to say.
141
00:09:48,895 --> 00:09:51,064
Mum always has something to say.
142
00:09:51,273 --> 00:09:52,983
Shall I tell you?
143
00:09:53,150 --> 00:09:54,818
You bet!
144
00:09:55,652 --> 00:09:59,823
Pol0nski's child was born
in the clinic on the same day.
145
00:10:00,240 --> 00:10:02,450
His wife
- not this one -
146
00:10:02,659 --> 00:10:06,371
gave birth while he was performing
in Lucerne.
147
00:10:06,955 --> 00:10:07,998
Is that right?
148
00:10:10,041 --> 00:10:11,209
Anyway...
149
00:10:12,002 --> 00:10:16,715
He rushed to the clinic
and asked to see his child,
150
00:10:16,882 --> 00:10:20,343
before seeing the mother.
She was sleeping anyway.
151
00:10:20,510 --> 00:10:22,637
The nurse went to the nursery
152
00:10:22,804 --> 00:10:26,057
and showed you to him
153
00:10:26,600 --> 00:10:29,394
saying,
"You have a lovely daughter."
154
00:10:29,686 --> 00:10:33,315
Then he went to see his wife
- she was awake by then -
155
00:10:33,481 --> 00:10:36,193
who told him they had a son.
156
00:10:36,359 --> 00:10:39,571
He started kicking up
one hell of a fuss.
157
00:10:39,738 --> 00:10:43,700
Luckily, your father managed
to calm him down. Is that it?
158
00:10:43,867 --> 00:10:45,452
How could that happen?
159
00:10:45,660 --> 00:10:47,996
Babies have a bracelet
with their name.
160
00:10:48,872 --> 00:10:52,876
The clinic had run out of bracelets.
161
00:10:53,043 --> 00:10:56,087
They wrote the first three letters
of your name.
162
00:10:56,254 --> 00:10:58,632
Pollet and Polonski start the same.
163
00:10:58,798 --> 00:11:02,677
It was dark and the nurse
mixed you up, that's all.
164
00:11:04,221 --> 00:11:07,724
I might be Polonski's daughter...
165
00:11:08,016 --> 00:11:12,395
It's just like
Life is a Long, Quiet River.
166
00:11:12,562 --> 00:11:15,690
Oh, please,
you can't swap a boy for a girl!
167
00:11:15,857 --> 00:11:16,858
Really?
168
00:11:17,025 --> 00:11:19,945
You father sorted it all out.
I never knew.
169
00:11:21,613 --> 00:11:25,242
Mum, just think,
he's a pianist like me.
170
00:11:26,910 --> 00:11:31,081
If Mr Polonski is your father,
I'm not your mother.
171
00:11:32,832 --> 00:11:36,336
And you're still studying
to be a pianist, remember.
172
00:11:36,962 --> 00:11:38,672
I'm sorry, mum.
173
00:11:39,714 --> 00:11:42,634
And your father was an artist too.
174
00:11:43,051 --> 00:11:45,804
Yes, I know. I'm sorry.
175
00:11:47,973 --> 00:11:50,308
I forgive you, dear.
176
00:11:59,693 --> 00:12:01,945
- Can I have a cigarette?
- Of course.
177
00:12:03,363 --> 00:12:05,573
Why did I mention all that?
178
00:12:05,699 --> 00:12:07,993
Never mind, the incident's over.
179
00:12:08,159 --> 00:12:10,537
In fact, there never even was one.
180
00:12:11,329 --> 00:12:14,582
- Your father will be furious.
- So don't tell him.
181
00:12:18,837 --> 00:12:22,465
I need to go into town.
Can I take the paper?
182
00:12:22,590 --> 00:12:24,259
Of course, dear.
183
00:12:25,802 --> 00:12:28,054
Don't go dressed like that.
184
00:12:29,639 --> 00:12:34,060
Besides, you said you'd practice
every day, even on a Sunday.
185
00:12:36,980 --> 00:12:38,606
See you later?
186
00:12:39,524 --> 00:12:41,151
Yes, I'll call you.
187
00:12:42,277 --> 00:12:44,612
Want me to drive you home?
188
00:12:45,030 --> 00:12:46,614
Do I have a choice?
189
00:13:31,534 --> 00:13:33,578
Can I take the car keys now?
190
00:13:33,995 --> 00:13:36,164
Yes, they're in my pocket.
191
00:13:37,707 --> 00:13:39,459
The papers are in the glove-box.
192
00:13:40,001 --> 00:13:42,712
- That's a pretty dress.
- You bought it.
193
00:13:42,879 --> 00:13:44,047
I did?
194
00:13:48,593 --> 00:13:51,137
You have corpses on Sundays too?
195
00:13:51,304 --> 00:13:53,390
Life goes on.
196
00:13:53,598 --> 00:13:55,850
Paradoxically, they can't wait.
197
00:14:28,716 --> 00:14:32,762
This Jewish gold business
resurfaces every year.
198
00:14:32,929 --> 00:14:35,265
- Before elections.
- What's the use?
199
00:14:35,432 --> 00:14:39,144
A prosecutor,
a homosexual and from Geneva...
200
00:14:40,687 --> 00:14:42,313
Excuse me.
201
00:14:49,404 --> 00:14:51,072
- Are you all right?
- Yes.
202
00:14:51,656 --> 00:14:53,074
Don't worry.
203
00:14:53,783 --> 00:14:55,326
You're kind.
204
00:15:00,790 --> 00:15:02,208
Come on.
205
00:15:39,579 --> 00:15:42,123
- I'll take your chocolate up.
- I'll do it.
206
00:15:42,290 --> 00:15:46,002
Out of the question.
I see to the chocolate here.
207
00:15:46,628 --> 00:15:50,131
I hope you've made less today.
I had to leave half.
208
00:15:50,298 --> 00:15:51,716
I noticed.
209
00:15:54,052 --> 00:15:56,054
Do you mind me playing?
210
00:15:56,221 --> 00:15:58,473
- Is this disturbing you?
- Yes.
211
00:15:59,182 --> 00:16:00,683
I'm sorry.
212
00:16:06,022 --> 00:16:06,856
What's that?
213
00:16:08,107 --> 00:16:10,610
- The doorbell.
- Expecting someone?
214
00:16:11,694 --> 00:16:13,279
Was that the doorbell?
215
00:16:14,948 --> 00:16:16,282
I'll go.
216
00:16:22,664 --> 00:16:23,831
Good evening.
217
00:16:24,791 --> 00:16:27,502
I'd like to see Mr Polonski.
218
00:16:27,794 --> 00:16:30,129
Do you have an appointment?
219
00:16:30,338 --> 00:16:32,966
Yes... Well, no, but he knows me.
220
00:16:33,132 --> 00:16:35,927
I'll go and see.
What's your name?
221
00:16:36,094 --> 00:16:38,930
Jeanne Pollet.
Tell him "from the clinic".
222
00:16:39,097 --> 00:16:40,348
All right.
223
00:17:11,713 --> 00:17:13,381
He doesn't know you.
224
00:17:13,590 --> 00:17:17,343
Sorry but I can't help that.
What is it you want?
225
00:17:17,927 --> 00:17:20,972
He does know me.
I'll explain to him.
226
00:17:27,312 --> 00:17:29,022
Oh, no! Mika!
227
00:17:30,273 --> 00:17:34,485
I've seen you before, young lady.
You were at the gallery.
228
00:17:35,111 --> 00:17:37,071
You were standing outside.
229
00:17:37,572 --> 00:17:39,240
What brings you here?
230
00:17:39,407 --> 00:17:44,078
Sorry to burst in like this
but I absolutely had to come.
231
00:17:46,456 --> 00:17:48,708
I could well be your daughter.
232
00:17:49,208 --> 00:17:52,670
My daughter?
You're out of your mind!
233
00:17:52,837 --> 00:17:54,505
No, listen to me, please.
234
00:17:54,672 --> 00:17:57,592
I was the baby
you saw at the clinic.
235
00:17:59,260 --> 00:18:01,095
Of course...
236
00:18:02,305 --> 00:18:04,474
I remember that business.
237
00:18:05,141 --> 00:18:07,852
But I never had a daughter.
238
00:18:07,977 --> 00:18:09,562
Some idiot of a nurse...
239
00:18:09,729 --> 00:18:11,022
Yes, I know.
240
00:18:11,981 --> 00:18:13,733
What if they switched us?
241
00:18:14,067 --> 00:18:16,944
They didn't. Your father explained.
242
00:18:17,111 --> 00:18:19,489
A marvellous man. How is he?
243
00:18:19,781 --> 00:18:22,075
- He's dead.
- I'm sorry.
244
00:18:22,325 --> 00:18:24,118
It was a long time ago.
245
00:18:26,871 --> 00:18:28,414
So it was you?
246
00:18:30,416 --> 00:18:32,585
I kissed you that day.
247
00:18:32,919 --> 00:18:34,879
Will you have a drink with us?
248
00:18:35,046 --> 00:18:37,006
I'd like that.
249
00:18:38,675 --> 00:18:43,388
You were delightful. You still are
but I wouldn't have known you.
250
00:18:44,055 --> 00:18:47,892
What will you have'? Fruit juice,
white wine, whisky?
251
00:18:48,059 --> 00:18:49,352
Fruit juice, please.
252
00:18:49,519 --> 00:18:51,479
Can you get it, Guillaume?
253
00:18:52,980 --> 00:18:55,650
No, Guillaume dear, in the kitchen.
254
00:18:57,360 --> 00:18:59,195
So what do you do?
255
00:18:59,612 --> 00:19:01,531
I'm doing the Budapest competition.
256
00:19:01,698 --> 00:19:04,659
You're a pianist?
That's incredible!
257
00:19:06,577 --> 00:19:08,496
Let's say, I play the piano.
258
00:19:08,788 --> 00:19:11,290
I was on the jury two years ago.
259
00:19:11,499 --> 00:19:12,917
Yes, I know.
260
00:19:13,626 --> 00:19:16,170
It's tough. What are you playing?
261
00:19:16,379 --> 00:19:21,134
A Bach fugue and prelude, a Chopin
study... They're obligatory.
262
00:19:21,843 --> 00:19:24,721
Liszt is harder.
I've chosen Funérailles.
263
00:19:25,012 --> 00:19:26,723
That's a good choice.
264
00:19:27,432 --> 00:19:29,308
But it's full of traps.
265
00:19:29,475 --> 00:19:33,688
You mustn't only play it
like a funeral march.
266
00:19:35,523 --> 00:19:38,943
If you can pull it off,
you'll triumph.
267
00:19:39,360 --> 00:19:41,404
It's impressive in any case.
268
00:19:48,995 --> 00:19:53,666
And you mustn't try to play it
like some virtuoso.
269
00:20:09,015 --> 00:20:11,392
I'd like to see how you manage.
270
00:20:13,311 --> 00:20:15,188
- Pineapple juice.
- Thank you.
271
00:20:15,354 --> 00:20:17,857
- Come on, show me.
- Dad!
272
00:20:18,524 --> 00:20:21,027
The guests will be here soon.
273
00:20:21,152 --> 00:20:22,403
What?
274
00:20:24,363 --> 00:20:27,575
That's right. it is a little late.
275
00:20:28,034 --> 00:20:30,328
Listen... Your name's Jeanne?
276
00:20:30,495 --> 00:20:32,830
Jeanne,
can you come back tomorrow?
277
00:20:32,997 --> 00:20:35,458
Yes, of course. Thank you.
278
00:20:35,625 --> 00:20:38,795
- Call me first.
- I don't want to disturb you.
279
00:20:39,045 --> 00:20:42,173
Not at all, I'll look forward it.
Drink up now.
280
00:20:43,049 --> 00:20:45,510
Something to drink, Mika?
281
00:20:46,344 --> 00:20:47,845
No, thank you, dear.
282
00:20:49,347 --> 00:20:51,307
We'll drink enough later.
283
00:20:58,898 --> 00:21:00,566
By the way,
284
00:21:00,983 --> 00:21:01,984
would you like
285
00:21:02,151 --> 00:21:05,279
to see the self-portraits
we have of Lisbeth?
286
00:21:06,364 --> 00:21:07,824
Of course.
287
00:21:07,990 --> 00:21:09,158
Can we g0 UP?
288
00:21:09,367 --> 00:21:11,577
Yes, go ahead.
289
00:21:11,911 --> 00:21:13,162
Come on then.
290
00:21:15,581 --> 00:21:16,707
You live in Lausanne?
291
00:21:16,874 --> 00:21:18,876
Yes, Chemin du Languedoc.
292
00:21:20,586 --> 00:21:23,089
- Do you believe her?
- I believe her.
293
00:21:23,798 --> 00:21:25,633
What she's saying is true.
294
00:21:26,843 --> 00:21:31,055
You're my son and Lisbeth's.
You weren't switched.
295
00:21:31,722 --> 00:21:33,683
- Did you check?
- Of course.
296
00:21:33,850 --> 00:21:36,894
Her father
gave me a thorough demonstration.
297
00:21:37,061 --> 00:21:38,604
It's odd she's a pianist.
298
00:21:38,771 --> 00:21:41,732
If musical talent was hereditary,
we'd know.
299
00:21:43,276 --> 00:21:44,652
Don't be ridiculous.
300
00:21:44,819 --> 00:21:47,488
You welcomed her
like one of the family.
301
00:21:48,155 --> 00:21:50,241
No, it's not that.
302
00:21:50,950 --> 00:21:52,952
She reminded me of Lisbeth.
303
00:21:53,619 --> 00:21:55,454
You think they look alike?
304
00:21:56,455 --> 00:21:59,375
No, she just reminded me
of those days.
305
00:22:00,376 --> 00:22:02,211
We were so happy then.
306
00:22:02,378 --> 00:22:03,671
You weren't after?
307
00:22:04,505 --> 00:22:06,215
After too...
308
00:22:07,800 --> 00:22:10,261
How did she fall asleep
at the wheel?
309
00:22:10,595 --> 00:22:12,555
It wasn't suicide, you know.
310
00:22:12,722 --> 00:22:14,974
I don't know. We'll never know.
311
00:22:16,100 --> 00:22:18,269
That's the thing I can't stand.
312
00:22:20,730 --> 00:22:22,982
She was beautiful, wasn't she?
313
00:22:25,192 --> 00:22:26,861
A real woman.
314
00:22:27,570 --> 00:22:30,573
A true woman,
if you see what I mean.
315
00:22:32,033 --> 00:22:35,161
I could understand Andre'.
I adored her too.
316
00:22:35,411 --> 00:22:38,456
It may sound odd
but we were good friends.
317
00:22:38,873 --> 00:22:40,458
Almost like sisters.
318
00:22:42,919 --> 00:22:45,588
Sisters aren't always friends.
319
00:22:46,213 --> 00:22:49,842
You're probably right
but we loved each other.
320
00:23:08,235 --> 00:23:10,404
I'm so clumsy!
321
00:23:11,197 --> 00:23:13,699
I'll get a towel from the bathroom.
322
00:23:21,958 --> 00:23:23,960
Damn, what an idiot!
323
00:23:26,212 --> 00:23:28,798
You'll ruin your handkerchief!
324
00:23:30,216 --> 00:23:34,387
I'm always replacing things I break.
325
00:23:34,887 --> 00:23:37,723
It would leave a nasty stain
on a carpet.
326
00:23:41,185 --> 00:23:43,437
What a horrible mess!
327
00:23:44,689 --> 00:23:46,524
I'll wash your handkerchief.
328
00:23:46,691 --> 00:23:48,401
Please, it's nothing.
329
00:23:48,567 --> 00:23:50,236
Don't be silly.
330
00:23:50,403 --> 00:23:54,198
We'll have it washed
for when you come back.
331
00:23:54,365 --> 00:23:55,616
You needn't bother.
332
00:23:55,783 --> 00:23:58,202
- I must make amends.
- I'm sorry.
333
00:23:58,369 --> 00:24:02,289
You must be joking!
I'm the guilty one, not you.
334
00:24:13,926 --> 00:24:16,387
I'll put all this in the kitchen.
335
00:24:16,554 --> 00:24:18,681
Have you got the stopper?
336
00:24:18,848 --> 00:24:21,267
For the flask. I left it behind.
337
00:24:21,434 --> 00:24:22,768
I'll get it.
338
00:24:26,439 --> 00:24:28,024
On the chest.
339
00:24:28,816 --> 00:24:30,651
Have you found it?
340
00:24:37,366 --> 00:24:39,201
Here, let me.
341
00:24:39,368 --> 00:24:43,247
You're a darling.
I can't believe how clumsy I am.
342
00:24:43,414 --> 00:24:45,416
It happens to me too...
343
00:24:46,125 --> 00:24:46,751
The door.
344
00:24:46,917 --> 00:24:49,211
André, can you go?
345
00:24:49,378 --> 00:24:51,464
My hands are full.
346
00:24:51,756 --> 00:24:54,592
He invited musician friends,
on a Sunday,
347
00:24:54,759 --> 00:24:56,844
the staff's day off.
348
00:24:57,011 --> 00:24:58,846
Are all pianists so forgetful?
349
00:24:59,013 --> 00:25:02,641
I forget things but I'm not
a good enough pianist yet.
350
00:25:02,975 --> 00:25:05,436
Excuse me, I'm hopeless.
351
00:25:05,603 --> 00:25:08,397
No chocolate tonight,
I spilled the lot.
352
00:25:14,153 --> 00:25:15,946
Miss Pollet, a pianist.
353
00:25:16,572 --> 00:25:20,618
We met at the Conservatoire.
You're Dr Pollet's daughter.
354
00:25:21,410 --> 00:25:22,661
Your father was a doctor?
355
00:25:22,787 --> 00:25:27,374
No, mother's the doctor.
She runs the forensic science lab.
356
00:25:28,000 --> 00:25:30,169
A very important lady...
357
00:25:30,336 --> 00:25:33,589
- Can you show Jeanne out?
- I'll get my shoes.
358
00:25:33,756 --> 00:25:35,508
Call me tomorrow.
359
00:25:35,674 --> 00:25:39,845
I certainly won't forget.
Thank you.
360
00:25:40,012 --> 00:25:41,597
See you tomorrow, dear.
361
00:25:42,181 --> 00:25:45,351
With a clean handkerchief.
Here's our number.
362
00:25:50,272 --> 00:25:52,942
Let's have a drink before dinner.
363
00:25:53,484 --> 00:25:57,738
I'd forgotten it was Sunday.
But we'll be all right.
364
00:25:58,447 --> 00:25:59,990
So, are you happy?
365
00:26:00,157 --> 00:26:02,827
I never imagined I could meet him.
366
00:26:03,202 --> 00:26:06,038
Now I'm invited to play,
I'm more than happy.
367
00:26:07,164 --> 00:26:09,542
- This mix-up...
- What about it?
368
00:26:10,126 --> 00:26:12,253
You believe you're his daughter?
369
00:26:12,461 --> 00:26:16,090
Of course not!
I'm my parents' daughter.
370
00:26:16,674 --> 00:26:19,176
You never believed it for a second.
371
00:26:19,343 --> 00:26:22,555
Of course not.
I just wondered if you...
372
00:26:24,974 --> 00:26:26,976
Funny we have the same birthday.
373
00:26:28,811 --> 00:26:30,646
See you tomorrow perhaps.
374
00:26:30,813 --> 00:26:33,065
Perhaps.
It depends what time.
375
00:26:40,364 --> 00:26:42,032
Can I have some water?
376
00:26:42,575 --> 00:26:43,826
Right away.
377
00:26:46,579 --> 00:26:48,414
What a sight!
378
00:26:52,001 --> 00:26:53,169
Thanks.
379
00:26:57,590 --> 00:27:00,426
Your mother really thinks
we're at the movies?
380
00:27:00,593 --> 00:27:03,846
Of course. She's pretty
old-fashioned, you know.
381
00:27:04,763 --> 00:27:06,182
You could tell her.
382
00:27:06,348 --> 00:27:07,933
That you're banging me?
383
00:27:08,559 --> 00:27:11,103
I hate it when you get vulgar!
384
00:27:19,028 --> 00:27:22,323
If a woman spilled
a flask of chocolate on purpose,
385
00:27:22,489 --> 00:27:24,158
what would you think?
386
00:27:24,909 --> 00:27:26,493
Was it really on purpose?
387
00:27:27,828 --> 00:27:30,581
- She knew you could see her?
- No.
388
00:27:31,582 --> 00:27:34,168
- I saw her reflection.
- Not so simple.
389
00:27:34,418 --> 00:27:36,837
In any case, I'm sure.
390
00:27:37,213 --> 00:27:39,965
She opened the flask
and knocked it over.
391
00:27:41,550 --> 00:27:42,843
What do you think?
392
00:27:43,010 --> 00:27:45,804
I've no idea.
I'm not Hercule Poirot.
393
00:27:45,971 --> 00:27:48,224
You've got a one-track mind.
394
00:27:49,683 --> 00:27:51,477
Was the chocolate for her?
395
00:27:51,977 --> 00:27:54,188
No, someone else.
396
00:27:54,396 --> 00:27:56,315
She didn't want them to drink it.
397
00:27:56,565 --> 00:27:58,275
Okay, but why?
398
00:27:58,525 --> 00:28:00,819
Why? How should I know?
399
00:28:01,070 --> 00:28:03,030
To stop them putting on weight.
400
00:28:03,280 --> 00:28:04,782
You're impossible...
401
00:28:05,032 --> 00:28:06,742
Or deprive them of a treat.
402
00:28:06,992 --> 00:28:10,871
With a mind like that,
you won't last long at the lab.
403
00:28:11,497 --> 00:28:14,917
There's only one solution:
the chocolate was poison.
404
00:28:15,167 --> 00:28:17,544
Maybe you're going a bit too far.
405
00:28:18,254 --> 00:28:19,797
Who made the chocolate?
406
00:28:19,964 --> 00:28:21,257
I don't know.
407
00:28:29,932 --> 00:28:31,267
What's the matter?
408
00:28:32,226 --> 00:28:35,187
Look, I stained it with the stuff.
409
00:28:36,522 --> 00:28:38,565
- Messy, aren't you?
- Oh, come on...
410
00:28:39,191 --> 00:28:40,734
Can you analyse it?
411
00:28:41,193 --> 00:28:45,489
Hold on, I've only been doing
the job for two weeks.
412
00:28:47,032 --> 00:28:48,784
Don't look at me like that.
413
00:28:51,662 --> 00:28:53,330
I'll try but I'm not sure.
414
00:28:53,872 --> 00:28:56,083
Can you do it in the morning?
415
00:28:56,375 --> 00:28:58,335
I have to work fast too?
416
00:28:58,752 --> 00:29:03,215
I'll try to do it as soon,
as fast and as well as possible.
417
00:29:04,883 --> 00:29:05,634
I'll call you.
418
00:29:05,843 --> 00:29:08,304
No, I'll call you once
I've finished.
419
00:29:12,516 --> 00:29:13,976
You weren't too bored?
420
00:29:14,143 --> 00:29:18,564
Not at all. It was delicious.
I'm going to bed, I'm stuffed.
421
00:29:18,856 --> 00:29:20,441
Shall I make more chocolate?
422
00:29:20,733 --> 00:29:24,778
No, Mika, really.
I don't know where I'd put it.
423
00:29:25,946 --> 00:29:27,990
- Good night, dad.
- Good night, son.
424
00:29:28,157 --> 00:29:30,284
I need water. How about you?
425
00:29:30,451 --> 00:29:32,119
Excellent idea.
426
00:29:54,016 --> 00:29:55,351
Just what I needed.
427
00:29:58,228 --> 00:29:59,396
What's that?
428
00:29:59,688 --> 00:30:01,398
I'm practising for tomorrow.
429
00:30:07,488 --> 00:30:09,531
Liszt's Funérailles.
430
00:30:11,075 --> 00:30:14,787
I haven't played it in ten years.
Well, not so long.
431
00:30:16,497 --> 00:30:18,874
It's what that girl's playing.
432
00:30:19,124 --> 00:30:20,876
I like her a lot.
433
00:30:21,710 --> 00:30:24,088
She's pretty and lively.
434
00:30:24,630 --> 00:30:26,215
And very intelligent too.
435
00:30:26,799 --> 00:30:28,425
An awkward situation.
436
00:30:28,675 --> 00:30:30,636
She handled it admirably.
437
00:30:54,243 --> 00:30:55,786
I'll get it, Marielle!
438
00:30:58,539 --> 00:31:00,874
Why aren't you calling my mobile?
439
00:31:01,333 --> 00:31:02,459
Oh, come on...
440
00:31:02,751 --> 00:31:04,586
Found anything?
441
00:31:05,003 --> 00:31:06,964
Plenty of benzodiazepine.
442
00:31:07,589 --> 00:31:08,632
What's that?
443
00:31:09,758 --> 00:31:11,552
It helps you sleep.
444
00:31:12,052 --> 00:31:15,305
And can it... Can you die of it?
445
00:31:16,223 --> 00:31:19,726
You don't waste time.
You can die of anything.
446
00:31:20,102 --> 00:31:22,354
You'd need one hell of a dose.
447
00:31:22,729 --> 00:31:24,106
Is there a lot?
448
00:31:24,273 --> 00:31:28,652
I haven't checked the concentration.
I set fire to your sweater.
449
00:31:28,819 --> 00:31:31,989
Luckily, I was alone.
They'd have thrown me out.
450
00:31:32,197 --> 00:31:35,451
You learn by your mistakes.
You ruined my sweater.
451
00:31:35,617 --> 00:31:39,079
I'm kidding, I couldn't care
less about the thing.
452
00:31:39,371 --> 00:31:41,999
What was that stuff again?
453
00:31:42,166 --> 00:31:45,502
Benzodiazepine.
454
00:31:45,711 --> 00:31:49,256
You know what Rohypnol is?
The rape drug.
455
00:31:49,548 --> 00:31:53,051
I read about it.
You give some to a girl on the sly.
456
00:31:53,218 --> 00:31:56,221
That's easy,
it dissolves in alcohol.
457
00:31:56,680 --> 00:32:01,101
You rape her and she can't
remember a thing afterwards,
458
00:32:01,351 --> 00:32:03,020
even if it wakes her up.
459
00:32:03,604 --> 00:32:06,273
She never knows she's been raped.
460
00:32:06,440 --> 00:32:11,153
No kidding! I hope you haven't tried
that stuff on me.
461
00:32:11,653 --> 00:32:15,115
Are you sure
that's what the stuff is?
462
00:32:15,824 --> 00:32:18,660
Not one hundred percent.
But it's similar.
463
00:32:20,662 --> 00:32:22,206
Look, I've got to go.
464
00:32:22,372 --> 00:32:26,001
But if you want my opinion,
forget the whole thing.
465
00:32:48,774 --> 00:32:51,735
Benzodiazepine.
466
00:32:55,531 --> 00:32:57,699
The 1999 accounts are approved.
467
00:32:58,534 --> 00:32:59,952
That's all then.
468
00:33:00,118 --> 00:33:02,538
Excuse me but, first of all,
469
00:33:02,704 --> 00:33:06,041
I'd like to raise
a couple of brief points.
470
00:33:06,208 --> 00:33:07,084
Go ahead, Patou.
471
00:33:07,251 --> 00:33:09,127
Thank you. Firstly,
472
00:33:09,294 --> 00:33:13,632
I'd like to stress the success
of what I call the "lactoline".
473
00:33:13,840 --> 00:33:16,385
An original way of bringing milk
474
00:33:16,552 --> 00:33:19,137
directly from the farm
to the factory.
475
00:33:19,304 --> 00:33:21,848
Our milk is incomparably fresh
476
00:33:22,057 --> 00:33:25,143
and it saves us time
and money.
477
00:33:25,477 --> 00:33:26,728
What's the problem?
478
00:33:27,020 --> 00:33:31,400
I'm coming to that.
I observe that, in 1999,
479
00:33:31,567 --> 00:33:33,986
sales of the drinking chocolate
480
00:33:34,152 --> 00:33:37,531
invented by your father
show the only rise.
481
00:33:37,698 --> 00:33:39,616
You agree with me there?
482
00:33:39,783 --> 00:33:41,618
Carry on, please.
483
00:33:42,911 --> 00:33:44,705
Other sales are stationary
484
00:33:44,955 --> 00:33:47,124
for the fourth year in a row.
485
00:33:47,291 --> 00:33:49,918
And that's despite end-of-year sales
486
00:33:50,085 --> 00:33:52,170
- exceptional, of course -
487
00:33:52,337 --> 00:33:54,798
that our industry benefited from.
488
00:33:55,048 --> 00:33:57,676
But new centuries are a rarity
489
00:33:57,843 --> 00:34:01,096
and I have great fears
for next year.
490
00:34:01,263 --> 00:34:02,931
Let's face the facts:
491
00:34:03,140 --> 00:34:06,935
the wide range
of non-chocolate products
492
00:34:07,102 --> 00:34:11,815
show disappointing results
and we must learn from this.
493
00:34:12,107 --> 00:34:15,485
For our customers,
Muller means chocolate
494
00:34:15,652 --> 00:34:18,030
- and nothing else.
- That's in your report.
495
00:34:18,196 --> 00:34:22,618
It's wise not to lose sight of that.
I'd also like to mention
496
00:34:22,784 --> 00:34:25,996
the public relations
and sponsoring budget.
497
00:34:26,371 --> 00:34:30,083
Given the poor returns,
it should be re-evaluated.
498
00:34:30,626 --> 00:34:34,921
My dear, you can't reject
everything related to childhood.
499
00:34:35,130 --> 00:34:39,718
People notice and that's bad for us.
It's our stock in trade.
500
00:34:39,843 --> 00:34:43,263
Schools, sports clubs,
organisations...
501
00:34:43,430 --> 00:34:45,807
You refuse to help any of them.
502
00:34:46,266 --> 00:34:49,770
It would cost a lot less
than your centres.
503
00:34:49,936 --> 00:34:52,022
I'll use my money as I see fit.
504
00:34:52,189 --> 00:34:54,524
It's our money too, in a way.
505
00:34:54,941 --> 00:34:56,943
I know that chocolate
506
00:34:57,110 --> 00:35:00,447
secretes endorphines
and so on and so forth.
507
00:35:00,614 --> 00:35:04,576
That's no reason to subsidise
only anti-pain centres,
508
00:35:04,743 --> 00:35:06,411
twelve of them to boot,
509
00:35:06,828 --> 00:35:09,414
along with the exhibition of photos
510
00:35:09,581 --> 00:35:13,168
by Lisbeth Polonski
that I'm not criticising at all.
511
00:35:13,543 --> 00:35:14,878
I should hope not!
512
00:35:15,170 --> 00:35:16,880
It's simple enough:
513
00:35:17,464 --> 00:35:19,299
people shouldn't suffer.
514
00:35:19,466 --> 00:35:21,134
Children suffer too.
515
00:35:21,259 --> 00:35:23,762
You could just
offer them chocolates.
516
00:35:23,929 --> 00:35:26,181
Your centres bring in nothing
517
00:35:26,348 --> 00:35:29,017
in advertising terms
and cost us a fortune.
518
00:35:29,184 --> 00:35:32,104
I won't touch them.
Please don't insist.
519
00:35:32,479 --> 00:35:36,024
However, I think we need
to modernise our packaging.
520
00:35:36,191 --> 00:35:38,902
The study results
will soon be available.
521
00:35:40,070 --> 00:35:43,365
Keeping up appearances
is all that counts.
522
00:35:43,615 --> 00:35:44,700
End of meeting.
523
00:35:48,704 --> 00:35:50,664
Thank God that's over.
524
00:35:54,418 --> 00:35:55,919
I fixed that appointment.
525
00:35:56,670 --> 00:35:58,422
Very good, thank you.
526
00:36:05,262 --> 00:36:06,847
Dufreigne...
527
00:36:08,181 --> 00:36:09,224
Yes?
528
00:36:12,644 --> 00:36:17,524
Forgive my insisting like this
but I really must see you.
529
00:36:18,108 --> 00:36:19,776
Of course, Patou.
530
00:36:21,528 --> 00:36:22,946
Without fail?
531
00:36:24,156 --> 00:36:26,616
- I promise.
- I'm counting on you.
532
00:36:27,117 --> 00:36:29,578
Good-bye, dear,
have a nice evening.
533
00:36:29,745 --> 00:36:31,997
Thank you, Patou, you too.
534
00:36:39,421 --> 00:36:43,383
Old papa Dufreigne
is getting to be a pain.
535
00:36:46,511 --> 00:36:47,637
My appointment?
536
00:36:47,888 --> 00:36:49,306
At half past.
537
00:36:49,598 --> 00:36:51,183
In twenty-five minutes.
538
00:37:03,653 --> 00:37:05,614
Your appointment, doctor.
539
00:37:06,573 --> 00:37:09,159
She's in your office.
540
00:37:09,618 --> 00:37:12,746
Tell Dr Vernay
to take over until six.
541
00:37:12,913 --> 00:37:15,165
- Very good.
- I'll call in on him.
542
00:37:27,427 --> 00:37:30,263
Dr Pollet?
I'm Marie-Claire Polonski.
543
00:37:30,430 --> 00:37:32,474
Thank you for seeing me.
544
00:37:33,225 --> 00:37:34,851
I'm here about Jeanne.
545
00:37:37,354 --> 00:37:38,480
Jeanne?
546
00:37:40,065 --> 00:37:41,107
Yes.
547
00:37:42,067 --> 00:37:43,610
You probably know
548
00:37:44,236 --> 00:37:47,113
she came to see us yesterday.
549
00:37:47,739 --> 00:37:48,698
Yes.
550
00:37:49,491 --> 00:37:51,201
She didn't bother you?
551
00:37:51,368 --> 00:37:54,120
Not at all. It was a surprise
552
00:37:54,579 --> 00:37:57,499
but it was a pleasure
to get to know her.
553
00:37:57,666 --> 00:38:00,752
Sit down, please.
Would you like some tea?
554
00:38:01,044 --> 00:38:03,839
Well, I wouldn't say no.
555
00:38:06,883 --> 00:38:09,886
Nathalie,
could you bring some tea, please?
556
00:38:10,053 --> 00:38:12,764
Two cups.
And don't forget the milk.
557
00:38:13,223 --> 00:38:15,058
You can leave after.
558
00:38:23,733 --> 00:38:25,277
You didn't forget the milk?
559
00:38:33,034 --> 00:38:36,121
Is there anything I can do
to help Jeanne?
560
00:38:37,789 --> 00:38:39,457
She asked for help?
561
00:38:40,625 --> 00:38:43,128
But I believe everyone needs help.
562
00:38:43,295 --> 00:38:46,381
- Milk?
- No milk or sugar, thank you.
563
00:38:51,511 --> 00:38:54,723
She doesn't need help.
She just needs to grow up.
564
00:38:55,891 --> 00:38:58,184
She could do with a father.
565
00:38:58,810 --> 00:39:00,979
She told us he was dead.
566
00:39:04,441 --> 00:39:08,361
She seemed upset
about what happened at the clinic.
567
00:39:09,487 --> 00:39:11,323
My husband too, in fact.
568
00:39:17,287 --> 00:39:19,331
Could she be his daughter?
569
00:39:22,083 --> 00:39:25,003
On an emotional level,
I'm sure she isn't.
570
00:39:25,295 --> 00:39:29,132
But, on a professional level,
I know unlikely situations
571
00:39:29,299 --> 00:39:31,009
are sometimes real.
572
00:39:35,055 --> 00:39:36,765
So you have doubts?
573
00:39:37,390 --> 00:39:39,559
No, just a scientific mind.
574
00:39:41,019 --> 00:39:45,273
I suppose you must have checked
blood groups and so on...
575
00:39:45,607 --> 00:39:48,193
My blood group
matches your husband's.
576
00:39:48,360 --> 00:39:51,988
Your husband had the same group
as Mrs Polanski... as mine.
577
00:39:57,369 --> 00:39:59,829
You all have the same blood group.
578
00:40:00,538 --> 00:40:01,915
So there's some doubt.
579
00:40:02,123 --> 00:40:03,667
Not for us.
580
00:40:04,334 --> 00:40:07,671
There may have been
for our gynaecologists.
581
00:40:08,505 --> 00:40:11,967
The blood groups are in the files.
582
00:40:12,258 --> 00:40:16,221
You left it at that?
Surely your lab could have helped.
583
00:40:17,055 --> 00:40:21,351
Things aren't that simple.
I didn't have this lab back then.
584
00:40:22,352 --> 00:40:25,689
Above all,
what you suggest is illegal.
585
00:40:26,106 --> 00:40:28,900
Only a judge can ask
for such tests.
586
00:40:30,110 --> 00:40:33,613
My husband and I had no doubts,
I promise you.
587
00:40:37,409 --> 00:40:38,535
Is that why you came?
588
00:40:38,785 --> 00:40:42,580
No, not at all.
André has no doubts either.
589
00:40:43,039 --> 00:40:45,166
He was pleased to meet Jeanne.
590
00:40:45,375 --> 00:40:49,004
So was I.
I was glad that she came to call.
591
00:40:49,254 --> 00:40:51,923
Wonderful.
Would you like more tea?
592
00:40:52,090 --> 00:40:55,593
No, thank you.
I've taken up enough of your time.
593
00:40:55,802 --> 00:41:00,140
I was just worried about Jeanne.
She seemed bothered by it.
594
00:41:03,309 --> 00:41:05,729
It's terrible, I'm always meddling.
595
00:41:05,895 --> 00:41:08,314
It's very kind of you.
596
00:41:09,232 --> 00:41:13,069
You have wonderful facilities.
Are you State financed?
597
00:41:13,278 --> 00:41:17,157
Partly. We have contracts
with private bodies for research.
598
00:41:17,323 --> 00:41:19,617
Really? I could finance you then?
599
00:41:19,993 --> 00:41:22,203
Yes but I don't see what research
600
00:41:22,370 --> 00:41:25,874
Muller Chocolate
could require from a crime lab.
601
00:41:26,916 --> 00:41:31,421
There's no obvious link but
if you need anything, let me know.
602
00:41:33,048 --> 00:41:34,883
Don't worry about Jeanne.
603
00:41:35,050 --> 00:41:37,552
She manages very well alone.
604
00:41:38,094 --> 00:41:39,679
And she has her mother.
605
00:42:27,435 --> 00:42:28,978
Your tempo's better.
606
00:42:29,145 --> 00:42:30,563
I played it faster.
607
00:42:30,730 --> 00:42:34,901
That's not the problem.
Did you feel like a good pianist?
608
00:42:35,068 --> 00:42:37,445
- Not at all.
- That's okay then.
609
00:42:37,779 --> 00:42:40,907
- Have you heard Arrau's recording?
- I don't think so.
610
00:44:30,058 --> 00:44:33,269
It's surprising,
nothing like a funeral march.
611
00:44:33,519 --> 00:44:35,897
It is, but in a subtle way.
612
00:44:38,066 --> 00:44:40,318
You'll notice if you listen again.
613
00:44:40,860 --> 00:44:44,197
Don't try to copy it,
it would be a disaster.
614
00:44:45,031 --> 00:44:46,532
I play it very badly.
615
00:44:46,866 --> 00:44:49,953
Not at all.
You're not playing the right way.
616
00:44:50,203 --> 00:44:53,998
There's a percussive side to Liszt.
Supple wrists
617
00:44:54,165 --> 00:44:57,585
and finger control
have to be forgotten.
618
00:44:57,752 --> 00:45:01,381
Try to keep your wrist
as hard as steel.
619
00:45:02,090 --> 00:45:05,468
Control has to come
from the arm and forearm.
620
00:45:05,635 --> 00:45:10,098
You understand everything.
Well, a fair share of control...
621
00:45:10,265 --> 00:45:13,810
It works for Bartok,
Prokofiev or Stravinsky.
622
00:45:13,977 --> 00:45:17,063
Petrushka is astounding
on the piano.
623
00:45:18,022 --> 00:45:19,691
Back to work.
624
00:45:34,914 --> 00:45:36,958
Your turn now.
625
00:45:59,564 --> 00:46:02,525
Why do you always make it
the day before?
626
00:46:02,692 --> 00:46:06,195
It's better that way, Marguerite.
That's the secret.
627
00:46:06,946 --> 00:46:09,532
A convent mother superior
found it out.
628
00:46:09,699 --> 00:46:11,117
Why?
629
00:46:14,579 --> 00:46:17,749
The lactic ferments
have time to develop.
630
00:46:18,166 --> 00:46:20,543
If it's all chemistry then...
631
00:46:37,727 --> 00:46:41,856
I'll make the Aztecs' chocolate
soon, with turmeric,
632
00:46:42,065 --> 00:46:45,318
ginger, cinnamon...
633
00:46:58,748 --> 00:47:00,166
- Let me.
- Heavens, no!
634
00:47:09,759 --> 00:47:11,719
That's better.
635
00:47:11,969 --> 00:47:15,640
The final chord must be
more terse, clear and final.
636
00:47:15,807 --> 00:47:18,267
Release the pedal and strike it.
637
00:47:28,569 --> 00:47:32,240
I'm not interrupting you?
I've made the chocolate.
638
00:47:32,532 --> 00:47:35,034
We've finished for the day.
639
00:47:35,368 --> 00:47:38,538
And we've done some good work,
haven't we?
640
00:47:38,704 --> 00:47:42,291
That's not up to me to say.
How can I thank you?
641
00:47:42,417 --> 00:47:46,504
That's easy. Work on all this
and play it for me tomorrow.
642
00:47:46,671 --> 00:47:51,092
Meanwhile, sample Mika's chocolate,
the world's eighth wonder.
643
00:47:52,051 --> 00:47:55,263
Where's Guillaume?
He isn't in his room.
644
00:47:57,598 --> 00:48:01,144
He went out around three.
Just after Jeanne called.
645
00:48:02,061 --> 00:48:05,148
Yes, I called around three.
646
00:48:05,314 --> 00:48:07,775
He's enjoying his holidays.
647
00:48:09,068 --> 00:48:11,028
What's he studying?
648
00:48:12,363 --> 00:48:16,826
Ancient languages this year.
I hope it lasts.
649
00:48:17,869 --> 00:48:18,995
It Will.
650
00:48:19,912 --> 00:48:20,913
Here, Jeanne.
651
00:48:23,207 --> 00:48:25,626
I met your mother this afternoon.
652
00:48:25,793 --> 00:48:27,503
You saw my mother?
653
00:48:27,920 --> 00:48:31,591
I was very impressed.
What an intelligent woman.
654
00:48:32,383 --> 00:48:33,926
And so composed too.
655
00:48:34,552 --> 00:48:38,097
She adores you. You're lucky.
656
00:48:38,431 --> 00:48:40,349
How come you saw my mother?
657
00:48:40,433 --> 00:48:42,685
Well, I asked for an appointment.
658
00:48:43,311 --> 00:48:46,481
You've unsettled us a little.
Hasn't she, Andre?
659
00:48:47,106 --> 00:48:49,734
It was a surprise. A pleasant one.
660
00:48:50,067 --> 00:48:54,530
I think it's upset Guillaume
a great deal.
661
00:48:54,697 --> 00:48:56,908
I'm sure that's why he's out.
662
00:48:57,658 --> 00:48:59,160
That's ridiculous.
663
00:48:59,660 --> 00:49:02,205
I know but that's how it is.
664
00:49:04,582 --> 00:49:07,001
Drink up before it gets cold.
665
00:49:10,713 --> 00:49:15,176
Your mother is as sure as André
about what you told us.
666
00:49:15,968 --> 00:49:17,720
You learnt about it recently?
667
00:49:19,180 --> 00:49:21,224
It must have been a shock.
668
00:49:21,807 --> 00:49:25,645
Not particularly.
It was the coincidence mainly.
669
00:49:26,354 --> 00:49:28,898
The fact that I'm a pianist too.
670
00:49:30,566 --> 00:49:31,776
It is amusing.
671
00:49:34,779 --> 00:49:36,155
What do you think?
672
00:49:36,781 --> 00:49:37,615
Delicious.
673
00:49:38,074 --> 00:49:39,742
I'll make some every time.
674
00:49:43,204 --> 00:49:45,289
Get to work. See you tomorrow.
675
00:49:45,456 --> 00:49:49,919
I see André's using
your first name now.
676
00:49:50,795 --> 00:49:52,630
May I do the same?
677
00:49:52,797 --> 00:49:56,050
Mrs Polonski, I'd be honoured.
678
00:49:56,717 --> 00:49:58,678
Then you must call me Mika.
679
00:50:01,055 --> 00:50:02,765
Good-bye, my dear.
680
00:50:10,648 --> 00:50:13,192
Finished your act, have you?
681
00:50:14,110 --> 00:50:16,946
We were all wondering
where you were.
682
00:50:17,196 --> 00:50:20,992
Sure... The little family's worried
about me now?
683
00:50:21,158 --> 00:50:22,910
I wanted to see you.
684
00:50:23,077 --> 00:50:25,705
Sure... What is it you're after?
685
00:50:25,913 --> 00:50:28,541
- Nothing...
- You're pathetic
686
00:50:28,666 --> 00:50:31,210
when you try to look like my mother.
687
00:50:31,377 --> 00:50:33,754
And when you try to play like dad.
688
00:50:34,338 --> 00:50:38,384
Listen, stupid. Your chocolate
was drugged yesterday.
689
00:50:40,177 --> 00:50:42,263
- Are you crazy?
- No.
690
00:50:42,513 --> 00:50:45,600
- I swear it's true.
- How do you know?
691
00:50:45,850 --> 00:50:47,393
Through my mum's lab.
692
00:50:47,560 --> 00:50:49,604
Your mother handled it?
693
00:50:49,770 --> 00:50:53,899
No, my boyfriend's a trainee there
and he ran the tests.
694
00:50:54,525 --> 00:50:56,736
What tests? On what?
695
00:50:56,902 --> 00:50:59,155
I'd splashed my sweater with it.
696
00:50:59,280 --> 00:51:03,284
This is crazy! Why on earth
did you run the tests?
697
00:51:05,453 --> 00:51:09,498
I saw your stepmother
spill the chocolate on purpose.
698
00:51:09,707 --> 00:51:13,878
Mika? That proves it,
you really are crazy.
699
00:51:14,211 --> 00:51:17,715
She made the chocolate herself.
She always does.
700
00:51:17,882 --> 00:51:20,426
She'd never let anyone else do it.
701
00:51:20,593 --> 00:51:21,927
So?
702
00:51:23,512 --> 00:51:26,515
You're trying to say
she drugged it?
703
00:51:26,682 --> 00:51:29,560
I'm just telling you what I saw.
704
00:51:30,770 --> 00:51:34,732
That's ridiculous.
I mean, why would she do it?
705
00:51:34,940 --> 00:51:37,568
So, according to you,
706
00:51:37,735 --> 00:51:39,862
she drugged my hot chocolate
707
00:51:40,029 --> 00:51:44,325
and then spilled it
to make sure I wouldn't drink it?
708
00:51:47,536 --> 00:51:51,957
There's only one explanation:
you're out of your mind.
709
00:51:54,085 --> 00:51:58,798
Believe what you want. I've
warned you, my conscience is clear.
710
00:51:58,964 --> 00:52:03,302
I've had all I can take
of the Polanski family!
711
00:52:03,594 --> 00:52:04,679
Wait!
712
00:52:05,304 --> 00:52:07,098
Why would she hurt me?
713
00:52:07,223 --> 00:52:10,476
She's got my father back now,
she's happy.
714
00:52:16,816 --> 00:52:18,943
How did your mother die?
715
00:52:20,152 --> 00:52:22,071
She fell asleep at the wheel.
716
00:52:22,530 --> 00:52:25,574
You've seen the road up here.
It was fatal.
717
00:52:25,741 --> 00:52:28,119
- Did they do an autopsy?
- Yes.
718
00:52:28,786 --> 00:52:31,414
Maybe my mother did it.
719
00:52:32,498 --> 00:52:36,794
I don't know. They found
sleeping pills and alcohol.
720
00:52:37,294 --> 00:52:40,089
It was my tenth birthday.
721
00:52:40,256 --> 00:52:42,675
My father performed that afternoon.
722
00:52:42,842 --> 00:52:46,470
When we came back here
for dinner...
723
00:52:46,637 --> 00:52:50,099
You were living here?
Isn't it the Mullers' house?
724
00:52:51,600 --> 00:52:56,188
We had no fixed abode.
We mostly lived in hotels.
725
00:52:56,814 --> 00:53:02,194
Mika invited us to live here
when we were in Switzerland.
726
00:53:02,445 --> 00:53:06,323
She said that the pianos got bored
without dad.
727
00:53:06,490 --> 00:53:09,160
Not only the pianos, I'd say.
728
00:53:09,326 --> 00:53:13,330
She'd left a beautiful bicycle
in my room.
729
00:53:13,497 --> 00:53:17,334
I fell when I ran back downstairs
to thank her.
730
00:53:19,086 --> 00:53:21,881
I really sprained my ankle.
731
00:53:23,132 --> 00:53:25,801
I couldn't even use the bicycle.
732
00:53:28,304 --> 00:53:31,474
After dinner,
mother had a small cognac.
733
00:53:31,724 --> 00:53:35,644
That was a habit:
every evening after dinner,
734
00:53:35,811 --> 00:53:37,980
a small glass of cognac.
735
00:53:38,272 --> 00:53:42,735
Then we realised
that dad was out of sleeping pills.
736
00:53:43,068 --> 00:53:45,362
That was a disaster
737
00:53:45,529 --> 00:53:50,117
because clad can't sleep
without pills. He's hooked on them.
738
00:53:50,284 --> 00:53:53,454
So mum decided
to drive into town for some.
739
00:53:54,955 --> 00:53:57,374
She went off the edge of the road.
740
00:53:58,083 --> 00:54:00,544
Was she taking sleeping pills too?
741
00:54:00,711 --> 00:54:04,590
No, never. That's what
no one could understand.
742
00:54:14,934 --> 00:54:18,270
Dad wouldn't understand
if you never came back.
743
00:54:18,437 --> 00:54:20,356
You don't know what you want.
744
00:54:21,148 --> 00:54:25,110
I can't say yet. I want
to work with him, that's true.
745
00:54:25,736 --> 00:54:27,404
I need to think it over.
746
00:54:29,365 --> 00:54:31,158
Take care of yourself.
747
00:55:07,903 --> 00:55:11,282
You'll have to get some more.
It's my last one.
748
00:55:12,700 --> 00:55:14,827
Don't worry, I'll go tomorrow.
749
00:55:16,245 --> 00:55:19,164
It's all planned.
I need some aspirin too.
750
00:55:26,380 --> 00:55:29,925
I really enjoyed
my session with Jeanne today.
751
00:55:30,134 --> 00:55:32,511
Know what?
She makes me young again.
752
00:55:34,138 --> 00:55:35,973
I noticed.
753
00:55:37,474 --> 00:55:39,310
Does she play well?
754
00:55:39,685 --> 00:55:42,104
She could, without the bad habits
755
00:55:42,271 --> 00:55:45,232
that her idiotic teachers
have given her.
756
00:55:45,566 --> 00:55:47,568
She's lucky she's met you.
757
00:55:47,735 --> 00:55:52,364
Absolutely. Tomorrow, I'll see
if she's understood what I said.
758
00:55:52,990 --> 00:55:55,993
I'm reserving my opinion for now.
759
00:55:59,330 --> 00:56:01,290
Won't Guillaume be jealous?
760
00:56:01,457 --> 00:56:04,585
Jealous? Why would he
be jealous of a student?
761
00:56:06,253 --> 00:56:08,339
She didn't come as a student.
762
00:56:08,547 --> 00:56:12,593
That old business.
Think it's still bothering him?
763
00:56:12,760 --> 00:56:14,970
What about her?
764
00:56:15,137 --> 00:56:17,348
She never mentioned it.
765
00:56:19,934 --> 00:56:22,019
She could be my daughter.
766
00:56:23,979 --> 00:56:25,981
I'd like to have a daughter.
767
00:56:27,399 --> 00:56:29,735
What if we tried to have one?
768
00:56:29,902 --> 00:56:31,278
Tonight?
769
00:56:31,862 --> 00:56:34,365
We can start tonight.
770
00:56:35,741 --> 00:56:38,535
No, not tonight, silly.
771
00:56:38,702 --> 00:56:40,621
Why not?
772
00:56:40,913 --> 00:56:42,915
You'll doze off on the job.
773
00:56:43,082 --> 00:56:45,042
- I won't.
- You will.
774
00:56:45,417 --> 00:56:48,462
You're always in a rush
to take your pills.
775
00:56:48,629 --> 00:56:50,589
Tomorrow then.
776
00:56:52,091 --> 00:56:55,886
Tomorrow, if you take
your sleeping pill afterwards.
777
00:56:57,805 --> 00:57:00,182
You're beautiful and reasonable too.
778
00:57:00,516 --> 00:57:02,893
True, I am starting to doze off.
779
00:57:09,024 --> 00:57:10,859
I'm like a kid, aren't I?
780
00:57:12,987 --> 00:57:14,530
Not always.
781
00:57:15,614 --> 00:57:18,867
Carry on reading,
it doesn't bother me.
782
00:57:19,326 --> 00:57:23,122
No, you're sweet,
but I'm sleepy too.
783
00:57:23,288 --> 00:57:24,957
Good night, sweetheart.
784
00:57:25,124 --> 00:57:26,375
Good night.
785
00:57:27,626 --> 00:57:29,461
Sleep well at least.
786
00:58:55,756 --> 00:58:58,133
If you want to make her work,
787
00:58:58,509 --> 00:59:01,303
shouldn't she spend
a few days here?
788
01:00:43,071 --> 01:00:44,781
Just a second...
789
01:00:49,119 --> 01:00:50,913
I need to wake up!
790
01:00:52,789 --> 01:00:55,667
I'm sorry,
the milk was boiling over.
791
01:00:56,001 --> 01:00:59,254
Forgive me, doctor.
It's Mika Muller here.
792
01:00:59,922 --> 01:01:04,009
My husband is so impressed
by your daughter's talents...
793
01:01:10,182 --> 01:01:13,435
I don't know what to say.
Jeanne isn't up yet.
794
01:01:16,104 --> 01:01:20,359
I'm sure she'll be flattered
by your husband's opinion
795
01:01:20,901 --> 01:01:23,070
but I don't know her plans...
796
01:01:23,237 --> 01:01:26,698
That doesn't matter.
She's coming to see my husband.
797
01:01:27,074 --> 01:01:30,202
If she wants to stay,
we'll have a room ready.
798
01:01:30,744 --> 01:01:33,622
Board and lodging
along with the music.
799
01:01:34,498 --> 01:01:38,543
It will be
a very great pleasure for us.
800
01:01:42,256 --> 01:01:44,925
- You look pale.
- I didn't sleep well.
801
01:01:46,009 --> 01:01:47,844
Breakfast is ready.
802
01:01:48,011 --> 01:01:49,304
Do you ever relax?
803
01:01:49,471 --> 01:01:53,642
I was up. What else could I do?
Make toast if you want.
804
01:01:58,105 --> 01:02:00,148
That was Mrs Muller.
805
01:02:01,191 --> 01:02:03,610
- They've invited you to stay.
- Really?
806
01:02:04,236 --> 01:02:06,989
Her husband likes the way you play
807
01:02:07,531 --> 01:02:09,950
and wants to coach you a little.
808
01:02:10,117 --> 01:02:12,703
He has to go to Germany next week.
809
01:02:12,869 --> 01:02:15,998
Yes, I know...
What did you say?
810
01:02:16,331 --> 01:02:17,916
That I'd tell you
811
01:02:18,417 --> 01:02:20,669
but I didn't know your plans.
812
01:02:29,636 --> 01:02:31,305
What do you think?
813
01:02:32,764 --> 01:02:34,850
You're old enough to decide.
814
01:02:35,517 --> 01:02:38,895
I've no idea.
But I feel like accepting.
815
01:02:40,689 --> 01:02:42,441
That's that then.
816
01:02:42,649 --> 01:02:44,651
You don't seem pleased.
817
01:02:45,777 --> 01:02:47,863
I'm not an unnatural mother.
818
01:02:49,948 --> 01:02:54,244
I'm glad Andre' Polonski
thinks you're talented. Very glad.
819
01:02:56,538 --> 01:03:00,834
But they want to monopolise you
and you're getting all worked up.
820
01:03:01,209 --> 01:03:04,504
You can't manage two days
without your daughter?
821
01:03:04,671 --> 01:03:06,631
Pretentious thing!
822
01:03:08,884 --> 01:03:11,219
I hardly ever see you anyway.
823
01:03:12,512 --> 01:03:15,182
You're always with Axel,
playing tennis...
824
01:03:16,183 --> 01:03:17,726
or seeing movies.
825
01:03:20,145 --> 01:03:21,730
I want to go.
826
01:03:22,230 --> 01:03:25,817
Go but remember,
you're not Polonski's daughter.
827
01:03:26,068 --> 01:03:29,071
- That's all over.
- I'm not so sure.
828
01:03:29,363 --> 01:03:31,114
I know you. I made you.
829
01:03:32,532 --> 01:03:33,825
What's that tone?
830
01:03:35,660 --> 01:03:38,205
I'll use the tone I choose.
831
01:03:38,497 --> 01:03:40,791
I'll spend two days with them.
832
01:03:46,588 --> 01:03:49,925
I'll never stop you
from doing what you want.
833
01:03:52,010 --> 01:03:55,097
But your father isn't your father.
834
01:03:55,472 --> 01:03:56,807
Polonski, you mean?
835
01:03:57,307 --> 01:03:58,558
I didn't say that?
836
01:04:07,359 --> 01:04:09,319
No, you didn't.
837
01:04:10,112 --> 01:04:12,614
You said,
"Your father isn't your father."
838
01:04:26,086 --> 01:04:28,088
Polonski isn't your father
839
01:04:31,466 --> 01:04:33,218
nor was my husband.
840
01:04:38,765 --> 01:04:40,559
You're telling me this now?
841
01:04:42,477 --> 01:04:44,855
So who is my father?
842
01:04:46,481 --> 01:04:49,401
Jean asked me never to tell you.
843
01:04:51,403 --> 01:04:54,114
I didn't agree but I promised.
844
01:04:54,281 --> 01:04:56,950
I didn't agree so now you know.
845
01:04:58,994 --> 01:05:00,662
Jean was sterile.
846
01:05:01,538 --> 01:05:04,791
No doubt about it.
We had to face the truth.
847
01:05:06,751 --> 01:05:08,587
I considered adopting...
848
01:05:10,505 --> 01:05:12,340
But your father chose.
849
01:05:14,176 --> 01:05:17,053
He begged me to try insemination.
850
01:05:19,556 --> 01:05:21,641
It worked straight away.
851
01:05:22,017 --> 01:05:23,393
There you go.
852
01:05:26,062 --> 01:05:28,648
You're my daughter
and Jean loved you.
853
01:05:28,815 --> 01:05:31,526
Don't go looking for another father.
854
01:05:32,736 --> 01:05:34,362
Sperm straws, was it?
855
01:05:37,699 --> 01:05:40,911
He was terrified
you'd hold it against him.
856
01:05:43,371 --> 01:05:47,918
He didn't want people thinking
he was impotent, which he wasn't.
857
01:05:49,127 --> 01:05:51,254
Even the clinic didn't know.
858
01:05:59,971 --> 01:06:02,057
It's been hell keeping quiet.
859
01:06:03,517 --> 01:06:06,353
I've felt so dishonest with you.
860
01:06:08,438 --> 01:06:11,191
Now I feel dishonest with him.
861
01:06:18,532 --> 01:06:20,992
Maybe I shouldn't have told you.
862
01:06:21,284 --> 01:06:23,745
You've been keeping a lot from me.
863
01:06:30,585 --> 01:06:33,213
It'll do me good to get away.
864
01:06:33,880 --> 01:06:36,758
I'm going, mum.
Don't worry but I'm going.
865
01:06:47,978 --> 01:06:49,062
What are you doing?
866
01:06:49,271 --> 01:06:50,939
Gathering snails.
867
01:06:51,147 --> 01:06:53,817
- Snails? What for?
- To eat.
868
01:06:54,818 --> 01:06:56,653
It's the season.
869
01:06:58,071 --> 01:07:02,158
We have a guest today.
Your little twin.
870
01:07:02,909 --> 01:07:05,787
Jeanne, your father's student.
871
01:07:06,288 --> 01:07:07,539
Really?
872
01:07:08,331 --> 01:07:11,084
- Do you mind?
- Not at all.
873
01:07:12,294 --> 01:07:13,837
Not at all.
874
01:07:40,447 --> 01:07:42,532
Mr Dufreigne, please.
875
01:07:42,824 --> 01:07:44,409
It's Mrs Muller.
876
01:07:46,786 --> 01:07:48,538
Patou, it's Mika.
877
01:07:49,080 --> 01:07:50,665
Yes, me too.
878
01:07:51,166 --> 01:07:52,417
Listen,
879
01:07:52,959 --> 01:07:57,213
if I came by on Sunday,
would that suit you?
880
01:07:58,048 --> 01:07:59,883
In the afternoon? Perfect.
881
01:08:00,508 --> 01:08:04,220
I'm delighted.
We'll get everything sorted out.
882
01:08:07,057 --> 01:08:09,726
Take care, Patou.
883
01:08:11,436 --> 01:08:13,021
Stupid old fart!
884
01:08:20,236 --> 01:08:22,656
You don't look too happy about this.
885
01:08:22,822 --> 01:08:24,574
It's not that.
886
01:08:25,116 --> 01:08:27,243
Don't ask me anything, okay.
887
01:08:27,911 --> 01:08:29,079
Shit!
888
01:08:29,496 --> 01:08:31,831
I'm doing you a big favour.
889
01:08:33,124 --> 01:08:35,543
It's no fun, driving you up here.
890
01:08:35,877 --> 01:08:38,463
I'd rather spend two days with you.
891
01:08:39,089 --> 01:08:41,049
Your mother will be mad at me.
892
01:08:41,341 --> 01:08:42,926
Did you see her at work?
893
01:08:43,176 --> 01:08:45,345
Yes, briefly.
894
01:08:46,054 --> 01:08:46,971
How was she?
895
01:08:47,555 --> 01:08:48,890
Just like you.
896
01:08:49,516 --> 01:08:51,101
She was sulking.
897
01:08:53,812 --> 01:08:56,439
What's up?
Have you fallen out?
898
01:08:57,399 --> 01:08:59,067
Don't ask.
899
01:09:02,862 --> 01:09:05,281
She's been a bit heavy-handed.
900
01:09:05,907 --> 01:09:07,909
Oh, come on, she's wonderful!
901
01:09:09,577 --> 01:09:12,622
Where is this place? Berchtesgaden?
902
01:09:22,590 --> 01:09:24,050
You're an angel.
903
01:09:26,803 --> 01:09:29,389
I don't know what you're up to,
904
01:09:29,764 --> 01:09:33,727
but if you want to return
to civilisation, give me a buzz.
905
01:09:53,663 --> 01:09:56,332
Jeanne, welcome.
Let's get to work.
906
01:10:24,152 --> 01:10:26,196
No, you're not there yet.
907
01:10:26,738 --> 01:10:29,657
You're trying too hard
and it's obvious.
908
01:10:30,074 --> 01:10:32,660
You're loosening up.
It was better before.
909
01:10:32,827 --> 01:10:34,662
Sorry, I don't think I can.
910
01:10:34,829 --> 01:10:37,624
Don't talk rubbish.
Like this.
911
01:11:02,649 --> 01:11:05,193
- Don't you feel well?
- I'm fine.
912
01:11:06,194 --> 01:11:08,154
This isn't natural for me.
913
01:11:08,321 --> 01:11:12,408
It isn't for anyone. It's all
concentration and hard work.
914
01:11:13,159 --> 01:11:15,328
So concentrate and work hard.
915
01:11:16,037 --> 01:11:18,790
Imagine the sound you want
and make it.
916
01:11:30,552 --> 01:11:32,303
There, much better.
917
01:11:40,770 --> 01:11:45,191
Mika says that lunch is ready.
Marguerite's leaving early today.
918
01:11:45,817 --> 01:11:47,235
Stop right there.
919
01:11:48,194 --> 01:11:51,281
Time to eat!
I hope you're hungry.
920
01:11:52,240 --> 01:11:55,702
All true musicians
have one thing in common.
921
01:11:56,160 --> 01:11:57,579
They love their food.
922
01:12:03,585 --> 01:12:05,670
You don't regret coming to work?
923
01:12:06,087 --> 01:12:08,172
No, not at all.
924
01:12:08,715 --> 01:12:12,552
Actually, I'm glad to be able
to get away for a while.
925
01:12:12,969 --> 01:12:14,596
Did your mother object?
926
01:12:15,471 --> 01:12:17,682
Not exactly, no.
927
01:12:21,394 --> 01:12:24,230
Put it on the table,
we'll serve ourselves.
928
01:12:24,439 --> 01:12:26,274
I'll get the side dishes.
929
01:12:26,441 --> 01:12:27,984
I'll help you.
930
01:12:37,076 --> 01:12:38,786
I'll take the vegetables.
931
01:12:39,954 --> 01:12:43,082
Clean the sauceboat,
there's a splash on it.
932
01:12:46,169 --> 01:12:48,338
You can go straight after.
933
01:12:48,504 --> 01:12:51,591
You angel.
I haven't seen Joseph in ages.
934
01:12:51,758 --> 01:12:53,384
Dessert's in the fridge.
935
01:12:53,551 --> 01:12:55,261
Fine, don't worry.
936
01:12:56,054 --> 01:12:58,681
Do you know
Britten's piano concerto?
937
01:12:58,848 --> 01:13:00,516
I think I heard it once.
938
01:13:00,683 --> 01:13:05,396
Not one of his best
but truly fascinating for a pianist.
939
01:13:05,730 --> 01:13:09,651
The whole piano part requires you
to brush over the notes.
940
01:13:11,235 --> 01:13:13,947
It's the exact opposite
of Funérailles.
941
01:13:14,113 --> 01:13:16,491
Nothing is ever stressed.
942
01:13:16,658 --> 01:13:20,787
And yet the piano part
structures the whole piece.
943
01:13:20,995 --> 01:13:23,748
Have some meat while it's hot.
944
01:13:25,249 --> 01:13:28,628
It isn't played often,
because of its qualities.
945
01:13:28,962 --> 01:13:31,673
It's thrown plenty of colleagues.
946
01:13:33,216 --> 01:13:34,884
Have you ever played it?
947
01:13:35,009 --> 01:13:37,887
Once or twice
but I'm like the others.
948
01:13:38,721 --> 01:13:43,059
It's a lot of hard work
for an unsatisfactory result.
949
01:13:45,645 --> 01:13:47,188
You should try it.
950
01:13:47,730 --> 01:13:49,774
Your touch would suit it.
951
01:13:51,943 --> 01:13:53,486
I have other problems.
952
01:13:53,736 --> 01:13:56,614
- You've fought with your mother.
- Why?
953
01:13:56,948 --> 01:14:00,159
Because.
I'm sure you've fought with her.
954
01:14:00,535 --> 01:14:03,788
Guillaume, please.
You're being tactless.
955
01:14:04,622 --> 01:14:08,668
I hope it isn't true.
Your mother's a wonderful woman.
956
01:14:09,877 --> 01:14:12,088
I don't want to talk about it.
957
01:14:13,089 --> 01:14:15,717
- Let's talk about Mozart.
- Andre, please...
958
01:14:16,009 --> 01:14:17,802
Jeanne, listen to me.
959
01:14:17,969 --> 01:14:21,973
You never really fall out
with your parents. I was adopted.
960
01:14:23,975 --> 01:14:25,309
What's going on?
961
01:14:25,893 --> 01:14:28,688
Everyone knows.
I never knew my real parents.
962
01:14:29,480 --> 01:14:32,191
But I had other parents
963
01:14:32,567 --> 01:14:34,736
who gave me their name and love.
964
01:14:35,862 --> 01:14:38,656
I was rebellious at times,
like any girl,
965
01:14:38,948 --> 01:14:43,077
to assert my personality.
Especially alone with father.
966
01:14:43,703 --> 01:14:46,789
But I realise now
that we never really fought.
967
01:14:47,248 --> 01:14:49,208
That was impossible.
968
01:14:50,418 --> 01:14:51,878
You understand?
969
01:14:53,129 --> 01:14:54,839
- Was it good?
- Delicious.
970
01:14:55,381 --> 01:14:57,300
You can tell Marguerite.
971
01:14:57,842 --> 01:14:59,427
Who wants coffee?
972
01:14:59,594 --> 01:15:02,221
- Jeanne?
- No thanks, not for me.
973
01:15:02,388 --> 01:15:04,390
Guillaume, can you help me?
974
01:15:04,557 --> 01:15:07,727
- Let me help.
- Certainly not!
975
01:15:07,977 --> 01:15:10,063
We'll have it in the lounge.
976
01:15:10,229 --> 01:15:11,773
Whatever you want.
977
01:15:13,024 --> 01:15:15,735
Why didn't you try
the Haskill competition?
978
01:15:15,902 --> 01:15:17,153
I wasn't ready.
979
01:15:17,320 --> 01:15:18,863
Exactly...
980
01:15:21,991 --> 01:15:24,952
The dishes can wait.
Can you grind the coffee?
981
01:15:34,378 --> 01:15:36,089
Is Jeanne like Lisbeth?
982
01:15:36,756 --> 01:15:40,968
My mother? No.
Well, maybe a little.
983
01:15:41,344 --> 01:15:43,346
I think she's in love with you.
984
01:15:43,805 --> 01:15:44,972
Well I'm not.
985
01:15:45,515 --> 01:15:47,683
Pity, you'd make a nice couple.
986
01:15:48,017 --> 01:15:49,143
What?
987
01:15:49,602 --> 01:15:51,771
Her father's dead, your mother too.
988
01:15:51,938 --> 01:15:53,606
What of it?
989
01:15:54,857 --> 01:15:57,026
I want everyone to be happy.
990
01:15:57,401 --> 01:15:58,986
You have some funny ideas.
991
01:16:02,657 --> 01:16:04,700
Oh my God! I'm so sorry!
992
01:16:04,867 --> 01:16:07,995
Sit down on the chair.
You poor thing.
993
01:16:08,663 --> 01:16:10,832
- Hold on, my shawl.
- Jesus...
994
01:16:13,167 --> 01:16:14,877
I'm really sorry.
995
01:16:18,673 --> 01:16:21,092
I can't believe I'm this clumsy.
996
01:16:21,843 --> 01:16:23,970
I'm really sorry.
997
01:16:27,181 --> 01:16:29,392
Stay here, I'll get a bandage.
998
01:16:29,642 --> 01:16:31,018
Just a second.
999
01:16:34,063 --> 01:16:36,107
Put this on it for now.
1000
01:16:37,150 --> 01:16:38,568
I'll be right back.
1001
01:18:22,838 --> 01:18:23,881
Here we are.
1002
01:18:24,632 --> 01:18:27,343
A greased bandage for burns
1003
01:18:27,551 --> 01:18:29,679
and analgesic cream...
1004
01:18:33,891 --> 01:18:36,477
I feel better.
It's stinging less.
1005
01:18:36,769 --> 01:18:41,023
It isn't serious
but it still needs bandaging.
1006
01:18:41,274 --> 01:18:43,150
Like a real professional.
1007
01:18:44,777 --> 01:18:47,113
I wanted to be a nurse once.
1008
01:18:47,405 --> 01:18:48,948
What's going on?
1009
01:18:49,573 --> 01:18:51,534
I wanted a glass of water.
1010
01:18:51,701 --> 01:18:53,703
I've been clumsy again.
1011
01:18:53,995 --> 01:18:56,789
I tipped boiling water
over his foot.
1012
01:18:59,125 --> 01:19:01,294
Look at this bandage.
Brilliant!
1013
01:19:01,460 --> 01:19:03,129
- Does it hurt?
- Not now.
1014
01:19:03,296 --> 01:19:05,715
- I'm terrible.
- You didn't do it on purpose.
1015
01:19:05,881 --> 01:19:07,967
- You wanted some water?
- For André.
1016
01:19:08,134 --> 01:19:09,677
I'll take it to him.
1017
01:19:18,269 --> 01:19:20,146
Can you walk?
1018
01:19:20,313 --> 01:19:22,273
Of course.
1019
01:19:23,983 --> 01:19:25,735
She does nothing by halves.
1020
01:19:25,901 --> 01:19:28,112
Shut up. Don't talk rubbish.
1021
01:19:30,698 --> 01:19:32,491
You've scalded your foot?
1022
01:19:32,658 --> 01:19:35,494
- It was my fault.
- He didn't move his foot.
1023
01:19:35,661 --> 01:19:38,622
It's no big deal.
I'll lie down in my room.
1024
01:19:38,789 --> 01:19:40,374
Can you manage?
1025
01:19:40,541 --> 01:19:43,878
I'm okay.
I want to watch the TV for a bit.
1026
01:19:59,727 --> 01:20:01,437
I can manage.
1027
01:20:02,855 --> 01:20:06,525
Will smoked salmon and blintzes
be okay for dinner?
1028
01:20:06,692 --> 01:20:07,651
My favourite.
1029
01:20:07,818 --> 01:20:10,571
- Guillaume? Smoked salmon?
- Wonderful.
1030
01:20:10,738 --> 01:20:13,949
I'll go into town for it.
Can I take Jeanne?
1031
01:20:14,116 --> 01:20:17,870
Jeanne's not here to shop
but to learn to play the piano.
1032
01:20:18,037 --> 01:20:20,414
Back to work, young lady.
1033
01:21:25,896 --> 01:21:28,357
These yoghurts have bright colours.
1034
01:21:28,524 --> 01:21:32,695
Aren't there any
chemical flavourings in them?
1035
01:21:32,862 --> 01:21:37,158
No, we make
nature-identical flavourings.
1036
01:21:37,366 --> 01:21:39,785
What do we mean by that?
1037
01:21:39,952 --> 01:21:44,081
They're flavourings
just like natural ones,
1038
01:21:44,498 --> 01:21:48,461
using the same molecules as nature
1039
01:21:48,627 --> 01:21:53,966
but instead of nature making them,
1040
01:21:54,216 --> 01:21:56,760
a chemist made these molecules.
1041
01:22:29,668 --> 01:22:32,171
I've found some Danish salmon
1042
01:22:32,421 --> 01:22:36,050
and a bottle of aquavit
for those who like it.
1043
01:22:37,218 --> 01:22:38,552
Is Guillaume upstairs?
1044
01:22:38,677 --> 01:22:40,513
We haven't seen him.
1045
01:22:40,763 --> 01:22:42,431
Jeanne's playing well.
1046
01:22:42,890 --> 01:22:44,475
I'm sure she is.
1047
01:22:48,395 --> 01:22:50,064
Are you okay, sweetheart?
1048
01:22:50,231 --> 01:22:52,691
Of course, Mika. It's nothing.
1049
01:23:01,367 --> 01:23:04,119
I've found two new tapes for you.
1050
01:23:04,453 --> 01:23:09,041
Lang’s Secret Beyond the Door
and Renoir’s La Nuit du Carrefour.
1051
01:23:09,250 --> 01:23:10,668
Brilliant.
1052
01:23:13,087 --> 01:23:14,922
I'm happy then.
1053
01:23:15,965 --> 01:23:18,175
You'll ruin your eyes.
1054
01:23:19,218 --> 01:23:20,928
I'll call you down for dinner.
1055
01:23:24,848 --> 01:23:26,267
Let me help you.
1056
01:23:26,433 --> 01:23:27,977
That's kind of you.
1057
01:23:41,407 --> 01:23:44,034
You're hardly limping anymore.
1058
01:23:44,201 --> 01:23:47,329
It still hurts
but I'll be fine tomorrow.
1059
01:23:48,372 --> 01:23:52,126
Jeanne's a good pianist.
We had a great session today.
1060
01:23:52,293 --> 01:23:54,503
I heard you upstairs.
1061
01:24:00,676 --> 01:24:03,429
Have you enjoyed
your holidays, son?
1062
01:24:03,762 --> 01:24:06,223
I don't do much to tire myself.
1063
01:24:06,682 --> 01:24:08,267
You can say that again.
1064
01:24:09,852 --> 01:24:12,313
Mika found me two great tapes.
1065
01:24:12,688 --> 01:24:13,939
So you'll forgive her.
1066
01:24:14,106 --> 01:24:17,318
At that rate,
she can scald my foot every day.
1067
01:24:18,319 --> 01:24:19,862
What's so funny?
1068
01:24:20,321 --> 01:24:21,447
You.
1069
01:24:22,781 --> 01:24:24,867
- Why?
- We love you.
1070
01:24:25,284 --> 01:24:26,535
Where's Jeanne?
1071
01:24:26,827 --> 01:24:30,748
She insisted on doing the dishes.
The machine's still broken.
1072
01:24:30,914 --> 01:24:32,207
And you let her?
1073
01:24:32,374 --> 01:24:36,712
She wanted to. There are only
four plates plus the cutlery.
1074
01:24:36,879 --> 01:24:38,339
Want your chocolate?
1075
01:24:38,505 --> 01:24:39,965
Yes, please.
1076
01:24:41,759 --> 01:24:43,552
You too, Guillaume?
1077
01:24:44,345 --> 01:24:48,140
No, Mika, I'll have coffee tonight.
1078
01:24:48,724 --> 01:24:50,017
Well I never!
1079
01:24:51,143 --> 01:24:54,855
Get yourself a cup then.
I only brought one for Jeanne.
1080
01:25:25,094 --> 01:25:27,179
I wait on you hand and foot.
1081
01:25:28,889 --> 01:25:30,808
I could have come and fetched it.
1082
01:25:31,725 --> 01:25:33,227
I'm exhausted.
1083
01:25:35,729 --> 01:25:40,442
I'm going to abandon you but
feel free to carry on if you want.
1084
01:25:41,735 --> 01:25:43,862
Mika and Guillaume won't mind.
1085
01:25:44,029 --> 01:25:45,280
Not at all.
1086
01:25:45,948 --> 01:25:47,783
Can I have my Rohypnol?
1087
01:25:48,283 --> 01:25:49,243
What?
1088
01:25:49,410 --> 01:25:51,328
My Rohypnol, sweetheart.
1089
01:25:52,746 --> 01:25:55,124
Oh my God, I completely forgot!
1090
01:25:56,625 --> 01:25:59,712
I was so upset
about scalding his foot.
1091
01:26:01,004 --> 01:26:03,132
I even forgot the prescription.
1092
01:26:03,549 --> 01:26:05,134
What are we going to do?
1093
01:26:05,300 --> 01:26:07,636
I'll pop into town, what else?
1094
01:26:07,803 --> 01:26:11,140
No, don't go out now.
I can go if you want.
1095
01:26:11,306 --> 01:26:15,644
Would you? That's kind.
But you don't know my car.
1096
01:26:15,811 --> 01:26:20,107
It's okay, I won a rally last year.
There's a prescription?
1097
01:26:20,274 --> 01:26:24,445
I'll fetch it. Drink your coffee,
it'll perk you up.
1098
01:26:44,715 --> 01:26:46,633
You take Rohypnol?
1099
01:26:47,593 --> 01:26:50,846
Yes but they're banning it soon.
I don't know what I'll do.
1100
01:26:52,014 --> 01:26:53,432
I'll come with you.
1101
01:26:53,640 --> 01:26:55,642
There's no need.
1102
01:26:56,518 --> 01:26:58,061
I want to.
1103
01:27:00,481 --> 01:27:03,859
You're really very kind, Jeanne.
1104
01:27:04,651 --> 01:27:07,070
The night pharmacy's
at the station.
1105
01:27:07,488 --> 01:27:09,573
I'm going with her. I know it.
1106
01:27:11,950 --> 01:27:13,702
With your foot?
1107
01:27:14,119 --> 01:27:16,079
I'm not fatally wounded.
1108
01:27:19,166 --> 01:27:20,584
And Jeanne's driving.
1109
01:27:21,460 --> 01:27:23,879
I'd prefer him to go with her.
1110
01:27:26,924 --> 01:27:28,175
If last time...
1111
01:27:29,259 --> 01:27:30,052
What?
1112
01:27:31,220 --> 01:27:35,057
Nothing.
Drive safely, I'm in no rush.
1113
01:27:38,060 --> 01:27:39,603
See you later.
1114
01:27:54,993 --> 01:27:56,411
She left her coffee.
1115
01:27:59,748 --> 01:28:01,458
No, she drank it.
1116
01:28:03,710 --> 01:28:05,379
It's Guillaume's then.
1117
01:28:07,381 --> 01:28:09,716
Why didn't he want chocolate?
1118
01:28:40,330 --> 01:28:41,707
They've gone.
1119
01:28:43,250 --> 01:28:45,252
She seems to drive well.
1120
01:28:46,962 --> 01:28:48,922
She does everything well.
1121
01:28:50,757 --> 01:28:53,552
She must have her faults
like all of us.
1122
01:28:54,136 --> 01:28:56,179
She knows what she wants.
1123
01:28:56,346 --> 01:28:59,182
She'll get it.
She's gifted and stubborn.
1124
01:29:00,267 --> 01:29:04,897
When I look at Guillaume,
idling around with no ambition...
1125
01:29:05,856 --> 01:29:07,274
He's young.
1126
01:29:07,733 --> 01:29:09,651
Give him time.
1127
01:29:10,569 --> 01:29:13,864
At eighteen,
children start to disappoint you.
1128
01:29:14,156 --> 01:29:15,449
That's rubbish.
1129
01:29:24,416 --> 01:29:26,043
You handle it well.
1130
01:29:27,127 --> 01:29:27,836
I love this.
1131
01:29:59,284 --> 01:30:00,035
What are you doing?
1132
01:30:03,246 --> 01:30:04,414
What are you doing?
1133
01:30:05,582 --> 01:30:07,542
The machine's not working.
1134
01:30:08,126 --> 01:30:10,003
Why are you washing the cups?
1135
01:30:10,629 --> 01:30:12,673
To clean them. You know that...
1136
01:30:13,423 --> 01:30:15,634
What are you doing, Mika?
1137
01:30:16,760 --> 01:30:17,803
You can see.
1138
01:30:18,261 --> 01:30:19,763
Yes, I can see.
1139
01:30:20,138 --> 01:30:23,892
And on the night Lisbeth died,
you washed the glasses.
1140
01:30:25,227 --> 01:30:27,187
Yes, I washed the glasses.
1141
01:30:28,605 --> 01:30:30,107
I washed the glasses.
1142
01:30:32,192 --> 01:30:35,028
- What's got into you?
- Look at me.
1143
01:30:41,743 --> 01:30:42,995
My God!
1144
01:30:44,371 --> 01:30:46,206
What's her mother's number?
1145
01:30:48,375 --> 01:30:50,502
It's in our address book.
1146
01:30:50,711 --> 01:30:52,629
Why did you switch our cups?
1147
01:30:52,921 --> 01:30:56,008
I thought
Mika put something in yours.
1148
01:30:58,510 --> 01:31:00,387
See, you believe me.
1149
01:31:13,483 --> 01:31:15,861
Hello, Doctor Pollet?
1150
01:31:16,528 --> 01:31:20,115
It's André Polonski.
I'm calling about Jeanne.
1151
01:31:20,615 --> 01:31:23,160
I can't explain but she's in danger.
1152
01:31:23,368 --> 01:31:27,497
Call her mobile. She's in our car.
Tell her to stop and wait.
1153
01:31:27,789 --> 01:31:29,374
I'll explain later.
1154
01:31:29,541 --> 01:31:33,128
Here's my number... 6161007.
1155
01:31:37,299 --> 01:31:38,759
Come here.
1156
01:31:49,978 --> 01:31:51,396
Come here.
1157
01:32:04,826 --> 01:32:06,912
I have a knack for doing wrong.
1158
01:32:14,127 --> 01:32:15,212
Look out!
1159
01:32:17,089 --> 01:32:20,467
Sorry, I feel as if
I'm going all numb...
1160
01:32:37,442 --> 01:32:39,736
It's wrong when I pervert good.
1161
01:32:41,363 --> 01:32:44,574
The more violent it is,
the more it appears as good.
1162
01:32:46,910 --> 01:32:50,205
I give, I give and I can never ask.
1163
01:32:51,665 --> 01:32:53,917
I didn't even ask to live.
1164
01:32:54,084 --> 01:32:58,296
You received life like everyone
else. You can't deny that.
1165
01:33:04,219 --> 01:33:05,887
I don't understand.
1166
01:33:09,850 --> 01:33:12,310
I never understand when you speak.
1167
01:33:18,441 --> 01:33:20,902
I know what I am. I'm nothing.
1168
01:33:22,821 --> 01:33:24,072
So...
1169
01:33:25,490 --> 01:33:29,452
What have you done to them?
Tell me what you've done.
1170
01:33:30,287 --> 01:33:32,664
You know how I cherish Guillaume.
1171
01:33:33,456 --> 01:33:35,292
You should tell him.
1172
01:33:38,545 --> 01:33:40,505
Guillaume's like me
1173
01:33:40,881 --> 01:33:43,008
and we're not like you.
1174
01:33:45,802 --> 01:33:48,430
My mother
never thought I was a genius.
1175
01:33:51,099 --> 01:33:52,767
I'm just a hanger-on.
1176
01:33:53,435 --> 01:33:57,731
You don't realise how much
you've helped me. Thanks to you I...
1177
01:33:58,023 --> 01:34:00,150
I know, I help everyone.
1178
01:34:01,443 --> 01:34:03,111
I helped Lisbeth too.
1179
01:34:03,778 --> 01:34:05,822
But you adored Lisbeth...
1180
01:34:07,699 --> 01:34:09,868
I let her do what she wanted.
1181
01:34:13,538 --> 01:34:15,874
I only put Rohypnol in her cognac.
1182
01:34:16,124 --> 01:34:19,169
Why did you do it?
You loved her...
1183
01:34:21,004 --> 01:34:23,173
That makes no difference.
1184
01:34:26,718 --> 01:34:30,472
Instead of loving, I say,
"I love you," and people believe me.
1185
01:34:35,769 --> 01:34:38,230
I have real power in my mind.
1186
01:34:39,898 --> 01:34:41,608
I calculate everything.
1187
01:35:01,878 --> 01:35:03,588
It's in God's hands...
1188
01:35:07,092 --> 01:35:10,220
I think I need
to feel tired occasionally.
1189
01:35:12,138 --> 01:35:13,598
You understand?
1190
01:35:15,725 --> 01:35:17,936
Why am I telling you all this?
1191
01:35:20,855 --> 01:35:22,899
What have you done to them?
1192
01:35:24,234 --> 01:35:25,193
Who?
1193
01:35:25,402 --> 01:35:26,778
The children.
1194
01:35:29,364 --> 01:35:30,198
Nothing.
1195
01:35:31,658 --> 01:35:33,952
Why would I do anything to them?
1196
01:35:40,417 --> 01:35:42,919
I put Rohypnol in the coffee.
1197
01:35:48,008 --> 01:35:48,883
Are you angry?
1198
01:35:49,718 --> 01:35:50,760
What a question!
1199
01:35:51,136 --> 01:35:52,429
Are you angry?
1200
01:35:53,388 --> 01:35:55,473
You fool everyone.
1201
01:36:00,520 --> 01:36:02,897
Some people fool themselves.
1202
01:36:20,248 --> 01:36:21,541
Oh my God!
1203
01:36:24,627 --> 01:36:25,503
They're dead.
1204
01:36:34,637 --> 01:36:35,805
They're dead?
1205
01:36:38,099 --> 01:36:41,102
No, your luck ran out this time.
1206
01:36:41,728 --> 01:36:44,939
Just damage to the car.
They're not hurt.
1207
01:36:45,273 --> 01:36:48,902
They're at the police station
with Jeanne's mother.
1208
01:36:49,569 --> 01:36:51,404
They'll be coming back soon.
1209
01:40:41,426 --> 01:40:44,345
English subtitles: Ian Burley
1210
01:40:44,637 --> 01:40:47,473
Processed by C.M.C. - Paris
86663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.