Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:03,716
Was bisher geschah:
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,951
Du hättest mich nicht so küssen sollen.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,193
Wie hätte ich denn küssen sollen?
4
00:00:14,560 --> 00:00:15,596
Ach so. Gar nicht.
5
00:00:15,960 --> 00:00:19,271
Hast du Peter wegfahren sehen?
- Ich wusste gar nicht, dass er hier war.
6
00:01:06,720 --> 00:01:08,837
Hier spricht Peter Johnson.
- Hallo, Peter, hier ist Claire...
7
00:01:08,880 --> 00:01:10,758
Leider kann ich Ihren Anruf
nicht entgegennehmen.
8
00:01:10,880 --> 00:01:15,750
Bitte hinterlassen Sie Namen und Rufnummer,
ich melde mich so schnell wie möglich.
9
00:01:15,840 --> 00:01:18,912
Hallo, Peter, hier ist Claire. Ich wollte...
10
00:01:19,560 --> 00:01:23,600
mit dir nur über Brave Jay reden.
Na ja, er macht sich wirklich gut,
11
00:01:23,680 --> 00:01:26,752
und ich denke,
aus ihm könnte was Besonderes werden.
12
00:01:26,960 --> 00:01:28,838
Aber es wär gut, wenn du ihn
dir selbst ansehen würdest.
13
00:01:29,720 --> 00:01:31,518
Und...
14
00:01:31,720 --> 00:01:35,350
'ne Rechnung hab ich auch geschickt.
Vielleicht bringst du den Scheck gleich mit,
15
00:01:35,440 --> 00:01:39,275
ist schon 'ne Weile her, weißt du. Gut,
du hast ja meine Nummer.
16
00:02:00,680 --> 00:02:02,478
Vorsicht.
17
00:02:02,720 --> 00:02:05,792
Dad macht Striche drauf.
- Ist ja verrückt.
18
00:02:06,640 --> 00:02:09,280
Ich komm mir vor wie 'n Teenager.
Endlich allein im Haus,
19
00:02:09,320 --> 00:02:12,199
ohne die Erwachsenen.
20
00:02:12,720 --> 00:02:15,315
Wo ist dein Bier?
21
00:02:15,480 --> 00:02:19,394
Ich trinke auch Wein. Ich dachte,
dir würde der Tropfen schmecken.
22
00:02:21,320 --> 00:02:25,872
Oh, danke.
- Ja, den liebt meine Mutter besonders.
23
00:02:27,400 --> 00:02:29,517
Die war sicher erfreut,
dass du mich eingeladen hast.
24
00:02:30,920 --> 00:02:32,718
Also...
25
00:02:32,800 --> 00:02:35,872
Wir haben das Haus heute für uns, Tess.
- Hm.
26
00:02:38,560 --> 00:02:41,439
Was würdest du gerne tun?
27
00:02:42,920 --> 00:02:45,913
Wenn ich darf, nehme ich ein Bad.
28
00:02:47,560 --> 00:02:50,951
Du siehst sauber aus.
Und du riechst auch gut, Tess,
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,314
aber wenn du willst...
- Und ich hab gedacht,
30
00:02:53,360 --> 00:02:56,239
dass es möglicherweise in so 'ner
großen Badewanne sehr einsam ist.
31
00:02:56,520 --> 00:03:00,070
Oh, na, jetzt, wo du 's sagst,
hätte ich auch Lust auf ein Bad.
32
00:03:07,040 --> 00:03:08,633
Alex.
33
00:03:09,560 --> 00:03:12,155
Es klingelt.
34
00:03:13,600 --> 00:03:15,193
Hey!
35
00:03:18,720 --> 00:03:20,313
Alex!
36
00:03:33,480 --> 00:03:36,473
"Tut mir leid, Alex. Das ist deins."
37
00:04:29,680 --> 00:04:34,357
Hören Sie, so geht das nicht.
Was heißt hier "Morgen", Sergeant?
38
00:04:34,920 --> 00:04:40,120
Was soll ich denn machen? Ach!
Was Sie nicht sagen. Ja, ja. Ist toll.
39
00:04:41,560 --> 00:04:43,756
Na gut. Vielen Dank, Mann. Bye.
40
00:04:45,120 --> 00:04:46,110
Ist ja gut.
41
00:04:46,160 --> 00:04:48,470
Vor morgen kommt
keine Sozialarbeiterin hier raus.
42
00:04:48,680 --> 00:04:52,959
Du weißt doch, der Neue, wie ist sein Name,
Frank da Costa. Der kommt nicht.
43
00:04:53,240 --> 00:04:55,038
Aber die Polizei
kann das nicht einfach ignorieren.
44
00:04:55,240 --> 00:04:57,675
Weißt du, was er sagt?
Das Baby sei hier in den besten Händen.
45
00:04:58,080 --> 00:05:00,470
So ein Wichser.
- Ja, aber was ist mit der Mutter?
46
00:05:00,520 --> 00:05:02,398
Die muss doch völlig fertig sein,
um so etwas zu tun.
47
00:05:02,720 --> 00:05:05,599
Ja, wer immer sie ist.
48
00:05:07,080 --> 00:05:08,673
Oh.
49
00:05:08,880 --> 00:05:11,111
Ich liebe diesen Babygeruch.
- Was?
50
00:05:11,640 --> 00:05:13,711
Die riechen irgendwie nach Vanille.
Hier, riech mal.
51
00:05:13,800 --> 00:05:16,395
Lass gut sein.
52
00:05:16,960 --> 00:05:20,317
Was meinst du, ist es fünf,
sechs Monate alt?
53
00:05:21,840 --> 00:05:23,638
Plus neun.
54
00:05:24,200 --> 00:05:27,477
Ich würde sagen,
da gibt's mehrere Möglichkeiten.
55
00:05:28,920 --> 00:05:32,118
Was ist, Tess? Noch nie davon gehört,
dass 'ne Beziehung endet...
56
00:05:32,160 --> 00:05:35,551
und 'ne neue beginnt?
- Alles ist gut. Alles wird gut.
57
00:05:35,960 --> 00:05:39,351
Toll. Beruhige ihn weiter.
Ich erledige 'n paar Anrufe.
58
00:05:39,880 --> 00:05:42,520
Klar. Ich bin die Frau,
also bin ich die Baby-Expertin, oder?
59
00:05:43,120 --> 00:05:45,635
Rufst du meine Ex-Freundinnen
und deren Familien an?
60
00:05:46,400 --> 00:05:49,279
Ja, das hab ich mir gedacht.
61
00:05:54,200 --> 00:05:57,671
Diese kleinen Mistviecher. Wir hatten ewig
keine Probleme mit Karnickeln.
62
00:05:57,880 --> 00:06:01,237
Wahrscheinlich sind's nur ein oder zwei.
- Ignorierst du heute ein oder zwei,
63
00:06:01,280 --> 00:06:04,956
hast du 20 am Morgen. Also,
vergessen wir das und essen Dosengemüse.
64
00:06:05,720 --> 00:06:08,792
Ich mag Dosenessen.
- Ja, und fächere auch die rote Beete, Mom.
65
00:06:09,480 --> 00:06:12,359
Kompost.
- Ist ja gut.
66
00:06:17,400 --> 00:06:20,711
Brauchst du Hilfe?
- Wir haben ein Problem mit Karnickeln.
67
00:06:21,400 --> 00:06:24,154
Ich hab hier was als Köder.
Den lege ich heute Abend aus.
68
00:06:28,240 --> 00:06:30,311
Schon angerufen?
69
00:06:30,400 --> 00:06:31,993
Wen?
70
00:06:32,160 --> 00:06:33,833
Peter.
71
00:06:33,920 --> 00:06:37,311
Oh ja. Na, der Anrufbeantworter war an.
Ich hasse die Dinger.
72
00:06:37,640 --> 00:06:40,314
Weiß nie, was ich sagen soll.
- Das ist immer schwierig.
73
00:06:40,360 --> 00:06:43,876
Besonders, nachdem er dich geküsst hat.
74
00:06:46,600 --> 00:06:49,195
Danke, Tess.
75
00:06:50,600 --> 00:06:52,910
Kennst du vielleicht den Spruch:
Ein Mann verfolgt eine Frau,
76
00:06:52,960 --> 00:06:55,555
bis sie ihn einholt?
77
00:06:56,680 --> 00:07:01,630
Ruf ihn doch noch mal an. Lass es weniger
nach Geschäftspartnerin klingen,
78
00:07:01,680 --> 00:07:04,752
und mehr nach der Frau, die er geküsst hat.
79
00:07:07,120 --> 00:07:08,998
Ich frag ja nur, ob es deins ist,
das ist alles.
80
00:07:09,040 --> 00:07:11,316
Nicht weinen, nein.
- Nun beruhige dich doch.
81
00:07:11,360 --> 00:07:15,593
Vielleicht hab ich das alles verdient.
Ja, ich weiß. Finde ich auch.
82
00:07:15,680 --> 00:07:19,799
Verzeih, dass ich gefragt habe.
- Jetzt gibt es ja was. Alles für dich.
83
00:07:21,080 --> 00:07:24,471
Oh nein. Die haben so getan,
als würde ich sie beleidigen.
84
00:07:25,440 --> 00:07:28,035
Ok, und los geht's.
85
00:07:29,880 --> 00:07:31,951
Tess, alles geht daneben.
Wieso setzt du dich nicht?
86
00:07:32,280 --> 00:07:34,840
Ja, weißt du,
aber vielleicht setzt du dich hin.
87
00:07:35,080 --> 00:07:36,400
Was? Ich?
- Na los, Alex. Setz dich.
88
00:07:36,440 --> 00:07:38,796
Ach, hör auf. Ich kann das nicht.
- Versuch's doch bitte mal!
89
00:07:39,600 --> 00:07:41,398
Ja, gut.
90
00:07:44,720 --> 00:07:46,791
Ganz vorsichtig.
- Ja, ja.
91
00:07:46,840 --> 00:07:49,833
Alles klar. Hier ist die Flasche.
92
00:07:54,320 --> 00:07:57,154
Oh, siehst du, er mag nicht. Hier.
- Oh! Wahnsinnsversuch!
93
00:07:58,280 --> 00:08:01,671
Na, der Kleine riecht aber
nicht nach Vanille, Tess.
94
00:08:01,960 --> 00:08:04,919
Hier, nimm ihn wieder. Komm.
Ich muss telefonieren.
95
00:08:08,280 --> 00:08:11,114
Hi, Peter, ich bin's, Claire.
Ich hatte gehofft,
96
00:08:11,160 --> 00:08:16,554
dass du vorbeikommen kannst,
denn ehrlich gesagt, du fehlst mir.
97
00:08:17,640 --> 00:08:20,917
Und ich hab gehofft,
wir könnten darüber reden.
98
00:08:22,080 --> 00:08:23,673
Ciao.
99
00:08:24,720 --> 00:08:26,313
Ciao?
100
00:08:26,720 --> 00:08:28,313
Nein.
101
00:08:41,480 --> 00:08:44,075
Peter Johnson.
102
00:08:44,480 --> 00:08:47,359
Hallo? Peter Johnson.
103
00:08:49,280 --> 00:08:52,159
Was ist denn los mit dir?
104
00:08:57,880 --> 00:09:01,556
Claire McLeod?
- Hallo, Claire. Hier ist Peter Johnson.
105
00:09:03,080 --> 00:09:05,549
Hallo.
- Hör mal, hast du mich eben angerufen?
106
00:09:06,080 --> 00:09:08,549
Was ich? Nein. Ich hab vorhin angerufen
und was hinterlassen.
107
00:09:08,920 --> 00:09:11,276
Ja, das hab ich gehört.
108
00:09:11,360 --> 00:09:16,151
Hör zu, ich bin morgen in eurer Gegend.
- Morgen passt gut.
109
00:09:16,680 --> 00:09:19,752
Ich würde über Nacht bleiben,
wenn das ok ist.
110
00:09:21,080 --> 00:09:22,196
Na klar, wieso nicht.
111
00:09:23,720 --> 00:09:28,192
Ja, da sind 'n paar Dinge,
die gesagt werden müssen.
112
00:09:31,960 --> 00:09:34,953
Claire?
- Ja, ich bin noch dran.
113
00:09:35,960 --> 00:09:39,032
Finde ich auch. Es gibt einiges zu sagen.
114
00:09:40,200 --> 00:09:43,193
Hey, das ist ja ein Junge!
- Allerdings.
115
00:09:43,440 --> 00:09:45,477
Bringst du die weg?
116
00:09:45,560 --> 00:09:48,439
Ja, das verbrenn ich dann.
117
00:09:48,880 --> 00:09:52,430
Denkst du, dass er jetzt,
wo er die Ladung los ist, schlafen wird?
118
00:09:54,240 --> 00:09:57,199
Reichst du mir mal die Creme?
Das ist meins.
119
00:09:57,720 --> 00:10:00,030
Muss man Babys nicht pudern?
Solltest du nicht Puder nehmen?
120
00:10:00,560 --> 00:10:03,837
Nein, er ist wund.
Und dafür ist die Creme besser.
121
00:10:05,480 --> 00:10:06,994
So, fertig.
122
00:10:07,160 --> 00:10:10,517
Aber willst du ihn nicht mal
in das Ding da legen?
123
00:10:10,680 --> 00:10:15,118
Und dann schläft er vielleicht.
Er schläft doch irgendwann ein, oder?
124
00:10:15,920 --> 00:10:18,879
Er ist durcheinander, Alex. Und verängstigt.
125
00:10:19,920 --> 00:10:23,880
Er fragt sich wahrscheinlich,
wo seine Mom ist. Was würdest du tun?
126
00:10:23,960 --> 00:10:26,475
'n Bier trinken.
- Oh, toller Vorschlag.
127
00:10:26,520 --> 00:10:28,398
Ich weiß es nicht, Tess.
- Ich weiß es auch nicht!
128
00:10:38,800 --> 00:10:41,110
Die haben alles angefressen,
nur nicht die Köder.
129
00:10:41,720 --> 00:10:44,235
Kluge Kaninchen.
- Was gefunden?
130
00:10:44,720 --> 00:10:47,155
Der Bau ist auf der Bald-Hill-Weide.
Da wimmelt's von denen.
131
00:10:47,280 --> 00:10:50,432
Gut. Jetzt ist Schluss. Wir fahren da hin
und zerstören Bau für Bau.
132
00:10:50,800 --> 00:10:54,157
Muss das sein? Ich war grade da draußen.
- Es hat keinen Zweck, es aufzuschieben.
133
00:10:54,200 --> 00:10:56,954
Je eher wir anfangen,
desto eher gibt's keine Karnickel mehr.
134
00:11:09,520 --> 00:11:11,113
Alex?
135
00:11:13,360 --> 00:11:14,953
Alex?
136
00:11:15,960 --> 00:11:18,600
Du bist dran.
- Ist ja schon hell.
137
00:11:20,920 --> 00:11:23,799
Oh, was hat der Kleine denn?
138
00:11:23,920 --> 00:11:26,640
Wenigstens hat einer von uns geschlafen.
139
00:11:26,720 --> 00:11:28,313
Hier.
140
00:11:30,480 --> 00:11:32,676
Fünf Minuten bin ich eingenickt.
Fünf Minuten.
141
00:11:33,280 --> 00:11:36,671
Es waren zwei Stunden.
- Warum hast du mich nicht geweckt?
142
00:11:37,680 --> 00:11:39,911
Du hast fest geschlafen.
Ich bin auf und ab gegangen,
143
00:11:39,960 --> 00:11:41,952
mit dem Kind einer anderen.
- Ja, ist ja gut.
144
00:11:44,520 --> 00:11:47,160
Du hast wohl die ganze Nacht
darüber nachgedacht, was?
145
00:11:48,240 --> 00:11:51,233
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
146
00:11:51,840 --> 00:11:53,911
Du willst wissen, an welcher Stelle
du stehst, ist es das?
147
00:11:53,960 --> 00:11:56,680
Ach, sei nicht so pubertär, ja!
- Ich wünschte, ich könnte dir sagen,
148
00:11:56,720 --> 00:12:00,350
wer die Mutter ist. Ich kann' s nicht.
Vielleicht war's die oder die.
149
00:12:00,400 --> 00:12:03,552
Eine von 'ner Party. Ich weiß nicht.
- Ja, erspar mir die Einzelheiten, du Idiot.
150
00:12:03,600 --> 00:12:07,514
Was willst du denn von mir?
Wir haben das Ding nun mal am Hals.
151
00:12:16,720 --> 00:12:20,111
Wo willst du hin?
- Rüber nach Drover's. Ich hab zu arbeiten.
152
00:12:20,440 --> 00:12:21,920
Tess, du kannst mich nicht
damit allein lassen!
153
00:12:21,960 --> 00:12:25,920
Das ist nicht mein Leben, Alex.
- Du bist jetzt müde. Ich bin müde.
154
00:12:25,960 --> 00:12:28,270
Wir sind beide müde.
- Klar bin ich müde, und sauer,
155
00:12:28,320 --> 00:12:30,630
weil du ein Baby hast und nicht weißt,
wer die Mutter ist.
156
00:12:31,120 --> 00:12:33,430
Und ich kann's nicht beruhigen,
ich wünschte, ich könnt's.
157
00:12:33,480 --> 00:12:35,870
Wenn's meins wäre, könnte ich's vielleicht,
aber es ist nicht meins!
158
00:12:35,920 --> 00:12:38,640
Tess, ich fleh dich an, bitte, bitte!
159
00:12:38,720 --> 00:12:40,040
Mir ist das einfach zu viel!
160
00:12:42,840 --> 00:12:48,472
Ja, und weiter, Meg!
Ein bisschen weiter rechts. Ja, gut so!
161
00:12:49,720 --> 00:12:53,111
Komm! Ja, weiter. Jetzt gerade.
162
00:12:54,480 --> 00:12:55,675
Ja, weiter, Meg!
163
00:13:01,680 --> 00:13:03,433
Roy! Zurück!
164
00:13:03,680 --> 00:13:05,558
Zurück auf den Wagen. Roy, na los!
165
00:13:07,960 --> 00:13:10,077
So ist brav!
- Schneller ging' s nicht.
166
00:13:10,120 --> 00:13:12,680
Wo soll ich anfangen?
- Wir haben den Bau für Meg markiert.
167
00:13:13,360 --> 00:13:16,558
Sie reißt all die Gänge auf,
die Ränder machen wir mit dem Spaten kaputt.
168
00:13:17,280 --> 00:13:19,033
Kein Bau, keine Karnickel.
- Gut.
169
00:13:19,360 --> 00:13:21,670
Jetzt, wo Tess hier ist, kann ich
doch zurück und die Ställe machen.
170
00:13:21,880 --> 00:13:25,157
Gut. Nimm Oskar.
- Du siehst ja nicht so gut aus, Tess.
171
00:13:25,680 --> 00:13:28,673
Muss 'ne tolle Nacht gewesen sein.
172
00:13:30,520 --> 00:13:32,716
Also, ich hätte gewettet,
dass du damit ein Problem hast.
173
00:13:33,240 --> 00:13:36,074
Nein, rammelnde Schädlinge zu beseitigen
finde ich ganz reizvoll heute Morgen.
174
00:13:38,880 --> 00:13:40,997
Es gibt keine Beweise,
dass ich der Vater bin, ok?
175
00:13:41,200 --> 00:13:44,637
Wieso würde sonst jemand das Kind
hier abgeben? Wir müssen die Mutter finden.
176
00:13:45,040 --> 00:13:47,316
Ich weiß nicht, wer sie ist, klar?
- Ach ja, wirklich?
177
00:13:47,960 --> 00:13:51,556
Ich hab 'n paar Ex-Freundinnen angerufen.
Keine hat's zugegeben, ja?
178
00:13:51,680 --> 00:13:53,672
Offensichtlich verstehen Sie
von einigen Sache mehr als vom Billard.
179
00:13:53,720 --> 00:13:56,838
Sergeant, können Sie nicht jemanden
hier aus der Gegend finden,
180
00:13:56,880 --> 00:13:59,679
der sich um den Kleinen kümmert?
- Wenn der Kleine in Gefahr wäre,
181
00:13:59,720 --> 00:14:02,792
müsste ich's tun. Sie machen das fabelhaft.
182
00:14:02,880 --> 00:14:07,318
Sehen Sie sich den Kleinen genau an.
Ihre Nase die hat er jedenfalls.
183
00:14:13,680 --> 00:14:16,752
Nun, das musste ja irgendwann passieren.
184
00:14:19,480 --> 00:14:21,870
Was soll das denn heißen?
185
00:14:21,960 --> 00:14:24,839
Wahrscheinlichkeitsrechnung.
186
00:14:26,280 --> 00:14:28,397
Nick, ich bin nicht mal sicher,
dass es meins ist.
187
00:14:28,480 --> 00:14:31,075
Hat aber deine Nase.
188
00:14:32,040 --> 00:14:38,196
Hey! Na, Kleiner, du bist ja sehr niedlich.
Hey, hallo! Tag, Kleiner,
189
00:14:39,240 --> 00:14:41,960
ich bin dein Onkel Nick. Hey!
190
00:14:42,240 --> 00:14:45,551
Hast du unseren Anwalt angerufen?
- Ich weiß nicht, wen ich verklagen soll.
191
00:14:46,120 --> 00:14:48,760
Andersrum wird 'n Schuh draus, oder?
- Wie meinst du das?
192
00:14:49,680 --> 00:14:52,593
Wenn die Frau, wer sie auch ist,
'n Vaterschaftsprozess anstrengt,
193
00:14:52,680 --> 00:14:54,353
kann's teuer werden, Alex.
- Was?
194
00:14:55,200 --> 00:14:58,318
Na, Boris Becker, 30 Sekunden im Schrank
haben ihn laut Presse...
195
00:14:58,400 --> 00:14:59,390
6 Millionen Dollar gekostet.
- Wo kommt denn das Baby her?
196
00:14:59,880 --> 00:15:01,837
Vergiss es. Lange Geschichte, Brick.
Frag nicht.
197
00:15:02,960 --> 00:15:06,112
Der Kleine braucht 'ne neue Windel.
- Klar braucht er 'ne Windel.
198
00:15:06,440 --> 00:15:09,797
Das ist das einzige Hobby von dem Kleinen.
Hier, nur zu, Brick.
199
00:15:10,080 --> 00:30:21,233
Hey.
200
00:15:11,200 --> 00:15:13,795
Ist ja gut, Kleiner.
201
00:15:14,560 --> 00:15:15,550
Kennst du dich da aus?
202
00:15:16,280 --> 00:15:18,511
Wenn man der Älteste
in 'ner großen Familie ist.
203
00:15:22,920 --> 00:15:25,355
'ne ganz neue Welt.
- Du sagst es.
204
00:15:27,640 --> 00:15:30,439
Puder?
- Tess sagt Creme, nicht Puder.
205
00:15:30,720 --> 00:15:33,599
Wo ist sie?
- Nach Haus.
206
00:15:36,120 --> 00:15:38,589
Hey, wir sind ja gleich fertig.
207
00:15:38,680 --> 00:15:42,230
Ja, und achtet drauf,
dass sein winziger Schniedel...
208
00:15:42,280 --> 00:15:43,839
immer nach Süden zeigt
und nicht nach Norden.
209
00:15:45,880 --> 00:15:48,793
Sonst erlebt man,
wenn man ihn auf den Arm nimmt,
210
00:15:48,840 --> 00:15:53,278
'ne unangenehme Überraschung.
- Mann, liegt irgendwie auf der Hand.
211
00:15:54,640 --> 00:15:58,680
Gute Arbeit, Brick. Sehr schön.
- Komm her, mein Kleiner.
212
00:16:00,920 --> 00:16:03,674
So, hier ist er.
- Wie geht' s dir, mein Süßer?
213
00:16:03,760 --> 00:16:05,752
Irgendwie erleichtert?
- Also, der Nase nach...
214
00:16:05,800 --> 00:16:08,395
Ja, ja, ja, ja.
215
00:16:08,680 --> 00:16:10,239
So.
216
00:16:10,320 --> 00:16:13,074
Hier sind wir fertig.
Lass uns nach Haus fahren und was essen.
217
00:16:13,280 --> 00:16:14,873
Ok.
218
00:16:15,160 --> 00:16:17,391
Peter kommt nachher.
- Ehrlich?
219
00:16:17,960 --> 00:16:19,758
Ja, er wollte sich Brave Jay ansehen.
220
00:16:20,240 --> 00:16:25,315
Ich glaub, er war mit Tracy Denim
oder Carol Matthews zusammen.
221
00:16:25,920 --> 00:16:27,593
Nein, die nicht. Wer noch?
- Weiß nicht.
222
00:16:27,680 --> 00:16:29,831
Alex hält mich nicht auf dem Laufenden
mit seinem Liebesleben.
223
00:16:30,080 --> 00:16:32,072
Ich glaub, mit Liebe hat das
nicht viel zu tun, oder?
224
00:16:32,240 --> 00:16:35,312
Hab ich dir den Schlüssel gegeben?
- Nein.
225
00:16:37,400 --> 00:16:38,959
Wieso hab ihn nicht stecken lassen?
226
00:16:41,720 --> 00:16:43,518
Wo ist der verdammte Schlüssel?
227
00:16:45,040 --> 00:16:46,360
Der findet sich schon.
228
00:16:53,040 --> 00:16:56,590
Mann! Die Kurbelwelle ist hin.
- Riss im Motorblock?
229
00:16:57,600 --> 00:17:00,638
Hörst du, Roge?
Der Motor scheint im Eimer zu sein.
230
00:17:01,520 --> 00:17:04,877
Jetzt müssen wir ihn ganz auseinandernehmen,
alles durchchecken,
231
00:17:05,680 --> 00:17:08,752
die Teile säubern und alles
wieder zusammensetzen. Hast du verstanden?
232
00:17:08,920 --> 00:17:10,354
Roge?
233
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
Roger.
234
00:17:11,920 --> 00:17:14,037
Ich denk, du weißt seinen Namen nicht.
- Weiß ich auch nicht.
235
00:17:14,080 --> 00:17:20,031
Aber er sieht aus wie Roger. Hey!
Hey, was denkst du? Was ist? Was ist denn?
236
00:17:20,680 --> 00:17:24,071
Wieso hat deine Mom nie von dir erzählt?
Ja, sie meinte wohl,
237
00:17:24,760 --> 00:17:27,514
ich drück mich vor der Verantwortung,
ich schaff das nicht, hm?
238
00:17:28,120 --> 00:17:30,191
Aber ich kann's. Stimmt's, Kleiner? Ja!
239
00:17:31,120 --> 00:17:35,034
Hierher, Roy. Roy, komm.
- Oh Gott, jetzt müssen wir uns waschen.
240
00:17:35,680 --> 00:17:39,071
Ja, du stinkst, wollte ich nur sagen.
- Mann, allerdings.
241
00:17:40,360 --> 00:17:43,637
Karnickelkacke! Ich wusste nicht,
dass die so...
242
00:17:45,560 --> 00:17:48,439
Viel los heute, oder?
243
00:17:49,720 --> 00:17:54,954
Der Schlüssel war... Ich konnte da nur...
Bin gleich wieder da.
244
00:17:57,640 --> 00:18:00,553
So, Bugsy, lass sehen, ob du
und deine Kumpel das überleben werden.
245
00:18:01,680 --> 00:18:04,434
Was tust du da?
- Ich dachte, du willst Karnickel fangen?
246
00:18:04,640 --> 00:18:07,155
Deswegen hab ich den Hafer präpariert.
Da das nicht geklappt hat,
247
00:18:07,280 --> 00:18:10,034
probier ich was anderes.
- Leg was davon rein.
248
00:18:10,120 --> 00:18:14,558
Das fressen sie und gehen ein.
- Die mögen den Hafer vielleicht nicht.
249
00:18:14,800 --> 00:18:17,554
Nimm Mangold, das mögen sie.
- Das hab ich gesehen.
250
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
Dann gehen sie zwar nicht ein,
aber wenigstens fängst du sie.
251
00:18:24,680 --> 00:18:26,478
Gute Idee.
252
00:18:27,240 --> 00:18:29,835
Pack noch mehr rein.
253
00:18:30,600 --> 00:18:32,034
Danke, Becky.
- Kein Problem.
254
00:18:34,840 --> 00:18:39,517
Tut mir leid, dass du warten musstest.
- Gegen Pech kann man nichts machen.
255
00:18:39,600 --> 00:18:42,069
Ich hätte nach Hause laufen können,
oder joggen.
256
00:18:44,360 --> 00:18:46,158
Ehrlich?
257
00:18:48,200 --> 00:18:50,874
Du wolltest mir was sagen.
258
00:18:50,960 --> 00:18:52,474
Ja.
259
00:18:52,560 --> 00:18:53,118
Ich auch.
260
00:18:55,360 --> 00:18:57,955
Fang du an.
261
00:18:59,680 --> 00:19:00,318
'n bisschen schwierig.
262
00:19:03,560 --> 00:19:05,472
Claire, hilf mir bitte! Claire!
- Was ist denn?
263
00:19:06,600 --> 00:19:09,991
Das Baby. Es ist krank. Es hat Fieber.
Es hat gespuckt.
264
00:19:10,640 --> 00:19:13,872
Der Kleine glüht!
- Ok. Meg weiß, was zu tun ist.
265
00:19:13,960 --> 00:19:15,997
Bring ihn in die Küche.
- In die Küche. Gut.
266
00:19:16,080 --> 00:19:19,437
Entschuldige. Das dauert nicht lange.
- Ja, ja, kein Problem.
267
00:19:19,880 --> 00:19:21,599
Oh, das ist nicht meins!
268
00:19:22,600 --> 00:19:25,399
Erzähl Meg doch, was los ist.
- Er war noch nicht krank, als ich wegging.
269
00:19:25,480 --> 00:19:29,918
Er ist ganz heiß, und er hat gespuckt.
- Das habe ich gestern Abend nicht...
270
00:19:29,960 --> 00:19:34,432
Vorsicht, sein Arm. Bitte pass auf.
- Ja, ich fühle, dass er etwas warm ist.
271
00:19:34,480 --> 00:19:37,314
Babylein.
- Er hat Fieber. Ist irgendwie krank.
272
00:19:37,360 --> 00:19:40,114
Sollten wir ihn vielleicht mal füttern?
- Ich würde ihm nichts geben.
273
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
Woher weiß du das?
- Na, was denken Sie, Mann?
274
00:19:42,960 --> 00:19:46,476
Ich bin gleich fertig.
- Wieso denken Sie, dass ich mich auskenne?
275
00:19:46,560 --> 00:19:48,358
Na ja, aber hier ist doch jeder 'n Experte.
- Meg, zieh das doch aus.
276
00:19:49,520 --> 00:19:52,433
Alles ok?
- Ich geh Brave Jay bewegen!
277
00:19:52,520 --> 00:19:56,230
So ging es auch. Bei Meg schreit er nicht.
- Du bist so süß.
278
00:19:56,920 --> 00:19:59,071
Hey, wartet. Halt, halt. Ich mache das.
Klar?
279
00:20:00,040 --> 00:20:03,033
Na? Wie geht's, mein Kleiner?
Fühlst du dich besser?
280
00:20:04,480 --> 00:20:08,440
Du bist ein richtig hübsches Kerlchen.
Ja, ja, das bist du.
281
00:20:08,520 --> 00:20:10,830
Ja, mein Süßer.
- Na?
282
00:20:11,440 --> 00:20:13,557
Ich sagte, ich kann das, Claire.
Ich kann das.
283
00:20:15,040 --> 00:20:17,794
Die Übung tut dir bestimmt gut.
- Warum?
284
00:20:18,920 --> 00:20:21,992
Na, wer weiß,
wie viele du noch überall hast.
285
00:20:22,120 --> 00:20:25,113
Hör nicht auf diese böse Frau, Roger.
286
00:20:26,560 --> 00:20:29,632
Es klappt irgendwie doch. Siehst gut aus,
einer Spatz.
287
00:20:30,800 --> 00:20:32,120
Ja.
288
00:20:32,200 --> 00:20:35,557
Schon etwas kühler.
Schätze, das Fieber geht runter.
289
00:20:36,560 --> 00:20:39,632
Ja.
- Er hat meine Nase. Wusstest du das?
290
00:20:39,800 --> 00:20:41,598
Na, guck.
291
00:20:42,560 --> 00:20:44,870
Und wie fühlst du dich als Vater?
292
00:20:44,960 --> 00:20:47,714
Ja. Oh ja!
293
00:20:48,680 --> 00:20:50,990
Ich weiß nicht.
294
00:20:51,080 --> 00:20:53,959
Es war 'n Schock, oder?
- Ja.
295
00:20:55,120 --> 00:20:57,680
Ich glaube, ich lern's allmählich.
296
00:21:01,520 --> 00:21:03,591
Also, ich hab Alex
noch nie als Vater gesehen.
297
00:21:04,720 --> 00:21:05,710
Ja, er sich auch nicht.
298
00:21:06,560 --> 00:21:09,837
Für dich ist das anders, Tess.
Kann mir vorstellen, dass du ihn über hast.
299
00:21:11,000 --> 00:21:13,071
Wer sagt das denn?
- Na, du.
300
00:21:13,280 --> 00:21:15,351
Du hast Claire gesagt,
es war eine furchtbare Nacht.
301
00:21:16,920 --> 00:21:21,153
Nein, ich meinte damit,
dass wir auf das Baby aufpassen mussten,
302
00:21:21,280 --> 00:21:24,239
und wir kannten uns nicht aus,
und da wurde es...
303
00:21:24,320 --> 00:21:25,515
Ja?
304
00:21:25,600 --> 00:21:29,719
Da sagt du manchmal Sachen,
wenn du gestresst bist,
305
00:21:29,840 --> 00:21:33,516
die du niemals so meinst.
- Dann machst du nicht Schluss mit ihm?
306
00:21:33,600 --> 00:21:35,193
Nein.
307
00:21:36,200 --> 00:21:39,272
Ihr seid so verschieden, weiß du.
Man merkt gleich, dass ihr...
308
00:21:39,440 --> 00:21:42,194
Alex kann sich ändern.
Das ist für uns beide eine Lebenserfahrung.
309
00:21:43,480 --> 00:21:46,791
Benutze das Baby-Thermometer,
wenn das Fieber ansteigt, hol einen Arzt.
310
00:21:47,160 --> 00:21:49,356
Na, das mach ich sowieso, Meg.
- Und spiel nicht den Helden.
311
00:21:49,400 --> 00:21:51,960
Wenn's Probleme gibt, ruf an.
- Ist gut. Danke. Du bist klasse.
312
00:21:52,160 --> 00:21:54,755
Ja, ja, ja.
313
00:21:54,840 --> 00:21:57,719
Und was wirst du jetzt tun?
- Na, ich werde seine Mutter suchen.
314
00:21:58,440 --> 00:22:02,912
Feststellen, was los ist. Auf alle Fälle
bin ich für meinen Sohn da.
315
00:22:04,400 --> 00:22:08,394
Sehr gut, Mann. Peter! Entschuldige!
- Na, du bist noch beschäftigt.
316
00:22:08,920 --> 00:22:11,799
Nein, nein, ist schon ok.
317
00:22:12,080 --> 00:22:15,915
Siehst du den Typ da, Roger?
So was nennen wir einen Lackaffen.
318
00:22:17,480 --> 00:22:20,234
Und ein Lackaffe ist einer,
der ein bisschen überkandidelt ist.
319
00:22:21,800 --> 00:22:24,395
Verstehst du? Gut.
320
00:22:24,600 --> 00:22:26,239
Sag nicht, dass du von mir nichts lernst.
321
00:22:28,560 --> 00:22:30,870
Hör zu, ich muss mich 1.000 Mal
bei dir entschuldigen.
322
00:22:31,960 --> 00:22:34,236
Claire.
- Nein, wirklich. Deine Zeit ist kostbar.
323
00:22:34,320 --> 00:22:37,199
Ich hatte dich gebeten herzukommen
und dann ist der...
324
00:22:37,400 --> 00:22:40,359
der Schlüssel im Kaninchenbau,
und Nachbarn bringen kranke Kinder an.
325
00:22:41,200 --> 00:22:43,556
Und du hast die verrückten McLeods am Hals.
- Claire, wir müssen uns unterhalten.
326
00:22:44,520 --> 00:22:46,113
Ok.
327
00:22:47,120 --> 00:22:49,999
Letzte Mal, da hab...
328
00:22:51,320 --> 00:22:53,789
ich dich geküsst.
329
00:22:53,880 --> 00:22:56,520
Ich möchte mich entschuldigen.
- Das ist nicht nötig.
330
00:22:57,920 --> 00:23:00,515
Es war ein Fehler.
331
00:23:00,680 --> 00:23:02,273
Oh.
332
00:23:03,480 --> 00:23:06,234
Also, es war zwar nicht geplant,
und das ist keine Entschuldigung.
333
00:23:07,400 --> 00:23:12,520
Aber auf die Art ruiniert man
ein hoffnungsvolle Geschäftsbeziehung.
334
00:23:13,640 --> 00:23:13,959
Wirklich?
335
00:23:14,120 --> 00:23:17,192
Man sollte Geschäft und Vergnügen
nicht vermischen.
336
00:23:19,920 --> 00:23:21,877
Entschuldige, das klang jetzt anders,
als ich es geplant hatte...
337
00:23:21,920 --> 00:23:24,196
Nein, nein. Es ist gut,
dass du das so gesagt hast,
338
00:23:24,280 --> 00:23:27,318
weil ich dir nämlich
genau dasselbe sagen wollte.
339
00:23:30,600 --> 00:23:32,751
Wirklich?
- Ja,
340
00:23:32,840 --> 00:23:34,194
weil...
341
00:23:34,280 --> 00:23:37,796
ich meine, wie würde es aussehen,
wenn ich was mit dem Boss hätte?
342
00:23:39,520 --> 00:23:42,115
Nicht gut.
- Nein.
343
00:23:42,720 --> 00:23:45,713
Und dieser Auftrag bedeutet mir alles.
344
00:23:46,120 --> 00:23:49,113
Das ist echt mein Ding, weißt du?
345
00:23:49,600 --> 00:23:51,671
Also, ich bin froh,
dass das jetzt vom Tisch ist.
346
00:23:51,720 --> 00:23:54,554
Ja. Ja, ich auch.
347
00:23:57,840 --> 00:24:01,675
Tja, Brave Jay macht gute Fortschritte.
348
00:24:02,240 --> 00:24:05,233
Ja. Gelegentlich greift er sich aber.
349
00:24:06,320 --> 00:24:09,154
Ja. Ja, schon gesehen.
350
00:24:12,440 --> 00:24:15,512
Ja, ja. Na, ich mach mir nur Sorgen
wegen ihrer seelischen Verfassung.
351
00:24:15,720 --> 00:24:19,111
Das ist alles. Ja. Ist gut.
- Und dann hat der weiße Hase...
352
00:24:20,040 --> 00:24:23,750
mit der großen Taschenuhr
das Mädchen angelächelt und gesagt:
353
00:24:24,480 --> 00:24:28,918
"Ich komm zu spät, ich komm zu spät
zu 'ner wichtigen Verabredung."
354
00:24:30,400 --> 00:24:32,995
Was passierte dann?
355
00:24:35,600 --> 00:24:39,037
Mal sehen, was sich noch ergibt.
- Rate mal, was dann passiert ist?
356
00:24:40,280 --> 00:24:42,158
Wiederhören.
- Alex!
357
00:24:43,560 --> 00:24:46,951
Bei Roger geht wieder die Post ab.
- Ja, kein Problem.
358
00:24:47,720 --> 00:24:49,313
Hey!
359
00:24:49,720 --> 00:24:54,317
Na, mein kleiner Roge. Du Lieber, du.
- Lieber? Eher 'n Stinker.
360
00:24:54,440 --> 00:24:57,512
Ist er nicht. Das ist ein kerniger Junge.
361
00:24:58,600 --> 00:25:01,195
Na gut, du Stinker.
362
00:25:01,560 --> 00:25:04,553
Sieh dir das an. Mann, stinkt das.
- Ja.
363
00:25:05,960 --> 00:25:08,680
Der Kleine ist beschnitten.
Das irritiert mich etwas.
364
00:25:08,880 --> 00:25:12,032
Relativ harmlos, denn gestern wusstest du
noch nichts von seiner Existenz.
365
00:25:12,440 --> 00:25:14,557
Lass dich doch mal beschneiden,
wenn's relativ harmlos ist.
366
00:25:14,880 --> 00:25:18,396
Da sollten beide Elternteile gefragt werden.
Findest du nicht, Roge?
367
00:25:19,160 --> 00:25:21,994
Er hat doch wohl nicht wieder Fieber, oder?
368
00:25:22,080 --> 00:25:24,800
Nein, alles gut, Brick.
369
00:25:24,880 --> 00:25:27,156
Vielleicht kriegt er Zähne.
- Er hat doch 'n paar.
370
00:25:27,280 --> 00:25:29,351
Ja, aber nur Schneidezähne.
Der kriegt noch mehr.
371
00:25:31,640 --> 00:25:35,873
Ich will mal viele Kinder, aber, na ja,
das müssen natürlich beide wollen.
372
00:25:35,960 --> 00:25:39,032
Das würde ich erst mit meiner Frau klären.
373
00:25:39,720 --> 00:25:43,077
So, Kumpel, jetzt kannst du wieder anfangen.
- Du machst das gut.
374
00:25:43,160 --> 00:25:44,958
Na, Freundchen?
- Hey, Kleiner.
375
00:25:45,160 --> 00:25:45,957
Jetzt strahlt er wieder.
376
00:25:57,240 --> 00:26:00,438
Wo willst du hin?
- Ich beseitige ihn bloß.
377
00:26:00,480 --> 00:26:03,075
Oh, nicht nötig!
- Ich hab der perfekte Rezept für ihn.
378
00:26:03,160 --> 00:26:07,677
Also, Blätterteig, Knödel, schöne Sauce.
- Kaninchen mag ich nicht.
379
00:26:07,880 --> 00:26:10,076
Das macht nichts.
Es ist auch noch Aprikosenhuhn da.
380
00:26:14,720 --> 00:26:16,677
Ich benutze die Gamaschen.
- Gute Idee.
381
00:26:19,040 --> 00:26:21,032
Ja, ich nehm die
mit dem Klettverschluss lieber...
382
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
als die mit den Schnallen.
- Warte, das kann ich machen.
383
00:26:25,120 --> 00:26:26,918
Danke.
384
00:26:34,440 --> 00:26:37,035
Hey, ist ja brav.
385
00:26:37,720 --> 00:26:40,872
Ja, ich verstehe,
was du mit den Gamaschen meinst.
386
00:26:41,080 --> 00:26:42,639
Die muss etwas strammer gemacht werden.
- Entschuldigung.
387
00:26:43,280 --> 00:26:45,158
Au!
- Alles in Ordnung?
388
00:26:46,360 --> 00:26:48,591
Ja.
- Entschuldige noch mal.
389
00:26:49,360 --> 00:26:51,955
Das macht nichts.
390
00:26:53,720 --> 00:26:56,633
Schätze, wir können ihn bald einsetzen,
so in vier Monaten.
391
00:26:57,640 --> 00:27:00,633
Ja. Ja, das würde ich auch so sehen.
392
00:27:19,280 --> 00:27:21,875
Komisch, nicht?
393
00:27:22,480 --> 00:27:24,278
Was denn?
394
00:27:25,200 --> 00:27:27,510
Wenn irgendwo 'n Baby ist,
dreht sich alles nur darum.
395
00:27:27,840 --> 00:27:30,833
Es steht sofort im Mittelpunkt.
396
00:27:32,360 --> 00:27:37,435
Ja, Brick und seine Meute von 13.
- Hast du keine Lust auf 'ne große Familie?
397
00:27:39,720 --> 00:27:42,360
Ich wäre schon froh,
wenn ich den hier groß krieg, Nick.
398
00:27:44,200 --> 00:27:47,591
Ich freue mich auf Dads Gesicht.
- Er hat da nichts zu sagen.
399
00:27:48,800 --> 00:27:51,679
Na, das wird interessant.
400
00:27:52,520 --> 00:27:55,718
Keine Sorge, Kumpel.
Ich stoße dich nicht mit der Nase drauf,
401
00:27:55,760 --> 00:27:59,879
wenn du mal 'n Fehler machst.
- Meinst du, deshalb will man Kinder haben?
402
00:28:02,360 --> 00:28:05,876
Zum Ausgleich für das,
was wir von den Eltern einstecken mussten?
403
00:28:06,680 --> 00:28:08,273
Nein.
404
00:28:08,640 --> 00:28:12,634
Nur weil er ein Ryan ist, muss er ja nicht
denselben Mist durchmachen wie wir.
405
00:28:12,720 --> 00:28:15,360
Keine Manipulation, was?
- Keine Lügen.
406
00:28:15,480 --> 00:28:19,440
Kein Boxunterricht oder so was.
- Hey, ein Junge muss boxen lernen.
407
00:28:19,520 --> 00:28:22,274
Sieh dir seine Hände an.
- Ich hab's gehasst. Hatte nie eine Wahl.
408
00:28:23,360 --> 00:28:26,398
Na, Roger darf es sich aussuchen.
Aber er sollte boxen lernen.
409
00:28:26,440 --> 00:28:29,512
Sieh dir seine großen Pranken an.
Ja, die kleinen Pranken da.
410
00:28:29,560 --> 00:28:30,550
Die sind irre groß.
- Gentlemen!
411
00:28:31,960 --> 00:28:33,838
Sergeant!
- Ich werde Sie jetzt erlösen.
412
00:28:33,920 --> 00:28:36,230
Hab seine Mutter gefunden.
413
00:28:36,320 --> 00:28:38,835
Oh gut. Ja. Klasse.
414
00:28:42,680 --> 00:28:46,594
Annie Morgen? Annie?
- Sie hat wohl schwere Zeiten hinter sich.
415
00:28:46,960 --> 00:28:49,077
'ne postnatale Depression.
- Annie!
416
00:28:49,320 --> 00:28:50,640
Hattest du nicht was
mit der vor drei Jahren?
417
00:28:51,240 --> 00:28:54,392
Ist länger her.
- Der Vater ist George Ridley.
418
00:28:54,880 --> 00:28:57,952
Ist wohl viel unterwegs.
- Ach, wirklich?
419
00:28:58,680 --> 00:29:01,559
Na, das ist ja toll für Roger, was?
- Heath.
420
00:29:02,840 --> 00:29:06,880
Heath? Was ist das für ein blöder Name?
- Annie findet, Sie sind 'n Schatz,
421
00:29:06,960 --> 00:29:10,271
so drückte sie sich aus. Sie wusste,
hier gibt es Personal und so.
422
00:29:10,680 --> 00:29:13,036
Ach, dann macht sie also 'n
kleinen Vergnügungstrip, oder was?
423
00:29:13,440 --> 00:29:17,116
Sie musste einfach mal raus aus allem.
George finden, alles klären mit ihm.
424
00:29:17,280 --> 00:29:20,637
Sie hätte doch fragen können, Mann.
- Und was hättest du vor zwei Tagen gesagt?
425
00:29:22,600 --> 00:29:26,958
Also, Annie, denken Sie,
dass sie jetzt wieder klarkommt?
426
00:29:27,080 --> 00:29:30,039
Ich halt Verbindung zu ihr.
George hat es wohl auch endlich kapiert.
427
00:29:30,960 --> 00:29:35,193
Gut. Ich bin froh, dass das geklärt ist.
Das war nämlich ganz schön lästig.
428
00:29:35,680 --> 00:29:38,593
Kann ich mir denken.
- Es ist 'n Haufen Arbeit liegengeblieben.
429
00:29:38,680 --> 00:29:40,911
Das glaube ich ihnen.
- Warte, mein Kleiner.
430
00:29:41,320 --> 00:29:43,630
Und das noch.
431
00:29:43,720 --> 00:29:47,600
Das war's dann. Na, geht es so?
Was zum Spielen, Kleiner?
432
00:29:51,640 --> 00:29:53,552
Ach, Sie sollten...
433
00:29:53,640 --> 00:29:57,475
Annie vielleicht sagen,
dass er gerade Zähne kriegt.
434
00:29:57,880 --> 00:30:00,873
Ich meine, vielleicht weiß sie's nicht.
435
00:30:06,800 --> 00:30:09,872
Mach's gut, mein Kleiner.
Auf Wiedersehen.
436
00:30:31,720 --> 00:30:34,110
Hast du mein Karnickel gesehen?
- Nein.
437
00:30:37,760 --> 00:30:40,355
Es war aber hier.
438
00:30:40,880 --> 00:30:44,510
Es war in der Falle. In diesem Käfig.
439
00:30:45,400 --> 00:30:48,120
Als ich rauskam, war's nicht da.
440
00:30:48,200 --> 00:30:53,036
Acrylnägel trocknen 'ne Stunde,
wusstest du das? Aber sie sehen geil aus.
441
00:30:54,840 --> 00:30:56,593
Das hab ich mir gedacht.
442
00:31:05,640 --> 00:31:08,917
Bitte nicht, Meg. Stopp. Nicht.
- Es ist ein Kaninchen. Ein Schädling.
443
00:31:08,960 --> 00:31:11,156
Es schmeckt köstlich.
- Meg, das kannst du nicht tun.
444
00:31:11,240 --> 00:31:15,473
Es ist... Ich mein, es sind nicht
nur Schädlinge. Manchmal sind's Haustiere.
445
00:31:16,680 --> 00:31:20,276
Ich hatte eins, als ich Kind war,
und ich hab's von klein auf großgezogen.
446
00:31:20,320 --> 00:31:23,438
Es war mein Baby. Eines Abends
hat mein Vater es rausgeholt und umgebracht.
447
00:31:23,480 --> 00:31:25,995
Er hat es einfach erwürgt.
448
00:31:27,960 --> 00:31:32,910
Es war grauenvoll.
- Du kannst nicht alle retten, Becky.
449
00:31:33,240 --> 00:31:36,312
Ich weiß, aber kann ich das retten, Meg?
450
00:31:40,360 --> 00:31:43,034
Wenn's rauskommt
und in meinem Gemüse landet, ist es dran.
451
00:31:43,120 --> 00:31:45,635
Das schwöre ich dir.
452
00:31:45,720 --> 00:31:47,518
Danke.
453
00:32:06,960 --> 00:32:09,919
Was gibt's?
- Oh, der Sattel ist verrutscht.
454
00:32:09,960 --> 00:32:11,952
Der Gurt ist locker.
- Soll ich helfen?
455
00:32:12,280 --> 00:32:14,875
Geht schon, danke.
456
00:32:15,680 --> 00:32:18,275
Er ist wirklich fit.
457
00:32:18,720 --> 00:32:21,792
Und er ist auf jeden Fall ein Naturtalent.
458
00:32:23,320 --> 00:32:26,358
Er schafft's bestimmt.
- Soll ich irgendwas ändern?
459
00:32:26,440 --> 00:32:29,035
Nein. Alles super.
460
00:32:43,120 --> 00:32:47,797
Was macht Roger?
- Heath. Er ist weg.
461
00:32:48,080 --> 00:32:50,959
Ist wieder bei seiner Mom.
462
00:32:52,040 --> 00:32:52,837
Oh.
463
00:32:52,880 --> 00:32:55,839
Hat sich rausgestellt,
der Kleine ist nicht von mir.
464
00:32:56,200 --> 00:32:58,795
Nach all dem.
465
00:33:01,840 --> 00:33:05,197
Ich wollte noch vorbeikommen,
mich entschuldigen.
466
00:33:07,160 --> 00:33:09,117
Ich meine, "Idiot" war etwas zu stark.
- Tess, ich kann verstehen,
467
00:33:09,200 --> 00:33:11,590
dass du abgehauen bist.
468
00:33:11,680 --> 00:33:14,673
Ich habe 'n schlechtes Gewissen.
469
00:33:16,720 --> 00:33:20,111
Ich meine,
du hast gar nicht dein Bad nehmen können.
470
00:33:21,720 --> 00:33:23,712
Ich wollte nur sagen...
- Wir müssen uns...
471
00:33:24,440 --> 00:33:25,840
Es ist schwer...
- Ich meine, wir...
472
00:33:32,720 --> 00:33:38,591
Nein, du zuerst. Ich mein,
du kannst das viel besser als ich.
473
00:33:40,400 --> 00:33:42,198
Hör auf.
474
00:33:47,640 --> 00:33:51,350
Du bist ein richtig netter Typ, Alex.
475
00:33:54,120 --> 00:33:56,715
Du bist sehr witzig.
476
00:33:58,400 --> 00:34:00,198
Und...
477
00:34:00,840 --> 00:34:03,435
du bist stark,
478
00:34:03,600 --> 00:34:05,398
groß...
479
00:34:08,200 --> 00:34:09,998
Und du...
480
00:34:10,480 --> 00:34:13,075
Du bist hübsch.
481
00:34:14,400 --> 00:34:17,040
Eines der hübschesten Mädchen,
mit denen ich je aus war, Tess.
482
00:34:19,960 --> 00:34:21,519
Und du...
483
00:34:21,600 --> 00:34:24,195
bist auch witzig.
484
00:34:25,680 --> 00:34:28,718
Und du bist klein.
485
00:34:35,360 --> 00:34:38,239
Es funktioniert nicht, oder?
486
00:34:40,320 --> 00:34:41,913
Nein.
487
00:34:43,400 --> 00:34:47,110
Und ich trinke nicht genug Cappuccinos.
488
00:34:50,240 --> 00:34:52,232
Und ich rede zu viel. Tut mir echt leid.
489
00:34:52,960 --> 00:34:55,555
Ja, mir auch.
490
00:34:56,520 --> 00:35:00,480
Es war wirklich gut, Tess.
491
00:35:01,960 --> 00:35:04,555
Ja, das war's.
492
00:35:06,400 --> 00:35:10,360
Aber wir können doch Freunde bleiben.
Ich meine, das fände ich sonst furchtbar.
493
00:35:10,440 --> 00:35:12,238
Na klar.
494
00:35:27,360 --> 00:35:28,999
Du weißt doch...
495
00:35:29,080 --> 00:35:32,471
Na ja, ich bleib immer
mit meinen Ex-Freundinnen befreundet.
496
00:35:34,520 --> 00:35:37,115
Reingefallen.
497
00:35:39,080 --> 00:35:40,673
Ja.
498
00:35:44,720 --> 00:35:46,518
Danke.
499
00:35:54,840 --> 00:35:58,880
Hier, mein Süßer. Ja, ja.
500
00:36:05,320 --> 00:36:08,392
Ja, toll. Dir geht es richtig gut, oder?
501
00:36:08,680 --> 00:36:12,310
Niedlich bist du.
Ein Schädling bist du auch nicht.
502
00:36:13,840 --> 00:36:15,638
Hörst du?
503
00:36:17,880 --> 00:36:19,394
Du bist so süß, du Lieber.
504
00:36:25,920 --> 00:36:28,913
Alex und ich haben uns getrennt.
505
00:36:30,680 --> 00:36:33,275
Ist das ok für dich?
506
00:36:34,720 --> 00:36:36,313
Ja.
507
00:36:37,520 --> 00:36:39,113
Ja.
508
00:36:46,200 --> 00:36:48,840
Peter will, dass unsere Beziehung
rein geschäftlich ist.
509
00:36:52,040 --> 00:36:54,919
Ist das okay für dich?
510
00:36:55,320 --> 00:36:56,913
Ja.
511
00:36:59,640 --> 00:37:01,233
Ja.
512
00:37:06,840 --> 00:37:09,435
Ach, Männer.
513
00:37:17,440 --> 00:37:20,558
Tess, war Alex heute hier? Ich dachte,
ich hätte ihn wegfahren sehen.
514
00:37:21,320 --> 00:37:25,030
Das Baby war doch nicht seins.
- Vom wem war's denn?
515
00:37:26,640 --> 00:37:28,757
Weiß nicht.
- Hast du nicht gefragt?
516
00:37:29,160 --> 00:37:30,355
Nein.
517
00:37:30,440 --> 00:37:34,719
Sollte es nicht Kaninchen geben, Meg?
- Tut mit leid. Daraus wurde nichts.
518
00:37:35,160 --> 00:37:37,959
Ja, die amüsieren sich jetzt über uns.
Wir essen nämlich das Kaninchenfutter.
519
00:37:38,720 --> 00:37:42,111
Wenn ihr nichts dagegen habt,
ich esse lieber bei mir drüben.
520
00:37:49,680 --> 00:37:52,275
Armer Alex.
521
00:37:53,480 --> 00:37:53,833
Was?
522
00:37:54,320 --> 00:37:57,040
Na, man merkte doch, wie er wollte,
dass das Baby seins ist.
523
00:37:57,120 --> 00:38:00,113
Jetzt ist er sicher todtraurig.
524
00:38:00,480 --> 00:38:03,393
Ich bin nicht sehr hungrig.
Entschuldige, Meg.
525
00:38:04,680 --> 00:38:07,957
Fein. Sieht so aus, als gäbe es
reichlich Nachschlag für den, der will.
526
00:38:09,280 --> 00:38:11,920
Du bist manchmal so sensibel
wie ein Holzklotz.
527
00:38:14,120 --> 00:38:16,999
Was hab ich denn gesagt?
528
00:38:37,240 --> 00:38:41,393
Oh, ehe ich's vergesse.
529
00:38:47,080 --> 00:38:49,675
Dein Scheck.
530
00:38:50,440 --> 00:38:52,238
Danke.
531
00:38:56,640 --> 00:39:00,156
Vielleicht sollten wir früh schlafen gehen.
Muss noch viel tun.
532
00:39:00,240 --> 00:39:03,119
Den Scheck verdienen.
533
00:39:03,320 --> 00:39:05,118
Nacht.
534
00:39:08,120 --> 00:39:08,598
Nacht.
535
00:39:29,240 --> 00:39:32,312
Oh, entschuldige...
- Es ist höflicher, man klopft.
536
00:39:32,480 --> 00:39:35,871
Ich dachte, du bist schon im Bett.
- Bin ich auch gleich.
537
00:39:37,960 --> 00:39:42,398
Wegen heute, was ich gesagt hab,
das Persönliche und das Geschäftliche,
538
00:39:43,200 --> 00:39:46,272
ich wollte nicht,
dass es so kaltblütig klingt.
539
00:39:46,600 --> 00:39:47,511
Hat es nicht.
540
00:39:48,200 --> 00:39:51,238
Weißt du, wenn man das
nicht auseinander hält, geht etwas baden.
541
00:39:51,280 --> 00:39:54,910
Entweder das Privatleben
oder die gute Geschäftsbeziehung.
542
00:39:55,360 --> 00:39:58,353
Finde ich auch. Ja, du hast Recht.
543
00:40:04,720 --> 00:40:05,710
Ich kündige.
- Du bist entlassen!
544
00:40:18,200 --> 00:40:19,839
Was?
- Das ist Dads Zimmer.
545
00:40:20,320 --> 00:40:22,915
Dann mein Zimmer.
546
00:40:23,120 --> 00:40:25,999
Das ist die Abstellkammer.
547
00:40:50,400 --> 00:40:53,359
Ist das wirklich ok?
- 'n Häschen? Kein Problem.
548
00:40:54,040 --> 00:40:57,033
Mein Bruder kann gut mit Tieren.
549
00:40:57,200 --> 00:40:58,520
Alle halten mich hier für bescheuert.
550
00:40:59,960 --> 00:41:02,839
Alle brauchen was fürs Herz.
551
00:41:03,360 --> 00:41:05,317
Danke, Brett.
- Schon ok.
43285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.