Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,586
www.HoundDawgs.org
2
00:00:02,587 --> 00:00:09,677
Jorden. Det er svært at huske de
grønne skove og det blå hav.
3
00:00:09,761 --> 00:00:14,641
Efter al den menneskelige
mishandling slog hun til sidst igen.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,936
I en serie naturkatastrofer-
5
00:00:18,019 --> 00:00:24,817
- påbegyndte Jorden en slags
kamp mod menneskeheden.
6
00:00:24,901 --> 00:00:30,281
Himlen blev dækket af aske.
Afgrøderne visnede og døde.
7
00:00:30,365 --> 00:00:35,745
Elforsyningen brød sammen
og fødekæden kollapsede.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
De sultne masser
stødte sammen.
9
00:00:39,499 --> 00:00:43,670
Regeringerne kæmpede for
at bevare lov og orden.
10
00:00:43,753 --> 00:00:51,636
I dette kaos satte en videnskabelig
satsning en flugtplan i værk.
11
00:00:52,720 --> 00:00:59,686
Hvis man havde samarbejdet før var
en flugtplan ironisk nok unødvendig.
12
00:00:59,769 --> 00:01:05,149
Pilgrimsfærden startede
og to spørgsmål trængte sig på.
13
00:01:05,233 --> 00:01:11,573
Ville de passe bedre på det nye hjem,
og hvordan ville de blive modtaget?
14
00:01:17,036 --> 00:01:21,416
Støvlaget er ret tykt heroppe,
forskningschef Weller.
15
00:01:21,499 --> 00:01:26,629
Reiger dræber mig, hvis den blokerer.
16
00:01:32,719 --> 00:01:39,934
- Har vi tilladelse til at være her?
- Snart ofrer jeg dig til vulkanen.
17
00:01:40,018 --> 00:01:43,229
Den har ikke været aktiv
i to millioner år.
18
00:01:46,191 --> 00:01:50,695
Det er ikke et udbrud,
det er en sandstorm.
19
00:01:50,778 --> 00:01:55,825
- Bryce?
- Af sted!
20
00:02:04,334 --> 00:02:08,338
Klar. Af sted.
21
00:02:14,969 --> 00:02:19,974
Ring til Reiger.
Foster må herop nu.
22
00:02:20,058 --> 00:02:24,437
Jeg klarer det.
23
00:02:39,661 --> 00:02:44,874
- Vi har parken for os selv.
- De fleste er allerede evakueret.
24
00:02:44,958 --> 00:02:49,879
I MNY er der kun sikkerhedsvagter,
sygehuspersonale og os tilbage.
25
00:02:53,132 --> 00:02:55,176
- Jeg tager sidste afgang.
- Jeg rejser ikke uden dig.
26
00:02:55,260 --> 00:03:00,723
Din mor er forskningschef.
Hun er bekymret for stormen.
27
00:03:00,807 --> 00:03:04,394
Når hun er det er alle det.
28
00:03:04,477 --> 00:03:10,900
Handler det om særbehandling,
har du intet at bevise.
29
00:03:10,984 --> 00:03:14,612
Hun sagde: "Tag første afgang".
Vi tager den sidste.
30
00:03:14,696 --> 00:03:18,867
De har evakueret i tusindvis
fra alle kolonierne.
31
00:03:18,950 --> 00:03:24,330
Jeg bliver ikke for princippets skyld,
men fordi jeg kan hjælpe.
32
00:03:24,414 --> 00:03:30,753
Vi behøver ikke bekymre os.
Småkolonierne har ingen domer.
33
00:03:49,063 --> 00:03:53,234
Hvis jeg flygter, så tror folk,
at jeg har insider-information.
34
00:03:53,318 --> 00:03:57,238
Det har du jo.
35
00:03:57,322 --> 00:04:01,743
- Skal de blive røde?
- Sjovt.
36
00:04:09,459 --> 00:04:14,464
- Ellie, fartøjerne er den vej!
- Vi når det ikke. Kom!
37
00:04:28,353 --> 00:04:34,526
- Vent! Der kommer flere!
- Ikke længere.
38
00:04:46,162 --> 00:04:51,334
Det skal være superstramt,
doktor Foster.
39
00:04:51,417 --> 00:04:56,089
Så du ikke brækker
dine Mars-knogler.
40
00:04:56,172 --> 00:05:01,553
Helt fra Jorden. Mærkeligt,
at jeg ikke er blevet træt af dig endnu.
41
00:05:03,388 --> 00:05:08,852
Med det sagt, velkommen til Mars.
42
00:05:13,690 --> 00:05:18,403
- Vil du ikke se?
- Beskriv det for mig.
43
00:05:24,742 --> 00:05:28,162
Se stormen.
44
00:05:28,246 --> 00:05:32,417
Mars New York er helt dækket.
45
00:05:40,800 --> 00:05:45,847
Vi må cirkle rundt.
Det kan blive barskt.
46
00:06:00,778 --> 00:06:07,285
Weller, vi har lyttet til
nødfrekvenserne. Du bør høre dette.
47
00:06:09,078 --> 00:06:14,792
Jeg er Ellie Weller. Min mor
er Miranda Weller, forskningschef.
48
00:06:14,876 --> 00:06:19,464
Mars New York er ramt af en
sandstorm på trods af domen.
49
00:06:19,547 --> 00:06:25,678
Jeg og andre er i nødbunker 027.
Send hjælp, tak.
50
00:06:25,762 --> 00:06:32,435
Svar. Vi kan ikke blive længe.
Om tre dage går vi mod tunnelen.
51
00:06:32,519 --> 00:06:37,690
Jeg bad hende tage væk derfra.
Du kan gå.
52
00:06:50,870 --> 00:06:56,793
185 dage. Så længe beder han mig
vente, mens du kommer på en løsning.
53
00:06:56,876 --> 00:07:00,922
Inklusive at bruge mange resurser på
at hente doktor Foster.
54
00:07:01,005 --> 00:07:05,802
Du sætter stor lid til en mand,
som blev på en døende planet.
55
00:07:05,885 --> 00:07:12,559
Du synes ikke om beslutningen,
men det var min. Det indgår i jobbet.
56
00:07:12,642 --> 00:07:16,479
Du er forskningschef, Weller.
Du strækker dine beføjelser.
57
00:07:16,563 --> 00:07:23,236
Jeg har set den på nært hold.
Det er ingen almindelig sandstorm.
58
00:07:23,319 --> 00:07:29,200
- Hvad gør den storm speciel?
- Ved ikke. Derfor behøver vi Foster.
59
00:07:29,284 --> 00:07:32,495
Han om nogen kan stoppe den.
60
00:07:32,579 --> 00:07:36,374
Kaptajn. Forskningschef. De er her.
61
00:07:42,672 --> 00:07:45,091
Alt vel, doktor?
62
00:07:46,926 --> 00:07:51,181
Ja. Før mig til jeres leder.
63
00:07:51,264 --> 00:07:55,310
Miranda. Hej.
64
00:07:55,393 --> 00:07:58,980
Skønt at se dig.
65
00:08:00,857 --> 00:08:05,570
- Statusrapport?
- Stormen har allerede nået MNY.
66
00:08:05,653 --> 00:08:09,157
I er lige landet, men I må i gang nu.
67
00:08:09,240 --> 00:08:14,370
Vent lidt nu. Er I gift?
68
00:08:14,454 --> 00:08:21,669
Vi rejste i måneder og du nævnte ikke
at du var gift med min ekskone.
69
00:08:21,753 --> 00:08:25,548
Jeg ville skjule det,
så du ikke skulle blive væk.
70
00:08:25,632 --> 00:08:30,720
Du er ret stædig med
ikke at forlade planeter.
71
00:08:30,803 --> 00:08:36,392
Efterlade planeter. Jeg er stædig,
men jeg vil gerne se min...
72
00:08:36,476 --> 00:08:42,774
- At redde vores datter. Hvor er hun?
- Mere står på spil her.
73
00:08:42,857 --> 00:08:47,529
Løser vi ikke det her kan det være slut
med menneskeheden på Mars.
74
00:08:47,612 --> 00:08:52,784
- Hvem er hun? Rumpolitiet?
- Øverstbefalende Allison Reiger.
75
00:08:52,867 --> 00:08:57,080
Vent lidt! Har I våben på Mars?
76
00:08:57,163 --> 00:09:01,543
- Sikkerhed behøves altid.
- Kan vi tale sammen?
77
00:09:01,626 --> 00:09:08,174
- Jeg sagde "uegnet til liv".
- Mindre for hver dag, takket være dig.
78
00:09:08,258 --> 00:09:13,721
I anvender min teknologi til det
forkerte formål. Punktum.
79
00:09:14,848 --> 00:09:21,020
- Hvad mener du?
- Han er bitter, stædig og et røvhul.
80
00:09:22,188 --> 00:09:28,152
Men han har avanceret teknologi.
Han er nok her for at hjælpe.
81
00:09:28,236 --> 00:09:31,364
Jeg vil skide på hvad der sker her
på langt sigt.
82
00:09:31,447 --> 00:09:37,745
Det er en distraktion til jeg har
renset jorden og alle kommer hjem.
83
00:09:37,829 --> 00:09:44,377
- Foster...
- Jeg er her af én grund. Hvor er Ellie?
84
00:09:59,851 --> 00:10:06,149
- Du får den når vi har en plan.
- En plan? Vi venter på redningen.
85
00:10:06,232 --> 00:10:12,989
- Der kommer ingen redning.
- Hun sagde tre dage, ikke mig.
86
00:10:13,072 --> 00:10:20,496
Det er ikke en ødelagt feltgenerator.
Stormen var ugeneret af domens felt.
87
00:10:21,706 --> 00:10:26,002
- Vi må væk herfra nu.
- Satellitten er nok blokeret.
88
00:10:26,085 --> 00:10:30,590
Og den går snart ud.
Hvad gør vi så?
89
00:10:30,673 --> 00:10:35,220
Sandstormen blokerer
satellitsignalet på dens vej til MLA.
90
00:10:35,303 --> 00:10:40,308
Vi hører nok ikke fra dem
før den er væk. Vi må klare os selv.
91
00:10:43,394 --> 00:10:46,814
Vi kan prøve at nå til MLA-tunnelen-
92
00:10:46,898 --> 00:10:51,361
- eller tage dragterne på op til
kontroltårnet.
93
00:10:51,444 --> 00:10:58,368
- På taget kan vi måske nå MLA.
- Ja, men der er kun to dragter.
94
00:10:58,451 --> 00:11:03,081
Du sagde at du
ville vente på redningen.
95
00:11:03,164 --> 00:11:07,335
Ingen går ud før vi ved
hvad der er galt med domen.
96
00:11:07,418 --> 00:11:12,882
Går vi ud og det er farligt, så går vi
hertil og venter på redningen.
97
00:11:12,966 --> 00:11:16,052
Stormen er over MNY.
98
00:11:16,135 --> 00:11:22,517
Ifølge telemetrien rammer stormens
øje MLA om nogle timer.
99
00:11:22,600 --> 00:11:27,146
Efter det er det værste overstået,
men de er ikke uden for fare.
100
00:11:27,230 --> 00:11:31,985
Stormen rammer dem i bølger
mens den er på vej mod os.
101
00:11:32,068 --> 00:11:36,364
Den er ikke som de
almindelige storme.
102
00:11:36,447 --> 00:11:43,413
Den blev dannet i Olympus Mons.
Den dræbte fem på mit team.
103
00:11:43,496 --> 00:11:49,252
- Er det ikke et udbrud?
- Opvarmning har vækket vulkanen.
104
00:11:49,335 --> 00:11:55,508
- En vulkanisk sandstorm.
- Planeter hader opvarmning.
105
00:11:55,592 --> 00:12:00,305
Stormen er et symptom,
præcis som Yellowstone.
106
00:12:00,388 --> 00:12:06,436
- Nej, det var en naturkatastrofe.
- Klimaforandringerne betød intet?
107
00:12:06,519 --> 00:12:11,232
Vi skal ikke diskutere Jorden.
Det har vi allerede gjort.
108
00:12:11,316 --> 00:12:14,444
Så vidt jeg husker, tabte du.
109
00:12:14,527 --> 00:12:18,281
Vi spildte mange resurser på,
at få dig hentet hertil.
110
00:12:18,364 --> 00:12:23,453
Vis at doktor Weller har ret
og hjælp os med at stoppe stormen.
111
00:12:23,536 --> 00:12:29,709
Jeg sagde at det her ville ske.
At det var en fejl at tage hertil.
112
00:12:29,792 --> 00:12:33,546
At være her er spild af resurser.
113
00:12:33,630 --> 00:12:40,345
I tog alle planetens skarpeste hjerner
med, bortset fra en. Min.
114
00:12:40,428 --> 00:12:44,974
Stormen distraherer mig bare
fra mit arbejde på Jorden.
115
00:12:45,058 --> 00:12:49,103
Lykkeligvis kan jeg nok stoppe den.
116
00:12:49,187 --> 00:12:54,984
- Hvordan stopper vi den, dr. Foster?
- En serie EMF-sendere.
117
00:12:55,068 --> 00:12:59,822
Vi bygger dem på Jorden.
De slår vulkanaske ud af luften.
118
00:12:59,906 --> 00:13:06,955
De skaber et virksomt område med et
lavfrekvent elektromagnetisk felt.
119
00:13:07,038 --> 00:13:11,918
En udløser
bruger feltet som medium.
120
00:13:12,001 --> 00:13:18,883
Den udsender en puls med ladede
partikler, som hæmmer stormenergien.
121
00:13:18,967 --> 00:13:23,179
Farvel. Derfor skal vi til MNY først.
122
00:13:23,263 --> 00:13:27,559
Vi bruger domens data
til at kalibrere ladningen.
123
00:13:27,642 --> 00:13:33,815
Hvor placerer vi EMF-senderne?
Bestemt en her ved MLA.
124
00:13:33,898 --> 00:13:40,071
En til i MNY. De skal være højt oppe.
På den højeste bygnings tag.
125
00:13:40,154 --> 00:13:46,786
Og så... hvad er det her?
126
00:13:46,870 --> 00:13:52,709
En repeater.
Der er et radiotårn her.
127
00:13:52,792 --> 00:13:56,337
Perfekt.
Der skal den tredje sender være.
128
00:13:56,421 --> 00:14:00,592
Fint. Vi renser også kommunikationen.
129
00:14:00,675 --> 00:14:08,224
Så udløseren. Den må slippes
lige i banen for stormens øje.
130
00:14:08,308 --> 00:14:13,563
Når den krydser denne linje...
131
00:14:13,646 --> 00:14:18,234
Udløser vi for tidligt
så kan stormen gendannes.
132
00:14:18,318 --> 00:14:23,573
Udløser vi den for sent
så dør vi alle sammen.
133
00:14:28,953 --> 00:14:32,081
Det er for farligt at flyve i stormen.
134
00:14:32,165 --> 00:14:38,671
Andrew fører Foster gennem
MNY-tunnelen. Neil til repeateren.
135
00:14:38,755 --> 00:14:44,093
Installér den anden sender. Så
afleder du stormen med udløseren.
136
00:14:44,177 --> 00:14:50,934
Reiger og jeg installerer den tredje
og venter på stormens øje.
137
00:14:51,017 --> 00:14:58,274
Så har vi et lyst hoved pr. sender.
Jeg har fartøjerne startklar.
138
00:14:58,358 --> 00:15:03,154
For alles skyld må vi håbe
at det virker.
139
00:15:05,156 --> 00:15:11,079
- Hvordan hjælper vi Ellie?
- Ved at stoppe stormen.
140
00:15:11,162 --> 00:15:17,210
Når det klarer op tager jeg et fartøj
og henter hende i MNY.
141
00:15:17,293 --> 00:15:21,464
Jeg tager ikke tilbage til Jorden
før hun er i sikkerhed.
142
00:15:21,548 --> 00:15:25,885
Har den fået et navn? Stormen.
143
00:15:25,969 --> 00:15:28,513
Jeg foreslår Ares.
144
00:15:28,596 --> 00:15:35,144
"Han kom fra Olympen
for at ødelægge jer." Krigsguden.
145
00:15:35,228 --> 00:15:42,360
Skal folk være i krig mod deres planet?
Det er forkert budskab.
146
00:15:42,443 --> 00:15:46,447
Det er præcis det rette budskab.
147
00:15:46,531 --> 00:15:53,621
Når man ser den
giver kun ét navn mening. Zeus.
148
00:16:05,216 --> 00:16:08,678
Hvorfor havde vi ikke stormdræbere
klar?
149
00:16:08,761 --> 00:16:13,600
Jeg opfandt dem først
efter I flyttede hjemmefra.
150
00:16:13,683 --> 00:16:18,688
- Det var hurtigere at hente Foster.
- Tag det roligt, Reiger.
151
00:16:18,771 --> 00:16:23,026
Vi kan ikke gøre det uden ham.
152
00:16:28,573 --> 00:16:33,912
Fatter intet. Folk er kommet gennem
tunnelen i tre dage. Hvorfor panik?
153
00:16:33,995 --> 00:16:37,165
Hvordan kommer vi igennem?
154
00:16:37,248 --> 00:16:42,629
Jeg ved det. Ellie sagde at hun er i
tunnelen. Hold udkig efter hende.
155
00:16:42,712 --> 00:16:49,344
- Husker du hvordan senderne virker?
- Ja. Få de data og find Ellie.
156
00:16:49,427 --> 00:16:56,184
- Den er allerede i tunnelen.
- Fra MNY? Så stærk er den ikke.
157
00:16:56,267 --> 00:16:59,646
Du godeste.
158
00:17:05,735 --> 00:17:11,366
- EMF-senderne. Skynd jer!
- Ellie!
159
00:17:14,244 --> 00:17:19,707
Vi må lukke tunnelen. Nu!
Fart på!
160
00:17:21,918 --> 00:17:24,587
På med bælterne.
161
00:17:27,674 --> 00:17:32,637
Andrew, gør det nu!
162
00:17:35,431 --> 00:17:38,476
Hvad laver han?
163
00:17:53,491 --> 00:17:57,370
Endelig.
164
00:18:02,917 --> 00:18:07,881
MLA-tunnel nummer 66.
Det er langt at gå.
165
00:18:07,964 --> 00:18:13,469
- Så går vi, de damer.
- Klaus...
166
00:18:14,846 --> 00:18:18,266
Hvad venter I på? Kom.
167
00:18:23,980 --> 00:18:28,526
Ida... jeg har en plan.
168
00:18:28,610 --> 00:18:32,947
- Jeg slipper på en. Tre...
- Ellie!
169
00:18:33,031 --> 00:18:37,911
- To... En!
- Nej! Ellie!
170
00:18:49,797 --> 00:18:55,512
Klatre ind i en metalkiste og fare ind i
en storm med min ekskones nye mand?
171
00:18:55,595 --> 00:18:59,724
- Hvis det hjælper, så.
- Hvad sker der her?
172
00:18:59,807 --> 00:19:03,853
Hvor mange skal dø
før du indser alvoren?
173
00:19:03,937 --> 00:19:08,525
Opret kriseberedskab, få alle i
beskyttelsesrum og afvent.
174
00:19:08,608 --> 00:19:13,196
De storme varer i ugevis. Hvor længe
holder beskyttelsesrummene?
175
00:19:13,279 --> 00:19:18,034
- Højest et par dage?
- Det duer ikke.
176
00:19:18,117 --> 00:19:23,081
Vi lukker domen ned og fører energi
til beskyttelsesrummene.
177
00:19:23,164 --> 00:19:29,462
- Domen lukker alligevel ned.
- Det går ikke. Vi må dræbe den.
178
00:19:30,797 --> 00:19:34,968
Og kan det lade sig gøre?
Fordi han sagde det?
179
00:19:35,051 --> 00:19:41,432
Vil du lægge alles liv i MLA
i hans hænder? Det er udelukket.
180
00:19:41,516 --> 00:19:47,188
Send vores to bedste aktiver ud for
at dø, men når det er sket-
181
00:19:47,272 --> 00:19:51,985
- gør vi det på min måde.
Indtil da får jeg folk i beskyttelsesrum.
182
00:19:52,068 --> 00:19:57,323
I får tre dage til at gøre det I skal.
Efter det hører jeg ikke på jer mere.
183
00:20:00,743 --> 00:20:04,539
Sikke en humørbombe.
184
00:20:16,718 --> 00:20:21,389
Vi kan ikke blive her.
Det kan tage uger inden de kommer.
185
00:20:21,472 --> 00:20:26,686
Hvad gør vi så? Tunnelen er ødelagt
og domen er ramt af trykfald.
186
00:20:26,769 --> 00:20:29,063
Hvad gør vi?
187
00:20:31,482 --> 00:20:37,780
Vi er klar. Batteriet er ladt op og
solcellerne hjælper os.
188
00:20:37,864 --> 00:20:45,079
Vi prøver at orientere jer løbende,
men dækningen er dårlig.
189
00:20:45,163 --> 00:20:50,585
Vær forsigtige og hurtige. Ellie havde
en radio for nogle dage siden.
190
00:20:50,668 --> 00:20:56,216
- Efter næste bølge kan hun give lyd.
- Og så henter vi hende?
191
00:20:56,299 --> 00:21:02,722
Foster, det er vigtigt at redde Ellie,
men det sker ved at stoppe stormen.
192
00:21:02,805 --> 00:21:07,185
Roveren er knap nok udrustet til to
tur og retur.
193
00:21:07,268 --> 00:21:11,981
- Vi kan ikke tage andre med.
- Det er jeg ligeglad med.
194
00:21:12,065 --> 00:21:18,321
- Hun kan få min plads.
- Jeg har kendt hende siden hun var 5.
195
00:21:18,404 --> 00:21:21,574
Jeg elsker også Ellie.
Vi gør hvad vi kan.
196
00:21:21,658 --> 00:21:27,205
Men indtil Zeus er død
er du den vigtigste på Mars.
197
00:21:27,288 --> 00:21:32,836
- Efter doktoren.
- Skal vi ind i den der?
198
00:21:32,919 --> 00:21:38,550
- Den er jo mindre end fartøjet.
- Kom nu.
199
00:22:04,075 --> 00:22:10,039
Det er terrafarmene.
200
00:22:10,123 --> 00:22:16,004
Uden dine kulbrintepumper
havde det ikke været muligt.
201
00:22:16,087 --> 00:22:20,258
Ja, jeg har skabt dette helvede.
Tak.
202
00:22:20,341 --> 00:22:25,096
- Troede du vidste det med Miranda.
- Klart.
203
00:22:25,180 --> 00:22:30,518
Derfor glemte du at nævne hendes
navn i hvor mange måneder?
204
00:22:30,602 --> 00:22:35,857
- Jeg må kunne stole på dig.
- Ved du hvad, Pete... doktor Foster.
205
00:22:35,940 --> 00:22:40,737
Hvis det betyder så meget for dig
så burde du have vidst det.
206
00:22:40,820 --> 00:22:48,036
Apropos tillid... det var dig som
forlod Miranda og Ellie.
207
00:22:48,119 --> 00:22:52,957
Hele menneskeheden. Så må man leve
med at folk kommer videre.
208
00:22:53,041 --> 00:22:58,338
Vær ikke bekymret for mig,
men alle folk i MLA og på Mars.
209
00:22:58,421 --> 00:23:03,843
Tænk på det. Det er menneskets
overlevelse som står på spil.
210
00:23:03,927 --> 00:23:07,722
Det er missionen, doktor Foster.
211
00:23:08,848 --> 00:23:14,979
Om du kan stole på mig?
Spørgsmålet er om vi kan stole på dig.
212
00:23:15,063 --> 00:23:22,070
- Jeg prøver bare at redde Jorden.
- Vi rejste med Yellowstone i udbrud.
213
00:23:22,153 --> 00:23:27,534
Til en planet med en vulkan så stor
som Arizona. Senere vækkede I den.
214
00:23:27,617 --> 00:23:32,080
- Med din teknologi.
- Som skulle hjælpe Jorden.
215
00:23:32,163 --> 00:23:36,501
Vi andre bestemte at
menneskets fremtid var på Mars.
216
00:23:36,584 --> 00:23:42,465
- Ellie var fem. Kunne hun vælge?
- Det der er mellem dig og Miranda.
217
00:23:42,549 --> 00:23:48,888
Ellie er her. Det er det vigtige.
Hun tænker nok mere på dit valg.
218
00:23:48,972 --> 00:23:52,475
Hvad skal det betyde?
219
00:23:53,726 --> 00:23:59,774
Jeg har kendt hende længe, Foster.
Hun betyder meget for mig.
220
00:23:59,858 --> 00:24:05,530
Men i hele sit liv har hun troet,
at Jorden betyder mest for dig.
221
00:24:07,532 --> 00:24:13,663
Jeg blev og ryddede op på Jorden,
så hun kan komme hjem.
222
00:24:13,746 --> 00:24:18,585
Når vi finder hende er det
hvad jeg vil bede hende om.
223
00:24:27,844 --> 00:24:32,891
- Andrew.
- Weller. Angående tunnelerne...
224
00:24:32,974 --> 00:24:39,314
Sig ikke undskyld.
Du fulgte bare en ordre.
225
00:24:39,397 --> 00:24:45,862
Jeg gjorde det rette. Havde jeg ikke
lukket dørene var det blevet værre.
226
00:24:45,945 --> 00:24:52,994
Vi er venner. Jeg holder af jer.
Jeg håber og tror at Ellie er okay.
227
00:24:53,077 --> 00:24:58,541
Men Reiger havde ret.
Selv om Ellie var derinde-
228
00:24:58,625 --> 00:25:04,714
- havde jeg truffet samme beslutning.
Jeg risikerer ikke kolonien for nogen.
229
00:25:06,883 --> 00:25:09,928
Forstået.
230
00:25:16,434 --> 00:25:22,482
Åh, skat. Så tør du er.
231
00:25:22,565 --> 00:25:26,152
Så smuk, så smuk.
232
00:25:29,489 --> 00:25:34,244
Fandens også. Hvad nu?
233
00:25:58,768 --> 00:26:03,773
- Hvad laver du?
- Vi skal vel ikke blive herinde?
234
00:26:03,857 --> 00:26:09,070
- Vi har en mission.
- Kan vi ikke komme tættere på?
235
00:26:09,153 --> 00:26:13,491
- Til luftslusen?
- Desværre ikke.
236
00:26:13,575 --> 00:26:19,622
- Du vidste at du skulle ud herfra.
- Ville undgå det så længe som muligt.
237
00:26:19,706 --> 00:26:24,627
Tja, det er på høje tid.
238
00:26:30,175 --> 00:26:33,845
Smukt, ikke sandt?
239
00:26:33,928 --> 00:26:37,724
Jeg vil gerne ind nu, tak.
240
00:26:37,807 --> 00:26:40,935
Kom.
241
00:26:42,979 --> 00:26:46,941
Hvorfor forlod du ikke Jorden?
242
00:26:47,025 --> 00:26:52,572
- Mindre snak, mere luftsluse.
- Skal ske, doktor.
243
00:27:06,628 --> 00:27:11,841
- Første gang?
- Er det der en cigaret?
244
00:27:11,925 --> 00:27:16,721
- Har I mine dele?
- Hvilke dele?
245
00:27:22,936 --> 00:27:27,941
Jeg vil gerne hjælpe,
men jeg kan ikke lave dragten.
246
00:27:28,024 --> 00:27:33,321
- Jeg kan ikke gå langt.
- Du kender vejen og udrustningen.
247
00:27:33,404 --> 00:27:37,992
Jeg vil hellere have dig med end
doktor Foster. Tag det ikke ilde op.
248
00:27:38,076 --> 00:27:44,707
Du kan vel låne doktor Fosters dragt
og tage med mig?
249
00:27:44,791 --> 00:27:50,547
Hjælpe både doktor Pete Johnson
og den berømte Neil Weller-
250
00:27:50,630 --> 00:27:55,009
-med et globalt projekt?
251
00:27:56,261 --> 00:28:01,140
Okay. I morgen tidlig.
Fantastisk.
252
00:28:01,224 --> 00:28:07,772
Jeg var ikke tydelig nok. Det skal
gøres nu. Der er ingen tid at spilde.
253
00:28:07,856 --> 00:28:13,152
- Det er farligt om natten.
- Jeg ved at vi forventer meget.
254
00:28:13,236 --> 00:28:15,989
Kom nu.
255
00:28:20,076 --> 00:28:25,582
- Det kan være godt at komme lidt ud.
- Doktor, af med dragten.
256
00:28:34,257 --> 00:28:38,052
Tak.
257
00:28:38,136 --> 00:28:43,057
- Hvor har du været?
- Jeg tjekkede evakueringen.
258
00:28:43,141 --> 00:28:47,562
Den er under kontrol. Du bør være
mere bekymret for Neil og Foster.
259
00:28:47,645 --> 00:28:52,192
- Stormen er på vej mod dem.
- Jeg overtager radioen.
260
00:28:52,275 --> 00:28:55,862
Du hører måske ikke noget fra dem.
261
00:28:55,945 --> 00:29:01,201
- De genopretter kommunikationen.
- Det håber jeg.
262
00:29:05,788 --> 00:29:12,086
- Alt vel dernede, doktor?
- Alt er fantastisk.
263
00:29:12,170 --> 00:29:19,219
Ulyana, jeg nyder din Marsblanding.
Tak.
264
00:29:19,302 --> 00:29:25,600
- Kunne ikke ske uden mit arbejde.
- Drik bare ikke det hele.
265
00:29:26,809 --> 00:29:30,522
Vi skal derop.
266
00:29:30,605 --> 00:29:34,692
Helt op til toppen.
267
00:29:39,405 --> 00:29:44,911
- Er I der? Hører I mig?
- Okay.
268
00:29:44,994 --> 00:29:49,249
- Foster, svar.
- Miranda?
269
00:30:00,552 --> 00:30:06,474
- Tror Miranda prøver at kontakte os.
- Signalet er klaret om nogle minutter.
270
00:30:06,558 --> 00:30:12,564
- Hører du hvad hun siger?
- Miranda? Ikke endnu.
271
00:30:15,400 --> 00:30:20,864
- Nu?
- Miranda, hører du mig?
272
00:30:33,126 --> 00:30:39,465
- Neil, kom tilbage.
- Vi er næsten færdige, doktor.
273
00:30:39,549 --> 00:30:43,720
Neil, se vestpå!
274
00:30:43,803 --> 00:30:48,766
Foster, tag Ulyanas dragt på.
275
00:30:48,850 --> 00:30:53,438
- Den er jo i stykker?
- Gør det bare.
276
00:30:53,521 --> 00:30:57,901
Du må ind i roveren
og køre til klippens fod.
277
00:30:57,984 --> 00:31:03,281
- Dragten beskytter ham ikke længe.
- Han skal bare hen til roveren.
278
00:31:03,364 --> 00:31:08,494
Foster, du klarer det.
Det er en kort gåtur.
279
00:31:12,540 --> 00:31:16,711
- Iltniveau 100 procent.
- Hvad betyder det?
280
00:31:16,794 --> 00:31:21,925
- At der er fyldt op med ilt.
- Godt. Tak.
281
00:31:22,008 --> 00:31:26,971
Hun lyver. Dragten lyver.
Det er et problem.
282
00:31:27,055 --> 00:31:33,478
- Hvor meget har jeg så?
- På med dragten og hen til roveren.
283
00:31:33,561 --> 00:31:37,106
Løb, Foster!
284
00:31:47,992 --> 00:31:51,871
Åh gud!
285
00:31:51,955 --> 00:31:57,836
Ulyana! Hold fast!
Jeg trækker dig ind!
286
00:31:57,919 --> 00:32:01,047
Hold fast!
287
00:32:11,015 --> 00:32:14,644
Ulyana!
288
00:32:31,786 --> 00:32:37,083
- Hvordan går det med roveren?
- Jeg arbejder på det.
289
00:32:47,135 --> 00:32:52,807
- Antennen er væk, Neil.
- Sørg bare for at få roveren på plads.
290
00:33:02,150 --> 00:33:06,279
Rolig, doktor!
291
00:33:07,488 --> 00:33:11,451
Flyt dig, doktor.
292
00:33:19,375 --> 00:33:24,214
- Hvor er Ulyana?
- Et problem ad gangen.
293
00:33:41,773 --> 00:33:44,484
Ellie?
294
00:33:45,735 --> 00:33:48,446
Jeg forstår det ikke.
295
00:33:48,530 --> 00:33:54,619
Hallo? Neil? Foster? Svar.
296
00:33:54,702 --> 00:33:58,873
Svar nu.
297
00:33:58,957 --> 00:34:01,918
Kom ind.
298
00:34:02,001 --> 00:34:05,338
Hallo?
299
00:34:05,421 --> 00:34:10,593
Vi kan ikke se repeateren mere.
Har du hørt fra Neil eller Foster?
300
00:34:10,677 --> 00:34:15,348
Nej, men langvejskommunikationen
virker. De er gået videre.
301
00:34:15,431 --> 00:34:20,854
Skal jeg tro på det? Stormen
passerede lige arbejdsområdet.
302
00:34:20,937 --> 00:34:26,359
De har to dage tilbage af missionen.
Den første del er klaret.
303
00:34:26,442 --> 00:34:32,156
Det går efter planen.
Den virker, tro mig.
304
00:34:32,240 --> 00:34:38,288
- Sidst jeg stolede på dig så døde folk.
- Hvor mange reddede evakueringen?
305
00:34:38,371 --> 00:34:43,042
Vi havde ikke vidst at den var på vej,
hvis vi ikke var deroppe.
306
00:34:43,126 --> 00:34:47,714
Få kontakt med dem, Weller.
Og rapportér til mig.
307
00:34:49,090 --> 00:34:55,513
- Ellie? Hører du mig?
- Mor?
308
00:34:55,597 --> 00:35:00,185
- Tak, gode Gud. Er du i sikkerhed?
- Ja.
309
00:35:00,268 --> 00:35:05,148
- Vi er i bunkeren. Hvad sker der?
- Hvem er du i bunkeren med?
310
00:35:05,231 --> 00:35:09,194
- Ida.
- Goddag, forskningschef Weller.
311
00:35:09,277 --> 00:35:15,533
- Ville I ikke tage MLA-tunnelen?
- Stormen kom ind og trykket faldt.
312
00:35:15,617 --> 00:35:22,207
Ja. Tunnelerne fungerer ikke. Vi
ved ikke hvad der gik galt hos jer.
313
00:35:22,290 --> 00:35:28,254
- Mor, vil nogen hente os?
- Din far og Neil er på vej.
314
00:35:28,338 --> 00:35:33,259
Er det derfor Neil har været væk,
for at hente den skiderik?
315
00:35:33,343 --> 00:35:38,139
Vi behøver din hjælp.
De er ude af kurs og har kun lidt tid.
316
00:35:38,223 --> 00:35:43,728
- Er der dragter i bunkeren?
- Ja, to.
317
00:35:43,811 --> 00:35:50,401
Tag dem på. I har været meget
igennem, men hold ud lidt mere.
318
00:35:50,485 --> 00:35:55,823
Stormen kommer i bølger. Der er
ophold nu, men det holder ikke.
319
00:35:55,907 --> 00:36:02,455
Gå til MNY-kontrolcentret
før Neil og Foster når derhen.
320
00:36:02,539 --> 00:36:09,295
Det er en stor risiko for hans løfter.
De var ikke meget værd på Jorden.
321
00:36:09,379 --> 00:36:14,968
- Han er alt vi har. Jeg tror på ham.
- Jeg håber at du har ret.
322
00:36:15,051 --> 00:36:21,683
De er på vej hen til jer. I må få adgang
til domestyringen.
323
00:36:21,766 --> 00:36:25,979
Download en fejlrapport.
Foster behøver den.
324
00:36:26,062 --> 00:36:29,732
Hav den klar når de lander.
325
00:36:29,816 --> 00:36:34,863
- Ida. Kald mig Miranda.
- Ja, frue.
326
00:36:34,946 --> 00:36:40,159
- Sørg for min datter forbliver uskadt.
- Jeg lover det.
327
00:36:40,243 --> 00:36:45,331
Hold kontakten. Tag til
kontrolcentret. De kommer.
328
00:36:45,415 --> 00:36:49,335
De er bare lidt forsinkede.
329
00:36:54,424 --> 00:36:59,387
- Sørg for at det sidder fast.
- Så, klaret.
330
00:36:59,470 --> 00:37:05,560
- Kom her og spænd dig fast.
- Jeg hader når du siger det.
331
00:37:15,778 --> 00:37:21,034
Vi når det ikke.
Roveren overlever ikke stormen.
332
00:37:21,117 --> 00:37:26,873
- Hvad gør du?
- Vi overlever jo ikke stormen.
333
00:37:28,625 --> 00:37:34,380
- Det er en klippe, Neil!
- Vi må væk, vi tager en ny vej.
334
00:37:37,634 --> 00:37:43,348
- Graven beskytter os mod stormen.
- Og mod solen.
335
00:37:43,431 --> 00:37:46,392
Hold fast!
336
00:37:56,778 --> 00:38:00,990
- Hvad nu?
- Jeg må bare lande.
337
00:38:05,119 --> 00:38:08,540
Var det her din plan?
338
00:38:21,261 --> 00:38:25,557
"Passer til alle." Helt sikkert.
339
00:38:25,640 --> 00:38:30,687
- Jeg har ikke haft en på siden skolen.
- Hjælper du mig?
340
00:38:32,772 --> 00:38:37,735
I bunkerne tager vi
nogle ekstra iltbeholdere.
341
00:38:37,819 --> 00:38:42,574
Der er en rem bagpå. Bagpå.
342
00:38:42,657 --> 00:38:46,911
- Jeg ser den.
- Gør du? Super.
343
00:38:51,708 --> 00:38:55,420
Sådan.
344
00:38:57,964 --> 00:39:03,511
Din mor...
Hun sagde ingenting om redning.
345
00:39:03,595 --> 00:39:09,767
Hvis min mor ringede til min far
og han faktisk kom...
346
00:39:09,851 --> 00:39:15,815
- så er stormen større end man troede.
- Så tror de vel at alle er døde?
347
00:39:16,900 --> 00:39:21,738
Det må se ret skidt ud,
hvis min far er involveret.
348
00:39:23,198 --> 00:39:28,703
I 20 år har far trukket radioaktiv aske
ud af Jordens atmosfære.
349
00:39:28,786 --> 00:39:35,001
Det har han været optaget af. Det som
fik ham hertil må være vigtigt.
350
00:39:37,879 --> 00:39:41,007
Du, Ida...
351
00:39:41,090 --> 00:39:47,096
Du behøver ikke tage med.
Du kan vente her.
352
00:39:49,766 --> 00:39:54,145
Jeg forlader dig ikke.
353
00:39:54,229 --> 00:39:59,943
Jeg lovede din mor, at der ikke sker
dig noget og jeg mente det.
354
00:40:00,026 --> 00:40:02,946
Okay?
355
00:40:07,825 --> 00:40:11,996
Håber at dine fædre er der
når vi kommer.
356
00:40:12,080 --> 00:40:18,169
Neil var med på den første rejse hertil
fra Jorden og den første tilbage.
357
00:40:18,253 --> 00:40:23,883
Han har været på Mars
mere end nogen anden.
358
00:40:23,967 --> 00:40:28,471
Hvis nogen kan få dem hertil,
så er det Neil Weller.
359
00:40:37,021 --> 00:40:42,986
- EVA, tjek Fosters livstegn.
- Hjerterytme og åndedræt normalt.
360
00:40:44,988 --> 00:40:51,828
- Hvor længe har vi livssupport?
- I to og en halv time.
361
00:40:51,911 --> 00:40:57,834
- Hvor meget ilt har vi?
- 12 timer.
362
00:40:59,335 --> 00:41:06,092
- Hvor meget ilt til to personer?
- 12 totalt, seks timer hver.
363
00:41:06,176 --> 00:41:12,599
- Jeg har været mere på spanden, EVA.
- Ukendt forespørgsel.
364
00:41:12,682 --> 00:41:17,437
Tid til at vågne, doktor. Vågn op.
365
00:41:19,981 --> 00:41:23,735
Okay, hvad er planen?
366
00:41:23,818 --> 00:41:27,572
Vi klarer det nok ikke.
367
00:41:27,655 --> 00:41:32,368
- Hvad mener du?
- Jeg var for hård ved roveren i går.
368
00:41:32,452 --> 00:41:37,707
Vi har omkring
to timers energi tilbage.
369
00:41:37,790 --> 00:41:42,837
Og så må vi vente her til stormen
er væk, så vi kan komme videre.
370
00:41:42,921 --> 00:41:49,302
Så venter vi til denne bølge er
passeret. Og hvad så?
371
00:41:49,385 --> 00:41:54,641
- Vi sidder fast i en grav.
- Der er et udløb længere oppe.
372
00:41:54,724 --> 00:41:59,145
Der er en vej op
tilbage mod MNY.
373
00:42:00,355 --> 00:42:05,068
- Godt?
- To timer.
374
00:42:05,151 --> 00:42:10,573
Inklusive livssupport.
Vi må have dragterne på igen.
375
00:42:14,911 --> 00:42:18,414
Og der er fejl på min.
376
00:42:21,209 --> 00:42:27,298
Kom nu, Neil. Du var nok den klogeste
på planeten inden jeg kom.
377
00:42:28,675 --> 00:42:33,429
- Hvad mener du?
- Tak.
378
00:42:34,639 --> 00:42:38,393
Vi kan nok ikke tænke os
ud af det her.
379
00:42:42,647 --> 00:42:46,943
Det var den slags snak
som fik os ind det her.
380
00:42:47,026 --> 00:42:52,240
Med det mener jeg to millioner km
fra Jorden, siddende fast i en grav.
381
00:42:52,323 --> 00:42:58,913
En enorm, elektrisk sandstorm raser
og vil dræbe alle vores kære.
382
00:43:02,458 --> 00:43:07,964
Jeg gav ikke op dengang
og jeg giver ikke op nu.
383
00:43:09,716 --> 00:43:12,886
Foster?
384
00:43:12,969 --> 00:43:16,639
Hvad tænker du?
385
00:43:43,833 --> 00:43:49,339
Mor sagde at vi skulle tage elevatoren
gennem servicetunnelen. Kom.
386
00:43:59,766 --> 00:44:05,188
Vi må ned til understationen for at
komme til elevatoren. Er du bange?
387
00:44:05,271 --> 00:44:10,693
- Nej.
- Så er det af sted.
388
00:45:21,472 --> 00:45:26,227
Den fører os halvvejs,
og så må vi gå.
389
00:45:55,340 --> 00:46:00,303
- Forbindelsen til MNY-tunnelen?
- Det må det være.
390
00:46:00,386 --> 00:46:06,059
- Tænk, hvis det er den forkerte vej.
- Din mor kan det hele udenad.
391
00:46:06,142 --> 00:46:11,356
Det er ikke forkert. Vi klarer os.
392
00:46:11,439 --> 00:46:16,361
- Mor, vi er næsten der.
- I nærmer jer kontrolcentret.
393
00:46:16,444 --> 00:46:20,657
Jeg tager mig af det her.
394
00:46:20,740 --> 00:46:27,580
Hej. Vi skal til kontrolcentret.
Der kan I tage dragterne af.
395
00:46:28,706 --> 00:46:34,379
Hendes ankel. Hun brækkede den da
vi løb for at komme i beskyttelsesrum.
396
00:46:34,462 --> 00:46:39,968
Vi må ud af tunnelerne før trykket
falder. Klarer du det?
397
00:46:40,051 --> 00:46:44,764
Så går vi. En, to, tre. Kom så.
398
00:46:49,936 --> 00:46:55,316
- Ingen problemer indtil kontrolcentret.
- Okay. Det lyder enkelt.
399
00:46:55,400 --> 00:47:00,029
- Vi er snart der.
- Åh gud, pas på.
400
00:47:07,036 --> 00:47:13,626
- Hej.
- Carl og Dana, Ellie Weller.
401
00:47:13,710 --> 00:47:18,381
Ellie Weller?
Hvad fanden laver du hernede?
402
00:47:21,593 --> 00:47:26,973
Foster, jeg må spørge igen.
Er du sikker på at det fungerer?
403
00:47:27,056 --> 00:47:32,729
- Jeg vil ikke ødelægge udløseren.
- Den fungerer stadig.
404
00:47:32,812 --> 00:47:36,983
Når vi har brugt den som lynafleder
er den beskadiget.
405
00:47:37,066 --> 00:47:44,115
- En af os må aktivere den manuelt.
- Og det er vi okay med?
406
00:47:44,199 --> 00:47:48,620
Det skal vi være.
Et problem ad gangen.
407
00:47:48,703 --> 00:47:52,832
Okay, så er det vist klaret.
408
00:47:59,631 --> 00:48:05,678
Er du sikker? Når vi er i gang
så binder det.
409
00:48:05,762 --> 00:48:10,767
Ja, jeg er sikker.
Hvor langt væk er stigningen?
410
00:48:10,850 --> 00:48:16,231
Ikke langt, men at gå opad
vil dræne energien.
411
00:48:16,314 --> 00:48:21,194
Vi må tæt på Zeus
og stjæle nogle lyn.
412
00:48:21,277 --> 00:48:26,324
En burde række til at få os til MNY.
413
00:48:26,407 --> 00:48:31,871
Ja, jeg håber at du har ret.
414
00:48:31,955 --> 00:48:35,416
Så er vi to.
415
00:48:35,500 --> 00:48:41,756
Jeg siger det en gang til:
Du bør have min dragt.
416
00:48:41,840 --> 00:48:46,928
Virker det her ikke,
så dør vi begge alligevel.
417
00:48:47,011 --> 00:48:49,430
Okay.
418
00:48:51,015 --> 00:48:56,312
- Jeg lukker for livssupport.
- Iltniveau 100 procent.
419
00:49:08,950 --> 00:49:12,662
Det går langsomt med at bære hende.
420
00:49:12,745 --> 00:49:18,501
- Skal vi efterlade dem?
- Nej, selvfølgelig ikke.
421
00:49:24,299 --> 00:49:27,635
Vi er næsten i stormens udkant-
422
00:49:27,719 --> 00:49:32,974
- men vi mister hastighed og kraft.
Hvordan går det for dig?
423
00:49:33,057 --> 00:49:36,686
Iltniveau 100 procent.
424
00:49:36,769 --> 00:49:41,649
- Iltniveau 100 procent.
- Som jeg sagde.
425
00:49:49,532 --> 00:49:53,578
Okay, det var det.
426
00:49:53,661 --> 00:49:57,248
Nu er det bare at vente.
427
00:50:02,003 --> 00:50:07,842
Mor, vi er der nok snart,
men jeg genkender det ikke.
428
00:50:07,926 --> 00:50:10,762
Mor?
429
00:50:10,845 --> 00:50:15,642
Luftslusen til MLA-støttetunnelen
er lige der.
430
00:50:15,725 --> 00:50:20,104
- Jeg er sikker.
- Vi er sikkerhedsvagter.
431
00:50:20,188 --> 00:50:25,818
- Jeg arbejdede her.
- Stormen er i tunnelen.
432
00:50:25,902 --> 00:50:28,696
Den kan vel ikke nå os her?
433
00:50:28,780 --> 00:50:34,285
- Ellie!
- Åh gud. Vi må have fart på!
434
00:50:36,246 --> 00:50:43,253
Åbn luftslusen!
Løb, jeg har hende! Løb!
435
00:50:50,510 --> 00:50:56,474
- Jeg kan ikke!
- Fortsæt, jeg har hende!
436
00:50:58,935 --> 00:51:01,980
Kom nu!
437
00:51:45,023 --> 00:51:47,942
Neil.
438
00:51:48,026 --> 00:51:53,573
Doktor? Foster? Kan du trække
vejret?
439
00:51:56,743 --> 00:52:01,372
Hold ud.
Her kommer mere ilt.
440
00:52:02,749 --> 00:52:08,963
Læn dig frem.
Her kommer den skønne ilt.
441
00:52:09,047 --> 00:52:14,052
Går det godt? Tilbage.
Foster, se på mig!
442
00:52:14,135 --> 00:52:20,099
Der er luft i kabinen.
Jeg tager hjelmen af. Det er koldt.
443
00:52:26,898 --> 00:52:32,320
- Det er koldt.
- Det er okay. Nu venter vi.
444
00:52:38,910 --> 00:52:43,540
Sådan. Hold ud.
445
00:52:43,623 --> 00:52:47,669
På med livssupport igen.
446
00:52:53,091 --> 00:52:56,928
Pis! Kom nu, doktor!
447
00:52:58,596 --> 00:53:03,768
Hold ud, doktor!
Du ville jo ikke opgive, Foster!
448
00:53:05,353 --> 00:53:11,150
EVA, oplad defibrillatorhandsken.
Hold ud, doktor. Jeg kommer.
449
00:53:15,196 --> 00:53:20,743
- Oplad, EVA.
- Lader.
450
00:53:20,827 --> 00:53:26,457
- Lad igen, EVA.
- Lader.
451
00:53:38,887 --> 00:53:42,640
Hvem opgiver?
452
00:53:44,142 --> 00:53:50,023
- EVA, luk for handsken.
- Omleder strømmen.
453
00:54:38,780 --> 00:54:42,367
Fandens også!
454
00:54:49,499 --> 00:54:53,586
Okay...
455
00:54:53,670 --> 00:55:00,301
Jeg fatter intet. Det skulle være MNY's
sikreste sted. Hvordan er det sket?
456
00:55:00,385 --> 00:55:05,682
Det skete nok
da trykket i domen faldt.
457
00:55:05,765 --> 00:55:09,727
Ingen anede at det her ville ske.
458
00:55:13,106 --> 00:55:17,861
Ellie... Hvordan skulle vi
kunne stoppe den slags?
459
00:55:20,071 --> 00:55:24,993
Vi begynder med at give min far
disse informationer.
460
00:55:25,076 --> 00:55:28,621
Efter det...
461
00:55:29,914 --> 00:55:34,419
...gør vi alt hvad vi kan.
462
00:55:34,502 --> 00:55:39,382
Ser du noget i kameraet?
463
00:55:39,465 --> 00:55:42,177
Ikke endnu.
464
00:55:42,260 --> 00:55:45,847
De kommer.
465
00:55:49,517 --> 00:55:53,897
- Måske skulle du sove lidt.
- Hvad med dig?
466
00:55:53,980 --> 00:55:58,860
- Jeg må ordne det her.
- Jeg vil gerne hjælpe.
467
00:55:58,943 --> 00:56:02,822
Det gør du, Ida.
468
00:56:08,369 --> 00:56:12,540
Det tog næsten hele natten,
men jeg har informationerne.
469
00:56:12,624 --> 00:56:18,588
- Burde de ikke være her?
- De kommer. Hold ud. Vent lidt.
470
00:56:18,671 --> 00:56:22,884
- Noget at rapportere?
- Ikke endnu.
471
00:56:22,967 --> 00:56:28,264
Miranda! Det er nu det gælder.
Zeus kommer i dag. Når de det?
472
00:56:28,348 --> 00:56:31,518
De når det.
473
00:56:32,685 --> 00:56:39,275
- Miranda, hvem snakker du med?
- Det er Ellie.
474
00:56:39,359 --> 00:56:45,156
- Du må forlade rummet.
- Hun har data fra domen.
475
00:56:45,240 --> 00:56:52,539
- Det er ikke godt nok.
- Hun kan installere EMF-senderen.
476
00:56:52,622 --> 00:56:58,378
- Skal din datter fuldføre missionen?
- Ja. Hun kan gøre det.
477
00:56:58,461 --> 00:57:01,923
Hellere hende end nogen anden.
478
00:57:02,006 --> 00:57:09,013
Hør, Reiger. Det er eneste løsning.
Vi kan ikke gemme os under jorden.
479
00:57:09,097 --> 00:57:13,935
Dræber vi ikke Zeus,
så dræber Zeus os.
480
00:57:14,018 --> 00:57:18,731
Lambert, eskortér forskningschef
Weller væk fra kommandorummet.
481
00:57:18,815 --> 00:57:22,819
Laver du sjov? Gør ikke det.
482
00:57:22,902 --> 00:57:28,741
Nu. Jeg beklager. Vi prøvede på din
måde. Tid til at sige farvel.
483
00:57:28,825 --> 00:57:30,994
Hold nu op.
484
00:57:31,077 --> 00:57:35,915
Hallo? Svar, Miranda.
Reiger. Hvem som helst.
485
00:57:35,999 --> 00:57:40,503
Foster, hvor er I? Hvad er der sket?
486
00:57:40,587 --> 00:57:45,466
I nat var vi i Valles
Marineris-graven. Ikke et favoritsted.
487
00:57:45,550 --> 00:57:50,263
- Hold mund!
- Pointen er at vi er fremme.
488
00:57:52,974 --> 00:57:57,562
Den sydøstlige luftsluse
fører direkte til kontrolcentret.
489
00:57:57,645 --> 00:58:02,734
- Ellie er der. Hun har informationerne.
- Det er min pige.
490
00:58:02,817 --> 00:58:08,281
Giv hende EMF-senderen og tag ud til
Zeus. Den er i Foster's Triangle.
491
00:58:08,364 --> 00:58:13,286
- Foster's Triangle?
- Kom nu bare derhen.
492
00:58:31,221 --> 00:58:36,476
Selv du må kunne se håbet.
Samarbejd med mig.
493
00:58:36,559 --> 00:58:43,483
Vi får alle i sikkerhed og lukker først
tunnelerne når det er nødvendigt.
494
00:58:43,566 --> 00:58:48,029
- Det lyder rimeligt, kaptajn.
- Sæt i gang.
495
00:58:48,112 --> 00:58:50,823
Jeg bliver her.
496
00:58:54,911 --> 00:58:59,541
De er på vej. Du må åbne
den sydvestlige luftsluse.
497
00:58:59,624 --> 00:59:05,505
Vent. Jeg har ikke set ham længe.
Hvad skal jeg sige?
498
00:59:05,588 --> 00:59:11,427
- Jeg ved ikke hvem han er mere.
- Samme stædige skid som før.
499
00:59:11,511 --> 00:59:18,059
Han kan stoppe det her. Han ved hvad
han gør, men behøver vores hjælp.
500
00:59:18,142 --> 00:59:20,728
Okay.
501
00:59:24,524 --> 00:59:27,735
Hej.
502
00:59:32,240 --> 00:59:35,910
Må jeg se dig.
503
00:59:45,545 --> 00:59:49,841
Mor sagde at du behøvede det her.
504
00:59:49,924 --> 00:59:53,720
Ja, det gør jeg. Tak.
505
00:59:53,803 --> 00:59:58,558
- Så, virker det her?
- Det skal det gøre.
506
01:00:01,519 --> 01:00:07,775
Jeg husker ikke da vi forlod dig,
men da sagde du nok noget lignende.
507
01:00:11,237 --> 01:00:15,992
Jeg gjorde det rette dengang.
Det gør jeg også nu.
508
01:00:21,831 --> 01:00:26,544
Det her er min kæreste.
Det her er mine fædre.
509
01:00:26,628 --> 01:00:29,839
Hej. Ida.
510
01:00:29,923 --> 01:00:34,511
Godt endelig at møde dig, Ida.
511
01:00:34,594 --> 01:00:38,181
Doktor Pete Foster.
512
01:00:39,432 --> 01:00:43,186
Ja, det var jo ret akavet.
513
01:00:43,269 --> 01:00:47,440
- Mor sagde at I behøver vores hjælp.
- Ja.
514
01:00:47,524 --> 01:00:52,070
Få EMF-senderen op på taget
og aktivér den.
515
01:00:52,153 --> 01:00:55,907
Derefter skal I gå i sikkerhed.
516
01:00:55,990 --> 01:00:58,826
Hvad nytte er det til?
517
01:00:58,910 --> 01:01:03,540
Vi har en udløser
som bruger feltet som medium.
518
01:01:03,623 --> 01:01:07,460
Den udsender ladede partikler.
519
01:01:07,544 --> 01:01:11,631
Så skal I være i stormens øje.
520
01:01:15,134 --> 01:01:18,638
Er det din plan?
521
01:01:18,721 --> 01:01:23,059
Ellie, jeg lover at vi kommer tilbage.
522
01:01:23,142 --> 01:01:27,647
- Kan vi bruge en af hans planer?
- Det er vores eneste.
523
01:01:27,730 --> 01:01:31,985
Den virker hvis I hjælper os.
524
01:01:37,699 --> 01:01:39,826
Okay.
525
01:01:39,909 --> 01:01:46,249
Jeg bør vel påpege at vi ikke har så
meget ilt. Hvis vi skal ud igen...
526
01:01:46,332 --> 01:01:52,755
Vi har reserver. Vi må ud igen hvis vi
skal nå det før stormen rammer MLA.
527
01:01:52,839 --> 01:01:58,469
Okay? Mange regner med os
alle sammen.
528
01:01:58,553 --> 01:02:04,309
Beklager, men vi må gøre
denne genforening kort.
529
01:02:04,392 --> 01:02:09,564
- Kom.
- Ellie...
530
01:02:10,857 --> 01:02:13,985
Før jeg tager af sted...
531
01:02:16,279 --> 01:02:23,578
Jeg ved ikke hvordan jeg skal
undskylde for alt.
532
01:02:29,042 --> 01:02:34,797
At lade jer rejse var det sværeste
jeg nogensinde har gjort.
533
01:02:36,508 --> 01:02:42,722
Vi har et næsten helt rent sted på
Jorden. Man behøver knap nok maske.
534
01:02:46,184 --> 01:02:51,231
Det er fantastisk.
Du ville elske det.
535
01:02:51,314 --> 01:02:57,153
Og Ida... Jeg ved ikke
om du har været på Jorden...
536
01:02:57,237 --> 01:03:01,866
Men hun kan også komme med.
537
01:03:01,950 --> 01:03:07,497
Du ved, hvis I vil...
538
01:03:07,580 --> 01:03:13,461
Det lød ikke som jeg
havde tænkt mig.
539
01:03:15,505 --> 01:03:19,551
Tænk over det. Okay?
540
01:03:20,969 --> 01:03:23,972
Okay.
541
01:03:27,433 --> 01:03:31,896
Jeg elsker dig. Pas på jer selv.
542
01:03:33,273 --> 01:03:39,237
Okay. Farvel.
543
01:03:52,375 --> 01:03:56,963
Folk går mod beskyttelsesrummene,
men tiden er knap.
544
01:03:57,046 --> 01:04:01,092
Det her er dit ansvar, Weller.
545
01:04:17,942 --> 01:04:21,988
- Hvordan går det?
- Næsten færdig.
546
01:04:22,071 --> 01:04:26,201
Sig til så snart du er klar.
547
01:04:32,874 --> 01:04:35,919
Sådan.
548
01:04:44,093 --> 01:04:51,267
- Vent, Neil. Hvorfor stopper vi?
- Jeg skal reparere noget.
549
01:04:51,351 --> 01:04:56,397
Lynet ødelagde et batteri.
Det andet kan også gå tabt.
550
01:04:56,481 --> 01:05:02,820
Jeg kobler forbi det ødelagte, så kan
vi nå til stormens øje i rette tid.
551
01:05:02,904 --> 01:05:07,116
Neil, stormen er lige over os.
552
01:05:15,834 --> 01:05:20,213
- Iltniveau 100 procent.
- Neil, det er jo min dragt.
553
01:05:20,296 --> 01:05:25,552
Det er okay, reparationen går hurtigt.
Jeg kommer straks.
554
01:05:25,635 --> 01:05:30,682
- Døren.
- Vent, Neil!
555
01:05:38,314 --> 01:05:43,736
Doktor, når jeg har omkoblet
må du væk så snart du kan.
556
01:05:43,820 --> 01:05:49,784
Det bliver snert, men det er klaret
før stormen overhaler os.
557
01:05:56,875 --> 01:06:03,464
- Ja... Miranda, hører du mig?
- Neil, hvorfor har du forladt roveren?
558
01:06:03,548 --> 01:06:08,761
Det er eneste løsning, skat.
Jeg beklager.
559
01:06:08,845 --> 01:06:13,057
Foster, jeg har regnet på det.
560
01:06:13,141 --> 01:06:17,937
Der er kun energi nok til
at en af os kan nå det.
561
01:06:18,021 --> 01:06:23,735
Ingen livssupport. Tag dragten på
og kom af sted når jeg er færdig.
562
01:06:23,818 --> 01:06:29,449
- Hvad med dig?
- Ellie er vigtig for missionen.
563
01:06:29,532 --> 01:06:34,996
Det er du også, men ikke mig.
Ikke længere.
564
01:06:35,079 --> 01:06:41,252
Når du er færdig,
så henter de dig.
565
01:06:43,213 --> 01:06:49,844
Du er mere værd for menneskeheden
på Mars end på Jorden.
566
01:06:49,928 --> 01:06:54,015
Derfor håber jeg at du bliver.
567
01:06:54,098 --> 01:07:01,814
- Hvornår har du taget beslutningen?
- I graven. Og da jeg gav Ellie ilten.
568
01:07:01,898 --> 01:07:07,195
Risikerede du alles liv i MLA
uden at spørge mig?
569
01:07:07,278 --> 01:07:12,575
- Nej, jeg risikerede mit eget.
- Neil, ind i roveren og løs det.
570
01:07:12,659 --> 01:07:20,416
Jeg har løst det. Ilten rækker ikke til
begge og roveren har kun lidt energi.
571
01:07:20,500 --> 01:07:24,045
Ind i roveren, Neil.
572
01:07:24,128 --> 01:07:30,760
Der står mere på spil her.
Mars behøver dig og Foster.
573
01:07:30,844 --> 01:07:37,475
- Det er den eneste løsning.
- Foster, gå ud og hjælp ham!
574
01:07:40,603 --> 01:07:44,899
Jeg kan ikke åbne.
575
01:07:44,983 --> 01:07:50,697
Jeg koblede forbi kontrollen.
Den åbnes kun efter kommando nu.
576
01:07:50,780 --> 01:07:56,828
- For helvede, Neil!
- Foster, gå ud og hent ham!
577
01:08:00,248 --> 01:08:05,962
Antennen er brændt.
Batterierne klarer ikke en træffer mere.
578
01:08:06,045 --> 01:08:09,799
Jeg er næsten færdig, doktor.
579
01:08:12,385 --> 01:08:18,266
- Gør dig klar.
- Giv ikke op, Neil.
580
01:08:18,349 --> 01:08:23,897
- Jeg gør det som skal gøres.
- Iltniveau 100 procent.
581
01:08:23,980 --> 01:08:29,027
Miranda,
de sidste 10 år har været...
582
01:08:29,110 --> 01:08:33,573
- ...de bedste i mit liv.
- Åh gud.
583
01:08:33,656 --> 01:08:40,788
Sig til Ellie at jeg elsker hende.
Ellie? Jeg elsker dig.
584
01:08:40,872 --> 01:08:46,711
Det er ikke din skyld.
Installér EMF-senderen.
585
01:08:46,794 --> 01:08:52,467
Jeg elsker dig og er stolt af dig.
586
01:08:52,550 --> 01:08:56,012
Farvel, Miranda.
587
01:08:59,140 --> 01:09:04,103
- Red min familie, Pete.
- Neil?
588
01:09:15,490 --> 01:09:18,826
Det gør mig ondt.
589
01:09:30,171 --> 01:09:35,718
- Foster?
- Han er borte, Miranda.
590
01:09:41,099 --> 01:09:45,270
Jeg... det gør mig virkelig ondt.
591
01:09:45,353 --> 01:09:50,024
Miranda, signalet forsvinder snart.
592
01:09:50,108 --> 01:09:55,405
Hvis du hører mig,
så tjek at EMF-senderen er i gang.
593
01:09:55,488 --> 01:09:59,742
Og se mod horisonten.
594
01:09:59,826 --> 01:10:05,331
Hør her... Neil havde ret.
595
01:10:05,415 --> 01:10:09,878
Mars er vores fremtid.
596
01:10:11,921 --> 01:10:16,176
Jeg havde tænkt på at bede Ellie
om at tage med mig hjem.
597
01:10:16,259 --> 01:10:21,598
Foster, din idiot. Vi ville ikke
lade dig tage tilbage.
598
01:10:22,849 --> 01:10:27,145
Lov mig en ting, Miranda.
599
01:10:27,228 --> 01:10:32,775
Tag Ellie med hjem. Bare én gang.
600
01:10:37,071 --> 01:10:43,203
Jeg bliver vist ikke Jordens frelser,
men jeg kan redde Mars.
601
01:10:54,881 --> 01:10:59,177
Foster? Foster!
602
01:10:59,260 --> 01:11:04,057
Det er tid til at komme i sikkerhed.
Missionen er mislykket!
603
01:11:04,140 --> 01:11:08,645
Neil er død, og sikkert også Foster.
Zeus er her.
604
01:11:08,728 --> 01:11:13,691
Du har leget med alles liv på kolonien
alt for længe.
605
01:11:13,775 --> 01:11:19,405
Det er Reiger. Begynd at lukke ned.
Før al energi til beskyttelsesrummene.
606
01:11:20,949 --> 01:11:24,577
Kom med, eller du bliver anholdt.
607
01:11:24,661 --> 01:11:28,331
Det er ingen almindelig sandstorm.
608
01:11:28,414 --> 01:11:35,046
- Dræber vi den ikke mister vi alt.
- Der er vi uenige.
609
01:11:35,129 --> 01:11:40,218
Lambert, anhold forskningschef Foster.
Vi skal væk herfra.
610
01:11:40,301 --> 01:11:46,474
Giv planen en chance. Omleder du
strømmen så virker senderne ikke.
611
01:11:47,892 --> 01:11:52,105
Nu, Andrew.
612
01:11:53,606 --> 01:12:00,488
Allison, Ellie er derude
og prøver at stoppe den.
613
01:12:00,572 --> 01:12:07,579
- Vil du ofre hende?
- Jeg håber hun finder et sikkert sted.
614
01:12:09,163 --> 01:12:15,211
Vi må skynde os! Vi skal helt op
og installere den.
615
01:12:15,295 --> 01:12:20,800
Vi skal være færdige
før far når stormens øje.
616
01:12:23,845 --> 01:12:28,850
- EVA, iltkontrol.
- Iltniveau 100 procent.
617
01:12:28,933 --> 01:12:34,397
- Fire procent.
- Jeg fortsætter med det her.
618
01:12:52,290 --> 01:12:57,879
- Du skulle måske gå ind.
- Ikke uden dig.
619
01:13:01,508 --> 01:13:07,764
- Tror du stadig at du gør det rette?
- Kan Foster stoppe stormen?
620
01:13:07,847 --> 01:13:13,269
- Hvis senderen havde strøm?
- Foster er den klogeste jeg kender.
621
01:13:13,353 --> 01:13:18,316
- Hvis nogen kan, så er det ham.
- Hvad gør vi?
622
01:13:20,818 --> 01:13:26,199
Få de håndjern af! Vi må sørge for
at EMF-senderen får strøm.
623
01:13:26,282 --> 01:13:31,329
Lambert! Åbn døren nu!
624
01:13:31,412 --> 01:13:37,335
- Du kan gå gennem tunnelen derfra.
- Hvis hun tager fejl, så dør du!
625
01:13:37,418 --> 01:13:44,425
- Har hun ret så overlever mange.
- Lambert!
626
01:14:11,369 --> 01:14:16,332
Andrew, må jeg præsentere Zeus.
627
01:14:16,416 --> 01:14:21,838
- Bare vi havde dragter.
- Forhåbentlig er det ikke nødvendigt.
628
01:14:23,882 --> 01:14:29,220
Okay, Zeus. Vis hvad du kan.
629
01:14:35,351 --> 01:14:40,398
Det her skal virke.
630
01:14:52,619 --> 01:14:58,416
Ida, den er klar. Ida? Ida!
631
01:14:58,499 --> 01:15:03,546
Åh gud, din smukke idiot. Hold ud!
632
01:15:10,386 --> 01:15:16,809
Hold ud! Hold ud, Ida!
633
01:15:20,396 --> 01:15:23,525
Du godeste.
634
01:15:28,863 --> 01:15:33,201
Tjek den.
635
01:15:33,284 --> 01:15:38,122
- Den er død.
- Ikke så længe. Kom her med den.
636
01:15:38,206 --> 01:15:44,796
Der er et nødkabel her.
Den får strøm, hvad Reiger end gør.
637
01:15:49,133 --> 01:15:56,224
- Miranda!
- Jeg ved det! Okay, løb!
638
01:15:58,518 --> 01:16:01,729
Kom nu!
639
01:16:07,694 --> 01:16:08,945
Kom så.
640
01:16:13,116 --> 01:16:17,370
- Hvad nu?
- Vi må håbe at Foster nåede det.
641
01:16:24,377 --> 01:16:31,259
- Iltniveauet er lavt.
- Tak, EVA.
642
01:16:31,342 --> 01:16:36,681
Du har tre minutter til
at vende tilbage til transportmidlet.
643
01:17:12,133 --> 01:17:15,428
Ida!
644
01:17:53,591 --> 01:17:57,804
Kan vi forlade taget nu?
645
01:18:00,139 --> 01:18:05,562
Træk vejret dybt. Nu skrider vi.
646
01:18:46,394 --> 01:18:51,983
Du har et minut til
at vende tilbage til transportmidlet.
647
01:18:52,066 --> 01:18:54,444
Hold kæft.
648
01:19:01,534 --> 01:19:04,954
Det var det.
649
01:19:12,629 --> 01:19:17,425
Hvis det stadig optages...
650
01:19:19,594 --> 01:19:23,389
Til Ellie.
651
01:19:26,100 --> 01:19:31,648
Hvis du er i sikkerhed
så udførte jeg mit job.
652
01:19:36,361 --> 01:19:39,906
Jeg elsker dig.
653
01:19:42,242 --> 01:19:45,620
Til Miranda.
654
01:19:47,205 --> 01:19:52,794
Det gør mig ondt med Neil. Han
reddede mit liv mere end en gang.
655
01:19:54,462 --> 01:19:59,259
Uden ham var det her aldrig gået.
656
01:20:01,845 --> 01:20:05,598
Han var en god mand.
657
01:20:08,518 --> 01:20:13,690
Og til resten af menneskeheden.
658
01:20:16,901 --> 01:20:21,322
Mens jeg nu ligger her...
659
01:20:22,699 --> 01:20:27,912
...døende... indser jeg...
660
01:20:31,791 --> 01:20:36,963
...at Mars vil fortsætte med
at prøve at slå jer ihjel.
661
01:20:40,091 --> 01:20:44,971
Så vær kloge.
662
01:20:45,054 --> 01:20:52,187
I har allerede ødelagt en planet.
Gør ikke det samme med den her.
663
01:20:56,316 --> 01:21:01,613
Ikke efter alle disse opofrelser.
664
01:21:40,068 --> 01:21:43,571
Så, far...
665
01:21:43,655 --> 01:21:48,952
- Tager du tilbage til Jorden nu?
- Vi behøver dig her, Foster.
666
01:21:50,537 --> 01:21:54,123
Jeg skal ingen steder.
667
01:21:54,147 --> 01:22:04,147
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
56774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.