Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,487 --> 00:02:36,785
Die Pferde sind bereit!
2
00:02:42,452 --> 00:02:46,502
Nein, Clay, keine Sorge.
Ist die einzige Arbeit, die der Idiot gut kann.
3
00:02:46,583 --> 00:02:49,712
Und wieso gebraucht er den Atem nicht,
um Bescheid zu geben, dass er fertig ist...
4
00:02:49,794 --> 00:02:53,264
- anstatt die Tür kaputt zu treten?
- Weil er nicht nur ein Idiot ist...
5
00:02:53,339 --> 00:02:57,185
sondern auch noch stumm.
Er kennt nur die Sprache der Hände.
6
00:02:57,260 --> 00:03:00,935
Und die der Füße.
Nicht wahr, Holzkopf?
7
00:03:01,972 --> 00:03:06,193
- Wo hast du den denn aufgegabelt?
- Er kam her und fraß wie ein Schwein.
8
00:03:06,268 --> 00:03:08,396
Aber er hatte kein Geld,
um zu bezahlen.
9
00:03:08,478 --> 00:03:12,449
Und um die Mahlzeit zu begleichen,
hab ich ihn zum Holzhacken geschickt.
10
00:03:12,524 --> 00:03:16,870
Dann aß er wieder und seitdem
lass ich immer einen Teller Bohnen übrig.
11
00:03:16,945 --> 00:03:19,994
Stimmt doch,
was, Riesen-Blödmann?
12
00:03:21,993 --> 00:03:25,588
Der ist wirklich blöde.
Nun, es ist spät geworden.
13
00:03:25,663 --> 00:03:29,418
Ich fahre die Kutsche nach Lubbock.
Wer mitkommen will, möge sich beeilen.
14
00:03:34,588 --> 00:03:36,010
- Guten Tag.
- Guten Tag.
15
00:03:36,090 --> 00:03:37,717
Guten Tag.
16
00:03:56,318 --> 00:03:59,492
Beweg dich, du Schwachkopf!
Es sind Kunden im Anmarsch.
17
00:04:01,573 --> 00:04:03,166
Guten Tag.
18
00:04:30,353 --> 00:04:32,526
Die Pferde, du Idiot!
19
00:04:39,195 --> 00:04:42,039
Nein, Jungs, auf den
ist kein Kopfgeld ausgesetzt.
20
00:04:42,115 --> 00:04:47,042
Dieser Ochse wird nur von mir gesucht,
da ich ihm stets einen Bohnenteller übriglasse.
21
00:05:22,238 --> 00:05:25,208
- Und, wie lief die Jagd?
- Schlecht.
22
00:05:25,282 --> 00:05:29,753
Wir waren Saddler McCoy auf den Fersen,
aber die Rangers haben ihn vor uns gegriffen.
23
00:05:29,828 --> 00:05:32,877
So haben sie uns das Brot
aus dem Mund genommen.
24
00:05:41,424 --> 00:05:44,974
Und ich meine doch, diese Riesenbestie
schon irgendwo gesehen zu haben.
25
00:05:45,052 --> 00:05:49,148
Hey du, warst du
schon mal in Baton Rouge?
26
00:05:49,223 --> 00:05:51,692
Und spiel nicht
den Cleveren.
27
00:05:52,769 --> 00:05:55,818
Du musst „Ja, Sir”
oder „Nein, Sir” sagen.
28
00:05:57,398 --> 00:06:00,117
Da könnt ihr lang warten,
bis der euch antwortet.
29
00:06:00,193 --> 00:06:02,696
Dieser Idiot ist stumm.
30
00:06:02,779 --> 00:06:05,828
Habt ihr nichts mehr
von der Bande des Engländers gehört?
31
00:06:05,906 --> 00:06:09,080
Nein, ich glaube,
die Bande hat sich aufgelöst.
32
00:06:09,159 --> 00:06:12,379
Man sagt, der Prediger
wäre in Kalifornien gelandet...
33
00:06:12,454 --> 00:06:14,707
um den Leuten mit seinen Predigten
den Nerv zu töten.
34
00:06:14,790 --> 00:06:19,466
Ein weiterer ist im Gefängnis von Yuma
und vom Riesen hört man nichts mehr.
35
00:06:19,544 --> 00:06:22,138
Er wird wohl den Engländer
in die Hölle begleitet haben.
36
00:06:22,214 --> 00:06:25,434
- Wieso? Wurde der Engländer kalt gemacht?
- Nein, man hat ihn mausetot aufgefunden...
37
00:06:25,509 --> 00:06:29,184
mit dem Gesicht zur Sonne gerichtet.
Später erfuhr man, dass er im Bordell starb.
38
00:06:29,263 --> 00:06:31,766
In den Armen
einer irischen Hure.
39
00:06:31,849 --> 00:06:36,195
Sein letzter Wunsch war es,
unbegraben in der Prärie zu liegen...
40
00:06:36,269 --> 00:06:38,533
um ihr für das zu danken,
was sie ihm gegeben hatte.
41
00:06:38,606 --> 00:06:42,486
Der Prärie danken?
Das ist doch hirnrissig.
42
00:06:42,568 --> 00:06:45,162
Blöder englischer Bastard!
43
00:06:45,238 --> 00:06:49,960
- Der Engländer war kein Bastard.
- Sei ruhig, du Stummer.
44
00:07:05,299 --> 00:07:07,142
Einen Tropfen?
45
00:07:13,474 --> 00:07:15,351
Wie viel bist du wert?
46
00:07:15,892 --> 00:07:17,439
300?
47
00:07:18,062 --> 00:07:20,690
Mehr oder weniger,
ich weiß es nicht mehr genau.
48
00:07:20,772 --> 00:07:22,900
Tot oder lebendig?
49
00:07:22,984 --> 00:07:24,702
Ganz egal.
50
00:07:24,776 --> 00:07:29,498
Wenn du noch ein Weilchen leben willst,
komm mit uns und benimm dich.
51
00:07:30,491 --> 00:07:34,496
Also, der Engländer
war mein Freund.
52
00:07:34,579 --> 00:07:37,048
Und er war
kein Bastard.
53
00:07:37,747 --> 00:07:41,251
- Wie du willst, er war kein Engländer.
- Nein.
54
00:07:41,334 --> 00:07:48,183
- Ich sagte, der Engländer war kein Bastard.
- Der Engländer war kein Bastard.
55
00:07:48,259 --> 00:07:50,557
Bist du jetzt zufrieden?
56
00:07:52,387 --> 00:07:53,855
Nein.
57
00:07:55,183 --> 00:07:57,106
Du musst sagen:
58
00:07:57,184 --> 00:08:01,405
„Der Engländer
war kein Bastard, Sir.”
59
00:08:36,640 --> 00:08:38,688
So ist es besser,
du Rindvieh!
60
00:09:03,584 --> 00:09:05,211
Sei gegrüßt.
61
00:09:06,045 --> 00:09:07,763
Brauchen Sie etwas?
62
00:09:07,837 --> 00:09:12,058
Überprüf mal das linke Vorderbein.
Das Hufeisen hat sich gelockert.
63
00:09:13,886 --> 00:09:16,139
Das ist aber
mächtig locker.
64
00:09:16,680 --> 00:09:18,853
Na komm, richte das.
65
00:09:24,229 --> 00:09:28,234
Hör mal, kannst du mir sagen,
ob sich so'n komischer Kauz im Dorf aufhält?
66
00:09:28,317 --> 00:09:31,196
So eine Art Prediger.
67
00:09:31,278 --> 00:09:34,828
Verdammte Sünder!
Ihr Huren und Säufer!
68
00:09:34,906 --> 00:09:39,457
In die Kirche müsst ihr alle kommen,
um euch eurer Sünden...
69
00:09:41,205 --> 00:09:43,754
Schon gut,
ich habe ihn gefunden.
70
00:09:44,584 --> 00:09:48,088
- Der Zorn Gottes wird euch treffen!
- Er ist immer nett zu den Frauen.
71
00:09:48,170 --> 00:09:51,720
Raus! Raus!
Alle in die Kirche! Schnell!
72
00:09:51,798 --> 00:09:53,926
Ihr elendigen Sünder.
73
00:09:54,010 --> 00:09:57,480
Feuer und Heuschrecken werden
auf Sodom und Gommorha niederregnen!
74
00:09:57,555 --> 00:10:00,855
Zeigt Reue und die Pforte zum Paradies
wird sich öffnen!
75
00:10:00,932 --> 00:10:04,402
Bewegt euch! Und du Maddalena,
was zum Teufel machst du auf dem Boden?
76
00:10:04,477 --> 00:10:07,071
Steh auf und geh in die Kirche.
Geht weg da! Na los!
77
00:10:07,147 --> 00:10:10,492
Beeilung! Steh auf, du Sünderin!
In die Kirche!
78
00:10:10,568 --> 00:10:13,822
Und ihr, beeilt euch
mit dem Pianola.
79
00:10:13,903 --> 00:10:17,624
Wenn ihr Lobhymnen auf den Herren singt,
garantiere ich euch einen guten Rabatt...
80
00:10:17,700 --> 00:10:22,251
für den Tag des jüngsten Gerichts.
Auf, ihr Sünder! Ihr Schande der Menschheit!
81
00:10:22,330 --> 00:10:25,880
Alle in die Kirche,
um zu singen und zu beten!
82
00:10:25,957 --> 00:10:30,303
Die Bestrafung wird euch ereilen,
ihr verdammten Spieler!
83
00:10:30,379 --> 00:10:34,179
Ihr werdet recht bald damit aufhören,
Familienväter auszunehmen.
84
00:10:34,258 --> 00:10:39,606
Ihr spielt mit Karten aus glühendem Eisen,
solange bis ihr vier Asse habt.
85
00:10:39,679 --> 00:10:44,435
Aber in dem Kartenstapel
wird sich kein einziges Ass befinden.
86
00:10:44,517 --> 00:10:48,192
Und die Karten werden glühen,
das könnt ihr mir glauben.
87
00:10:48,272 --> 00:10:49,569
Ja, ja.
88
00:10:51,483 --> 00:10:53,406
Und ihr...
89
00:10:53,486 --> 00:10:57,207
ich sehe euch an und muss weinen,
wenn ich daran denke, was euch erwartet...
90
00:10:57,280 --> 00:11:00,580
im Jenseits, im Anschluss
an euer schmutziges Leben.
91
00:11:00,660 --> 00:11:04,631
Ihr werdet gezwungen sein,
euch mit teuflischen Sadisten zu paaren...
92
00:11:04,704 --> 00:11:09,175
und dabei habt ihr lodernden Sex!
Maddalena, du zitterst. Hast du Angst?
93
00:11:09,250 --> 00:11:12,629
Nun ja, vielleicht wird diese Angst
dich ja retten, mein Kind.
94
00:11:12,713 --> 00:11:16,684
Ich zittere, weil mir kalt ist,
und sehen wir zu, dass wir hier fertig werden.
95
00:11:16,758 --> 00:11:18,886
Ich hab Kunden,
die auf mich warten.
96
00:11:18,969 --> 00:11:22,564
Und glaub mir, Freundchen,
die sind auch vom Teufel besessen.
97
00:11:22,639 --> 00:11:24,141
Oh ja. Und wie...
98
00:11:24,224 --> 00:11:27,569
Und ihr verfluchten
Alkoholiker...
99
00:11:27,645 --> 00:11:32,492
Ihr werdet verdammt sein,
in alle Ewigkeit in der Wüste zu verharren...
100
00:11:32,566 --> 00:11:36,116
und es wird dauerhaft
Scheiße regnen!
101
00:11:36,195 --> 00:11:38,368
Aber ihr habt keinen Schirm,
meine Brüder.
102
00:11:38,447 --> 00:11:40,836
Nun, das wäre ja das Mindeste,
aber glaubst du...
103
00:11:40,907 --> 00:11:44,036
wir dürften uns ab und zu
ein Gläschen genehmigen?
104
00:11:44,119 --> 00:11:46,918
Na ja, ein Gläschen
könnte schon drin sein.
105
00:11:46,996 --> 00:11:50,250
Ich weiß, dass der Herr recht streng
mit den Alkoholikern ist...
106
00:11:50,333 --> 00:11:53,132
aber ich glaube nicht,
dass er soweit geht, einem armen Sünder...
107
00:11:53,211 --> 00:11:57,011
ein gutes Gläschen Whisky
hin und wieder auszuschlagen.
108
00:11:57,591 --> 00:11:59,764
Was sollen wir tun?
109
00:12:00,302 --> 00:12:01,929
Okay.
110
00:12:02,011 --> 00:12:05,390
Das mit dem Scheiße-Regen
geht klar.
111
00:12:06,058 --> 00:12:09,653
Und jetzt singen wir
Loblieder auf den Herrn.
112
00:12:30,665 --> 00:12:33,384
Und jetzt
geht zum Teufel.
113
00:12:33,461 --> 00:12:34,963
Wie nervig...
114
00:12:36,756 --> 00:12:41,353
Los, macht mal Platz da.
Das ist aber ein schönes Pianola.
115
00:12:42,178 --> 00:12:46,649
Und ihr Sünderinnen,
kehrt zum Saloon zurück.
116
00:12:46,724 --> 00:12:49,523
Hier gehört ihr
nicht her.
117
00:12:50,436 --> 00:12:54,737
Täglich muss man's hin und her schleppen.
Das ist eine echte Qual.
118
00:12:54,814 --> 00:12:57,567
Dass der Himmel
euch verzeihen möge.
119
00:12:58,152 --> 00:13:00,871
Wie zum Teufel
geht's dir, Joe?
120
00:13:01,905 --> 00:13:07,207
- Ich glaub, mich trifft der Schlag.
- Das wäre unser Glück, Bruder...
121
00:13:08,411 --> 00:13:10,709
Der Himmel weiß,
wie glücklich ich bin, dich zu sehen.
122
00:13:10,789 --> 00:13:13,633
Aber entschuldige, wollten wir uns nicht
mit dem Engländer und Monkey...
123
00:13:13,708 --> 00:13:16,131
in ein paar Monaten
in Abilene treffen?
124
00:13:16,211 --> 00:13:19,681
- Ja, so hatten wir's vereinbart.
- Und jetzt?
125
00:13:21,008 --> 00:13:23,636
Der Engländer wird nicht
bei dem Treffen erscheinen.
126
00:13:23,718 --> 00:13:25,345
Wieso?
127
00:13:26,596 --> 00:13:29,600
Sie haben ihn platt gemacht,
nicht wahr?
128
00:13:30,934 --> 00:13:33,028
Wer ist es gewesen?
129
00:13:35,564 --> 00:13:40,570
- War das nicht etwas zu früh, Chef?
- Er ist in einem Bordell in Tucson gestorben.
130
00:13:40,652 --> 00:13:45,874
- In den Armen eines irischen Mädchens.
- Ein fürwahr wundervoller Tod.
131
00:13:45,949 --> 00:13:50,921
Zwar unvereinbar mit der gängigen Moral,
aber dennoch ein wundervoller Tod.
132
00:13:50,996 --> 00:13:53,124
Und von Monkey
hast du nichts gehört?
133
00:13:53,207 --> 00:13:56,632
Kannst dir ja denken, wo er steckt,
wenn man ihn alleine lässt.
134
00:13:56,710 --> 00:14:01,056
- Verstehe. Dann gilt's ihn da rauszuholen.
- So sieht's aus.
135
00:14:20,526 --> 00:14:22,119
Lächle...
136
00:14:22,194 --> 00:14:26,074
du wollüstige,
kühl angehauchte Erde!
137
00:14:28,075 --> 00:14:31,579
Erde der schlummernden,
zerfließenden Bäume.
138
00:14:33,247 --> 00:14:38,720
Erde nach Sonnenuntergang.
Erde der nebelumhüllten Berggipfel.
139
00:14:38,794 --> 00:14:43,015
Erde mit dem gläsernen Guss
des Vollmonds in bläulichem Schimmer.
140
00:14:43,089 --> 00:14:44,841
Lächle.
141
00:14:50,431 --> 00:14:51,933
Lächle.
142
00:14:52,516 --> 00:14:55,395
Denn dein Geliebter
kommt!
143
00:15:01,525 --> 00:15:04,745
- Das ist ein Gedicht.
- Es ist sehr schön.
144
00:15:04,820 --> 00:15:08,495
- Walt Whitman, Dichter...
- Benny Dirman, Viehhüter.
145
00:15:19,918 --> 00:15:24,048
- Hey, seht mal! Zwei Cowboys!
- Ja, stimmt, es sind wirklich zwei.
146
00:15:24,130 --> 00:15:28,806
- Da gibt es keinen Zweifel.
- Meine Fresse, welch ein gutes Auge.
147
00:15:38,270 --> 00:15:42,616
Sieh dir nur die verdammte Eisenbahn an.
Bis hierher ist sie schon vorgedrungen.
148
00:15:42,690 --> 00:15:46,160
Sie wickelt die Menschen
wie ein Spinnennetz ein.
149
00:15:47,362 --> 00:15:50,115
Lass uns jetzt gehen.
Yuma ist noch weit weg.
150
00:15:50,198 --> 00:15:53,543
Und ich glaube nicht,
dass Monkey eine gute Zeit hat.
151
00:15:59,082 --> 00:16:00,504
Rauskommen!
152
00:16:07,633 --> 00:16:09,886
Rührt euch!
Rührt euch!
153
00:16:10,718 --> 00:16:13,722
Aufgepasst!
Stillgestanden!
154
00:16:13,806 --> 00:16:16,650
Linksum! Marsch!
155
00:16:17,934 --> 00:16:21,780
Bewegt euch!
Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei!
156
00:16:21,854 --> 00:16:23,777
Vorwärts, ihr Drecksäcke!
157
00:16:24,357 --> 00:16:26,200
Runter mit der Pfote!
158
00:16:27,902 --> 00:16:30,872
Vorwärts!
Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei!
159
00:16:39,915 --> 00:16:41,462
Bewegt euch!
160
00:16:42,710 --> 00:16:46,510
Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei!
Eins, zwei! Eins, zwei!
161
00:16:46,587 --> 00:16:48,385
Beeilung!!
162
00:16:48,464 --> 00:16:50,728
Rührt euch!
Abmarsch!
163
00:16:50,800 --> 00:16:52,973
Bewegt euch,
ihr Dreck...
164
00:16:55,596 --> 00:16:57,223
Halt...
165
00:17:02,563 --> 00:17:04,281
Hey Monkey...
166
00:17:08,569 --> 00:17:11,948
- Meinst du nicht, das geht etwas zu weit?
- Findest du?
167
00:17:12,031 --> 00:17:17,288
Was hältst du von
20 netten Peitschenhieben?
168
00:17:17,368 --> 00:17:19,041
- Sagen wir zehn.
- 18.
169
00:17:19,120 --> 00:17:20,497
Zwölf.
170
00:17:21,748 --> 00:17:24,422
- 15.
- Abgemacht.
171
00:17:25,044 --> 00:17:26,546
Okay.
172
00:17:27,879 --> 00:17:29,722
Mach mal hier auf.
173
00:17:48,942 --> 00:17:51,331
- Die Jacke, Monkey.
- Was?
174
00:17:51,403 --> 00:17:54,907
- Die Jacke. Ich muss dich auspeitschen.
- Ach ja, richtig.
175
00:17:56,992 --> 00:17:58,744
- Liget?
- Ja, Sir?
176
00:17:58,826 --> 00:18:05,505
Bringen Sie 1244, ähm, Herrn 1244,
also, Herrn Monkey Smith in mein Büro.
177
00:18:05,583 --> 00:18:07,176
Sofort!
178
00:18:07,711 --> 00:18:10,590
- Ja, Sir!
- Was zum Teufel der wohl will?
179
00:18:10,672 --> 00:18:12,595
Geh schon,
du Riesenaffe.
180
00:18:21,350 --> 00:18:23,478
Ihre Fahne...
181
00:18:24,269 --> 00:18:29,651
Wisst ihr, sie hat 13 Streifen
und 42 Sterne. Nein?
182
00:18:33,319 --> 00:18:36,493
Also, wir befinden uns hier.
183
00:18:37,991 --> 00:18:39,459
Nein?
184
00:18:48,918 --> 00:18:50,545
Herein!
185
00:18:52,880 --> 00:18:55,008
Machen Sie's
sich bequem.
186
00:18:59,303 --> 00:19:01,772
- Steh auf, du!
- Liget!
187
00:19:01,849 --> 00:19:08,653
Beruhigen Sie sich.
Monkey, also Herr Monkey Smith ist frei.
188
00:19:08,729 --> 00:19:10,402
Was?
189
00:19:10,482 --> 00:19:15,113
Er ist wegen guter Führung
begnadigt worden.
190
00:19:15,195 --> 00:19:16,868
Wegen guter Führung?
191
00:19:16,946 --> 00:19:20,746
Direktor, schon vergessen, dass dieser Gorilla
die Gefangenen zur Revolte angestachelt hat?
192
00:19:20,825 --> 00:19:22,827
Er hat
eine Wache getreten!
193
00:19:22,911 --> 00:19:25,300
Und erst gestern hat er mir
einen Skorpion in den Hut gesteckt!
194
00:19:25,371 --> 00:19:28,375
- Aber das war doch nur ein Scherz.
- Sei still!
195
00:19:28,458 --> 00:19:32,179
- Direktor, das ist der übelste Verbrecher...
- Es reicht, Liget!
196
00:19:32,253 --> 00:19:35,974
Die hier anwesenden Herren haben
ein rechtmäßiges Entlassungsschreiben.
197
00:19:36,048 --> 00:19:39,393
Das ist etwas Unerhörtes!
Kann ich das Schreiben sehen?
198
00:19:39,469 --> 00:19:41,813
- Mit Ihrer Erlaubnis, natürlich.
- Aber sicher doch.
199
00:19:41,889 --> 00:19:45,439
Würden die Herrschaften
ihm das Schreiben zeigen?
200
00:19:45,516 --> 00:19:48,770
- Zeig ihm das Schreiben.
- Aber klar doch.
201
00:19:49,812 --> 00:19:53,658
- Hast du etwa das Schreiben?
- Nein, ich hatte es dir gegeben.
202
00:19:53,733 --> 00:19:55,986
Entschuldigen Sie,
wenn ich mich einmische.
203
00:19:56,069 --> 00:19:59,699
Kann es sein, dass es sich dort befindet.
Dort, in der...
204
00:19:59,781 --> 00:20:02,876
Ach, sieh mal.
Da ist es ja.
205
00:20:02,951 --> 00:20:05,170
Nun, ich denke,
jetzt wäre damit alles rechtens.
206
00:20:05,245 --> 00:20:09,842
- Nicht wahr, mein Freund?
- Ja. Ich denke ja.
207
00:20:11,084 --> 00:20:14,884
Warum steht ihr rum?
Setzt euch doch.
208
00:20:14,963 --> 00:20:18,558
Ja, fühlt euch so,
als ob ihr zu Hause wärt. Bitte.
209
00:20:18,634 --> 00:20:22,059
- Wie ist es dir ergangen, Monkey?
- Na ja...
210
00:20:22,137 --> 00:20:25,061
Nicht schlecht.
Nicht schlecht.
211
00:20:25,140 --> 00:20:30,067
- Und was ist der Herr Direktor für ein Typ?
- Ist ein guter Kerl. Vielleicht etwas faul.
212
00:20:30,144 --> 00:20:32,363
Aber es ist Liget,
der hier drin alles macht.
213
00:20:34,233 --> 00:20:35,576
Na, fein.
214
00:20:35,650 --> 00:20:41,703
- Und wie verhält sich der Bulle?
- Auch er nicht schlecht, um ehrlich zu sein.
215
00:20:41,782 --> 00:20:44,205
Die Peitsche sitzt bei ihm
etwas locker.
216
00:20:44,284 --> 00:20:46,286
Nun, das kann ich
irgendwo verstehen.
217
00:20:46,369 --> 00:20:50,499
Hab gehört, dass in diesen Orten
ein schlechter Umgang herrscht, nicht?
218
00:20:50,581 --> 00:20:54,677
Seine einzige Unart ist, er schreit ständig
und man kann nie in Ruhe schlafen.
219
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
- Nein...
- Doch, doch.
220
00:20:56,713 --> 00:20:59,136
Das ist aber
ziemlich schlimm.
221
00:21:02,803 --> 00:21:06,148
- Und, wie sehe ich aus?
- Wie ein Gefängnisdirektor.
222
00:21:06,222 --> 00:21:09,692
- Der war gut.
- So, lasst uns jetzt abzischen.
223
00:21:09,768 --> 00:21:11,441
Ja.
224
00:21:11,519 --> 00:21:15,023
Was ist jetzt in dich gefahren?
Hast du etwa vor, ihn zu killen?
225
00:21:15,106 --> 00:21:16,733
- So sieht's aus.
- Aber das geht nicht!
226
00:21:16,817 --> 00:21:18,785
- Wieso?
- Weil heute Sonntag ist!
227
00:21:18,860 --> 00:21:22,990
Und man am Tag des Herrn nicht töten darf.
Das weißt du ganz genau.
228
00:21:24,074 --> 00:21:27,920
- Bist du sicher, dass heute Sonntag ist?
- Das sagte ich doch.
229
00:21:30,705 --> 00:21:35,927
- Und was machen wir dann?
- Achtung! Achtung, bitte!
230
00:21:36,003 --> 00:21:38,131
Ich habe
eine gute Nachricht für euch.
231
00:21:38,212 --> 00:21:40,385
- Monkey Smith...
- Monkey Smith...
232
00:21:40,464 --> 00:21:44,310
- unser tüchtiger Kamerad Monkey Smith...
- unser tüchtiger Kamerad Monkey Smith...
233
00:21:44,385 --> 00:21:49,391
- wurde wegen guter Führung begnadigt.
- wurde wegen guter Führung begnadigt.
234
00:21:51,183 --> 00:21:53,447
Seine resolute Haltung
macht aus ihm einen Mann...
235
00:21:53,519 --> 00:21:56,523
auf den wir
stolz sein können.
236
00:21:57,190 --> 00:21:59,739
Und um das Ereignis
zu feiern...
237
00:21:59,818 --> 00:22:04,449
wird Liget
seine Lieblingsübung vorführen.
238
00:22:04,530 --> 00:22:11,539
Und zwar wird er ins reißende Gewässer
des sich unten befindlichen Flusses springen.
239
00:22:14,458 --> 00:22:17,962
Auf geht's, Liget
Bitte sehr. Na los, Liget.
240
00:22:22,381 --> 00:22:24,509
Auf, auf, auf Liget.
241
00:22:24,593 --> 00:22:28,348
Hör mal, die Jungs meinen,
das Wasser wäre heute gar nicht so kalt.
242
00:22:28,430 --> 00:22:31,775
- Nicht wahr, Jungs?
- Ja, genau.
243
00:22:33,101 --> 00:22:36,196
- Liget, bist du verrückt geworden?
- Ruhe, Lennon!
244
00:22:36,271 --> 00:22:39,366
Und ihr geht zurück.
Ihr könntet nass werden...
245
00:22:40,150 --> 00:22:42,323
Los, zurück...
246
00:22:45,529 --> 00:22:48,499
Wieso zögern wir, Liget?
Na los doch.
247
00:22:52,621 --> 00:22:58,378
- Hast du dir weh getan, Liget?
- Nein, Herr Direktor. Ist nichts passiert.
248
00:22:59,002 --> 00:23:03,974
- Also, ich hab mehr erwartet.
- Auf dem Gepflasterten ist es aber schwer.
249
00:23:04,048 --> 00:23:05,345
Das ist wahr.
250
00:23:09,345 --> 00:23:12,724
Stinky, oh Stinky, du Frauchens Liebling,
was ist denn mit dir heute?
251
00:23:12,808 --> 00:23:15,857
Dein Frauchen möchte dich
nicht so traurig sehen, Liebes.
252
00:23:15,936 --> 00:23:18,985
Was hast du bloß? Du lächelst mich
den ganzen Tag schon nicht an.
253
00:23:19,063 --> 00:23:23,569
Ach, er langweilt sich so sehr in der Kutsche.
Er mag es zu spielen, zu rennen.
254
00:23:23,651 --> 00:23:28,999
Dann schmeißen Sie ihn doch raus.
Er läuft uns nach und Sie geben mal Ruhe.
255
00:23:33,870 --> 00:23:36,293
Amerika, Amerika...
256
00:23:37,331 --> 00:23:41,507
- Es ist wirklich ein großartiges Land.
- Ja, es ist nicht schlecht.
257
00:23:42,003 --> 00:23:46,133
Horace Greeley hatte Recht, als er sagte:
„Geht nach Westen, ihr jungen Leute. Geht.”
258
00:23:46,216 --> 00:23:50,312
- Ach, das hat er gesagt?
- Ja, das ist jetzt ein geschichtsträchtiger Satz.
259
00:23:50,386 --> 00:23:55,608
- Ja, ja, das sage ich auch immer.
- Wann müssten wir ankommen?
260
00:23:55,684 --> 00:23:59,939
Ich denke, so in drei Stunden,
wenn alles gut geht.
261
00:24:00,020 --> 00:24:03,024
- Ich wüsste nicht, was schiefgehen sollte.
- Na ja...
262
00:24:03,108 --> 00:24:07,113
es besteht in dieser Gegend des Landes
immer die Gefahr eines Hinterhalts.
263
00:24:07,194 --> 00:24:10,824
- Was Sie nicht sagen.
- Und ob ich das sage.
264
00:24:15,453 --> 00:24:19,629
Ich weiß nicht,
wieso die nie in den Hüten nachsehen...
265
00:24:22,043 --> 00:24:24,011
Macht euch keine Sorgen.
266
00:24:24,087 --> 00:24:30,140
Wenn sie uns angreifen sollten,
werd ich sie in ihrem eigenen Blut ertränken.
267
00:24:30,218 --> 00:24:35,975
- Sie sind ein entschlossener Mann, was?
- Ich verzeihe nicht.
268
00:24:37,516 --> 00:24:39,439
Ich töte.
269
00:24:41,061 --> 00:24:44,611
Also, wie sehen die Pläne aus?
Hab Wahnsinnslust auf einen Raubüberfall.
270
00:24:44,690 --> 00:24:48,365
Erstmal gehen wir gemächlich ins Dorf,
um Proviant zu besorgen.
271
00:24:48,445 --> 00:24:51,289
Danach gehen wir ins Paradies,
um uns auszuruhen und etwas zu meditieren.
272
00:24:51,364 --> 00:24:54,334
- Dann sehen wir weiter.
- Aber für den Proviant bedarf es Geld.
273
00:24:54,408 --> 00:24:58,788
- Und zwar viel.
- Bull hat einige hundert Dollar.
274
00:25:01,708 --> 00:25:06,839
Dann raub ich eben dich aus, Bruder.
Her mit der Kohle und keine Spielchen.
275
00:25:06,922 --> 00:25:12,224
- Her mit dem Geld, hab ich gesagt!
- Gib's ihm, sonst geht das bis heute Abend so.
276
00:25:19,892 --> 00:25:24,568
Es ist immer wieder aufregend.
Ist ewig her, dass ich einen ausgeraubt hab.
277
00:25:24,647 --> 00:25:28,618
- Wir sind auch aus der Übung.
- Pass lieber auf die Bohnen auf.
278
00:25:28,692 --> 00:25:31,366
Hör mal, wieso sagst du
deinem Freund da oben nicht...
279
00:25:31,446 --> 00:25:35,041
er möge uns eine schöne, fette Kutsche
vorbeischicken, die wir überfallen können.
280
00:25:35,115 --> 00:25:37,789
Ich seh mal,
was ich tun kann.
281
00:25:47,963 --> 00:25:49,135
Sieh an, sieh an.
282
00:25:50,924 --> 00:25:56,522
Wollt ihr Hohlköpfe euch mal eintrichtern,
dass die Wege des Herrn unergründlich sind?
283
00:26:01,225 --> 00:26:04,820
Siehst du, mein kleiner Stinky,
wir machen jetzt ein schönes Päuschen.
284
00:26:04,896 --> 00:26:07,900
Bleib du hier in meinen Armen,
dein Frauchen tut dich schön liebkosen.
285
00:26:07,982 --> 00:26:12,579
Nein, Stinky, du kannst jetzt nicht da raus,
da sind diese ganz schmutzigen Pferde...
286
00:26:12,654 --> 00:26:16,625
- die dir wehtun könnten. Denk nur...
- Besorgt?
287
00:26:16,700 --> 00:26:18,498
- Ehrlich gesagt, nein.
- Keine Angst.
288
00:26:18,577 --> 00:26:22,127
Wenn ich ein Gewehr wie dieses
in den Händen halte, dann...
289
00:26:26,334 --> 00:26:30,259
Hände hoch und runter mit den Pistolen,
oder ihr werdet in eurem Blut ertränkt.
290
00:26:30,338 --> 00:26:34,388
Und ich schwöre euch,
die Spritzer reichen bis in den Himmel.
291
00:26:35,009 --> 00:26:37,137
Hände hoch,
junger Herr!
292
00:26:37,220 --> 00:26:41,396
Bleibt so stehen,
oder ich nehm euch wie ein Lamm aus!
293
00:26:41,473 --> 00:26:44,101
- Und du steig aus, du alte Hure!
- Oh, Stinky...
294
00:26:44,184 --> 00:26:45,652
Beeilung!!
295
00:26:54,070 --> 00:26:57,495
Ha! Angst habt ihr schon mal viel.
Wie sieht's mit Geld aus?
296
00:26:57,574 --> 00:27:00,794
Ich bitte Sie, mein Herr,
ich habe Familie, ich habe Familie...
297
00:27:00,869 --> 00:27:03,418
Worauf wartest du?
Hol das Geld raus.
298
00:27:05,081 --> 00:27:08,836
Bist du immer mit so einer
erbärmlichen Summe unterwegs?
299
00:27:09,336 --> 00:27:12,306
Das kann ich ihm nicht verübeln,
bei den schlechten Zeiten momentan.
300
00:27:12,380 --> 00:27:14,553
Ja, du hast Recht.
301
00:27:14,633 --> 00:27:16,180
Das Geld!
302
00:27:18,636 --> 00:27:22,482
Tut mir nichts,
ich habe Familie, ich habe Fa...
303
00:27:23,642 --> 00:27:28,068
- Er hat Familie...
- Na gut, wenn er Familie hat...
304
00:27:31,982 --> 00:27:34,326
Hände hoch, du Trottel,
und her mit dem Geld!
305
00:27:34,402 --> 00:27:37,406
Wenn ich die Hände hochnehme,
kann ich euch kein Geld geben.
306
00:27:37,488 --> 00:27:40,037
Ja, stimmt...
Gut, Hände hoch!
307
00:27:48,874 --> 00:27:50,421
Ist das alles?
308
00:27:50,501 --> 00:27:54,597
Die Frage ist ziemlich blöd.
Wie auch immer, mehr hab ich nicht.
309
00:27:54,673 --> 00:27:57,392
Die wurden
schon ausgeraubt.
310
00:27:57,467 --> 00:28:00,687
- Ich habe Familie...
- Ja, ich weiß, du hast Familie...
311
00:28:05,058 --> 00:28:08,938
- Die hier ist schwer.
- Nein, bitte! Es ist alles, was ich habe!
312
00:28:09,019 --> 00:28:13,365
- Verpass ihr einen Tritt ans Schienbein.
- Oh, nein... Aua!
313
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
- Stinky, Stinky!
- Du stinkst vielleicht...
314
00:28:16,902 --> 00:28:19,781
Oh ja, das ist wirklich
mal eine fette Beute!
315
00:28:22,366 --> 00:28:24,164
Viele Grüße...
316
00:28:37,089 --> 00:28:38,682
Ach, die Ärmste...
317
00:28:38,757 --> 00:28:41,306
Ich glaube, sie hat ihre Stimme verloren.
Wegen des Schocks.
318
00:28:41,385 --> 00:28:42,932
Ein Glück.
319
00:28:43,430 --> 00:28:47,401
- Wenn ich keine Familie hätte...
- wären Sie in Ihrem Blut ertrunken, nicht?
320
00:28:47,474 --> 00:28:49,272
Ja, so ist es.
321
00:28:50,769 --> 00:28:53,818
Sie sollten in Ihrem Alter
weniger rauchen, guter Mann.
322
00:28:53,898 --> 00:28:55,616
Rauchen schadet den Lungen,
wissen Sie?
323
00:28:55,691 --> 00:28:58,240
- Ach wirklich?
- Zumindest sagt man das so.
324
00:28:58,318 --> 00:29:00,616
Dann soll man das
so sagen.
325
00:29:04,158 --> 00:29:07,332
Probieren Sie mal den.
Das ist englischer Tabak.
326
00:29:15,920 --> 00:29:18,048
Viel zu süß.
327
00:29:18,130 --> 00:29:22,226
Vermischen Sie's mit getrocknetem Pferdekot.
Dann wird er schmackhafter.
328
00:29:22,301 --> 00:29:26,056
Na ja, da ich kein Pferd habe,
rauche ich ihn erstmal so wie er ist.
329
00:29:26,139 --> 00:29:30,610
Hören Sie, sind Sie sicher,
dass da oben eine Hütte ist?
330
00:29:30,685 --> 00:29:34,690
- Nun, so hat man mir das gesagt. Wieso?
- Weil ich nie davon gehört habe.
331
00:29:34,772 --> 00:29:38,447
Wer zum Teufel könnte da leben?
Ich meine zwischen Wolken und unter Bären.
332
00:29:38,526 --> 00:29:40,449
Ein neuer Diogenes,
zum Beispiel.
333
00:29:40,527 --> 00:29:43,280
- Und wer ist das?
- Ein Typ, der nach dem Menschen suchte.
334
00:29:43,364 --> 00:29:46,914
- Ach so, ein Ranger also?
- Nicht exakt.
335
00:29:46,993 --> 00:29:49,712
- Dann ist er ein Kopfgeldjäger?
- Auch nicht.
336
00:29:49,788 --> 00:29:55,795
- Was hoffen sie denn, da oben zu finden?
- Drei Engel, mein Freund. Drei Engel.
337
00:29:55,876 --> 00:29:59,005
Dass mich der Schlag
treffen möge.
338
00:29:59,087 --> 00:30:01,931
Aber hoffentlich nicht
ehe wir ankommen.
339
00:30:02,007 --> 00:30:06,228
- Da ist sie. Sie hatten Recht.
- Na los, mein Alterchen.
340
00:30:17,397 --> 00:30:19,741
Hey, ihr da, im Haus!
Guten Tag!
341
00:30:19,818 --> 00:30:22,412
- Ich sage, es ist besser, abzuhauen, Junge.
- Wieso?
342
00:30:22,486 --> 00:30:27,583
Wenn der Hausherr überempfindlich ist,
verpasst der Ihnen eine Kugel ins Gesicht.
343
00:30:27,659 --> 00:30:30,333
- Das versichere ich Ihnen.
- Keiner hat je auf Leute geschossen...
344
00:30:30,410 --> 00:30:35,587
- die im Frieden kommen, mein Alterchen.
- In Ihrem Land vielleicht, mein Jüngling.
345
00:30:54,393 --> 00:30:57,897
„Gott rette dich vor der Königin,
mein Sohn!”
346
00:31:11,160 --> 00:31:13,879
„Wenige haben
länger als ich gelebt.
347
00:31:13,954 --> 00:31:17,834
Ich liebe die Natur
und bewundere die Schönheit.”
348
00:31:19,961 --> 00:31:22,259
Und das viel zu sehr,
Papa.
349
00:31:24,883 --> 00:31:27,853
- Also?
- Wir sehen uns.
350
00:31:27,926 --> 00:31:30,645
Das glaube ich nicht,
Jüngling.
351
00:31:34,892 --> 00:31:37,236
- Gute Reise.
- Guten Tag.
352
00:32:07,007 --> 00:32:09,635
Hoch die Flossen,
du Trottel!
353
00:32:09,718 --> 00:32:14,144
Und ich rate dir, versuch's erst nicht,
oder du wirst in deinem Blut ertränkt.
354
00:32:14,222 --> 00:32:17,647
Der hat uns wiedererkannt
und will sein Geld wieder-haben.
355
00:32:17,726 --> 00:32:20,525
Und wir werden
es ihm nicht geben.
356
00:32:29,322 --> 00:32:32,451
- Herrschaften, erlauben sie mir, mich vorzu...
- Sei still! Wer ist er?
357
00:32:32,533 --> 00:32:34,080
- Wer bist du?
- Also, ich...
358
00:32:34,160 --> 00:32:36,663
- Ich sagte, du sollst still sein!
- Monkey, wenn du mal still bist...
359
00:32:36,746 --> 00:32:41,297
kann der Trottel uns vielleicht sagen,
wer zum Teufel er ist und was er hier macht.
360
00:32:41,376 --> 00:32:45,222
Danke. Also, ich bin Sir Thomas Moore,
nicht zu verwechseln mit...
361
00:32:45,296 --> 00:32:49,642
dem großen Unbestechlichen von früher.
Ich bin Sir Thomas Fitzpatrick Phillip Moore.
362
00:32:49,716 --> 00:32:52,595
Und um genauer zu sein,
sollte ich hinzufügen Visconte von Essex...
363
00:32:52,678 --> 00:32:55,932
und Lord von England,
aber ich denke, das ist nicht so wichtig.
364
00:32:56,015 --> 00:32:58,063
Da hast du Recht.
Aber wie heißt du jetzt?
365
00:32:58,141 --> 00:33:01,236
- Ich heiße Thom...
- „Smith", wette ich.
366
00:33:03,231 --> 00:33:07,407
Ich heiße Tom Moore,
Sohn von James Moore, dem Engländer.
367
00:33:08,403 --> 00:33:11,373
Sie sind Bull Schmidt,
nicht wahr?
368
00:33:11,948 --> 00:33:16,670
Das sagte meine Mutter zu meinem Vater,
aber du weißt ja, wie die Frauen sind.
369
00:33:17,327 --> 00:33:19,079
Seht mal her.
370
00:33:24,919 --> 00:33:27,547
- Ich möge verflucht sein!
- Er ist es zweifelsohne!
371
00:33:27,630 --> 00:33:32,511
- Tom, mein Junge! Du bist ganz dein Vater!
- Willkommen zu Hause, Junge!
372
00:33:32,592 --> 00:33:35,641
- Hey, wie war die Reise?
- Ach, wirklich ausgezeichnet.
373
00:33:35,722 --> 00:33:38,521
- Ausgezeichnet?
- Ja, eine traumhafte Reise. Echt aufregend.
374
00:33:38,599 --> 00:33:41,569
- Aufregend?
- Ja, ja. Es war unglaublich.
375
00:33:41,644 --> 00:33:43,897
Wir sind überfallen
und ausgeraubt worden.
376
00:33:43,979 --> 00:33:45,026
- Nein...
- Nein.
377
00:33:45,106 --> 00:33:47,575
Doch. Drei...
378
00:33:48,359 --> 00:33:50,908
Drei Schurken haben uns
während einer Pause überfallen.
379
00:33:50,987 --> 00:33:53,911
- Ach, sie waren zu dritt?
- Ja.
380
00:33:53,990 --> 00:33:58,086
- Aber ich glaube, die waren nicht sehr helle.
- Ah, nein?
381
00:33:58,161 --> 00:33:59,629
Nein, nein.
382
00:34:02,247 --> 00:34:06,753
Ich hatte es hier versteckt.
Seht nur, mein ganzes Geld.
383
00:34:07,419 --> 00:34:11,890
- Tja, du hast es wirklich drauf, Junge.
- Man muss eben nur etwas clever sein.
384
00:34:11,965 --> 00:34:16,641
Ein anderer Passagier, ein reicher Züchter,
hatte sein Geld in seinem Hut versteckt.
385
00:34:16,721 --> 00:34:18,314
- Nein...
- Was?
386
00:34:18,389 --> 00:34:20,608
Jeden Tag
lernt man was Neues.
387
00:34:20,683 --> 00:34:24,313
Wer weiß, wieso gewisse Leute
nie in den Hüten nachsehen?
388
00:34:24,394 --> 00:34:27,113
Ist der aber niedlich...
Wo habt ihr den denn gefunden?
389
00:34:27,190 --> 00:34:31,036
Ja, nun, den hier?
Den habe ich... im Wald gefunden.
390
00:34:31,110 --> 00:34:33,613
Der Wald ist voll
von solchen Tierchen.
391
00:34:33,696 --> 00:34:38,372
- Ein prächtiges Exemplar eines Yorkshires.
- Ich hatte dir ja gesagt, es ist kein Hund.
392
00:34:38,450 --> 00:34:40,873
Jetzt lass uns aber reingehen
und schön einen trinken.
393
00:34:40,952 --> 00:34:44,502
Ja, ja. Komm, mein Junge.
Lass uns ins Haus gehen.
394
00:34:50,254 --> 00:34:51,426
Ist das schön.
395
00:34:51,506 --> 00:34:57,229
- Glaubst du, sie nehmen Olsens Angebot an?
- Das sollten sie. Lieber wenig als gar nichts.
396
00:34:57,302 --> 00:35:00,476
- Und wenn sie nicht einverstanden sind?
- Umso schlimmer für sie.
397
00:35:00,555 --> 00:35:05,277
Dann kriegen sie es mit Morton zu tun,
und Morton hängt an diesem Land.
398
00:35:06,229 --> 00:35:08,027
Los, gehen wir.
399
00:35:14,445 --> 00:35:17,745
- Und was ist das?
- Was? Ach, ein Schmetterlingskescher.
400
00:35:17,823 --> 00:35:21,919
- Und wozu braucht man den?
- Um Schmetterlinge zu fangen.
401
00:35:21,993 --> 00:35:23,916
Und was macht man,
wenn man sie geschnappt hat?
402
00:35:23,995 --> 00:35:28,796
- Na ja, ich bin Ethnologe und Agronom.
- Armer Junge. Er ist wirklich übel dran.
403
00:35:28,875 --> 00:35:33,551
- So jung und schon so viele Krankheiten.
- Er ist wie sein Vater.
404
00:35:33,631 --> 00:35:37,226
Aber nein.
Der Engländer hatte nur Tuberkulose.
405
00:35:37,844 --> 00:35:41,348
- Hey Tom, kannst du auf dem Ding spielen?
- Ich weiß es zu bedienen.
406
00:35:41,430 --> 00:35:44,775
- Dann lass uns was hören.
- Etwas Fröhliches.
407
00:35:44,850 --> 00:35:48,525
- Genau.
- Gut, wenn es euch Freude bereitet.
408
00:36:02,201 --> 00:36:03,748
Ja...
409
00:36:05,036 --> 00:36:08,461
Das reicht, Tom.
Du warst sehr gut.
410
00:36:11,586 --> 00:36:14,385
- Was ist hier drin?
- Ein paar Degen.
411
00:36:14,462 --> 00:36:15,338
Ach so.
412
00:36:16,257 --> 00:36:20,262
- Das bau ich morgen früh auf.
- Morgen früh?
413
00:36:30,938 --> 00:36:32,986
- Was zum Teufel ist das?
- Das ist ein Zweirad.
414
00:36:33,065 --> 00:36:36,695
- Ein Zweirad?
- Ja, ein Zweirad.
415
00:36:36,777 --> 00:36:40,702
Und was tust du mit dem
Zwei-wei-wei-Dingsbums?
416
00:36:40,780 --> 00:36:43,954
Ich springe auf
und flitze weg.
417
00:36:44,034 --> 00:36:45,502
Genau.
418
00:36:45,578 --> 00:36:48,252
- Magst du was trinken?
- Ja, bitte.
419
00:36:51,875 --> 00:36:55,550
- Was ist das für'n Zeug?
- Das ist Whisky. Der Beste aus Kentucky.
420
00:36:55,630 --> 00:36:59,555
- Der schmeckt ja wie Erdöl.
- Ist das etwa Erdöl?
421
00:37:02,178 --> 00:37:03,976
Das ist Erdöl.
422
00:37:05,555 --> 00:37:07,899
Das war
die falsche Feldflasche.
423
00:37:07,975 --> 00:37:10,194
Hier, versuch das mal.
424
00:37:10,769 --> 00:37:12,271
Danke.
425
00:37:15,775 --> 00:37:18,904
- Und?
- Ja, das ist etwas besser.
426
00:37:21,112 --> 00:37:22,785
Gott, was für ein Tag...
427
00:37:22,865 --> 00:37:27,371
- Bist du müde?
- Na ja, zehn Tage im Zug ist nicht wenig.
428
00:37:27,453 --> 00:37:31,708
Hör mal, willst du uns verklickern, du hast
nur 10 Tage vom Osten hergebraucht?
429
00:37:31,791 --> 00:37:35,341
Ja! Ihr müsstet mal sehen,
wie die neue Lokomotive „Vanderbilt” abgeht.
430
00:37:35,418 --> 00:37:38,592
- Sie fliegt förmlich wie ein Pfeil.
- Dir gefällt also die Eisenbahn...
431
00:37:38,672 --> 00:37:42,472
Der Allmächtige hat die Welt
ohne Eisenbahn erschaffen, nicht wahr?
432
00:37:42,550 --> 00:37:45,178
- Und er wusste, was zum Teufel er tat.
- Ja, schon.
433
00:37:45,262 --> 00:37:47,606
Aber Fortschritt ist Fortschritt
und lässt sich nicht aufhalten.
434
00:37:47,682 --> 00:37:51,061
- Nein, aber man kann ihn meiden.
- Und ob.
435
00:37:51,142 --> 00:37:54,988
Indem man immer westlicher geht,
wo die Prärie noch allen gehört.
436
00:37:55,063 --> 00:37:59,694
Dort gibt es keine verdammte Eisenbahn
und auch keinen Stacheldraht!
437
00:37:59,777 --> 00:38:06,160
- Dein alter Herr sah das auch so.
- Ja, ich weiß. Aber er war ein Träumer.
438
00:38:06,242 --> 00:38:09,792
Lass uns jetzt die Knochen in die Heia bringen.
Tom ist todmüde.
439
00:38:09,870 --> 00:38:11,463
Gute Idee.
440
00:38:12,456 --> 00:38:14,754
Auf, lass uns in
die Heia gehen, Hübscher.
441
00:38:14,833 --> 00:38:17,552
- Wo geht ihr denn hin?
- Nach draußen. Zum schlafen.
442
00:38:17,628 --> 00:38:21,098
- Draußen?
- Es ist Frühjahr, mein Junge. Es ist Frühjahr.
443
00:38:21,173 --> 00:38:25,849
- Wie? Ihr schlaft mit all den Waffen?
- Wir schlafen, die aber nicht.
444
00:38:25,927 --> 00:38:31,184
- Verstehe, gibt hier wohl ein paar Gesetzlose.
- Was? Ja, und ob. Davon hab ich gehört.
445
00:38:31,267 --> 00:38:35,864
Hier gibt es jede Menge Gesetzlose.
Aber du kannst in aller Seelenruhe schlafen.
446
00:39:01,796 --> 00:39:05,346
Es wird schwer sein,
sie vom Träumen abzubringen, Papa.
447
00:39:27,489 --> 00:39:28,832
Hey!
448
00:39:36,707 --> 00:39:38,254
Seh ich recht?
449
00:39:45,800 --> 00:39:47,552
Was ist
in ihn gefahren?
450
00:39:57,269 --> 00:39:59,863
Er wurde doch wohl nicht
von einer Tarantel gebissen?
451
00:39:59,938 --> 00:40:04,819
Mensch, vergiss nicht!
Du bist immer noch ein Tier.
452
00:40:39,686 --> 00:40:41,404
- Guten Morgen.
- Grüß dich.
453
00:40:41,480 --> 00:40:43,653
- Wie geht's?
- Geht's dir gut, mein Junge?
454
00:40:43,732 --> 00:40:45,200
- Großartig
- Bist du sicher?
455
00:40:45,275 --> 00:40:48,529
Klar doch.
Mens sana in corpore sano.
456
00:40:48,612 --> 00:40:51,912
Das hab ich auch immer gesagt.
Aber was zum Henker heißt das?
457
00:40:51,991 --> 00:40:54,744
Wenn der Körper gesund ist,
ist es der Geist auch.
458
00:40:54,827 --> 00:40:57,330
Nimm dieses Geschwätz
nicht ernst, Tom.
459
00:40:57,413 --> 00:41:00,257
Ich kannte einen Haufen Verrückter,
die vor Gesundheit nur so strotzten...
460
00:41:00,332 --> 00:41:02,005
und umgekehrt, okay?
461
00:41:02,083 --> 00:41:06,304
Na los, zieh dich um. Wir gehen ins Dorf.
Heute ist Samstag und da geht's hoch her.
462
00:41:06,379 --> 00:41:08,552
- Aber heute ist doch Montag.
- Es ist Samstag.
463
00:41:08,631 --> 00:41:11,931
- Nein, du irrst dich. Gestern war Sonntag...
- Und heute ist Samstag.
464
00:41:12,011 --> 00:41:15,015
Dann ist eben Samstag.
Ich mach schnell, ich wasch mich und...
465
00:41:15,097 --> 00:41:18,226
- Was machst du?
- Ich wasche mich und zieh mich an.
466
00:41:18,309 --> 00:41:21,028
Wieso wäscht er sich?
Kannst du mir das sagen?
467
00:41:21,102 --> 00:41:24,857
- Ist ja echt...
- Da soll einer schlau werden.
468
00:41:32,990 --> 00:41:36,244
Ich hatte den hier vergessen.
Der ist von meinem Vater, für euch.
469
00:41:36,326 --> 00:41:40,627
Er hat ihn mir geschickt,
ein paar Tage bevor er... gegangen ist.
470
00:41:43,959 --> 00:41:45,927
Liest du ihn?
471
00:41:53,177 --> 00:41:55,521
Ihr Analphabeten...
472
00:42:07,315 --> 00:42:11,695
„Meine lieben Freunde.
Der Moment ist gekommen.
473
00:42:13,030 --> 00:42:16,955
Der Arzt sagt, meine Hustenanfälle
sind gezählt und ich glaube ihm das.
474
00:42:17,033 --> 00:42:22,585
Ehrlich gesagt, fehlt mir sogar die Puste,
um ein Streichholz auszublasen.
475
00:42:22,665 --> 00:42:26,761
Und das bisschen Zeit, das mir bleibt,
verbringe ich mit einer hübschen Irin.
476
00:42:26,834 --> 00:42:31,385
Ich weiß nicht, ob ich dort oben
frisches Gras oder Unkraut vorfinde...
477
00:42:31,465 --> 00:42:35,811
Wenn es frisches Gras ist,
sei die Schöpfung gepriesen.
478
00:42:35,885 --> 00:42:38,308
Wenn es Unkraut ist...
479
00:42:39,682 --> 00:42:41,275
sei die Schöpfung
gepriesen.
480
00:42:41,350 --> 00:42:45,446
Eine Sache wird mir mit Sicherheit fehlen:
Eure Freundschaft.
481
00:42:45,521 --> 00:42:48,115
Was den Rest betrifft:
Ich weine nichts nach.
482
00:42:48,190 --> 00:42:50,693
Und du, oh Herr,
leg dich ins Zeug.
483
00:42:50,776 --> 00:42:54,406
Beschütze meine lieben
und loyalen Freunde.
484
00:42:54,487 --> 00:42:57,661
Gezeichnet: James Moore.”
485
00:42:57,740 --> 00:43:00,414
Ach, es gibt
noch ein P.S.:
486
00:43:00,494 --> 00:43:05,921
„Eine Sache noch:
Mein Sohn Tom ist noch eine unreife Frucht.
487
00:43:06,000 --> 00:43:09,004
Macht einen
richtigen Mann aus ihm...
488
00:43:09,545 --> 00:43:12,173
und dann
in den Sattel.”
489
00:43:17,552 --> 00:43:21,523
Darauf kannst du zählen, Engländer.
Darauf kannst du zählen.
490
00:43:37,656 --> 00:43:41,206
- Es ist auch ziemlich schnell, nicht wahr?
- Ja, und es scheißt nie.
491
00:43:41,284 --> 00:43:45,039
- Ich beäuge es schon seit heute Morgen.
- Das ist der Fortschritt.
492
00:43:45,122 --> 00:43:50,003
Wenn Fortschritt zu Verstopfung führt,
dann zum Teufel mit dem Fortschritt, sag ich!
493
00:43:50,084 --> 00:43:51,506
Du hast es gesagt.
494
00:43:51,587 --> 00:43:53,510
Na los, auf geht's!
495
00:44:23,076 --> 00:44:24,453
- Hey Tom!
- Ich komme!
496
00:44:35,214 --> 00:44:37,057
Woher kommst du denn?
497
00:44:37,132 --> 00:44:38,679
Guten Tag.
498
00:44:45,473 --> 00:44:47,271
Tut-Tut...
499
00:44:48,309 --> 00:44:49,777
Tut-Tut...
500
00:44:51,105 --> 00:44:56,282
- Der Ort ist voll mit fröhlichen Leuten, hm?
- Ja, und das zu sehr, wenn's nach mir geht.
501
00:44:57,777 --> 00:45:01,498
Hey, was haltet ihr davon,
den Tag mit ein paar Drinks einzuläuten?
502
00:45:01,573 --> 00:45:05,919
- Ist es nicht etwas zu früh?
- Es ist nie zu früh für einen guten Whisky.
503
00:45:05,993 --> 00:45:10,419
Ja... Hört mal, machen wir
doch eher Folgendes:
504
00:45:10,498 --> 00:45:13,172
Ich muss noch ein paar Einkäufe tätigen.
Ich komme in Kürze nach.
505
00:45:13,252 --> 00:45:16,426
- Wir müssen auch Einkäufe tätigen, was?
- Du sagst es.
506
00:45:16,505 --> 00:45:18,132
Bis später.
507
00:45:19,842 --> 00:45:23,346
- Das läuft nicht gut.
- Hey, ihr drei! Grüß euch.
508
00:45:23,429 --> 00:45:27,935
- Seht mal, wer da ist. Tim!
- Hallo Tim!
509
00:45:28,015 --> 00:45:30,313
Seht doch nur,
all die Knirpse...
510
00:45:30,393 --> 00:45:33,442
- Hey, hallo.
- Und wo ist der Engländer?
511
00:45:33,522 --> 00:45:37,072
Nun, ja,
er wartet auf uns.
512
00:45:37,150 --> 00:45:39,994
- Wie läuft das Leben?
- Na, wie soll's schon laufen?
513
00:45:40,069 --> 00:45:44,370
Die Familie wächst, die Arbeit schwindet.
Ich komm einfach nicht zur Ruhe.
514
00:45:44,449 --> 00:45:49,330
Die Leute erschießen sich immer seltener.
Auch die Cowboys haben sich verändert.
515
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Sie nehmen die Saloons
nicht mehr auseinander, so wie früher.
516
00:45:52,248 --> 00:45:57,596
- Ach, die Welt wandelt sich, meine Freunde.
- Aber nicht für uns, mein Alter.
517
00:45:57,670 --> 00:46:00,469
- Genau.
- Hey, ihr denkt doch nicht etwa daran...
518
00:46:00,549 --> 00:46:05,146
Nun, wie Holy Joe zu sagen pflegt:
„Die Wege des Herrn sind ungesühnt.”
519
00:46:05,219 --> 00:46:09,565
- Sie sind unergründlich, nicht ungesühnt.
- Ja, wie auch immer.
520
00:46:09,641 --> 00:46:12,144
Danke, Jungs, danke.
521
00:46:12,227 --> 00:46:16,403
Wir müssen ihm unter die Arme greifen.
Er hat acht Mäuler zu stopfen.
522
00:46:17,899 --> 00:46:20,618
Seht doch mal dort,
die tolle Ladung an Fortschritt.
523
00:46:20,694 --> 00:46:22,241
Ei, ei, ei.
524
00:46:27,451 --> 00:46:29,704
Guten Tag, Miss Olsen.
525
00:46:33,247 --> 00:46:36,046
Guten Tag, Jeremiah.
Sind meine Bücher gekommen?
526
00:46:36,125 --> 00:46:40,881
Nein, Miss Olsen. Es tut mir leid,
aber in Tucson hat niemand von diesem...
527
00:46:40,963 --> 00:46:44,263
- wie hieß er noch gleich?
- Byron. George Gordon Byron.
528
00:46:44,342 --> 00:46:47,141
- Ja, genau der.
- Aber das ist nicht möglich.
529
00:46:47,220 --> 00:46:49,643
So ist es aber.
Man hat sogar den Sheriff gefragt.
530
00:46:49,722 --> 00:46:52,191
Aber auch er hat ihn weder gesehen,
noch je von ihm gehört.
531
00:46:52,267 --> 00:46:55,737
Verzeihen Sie, Fräulein,
aber vielleicht kann ich Ihnen helfen.
532
00:46:55,813 --> 00:46:58,908
Ich danke Ihnen vielmals, aber ich wüsste
nicht wie und warum Sie das tun sollten.
533
00:46:58,981 --> 00:47:00,608
- Und außerdem...
- Es ist ganz einfach...
534
00:47:00,692 --> 00:47:03,662
Sehen Sie, ich besitze fast
alle Werke von Byron und...
535
00:47:03,736 --> 00:47:05,989
- Wirklich?
- Ja, wirklich.
536
00:47:06,072 --> 00:47:09,121
- Ich wäre erfreut, Ihnen die Bände zu leihen.
- Danke...
537
00:47:09,201 --> 00:47:12,751
aber ich müsste erst meinen Vater
um Erlaubnis fragen.
538
00:47:12,829 --> 00:47:16,504
Das ist nur zu richtig,
und gehört sich auch so.
539
00:47:16,583 --> 00:47:19,382
Leben Sie
hier in der Stadt?
540
00:47:20,879 --> 00:47:22,472
Nein, nein...
541
00:47:23,005 --> 00:47:28,728
Ich bin zu Gast bei Freunden,
die ein Cottage auf der Hochebene haben.
542
00:47:28,803 --> 00:47:30,555
- Auf der Hochebene?
- Ja.
543
00:47:30,639 --> 00:47:33,688
Ich liebe es.
Es ist sehr schön dort oben.
544
00:47:38,105 --> 00:47:40,699
Ja, und auch sehr...
545
00:47:41,775 --> 00:47:45,075
-...eben.
- Ja, das ist wahr.
546
00:47:45,152 --> 00:47:47,416
Wünschen Sie
sonst noch etwas?
547
00:47:48,615 --> 00:47:52,119
Ja. Wann darf ich
Sie wiedersehen?
548
00:47:52,952 --> 00:47:55,922
Ich denke Sonntag,
wenn das in Ordnung für Sie geht.
549
00:47:55,998 --> 00:48:00,299
- Fantastisch, bis morgen dann. Und wo?
- Aber morgen ist doch Dienstag.
550
00:48:02,003 --> 00:48:05,598
- Es ist Dienstag?
- Ja, heute ist Montag.
551
00:48:05,673 --> 00:48:10,645
Nun, wenn heute Montag ist,
dann ist morgen Dienstag, dann Mittwoch...
552
00:48:10,721 --> 00:48:11,768
Und wo?
553
00:48:11,846 --> 00:48:15,396
Ich gehe oft im Wald Blaubeeren pflücken,
auf der Hochebene.
554
00:48:15,474 --> 00:48:18,978
Ja, wunderbar.
Also, bis Blaubeeren...
555
00:48:19,061 --> 00:48:21,359
Ich meine,
bis Sonntag.
556
00:48:25,944 --> 00:48:27,617
Nichts Wildes.
557
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
Wie viel bin ich
Ihnen schuldig?
558
00:48:38,081 --> 00:48:42,928
Anderthalb Dollar für die Ware,
und nichts für den Ratschlag.
559
00:48:43,002 --> 00:48:45,596
- Was?
- Lassen Sie das Mädchen in Ruhe.
560
00:48:45,671 --> 00:48:48,675
- Das ist besser für Sie.
- Und wieso?
561
00:48:48,759 --> 00:48:52,263
Weil, wenn Morton Clayton Wind von
der Sache mit den Blaubeeren bekommt...
562
00:48:52,346 --> 00:48:56,897
muss der Arzt Tag und Nacht arbeiten,
um Ihre Knochen wieder zusammenzusetzen.
563
00:48:56,975 --> 00:49:00,775
- Morton Clayton? Und wer ist das?
- Der Vorarbeiter von Olsen.
564
00:49:00,854 --> 00:49:02,856
Er hat ein Auge
auf das Mädchen geworfen.
565
00:49:02,939 --> 00:49:08,946
Es scheint, dem Alten missfällt die Idee nicht,
Enkelkinder auf seinem Schoß zu halten.
566
00:49:14,951 --> 00:49:17,545
Ich danke Ihnen für den Rat.
Aber die Sache ist die...
567
00:49:17,620 --> 00:49:21,045
mich interessieren Herrn Olsens Probleme
bezüglich seiner Nachkommenschaft nicht.
568
00:49:21,123 --> 00:49:24,218
Und ebensowenig fürchte ich
den Zorn des verliebten Viehhüters.
569
00:49:24,294 --> 00:49:26,012
Auf Wiedersehen.
570
00:49:32,135 --> 00:49:35,435
- Hat der es auf den alten Olsen abgesehen?
- Nein, auf die Tochter.
571
00:49:35,513 --> 00:49:38,687
- Was?
- Sie war wegen einigen Büchern da und er...
572
00:49:43,938 --> 00:49:47,067
Nun, jetzt da du erwachsen bist,
können wir es dir auch sagen.
573
00:49:47,149 --> 00:49:50,449
Wusstest du, dass dein Vater
eine Schwäche für Frauen hatte?
574
00:49:50,528 --> 00:49:52,951
- Wirklich?
- Verdammt noch mal! Und ob er die hatte.
575
00:49:53,030 --> 00:49:57,410
Es lag an einer Frau, dass er sein Land
Hals über Kopf verlassen musste.
576
00:49:57,494 --> 00:49:59,337
- Nein.
- Doch.
577
00:49:59,413 --> 00:50:02,383
Er musste weg, weil eine gewisse Vicky
ihn in Schwierigkeiten gebracht hatte.
578
00:50:02,456 --> 00:50:07,758
- Ich meine, sie hieß Vicky von Kent oder so.
- Du meinst wohl Victoria von Kent.
579
00:50:07,838 --> 00:50:11,058
- Ja, genau sie, Victoria.
- Königin Victoria.
580
00:50:11,133 --> 00:50:14,683
Genau die. „Königin”, so nannte er sie.
Kennst du sie?
581
00:50:16,388 --> 00:50:20,609
- Nein, aber ich habe von ihr gehört.
- Sie ist wütend geworden, weil...
582
00:50:20,683 --> 00:50:24,608
dein Vater eine ihrer Damen geehelicht hat,
ohne sie um Erlaubnis zu bitten.
583
00:50:24,687 --> 00:50:27,816
Also, hat der Alte
sie zum Teufel gejagt.
584
00:50:27,898 --> 00:50:31,118
Was für einen schwierigen Charakter
diese Puffmütter doch haben.
585
00:50:31,193 --> 00:50:34,572
Jedes Mal, wenn eines der Mädchen
das Bordell verlässt...
586
00:50:34,655 --> 00:50:38,751
Nimm's nicht so tragisch, Tom.
Du hast keine Schuld, dass deine Mutter eine...
587
00:50:38,827 --> 00:50:41,956
Du bist ja nicht der einzige.
Nimm nur mal Bull und Monkey:
588
00:50:42,039 --> 00:50:46,010
Auch ihre Alten waren vom Gewerbe.
Nicht wahr, Jungs?
589
00:50:46,083 --> 00:50:51,180
Nein, glaubt mir, Freunde.
Das Wichtigste ist, auf der Welt zu sein...
590
00:50:51,255 --> 00:50:54,008
und sich an all
den schönen Dingen zu erfreuen...
591
00:50:54,092 --> 00:50:59,098
die uns der gütige Gott
großherzig zur Verfügung stellt, wie z.B.:
592
00:50:59,180 --> 00:51:01,979
- Dieser sehr gute Whisky aus Kentucky.
- Dieser sehr gute Whisky aus Kentucky.
593
00:51:02,058 --> 00:51:05,437
- Genau. Prost!
- Auf unser Wohl, Jungs.
594
00:51:05,520 --> 00:51:07,113
Guten Tag, Morton.
595
00:51:07,188 --> 00:51:09,441
Die Pistole, mein Freund.
596
00:51:18,742 --> 00:51:21,120
- Grüßt euch, Jungs!
- Hey, das wurde Zeit, Morton.
597
00:51:21,202 --> 00:51:22,954
Wie geht's?
Hast es geschafft, was?
598
00:51:23,038 --> 00:51:24,506
- Wie war die Reise?
- Gut.
599
00:51:24,580 --> 00:51:27,754
Der alte Olsen hat 500 Stück Vieh verkauft
und eine Menge Geld eingenommen.
600
00:51:27,833 --> 00:51:31,428
- Gut.
- Die Mitgift wird größer, Jungs...
601
00:51:31,505 --> 00:51:34,008
- Ist der Stacheldraht gekommen?
- 500 Knäuel.
602
00:51:34,091 --> 00:51:36,093
Wir haben genug,
um den ganzen Staat einzuzäunen.
603
00:51:36,175 --> 00:51:39,145
- Heute haben wir die letzten aufgeladen.
- Gut. Sonst noch was Neues?
604
00:51:39,220 --> 00:51:43,771
- Ja, eine Sache noch, aber die hat's in sich.
- Und zwar?
605
00:51:47,353 --> 00:51:50,823
- Dieser kleine Hampelmann dort?
- Ja, der da.
606
00:52:01,659 --> 00:52:04,503
- Was sagst du zu diesen Bohnen, Tom?
- Sind vortrefflich.
607
00:52:04,578 --> 00:52:07,297
Die Soße ist köstlich.
Ich muss dem Küchenchef gratulieren.
608
00:52:07,374 --> 00:52:09,718
- Wem?
- Dem Koch.
609
00:52:09,792 --> 00:52:14,138
Ich empfehle, es gleich zu tun, mein Freund,
andernfalls verpasst du noch die Kutsche.
610
00:52:14,214 --> 00:52:16,467
Sie fährt gleich ab.
611
00:52:16,549 --> 00:52:19,769
- Reden Sie mit mir?
- Ja, ich rede mit dir.
612
00:52:19,844 --> 00:52:22,393
- Redest du mit ihm?
- Ja, mit ihm.
613
00:52:22,471 --> 00:52:26,101
- Er redet mit dir.
- Daran besteht kein Zweifel.
614
00:52:26,725 --> 00:52:29,319
Ich habe den vagen Verdacht,
dass Sie mich provozieren möchten.
615
00:52:29,396 --> 00:52:32,115
Der Verdacht
ist begründet.
616
00:52:41,365 --> 00:52:44,710
Hey, hey, ihr wisst doch,
ich will keinen Ärger hier!
617
00:52:48,707 --> 00:52:51,927
- Wo waren wir?
- Dass der Verdacht begründet ist.
618
00:52:52,001 --> 00:52:53,218
Genau.
619
00:52:53,295 --> 00:52:55,798
Ich verstehe nicht,
warum Sie sich so aufregen.
620
00:52:55,881 --> 00:52:59,852
Aber ich denke, es ist überflüssig,
Sie danach zu fragen, was?
621
00:53:27,203 --> 00:53:29,001
Isst du das noch?
622
00:53:30,373 --> 00:53:31,670
Danke.
623
00:53:31,749 --> 00:53:34,548
- Noch einen Schluck?
- Na klar.
624
00:53:53,562 --> 00:53:57,317
Bleib sitzen, Monkey.
Er muss sich die Hörner abstoßen.
625
00:53:58,859 --> 00:54:01,703
- Wollen wir also diese Kutsche nehmen?
- Hm?
626
00:54:01,779 --> 00:54:05,875
- Wollen wir also die Kutsche nehmen?
- Rechne nicht damit.
627
00:54:05,950 --> 00:54:07,543
- Nein?
- Nein.
628
00:54:07,618 --> 00:54:09,461
Das reicht jetzt.
629
00:54:13,250 --> 00:54:15,844
- Was hast du gesagt?
- Er ist ein junger Kerl.
630
00:54:15,919 --> 00:54:20,641
Warum nimmst du nicht seinen Platz ein?
Du kommst mir etwas ausgewachsener vor.
631
00:54:20,715 --> 00:54:23,309
Nur noch einen Moment.
Ich komme gleich.
632
00:54:24,719 --> 00:54:28,019
Eine schlechtere Idee hätte dir
nicht einfallen können, mein Freund.
633
00:54:28,097 --> 00:54:30,725
Der war gut, Monkey.
634
00:54:38,316 --> 00:54:42,321
- Der Verlierer zahlt den Schaden?
- Ich bin dabei.
635
00:58:06,231 --> 00:58:08,325
Kein Wort davon!
636
00:58:09,319 --> 00:58:11,196
Jetzt reicht's!
637
00:58:39,599 --> 00:58:42,648
Was ist?
Machen wir weiter? Hm?
638
00:58:47,147 --> 00:58:49,275
Ich bring dich um!
639
00:59:22,559 --> 00:59:24,687
Warst erfolgreich, hm?
640
00:59:25,770 --> 00:59:29,445
- Hey, wo ist Tom?
- Er ruht sich aus.
641
00:59:33,903 --> 00:59:35,780
Hey Tom...
642
00:59:37,240 --> 00:59:39,493
- Auf!
- Lass uns gehen, mein Junge.
643
00:59:39,575 --> 00:59:42,579
- So ist es gut. Kopf hoch.
- Na komm.
644
00:59:42,662 --> 00:59:45,381
So, jetzt ist es gut.
645
01:00:22,785 --> 01:00:28,167
Ihr seid doch nicht wegen des Späßchens
letztes Mal mit dem Tisch nachtragend?
646
01:00:28,249 --> 01:00:31,924
- Wir hegen keinen Groll.
- Das freut mich aber sehr.
647
01:00:32,002 --> 01:00:36,098
- Hast du was von deinen Freunden gehört?
- Ja, wenn ich mich nicht irre...
648
01:00:36,173 --> 01:00:41,225
halten sie sich exakt...
hinter eurem Rücken auf.
649
01:00:41,304 --> 01:00:46,652
Ich empfehle, euch nicht umzudrehen,
oder ihr werdet zu Salzsäulen erstarren.
650
01:00:47,559 --> 01:00:50,938
So, wie Sara,
die Ehefrau von Lot.
651
01:00:58,028 --> 01:01:03,501
Ich habe das Gefühl, dass ihr gleich
fürchterliches Kopfweh haben werdet, Jungs.
652
01:01:25,681 --> 01:01:27,809
Danke, Freunde.
Danke.
653
01:01:28,308 --> 01:01:31,357
- Auf ein baldiges Wiedersehen.
- Tschüss Tim. Mach's gut.
654
01:01:31,437 --> 01:01:34,611
- Gruß an die Familie.
- Wir sehen uns.
655
01:01:45,242 --> 01:01:47,586
Vorsicht! Vorsicht!
656
01:01:52,374 --> 01:01:56,470
Das ist das Einfachste auf der Welt, Bull!
Es ist wie auf einem Pferd zu sitzen!
657
01:01:56,546 --> 01:01:59,049
- Es ist überhaupt nicht leicht! Los, schieb an.
- Ja, ja.
658
01:01:59,132 --> 01:02:01,385
- Na los.
- Hier, sofort.
659
01:02:02,260 --> 01:02:05,560
- Na los, Tempo, Tempo...
- Ist das gut so?
660
01:02:05,638 --> 01:02:08,437
Bravo! Bravo!
So geht's!
661
01:02:08,516 --> 01:02:10,268
Na los, los!
662
01:02:11,519 --> 01:02:13,897
Halt den Lenker gerade.
663
01:02:17,275 --> 01:02:18,902
Teufel noch mal!
664
01:02:18,985 --> 01:02:23,786
Hey, kaum lässt man die Zügel los,
landet man mit dem Hintern auf dem Boden.
665
01:02:23,865 --> 01:02:26,584
Du hast sie eben
zu fest gezogen...
666
01:02:30,371 --> 01:02:33,375
- Hier hast du es...
- Ich sagte dir doch, dass es leicht ist.
667
01:02:33,457 --> 01:02:36,256
Alles wird leicht,
mit etwas gutem Willen.
668
01:02:36,334 --> 01:02:41,056
Auch lesen und schreiben lernen.
Ihr könnt doch lesen und schreiben, oder?
669
01:02:41,132 --> 01:02:43,681
Nun, sie sind
Analphabeten.
670
01:02:43,759 --> 01:02:46,308
Und seit wann
kannst du schreiben?
671
01:02:46,386 --> 01:02:49,356
Ich kann zwar nicht schreiben,
dafür aber lesen.
672
01:02:49,431 --> 01:02:51,729
Wenn du lesen kannst,
kannst du auch schreiben.
673
01:02:51,809 --> 01:02:54,278
- Wie denn das?
- Ja, sicher.
674
01:02:54,353 --> 01:02:56,026
Sicher?
675
01:02:56,105 --> 01:02:58,904
Lies einen
beliebigen Satz.
676
01:03:00,318 --> 01:03:03,993
„Und König Salomon
regierte über das Land Israel.”
677
01:03:04,070 --> 01:03:05,287
Richtig.
678
01:03:05,363 --> 01:03:08,708
Nun, wenn du den Satz schreiben müsstest,
wie würdest du es anstellen?
679
01:03:08,785 --> 01:03:11,254
Tja, ich weiß nicht.
Wie würde ich es denn?
680
01:03:11,329 --> 01:03:15,254
Du würdest ihn genau so abschreiben,
wie er im Buch abgedruckt ist.
681
01:03:16,876 --> 01:03:19,254
Ja, stimmt.
Du hast Recht.
682
01:03:19,336 --> 01:03:22,055
Ja, aber wenn du
zum Beispiel schreiben müsstest:
683
01:03:22,131 --> 01:03:26,307
„Fünf Männer auf Pferden sind im Anmarsch”.
Wie würdest du das bewerkstelligen?
684
01:03:26,385 --> 01:03:30,060
Das hängt von einer Reihe von Dingen ab.
Würden sie einen Stern auf der Brust tragen...
685
01:03:30,138 --> 01:03:32,857
Was zum Teufel
redet ihr denn da?
686
01:04:01,670 --> 01:04:05,641
- Seid gegrüßt! Dürfen wir absteigen?
- Nein!
687
01:04:09,803 --> 01:04:11,726
Ich bin Olsen,
Frank Olsen.
688
01:04:11,806 --> 01:04:15,276
Das ist kein ausreichender Grund,
um fröhlich zu sein, finde ich.
689
01:04:15,350 --> 01:04:18,945
Ich möchte mich dafür entschuldigen,
für das was gestern im Saloon vorgefallen ist.
690
01:04:19,021 --> 01:04:23,572
Morton hier, ist ein lustiger Typ.
Aber hin und wieder übertreibt er's ein wenig.
691
01:04:23,651 --> 01:04:26,951
Schon vergessen.
Stimmt's, Morton?
692
01:04:29,866 --> 01:04:31,994
Jedenfalls, sie kommen
für den Schaden auf.
693
01:04:32,076 --> 01:04:35,171
Seid ihr bis hierher gekommen,
um uns das zu sagen?
694
01:04:35,246 --> 01:04:38,170
- Nun, nicht nur das.
- Ach, es gibt noch etwas?
695
01:04:38,249 --> 01:04:42,129
- Wer von euch ist Thomas Moore?
- Ich, Sir.
696
01:04:42,211 --> 01:04:45,306
- Das ist euer Land, nicht wahr?
- Ja, es ist unser Land.
697
01:04:45,381 --> 01:04:48,726
- Euer und wessen noch?
- Na, unser.
698
01:04:48,800 --> 01:04:51,724
Tja, da es auf Ihren Namen registriert ist,
frage ich Sie.
699
01:04:51,803 --> 01:04:54,477
- Was denn, Herr Olsen?
- Es zu verkaufen.
700
01:04:54,557 --> 01:04:58,232
- Ihr bearbeitet es nicht, soweit ich das sehe.
- Das wird niemals passieren.
701
01:04:58,310 --> 01:05:00,733
Darauf können Sie wetten.
702
01:05:01,355 --> 01:05:03,028
Gut, dann verkauft
es doch mir.
703
01:05:03,106 --> 01:05:05,484
Ich habe 20.000 Stück Vieh
und nicht genügend Weidefläche.
704
01:05:05,568 --> 01:05:09,744
- Ich verkaufe es nicht, Herr Olsen.
- Ich biete Ihnen 20.000 Dollar.
705
01:05:09,822 --> 01:05:13,668
- Nun, es ist ein vorteilhaftes Angebot, aber...
- 30.000.
706
01:05:13,743 --> 01:05:15,837
- Möchtest du es verkaufen, Tom?
- Aber nein, Bull.
707
01:05:15,911 --> 01:05:18,289
Mein Vater hat dieses Land gekauft,
damit es so bleibt, wie es ist.
708
01:05:18,371 --> 01:05:21,841
Es ist die Freude für die Augen,
die dem Geist Frieden schenkt, sagte er.
709
01:05:21,918 --> 01:05:23,716
- Exakt.
- Ja.
710
01:05:23,794 --> 01:05:26,593
- Gute Reise, Herr Olsen.
- Denken Sie darüber nach, Moore.
711
01:05:26,672 --> 01:05:29,141
Sie könnten es bereuen,
mein Angebot ausgeschlagen zu haben.
712
01:05:29,215 --> 01:05:31,354
Wenn Sie es sich anders überlegen,
lassen Sie es mich wissen.
713
01:05:31,426 --> 01:05:33,929
Auf Wiedersehen,
Herr Olsen.
714
01:05:42,772 --> 01:05:45,992
Warum zum Teufel will er dieses Land,
wo er doch schon so viel besitzt?
715
01:05:46,066 --> 01:05:49,570
- Olsen ist der reichste Viehzüchter im Staat.
- Er ist gierig.
716
01:05:49,653 --> 01:05:52,748
Nein, er ist intelligent. Er hat bemerkt,
dass dies fruchtbares Land ist.
717
01:05:52,823 --> 01:05:55,918
Ich versteh was davon,
bin ja auch Agronom.
718
01:05:56,744 --> 01:05:59,543
Seht doch nur
wie humusreich es ist.
719
01:05:59,622 --> 01:06:04,253
Man muss es nur etwas kitzeln
und es wird wundervolle Ernten abwerfen.
720
01:06:04,334 --> 01:06:08,134
Tom... du hast da
Pferdescheiße aufgelesen.
721
01:06:17,389 --> 01:06:19,016
Ein echter Experte...
722
01:06:19,100 --> 01:06:24,072
Tja, es wird viel Zeit brauchen,
aus ihm einen Mann zu machen.
723
01:06:31,403 --> 01:06:35,499
- Was für miese Bastarde!
- Was ist denn los?
724
01:06:35,573 --> 01:06:37,996
Hier steht was über einen gewissen Paul,
der sein Leben damit verbrachte...
725
01:06:38,077 --> 01:06:40,045
Briefe an seine
Mitmenschen zu schreiben.
726
01:06:40,120 --> 01:06:44,045
Denkst du, es hat ihm auch ein
einziger Hundesohn geantwortet?
727
01:06:44,124 --> 01:06:46,627
Vielleicht konnten die,
an die er schrieb, ja nur lesen.
728
01:06:46,710 --> 01:06:48,838
Ja, könnte sein.
729
01:06:50,839 --> 01:06:54,764
- Was war denn das für ein Ding?
- Sieh mal hier durch.
730
01:06:56,512 --> 01:06:58,731
- Verfluchte Scheiße!
- Beruhig dich, es ist eine Ameise.
731
01:06:58,806 --> 01:07:00,604
- Du willst mir nicht sagen...
- Komm mal raus, Tom.
732
01:07:00,682 --> 01:07:02,810
- Ich will dir was zeigen.
- Moment. Bin gleich fertig.
733
01:07:02,892 --> 01:07:05,771
Du schreibst schon
seit Tagen an dem Brief.
734
01:07:05,854 --> 01:07:09,484
Das ist kein Brief. Das ist ein Bericht
für meinen Naturgeschichtsprofessor.
735
01:07:09,567 --> 01:07:13,663
Ich will ihn über die mangelnde Arbeitsamkeit
der Ameisen in dieser Gegend informieren.
736
01:07:13,737 --> 01:07:20,120
- Sie sind nicht so emsig wie anderswo.
- Bravo! Spionieren tut er auch.
737
01:07:20,201 --> 01:07:22,795
Das ist kein Herumspionieren.
Es ist eine wissenschaftliche Beobachtung.
738
01:07:22,871 --> 01:07:27,377
Na, dann sag ihm doch nur, die Ameisen
seien hier verschlagener als anderswo.
739
01:07:27,460 --> 01:07:29,758
Und jetzt
komm mit raus.
740
01:07:30,336 --> 01:07:31,929
Ist gut.
741
01:07:39,387 --> 01:07:40,639
Sieh mal...
742
01:07:40,722 --> 01:07:44,693
Das, wie du leicht aus dem Kopf, den Beinen
und dem Schwanz schließen kannst...
743
01:07:44,769 --> 01:07:47,272
ist ein Pferd.
Und es ist deins.
744
01:07:47,354 --> 01:07:50,358
- Meins?
- Ja, Tom. Alles deins.
745
01:07:51,733 --> 01:07:55,328
Monkey wollte deine Initialen einbrennen,
aber dann, du weißt, wie's ist...
746
01:07:55,403 --> 01:07:57,451
in der Eile haben wir's
nicht geschafft.
747
01:07:57,531 --> 01:08:00,535
Jungs, das war doch nicht nötig.
Es wird ein Vermögen gekostet haben.
748
01:08:00,617 --> 01:08:04,588
Nein, es war ein Schnäppchen.
Ein richtiges Schnäppchen.
749
01:08:04,663 --> 01:08:08,713
- Und was hältst du von ihm?
- Nun, er ist wundervoll.
750
01:08:08,793 --> 01:08:11,967
Jetzt zeig uns mal,
ob du dich im Sattel halten kannst.
751
01:08:12,046 --> 01:08:15,596
Als zehnjähriger war ich in England
schon auf Fuchsjagd.
752
01:08:15,674 --> 01:08:19,349
Ihr wisst ja, wie das geht?
Mit Hunden, Treibern, Trompeten...
753
01:08:19,427 --> 01:08:22,556
Also, den ein oder anderen Fuchs
müsste es hier auch geben.
754
01:08:22,639 --> 01:08:28,612
- Das Blöde ist, wir haben keine Trompeten.
- Wir können ja zur Not eine Geige nehmen...
755
01:08:29,605 --> 01:08:31,983
Auf, in den Sattel,
mein Junge.
756
01:08:41,616 --> 01:08:44,995
Nun, die Bügel sind etwas lang,
aber wen interessiert's?
757
01:08:56,506 --> 01:09:00,556
Der reitet wie ein Weib,
seht doch nur.
758
01:09:02,221 --> 01:09:04,064
Reite wie ein Mann!
759
01:09:05,850 --> 01:09:08,069
Lockere die Zügel!
760
01:09:10,646 --> 01:09:13,820
Gib ihm zu spüren,
wer der Chef ist!
761
01:09:38,882 --> 01:09:40,350
Geh!
762
01:09:40,800 --> 01:09:42,347
Also?
763
01:09:42,928 --> 01:09:45,477
- Kann ich mich im Sattel halten?
- Na ja, ist nicht übel.
764
01:09:45,556 --> 01:09:48,685
Jetzt schauen wir mal,
ob du dich auf den Beinen hältst.
765
01:09:50,394 --> 01:09:55,275
Gut... Was soll ich denn
gefälligst mit dieser Knarre tun?
766
01:09:55,357 --> 01:09:59,032
Man kann gefälligst viele Dinge
mit einer Pistole anstellen.
767
01:09:59,110 --> 01:10:04,958
Wenn dir zum Beispiel einer rät,
die Kutsche zu nehmen, du aber nicht willst...
768
01:10:05,034 --> 01:10:08,129
- Sollte ich dann schießen?
- Na ja, wenn er darauf bestünde.
769
01:10:08,203 --> 01:10:11,503
Aus keinem Grund der Welt, mache ich
meine Rechte mit einer Pistole geltend...
770
01:10:11,582 --> 01:10:14,586
Ach, komm schon, Tom.
Du kannst nicht nackt umher rennen!
771
01:10:14,667 --> 01:10:17,261
- Ein Mann ohne Pistole ist kein Mann!
- Schalt mal deine Rübe ein.
772
01:10:17,337 --> 01:10:22,434
- Ach ja? Und was ist der dann?
- Er ist einer ohne, wie nennst du sie?
773
01:10:22,508 --> 01:10:28,186
Ja, ja, ich habe verstanden, aber es bedarf
viel mehr Mut, unbewaffnet umherzuziehen...
774
01:10:42,821 --> 01:10:44,368
Wer ist das?
775
01:10:44,948 --> 01:10:49,124
Wer das ist?
Das könnte Olsens Tochter sein.
776
01:10:50,203 --> 01:10:53,173
Hey, wohin gehst du?
Heute ist Samstag, wir müssen ins Dorf.
777
01:10:53,249 --> 01:10:55,502
- Es ist Sonntag!
- Was ist mit ihm los?
778
01:10:55,584 --> 01:10:57,837
- Hör mal...
- Ich weiß es nicht.
779
01:10:58,420 --> 01:10:59,763
Wo geht er jetzt hin?
780
01:10:59,837 --> 01:11:03,762
Und wenn ich zurückkomme,
reden wir über euren komischen Kalender.
781
01:11:03,841 --> 01:11:06,594
Was hat der Kalender
jetzt damit zu tun?
782
01:11:17,230 --> 01:11:21,110
Wozu braucht er Bücher,
wenn er auf Schmetterlingsjagd geht?
783
01:11:21,193 --> 01:11:25,699
Wenn er es mit dem Netz nicht schafft,
wirft er wohl Bücher nach ihnen.
784
01:11:25,781 --> 01:11:28,876
In meinem Leben hab ich viele Frauen
gesehen, die geohrfeigt und getreten...
785
01:11:28,951 --> 01:11:32,376
aber noch nie welche,
die mit Büchern beworfen wurden.
786
01:11:34,038 --> 01:11:36,461
- Wohin gehst du?
- Hinters Haus.
787
01:11:36,542 --> 01:11:38,089
Ach so.
788
01:11:38,168 --> 01:11:39,795
Schieb du Wache.
789
01:11:47,553 --> 01:11:50,807
Er will nicht kämpfen,
aber zumindest gefallen ihm Frauen.
790
01:11:50,889 --> 01:11:53,608
- Genau.
- Na, besser als nichts.
791
01:12:09,824 --> 01:12:13,579
Das ist dein letztes Konzert,
mein Freund.
792
01:12:22,046 --> 01:12:23,889
Wo ist der Prediger?
793
01:12:32,139 --> 01:12:34,562
Macht es euch was aus,
wenn wir auf ihn warten?
794
01:12:34,640 --> 01:12:37,780
Nein, nein, im Gegenteil,
ich bitte sogar darum.
795
01:12:59,166 --> 01:13:02,591
- Nein, das nicht.
- Und die Pistolen...
796
01:13:25,108 --> 01:13:27,156
Bis bald, Jungs.
797
01:13:28,653 --> 01:13:30,701
Los, zischen wir ab.
798
01:13:33,825 --> 01:13:37,796
Aber im Grunde
sind es feine Jungs.
799
01:13:37,871 --> 01:13:39,259
Das stimmt.
800
01:14:04,439 --> 01:14:07,659
- Candida, Candida Olsen.
- Das ist wirklich ein schöner Name.
801
01:14:07,733 --> 01:14:11,112
Ihr Name ist aber auch schön.
Und zudem lang.
802
01:14:11,196 --> 01:14:16,248
Thomas Fitzpatrick Phillip Moore,
Visconte von Wessex und Lord von England.
803
01:14:16,326 --> 01:14:19,705
- Nennen Sie mich Tom.
- Tom ist gut und vor allem kürzer.
804
01:14:19,787 --> 01:14:22,586
Das ist eine
sehr scharfe Beobachtung.
805
01:14:23,125 --> 01:14:25,674
Wollen wir uns setzen?
806
01:15:06,334 --> 01:15:10,555
Ich bitte Sie, Candida,
sehen Sie mich nicht als unverschämt...
807
01:15:10,631 --> 01:15:14,135
- oder respektlos an, aber ich...
- Ja?
808
01:15:15,260 --> 01:15:18,264
- Nun ja, also ich...
- Was?
809
01:15:18,847 --> 01:15:20,394
Ich...
810
01:15:21,141 --> 01:15:26,193
Ich habe keine Pistole,
aber ich versichere Ihnen, ich habe...
811
01:15:28,397 --> 01:15:32,652
Also, ich möchte nicht
banal wirken, aber ich...
812
01:15:32,735 --> 01:15:35,739
- Ich auch, Tom.
- Wirklich?
813
01:15:37,115 --> 01:15:41,086
- Vom ersten Augenblick an, habe ich...
- Ich sogar schon bevor.
814
01:15:41,160 --> 01:15:43,583
- Schon bevor...
- Seit jeher Tom.
815
01:15:43,663 --> 01:15:45,791
Ich habe
auf dich gewartet.
816
01:15:45,874 --> 01:15:49,174
- Bist du dir sicher?
- Wieso fragst du mich das?
817
01:15:51,212 --> 01:15:55,058
Weißt du, vielleicht findest du das komisch,
aber ich habe gewisse Prinzipien.
818
01:15:55,132 --> 01:15:58,386
Ich habe beschlossen,
monogam zu leben und folglich...
819
01:15:58,470 --> 01:16:03,317
Ich möchte damit sagen, ich will
nur eine Frau in meinem Leben haben.
820
01:16:03,933 --> 01:16:06,277
- Ich möchte nicht brechen...
- Brich.
821
01:16:07,436 --> 01:16:09,859
Brich mit deinem Gelübde.
822
01:16:09,940 --> 01:16:13,444
Ich werde die einzige Frau
in deinem Leben sein.
823
01:16:29,333 --> 01:16:32,007
Ich habe so lang von dir geträumt,
mein Geliebter.
824
01:16:32,087 --> 01:16:34,806
Aber ich wusste, eines Tages
würde mein Märchen-Visconte...
825
01:16:34,880 --> 01:16:38,134
auf einem wundervollen
weißen Pferd herbeireiten und...
826
01:16:38,218 --> 01:16:41,222
- Ich habe in der Tat ein weißes Pferd.
- Wirklich?
827
01:16:41,304 --> 01:16:45,434
Nennen wir diesen wunderschönen Tag
doch den „Tag der weißen Pferde”.
828
01:16:45,516 --> 01:16:46,108
Warum?
829
01:16:46,183 --> 01:16:49,107
Weil ich dich auf einem
weißen Pferd geträumt habe.
830
01:16:49,186 --> 01:16:53,862
Du hast ein weißes Pferd und meinem Vater
wurde heute Nacht ein weißes Pferd gestohlen.
831
01:16:53,942 --> 01:16:56,866
- Mit dem Sattel?
- Nein.
832
01:16:56,944 --> 01:16:59,823
Aber welche Wichtigkeit
hat ein Pferd schon?
833
01:16:59,905 --> 01:17:02,169
Wichtig ist nur,
dass du hier bei mir bist.
834
01:17:02,241 --> 01:17:07,247
Ja, richtig, nur das ist wichtig.
Aber auch das gestohlene Pferd ist...
835
01:17:10,083 --> 01:17:13,633
- verstehst du, das gestohlene Pferd...
- Ach, du meine Güte!
836
01:17:13,712 --> 01:17:16,591
Es ist spät! Mein Vater lässt mich
sicherlich schon suchen.
837
01:17:16,673 --> 01:17:19,893
Sieh mal, das gestohlene Pferd...
Bitte...
838
01:17:22,471 --> 01:17:25,816
- Wann seh ich dich wieder?
- Ich weiß nicht. Vielleicht Sonntag.
839
01:17:25,890 --> 01:17:28,143
- Ich werde hier auf dich warten.
- Tschüss, Liebster.
840
01:17:28,225 --> 01:17:30,023
- Tschüss.
- Tschüss.
841
01:17:30,519 --> 01:17:31,486
- Tschüss.
- Tschüss.
842
01:17:31,563 --> 01:17:33,611
- Tschüss!
- Tschüss!
843
01:17:35,316 --> 01:17:36,784
Tschüss!
844
01:17:44,450 --> 01:17:48,546
- Ein richtig tolles Mädchen, was?
- Bezaubernd.
845
01:17:57,339 --> 01:17:59,512
- Ich kam hier zufällig vorbei...
- Und da hast du gedacht...
846
01:17:59,591 --> 01:18:02,185
du teilst mir die Abfahrtszeit
der Kutsche mit, was?
847
01:18:02,260 --> 01:18:04,604
- Genau.
- Aber ich fahre nicht weg.
848
01:18:04,679 --> 01:18:07,307
- Nein, du fährst weg.
- Nein, nein, ich fahre nicht.
849
01:18:07,391 --> 01:18:09,018
Nicht, hm?
850
01:18:13,104 --> 01:18:17,280
Schon mal eins versucht, bei dem die Räder
gegenüberstehen und'n Stuhl in der Mitte ist?
851
01:18:17,358 --> 01:18:20,862
Nein, aber ich denke,
das muss recht unbequem sein.
852
01:18:22,655 --> 01:18:28,378
Also, wenn du die nächste Kutsche verpasst,
kriegst du den Rollstuhl von mir geschenkt.
853
01:18:28,452 --> 01:18:30,250
Lass mal gut sein.
854
01:18:35,794 --> 01:18:37,546
35.3!;
855
01:18:40,632 --> 01:18:44,762
Es sieht sehr danach aus,
als habe er die Kutsche verpasst.
856
01:18:44,845 --> 01:18:49,476
Los, ziehen wir ihn runter,
er braucht eine kleine Erfrischung.
857
01:18:50,100 --> 01:18:51,477
Hier...
858
01:18:53,061 --> 01:18:55,280
Ich war im Wald
auf der Suche nach Schmetterlingen...
859
01:18:55,355 --> 01:19:01,237
Ja, und dabei musst du einen gestört haben,
der eine wuchtige Rechte hat, mein Freund.
860
01:19:04,905 --> 01:19:08,079
Aber alles in allem
hat der Junge doch Charakter.
861
01:19:08,952 --> 01:19:12,456
Solange seine Knochen es mitmachen.
Und was dann?
862
01:19:12,539 --> 01:19:15,167
Entweder er fährt weg
oder er legt Hand an.
863
01:19:15,249 --> 01:19:17,627
Klar, der Vater war aus
einem anderen Holz geschnitzt.
864
01:19:17,711 --> 01:19:23,389
- Jedenfalls muss der Junge sich entscheiden.
- Sicher, so kann es nicht weitergehen.
865
01:19:26,595 --> 01:19:30,065
So, jetzt bist du
wieder in Ordnung, mein Sohn.
866
01:19:30,140 --> 01:19:31,687
Morton?
867
01:19:32,892 --> 01:19:36,271
Ein richtiger Mistkerl, dieser Morton.
Sich mit einem Jüngling anzulegen...
868
01:19:36,354 --> 01:19:38,857
Nein, er ist
nur eifersüchtig.
869
01:19:38,940 --> 01:19:41,284
Ihr seid beide auf der Jagd
nach demselben Schmetterling, was?
870
01:19:41,358 --> 01:19:42,075
Richtig.
871
01:19:42,152 --> 01:19:45,497
Ich sag, es ist an der Zeit,
die Pistole in die Hand zu nehmen...
872
01:19:45,571 --> 01:19:47,414
und ein Blutbad
anzurichten.
873
01:19:47,490 --> 01:19:50,619
Nein, ich bevorzuge es, ermordet zu werden,
als selbst ein Mörder zu sein.
874
01:19:50,702 --> 01:19:53,797
Morton ist mit Sicherheit
einverstanden damit.
875
01:19:53,872 --> 01:19:55,840
Na ja, vielleicht.
876
01:19:56,833 --> 01:19:58,756
Apropos,
meine lieben Freunde.
877
01:19:58,835 --> 01:20:03,056
Morgen gebt ihr das Pferd und den Sattel
den rechtmäßigen Besitzern wieder zurück.
878
01:20:03,130 --> 01:20:06,555
- Was ist ein rechtmäßiger Besitzer?
- Sagen wir der Eigentümer des Sattels.
879
01:20:06,635 --> 01:20:09,559
Du denkst doch nicht etwa,
dass wir sie geklaut haben, oder?
880
01:20:09,637 --> 01:20:11,685
- Man könnte auch „entwendet” sagen.
- Warte mal!
881
01:20:11,765 --> 01:20:14,985
Ich weiß nicht, was dieses Wort bedeutet,
aber ich versichere dir, ich habe sie regulär...
882
01:20:15,060 --> 01:20:16,607
Geklaut.
883
01:20:21,608 --> 01:20:27,957
- Du wirst sie nicht ernsthaft gekauft haben?
- Ach was, bist du verrückt geworden?
884
01:20:40,377 --> 01:20:41,549
- Grüß Gott.
- Guten Tag.
885
01:20:41,627 --> 01:20:43,800
Ah, Sie sind's.
Freut mich, dass Sie am Leben sind.
886
01:20:43,879 --> 01:20:45,222
Danke.
887
01:20:45,298 --> 01:20:47,426
- Ist das Ihr Sattel?
- Ja.
888
01:20:47,509 --> 01:20:50,388
Na ja, nicht genau.
Er gehört einem Kunden.
889
01:20:50,470 --> 01:20:54,270
- Er wurde ihm vor'n paar Tagen gestohlen.
- Wir haben ihn am Dorfrand gefunden.
890
01:20:54,349 --> 01:20:56,192
Vielleicht hat er
ihn ja verloren.
891
01:20:56,267 --> 01:20:58,770
Es ist schwer, einen Sattel zu verlieren,
wenn man drauf sitzt.
892
01:20:58,853 --> 01:21:03,359
- Sie werden ihn doch nicht getötet haben?
- Nein, das nicht. Viel hat aber nicht gefehlt.
893
01:21:03,440 --> 01:21:07,240
So ein Typ bat ihn, vom Pferd abzusteigen
und da dieser vermummt war...
894
01:21:07,319 --> 01:21:10,118
und eine Pistole in der Hand hielt,
ist er der Bitte nachgekommen.
895
01:21:10,197 --> 01:21:14,623
- Hören Sie, wo kann ich ein Pferd erwerben?
- Wo? Na, bei mir, verdammt!
896
01:21:14,702 --> 01:21:17,831
- Kommt rein! Kommt rein!
- Seit wann kauft man denn Pferde?
897
01:21:17,914 --> 01:21:20,167
Seht euch mal
diesen Fuchs an.
898
01:21:20,708 --> 01:21:25,259
- Ist das kein Prachtexemplar?
- Ja, er scheint nicht so übel zu sein.
899
01:21:29,217 --> 01:21:33,597
- Ja, das ist ein gutes Pferd.
- Das glaube ich gern, aber ich...
900
01:21:33,679 --> 01:21:37,024
- möchte ein weißes.
- Weiß? Wieso weiß?
901
01:21:37,100 --> 01:21:41,321
- Weil ich es eben weiß will. Haben Sie eins?
- Ja, schon, aber es ist ein wenig...
902
01:21:41,395 --> 01:21:45,525
- Ein wenig?
- Es ist ein wenig zu...
903
01:21:45,609 --> 01:21:47,953
Nicht genügend...
904
01:21:48,027 --> 01:21:51,327
Wie soll ich sagen?
Na ja, ich zeig es Ihnen.
905
01:21:53,157 --> 01:21:54,659
Das glaube ich nicht.
906
01:21:55,534 --> 01:21:58,458
- Aber er möchte es lebendig.
- Es ist lebendig.
907
01:21:58,538 --> 01:22:01,417
- Wie viel möchten Sie dafür?
- Aber Tom, es liegt doch im Sterben.
908
01:22:01,499 --> 01:22:04,844
- Wenn du ihn streichelst, bringst du ihn um.
- Jetzt übertreiben Sie nicht.
909
01:22:04,919 --> 01:22:07,593
Es ist nur müde.
Es ist ein gutes, intelligentes Pferd.
910
01:22:07,672 --> 01:22:09,800
Columbus, bleib da liegen!
Siehst du?
911
01:22:09,883 --> 01:22:13,353
Wenn er intelligent wäre, hätte er schon
vor 10 Jahren Selbstmord begangen.
912
01:22:13,427 --> 01:22:15,054
Also, wie viel wollen Sie?
913
01:22:15,138 --> 01:22:16,606
- Gesattelt?
- Natürlich.
914
01:22:16,680 --> 01:22:19,149
Nun, der Sattel
kostet 40 Dollar.
915
01:22:19,224 --> 01:22:22,899
- Das Pferd...
- Begraben wir für 10.
916
01:22:22,979 --> 01:22:25,448
Okay.
30 Dollar für Sattel und Pferd.
917
01:22:25,523 --> 01:22:30,620
- Hey, ihr! Das reicht!
- Die Begräbnisfeier wird verschoben.
918
01:22:30,695 --> 01:22:34,199
- Es soll den Tabak schmackhaft machen.
- Ach, dafür eignet es sich vorzüglich.
919
01:22:34,282 --> 01:22:37,411
Er hat auch etwas Verstopfung
und liefert schön trockene Produkte...
920
01:22:37,493 --> 01:22:41,464
- Ich hol ihn später ab.
- Es wird zu spät sein...
921
01:22:41,539 --> 01:22:45,965
Aber Tom, mein Junge,
soll das etwa ein Pferd sein?
922
01:22:48,170 --> 01:22:53,017
Na ja, Kopf hoch, mein Alterchen.
Versuch, dich ein letztes Mal anzustrengen.
923
01:22:53,092 --> 01:22:57,268
- Dann packte Samuel Timotheus und sagte:
- Hey Tim!
924
01:22:58,473 --> 01:23:00,191
Wie geht's?
925
01:23:00,265 --> 01:23:01,608
- Hallo. Hallo.
- Wer ist das?
926
01:23:01,685 --> 01:23:04,063
Das ist Tom Smith,
ein Freund von uns.
927
01:23:04,144 --> 01:23:06,693
- Wie geht's, Tom?
- Gut, Sir.
928
01:23:06,772 --> 01:23:09,446
Er ist kein Sir,
er ist Schreiner.
929
01:23:09,526 --> 01:23:12,200
Ah, ich verstehe.
Hallo Schreiner.
930
01:23:12,277 --> 01:23:15,247
Sag mal Tom,
was ist das für ein Trubel im Saloon?
931
01:23:16,408 --> 01:23:18,456
- Die neuen Huren sind da.
- Hey!
932
01:23:18,534 --> 01:23:22,164
- Nein!
- Doch, Irlanda ist da, mit ihren Rothaarigen.
933
01:23:22,247 --> 01:23:25,717
- Sie sind gestern aus Tucson gekommen.
- Ist die hinkende Speedy auch da?
934
01:23:25,792 --> 01:23:27,214
Und ob.
935
01:23:27,960 --> 01:23:30,179
Tom, da ist ein Mädchen,
das du kennenlernen musst.
936
01:23:30,254 --> 01:23:34,225
Sie hat nur ein Bein,
aber was für ein Bein!
937
01:23:36,219 --> 01:23:38,597
Ja, ja, kann ich mir vorstellen.
Wir sehen uns nachher.
938
01:23:38,679 --> 01:23:40,602
- Hey! Wohin gehst du?
- Zur Bank.
939
01:23:40,682 --> 01:23:44,653
- Warte, wir kommen mit.
- Nein, danke. Ich gehe allein.
940
01:23:45,603 --> 01:23:48,698
Sag mal, hast du Olsens Männer
im Dorf gesehen?
941
01:23:48,772 --> 01:23:51,446
Ja, sie treiben sich
irgendwo hier herum.
942
01:23:51,526 --> 01:23:53,039
Sagt nur...
943
01:23:53,569 --> 01:23:56,698
Ihr denkt doch
etwa nicht daran...
944
01:23:57,407 --> 01:24:02,083
Nun, ich dachte gerade daran,
deine Rotznasen brauchen doch... Schuhe.
945
01:24:10,252 --> 01:24:12,425
Guten Tag, Herr Olsen.
946
01:24:12,504 --> 01:24:15,383
- Ach, Sie.
- Ja, ich.
947
01:24:19,720 --> 01:24:23,645
Ist ein ziemlich schöner Tag,
nicht wahr?
948
01:24:25,685 --> 01:24:28,313
Etwas warm, aber ziemlich angenehm,
finden Sie nicht?
949
01:24:28,395 --> 01:24:30,523
Ich geb Ihnen
einen Rat, Moore.
950
01:24:30,607 --> 01:24:33,451
Wenn es ein weiser Rat ist,
nehme ich ihn liebend gern an.
951
01:24:33,526 --> 01:24:37,372
Lassen Sie meine Tochter in Ruhe
oder Sie werden es bereuen.
952
01:24:37,447 --> 01:24:41,452
Das ist kein weiser Rat.
Es tut mir leid, aber ich möchte ehrlich sein.
953
01:24:44,703 --> 01:24:47,456
Vielleicht wäre es besser gewesen,
die Kutsche zu nehmen...
954
01:24:47,540 --> 01:24:49,804
solange
Zeit dafür war.
955
01:25:06,558 --> 01:25:10,358
Oh, entschuldigen Sie.
Ich bedaure das wirklich sehr.
956
01:25:14,024 --> 01:25:19,781
Dann nahm der Engländer
Maureens Kopf in seine Hände.
957
01:25:19,863 --> 01:25:25,290
Er küsste sie auf die Stirn
und sagte zu ihr: „Danke”.
958
01:25:25,369 --> 01:25:27,838
Dann hustete er und...
959
01:25:27,914 --> 01:25:29,757
Und Maureen?
960
01:25:30,458 --> 01:25:33,587
Das war
ein heftiger Schlag für sie.
961
01:25:33,670 --> 01:25:36,640
Sie liebte ihn
wie verrückt.
962
01:25:36,714 --> 01:25:42,972
Sie sagte, um den Geruch des Engländers
auf ihrer Haut zu bewahren...
963
01:25:43,053 --> 01:25:45,602
würde sie sich
nie wieder waschen.
964
01:25:45,682 --> 01:25:49,812
Und dieses Versprechen
hat sie gehalten.
965
01:25:52,272 --> 01:25:56,072
Na los, Kopf hoch!
Der Junge kommt.
966
01:25:58,610 --> 01:26:02,660
Tom, das ist Irlanda
und das da ist Speedy.
967
01:26:04,242 --> 01:26:08,713
- Die Damen...
- Bist ein wunderhübscher Junge, mein Junge.
968
01:26:08,788 --> 01:26:10,256
Hallo Tom.
969
01:26:10,330 --> 01:26:13,504
- Wie steht's, Speedy?
- Auf dem guten Bein.
970
01:26:14,918 --> 01:26:18,343
Gehen wir, Speedy.
Der Boss braucht Hilfe.
971
01:26:18,422 --> 01:26:22,552
Hey Speedy, hol uns was zu trinken.
Und beeil dich.
972
01:26:27,056 --> 01:26:28,524
Tom...
973
01:26:29,309 --> 01:26:31,311
Also, was denkst du?
974
01:26:31,978 --> 01:26:37,360
- Sie sind sympathisch und rührselig zugleich.
- Ja, ich finde sie auch sehr rührselig.
975
01:26:39,985 --> 01:26:43,831
Von 50 Stück Vieh
hat er kein einziges zurückgebracht.
976
01:26:51,914 --> 01:26:54,508
Also, Tom,
was hast du beschlossen?
977
01:26:54,583 --> 01:26:57,257
Bleibst du hier oder kehrst du
in den Osten zurück?
978
01:26:57,337 --> 01:27:00,887
- Ich habe beschlossen, hier zu bleiben.
- Und ich sage, das ist auch gut so.
979
01:27:00,965 --> 01:27:03,514
Such dir eine Schnecke
und gründe eine Familie.
980
01:27:03,593 --> 01:27:08,975
- Das ist genau das, was ich vorhabe.
- Und hast du die Schnecke schon gefunden?
981
01:27:09,057 --> 01:27:14,564
Ja, aber sie ist keine Schnecke,
sie ist ein... Schwan.
982
01:27:14,646 --> 01:27:17,570
Ein wundervoller,
schneeweißer Schwan.
983
01:27:17,648 --> 01:27:22,370
Sicher, ein Schwan ist immer
noch besser als eine Schnecke.
984
01:27:22,445 --> 01:27:24,698
Vor allem wenn
er schneeweiß ist.
985
01:27:30,369 --> 01:27:32,792
Himmelsaugen...
986
01:27:32,872 --> 01:27:35,466
Was würde eine Frau,
die ich kenne, nicht alles anstellen...
987
01:27:35,540 --> 01:27:39,420
- um dich in meinen Armen zu halten?
- Zieh Leine, du!
988
01:27:40,087 --> 01:27:42,181
Jetzt reicht's!
989
01:27:43,258 --> 01:27:47,604
Wie soll ich euch verklickern,
dass ich keinen Ärger hier will?
990
01:27:51,556 --> 01:27:53,479
Steh auf, du da!
991
01:27:54,060 --> 01:27:55,983
Ich meine dich!
992
01:27:56,938 --> 01:27:59,487
- Meinst du mich?
- Genau.
993
01:28:30,722 --> 01:28:34,522
Nun, der Teufel ist doch nicht so hässlich,
wie er gemalt wird.
994
01:28:34,599 --> 01:28:37,819
Der ist nicht gemalt, Tom.
Und er wartet draußen auf dich.
995
01:28:37,895 --> 01:28:42,071
- Falls du es nicht verstanden haben solltest.
- Tom, komm raus!
996
01:28:43,109 --> 01:28:45,077
Er will dich provozieren.
Rühr dich nicht.
997
01:28:45,153 --> 01:28:48,578
- Komm raus, du Feigling!
- Schenk ihm keine Beachtung.
998
01:28:48,656 --> 01:28:51,500
Er hat mich einen Feigling genannt.
Wie kann ich ihn da nicht beachten?
999
01:28:51,576 --> 01:28:54,921
Lieber ein lebender Feigling,
als ein toter hübscher Junge, mein Junge.
1000
01:28:54,995 --> 01:28:57,544
Ich warte auf dich,
Tom!
1001
01:28:58,708 --> 01:29:00,756
Es tut mir leid, Madame.
1002
01:29:01,419 --> 01:29:04,298
- Wir sehen uns nachher.
- Ja...
1003
01:29:04,380 --> 01:29:07,634
Dasselbe sagte mein Vater zu meiner Mutter
am Tag vor der Hochzeit.
1004
01:29:07,716 --> 01:29:10,390
Hast du ihn
je wiedergesehen?
1005
01:29:24,776 --> 01:29:26,449
Entschuldige...
1006
01:29:38,246 --> 01:29:40,123
Ins Haus, schnell...
1007
01:29:57,058 --> 01:30:00,403
- Tut was, oder er wird ihn umbringen.
- Sei still.
1008
01:30:00,477 --> 01:30:04,357
Hört, das ist ein richtig übler Kunde.
Ich kenne ihn.
1009
01:30:04,940 --> 01:30:07,363
Heb die Pistole auf!
1010
01:30:11,238 --> 01:30:13,866
Heb die Pistole auf!
1011
01:30:14,992 --> 01:30:17,541
- Und warum?
- Was heißt da „Warum”?
1012
01:30:17,620 --> 01:30:19,167
Warum?
1013
01:30:19,247 --> 01:30:20,965
Bitte.
1014
01:30:21,623 --> 01:30:24,297
- Ach, „Bitte”...
- Warte, Tom!
1015
01:30:25,002 --> 01:30:26,595
Hey Morton!
1016
01:30:27,546 --> 01:30:30,220
Erklär ihm mal, wie das Spiel geht.
Der Junge kennt es nicht.
1017
01:30:30,299 --> 01:30:32,688
- Sag du's ihm.
- Okay.
1018
01:30:32,760 --> 01:30:34,854
Es ist ganz einfach, Tom.
1019
01:30:34,928 --> 01:30:38,182
Sobald du die Pistole anfasst,
macht er dich kalt.
1020
01:30:38,265 --> 01:30:41,860
- Stimmt's, Morton?
- Ja, so ist es.
1021
01:30:43,103 --> 01:30:47,449
- Ohne mir die Zeit zu geben, sie aufzuheben?
- So geht das Spiel.
1022
01:30:48,316 --> 01:30:51,160
Das ist lächerlich. Ich habe noch nie
eine Pistole in die Hand genommen...
1023
01:30:51,236 --> 01:30:54,080
und der ist so blöd,
dass er mich töten will.
1024
01:30:55,658 --> 01:30:57,581
- Angst?
- Was hast du gesagt?
1025
01:30:57,659 --> 01:31:01,038
- Ich fragte, ob du Angst hast.
- Na klar, habe ich Angst.
1026
01:31:06,419 --> 01:31:10,595
- Dann zieh rasch Leine.
- Das kannst du dir abschminken.
1027
01:31:23,352 --> 01:31:25,525
Bravo, Morton!
Bravo!
1028
01:31:26,396 --> 01:31:29,275
Du bist ein großartiger Schütze.
Bravo!
1029
01:31:29,775 --> 01:31:33,154
- Bist du fertig mit deiner Show?
- Heb die Pistole auf!
1030
01:31:34,571 --> 01:31:37,165
Da wär ich ja
schön verrückt...
1031
01:31:37,741 --> 01:31:39,243
Morton!
1032
01:31:48,628 --> 01:31:50,630
Komm, weg hier.
1033
01:32:03,351 --> 01:32:07,197
Ich sage, der Junge hatte Angst
und hat geblufft.
1034
01:32:11,817 --> 01:32:13,911
- Was ist los?
- Ach, nichts.
1035
01:32:13,985 --> 01:32:18,866
- Der Idiot sagte, du hättest Angst gehabt.
- Und damit liegt er richtig.
1036
01:32:21,326 --> 01:32:23,920
Wollen wir gehen? Es ist peinlich,
aber nicht ausgeschlossen...
1037
01:32:23,995 --> 01:32:26,623
dass ich meine Unterhose
wechseln muss.
1038
01:32:30,168 --> 01:32:33,593
- Tschüss, Schätzchen.
- Tschüss, mein großer Liebling.
1039
01:32:39,512 --> 01:32:43,312
- Schummelst du etwa auch beim Solitaire?
- Natürlich.
1040
01:32:43,391 --> 01:32:46,065
Somit bestimme ich
mein Schicksal selbst.
1041
01:32:46,142 --> 01:32:49,737
Hey Tom, du solltest dich
um deinen Kram kümmern...
1042
01:32:49,814 --> 01:32:52,192
anstatt den Ameisen
nachzuspionieren.
1043
01:32:52,274 --> 01:32:55,027
Du steckst in Schwierigkeiten.
Und zwar in ernsthaften.
1044
01:32:55,111 --> 01:32:58,536
Die Ameisen sind wichtiger als Morton.
Sie lehren einen zu leben und zu arbeiten.
1045
01:32:58,614 --> 01:33:01,037
Und vor allem
schießen sie nicht.
1046
01:33:18,425 --> 01:33:20,473
Was für eine Nacht...
1047
01:33:22,805 --> 01:33:27,311
- Und seht euch mal den Mond an...
- Ja, die perfekte Nacht für einen Überfall.
1048
01:33:27,392 --> 01:33:30,145
- Was anderes fällt dir nicht ein?
- Von irgendwas muss man leben.
1049
01:33:30,229 --> 01:33:33,324
Wieso versucht ihr nicht, eure Brötchen,
wie alle Leute, durch Arbeit zu verdienen?
1050
01:33:33,398 --> 01:33:37,653
Hör mal, lass uns Tacheles reden.
Was gedenkst du zu tun?
1051
01:33:37,737 --> 01:33:39,785
Ich werde hier bleiben.
1052
01:33:40,530 --> 01:33:45,161
Ich errichte eine Ranch
und ihr helft mir, sie zu führen.
1053
01:33:45,244 --> 01:33:46,757
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
1054
01:33:46,829 --> 01:33:50,208
- Wir sehen uns.
- Reich mir die Bestie.
1055
01:33:51,334 --> 01:33:54,429
Morton arbeitet auch. Er mag gewalttätig sein
und ein Sohn von „Vater unbekannt”...
1056
01:33:54,502 --> 01:33:56,800
aber er arbeitet und verdient sich
ehrlich seine Brötchen.
1057
01:33:56,881 --> 01:33:58,428
Der arbeitet nicht.
1058
01:33:58,507 --> 01:34:00,805
Der bereitet den größten Coup
seines Lebens vor...
1059
01:34:00,885 --> 01:34:03,479
und wird sich nicht die Maus
von dir aus der Hand nehmen lassen.
1060
01:34:03,553 --> 01:34:06,978
- Die Maus ist der schneeweiße Schwan.
- Richtig.
1061
01:34:07,058 --> 01:34:10,688
Sobald er verheiratet ist,
erleidet der Alte einen Unfall...
1062
01:34:10,769 --> 01:34:13,943
- und er wird der Chef.
- Wieso geht ihr...?
1063
01:34:14,022 --> 01:34:18,072
Wach auf, mein Junge!
Und jetzt geh schlafen. Es ist spät.
1064
01:34:18,152 --> 01:34:19,529
Nacht
1065
01:34:20,029 --> 01:34:21,827
Hör mal, ich...
1066
01:36:14,018 --> 01:36:16,771
Blödes Pferd.
Na, lauf schon.
1067
01:36:23,027 --> 01:36:24,745
Das büßt du mir.
1068
01:36:25,279 --> 01:36:30,001
Verzeih die Verspätung, Liebes,
aber ich weiß nicht, was er heute hat.
1069
01:36:47,634 --> 01:36:50,308
- Wollen wir uns setzen?
- Ja.
1070
01:37:04,401 --> 01:37:06,278
Was ist, Candida?
1071
01:37:07,487 --> 01:37:13,210
Tom, das was ich befürchtet habe,
hat sich leider bewahrheitet.
1072
01:37:13,285 --> 01:37:15,128
Was ist passiert?
1073
01:37:16,579 --> 01:37:18,126
Na, sag schon.
1074
01:37:18,581 --> 01:37:22,802
Mein Vater will,
dass ich Morton heirate.
1075
01:37:23,879 --> 01:37:28,350
- Aber das ist ja schrecklich.
- Ja, es ist schrecklich, aber... es ist so.
1076
01:37:28,425 --> 01:37:32,100
Er sagt, er sei alt und müde
und dass ein Mann im Haus sein sollte.
1077
01:37:32,178 --> 01:37:35,773
Ein starker und entschlossener Mann,
der die Ranch weiterführt.
1078
01:37:35,849 --> 01:37:39,274
Und wenn dieser Mann,
außer ein guter Viehhüter zu sein...
1079
01:37:39,352 --> 01:37:42,151
auch mein Ehemann ist,
würde er in Frieden sterben.
1080
01:37:42,231 --> 01:37:44,905
- Darauf kannst du wetten.
- Was?
1081
01:37:44,983 --> 01:37:46,485
Nichts.
1082
01:37:47,111 --> 01:37:50,832
- Ich red mit deinem Vater und überzeuge ihn.
- Nach allem, was im Dorf vorgefallen ist?
1083
01:37:50,906 --> 01:37:53,705
Eben. Er wird kapiert haben,
aus welchem Holz ich geschnitzt bin.
1084
01:37:53,783 --> 01:37:56,002
Nein, Tom,
er hat gar nichts begriffen.
1085
01:37:57,036 --> 01:38:00,586
Sieh mal, für ihn ist ein Mann,
der keinen Tabak kaut...
1086
01:38:00,666 --> 01:38:05,888
nicht 20 Meter weit spuckt
oder nicht auf die erstbeste Büchse schießt...
1087
01:38:05,963 --> 01:38:07,761
kein echter Mann.
1088
01:38:07,840 --> 01:38:11,014
Und Morton erfreut sich
an den Büchsen?
1089
01:38:11,093 --> 01:38:14,643
Er schießt wie ein Blöder auf alles.
Auf Büchsen, Eidechsen.
1090
01:38:14,722 --> 01:38:18,192
Die Grillen schweigen vor Angst,
wenn sie ihn sehen.
1091
01:38:18,267 --> 01:38:20,690
Und im Herbst gibt es kein Blatt,
dass den Boden berührt...
1092
01:38:20,768 --> 01:38:23,908
ohne ein Loch
in der Mitte zu haben.
1093
01:38:26,775 --> 01:38:31,952
- Ich bitte dich, Tom. Lass uns fliehen.
- Das ist ausgeschlossen, meine Teuerste.
1094
01:38:32,031 --> 01:38:35,786
Dann sagen wir uns „Lebewohl”.
Ich möchte nicht deinen Tod beweinen.
1095
01:38:35,868 --> 01:38:39,213
Aber Candida,
es muss einen Ausweg geben.
1096
01:38:42,248 --> 01:38:43,670
Ja.
1097
01:38:44,293 --> 01:38:48,764
Die Antwort ist im letzten Reim
aus dem Gedicht, das du nicht beendet hast.
1098
01:38:48,839 --> 01:38:51,012
Als wir uns
im Zug begegneten.
1099
01:38:52,675 --> 01:38:54,552
Lächle...
1100
01:38:54,636 --> 01:38:57,264
denn dein
Geliebter kommt!
1101
01:38:58,265 --> 01:39:00,768
Verschwenderin!
Ich gebe dir meine Liebe.
1102
01:39:00,850 --> 01:39:03,945
Deswegen schenke ich dir
meine Jugend.
1103
01:39:04,020 --> 01:39:07,650
O unaussprechliche
leidenschaftliche Liebe!
1104
01:39:23,498 --> 01:39:27,253
„Deswegen schenke ich
dir meine Jugend.”
1105
01:39:27,336 --> 01:39:29,054
Ach so...
1106
01:39:41,099 --> 01:39:44,478
Was für einen üblen Auftrag
du uns doch erteilt hast, Jim.
1107
01:39:44,561 --> 01:39:46,404
Du hast Recht.
1108
01:40:01,995 --> 01:40:05,420
Hey...
Was zum Henker ist mit ihm passiert?
1109
01:40:05,498 --> 01:40:08,047
Noch eine Blaubeere...
1110
01:40:10,837 --> 01:40:14,341
Vielleicht ist es
ein Agronomieanfall.
1111
01:40:30,898 --> 01:40:33,037
Na, was machst du da?
1112
01:40:35,778 --> 01:40:38,873
- Wie funktioniert das verfluchte Ding?
- Hey, Vorsicht!
1113
01:40:40,200 --> 01:40:42,703
Ich reiß ihn
in Stücke...
1114
01:40:42,786 --> 01:40:46,791
Ich weiß nicht, was dich dazu bewogen hat,
aber es muss ein Wahnsinnsgrund sein.
1115
01:40:46,873 --> 01:40:49,547
Ja, du sagst es.
1116
01:40:49,626 --> 01:40:51,378
Verdammter Räuber!
1117
01:40:51,461 --> 01:40:56,388
Ich werde Morton anlächeln,
wie ein Veilchen in einem Gedichtband.
1118
01:40:56,467 --> 01:41:00,597
Zum Teufel mit den Büchern!
Schluss mit den Schmetterlingen!
1119
01:41:00,679 --> 01:41:05,025
- Schluss mit dem ganzen Schwachsinn!
- Hey! Wann soll's losgehen?
1120
01:41:05,099 --> 01:41:09,696
- Sofort! Ich habe keine Zeit zu verlieren.
- Dann zieh diese lächerlichen Klamotten aus.
1121
01:41:09,772 --> 01:41:12,571
- Für den Anfang.
- Blödsinn!
1122
01:41:12,648 --> 01:41:16,369
- Ich muss ja nicht zu einem Maskenball!
- Tom!
1123
01:41:17,946 --> 01:41:21,291
Tom, zieh diese
Kleidung hier an.
1124
01:41:21,365 --> 01:41:24,414
Sie gehörte deinem Vater.
1125
01:41:24,495 --> 01:41:28,796
Er trug sie beim letzten Raub,
den wir zusammen gemacht haben.
1126
01:42:00,697 --> 01:42:04,747
Wer weiß, was seine Meinung
hat ändern lassen?
1127
01:42:04,827 --> 01:42:07,250
Das würde ich
auch gern wissen.
1128
01:42:24,429 --> 01:42:26,727
Seht doch nur.
Ganz der Vater.
1129
01:42:28,099 --> 01:42:29,976
Komm her, Tom!
1130
01:42:47,618 --> 01:42:52,624
- Diese Hose steht dir sehr gut.
- Ja, sie ist nur im Schritt etwas zu breit.
1131
01:42:52,708 --> 01:42:56,588
Wenn deine, du weißt schon,
gewachsen sind, wird sie eng anliegen.
1132
01:42:56,670 --> 01:42:58,968
Und jetzt auf
an die Arbeit.
1133
01:42:59,046 --> 01:43:01,265
Also, ich zeige dir
wie man Frikadellen macht.
1134
01:43:01,340 --> 01:43:05,095
Monkey erklärt dir, warum die Gräber
voller Optimisten sind.
1135
01:43:05,178 --> 01:43:07,772
Und Holy Joe
wird für dich beten.
1136
01:43:07,847 --> 01:43:09,190
Ist gut.
1137
01:43:09,266 --> 01:43:15,694
Noch ein Rat: Behalte stets
den Grund im Kopf, wieso du kämpfst.
1138
01:43:18,608 --> 01:43:20,155
Was gibt's zu lachen?
1139
01:43:22,696 --> 01:43:28,624
Und denk daran: Vertraue niemandem,
nicht mal deinem besten Freund.
1140
01:43:28,701 --> 01:43:30,374
- Verstanden?
- Verstanden.
1141
01:43:30,454 --> 01:43:31,956
- Sicher?
- Sicher.
1142
01:43:32,039 --> 01:43:33,632
Gib mir deine Hand.
1143
01:43:36,376 --> 01:43:39,596
- Aber das ist unfair.
- Genau.
1144
01:43:39,670 --> 01:43:42,389
Tom, es ist nicht notwendig,
mit dem Kinn zu parieren.
1145
01:43:42,466 --> 01:43:45,345
Du kannst auch
deine Arme dafür benutzen.
1146
01:43:47,511 --> 01:43:49,684
Übertreib's nicht, okay?
1147
01:44:01,192 --> 01:44:03,035
Parier jetzt den!
1148
01:44:03,110 --> 01:44:06,284
Mehr Wut, mehr Wut!
Gib alles, was du hast!
1149
01:44:25,092 --> 01:44:27,595
Die Bohnen sind fertig!
1150
01:44:37,270 --> 01:44:41,195
- Und, wie läuft's?
- Nun ja, nicht schlecht.
1151
01:44:52,994 --> 01:44:57,545
- Hey, wohin gehst du, Bull?
- Ich bin ein paar Tage weg.
1152
01:44:57,624 --> 01:45:01,754
Hängt euch rein. Die Zeit drängt.
Die Ameisen dort arbeiten wie Ameisen.
1153
01:45:01,836 --> 01:45:04,840
- Welche Ameisen meinst du?
- Die der übelsten Sorte.
1154
01:45:04,923 --> 01:45:07,722
Es ist wohl überflüssig, euch zu fragen,
wovon zum Teufel ihr da redet?
1155
01:45:07,801 --> 01:45:10,645
Du wirst jeden Tag
aufgeweckter, was?
1156
01:45:10,721 --> 01:45:12,849
- Tschüss, Jungs!
- Wir sehen uns.
1157
01:45:12,931 --> 01:45:14,558
Gute Reise!
1158
01:45:17,936 --> 01:45:19,813
Auf, an die Arbeit.
1159
01:45:20,397 --> 01:45:23,150
- Weißt du, was ein Optimist ist?
- Was denn deiner Meinung nach?
1160
01:45:23,232 --> 01:45:26,406
Das ist einer, der in einem Sarg liegt,
mit auf dem Bauch verschränkten Händen.
1161
01:45:26,485 --> 01:45:28,783
Daher sperr
Augen und Ohren gut auf.
1162
01:45:28,864 --> 01:45:33,244
Als erstes sichere mit dem Schnürband
das Halfter am Bein.
1163
01:45:33,827 --> 01:45:38,879
- Soll ich eine Schleife machen?
- Ja, mach eine Schleife.
1164
01:45:46,548 --> 01:45:48,266
Fertig.
1165
01:45:58,100 --> 01:46:00,444
Sag mal,
wieso siehst du mich so an?
1166
01:46:00,520 --> 01:46:03,990
Es gibt zwei Möglichkeiten,
den Gegner ins Schwitzen zu bringen.
1167
01:46:04,066 --> 01:46:06,569
Entweder du siehst ihn so an,
als gäbest du ihm zu verstehen...
1168
01:46:06,651 --> 01:46:09,495
dass sein Leben vorbei ist.
In etwa so...
1169
01:46:11,573 --> 01:46:12,995
Oder du lächelst.
1170
01:46:13,074 --> 01:46:17,295
Lächle in aller Ruhe und sei
von deinen Fähigkeiten überzeugt.
1171
01:46:17,371 --> 01:46:18,668
Etwa so.
1172
01:46:18,747 --> 01:46:20,590
Klar?
1173
01:46:20,665 --> 01:46:23,805
- Ja, ja, ist klar.
- Lass mal sehen.
1174
01:46:34,845 --> 01:46:39,351
- Es ist wohl besser, wenn du lächelst, Tom.
- Ja, das ist vielleicht besser.
1175
01:46:39,433 --> 01:46:41,777
Ich zeig dir,
wie man die Pistole zieht.
1176
01:46:42,395 --> 01:46:44,443
Man zieht sie so.
1177
01:46:44,523 --> 01:46:46,116
Während du sie ziehst,
entsicherst du sie...
1178
01:46:46,190 --> 01:46:48,818
- Um Zeit zu sparen.
- Exakt. Und schießt...
1179
01:46:49,485 --> 01:46:51,203
Das ist ja einfach.
1180
01:46:51,279 --> 01:46:52,576
- Glaubst du?
- Ja.
1181
01:46:52,656 --> 01:46:55,034
Geschwindigkeit + Wirkung = X + Y.
1182
01:46:55,117 --> 01:46:59,463
Das heißt nicht festlegbare erhöhte Potenz,
da der Faktor Energie unbekannt ist.
1183
01:46:59,537 --> 01:47:02,586
Ja, so ungefähr.
1184
01:47:02,666 --> 01:47:05,590
Auf, versuch es.
Schieß auf den Holzklotz da.
1185
01:47:08,379 --> 01:47:09,756
Nein.
1186
01:47:09,840 --> 01:47:12,434
Ich treffe die Büchse dort.
1187
01:47:12,509 --> 01:47:14,011
Ja?
1188
01:47:14,094 --> 01:47:15,391
Ja.
1189
01:47:20,308 --> 01:47:22,527
Das war nur Zufall.
1190
01:47:29,734 --> 01:47:32,954
Tom, du hast uns
was verheimlicht, mein Sohn.
1191
01:47:33,029 --> 01:47:35,532
- Aber nein, ich finde es einfach nur leicht.
- Ehrlich?
1192
01:47:35,615 --> 01:47:36,958
Leicht?
1193
01:47:37,032 --> 01:47:40,753
Dann versuch jetzt mal zu schießen,
ohne zu zielen.
1194
01:47:41,287 --> 01:47:44,336
- Theoretisch müsste ich sie trotzdem treffen.
- Ach ja?
1195
01:47:44,416 --> 01:47:46,669
Ja, theoretisch schon.
1196
01:47:48,169 --> 01:47:51,514
Seht mal, richtet man den Finger
auf ein Objekt oder in eine Richtung...
1197
01:47:51,590 --> 01:47:54,685
geht der Finger genau
in die gezeigte Richtung.
1198
01:47:54,759 --> 01:47:59,185
In unserem Fall ersetzt der Lauf den Finger,
versteht ihr?
1199
01:47:59,681 --> 01:48:01,775
- Nicht, was?
- Nun, ja...
1200
01:48:01,850 --> 01:48:05,104
Auf, versuch's mal.
Richte den Finger gegen die Büchse.
1201
01:48:05,187 --> 01:48:07,110
Na los, versuch's mal.
1202
01:48:08,022 --> 01:48:09,774
Überprüf es.
1203
01:48:14,487 --> 01:48:17,161
Verdammt noch mal,
es ist wahr.
1204
01:48:17,240 --> 01:48:19,117
Ja, es ist wahr.
1205
01:48:23,121 --> 01:48:28,799
- Na ja, es bedarf nur viel Übung.
- Das ist das, was ich dir gesagt habe.
1206
01:48:41,472 --> 01:48:45,067
Sieh mal an, wer da ist...
Hallo, du Riesenbüffel.
1207
01:48:45,143 --> 01:48:47,111
- Wie geht's, Mädels?
- Hallo.
1208
01:48:47,187 --> 01:48:49,110
Setzen wir uns.
1209
01:48:49,189 --> 01:48:51,692
Ja, ich bin todmüde.
1210
01:48:53,567 --> 01:48:56,366
Was hast du denn?
Was ist los?
1211
01:48:56,445 --> 01:49:00,541
- Ich habe mich draufgesetzt.
- Dann sei eben vorsichtig.
1212
01:49:01,367 --> 01:49:04,337
Also, wie ist es
in Phoenix gelaufen?
1213
01:49:04,412 --> 01:49:07,416
Er ist es tatsächlich.
Du hattest Recht.
1214
01:49:08,123 --> 01:49:11,468
Ich habe ihn gleich wiedererkannt.
Ich hatte da keinen Zweifel.
1215
01:49:11,545 --> 01:49:13,468
Er ging,
ohne Irene zu bezahlen.
1216
01:49:13,547 --> 01:49:16,721
Und zwei Tage später sah ich seine
dreckige Fresse auf einem Steckbrief.
1217
01:49:16,800 --> 01:49:19,428
Bleib ruhig. Ich werd versuchen,
dir das Geld zu besorgen.
1218
01:49:19,510 --> 01:49:21,683
Ach, vergiss es.
Wie läuft's mit dem Jungen?
1219
01:49:21,762 --> 01:49:28,361
Wenn er so aufgeweckt ist, wie ich denke,
dürfte er mittlerweile soweit sein.
1220
01:49:29,728 --> 01:49:31,480
Was zu trinken!
1221
01:49:41,657 --> 01:49:45,287
Ach, er fährt ab?
Ist ja ein aufgewecktes Kerlchen.
1222
01:49:45,370 --> 01:49:49,170
Ihm wurde klar, es geht nicht anders
und deshalb hat er sich dazu entschieden.
1223
01:49:49,248 --> 01:49:51,671
Dann werd ich ihn bei seiner Abfahrt
verabschieden kommen.
1224
01:49:51,750 --> 01:49:54,094
Verpass es nicht, ja?
1225
01:50:02,261 --> 01:50:05,481
Wann zum Teufel
fahren wir endlich los?
1226
01:50:05,557 --> 01:50:08,606
Wenn ihr mitfahren wollt, steigt ein!
Wir können nicht warten, wie's euch gefällt!
1227
01:50:08,684 --> 01:50:11,688
- Sei still und warte!
- Ja...
1228
01:50:12,313 --> 01:50:14,486
Sei still und warte!
1229
01:50:32,709 --> 01:50:35,212
Da kommt der Passagier...
1230
01:51:04,908 --> 01:51:08,378
Na, los doch.
Es gibt Leute, die warten.
1231
01:51:17,753 --> 01:51:20,927
- Habt ihr's bald?
- Sei still und warte!
1232
01:51:21,006 --> 01:51:22,974
Aber natürlich.
1233
01:51:23,051 --> 01:51:25,270
Ins Haus, Jungs.
Schnell, schnell!
1234
01:51:52,204 --> 01:51:55,083
Auf geht's, mein Freund!
Man wartet auf dich.
1235
01:51:59,796 --> 01:52:03,801
- Du bist der, der weg geht. Ich bleibe hier.
- Was hast du gesagt?
1236
01:52:03,882 --> 01:52:06,476
Du hast es verstanden.
1237
01:52:06,552 --> 01:52:08,680
Habt ihr
das gehört, Jungs?
1238
01:52:36,498 --> 01:52:39,342
Halt ihn auf.
Morton wird ihn töten.
1239
01:52:39,418 --> 01:52:42,388
Nicht, wenn er
in die Kutsche steigt.
1240
01:52:54,641 --> 01:52:58,487
Du hast 10 Sekunden, um den Schwanz
zu senken und abzuzischen.
1241
01:52:59,439 --> 01:53:01,441
Diesmal bringe ich
dich um!
1242
01:53:06,028 --> 01:53:07,780
Versuch's doch...
1243
01:53:20,251 --> 01:53:24,097
Versuch's jetzt.
Das müsste leichter für dich sein.
1244
01:54:06,672 --> 01:54:12,554
Kopf hoch, Schießbuden-Revolverheld.
Ich habe nur noch einen Schuss übrig.
1245
01:54:12,637 --> 01:54:16,983
Also, wollen wir diese Kutsche nehmen,
oder nicht?
1246
01:54:24,399 --> 01:54:27,243
Nicht, dass dieses Spielchen
dich noch verfolgen wird.
1247
01:54:27,318 --> 01:54:31,198
Wirf ihm die Pistole zu,
auf sein Zeichen hin.
1248
01:54:48,840 --> 01:54:52,344
Vorsicht, Morton!
Er ist ein Visconte!
1249
01:54:54,596 --> 01:54:57,315
Halten Sie den Schnabel!
1250
01:55:07,190 --> 01:55:12,538
- Bist du verrückt geworden?
- Wirf die Pistole weg, wenn du Mut hast!
1251
01:55:23,875 --> 01:55:28,597
Morton, ich werde dich
zu einem Lesezeichen verarbeiten.
1252
01:55:38,973 --> 01:55:41,977
Ich würde
eine andere Taktik versuchen.
1253
01:55:42,059 --> 01:55:43,060
Steh auf!
1254
01:55:49,775 --> 01:55:52,449
- Na los, Tom!
- Zeig's ihm!
1255
01:56:00,535 --> 01:56:03,414
- Können wir jetzt?
- Nein.
1256
01:56:03,497 --> 01:56:05,750
Wir können nicht.
1257
01:56:08,544 --> 01:56:10,546
Nein! Nicht da...
1258
01:56:18,262 --> 01:56:22,938
- Nicht schlecht, der Junge, stimmt's?
- Großartig.
1259
01:56:33,277 --> 01:56:36,201
Vermöble ihn, Tom!
Lass nicht nach!
1260
01:56:56,842 --> 01:56:59,766
- Bravo, Tom!
- Ja, zeig's ihm!
1261
01:57:19,406 --> 01:57:21,124
" He)' Tom!
' Was?
1262
01:57:21,200 --> 01:57:23,874
Denk auch
an Irlanda und Tim!
1263
01:57:28,958 --> 01:57:30,255
Nein!
1264
01:57:32,211 --> 01:57:34,509
Ich sagte „nein”!
1265
01:57:37,299 --> 01:57:41,850
Ich sagte doch schon,
ich will keinen Ärger hier drin!
1266
01:57:43,264 --> 01:57:47,815
Bleibt stehen, wo und wie ihr seid,
oder ihr werdet zu Dünger...
1267
01:58:24,136 --> 01:58:25,649
Hur...
1268
01:58:26,181 --> 01:58:29,435
- Verdamm...
- Hurensohn, willst du sagen?
1269
01:58:30,852 --> 01:58:35,983
- Wie viel schuldet er euch?
- 10 Dollar, aber egal, vergiss es...
1270
01:58:45,991 --> 01:58:48,414
Sieh nach,
was sie machen.
1271
01:58:50,914 --> 01:58:52,791
Ich meine dich.
1272
01:58:52,874 --> 01:58:55,263
- Mich?
- Ja, dich.
1273
01:59:01,215 --> 01:59:05,095
- Sie küssen sich!
- Geh an deinen Platz zurück!
1274
01:59:25,115 --> 01:59:27,413
Wechselt die Weide!
1275
02:00:48,156 --> 02:00:50,375
Auf, lauf schon.
1276
02:00:52,534 --> 02:00:54,673
- Bravo, Tom!
- Nicht schlecht.
1277
02:00:54,745 --> 02:00:56,839
War okay, mein Sohn.
1278
02:01:11,428 --> 02:01:14,272
- Können wir jetzt?
- Nein, steigt alle aus!
1279
02:01:14,348 --> 02:01:16,897
Habt ihr gehört?
Steigt aus!
1280
02:01:16,976 --> 02:01:18,649
Entschuldigung...
1281
02:01:19,186 --> 02:01:22,986
Na los, Leute.
verschwendet nicht den ganzen Tag. Auf!
1282
02:01:27,153 --> 02:01:31,124
Das schenke ich dir, unter der Bedingung,
dass du dich von hier fern hältst.
1283
02:01:31,199 --> 02:01:34,453
- Was ist das?
- Ach, nichts... Eine Art...
1284
02:01:34,535 --> 02:01:38,540
- Gib her.
- Eine Art Adresse. Völlig unwichtig...
1285
02:01:38,623 --> 02:01:40,421
Verdammt...
1286
02:01:41,333 --> 02:01:43,051
Jetzt gibt's...
1287
02:01:44,253 --> 02:01:49,009
- Wie, ihr Wusstet, dass er gesucht wird?
- Na ja, du weißt, wie das ist. Nicht?
1288
02:01:49,092 --> 02:01:51,891
Und wieso habt ihr das
nicht früher gesagt?
1289
02:01:51,970 --> 02:01:55,691
Wir wollten sehen,
ob du, na ja...
1290
02:01:55,764 --> 02:01:59,519
Ob du es aus eigener Kraft geschafft hättest.
Ja‚ genau....
1291
02:02:06,276 --> 02:02:07,903
Fahr los!
1292
02:02:16,119 --> 02:02:18,292
Nun, ich habe
mich verändert.
1293
02:02:18,371 --> 02:02:22,296
Aber jetzt seid ihr dran mit dem Verändern.
Auf, gehen wir nach Hause.
1294
02:02:25,627 --> 02:02:27,470
Nein, Tom...
1295
02:02:28,048 --> 02:02:30,267
Wir gehen fort.
1296
02:02:30,967 --> 02:02:35,347
- Die Ameisen sind gekommen, hm?
- So ist es, leider.
1297
02:02:38,141 --> 02:02:43,193
Hört auf zu träumen. Wir haben 1880.
Ihr könnt den Fortschritt nicht meiden.
1298
02:02:43,270 --> 02:02:45,443
Der Wilde Westen ist vorbei.
1299
02:02:46,232 --> 02:02:51,079
Solange man die Sonne untergehen sieht,
bedeutet das, dass dort der Wilde Westen ist.
1300
02:02:51,154 --> 02:02:54,203
Und wir werden der Sonne folgen,
nicht wahr, Freunde?
1301
02:02:56,117 --> 02:02:58,381
Ihr gebt wohl
nie auf, was?
1302
02:02:58,452 --> 02:03:00,750
Aber ich bin sicher, ihr kommt zurück
und wir arbeiten zusammen.
1303
02:03:00,829 --> 02:03:04,459
Nicht schon wieder...
Das ist echt 'ne fixe Idee von dir.
1304
02:03:04,542 --> 02:03:07,341
- Nenn es, wie du willst.
- Kommt, lasst uns gehen.
1305
02:03:07,420 --> 02:03:11,391
Hier, halt mal die Bestie,
bis ich aufs Pferd gestiegen bin.
1306
02:03:24,646 --> 02:03:26,364
Tschüss, Bestie!
1307
02:03:27,607 --> 02:03:29,609
- Tschüss!
- Gott beschütze dich!
1308
02:03:29,691 --> 02:03:31,910
- Tschüss!
- Alles Gute.
1309
02:03:36,491 --> 02:03:43,249
- Ich werde hier auf euch warten!
- Die Wege des Herrn sind unergründlich!
1310
02:03:51,673 --> 02:03:54,222
Verputzen wir
eine Blaubeere?
1311
02:03:54,300 --> 02:03:56,519
- Nein.
- Nein?
1312
02:03:58,762 --> 02:04:01,686
Der Ewige ist groß!
1313
02:04:01,766 --> 02:04:05,441
Danke dafür, dass du den Wilden Westen
ohne Drähte gemacht hast.
1314
02:04:05,519 --> 02:04:08,648
- Du, der uns...
- Jetzt hör mal auf!
1315
02:04:28,209 --> 02:04:33,431
- Der Junge hatte Recht.
- Dann können wir genauso gut zurückkehren.
108221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.