All language subtitles for Maleficent--2014----DVDRip_high_-coolmoviez.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,787 --> 00:00:33,767 Let us tell an old story anew. 3 00:00:34,177 --> 00:00:37,494 And we will see how well you know it. 4 00:00:38,469 --> 00:00:41,108 Once upon a time there were two kingdoms 5 00:00:41,210 --> 00:00:43,110 that were the worst of neighbours. 6 00:00:43,206 --> 00:00:46,139 So vast the discord between them 7 00:00:46,341 --> 00:00:48,759 that is was said only a great hero 8 00:00:48,933 --> 00:00:51,941 or a terrible villain might bring them together. 9 00:00:52,125 --> 00:00:55,405 In one kingdom lived folk like you and me 10 00:00:55,495 --> 00:00:59,093 with a vain and greedy king to rule over them. 11 00:00:59,857 --> 00:01:02,566 They were forever discontent and envious 12 00:01:02,721 --> 00:01:05,468 of the wealth and beauty of their neighbours. 13 00:01:05,934 --> 00:01:08,145 For in the other kingdom, the Moors 14 00:01:08,198 --> 00:01:12,604 lived every manner of strange and wonderful creature. 15 00:01:13,134 --> 00:01:15,939 And they needed neither king nor queen 16 00:01:15,979 --> 00:01:18,200 but trusted in one another. 17 00:01:20,066 --> 00:01:23,978 In a great tree on a great cliff in the Moors 18 00:01:24,016 --> 00:01:26,081 lived one such spirit. 19 00:01:26,159 --> 00:01:29,193 You might take her for a girl. 20 00:01:30,009 --> 00:01:33,009 But she was not just any girl. 21 00:01:33,258 --> 00:01:35,962 She was a fairy. 22 00:02:03,684 --> 00:02:05,568 There you go. 23 00:02:06,275 --> 00:02:10,246 And her name was Maleficent. 24 00:02:19,637 --> 00:02:23,411 Good morning, Mr Shantuwell. I love your car. 25 00:02:29,012 --> 00:02:31,249 No! No! Don't do it! 26 00:02:35,442 --> 00:02:38,316 Ha, you missed me! 27 00:02:38,798 --> 00:02:40,388 Good morning. - Good morning. 28 00:02:48,501 --> 00:02:50,497 Love your walk, girls. 29 00:03:06,738 --> 00:03:09,198 What's all the fuss about? - The border guards... 30 00:03:09,225 --> 00:03:11,502 Why'd you get to tell her? I want to tell her! 31 00:03:11,521 --> 00:03:14,467 There are rules, Flittle. I tell this time, you tell next time. 32 00:03:14,549 --> 00:03:16,453 The border guards... - No, you told last time. 33 00:03:16,528 --> 00:03:18,678 So I should tell this time and Thistletwit next time. 34 00:03:18,788 --> 00:03:20,180 Tell me what? 35 00:03:20,238 --> 00:03:23,047 Fine! - Ah, thank you. 36 00:03:23,149 --> 00:03:24,739 Maleficent, the border guards... 37 00:03:24,765 --> 00:03:28,469 The border guards have found a human thief at the Pool of Jewels! 38 00:03:29,837 --> 00:03:31,343 I'm sorry. 39 00:03:36,059 --> 00:03:38,762 She's always in a hurry with her big wings. 40 00:03:38,812 --> 00:03:42,599 Humans, here. I hope this isn't another war. 41 00:03:53,878 --> 00:03:55,773 I'm not afraid. 42 00:03:56,099 --> 00:04:00,045 Besides, I've never seen a human up close. 43 00:04:00,176 --> 00:04:01,883 Come out! 44 00:04:02,132 --> 00:04:04,752 No! They mean to kill me. 45 00:04:04,988 --> 00:04:07,899 And besides, they're hideous to look at. 46 00:04:08,734 --> 00:04:10,800 That's extremely rude! 47 00:04:10,912 --> 00:04:14,974 Don't listen to him, Balthazar. You're classically handsome. 48 00:04:16,907 --> 00:04:20,944 It's not right to steal, but we don't kill people for it. 49 00:04:21,356 --> 00:04:25,234 Come out! Come out this instant! 50 00:04:36,655 --> 00:04:38,686 Are you fully grown? 51 00:04:39,043 --> 00:04:40,570 No. 52 00:04:40,981 --> 00:04:43,856 I believe he's just a boy. 53 00:04:43,895 --> 00:04:47,837 And you're just a girl, I think. 54 00:04:47,847 --> 00:04:49,377 Who are you? 55 00:04:49,420 --> 00:04:52,959 I'm called Stefan. Who are you? 56 00:04:53,037 --> 00:04:54,967 I'm Maleficent. 57 00:04:57,994 --> 00:04:59,990 Yes, right. 58 00:05:00,607 --> 00:05:02,403 You have to give it back. 59 00:05:02,782 --> 00:05:04,435 Give what back? 60 00:05:24,949 --> 00:05:28,794 If I knew you would throw it away, I would have kept it. 61 00:05:28,835 --> 00:05:30,566 I didn't throw it away. 62 00:05:30,573 --> 00:05:34,220 I delivered it home, as I'm going to do for you. 63 00:05:38,076 --> 00:05:42,218 Someday, you know, I'll live there. In the castle. 64 00:05:46,146 --> 00:05:48,019 Where do you live now? 65 00:05:49,160 --> 00:05:51,062 In a barn. 66 00:05:51,102 --> 00:05:53,234 So, your parents are farmers then? 67 00:05:53,379 --> 00:05:56,081 My parents are dead. 68 00:05:58,268 --> 00:06:00,138 Mine too. 69 00:06:03,424 --> 00:06:05,621 We'll see each other again. 70 00:06:05,634 --> 00:06:08,271 You really shouldn't come back here, you know. 71 00:06:08,313 --> 00:06:10,152 It's not safe. 72 00:06:13,236 --> 00:06:17,274 And If I made that choice? if I came back, would you be here? 73 00:06:18,360 --> 00:06:19,962 Perhaps. 74 00:06:22,611 --> 00:06:24,416 What's wrong? 75 00:06:24,453 --> 00:06:27,655 Your ring! Iron burns fairies. 76 00:06:27,702 --> 00:06:29,535 I'm sorry. 77 00:06:36,274 --> 00:06:38,348 I like your wings. 78 00:06:39,992 --> 00:06:43,498 Maleficent thought of how Stefan cast away his ring. 79 00:06:43,540 --> 00:06:46,345 He, who had so little in the world 80 00:06:46,387 --> 00:06:49,364 so that their hands might touch again. 81 00:06:49,400 --> 00:06:52,144 And her heart was moved. 82 00:06:52,415 --> 00:06:56,121 Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel 83 00:06:56,567 --> 00:06:59,510 steal something far more precious. 84 00:06:59,547 --> 00:07:01,417 Maleficent! 85 00:07:03,565 --> 00:07:05,470 Maleficent! 86 00:07:10,005 --> 00:07:13,640 After all these weeks, look who came back. 87 00:07:15,004 --> 00:07:17,102 I thought it worth the risk. 88 00:07:17,629 --> 00:07:20,607 So, what do you do for fun? 89 00:07:29,650 --> 00:07:33,688 Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends. 90 00:07:34,365 --> 00:07:38,008 And for a time, it seemed as if - in them at least 91 00:07:38,037 --> 00:07:42,476 the old hatred between man and fairy had been forgotten. 92 00:07:43,349 --> 00:07:47,753 As it will friendship slowly turned into something else. 93 00:07:54,765 --> 00:07:57,184 And on her 16th birthday 94 00:07:57,211 --> 00:07:59,763 Stefan gave Maleficent a gift. 95 00:08:01,867 --> 00:08:04,868 He told her it was true love's kiss. 96 00:08:07,383 --> 00:08:09,624 But it was not to be. 97 00:08:11,408 --> 00:08:13,209 As the years passed 98 00:08:13,303 --> 00:08:16,338 Stefan's ambition called him away from Maleficent 99 00:08:16,565 --> 00:08:20,568 and towards the temptations of the human kingdom. 100 00:08:20,682 --> 00:08:23,930 While Maleficent, the strongest of the fairies 101 00:08:24,033 --> 00:08:27,633 rose to become the protector of the Moors. 102 00:09:14,211 --> 00:09:16,573 Maleficent often wandered alone 103 00:09:16,873 --> 00:09:19,912 and sometimes wondered where Stefan might be. 104 00:09:20,176 --> 00:09:24,122 For she had never understood the greed and envy of men. 105 00:09:24,511 --> 00:09:27,038 But she was to learn. 106 00:09:27,480 --> 00:09:31,517 For the human king had heard of a growing power in the Moors. 107 00:09:31,741 --> 00:09:34,791 And he sought to strike it down. 108 00:09:55,311 --> 00:09:57,311 Guards, hold! 109 00:09:58,830 --> 00:10:00,568 Guards, hold! 110 00:10:11,239 --> 00:10:13,236 There they are! 111 00:10:13,746 --> 00:10:17,751 The mysterious Moors and no one dares to venture 112 00:10:17,802 --> 00:10:21,706 for fear of the magical creatures that lurk within. 113 00:10:21,734 --> 00:10:24,186 Well, I say: Crush them! 114 00:10:43,737 --> 00:10:46,233 Go no further! 115 00:10:47,420 --> 00:10:51,234 A king does not take orders 116 00:10:51,338 --> 00:10:53,538 from a winged elf. 117 00:10:55,240 --> 00:10:59,323 You are no king to me! 118 00:11:05,236 --> 00:11:06,970 Bring me her head. 119 00:11:07,071 --> 00:11:08,617 Battalion! 120 00:11:12,564 --> 00:11:14,164 Attack! 121 00:11:18,729 --> 00:11:21,678 Arise and stand with me! 122 00:11:26,685 --> 00:11:28,885 Hold the line! 123 00:11:41,098 --> 00:11:43,098 It's the dark creatures! 124 00:12:04,906 --> 00:12:07,214 Charge! 125 00:13:04,880 --> 00:13:06,406 You! 126 00:13:09,635 --> 00:13:11,379 To the king! 127 00:13:18,543 --> 00:13:22,206 You will not have the Moors. Not now, nor ever! 128 00:13:22,308 --> 00:13:23,868 You... 129 00:14:02,488 --> 00:14:05,523 When I ascended to the throne 130 00:14:06,326 --> 00:14:10,763 I promised the people one day 131 00:14:11,178 --> 00:14:15,669 we would take the Moors and it's treasures. 132 00:14:16,774 --> 00:14:20,033 Each of you swore 133 00:14:20,116 --> 00:14:24,532 allegiance to me and to that cause... 134 00:14:29,968 --> 00:14:31,965 Your Majesty. 135 00:14:34,991 --> 00:14:37,713 Defeated in battle. 136 00:14:37,758 --> 00:14:41,353 Is this to be my legacy? 137 00:14:41,789 --> 00:14:45,429 I see you're waiting for me to die. 138 00:14:45,975 --> 00:14:49,507 It won't be long, but what then? 139 00:14:49,623 --> 00:14:52,183 I will choose a successor 140 00:14:52,399 --> 00:14:56,186 to take the throne and care for my daughter. 141 00:14:57,048 --> 00:15:00,359 Who among you is worthy? 142 00:15:01,588 --> 00:15:04,582 Kill the winged creature! 143 00:15:04,761 --> 00:15:06,811 Avenge me! 144 00:15:07,464 --> 00:15:10,864 And upon my death you will take the crown. 145 00:15:38,155 --> 00:15:40,128 Maleficent. 146 00:15:40,940 --> 00:15:43,038 Maleficent! 147 00:15:50,689 --> 00:15:54,111 So, how is life with the humans? 148 00:15:56,596 --> 00:15:59,459 Maleficent, I've come to warn you. 149 00:16:00,170 --> 00:16:02,266 They mean to kill you. 150 00:16:02,860 --> 00:16:05,766 King Henry will stop at nothing. 151 00:16:07,654 --> 00:16:11,615 Please, you have to trust me. 152 00:16:14,803 --> 00:16:17,047 They spoke of many things 153 00:16:17,089 --> 00:16:19,889 and the years faded away. 154 00:16:20,463 --> 00:16:24,604 And she forgave Stefan, his folly and his ambition. 155 00:16:25,511 --> 00:16:29,274 And all was as it happened long ago. 156 00:16:31,379 --> 00:16:33,279 Are you thirsty? 157 00:17:07,711 --> 00:17:09,608 Maleficent? 158 00:19:25,105 --> 00:19:26,688 What is this? 159 00:19:29,256 --> 00:19:32,057 I have avenged you, Sire. 160 00:19:33,117 --> 00:19:35,599 She is vanquished? 161 00:19:38,263 --> 00:19:40,551 Ah, you have done well, my son. 162 00:19:40,578 --> 00:19:43,453 You have done what others failed to do. 163 00:19:43,854 --> 00:19:46,417 You will be rewarded. 164 00:19:48,445 --> 00:19:50,509 I shall do my best 165 00:19:50,679 --> 00:19:53,404 to be a worthy successor. 166 00:19:53,548 --> 00:19:55,252 Your Majesty. 167 00:22:06,936 --> 00:22:08,584 I got you! 168 00:22:13,110 --> 00:22:15,700 Wicked bird! - Into a man. 169 00:22:29,164 --> 00:22:30,779 It's a demon! 170 00:22:44,147 --> 00:22:46,546 What have you done to my beautiful south? 171 00:22:46,580 --> 00:22:49,256 Would you rather I let them beat you to death? 172 00:22:50,551 --> 00:22:53,887 I'm not certain. - Stop complaining. 173 00:22:53,985 --> 00:22:56,071 I saved your life. 174 00:22:58,885 --> 00:23:00,787 Forgive me. 175 00:23:01,224 --> 00:23:03,740 What do I call? - Diaval. 176 00:23:04,919 --> 00:23:08,798 And in return for saving my life I am your servant. 177 00:23:09,006 --> 00:23:10,876 Whatever you need. 178 00:23:11,817 --> 00:23:13,741 Wings. 179 00:23:14,898 --> 00:23:17,704 I need you to be my wings. 180 00:23:36,449 --> 00:23:39,754 I present to you the first of his line: 181 00:23:39,857 --> 00:23:42,557 His Royal Highness, King Stefan. 182 00:24:05,895 --> 00:24:08,865 He did this to me 183 00:24:08,931 --> 00:24:11,002 so he would be king. 184 00:24:30,364 --> 00:24:32,531 Now what, mistress? 185 00:25:08,164 --> 00:25:09,764 She! 186 00:25:10,766 --> 00:25:12,666 Her wings! 187 00:26:00,009 --> 00:26:01,909 It's a girl! 188 00:26:02,110 --> 00:26:06,610 O, my God, it's a girl! - It's a girl! 189 00:26:26,872 --> 00:26:30,567 Well? - Well, I saw nothing. 190 00:26:30,948 --> 00:26:35,086 But there's been a... - What? 191 00:26:37,056 --> 00:26:38,872 child. 192 00:26:40,284 --> 00:26:43,318 King Stefan and the Queen have had a child. 193 00:26:47,983 --> 00:26:49,956 There'll be a christening. 194 00:26:50,937 --> 00:26:53,812 They say it 's to be a grand celebration. 195 00:26:54,831 --> 00:26:59,278 A grand celebration... for a baby. 196 00:27:00,351 --> 00:27:03,328 How wonderful! 197 00:27:19,059 --> 00:27:22,185 All manner of folk came to the christening. 198 00:27:22,213 --> 00:27:24,273 Even three of the fairies who sought 199 00:27:24,348 --> 00:27:27,313 to foster peace and good will. 200 00:27:27,350 --> 00:27:30,320 Look, there's the baby! - Love baby! 201 00:27:30,481 --> 00:27:33,343 Concentrate, please! I'm not telling you again. 202 00:27:40,564 --> 00:27:43,221 Greetings, Your Majesty. 203 00:27:43,496 --> 00:27:46,114 I am Knotgrass of the Moorland fair folk. 204 00:27:46,329 --> 00:27:48,180 I am Flittle, Your Kingship. 205 00:27:48,414 --> 00:27:51,176 And I am Thistletwit, Your Royals... 206 00:27:52,274 --> 00:27:54,521 They bring gifts for our daughter. 207 00:27:55,390 --> 00:27:57,272 These are not just any old gifts. 208 00:27:57,404 --> 00:28:00,233 For you see, we are magic! 209 00:28:00,294 --> 00:28:02,272 And very good with children. 210 00:28:05,586 --> 00:28:07,208 Very well. 211 00:28:11,615 --> 00:28:13,304 Sweet Aurora. 212 00:28:13,459 --> 00:28:17,471 I wish for you the gift of beauty. 213 00:28:22,733 --> 00:28:26,372 My wish is that you'll never be blue. 214 00:28:26,792 --> 00:28:30,334 Only happy, all the days of your life. 215 00:28:36,185 --> 00:28:38,003 Sweet baby. 216 00:28:38,385 --> 00:28:41,601 My wish for you is that you'll find... 217 00:29:02,622 --> 00:29:04,670 Maleficent! 218 00:29:15,919 --> 00:29:17,901 Well, well. 219 00:29:22,773 --> 00:29:26,601 What a glittering assemblage, King Stefan. 220 00:29:30,815 --> 00:29:34,158 Royalty, nobility 221 00:29:34,261 --> 00:29:36,461 the gentry and... 222 00:29:38,527 --> 00:29:40,742 How quaint. 223 00:29:42,061 --> 00:29:44,273 Even the rabble. 224 00:29:51,249 --> 00:29:55,712 I must say I really felt quite distressed. 225 00:29:55,741 --> 00:29:58,588 of not receiving an invitation. 226 00:29:59,019 --> 00:30:00,977 You're not welcome here. 227 00:30:09,892 --> 00:30:11,552 Oh, dear. 228 00:30:11,753 --> 00:30:14,153 What an awkward situation. 229 00:30:14,323 --> 00:30:15,906 You're not offended? 230 00:30:17,260 --> 00:30:19,118 Why no. 231 00:30:21,854 --> 00:30:25,707 And to show I bear no ill-will 232 00:30:25,978 --> 00:30:30,449 I too shall bestow a gift on the child. 233 00:30:30,553 --> 00:30:32,644 No! We don't want your gift! 234 00:30:35,967 --> 00:30:39,382 Stay away from the princess! - Yes, stay away! 235 00:30:56,479 --> 00:30:59,560 Listen well, all of you. 236 00:31:01,837 --> 00:31:05,205 The princess shall indeed 237 00:31:05,308 --> 00:31:07,808 grow in grace and beauty. 238 00:31:08,020 --> 00:31:11,733 Beloved by all who meet her. 239 00:31:11,850 --> 00:31:13,905 That's a lovely gift. 240 00:31:17,495 --> 00:31:19,412 Don't do this. 241 00:31:34,393 --> 00:31:35,991 But... 242 00:31:38,004 --> 00:31:42,481 Before the sun sets on her 16th birthday 243 00:31:42,863 --> 00:31:47,242 she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 244 00:31:47,446 --> 00:31:50,256 and fall into a sleep like death! 245 00:31:50,798 --> 00:31:55,296 A sleep from which she will never awaken! 246 00:31:55,854 --> 00:31:58,485 Maleficent, please don't do this. I'm begging you. 247 00:32:00,929 --> 00:32:02,867 I like you begging. 248 00:32:04,874 --> 00:32:06,618 Do it again. 249 00:32:24,814 --> 00:32:26,317 I beg you. 250 00:32:27,783 --> 00:32:29,317 Alright. 251 00:32:33,959 --> 00:32:36,616 The princess can 252 00:32:36,719 --> 00:32:39,119 be woken from her death sleep. 253 00:32:40,000 --> 00:32:42,054 But only by... 254 00:32:43,098 --> 00:32:45,691 true love's kiss. 255 00:32:47,636 --> 00:32:50,310 This curse will last until the end of time! 256 00:32:50,816 --> 00:32:53,810 No power on earth can change it! 257 00:33:08,989 --> 00:33:11,335 King Stefan ordered his men 258 00:33:11,372 --> 00:33:14,268 to seize every spinning wheel in the kingdom. 259 00:33:14,541 --> 00:33:16,992 The wheels were broken and burned 260 00:33:17,107 --> 00:33:18,848 that they might never be used 261 00:33:19,065 --> 00:33:22,436 and thrown in the deepest dungeon in the castle. 262 00:33:23,646 --> 00:33:27,131 Secretly he entrusted the safety of the child 263 00:33:27,234 --> 00:33:29,234 to the magic of the pixies 264 00:33:29,336 --> 00:33:31,831 who would take her to a remote hideaway 265 00:33:31,933 --> 00:33:34,933 for sixteen years and a day. 266 00:33:38,797 --> 00:33:42,750 Stefan shut himself behind the walls of his castle 267 00:33:43,273 --> 00:33:46,347 while his soldiers rode far and wide 268 00:33:46,450 --> 00:33:48,550 to hunt Maleficent down. 269 00:33:49,797 --> 00:33:52,502 But she made walls of her own 270 00:33:52,704 --> 00:33:55,194 that the Moors might never again 271 00:33:55,297 --> 00:33:58,197 suffered the touch of any human. 272 00:34:00,319 --> 00:34:03,509 And she revelled in the sorrow 273 00:34:03,612 --> 00:34:06,012 that her curse had brought. 274 00:34:09,490 --> 00:34:12,114 The fairies began their charge 275 00:34:12,168 --> 00:34:16,130 to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. 276 00:34:17,162 --> 00:34:19,828 Oh, no! What is it? 277 00:34:20,035 --> 00:34:21,916 Looks dreadful. 278 00:34:21,959 --> 00:34:23,534 Come on. 279 00:34:25,009 --> 00:34:27,792 We need a smaller baby. 280 00:34:27,898 --> 00:34:29,477 Or a bigger body. 281 00:34:29,578 --> 00:34:33,051 No, what we need is a proper disguise. 282 00:34:33,142 --> 00:34:34,711 What do you mean? 283 00:34:34,784 --> 00:34:36,966 Well, we have to blend in, don't we? 284 00:34:37,068 --> 00:34:39,068 We have to be big enough to look after this baby. 285 00:34:39,188 --> 00:34:41,671 So, gather around, ladies. 286 00:34:42,739 --> 00:34:44,415 Get ready. 287 00:34:44,492 --> 00:34:46,609 One, two, three. Grow! 288 00:34:50,332 --> 00:34:52,973 Oh, that went quite well. That's very nice. 289 00:34:54,121 --> 00:34:57,266 Now, there' ll be no questions asked. We are no longer fairies. 290 00:34:57,429 --> 00:34:59,816 We are three peasant women, raising our orphan child 291 00:34:59,920 --> 00:35:02,986 in the woods. So, no more flying. 292 00:35:03,158 --> 00:35:05,307 No flying? - No, no. 293 00:35:05,729 --> 00:35:07,663 And no magic. - No magic? 294 00:35:07,742 --> 00:35:10,099 Yes, you've heard. - But we in the middle of nowhere. 295 00:35:10,235 --> 00:35:12,315 No one is going to find us here. 296 00:35:18,687 --> 00:35:22,336 There you are. Why are you always hiding? 297 00:35:22,760 --> 00:35:24,736 Come on. Here you go. 298 00:35:43,517 --> 00:35:47,060 It's so ugly you could almost feel sorry for it. 299 00:35:56,613 --> 00:35:59,775 I hate you. Beastie. 300 00:36:05,358 --> 00:36:08,819 The fairies were perhaps unequal to their task. 301 00:36:10,039 --> 00:36:11,885 Why is she crying? 302 00:36:12,016 --> 00:36:13,970 Maybe she might be hungry. 303 00:36:14,407 --> 00:36:16,425 Then feed her! 304 00:36:36,538 --> 00:36:39,849 It's gonna to starve with those three looking after it. 305 00:37:22,556 --> 00:37:24,764 What? - You're cheating. 306 00:37:24,805 --> 00:37:27,232 I saw that. - We're starting again. 307 00:37:27,267 --> 00:37:28,779 Suit yourself. 308 00:37:28,823 --> 00:37:31,629 Greedy, bloated goat! 309 00:37:33,758 --> 00:37:35,823 Bloated goat! 310 00:37:39,189 --> 00:37:41,014 Stop doing that. 311 00:37:41,476 --> 00:37:43,566 I'm not doing anything. 312 00:37:44,811 --> 00:37:47,889 Well, someone is. - It's not me. 313 00:37:47,926 --> 00:37:52,007 You two are having a go at me and I will not tolerate... 314 00:37:52,984 --> 00:37:54,959 Stop it! 315 00:38:13,887 --> 00:38:15,840 This is all your fault! 316 00:38:26,656 --> 00:38:28,927 Oh, come on! That's funny! 317 00:38:30,969 --> 00:38:34,039 As the days went on, Stefan darkened... 318 00:38:34,085 --> 00:38:37,960 further consumed by paranoia and vengeance. 319 00:38:38,041 --> 00:38:40,576 Pull down! - The torch! 320 00:38:40,678 --> 00:38:42,378 Flame! 321 00:38:42,580 --> 00:38:44,380 Make ready! 322 00:38:44,739 --> 00:38:46,539 Release! 323 00:39:34,378 --> 00:39:36,317 You failed me. 324 00:39:37,357 --> 00:39:39,705 The wall cannot be burned. 325 00:39:40,271 --> 00:39:42,224 It is indestructible. 326 00:39:46,434 --> 00:39:49,436 Nothing is indestructible! 327 00:39:49,550 --> 00:39:52,392 Not a wall, not Maleficent! 328 00:39:52,498 --> 00:39:54,530 Not even her curse! 329 00:40:12,528 --> 00:40:14,875 Bring me the iron workers. 330 00:40:52,622 --> 00:40:57,101 Oh, look! The little beast is about to fall off the cliff. 331 00:41:22,941 --> 00:41:24,531 What? 332 00:41:43,143 --> 00:41:44,705 Hello. 333 00:41:56,652 --> 00:41:59,486 Go away. Go. 334 00:42:00,512 --> 00:42:02,079 Go away. 335 00:42:03,874 --> 00:42:05,971 I don't like children. 336 00:42:08,075 --> 00:42:10,075 Up, up. 337 00:42:29,090 --> 00:42:31,276 Go on. Go, go, go. 338 00:42:43,026 --> 00:42:44,975 As Maleficent had said 339 00:42:45,077 --> 00:42:48,977 Aurora did grow in grace and beauty. 340 00:42:51,883 --> 00:42:53,629 Pretty bird. 341 00:42:54,784 --> 00:42:59,277 Far away from the lofty palace that she remembered not. 342 00:43:02,094 --> 00:43:04,843 And as the seasons changed 343 00:43:04,945 --> 00:43:07,145 and the flowers grew 344 00:43:07,276 --> 00:43:09,476 so did she. 345 00:43:22,530 --> 00:43:24,034 Hello. 346 00:43:24,136 --> 00:43:25,836 That's it. 347 00:43:32,471 --> 00:43:35,738 She wondered at the world about her 348 00:43:39,806 --> 00:43:44,157 and at what lay beyond the fearsome wall of thorns. 349 00:43:54,179 --> 00:43:56,417 Curious little beastie. 350 00:43:57,347 --> 00:44:01,019 She was not the only one who wished to get through. 351 00:44:07,218 --> 00:44:09,749 Is that her? Is that Maleficent? 352 00:44:09,919 --> 00:44:11,540 I don't know. 353 00:44:14,806 --> 00:44:16,822 Bring her to me. 354 00:44:21,440 --> 00:44:23,403 Ah, it's just a silly peasant girl. 355 00:45:16,050 --> 00:45:18,250 It's her! - It's her! 356 00:46:22,904 --> 00:46:26,494 How could you do that to me? - You said, anything I need! 357 00:46:26,663 --> 00:46:28,339 Yeah, but not a dog! 358 00:46:28,520 --> 00:46:31,882 It was a wolf, not a dog. - It's the same thing! 359 00:46:32,085 --> 00:46:35,722 They are dirty, vicious and they hunt birds! 360 00:46:35,833 --> 00:46:39,263 Fine, next time I'll turn you into a mealy wurm. 361 00:46:39,313 --> 00:46:43,073 Well, I'll be a mealy wurm gladly! Anything but a filthy, stinking... 362 00:46:52,349 --> 00:46:54,437 I wonder... 363 00:48:35,695 --> 00:48:37,642 I know you're there. 364 00:48:37,744 --> 00:48:39,557 Don't be afraid. 365 00:48:42,703 --> 00:48:44,552 I'm not afraid. 366 00:48:45,366 --> 00:48:47,214 Then come out. 367 00:48:47,998 --> 00:48:49,907 Then you will be afraid. 368 00:48:50,447 --> 00:48:52,196 No, I won't. 369 00:49:08,875 --> 00:49:10,606 I know who you are. 370 00:49:11,895 --> 00:49:13,476 Do you? 371 00:49:15,297 --> 00:49:17,539 You're my fairy godmother. 372 00:49:20,281 --> 00:49:22,914 What? - Fairy godmother. 373 00:49:23,531 --> 00:49:26,111 You've been watching over me my whole life. 374 00:49:26,343 --> 00:49:28,442 I've always known you were close by. 375 00:49:30,016 --> 00:49:31,577 How? 376 00:49:31,678 --> 00:49:35,214 Your shadow. It's been following me ever since I was small. 377 00:49:35,653 --> 00:49:38,697 Wherever I went, your shadow is always with me. 378 00:49:41,658 --> 00:49:45,116 I remember you... pretty bird. 379 00:49:47,100 --> 00:49:48,874 This is Diaval. 380 00:49:53,374 --> 00:49:54,956 Hello, Aurora. 381 00:49:56,923 --> 00:49:59,709 I've known you since you were a little one. 382 00:50:06,754 --> 00:50:08,816 It's everything I imagined it would be. 383 00:50:09,624 --> 00:50:11,326 Oh, it's just so beautiful! 384 00:50:11,428 --> 00:50:13,197 I've always wanted to come... 385 00:51:00,260 --> 00:51:02,322 Goodnight, beastie. 386 00:51:15,221 --> 00:51:17,051 You mock me. 387 00:51:17,568 --> 00:51:19,479 I know what you're doing. 388 00:51:20,513 --> 00:51:23,971 I know exactly... what you're doing. 389 00:51:24,123 --> 00:51:27,188 Sire, your presence has been requested by the Queen. 390 00:51:27,941 --> 00:51:29,721 Leave me. 391 00:51:29,765 --> 00:51:31,548 Sire, she is not well. 392 00:51:31,649 --> 00:51:35,349 The nurses are fearful that she won't make it through the night. 393 00:51:39,137 --> 00:51:42,548 Can you not see we're having a conversation? 394 00:51:50,710 --> 00:51:53,727 When the curse fails, Maleficent will come for me. 395 00:51:53,930 --> 00:51:57,574 And on that day... I will be ready. 396 00:52:11,788 --> 00:52:14,120 They're so beautiful. 397 00:53:29,460 --> 00:53:31,558 I revoke the curse. 398 00:53:32,909 --> 00:53:34,881 Let it be no more. 399 00:53:36,561 --> 00:53:39,070 I revoke the curse. 400 00:53:39,745 --> 00:53:41,718 Let it be no more. 401 00:53:43,628 --> 00:53:46,404 I revoke my curse! 402 00:53:46,510 --> 00:53:48,796 Let it be no more! 403 00:53:49,524 --> 00:53:52,120 I revoke my curse! 404 00:53:52,331 --> 00:53:55,007 Let it be no more! 405 00:53:57,529 --> 00:54:00,736 Let it be no more! 406 00:54:08,746 --> 00:54:12,446 This curse will last until the end of times 407 00:54:12,549 --> 00:54:17,049 No power on earth can change it. 408 00:54:37,303 --> 00:54:39,718 Do all the fair people have wings? 409 00:54:42,378 --> 00:54:44,137 Most do. 410 00:54:44,537 --> 00:54:46,621 Then, why don't you? 411 00:54:47,053 --> 00:54:49,376 All the other fairies fly. 412 00:54:51,758 --> 00:54:54,295 I had wings once. They were stolen from me. 413 00:54:54,371 --> 00:54:56,685 That's all I wish to say about it. 414 00:54:56,917 --> 00:54:58,627 What colour were they? 415 00:54:59,432 --> 00:55:01,195 Were they big? 416 00:55:04,019 --> 00:55:07,438 So big they dragged behind me when I walked. 417 00:55:08,892 --> 00:55:10,976 And they were strong. 418 00:55:11,019 --> 00:55:14,605 They could carry me above the clouds and into the headwinds. 419 00:55:15,157 --> 00:55:17,554 And they never faltered. 420 00:55:17,953 --> 00:55:19,919 Not even once. 421 00:55:20,064 --> 00:55:22,045 I could trust them. 422 00:55:48,200 --> 00:55:51,173 She's coming. 423 00:55:56,405 --> 00:55:58,403 Where are your workers? 424 00:55:59,219 --> 00:56:01,173 In their beds, Majesty. 425 00:56:01,199 --> 00:56:03,144 Get them back to work without delay. 426 00:56:03,408 --> 00:56:05,272 They're exhausted, Sire. 427 00:56:05,322 --> 00:56:07,909 But I'll have them back to work at first light. 428 00:56:10,173 --> 00:56:12,271 I need them back to work now. 429 00:56:12,316 --> 00:56:14,313 It's the wee hours. 430 00:56:17,341 --> 00:56:19,415 Aye. 431 00:56:20,318 --> 00:56:22,318 Aye. 432 00:56:22,366 --> 00:56:25,207 It is... the wee hours. 433 00:56:26,350 --> 00:56:28,355 So, wake them up. 434 00:56:28,489 --> 00:56:30,023 Sire? 435 00:56:30,809 --> 00:56:32,603 So, wake them up! 436 00:56:32,703 --> 00:56:34,348 And get them back to work now! 437 00:56:34,390 --> 00:56:37,391 We're running out of time! Go on! 438 00:57:07,217 --> 00:57:08,780 Aurora! 439 00:57:09,426 --> 00:57:11,070 Come here. 440 00:57:20,115 --> 00:57:21,663 Sit. 441 00:57:26,067 --> 00:57:28,076 There is something I need to tell you. 442 00:57:28,252 --> 00:57:29,940 What is it? 443 00:57:31,715 --> 00:57:34,685 There is an evil in this world. 444 00:57:35,635 --> 00:57:38,272 And I cannot keep you from it. 445 00:57:39,257 --> 00:57:41,397 I'm almost 16, godmother. 446 00:57:41,749 --> 00:57:43,762 I can take care of myself. 447 00:57:43,925 --> 00:57:45,774 I understand. 448 00:57:47,988 --> 00:57:51,208 That's not what I have to say to you.. - I have a plan. 449 00:57:51,681 --> 00:57:55,720 When I grow up, I'm going to live here in the Moors with you. 450 00:57:56,214 --> 00:57:58,219 Then we can look after each other. 451 00:58:04,126 --> 00:58:06,332 You don't have to wait until you're older. 452 00:58:07,064 --> 00:58:08,997 You could live here now. 453 00:58:10,234 --> 00:58:11,846 Then I will! 454 00:58:12,814 --> 00:58:15,961 I'll sleep in a tree and eat berries and black nuts. 455 00:58:16,224 --> 00:58:18,836 And all the fair people will be my friends. 456 00:58:21,138 --> 00:58:23,887 I'll be happy here for the rest of my life. 457 00:58:24,197 --> 00:58:26,759 I'm going to tell my aunties tomorrow. 458 00:58:29,574 --> 00:58:31,482 Until tomorrow. 459 00:58:32,452 --> 00:58:34,331 Oh, I'm so excited! 460 00:58:49,876 --> 00:58:51,429 Aunties. 461 00:58:51,622 --> 00:58:54,744 I'm almost 16. I need a life of my own. 462 00:58:55,049 --> 00:58:58,154 No, I love you very much. 463 00:58:58,290 --> 00:59:00,688 But it's time to say goodbye. 464 00:59:00,908 --> 00:59:02,924 You've been very good to me. 465 00:59:03,009 --> 00:59:06,093 Except the time you accidentally fed me spiders. 466 00:59:10,667 --> 00:59:12,217 Hello. 467 00:59:14,804 --> 00:59:16,677 I'm sorry to bother you 468 00:59:16,836 --> 00:59:18,742 but I'm on my way to King Stefan's castle 469 00:59:18,793 --> 00:59:21,389 and I've become... hopelessly lost. 470 00:59:21,435 --> 00:59:23,170 Can you help me? 471 00:59:23,852 --> 00:59:26,393 I'm sorry, that was my fault. I rushed into... 472 00:59:32,688 --> 00:59:34,387 Forgive me. 473 00:59:37,415 --> 00:59:39,190 It's that way. 474 00:59:43,448 --> 00:59:45,247 The castle. 475 00:59:50,784 --> 00:59:53,579 What's your name? - It's Phillip. 476 00:59:55,829 --> 00:59:57,595 Hello, Phillip. 477 00:59:58,267 --> 01:00:02,335 What's yours? - Aurora. 478 01:00:03,641 --> 01:00:05,516 Hello, Aurora. 479 01:00:11,125 --> 01:00:13,967 Well, it was nice meeting you and once again my apologies 480 01:00:14,069 --> 01:00:16,269 for being such a clumsy fool. 481 01:00:17,761 --> 01:00:21,019 You're forgiven. - That's good. 482 01:00:24,194 --> 01:00:26,003 Well, I'll best be off then. 483 01:00:26,734 --> 01:00:28,398 Goodbye. 484 01:00:40,005 --> 01:00:42,089 Will you be back this way? 485 01:00:43,630 --> 01:00:45,752 Nothing could stop me. 486 01:00:47,226 --> 01:00:51,127 Then I'll see you soon. - Very soon. 487 01:00:51,200 --> 01:00:52,971 Goodbye, Phillip. 488 01:00:53,073 --> 01:00:55,881 Goodbye... for now. 489 01:01:04,543 --> 01:01:06,312 Stop doing that. 490 01:01:11,940 --> 01:01:13,513 Well? 491 01:01:13,850 --> 01:01:15,931 That boy is the answer! 492 01:01:17,292 --> 01:01:19,460 No, Diaval. - Yes! 493 01:01:19,562 --> 01:01:22,321 True love's kiss, remember? It can break the spell. 494 01:01:22,425 --> 01:01:24,430 True love's kiss? 495 01:01:24,691 --> 01:01:27,050 Have you not worked it out yet? 496 01:01:28,104 --> 01:01:31,331 I cursed her that way, because there is no such thing. 497 01:01:32,810 --> 01:01:37,288 Well, that might be how you feel. But... what about Aurora? 498 01:01:39,140 --> 01:01:41,601 That boy could be her only chance. 499 01:01:41,628 --> 01:01:44,104 It's her fate, anyway. 500 01:01:46,134 --> 01:01:49,829 Go ahead. Turn me into whatever you want. 501 01:01:49,932 --> 01:01:53,526 A bird, a wurm. I don't care anymore. 502 01:01:59,966 --> 01:02:02,647 I'm so happy we're leaving tomorrow. 503 01:02:03,679 --> 01:02:05,739 You're not leaving tomorrow. 504 01:02:05,776 --> 01:02:08,159 Tomorrow is Aurora's 16th birthday. 505 01:02:08,196 --> 01:02:12,041 And Stefan told us to take her back the day after her birthday. 506 01:02:12,143 --> 01:02:15,305 No, he said, on her birthday. 507 01:02:15,361 --> 01:02:17,622 No, after her birthday. 508 01:02:17,729 --> 01:02:19,638 On. - After. 509 01:02:19,794 --> 01:02:21,870 On. - After. 510 01:02:22,036 --> 01:02:23,607 On, on, on! - After, after! 511 01:02:23,666 --> 01:02:25,255 On, on! - After, after! 512 01:02:25,337 --> 01:02:27,033 Stop it! 513 01:02:32,156 --> 01:02:33,751 What? 514 01:02:35,574 --> 01:02:37,518 How could you? 515 01:02:40,775 --> 01:02:43,029 I need to talk to you about something. 516 01:02:43,211 --> 01:02:45,319 O yes, sweetie, what is it? 517 01:02:51,736 --> 01:02:54,262 I'm sorry to have to tell you this. 518 01:02:54,465 --> 01:02:56,214 But I'll be 16 tomorrow. 519 01:02:57,406 --> 01:02:59,374 Oh, yes, quick, put it here. 520 01:03:06,973 --> 01:03:08,715 I'm leaving home. 521 01:03:13,127 --> 01:03:14,853 See here, young lady. 522 01:03:14,928 --> 01:03:18,568 I did not spend 16 years in this miserable hovel 523 01:03:18,640 --> 01:03:20,618 with these two imbeciles... Hush! 524 01:03:20,685 --> 01:03:23,007 So that you could ruin it on the last day! 525 01:03:23,141 --> 01:03:25,768 We are taking you back to your father without... 526 01:03:26,418 --> 01:03:28,160 My father? 527 01:03:29,479 --> 01:03:31,993 You told me my parents were dead. 528 01:03:34,613 --> 01:03:37,337 I think you better come and sit down. 529 01:03:50,710 --> 01:03:52,460 Fairy godmother! 530 01:03:53,877 --> 01:03:55,602 I'm here. 531 01:03:57,083 --> 01:03:59,650 When were you going to tell me that I'm cursed? 532 01:04:04,373 --> 01:04:06,197 Is it true? 533 01:04:08,953 --> 01:04:10,525 It is. 534 01:04:12,441 --> 01:04:15,502 My aunts said it was an evil fairy. 535 01:04:15,998 --> 01:04:18,927 I... I can't remember her name. 536 01:04:19,297 --> 01:04:22,953 They said... that is was... 537 01:04:23,212 --> 01:04:24,853 Maleficent. 538 01:04:36,504 --> 01:04:38,096 Is that you? 539 01:04:41,847 --> 01:04:43,885 Are you Maleficent? 540 01:04:47,421 --> 01:04:50,350 No! Don't touch me. 541 01:04:51,191 --> 01:04:53,598 You're the evilest in the world. 542 01:04:54,273 --> 01:04:56,092 it's you! 543 01:05:04,894 --> 01:05:06,497 Find the boy! 544 01:05:24,013 --> 01:05:27,013 ...all the men to the east wing now! 545 01:05:27,116 --> 01:05:30,216 There should be no guards at the gate. I want her to walk in... 546 01:05:30,253 --> 01:05:32,204 Sorry to disturb, Your Majesty. 547 01:05:34,181 --> 01:05:36,413 We found this girl at the gate. 548 01:05:36,615 --> 01:05:38,743 She claims to be the princess. 549 01:05:44,728 --> 01:05:47,690 Father, it's me, Aurora! 550 01:05:58,570 --> 01:06:00,828 You look just like your mother. 551 01:06:03,252 --> 01:06:07,392 They brought you back a day too soon. I told those three idiots! 552 01:06:07,777 --> 01:06:10,150 Lock her up in her room. 553 01:06:10,274 --> 01:06:11,866 Go. 554 01:06:12,302 --> 01:06:14,973 Prepare the net. Maleficent is coming. 555 01:06:15,395 --> 01:06:18,780 It's so good to be small again! 556 01:06:18,983 --> 01:06:23,452 Look at my feet! I love my tiny little feet! 557 01:06:23,538 --> 01:06:26,412 Pay attention! We have to find Aurora! 558 01:06:26,785 --> 01:06:28,993 Oh, the king will have our heads! 559 01:07:10,872 --> 01:07:12,375 Wait! 560 01:07:14,433 --> 01:07:16,207 Princess. 561 01:07:23,890 --> 01:07:27,079 I'm looking for a girl. - Of course you are. 562 01:07:32,138 --> 01:07:34,016 I need a horse. 563 01:08:05,442 --> 01:08:06,972 Come on, Diaval! 564 01:08:54,929 --> 01:08:57,129 Faster, Diaval! Faster! 565 01:09:34,072 --> 01:09:36,366 It's done. 566 01:10:05,825 --> 01:10:09,249 They pulled the guards. He's waiting for you in there. 567 01:10:09,716 --> 01:10:12,879 If we go inside those walls, we'll never come out alive. 568 01:10:14,968 --> 01:10:17,013 Then don't come. 569 01:10:17,361 --> 01:10:19,446 It's not your fight. 570 01:10:22,193 --> 01:10:24,382 Well, thank you very much. 571 01:10:24,920 --> 01:10:26,575 I need you, Diaval. 572 01:10:26,677 --> 01:10:29,226 I can't do this without you, Diaval. 573 01:10:30,185 --> 01:10:31,927 I can hear you. 574 01:10:39,996 --> 01:10:41,844 Look at her. 575 01:10:42,846 --> 01:10:45,280 Look at what you've done. 576 01:10:46,815 --> 01:10:48,838 She's only sleeping. 577 01:10:52,038 --> 01:10:54,716 She's only sleeping, you say? 578 01:10:58,546 --> 01:11:00,762 She's only sleeping. 579 01:11:02,005 --> 01:11:05,204 She's only sleeping forever! 580 01:11:05,582 --> 01:11:07,103 What about the kiss? 581 01:11:07,172 --> 01:11:09,202 Yes, true love's kiss. 582 01:11:12,304 --> 01:11:14,894 True love does not exist. 583 01:11:14,962 --> 01:11:17,970 But it's her only chance, Your Majesty. 584 01:11:31,775 --> 01:11:33,346 Mistress. 585 01:12:37,529 --> 01:12:39,244 What are we going to do? 586 01:12:39,346 --> 01:12:41,965 Well, we can't give up, can we? Come on, girls! 587 01:12:42,076 --> 01:12:44,188 But we don't even know where to start! 588 01:12:44,252 --> 01:12:47,193 True love doesn't just fall from trees, you know. 589 01:12:59,065 --> 01:13:00,626 Pardon me. 590 01:13:01,210 --> 01:13:03,721 I'm embarrassed to say that I don't know where I am. 591 01:13:03,803 --> 01:13:06,165 In King Stefan's castle. 592 01:13:09,616 --> 01:13:11,651 This is where I was meant to be. 593 01:13:12,062 --> 01:13:14,036 Although I can't recall how I got here. 594 01:13:14,073 --> 01:13:17,117 Why have you come? - My father sent me to see the king. 595 01:13:17,185 --> 01:13:20,097 Who is your father? - King John of Ofsted. 596 01:13:20,400 --> 01:13:22,100 A prince! 597 01:13:32,924 --> 01:13:34,525 Aurora. 598 01:13:35,575 --> 01:13:37,575 He knows her. 599 01:13:38,825 --> 01:13:40,588 Why is she sleeping? 600 01:13:40,667 --> 01:13:42,938 She's trapped in an enchantment. 601 01:13:43,279 --> 01:13:45,474 Isn't she beautiful? 602 01:13:46,294 --> 01:13:49,137 The most beautiful girl I have ever seen. 603 01:13:50,381 --> 01:13:52,420 Do you want to kiss her? 604 01:13:53,700 --> 01:13:55,295 Very much. 605 01:13:55,305 --> 01:13:57,311 Just go on then. 606 01:13:58,633 --> 01:14:02,204 I'm not sure about it. I barely know her. We've only met once. 607 01:14:02,330 --> 01:14:06,786 Haven't you ever heard of love at first sight? Kiss her! Go on. 608 01:14:11,140 --> 01:14:13,160 An enchantment, you say? 609 01:14:14,402 --> 01:14:16,072 Kiss her! 610 01:15:08,274 --> 01:15:10,190 You didn't do it properly! 611 01:15:10,243 --> 01:15:12,515 It's supposed to be true love's kiss! 612 01:15:12,619 --> 01:15:15,268 I was certain he was the one! - What are you doing? 613 01:15:15,351 --> 01:15:17,141 We have to keep looking. 614 01:15:23,940 --> 01:15:25,839 I told you. 615 01:15:50,148 --> 01:15:52,501 I will not ask your forgiveness. 616 01:15:53,654 --> 01:15:56,978 Because what I have done to you is unforgivable. 617 01:15:59,642 --> 01:16:01,859 I was so lost 618 01:16:01,961 --> 01:16:04,661 in hatred and revenge. 619 01:16:07,591 --> 01:16:09,599 Sweet Aurora. 620 01:16:11,600 --> 01:16:14,649 You stole what was left of my heart. 621 01:16:15,256 --> 01:16:17,839 And now I have lost you forever. 622 01:16:29,134 --> 01:16:32,663 I swear, no harm will come to you 623 01:16:32,767 --> 01:16:35,067 as long as I live. 624 01:16:36,197 --> 01:16:38,767 And not a day shall pass 625 01:16:38,870 --> 01:16:41,370 that I don't miss your smile. 626 01:17:09,798 --> 01:17:12,146 Hello, godmother. 627 01:17:17,456 --> 01:17:19,470 Hello, beastie. 628 01:17:32,060 --> 01:17:34,626 No true love. 629 01:17:47,252 --> 01:17:49,164 She's here, Sire. 630 01:18:03,244 --> 01:18:05,561 Are we going back to the Moors now? 631 01:18:07,594 --> 01:18:09,619 If that is what you wish. 632 01:18:42,618 --> 01:18:44,456 Stop! - Get back! 633 01:19:11,754 --> 01:19:13,633 Into a dragon. 634 01:19:49,983 --> 01:19:51,717 Run, Aurora! 635 01:21:59,955 --> 01:22:01,629 Enough! 636 01:22:07,082 --> 01:22:09,018 How does it feel? 637 01:22:10,073 --> 01:22:13,256 To be a fairy creature without wings? 638 01:22:16,070 --> 01:22:18,816 In a world where you don't belong! 639 01:23:07,868 --> 01:23:09,399 Kill her! 640 01:23:09,601 --> 01:23:11,201 Kill her! 641 01:23:44,941 --> 01:23:46,699 Shoot her! 642 01:24:50,497 --> 01:24:52,175 It's over. 643 01:26:11,585 --> 01:26:14,603 Maleficent brought down her wall of thorns 644 01:26:14,631 --> 01:26:16,490 and took off her crown 645 01:26:18,074 --> 01:26:21,876 And she invited Aurora to see how the Moors had been once. 646 01:26:22,065 --> 01:26:25,446 Long ago when Maleficent was but a child 647 01:26:25,617 --> 01:26:27,531 and her heart was bright. 648 01:26:28,188 --> 01:26:30,684 For now, it was again. 649 01:26:34,218 --> 01:26:36,638 But that was not all. 650 01:26:47,700 --> 01:26:50,735 Over there she is. Hurry up, they're waiting! 651 01:26:50,838 --> 01:26:52,366 Wait for me! 652 01:26:53,178 --> 01:26:55,683 We present this crown to our little Aurora 653 01:26:55,785 --> 01:26:58,842 for whom we have sacrificed the best years of our... 654 01:26:59,274 --> 01:27:01,015 Never mind. 655 01:27:05,834 --> 01:27:08,778 Our kingdoms have been unified. 656 01:27:10,858 --> 01:27:13,326 You have your Queen! 657 01:27:14,978 --> 01:27:19,441 So you see, the story is not quite as you were told. 658 01:27:19,545 --> 01:27:21,551 And I should know. 659 01:27:21,653 --> 01:27:25,853 For I was the one they called Sleeping Beauty. 660 01:27:59,266 --> 01:28:01,775 In the end, my kingdom was united. 661 01:28:01,802 --> 01:28:04,288 Not by a hero or a villain 662 01:28:04,316 --> 01:28:06,381 as legend had predicted. 663 01:28:06,583 --> 01:28:10,374 But one who was both hero and villain. 664 01:28:11,558 --> 01:28:13,994 And her name was 665 01:28:14,021 --> 01:28:15,727 Maleficent. 666 01:28:15,728 --> 01:28:30,728 Subtitle: Aurora. Resync by IbrahimKh 667 01:28:30,729 --> 01:28:31,729 Downloaded from: www.subscene.com 668 01:28:32,305 --> 01:28:38,753 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.