Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,152 --> 00:00:51,274
Se derovre!
2
00:00:55,062 --> 00:00:58,324
- Deres skib er virkelig stort.
- Bare vores var lige så flot.
3
00:00:58,355 --> 00:01:03,255
- Det ville gøre mig så glad, for så...
- Hvorfor?
4
00:01:03,409 --> 00:01:05,689
Fordi det ser bedre ud?
5
00:01:05,865 --> 00:01:09,168
Dette skib har hjulpet os
igennem mangen en storm.
6
00:01:09,248 --> 00:01:13,181
Det ser måske ikke ud af meget,
men det har noget, deres aldrig får.
7
00:01:13,252 --> 00:01:15,846
Hvad? Forrådnelse og rotter?
8
00:01:15,958 --> 00:01:19,848
- Lærer børnene noget, min kære?
- Det vides ikke.
9
00:01:19,939 --> 00:01:22,219
Sæt jer, børn.
10
00:01:23,123 --> 00:01:26,486
Jeg tror, det er på tide,
at jeg fortæller jer historien -
11
00:01:26,782 --> 00:01:31,403
- om Aladdin, prinsessen og lampen.
12
00:01:31,466 --> 00:01:35,148
- Hvad er der særligt ved en lampe?
- Dette er en magisk lampe.
13
00:01:35,168 --> 00:01:38,144
- Måske hvis du synger.
- Det er bedre, når du synger.
14
00:01:38,207 --> 00:01:41,130
Nej. Ingen sang.
Det har været en lang dag.
15
00:01:45,180 --> 00:01:49,575
prøv at tænk jer et land
hvor kamelerne bor
16
00:01:49,585 --> 00:01:52,705
karavanerne vugger frem
17
00:01:52,977 --> 00:01:56,817
det' en gryde i kog
af kulturer og sprog
18
00:01:56,856 --> 00:02:00,179
ret kaotisk men hey
det' et hjem
19
00:02:00,416 --> 00:02:04,412
kommer vinden fra øst
og står solen i vest
20
00:02:04,451 --> 00:02:07,675
er dit timeglas rigtigt sat
21
00:02:07,720 --> 00:02:11,771
snig dig med som en tyv
på mit tæppe og flyv
22
00:02:11,826 --> 00:02:16,760
til den dunkle arabiske nat
23
00:02:22,690 --> 00:02:30,698
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
24
00:02:35,615 --> 00:02:39,775
sus af sted flyv omkring
den berømte basar
25
00:02:39,822 --> 00:02:43,086
boder bugner af krydderier
26
00:02:43,150 --> 00:02:47,120
smag en bid gør et fund
og prut prisen i bund
27
00:02:47,245 --> 00:02:50,405
på din silkesjalssouvenir
28
00:02:50,733 --> 00:02:54,683
det' en sand labyrint
hvis musik gør dig tændt
29
00:02:54,708 --> 00:02:57,890
glad og spændt
nærmest helt besat
30
00:02:58,311 --> 00:03:02,189
du' forført af dens glans
lokket ind i en dans
31
00:03:02,252 --> 00:03:06,540
af den dunkle arabiske nat
32
00:03:06,627 --> 00:03:10,312
Arabiens nat
33
00:03:10,390 --> 00:03:14,019
og Arabiens dag
34
00:03:14,075 --> 00:03:17,947
er badet i sved
er mere end hed
35
00:03:17,987 --> 00:03:21,381
det kan gøre dig svag
36
00:03:21,547 --> 00:03:24,979
Arabiens nat
37
00:03:25,119 --> 00:03:28,638
der drømmene bor
38
00:03:28,847 --> 00:03:32,611
det mystiske land
af trolddom og sand
39
00:03:32,673 --> 00:03:35,690
er mer' end du tror
40
00:03:37,099 --> 00:03:40,980
hvilket mål går du mod
bli'r du grisk eller god
41
00:03:41,035 --> 00:03:44,375
af de ønsker du får af din ånd
42
00:03:44,623 --> 00:03:48,282
vil du gå mørkets vej
bli'r dit liv som en leg
43
00:03:48,308 --> 00:03:52,354
du har skæbnen lige i din hånd
44
00:03:52,385 --> 00:03:55,007
Kun én får adgang til hulen.
45
00:03:55,078 --> 00:04:00,942
En, hvis kvaliteter er skjult.
Den uslebne diamant.
46
00:04:01,229 --> 00:04:05,507
Arabiens nat
47
00:04:05,687 --> 00:04:08,964
og Arabiens dag
48
00:04:09,329 --> 00:04:13,184
er farligt koket
forfører dig let
49
00:04:13,209 --> 00:04:16,234
med ét bli'r du svag
50
00:04:18,294 --> 00:04:23,558
Opsøg den uslebne diamant.
51
00:04:24,012 --> 00:04:27,854
Arabiens nat
52
00:04:28,093 --> 00:04:31,316
det' halvmånens land
53
00:04:31,666 --> 00:04:35,583
pas godt på dit liv
vær ikke naiv
54
00:04:35,620 --> 00:04:40,756
i ørkenens sand
55
00:04:55,215 --> 00:04:58,664
- Hvad hedder din abe?
- Abu.
56
00:04:58,778 --> 00:05:02,485
- Han er en yndig abe.
- Din halskæde er yndig.
57
00:05:02,713 --> 00:05:06,944
- Hvor stammer Abu fra?
- Han...
58
00:05:07,409 --> 00:05:09,968
Den tilhører vist mig.
59
00:05:11,225 --> 00:05:13,881
God dag, de damer.
60
00:05:15,673 --> 00:05:17,492
Okay.
61
00:05:33,993 --> 00:05:36,528
Hvordan klarede vi den, Abu?
62
00:05:37,951 --> 00:05:39,932
God abe.
63
00:05:40,006 --> 00:05:43,905
Hold inde, Aladdin. Jeg vil ikke have,
hvad end du har stjålet i dag.
64
00:05:44,002 --> 00:05:49,179
Jeg har ikke stjålet noget.
Det er et familiestykke...
65
00:05:49,250 --> 00:05:54,409
- Du kan få en pose dadler for den.
- Zulla, den er mindst tre værd.
66
00:05:54,434 --> 00:05:56,901
Tag en pose og smut!
67
00:06:02,780 --> 00:06:05,042
Værsgo, Abu.
68
00:06:36,380 --> 00:06:39,352
Hej.
69
00:06:39,443 --> 00:06:41,411
Er I sultne?
70
00:06:41,537 --> 00:06:43,945
Her, tag noget brød.
71
00:06:49,046 --> 00:06:51,953
- Du stjæler fra min bror.
- Stjæler? Nej, jeg...
72
00:06:51,978 --> 00:06:54,636
- Betal, eller jeg tager dit armbånd.
- Jeg har ikke nogen penge.
73
00:06:54,797 --> 00:06:56,596
- Slip mig!
- Nej.
74
00:06:56,613 --> 00:06:58,615
Rolig nu, Jamal.
75
00:06:58,778 --> 00:07:03,636
Khalil går væk fra boden,
og så kommer hun og stjæler brødet!
76
00:07:03,661 --> 00:07:07,346
- Børnene var sultne, jeg...
- Giv mig et øjeblik.
77
00:07:07,951 --> 00:07:12,651
Bland dig udenom, gadedreng!
78
00:07:14,272 --> 00:07:16,685
- Har du nogen penge?
- Nej!
79
00:07:16,710 --> 00:07:19,456
Okay. Stol på mig.
80
00:07:23,510 --> 00:07:27,027
Værsgo. Det var denne,
du ville have, ikke?
81
00:07:27,066 --> 00:07:28,966
Her er et æble for besværet.
82
00:07:29,379 --> 00:07:32,019
Det var min...
Jeg går ikke uden mit armbånd!
83
00:07:32,044 --> 00:07:35,199
Mener du dette?
Kom så.
84
00:07:42,033 --> 00:07:44,584
Aladdin!
Tyv!
85
00:07:44,609 --> 00:07:47,803
- Har vi problemer?
- Kun, hvis du bliver taget.
86
00:07:47,828 --> 00:07:49,924
Løb ned ad gyden.
Aben kender vejen.
87
00:07:50,707 --> 00:07:52,901
Abu.
88
00:07:53,965 --> 00:07:56,064
Du skal nok klare den.
89
00:07:56,684 --> 00:07:58,698
Derovre!
90
00:07:58,961 --> 00:08:02,671
- Er det den her, du leder efter, Jamal?
- Aladdin, din gadedreng!
91
00:08:22,262 --> 00:08:24,902
jeg må ta'
et spring for ikke at sulte
92
00:08:25,003 --> 00:08:27,066
et hop
og undgå et sværd
93
00:08:27,105 --> 00:08:29,354
jeg ta'r
kun hvad der er noget værd
94
00:08:29,388 --> 00:08:31,125
- Stands!
- og det er alting
95
00:08:31,201 --> 00:08:33,233
et skridt
fra loven og retten
96
00:08:33,296 --> 00:08:35,381
livet
er ikke en spøg
97
00:08:35,385 --> 00:08:38,122
de folk
ka' vist ikke ta' lidt røg
98
00:08:39,107 --> 00:08:41,174
- Slambert!
- Fræk rod!
99
00:08:41,184 --> 00:08:43,125
- Slyngel!
- Værsgo!
100
00:08:43,165 --> 00:08:46,774
ses bar'
hej så længe
101
00:08:49,352 --> 00:08:53,480
kom vi flår ham
bagvej'n drenge
102
00:08:53,505 --> 00:08:55,330
jeg forstår et vink
jeg kan se det klart
103
00:08:55,353 --> 00:08:57,492
hey hvem er mine venner nu
104
00:08:57,516 --> 00:09:00,873
rygtet si'r
Aladdin er en slyngel
105
00:09:01,403 --> 00:09:05,039
at hans levevej er tyveri
106
00:09:05,394 --> 00:09:08,999
barnløse forældres
triste yngel
107
00:09:09,490 --> 00:09:11,110
livet kræver mad
maden er for dyr
108
00:09:11,141 --> 00:09:13,660
jeg fortæller mer'
en dag hvor jeg har fri
109
00:09:27,045 --> 00:09:30,364
- Der er altså trapper.
- Hvad er det sjovt ved det?
110
00:09:30,651 --> 00:09:34,432
et skridt fra alle de andre
fejltrin kan blive min død
111
00:09:34,549 --> 00:09:36,992
hver dag kæmper
jeg mod sult og nød
112
00:09:37,017 --> 00:09:38,568
Kom tilbage!
113
00:09:38,652 --> 00:09:40,662
et skridt
fra dem der vil ta' mig
114
00:09:40,687 --> 00:09:42,774
et spring
og væk fra den flok
115
00:09:42,852 --> 00:09:45,590
jeg tror
jeg smutter før de går amok
116
00:09:48,475 --> 00:09:50,319
- Stop tyv'n!
- Slå ham!
117
00:09:50,344 --> 00:09:52,554
- Abu!
- Flå ham!
118
00:09:52,686 --> 00:09:55,931
spis nu lige brød til
119
00:09:56,394 --> 00:10:00,131
det syn's jeg han er for sød til
120
00:10:00,357 --> 00:10:02,254
livet kræver mad
maden er for dyr
121
00:10:02,279 --> 00:10:04,867
- at stjæle er den eneste vej
- Nej!
122
00:10:06,922 --> 00:10:08,778
Nej!
123
00:10:12,597 --> 00:10:14,842
- Sammen på tre.
- Sammen på tre?
124
00:10:14,867 --> 00:10:16,422
- Så hopper vi.
- Hopper vi?
125
00:10:16,463 --> 00:10:19,810
Hvorfor gentager du alt, jeg siger?
Stangen.
126
00:10:22,105 --> 00:10:25,146
En, to, tre!
127
00:10:31,255 --> 00:10:33,707
Undskyld!
128
00:10:34,714 --> 00:10:36,986
Jeg kan ikke.
129
00:10:41,252 --> 00:10:46,435
Se på mig.
Du kan gøre det.
130
00:10:54,983 --> 00:10:57,481
- Udmærket.
- Tak.
131
00:10:57,760 --> 00:10:59,849
et skridt
fra blinkende sabler
132
00:10:59,888 --> 00:11:01,837
et spring
og aldrig gi' op
133
00:11:01,854 --> 00:11:03,786
lig nu'
vil fælden vist klappe
134
00:11:03,825 --> 00:11:05,810
de' snu
men jeg er den rappe
135
00:11:05,835 --> 00:11:08,596
flyt jer når man er blandt tyve
må man kunne flyve
136
00:11:08,627 --> 00:11:10,512
det der gælder her er spring
137
00:11:27,028 --> 00:11:28,785
Du godeste.
138
00:11:36,904 --> 00:11:39,764
Kom. Jeg kender et sikkert sted.
139
00:11:47,479 --> 00:11:50,269
Her kommer herren.
140
00:11:56,446 --> 00:11:59,153
I kommer med de uslebne,
men aldrig en diamant.
141
00:11:59,794 --> 00:12:01,687
Før dem væk.
142
00:12:01,765 --> 00:12:04,146
Før dem væk.
143
00:12:04,297 --> 00:12:09,913
Måske eksisterer denne
"uslebne diamant" ikke.
144
00:12:10,343 --> 00:12:14,109
- Han er derude.
- Men vi har ledt i flere måneder.
145
00:12:14,227 --> 00:12:17,832
Jeg forstår ikke,
hvad der er i den grotte, -
146
00:12:17,910 --> 00:12:21,660
- der kan hjælpe
en så mægtig som jer.
147
00:12:21,717 --> 00:12:24,488
I er nummer to efter sultanen.
148
00:12:24,550 --> 00:12:27,508
Nummer to!
Åh nej.
149
00:12:29,032 --> 00:12:31,117
Hvem er nu i problemer?
150
00:12:31,165 --> 00:12:34,741
- Er det nok at være nummer to?
- Naturligvis.
151
00:12:35,268 --> 00:12:38,506
- I blev ikke født til at være sultan.
- Ikke klogt.
152
00:12:38,533 --> 00:12:42,170
Ved du, hvad jeg måtte gøre
for at få mine evner?
153
00:12:42,324 --> 00:12:45,618
Ofrene jeg har bragt,
og ligene jeg har begravet?
154
00:12:45,852 --> 00:12:48,624
De fem år, jeg tilbragte
i et fængsel i Sherabad?
155
00:12:48,715 --> 00:12:52,545
Folk må forstå, at de ikke slipper
godt fra at undervurdere mig.
156
00:12:52,570 --> 00:12:55,393
Det er ikke nok at være nummer to,
og det bliver det aldrig!
157
00:12:55,463 --> 00:12:58,811
Derfor skal jeg bruge lampen
og har ikke længere har brug for dig!
158
00:13:06,541 --> 00:13:08,343
Denne vej.
159
00:13:08,467 --> 00:13:13,572
- Hvor er vi helt præcist?
- Det får du at se.
160
00:13:17,900 --> 00:13:20,578
Du godeste...
161
00:13:20,603 --> 00:13:26,933
- Bor I her?
- Ja, bare mig og Abu.
162
00:13:34,164 --> 00:13:37,368
Velkommen til mit ydmyge...
163
00:13:37,892 --> 00:13:39,894
Det finder du ud af.
164
00:13:44,222 --> 00:13:47,025
Du er noget af en tryllekunstner.
165
00:13:47,049 --> 00:13:49,352
Tak.
166
00:13:50,276 --> 00:13:52,979
Abu, nej!
167
00:13:59,910 --> 00:14:02,913
- Jeg kan ikke fatte...
- Hvad?
168
00:14:03,938 --> 00:14:09,042
Jeg kan ikke fatte, at vi gjorde det.
At jeg gjorde det, og vi er i live.
169
00:14:09,066 --> 00:14:12,387
- Abu. Te.
- ... det var utroligt!
170
00:14:12,488 --> 00:14:14,722
- Te?
- Tak.
171
00:14:14,796 --> 00:14:17,736
Og tak, fordi du fik mig væk derfra.
172
00:14:18,653 --> 00:14:20,858
Aladdin, ikke?
173
00:14:21,265 --> 00:14:25,201
- Det var så lidt...
- Jeg er Dalia.
174
00:14:25,261 --> 00:14:30,771
- Dalia. Fra paladset.
- Hvordan vidste du det?
175
00:14:30,798 --> 00:14:34,878
Kun en fra paladset har råd
til et armbånd som dit.
176
00:14:34,919 --> 00:14:37,656
Og silkeforet er importeret.
177
00:14:37,827 --> 00:14:40,480
Det bliver fragtet fra
handelsskibene og direkte til paladset.
178
00:14:40,558 --> 00:14:44,108
Men ikke til tjenestepigerne.
I hvert fald ikke de fleste.
179
00:14:44,178 --> 00:14:48,232
Hvilket betyder,
at du er prinsessens tjenerinde.
180
00:14:48,776 --> 00:14:50,328
Imponerende.
181
00:14:50,382 --> 00:14:54,919
Hvis du synes, det er imponerende,
så skal du se byen deroppefra.
182
00:14:59,412 --> 00:15:01,019
Agrabah.
183
00:15:01,252 --> 00:15:04,388
Det er virkelig smukt.
Jeg burde gå mere ud.
184
00:15:04,481 --> 00:15:06,851
Fortæl prinsessen,
at hun skal gå mere ud.
185
00:15:07,344 --> 00:15:11,198
- Folk har ikke set hende i flere år.
- Hun må ikke.
186
00:15:12,583 --> 00:15:14,813
Siden min...
187
00:15:15,249 --> 00:15:19,050
... dronningen blev slået ihjel,
har sultanen været bange.
188
00:15:19,159 --> 00:15:23,339
- Derfor bliver hun gemt væk.
- Alle har vist været bange siden.
189
00:15:23,357 --> 00:15:26,195
Men Agrabahs folk havde
ikke noget med det at gøre.
190
00:15:26,204 --> 00:15:29,954
- Folket elskede hende.
- Ja, det gjorde de.
191
00:15:32,480 --> 00:15:36,607
- Er det din?
- Den er på en måde... lånt.
192
00:15:44,196 --> 00:15:46,656
Min mor lærte mig den sang.
193
00:15:47,175 --> 00:15:50,571
- Også min.
- Det er mit eneste minde om hende.
194
00:15:51,321 --> 00:15:53,002
Hvad med din far?
195
00:15:53,448 --> 00:15:57,794
De døde begge, da jeg var lille.
Siden da har jeg klaret mig selv.
196
00:15:57,819 --> 00:16:00,770
- Det er okay, det er bare...
- Hvad?
197
00:16:00,955 --> 00:16:06,835
Det er lidt trist at have en
abe som sin eneste forælder.
198
00:16:08,543 --> 00:16:10,557
Vi klarer os.
199
00:16:10,902 --> 00:16:17,114
Hver dag håber jeg, tingene ændrer sig,
men der sker aldrig noget.
200
00:16:17,345 --> 00:16:21,814
- Nogle gange føler jeg mig...
- Fanget.
201
00:16:22,600 --> 00:16:26,991
Som om du ikke kan flygte fra det,
du er født til at være?
202
00:16:27,355 --> 00:16:29,529
Ja.
203
00:16:35,336 --> 00:16:38,950
- Jeg må tilbage til paladset.
- Nu?
204
00:16:45,424 --> 00:16:49,166
Det er bare endnu en prins,
der vil gøre kur til prinsessen.
205
00:16:50,631 --> 00:16:55,346
Ja, og jeg skal gøre hende klar.
Har du mit armbånd?
206
00:16:55,371 --> 00:16:57,303
Selvfølgelig.
207
00:17:00,134 --> 00:17:04,848
Jeg er sikker på,
jeg lagde den her et sted.
208
00:17:04,868 --> 00:17:07,061
Abu, har du taget det?
209
00:17:07,114 --> 00:17:09,679
Det var min mors armbånd.
210
00:17:10,677 --> 00:17:13,062
Ja, det er smukt.
211
00:17:13,703 --> 00:17:16,621
- Du er en tyv.
- Nej. Ja, men...
212
00:17:16,622 --> 00:17:19,424
Jeg var så naiv.
Undskyld mig.
213
00:17:19,748 --> 00:17:23,351
Vent!
Sådan er det ikke!
214
00:17:29,575 --> 00:17:33,402
- Gadedreng, flyt dig.
- Hvem kalder du en gadedreng?
215
00:17:33,594 --> 00:17:38,083
Svarer du igen? Du blev født
uduelig, og du vil dø uduelig.
216
00:17:38,329 --> 00:17:41,248
Kun dine lopper vil sørge over dig.
217
00:17:43,659 --> 00:17:47,305
Kom, Abu.
Lad os tage hjem.
218
00:18:00,498 --> 00:18:02,401
skidt fyr
219
00:18:02,599 --> 00:18:04,187
røver
220
00:18:04,953 --> 00:18:08,576
ingen prøver
221
00:18:08,965 --> 00:18:13,083
at se ind
bag facaden
222
00:18:13,430 --> 00:18:16,985
jeg er'n rod fra gaden
223
00:18:17,092 --> 00:18:19,435
vi får se
224
00:18:21,630 --> 00:18:24,241
de ta'r fejl
225
00:18:24,318 --> 00:18:27,776
jeg' meget mer'
226
00:18:27,961 --> 00:18:32,639
end det
227
00:18:38,290 --> 00:18:39,909
Abu.
228
00:18:40,760 --> 00:18:44,686
Nogle gange stjæler vi,
andre gange gør vi ikke.
229
00:18:44,725 --> 00:18:47,432
Denne gang skulle vi ikke.
230
00:18:54,595 --> 00:18:57,263
Velkommen, prins Anders.
231
00:18:57,310 --> 00:19:00,364
Vi håber oprigtigt,
at I havde en behagelig rejse.
232
00:19:22,702 --> 00:19:25,674
Prins Anders, min datter...
233
00:19:25,768 --> 00:19:28,816
Prinsesse Jasmin.
234
00:19:30,382 --> 00:19:34,425
Hvorfor er der ingen,
der har fortalt om din skønhed?
235
00:19:34,613 --> 00:19:37,631
- Ingen har lige så nævnt din.
- Tak.
236
00:19:38,069 --> 00:19:41,661
Det siger man i Skånland.
Ikke også?
237
00:19:43,856 --> 00:19:46,711
Det er meget morsomt.
238
00:19:46,851 --> 00:19:48,368
- Er det?
- Ja.
239
00:19:48,393 --> 00:19:52,267
Vi har samme titel,
men beskrives ikke på samme måde.
240
00:19:53,099 --> 00:19:55,813
Jasmin.
241
00:19:56,635 --> 00:19:59,685
Ja...
242
00:19:59,724 --> 00:20:03,954
Hvad er det?
Du må ikke sige det.
243
00:20:04,929 --> 00:20:07,819
Det er en kat med striber.
244
00:20:08,118 --> 00:20:10,878
- Han kan lide dig.
- Det ved jeg.
245
00:20:10,880 --> 00:20:15,145
I Skånland er kattene vilde med mig.
Her, mis-mis.
246
00:20:15,412 --> 00:20:17,481
Hej, mis-mis...
247
00:20:20,792 --> 00:20:24,258
Herre Sultan, vores fjender bliver
stærkere for hver dag, der går.
248
00:20:24,314 --> 00:20:28,958
Alligevel afviser din datter prins
Anders og en mulig militæralliance.
249
00:20:29,005 --> 00:20:31,836
- Hvilke fjender?
- Sherabad ophober sig.
250
00:20:31,861 --> 00:20:34,761
- Sherabad er vores allierede.
- Var vores allierede.
251
00:20:34,786 --> 00:20:37,349
Du ville føre os i krig
med vores eneste...
252
00:20:37,420 --> 00:20:41,985
Du vil tillade, at dit kongerige synker
hen i ruiner af sentimentale grunde!
253
00:20:42,010 --> 00:20:43,931
Jafar!
254
00:20:45,153 --> 00:20:48,671
Husk din plads.
255
00:20:50,839 --> 00:20:52,855
Undskyld.
256
00:20:55,337 --> 00:20:59,399
Tilgiv mig, herre Sultan.
Jeg gik for vidt.
257
00:21:05,251 --> 00:21:10,343
Men hvis du blot vil genoverveje det...
258
00:21:11,367 --> 00:21:14,464
... tror jeg, du vil se...
259
00:21:15,403 --> 00:21:20,666
... at invadere Sherabad
er det rigtige at gøre.
260
00:21:21,416 --> 00:21:27,520
Invadere Sherabad er...
261
00:21:27,748 --> 00:21:30,043
Invadere Sherabad?
262
00:21:32,971 --> 00:21:35,997
Hvorfor skulle vi
invadere moders rige?
263
00:21:36,294 --> 00:21:38,493
Vi ville aldrig invadere Sherabad.
264
00:21:38,578 --> 00:21:43,380
Men en allieret i Skånland
vil forbedre vores situation.
265
00:21:43,435 --> 00:21:48,541
Ja. Hvis du giver
prins Anders en chance.
266
00:21:48,566 --> 00:21:51,584
Til at regere?
Baba, Rajah ville være en bedre regent.
267
00:21:51,662 --> 00:21:54,480
Kære, jeg bliver ikke yngre.
268
00:21:54,493 --> 00:21:57,652
Vi skal finde dig en mand, og...
269
00:21:57,675 --> 00:21:59,943
... vi løber tør for kongeriger.
270
00:21:59,968 --> 00:22:02,868
Hvilken fremmed prins kan
tage sig af vores folk som jeg?
271
00:22:02,965 --> 00:22:06,474
- Jeg kunne lede dem, hvis bare...
- Kære, du kan ikke blive sultan.
272
00:22:06,560 --> 00:22:11,087
Det er aldrig sket i vores kongeriges
tusinde år lange historie.
273
00:22:11,432 --> 00:22:15,232
Jeg har forberedt mig
på dette i hele mit liv.
274
00:22:15,319 --> 00:22:17,179
- Jeg har læst alle...
- Bøger?
275
00:22:17,281 --> 00:22:21,440
Man kan ikke læse sig til erfaring.
Uerfarenhed er farligt.
276
00:22:21,534 --> 00:22:24,177
Folk vil gøre oprør.
277
00:22:24,342 --> 00:22:27,541
Mure og grænser, der ikke er bevogtet,
vil blive angrebet.
278
00:22:27,620 --> 00:22:29,731
Jafar har ret.
279
00:22:29,964 --> 00:22:32,049
En dag...
280
00:22:33,037 --> 00:22:35,853
... vil du forstå.
281
00:22:40,002 --> 00:22:42,476
Du kan gå nu.
282
00:22:59,352 --> 00:23:06,578
Livet vil være venligere mod dig, når du
accepterer traditionerne og forstår, -
283
00:23:06,603 --> 00:23:12,261
- at det er bedst,
at du ses og ikke høres.
284
00:23:30,606 --> 00:23:34,398
strømme af tidevand
trækker mig ned
285
00:23:34,569 --> 00:23:38,389
en bølge jeg ikke ka' tæmme
286
00:23:38,729 --> 00:23:42,702
truer mig fra
at få tungen på gled
287
00:23:42,852 --> 00:23:47,766
en torden drukner min stemme
288
00:23:48,016 --> 00:23:51,209
jeg holder stand
289
00:23:51,249 --> 00:23:55,817
må ikke bryde sammen
290
00:23:55,948 --> 00:23:58,820
så tror de, de kan
291
00:23:58,882 --> 00:24:03,637
få magten, få lagt mig ned
292
00:24:03,940 --> 00:24:11,034
vil ik' vær' stille
hvis jeg går i deres fælder
293
00:24:11,205 --> 00:24:15,890
bli'r det deres lov der gælder
294
00:24:17,495 --> 00:24:19,559
men jeg vil
295
00:24:19,653 --> 00:24:26,579
ikke tvinges til tavshed
296
00:24:34,167 --> 00:24:36,169
Luk porten op!
297
00:24:40,987 --> 00:24:43,022
Du ved, hvad du skal, Abu.
298
00:24:53,956 --> 00:24:55,555
Luk porten!
299
00:24:55,564 --> 00:24:57,583
Beskidte abe.
300
00:25:03,212 --> 00:25:07,122
- "Husk din plads, Jafar."
- Husk din plads.
301
00:25:07,161 --> 00:25:12,151
- Hvis jeg hører det en gang til...
- Undskyld, herre.
302
00:25:12,221 --> 00:25:16,335
Endnu en lille fornærmelse
fra det sløve fjols.
303
00:25:17,140 --> 00:25:19,594
Han ser en by,
hvor jeg ser et rige.
304
00:25:19,619 --> 00:25:21,364
Sikke et syn.
305
00:25:21,403 --> 00:25:28,465
Når jeg før har lampen i min hånd,
er hans trone min.
306
00:25:28,542 --> 00:25:30,771
Tyv! Tyv i paladset.
307
00:25:31,936 --> 00:25:36,314
- Tyv i paladset?
- Det var det, jeg sagde.
308
00:25:36,339 --> 00:25:39,994
- Hvad har du set, Jago?
- Usleben diamant.
309
00:26:12,658 --> 00:26:14,933
Hvem er en klog dreng?
310
00:26:17,076 --> 00:26:19,571
Men Dalia, der må være noget,
jeg kan gøre.
311
00:26:19,982 --> 00:26:24,315
En flot prins vil gifte sig med dig.
Hvornår bliver livet dog nemmere?
312
00:26:24,393 --> 00:26:26,637
Det er ikke,
fordi jeg ikke vil giftes...
313
00:26:26,700 --> 00:26:29,507
Du vil gerne være sultan.
Men hvorfor?
314
00:26:29,570 --> 00:26:34,772
Min mor sagde, vi kun er så glade
som vores mindst glade undersåt.
315
00:26:35,286 --> 00:26:39,157
Hvis hun så det, jeg så i dag,
ville hun være sønderknust.
316
00:26:39,352 --> 00:26:42,187
Hun ville også ønske,
at du var i sikkerhed.
317
00:26:42,373 --> 00:26:44,915
Og ren. Jeg gør badet klar.
318
00:26:45,648 --> 00:26:48,620
Jafars vagter er overalt.
319
00:26:48,839 --> 00:26:52,874
Snart invaderer de vores
naboer og sætter liv på spil.
320
00:26:54,665 --> 00:26:57,846
Jeg kan hjælpe!
Jeg ved, jeg kan.
321
00:26:57,920 --> 00:27:01,788
Jeg blev født til at gøre mere end
at gifte mig med en ubrugelig prins.
322
00:27:01,789 --> 00:27:05,887
Hvis du skulle gifte dig, kunne du
sagtens finde en, der var værre.
323
00:27:06,129 --> 00:27:10,376
Han er høj, flot, og ja,
han er lidt dum, -
324
00:27:10,423 --> 00:27:14,817
- men I skal bare giftes.
Du behøver ikke at tale med ham.
325
00:27:16,131 --> 00:27:19,034
Men du foretrækker
ham fra markedet.
326
00:27:29,936 --> 00:27:31,982
Kan jeg hjælpe?
327
00:27:33,798 --> 00:27:35,925
- Te?
- Dig.
328
00:27:36,269 --> 00:27:39,437
Hvad laver du her?
Kom herind, nu.
329
00:27:39,462 --> 00:27:41,732
Jeg kom for at give dig
dit armbånd tilbage.
330
00:27:41,775 --> 00:27:44,629
- Hvor er det?
- På dit håndled.
331
00:27:44,873 --> 00:27:46,136
Hvad...
332
00:27:46,154 --> 00:27:50,056
Ikke dårligt! Jeg er vild med måden,
hun har indrettet det på.
333
00:27:50,377 --> 00:27:53,537
- Hvordan slap du forbi vagterne?
- Det var udfordrende.
334
00:27:53,616 --> 00:27:56,327
Men jeg har mine metoder.
335
00:27:56,602 --> 00:28:00,383
Mens prinsessen er ude,
vil du så gå en tur?
336
00:28:00,411 --> 00:28:01,943
Og snakke lidt?
337
00:28:02,593 --> 00:28:05,029
Du er utrolig.
338
00:28:05,180 --> 00:28:08,911
Du kan ikke bare bryde ind i et palads
og gå rundt, som om du ejer stedet.
339
00:28:09,145 --> 00:28:12,503
Hvis man ikke ejer noget, må man
opføre sig, som om man ejer det hele.
340
00:28:12,610 --> 00:28:16,411
Så hvad siger du?
Jeg fandt jo dit armbånd.
341
00:28:16,482 --> 00:28:20,564
- Du fandt det ikke, du stjal det.
- Rettelse. Aben stjal det.
342
00:28:20,900 --> 00:28:24,245
- Han er din abe.
- Han er stadig bare en abe.
343
00:28:24,497 --> 00:28:26,699
Hvem bestilte te?
344
00:28:29,275 --> 00:28:31,473
Det gjorde jeg.
345
00:28:33,444 --> 00:28:37,037
Til dig, prinsesse Jasmin.
346
00:28:37,838 --> 00:28:39,876
Deres Majestæt.
347
00:28:40,966 --> 00:28:43,986
Hvorfor er du underlig?
348
00:28:50,648 --> 00:28:55,168
Jeg er prinsessen...
Ja!
349
00:28:57,082 --> 00:29:03,810
Det er godt at være mig
med alle mine paladser...
350
00:29:03,949 --> 00:29:07,485
... guldvogne-ting...
351
00:29:07,643 --> 00:29:13,380
... og nye kjoler til
hver time af døgnet.
352
00:29:14,869 --> 00:29:18,495
Nu skal min kat renses.
353
00:29:20,320 --> 00:29:24,535
- Hun kommer ikke så meget ud.
- Tydeligvis.
354
00:29:27,726 --> 00:29:30,349
Skulle du ikke være i bad?
355
00:29:33,755 --> 00:29:37,100
Denne kat renser ikke sig selv.
356
00:29:37,570 --> 00:29:40,723
Men renser katte ikke sig selv?
357
00:29:40,985 --> 00:29:42,740
Du skal gå nu.
358
00:29:42,834 --> 00:29:45,634
- Jeg kommer tilbage i morgen aften.
- Nej, det kan du ikke.
359
00:29:45,659 --> 00:29:50,599
Mød mig i gården ved siden af fontænen,
når månen står over minareten.
360
00:29:51,366 --> 00:29:53,538
Så du kan få denne tilbage.
361
00:29:57,233 --> 00:29:59,348
Det lover jeg.
362
00:30:08,040 --> 00:30:13,270
Kan du tro det, Abu?
Det mest bevogtede sted i hele Agrabah.
363
00:30:14,023 --> 00:30:16,573
- Godaften.
- Godaften.
364
00:30:17,621 --> 00:30:19,496
Godaften.
365
00:30:20,060 --> 00:30:22,660
Der står vagter bag mig.
366
00:30:24,178 --> 00:30:26,150
Hej, drenge.
367
00:30:49,070 --> 00:30:53,606
- Hvor er jeg?
- I en verden af problemer, knægt.
368
00:30:54,250 --> 00:30:57,505
Handler dette om armbåndet?
369
00:30:57,702 --> 00:31:00,608
For jeg stjal det ikke.
Tjenerinden...
370
00:31:00,633 --> 00:31:03,472
Hvad lavede en tjenerinde
med dronningens armbånd?
371
00:31:03,535 --> 00:31:05,682
Dronningen? Nej.
372
00:31:05,707 --> 00:31:08,627
- Hun sagde, det tilhørte...
- Hendes mor.
373
00:31:10,555 --> 00:31:13,485
I det mindste fortalte
hun en sand ting.
374
00:31:13,574 --> 00:31:16,428
Siger du, at det var prinsessen?
375
00:31:17,843 --> 00:31:20,862
- Jeg talte med...
- Hun legede med dig.
376
00:31:21,926 --> 00:31:24,295
Det morer hende at møde de borgerlige.
377
00:31:26,139 --> 00:31:28,725
Troede du, at hun kunne lide dig?
378
00:31:31,295 --> 00:31:34,424
- Hvad bliver du kaldt?
- Aladdin.
379
00:31:34,762 --> 00:31:36,745
Aladdin.
380
00:31:36,762 --> 00:31:39,341
- Folk som os må være realistiske.
- Os?
381
00:31:39,366 --> 00:31:41,720
Engang var jeg som dig.
382
00:31:44,133 --> 00:31:46,227
En gemen tyveknægt.
383
00:31:47,742 --> 00:31:49,873
Men jeg tænkte større.
384
00:31:50,017 --> 00:31:51,800
Sjæler man et æble,
er man en tyv.
385
00:31:52,120 --> 00:31:55,164
Stjæler man et kongerige,
er man statsmand.
386
00:31:55,625 --> 00:31:58,323
Der stopper kun de svage.
387
00:31:58,612 --> 00:32:01,890
Enten er man den mest magtfulde,
ellers er man ingen.
388
00:32:02,225 --> 00:32:07,433
Du er faldet over en mulighed.
Jeg kan gøre dig rig.
389
00:32:07,746 --> 00:32:12,343
Rig nok til at imponere en prinsesse.
Men intet er gratis.
390
00:32:22,140 --> 00:32:24,295
Hvad skal jeg gøre?
391
00:32:24,877 --> 00:32:27,371
Der ligger en grotte i nærheden.
392
00:32:27,630 --> 00:32:30,952
I den ligger der en olielampe.
393
00:32:31,392 --> 00:32:37,041
Henter du den for mig, vil jeg gøre dig
rig nok til at imponere en prinsesse.
394
00:32:39,040 --> 00:32:43,554
Du er intet for hende,
men det kan du blive.
395
00:32:43,935 --> 00:32:48,485
Dit liv begynder nu, Aladdin.
396
00:32:54,524 --> 00:32:56,468
Venter du stadig?
397
00:32:57,073 --> 00:33:01,315
Nej, jeg er ude for at...
398
00:33:04,690 --> 00:33:06,766
Han lovede at komme.
399
00:33:09,225 --> 00:33:11,274
Jeg er ovenpå,
hvis du får brug for mig.
400
00:33:11,691 --> 00:33:13,658
Godnat, Dalia.
401
00:33:21,203 --> 00:33:23,096
Vidunderhulen.
402
00:33:23,431 --> 00:33:27,164
Når du træder ind, vil du se skatte,
der overstiger dine vildeste drømme.
403
00:33:27,181 --> 00:33:31,224
Guld, diamanter og lampen.
404
00:33:31,294 --> 00:33:34,367
Bring den til mig,
så gør jeg dig rig og fri.
405
00:33:35,580 --> 00:33:39,437
Men tag ikke andre skatte,
uanset hvor stærkt det frister.
406
00:33:42,310 --> 00:33:44,316
Og du vil blive fristet.
407
00:33:48,105 --> 00:33:51,339
Kun én får adgang til hulen.
408
00:33:51,409 --> 00:33:58,691
En, hvis kvaliteter er skjult.
Den uslebne diamant.
409
00:33:59,492 --> 00:34:03,301
Husk det nu.
Tag ikke andet end lampen.
410
00:34:44,739 --> 00:34:47,811
Abu, ikke røre.
Husker du?
411
00:35:44,550 --> 00:35:46,485
Abu.
412
00:35:47,676 --> 00:35:52,134
Dette er et flyvende tæppe.
De findes virkelig.
413
00:35:52,802 --> 00:35:54,626
Hej, tæppe.
414
00:35:57,997 --> 00:36:00,983
Lad os se, hvad vi kan
gøre ved din situation.
415
00:36:16,967 --> 00:36:18,997
Det var så lidt.
416
00:36:21,243 --> 00:36:24,550
Abu, hold dine små
abehænder for dig selv.
417
00:37:35,777 --> 00:37:37,256
Abu! Nej!
418
00:37:37,281 --> 00:37:41,850
Du har rørt ved den forbudte skat.
419
00:37:41,927 --> 00:37:49,017
Nu vil du aldrig se dagslys igen.
420
00:38:16,704 --> 00:38:18,773
Tæppe!
421
00:38:26,640 --> 00:38:28,584
Abu, hop!
422
00:38:52,477 --> 00:38:55,583
- Vil du give mig en hånd?
- Giv mig lampen først.
423
00:38:55,595 --> 00:38:57,714
- Nej, din hånd.
- Vi har ikke meget tid.
424
00:38:57,784 --> 00:38:59,823
Giv mig lampen.
425
00:39:04,895 --> 00:39:06,208
Din hånd!
426
00:39:06,296 --> 00:39:10,159
- I er ikke længere nummer to, herre.
- Din hånd!
427
00:39:12,419 --> 00:39:14,808
Hvad med min fod?
428
00:39:15,687 --> 00:39:17,389
Nej!
429
00:39:24,074 --> 00:39:26,084
Hop af mig, abe.
430
00:39:35,549 --> 00:39:37,790
Beskidte abe.
431
00:40:00,097 --> 00:40:03,046
Vi er i live.
Tror jeg.
432
00:40:03,497 --> 00:40:05,582
Tak, tæppe.
433
00:40:09,417 --> 00:40:11,174
Abu.
434
00:40:12,780 --> 00:40:16,476
Hvordan...
Din snedige, lille abe.
435
00:40:18,725 --> 00:40:22,026
Nu mangler vi bare en vej ud.
436
00:40:25,232 --> 00:40:28,107
Tæppe, kender du en vej ud herfra?
437
00:40:29,714 --> 00:40:31,825
Lampen?
438
00:40:33,976 --> 00:40:36,042
Hvad er det?
439
00:40:51,842 --> 00:40:56,878
O, du mægtige din vilje ske.
440
00:40:57,230 --> 00:41:02,243
Jeg står ved min ed
at opfylde ønsker en, to, tre.
441
00:41:05,836 --> 00:41:10,889
Jeg sagde...
O, du...
442
00:41:11,382 --> 00:41:15,728
Undskyld mig. Knægt, hvor er din chef?
Hjælp mig lige, hvor er din chef?
443
00:41:15,745 --> 00:41:19,059
Hvis jeg skulle tale med mig selv,
kunne jeg være blevet i lampen.
444
00:41:19,554 --> 00:41:22,430
Hallo!
445
00:41:22,655 --> 00:41:24,186
Brug din store stemme.
446
00:41:24,283 --> 00:41:29,811
- Taler jeg med en rygende, blå kæmpe?
- Nej!
447
00:41:30,468 --> 00:41:32,541
Jeg er ikke en kæmpe.
448
00:41:32,580 --> 00:41:37,827
Jeg er en ånd. Der er en forskel..
Kæmper findes ikke.
449
00:41:37,852 --> 00:41:40,008
- Hvor er din chef?
- Min chef?
450
00:41:40,055 --> 00:41:44,943
Knægt, jeg har gjort dette længe.
Der er altid en fyr, du ved.
451
00:41:45,029 --> 00:41:47,376
Han har snydt nogen,
begravet nogen eller...
452
00:41:47,524 --> 00:41:52,005
- Du forstår pointen. Hvor er den fyr?
- Han er udenfor.
453
00:41:52,060 --> 00:41:58,993
Så der er kun dig og mig hernede?
Og en abe.
454
00:41:59,043 --> 00:42:02,823
Det må du selv om,
men vi skal tale om aben senere.
455
00:42:02,847 --> 00:42:04,055
Søde, lille abe.
456
00:42:04,079 --> 00:42:06,942
- Så du gned på lampen?
- Ja.
457
00:42:07,230 --> 00:42:11,701
Har du noget imod,
at jeg lige strækker ud herovre?
458
00:42:11,990 --> 00:42:15,448
- Spørger du mig?
- Du er min mester.
459
00:42:16,139 --> 00:42:17,961
Er jeg din mester?
460
00:42:18,061 --> 00:42:19,313
Hunden.
461
00:42:19,368 --> 00:42:24,632
- Du burde være min mester.
- Sådan fungerer det dog ikke.
462
00:42:24,686 --> 00:42:27,054
Hvor længe har du været fanget heri?
463
00:42:27,119 --> 00:42:30,680
- Omkring tusind år.
- Tusind år?
464
00:42:30,705 --> 00:42:34,482
Knægt, er det bare mig,
eller overrasker alt dig?
465
00:42:34,513 --> 00:42:36,814
Ved du virkelig ikke,
hvem jeg er?
466
00:42:36,847 --> 00:42:41,103
Ånd, ønsker, lampe?
Siger det dig ikke noget?
467
00:42:42,853 --> 00:42:45,066
Det er første gang.
468
00:42:45,559 --> 00:42:47,509
Abe!
469
00:42:52,581 --> 00:42:55,231
Tænk ikke på ham,
han har det fint.
470
00:42:58,902 --> 00:43:03,483
ham Ali Baba han havde røverne
Sheherazade tusind eventyr
471
00:43:03,850 --> 00:43:06,493
men, mester, du har held
for nu kan du selv
472
00:43:06,540 --> 00:43:09,145
blive troldmand og en magisk fyr
473
00:43:13,385 --> 00:43:15,251
Jeg er den bedste.
474
00:43:15,512 --> 00:43:17,268
Ja.
475
00:43:19,249 --> 00:43:21,240
Var det ikke nok?
476
00:43:21,423 --> 00:43:23,769
Jeg laver sjov.
Se her.
477
00:43:26,928 --> 00:43:28,436
Så er det nu!
478
00:43:31,536 --> 00:43:33,707
Og kor!
479
00:43:33,787 --> 00:43:35,574
Pas på!
480
00:43:36,203 --> 00:43:37,821
Jeg er helt kørt op!
481
00:43:37,868 --> 00:43:40,050
Jeg har noget, jeg vil vise dig.
482
00:43:40,129 --> 00:43:44,945
ham Ali Baba han havde røverne
Sheherazade tusind eventyr
483
00:43:45,093 --> 00:43:47,666
men, mester, du har held
for nu kan du selv
484
00:43:47,691 --> 00:43:50,006
bli' både troldmand og en magisk fyr
485
00:43:50,068 --> 00:43:52,656
for du har stød i handsken
dynamit
486
00:43:52,718 --> 00:43:54,922
ja, en bombe, der går af på tid
487
00:43:55,074 --> 00:43:57,672
nu har du punch, slå til
juhu et hit
488
00:43:57,703 --> 00:44:00,581
tag bare lampen i din hånd og gnid
og så spø'r' jeg
489
00:44:00,606 --> 00:44:04,663
mester arh, hva' dit navn
li’meget, hvad ka' jeg gør' for dig
490
00:44:05,015 --> 00:44:07,368
lad mig ta' bestilling
jeg skriver ned
491
00:44:07,433 --> 00:44:10,186
du har aldrig haft en ven som mig
492
00:44:10,584 --> 00:44:14,640
livet er din restaurant
og jeg er til for dig
493
00:44:14,955 --> 00:44:17,231
du hvisker bare til mig
hvad du godt vil ha'
494
00:44:17,270 --> 00:44:20,054
du har aldrig haft en ven som mig
495
00:44:20,079 --> 00:44:24,520
vi har den bedste service
du er boss, mogul og zar
496
00:44:24,793 --> 00:44:27,257
sæt ønsker frem
og de går hjem
497
00:44:27,312 --> 00:44:30,353
hvad med en ekstra håndfuld baklawa
498
00:44:30,440 --> 00:44:34,342
frit valg i række A
er B lidt mere dig
499
00:44:34,499 --> 00:44:37,220
ta' hvad du vil
for det' jeg til
500
00:44:37,267 --> 00:44:40,072
du har aldrig haft en ven som mig
501
00:44:43,344 --> 00:44:45,745
Nu bliver det helt vildt.
Er du klar?
502
00:44:45,830 --> 00:44:48,153
Det bliver helt vildt!
503
00:44:48,942 --> 00:44:53,182
ka' du stå på ho'det
tag nu bare fat
504
00:44:53,766 --> 00:44:58,687
ka' du finde noget
nede i din hat
505
00:44:58,719 --> 00:45:00,479
ka' du så si'e
506
00:45:04,722 --> 00:45:06,790
jeg er Genie
lampens ånd
507
00:45:06,860 --> 00:45:09,800
alt i sang, rap, dans
båd' til lands og til vand
508
00:45:09,863 --> 00:45:13,789
hæng ik' med ørerne
jeg sørger for din fredagsbøn bli'r hørt
509
00:45:14,399 --> 00:45:19,028
jeg ka' få åbnet alle dørene
og mit job er altid veludført
510
00:45:19,068 --> 00:45:23,462
jeg venter kun på signal netop fra dig
sig dine ønsker efter den her sang
511
00:45:23,749 --> 00:45:26,386
din ønskeseddel er tem'lig lang
tror jeg
512
00:45:26,449 --> 00:45:29,089
så tag og gnid på lampen første gang
513
00:45:29,401 --> 00:45:31,259
- Mester...
- Aladdin
514
00:45:31,323 --> 00:45:33,650
sig hvad du ønsker dig
515
00:45:33,675 --> 00:45:36,225
for jeg ka' få dig op
på livets top
516
00:45:36,365 --> 00:45:41,025
du har aldrig haft en ven
aldrig haft en ven
517
00:45:41,041 --> 00:45:42,617
du har aldrig
518
00:45:42,658 --> 00:45:45,083
haft en ven
519
00:45:45,147 --> 00:45:51,110
som mig
520
00:45:53,073 --> 00:45:55,366
du har aldrig haft en ven
som mig
521
00:45:59,450 --> 00:46:01,460
I må gerne klappe nu.
522
00:46:03,871 --> 00:46:06,460
Nej, jeg beder jer.
523
00:46:06,546 --> 00:46:11,471
I kan takke mig udenfor i solen,
når du ønsker os ud.
524
00:46:11,692 --> 00:46:16,704
- Hvordan fungerer det?
- Du laver sjov, ikke?
525
00:46:17,323 --> 00:46:22,187
Hele sangen var instrukserne!
526
00:46:22,671 --> 00:46:25,651
Du kan tydeligvis ikke danse
og høre efter på samme tid.
527
00:46:25,690 --> 00:46:29,822
Trin ét: Gnid på lampen.
Trin to: Sig, hvad du ønsker.
528
00:46:29,897 --> 00:46:33,559
Trin tre: Der er ikke noget trin tre.
Nemmere bliver det ikke.
529
00:46:33,584 --> 00:46:37,907
Du har tre ønsker. Start med at gnide på
lampen og sig: "Jeg ønsker". Forstået?
530
00:46:37,955 --> 00:46:39,668
- Det tror jeg.
- Der er et par ting mere.
531
00:46:39,706 --> 00:46:44,390
Du må ikke ønske dig flere ønsker.
Jeg kan ikke gøre folk forelskede -
532
00:46:44,415 --> 00:46:47,032
- eller bringe folk tilbage fra de døde.
533
00:46:47,258 --> 00:46:49,494
Afbryd mig bare, hvis der er noget,
du ikke forstår.
534
00:46:49,519 --> 00:46:51,741
Jeg laver sjov.
Du må aldrig nogensinde afbryde mig.
535
00:46:51,766 --> 00:46:55,472
Jeg plejer ikke at skulle gøre det her,
for når en fyr kommer til mig, -
536
00:46:55,527 --> 00:47:02,112
- ved han, hvad han vil have, og det har
typisk noget at gøre med penge og magt.
537
00:47:04,163 --> 00:47:06,813
Gør mig en tjeneste
og lad være med at ønske det.
538
00:47:06,838 --> 00:47:10,719
Penge og magt kan
ikke gøre dig tilfreds.
539
00:47:10,744 --> 00:47:12,740
Så hvad er dit første ønske?
540
00:47:12,780 --> 00:47:17,925
Jeg er nødt at tænke over det.
Hvis der kun er tre...
541
00:47:17,949 --> 00:47:21,719
- Hvorfor er der kun tre?
- Det ved jeg da ikke!
542
00:47:22,050 --> 00:47:23,603
Du ved det ikke.
543
00:47:23,735 --> 00:47:27,106
- Jeg troede, du var alvidende.
- Det er, fordi du ikke hører efter.
544
00:47:27,186 --> 00:47:30,657
Jeg sagde aldrig, jeg var alvidende.
Jeg sagde, jeg var almægtig.
545
00:47:30,735 --> 00:47:35,826
Det mest mægtige væsen i universet.
Det, jeg ikke ved, kan jeg lære.
546
00:47:36,045 --> 00:47:39,268
Hvorfor er du så besværlig?
547
00:47:39,293 --> 00:47:41,816
Du kan ikke se det,
men jeg er meget bleg.
548
00:47:41,852 --> 00:47:45,692
Dette er himmelblå.
Min naturlige farve er marineblå.
549
00:47:45,717 --> 00:47:47,356
Giv os noget sol!
550
00:47:47,381 --> 00:47:51,765
Genie, jeg ønsker,
at du vil få os ud af grotten.
551
00:47:51,941 --> 00:47:55,114
Sådan!
Han har sagt sit første ønske!
552
00:47:55,177 --> 00:47:57,156
Tak, fordi du valgte tæpper,
kameler og karavaner.
553
00:47:57,180 --> 00:48:00,979
Glem ikke at give din Genie drikkepenge.
Hold fast, knægt!
554
00:48:07,765 --> 00:48:13,290
Se lige denne verden.
Den er virkelig stor.
555
00:48:13,368 --> 00:48:17,601
Inde i lampen er der kun messing.
Messing! Messing! Messing!
556
00:48:17,656 --> 00:48:20,183
Er det lidt kobber?
Nej. Messing!
557
00:48:20,332 --> 00:48:22,953
Det er problemet ved at være en ånd.
558
00:48:23,031 --> 00:48:27,087
Fænomenale kosmiske evner,
men en lillebitte plads at leve på.
559
00:48:27,155 --> 00:48:31,190
Er denne magisk?
Eller er du magisk?
560
00:48:31,223 --> 00:48:33,670
Det er en slags pakkeløsning.
561
00:48:35,868 --> 00:48:38,219
Vil du ikke at advare mig,
inden du gør det der?
562
00:48:38,260 --> 00:48:41,286
- Du vænner dig til det.
- Sikkert.
563
00:48:41,607 --> 00:48:44,078
Skal jeg sige alle mine ønsker her?
564
00:48:44,183 --> 00:48:46,498
Hvis jeg tager dig med til Agrabah,
vil folk så ikke...
565
00:48:46,576 --> 00:48:49,618
Nej, da.
Jeg kan se helt normal ud.
566
00:48:51,128 --> 00:48:52,988
Fuldstændig normal.
567
00:48:54,736 --> 00:48:56,743
Du er stadig blå.
568
00:48:58,490 --> 00:49:02,188
- Er knolden nødvendig?
- Det er prikken over i'et.
569
00:49:02,277 --> 00:49:04,146
Okay.
570
00:49:04,185 --> 00:49:09,666
- Hvad har du tænkt dig at ønske dig?
- Det har jeg ikke tænkt over.
571
00:49:09,691 --> 00:49:12,966
Du er virkelig ikke sådan en fyr.
572
00:49:13,392 --> 00:49:15,808
Hvad ville du ønske dig?
573
00:49:18,678 --> 00:49:21,657
Det er der aldrig nogen,
som har spurgt mig om før.
574
00:49:22,407 --> 00:49:26,472
Men det er let at svare på.
Jeg ville ønske, at jeg var fri.
575
00:49:27,353 --> 00:49:29,026
Så jeg ikke skal sige:
576
00:49:29,039 --> 00:49:31,706
Kan jeg hjælpe Dem?
Hvad vil De have?
577
00:49:31,896 --> 00:49:33,858
Velkommen til lampen.
Hvad kunne I tænke jer?
578
00:49:34,468 --> 00:49:39,284
Frihed.
Jeg ville ønske at være menneske.
579
00:49:39,356 --> 00:49:42,181
Hvorfor befrier du ikke dig selv?
580
00:49:44,217 --> 00:49:49,582
Tæppe, hørte du, at knægte spurgte,
hvorfor jeg ikke bare befrier mig selv?
581
00:49:50,113 --> 00:49:53,959
En ånd kan kun befries,
hvis ejeren af lampen -
582
00:49:54,030 --> 00:49:56,798
- bruger et af sine ønsker
på at sætte ham fri.
583
00:49:56,823 --> 00:50:01,219
Det er aldrig nogensinde sket.
584
00:50:04,636 --> 00:50:07,122
Jeg gør det.
Jeg har jo tre ønsker, ikke?
585
00:50:07,216 --> 00:50:11,534
Du har faktisk kun to tilbage.
Du brugte et på at komme ud af grotten.
586
00:50:11,604 --> 00:50:15,811
Gjorde jeg, eller gjorde du?
Jeg troede, jeg skulle gnide på lampen.
587
00:50:15,858 --> 00:50:18,377
Okay, lille gadedreng.
Lad os spole båndet tilbage.
588
00:50:21,515 --> 00:50:23,876
Genie, jeg ønsker...
589
00:50:23,907 --> 00:50:28,811
Det gamle aben-med-lampen nummer.
Den har jeg ikke set før.
590
00:50:29,695 --> 00:50:31,252
Jeg holder øje med dig.
591
00:50:31,416 --> 00:50:34,215
Nu kan jeg i det mindste bruge mit
tredje ønske på at befri dig.
592
00:50:35,334 --> 00:50:41,152
Sagen er den, at jo flere ønsker
man har, desto flere vil man have.
593
00:50:41,419 --> 00:50:43,395
Sådan er jeg ikke.
594
00:50:43,592 --> 00:50:45,914
Vi får se.
595
00:50:45,969 --> 00:50:49,672
- Men der er noget.
- Det ansigtsudtryk har jeg set før.
596
00:50:49,711 --> 00:50:52,165
Hvem er hun?
Hvem er pigen?
597
00:50:52,652 --> 00:50:55,466
- Hun er en prinsesse.
- Er de ikke alle det?
598
00:50:55,475 --> 00:50:58,063
Jeg siger altid, at man skal
behandle sin dame som en dronning.
599
00:50:58,088 --> 00:51:00,877
Hun er en rigtig prinsesse.
600
00:51:00,902 --> 00:51:04,325
Jeg har allerede sagt, at jeg ikke
kan få nogen til at elske nogen.
601
00:51:04,350 --> 00:51:07,982
- Vi havde en god kemi.
- Havde de?
602
00:51:09,161 --> 00:51:13,459
Hun er klog, sød
og virkelig smuk.
603
00:51:13,484 --> 00:51:15,884
Men hun skal gifte sig med en...
604
00:51:17,025 --> 00:51:18,918
Kan du gøre mig til en prins?
605
00:51:19,450 --> 00:51:23,564
Der er mange fortolkninger
af "gøre mig til en prins".
606
00:51:23,657 --> 00:51:27,293
- Jeg kunne lave en prins til dig.
- Nej.
607
00:51:27,318 --> 00:51:29,601
Så skulle du putte
med ham resten af livet.
608
00:51:29,625 --> 00:51:31,733
Har I set mit palads?
609
00:51:31,759 --> 00:51:34,003
Du skal være specifik.
610
00:51:34,200 --> 00:51:36,818
- Det handler om detaljen.
- Forstået.
611
00:51:36,873 --> 00:51:40,185
Hvis hun allerede kan lide dig,
hvorfor så ændre dig?
612
00:51:40,210 --> 00:51:42,888
Hun skal gifte sig med en prins.
613
00:51:42,913 --> 00:51:44,440
Jeg vil bare hjem.
614
00:51:44,465 --> 00:51:46,538
Det kan jeg godt ordne.
615
00:51:47,069 --> 00:51:52,708
Et officielt ønske denne gang for
de af os, der tæller, hvilket jeg gør.
616
00:51:52,848 --> 00:51:55,453
Genie, jeg ønsker...
617
00:51:55,499 --> 00:51:58,112
- Lampen.
- Jeg beklager.
618
00:51:59,672 --> 00:52:01,276
Sådan.
619
00:52:01,290 --> 00:52:03,769
- Genie...
- Gør ham ikke fortræd, Genie.
620
00:52:04,346 --> 00:52:09,040
Jeg ønsker at blive til en prins.
621
00:52:09,065 --> 00:52:11,378
Træd tilbage, knægt.
Jeg skal bruge mere plads.
622
00:52:11,431 --> 00:52:13,246
Nu skal du fabelagtigseres.
623
00:52:14,484 --> 00:52:16,335
Genie?
624
00:52:20,171 --> 00:52:22,384
En smule rundtosset,
men det bliver bedre, ikke?
625
00:52:23,025 --> 00:52:25,403
Jeg tror, jeg er ved
at vænne mig til det.
626
00:52:25,551 --> 00:52:27,866
En prins, en prins.
627
00:52:28,452 --> 00:52:31,940
Kombinationen af fez og vest
er alt for gammeldags.
628
00:52:32,355 --> 00:52:36,500
- Jeg tænker noget vinca.
- Hvad er vinca?
629
00:52:36,525 --> 00:52:38,678
Nej. Chartreuse.
630
00:52:42,179 --> 00:52:45,658
Det er forfærdeligt.
Farven passer ikke til din hudfarve.
631
00:52:45,683 --> 00:52:48,263
- Din silhuet er forvirret.
- Det er en stor hat.
632
00:52:48,302 --> 00:52:50,242
Nej, det er ikke en stor hat.
633
00:52:50,343 --> 00:52:52,509
Kom nu, Genie,
tag dig nu sammen.
634
00:52:52,614 --> 00:52:55,864
Vær modig, vælg guld!
635
00:52:56,396 --> 00:52:58,038
Nej!
636
00:52:58,156 --> 00:53:00,265
- Vi er gået for vidt.
- Genie, du falder af på den!
637
00:53:00,275 --> 00:53:04,427
Det skal være neutrale farver.
Elfenben, beige, kalkhvid, æggeskal.
638
00:53:04,452 --> 00:53:09,085
- Det er lidt tungt.
- Hvid!
639
00:53:10,512 --> 00:53:14,280
Og publikum går amok!
640
00:53:14,335 --> 00:53:17,291
Ånden er brandvarm!
641
00:53:17,532 --> 00:53:20,849
Ånden er brandvarm, folkens.
642
00:53:22,014 --> 00:53:26,309
Køl mig ned, en eller anden.
Jeg er for meget!
643
00:53:26,619 --> 00:53:28,621
Jeg er tilbage!
644
00:53:28,646 --> 00:53:31,414
- Hvad synes du?
- Jeg er vild med det.
645
00:53:31,439 --> 00:53:34,214
- Selvfølgelig, knægt. Jeg lavede det.
- Jeg tror, det er mig.
646
00:53:34,300 --> 00:53:40,000
Det er faktisk mig. Jeg gjorde arbejdet.
Du stod der bare, men jeg hører dig.
647
00:53:40,025 --> 00:53:42,253
Vil folk ikke kunne genkende mig?
648
00:53:42,324 --> 00:53:45,139
Ingen vil genkende dig.
Sådan fungerer magien.
649
00:53:45,244 --> 00:53:48,356
Folk ser, hvad de får besked på at se.
650
00:53:48,794 --> 00:53:50,444
- Hvem er jeg?
- Hvem...
651
00:53:51,670 --> 00:53:54,227
Prins Ali.
652
00:53:55,361 --> 00:53:58,293
- Fra?
- Abuvwah.
653
00:53:58,318 --> 00:54:00,092
A-bab-wah?
654
00:54:00,390 --> 00:54:02,345
Du lytter ikke.
Ababwa.
655
00:54:02,946 --> 00:54:04,526
- Findes det sted?
- Ja.
656
00:54:04,551 --> 00:54:07,740
Alle kender det.
Det har sin egen brochure.
657
00:54:07,912 --> 00:54:11,369
Varmt om sommeren, behageligt i
efteråret. Du kan læse det på vejen.
658
00:54:12,485 --> 00:54:14,650
Hvordan kommer vi derhen?
659
00:54:15,036 --> 00:54:18,660
Man kan vel ikke ride på en abe.
Aber, der moonwalker, er for vilde.
660
00:54:18,684 --> 00:54:20,810
Bliv der, Abu.
661
00:54:22,000 --> 00:54:23,978
Æsel. For lille.
662
00:54:26,035 --> 00:54:30,227
Nej. For indlysende.
Vi skal bruge noget robust.
663
00:54:34,812 --> 00:54:36,626
Slap af, Abu.
Det er kun for en stund.
664
00:54:38,027 --> 00:54:40,568
Prins Ali af Ababwa.
665
00:54:40,653 --> 00:54:43,741
- Og nu til dit følge.
- Hvad?
666
00:54:46,495 --> 00:54:48,801
Hvad sker der?
Genie?
667
00:55:05,864 --> 00:55:09,125
Ban vej!
Træd til side!
668
00:55:09,750 --> 00:55:12,300
Træd til side!
669
00:55:15,427 --> 00:55:17,429
Gør plads!
670
00:55:41,726 --> 00:55:46,692
gør plads for prins Ali
671
00:55:46,997 --> 00:55:51,747
ban vej for prins Ali
672
00:55:52,601 --> 00:55:55,135
plads, giv os plads
og gør vejen klar
673
00:55:55,160 --> 00:55:57,726
hej du, flyt dig nu
for en superstar
674
00:55:57,751 --> 00:56:02,489
åh stil dig et sted
hvor du ser hans stråleglans
675
00:56:02,696 --> 00:56:05,772
lad trommerne gå
en fyrste som få
676
00:56:05,797 --> 00:56:07,627
kan opleves her til lands
677
00:56:07,644 --> 00:56:12,453
prins Ali er et geni
Ali Ababwa
678
00:56:12,600 --> 00:56:15,017
vis ham respekt
buk nu korrekt
679
00:56:15,104 --> 00:56:17,685
læg dig på knæ
680
00:56:17,988 --> 00:56:20,456
din hilsen bør være varm
681
00:56:20,538 --> 00:56:22,931
et underdanigt salaam
682
00:56:22,965 --> 00:56:27,291
mens du beundrer hans følge
af folk og fæ
683
00:56:27,803 --> 00:56:32,355
prins Ali, mægtig og rig
Ali Ababwa
684
00:56:32,621 --> 00:56:36,745
energi med garanti
styrke som ni
685
00:56:37,618 --> 00:56:39,878
han slog den fjendtlige hær
686
00:56:40,057 --> 00:56:42,443
tænk, kun ved hjælp af sit sværd
687
00:56:42,583 --> 00:56:46,532
hvem gav dem bank hver især
jo, prins Ali
688
00:56:46,619 --> 00:56:50,701
- Venner han har...
- femoghalvfjerds guldkameler
689
00:56:50,726 --> 00:56:54,875
- Nå, de damer, hva' så mer'...
- og af påfugle har han halvtreds
690
00:56:56,356 --> 00:57:00,485
han har dyr helt besat med juveler
691
00:57:00,510 --> 00:57:03,394
- Kom så, venner, hjælp mig her!
- hans samling er kendt, helt eminent
692
00:57:03,419 --> 00:57:05,482
er der fest
så' han i sit es
693
00:57:05,564 --> 00:57:10,052
prins Ali, sikket parti
Ali Ababwa
694
00:57:10,090 --> 00:57:14,024
den fysik skaber panik
sikken kemi
695
00:57:14,049 --> 00:57:15,277
Og så mega sej!
696
00:57:15,321 --> 00:57:17,282
kom med til byens basar
697
00:57:17,306 --> 00:57:19,489
ret sløret an og gør klar
698
00:57:19,513 --> 00:57:23,964
og se så et eksemplar
se prins Ali
699
00:57:23,989 --> 00:57:26,943
han har femoghalvfjerds hvide aber
700
00:57:27,021 --> 00:57:28,664
Han holder aber,
vis os de aber!
701
00:57:28,689 --> 00:57:32,991
og entreen er fuldstændig fri
702
00:57:33,016 --> 00:57:36,402
han har slaver
der bukker og skraber
703
00:57:36,627 --> 00:57:37,955
Stolt af vores job!
704
00:57:37,980 --> 00:57:39,544
de elsker ham højt
lystrer hans fløjt
705
00:57:39,568 --> 00:57:43,649
de er loyale til hysteri
mod Ali
706
00:57:43,778 --> 00:57:46,420
prins Ali
707
00:57:46,803 --> 00:57:50,564
prins AAA...
708
00:57:50,634 --> 00:57:52,673
Vi venter på jer!
709
00:57:55,372 --> 00:57:57,732
Vi synger først, når I siger til!
710
00:58:01,739 --> 00:58:03,803
Kom nu bare!
711
00:58:04,463 --> 00:58:06,283
Der var den!
712
00:58:06,356 --> 00:58:09,480
prins Ali
713
00:58:09,521 --> 00:58:15,630
fuld af magi
Ali Ababwa
714
00:58:15,669 --> 00:58:20,417
jeres prinsesse er en steg
siger de
715
00:58:21,313 --> 00:58:25,264
og det er derfor at jeg
tog prinsen med denne vej
716
00:58:25,349 --> 00:58:27,573
- med elefanterne, lamaerne i flok
- Hvad mer'?
717
00:58:27,598 --> 00:58:29,528
- leoparder, bjørne og livvagter nok
- Hvad?
718
00:58:29,652 --> 00:58:32,781
med horn der støjer og papegøjer
og festmusik i det fri
719
00:58:32,805 --> 00:58:34,862
gør plads
720
00:58:34,914 --> 00:58:40,818
for prins Ali
721
00:58:59,621 --> 00:59:02,099
- Hvor er de?
- Slap af.
722
00:59:02,125 --> 00:59:06,556
- Hvorfor er de så længe om det?
- Her kommer han.
723
00:59:08,863 --> 00:59:10,725
Hvad har du gang i?
Ned med armene.
724
00:59:10,820 --> 00:59:13,643
- Jeg overbringer den.
- Ned med armene.
725
00:59:13,768 --> 00:59:18,168
Det er en fornøjelse at kunne byde
jer velkommen til Agrabah, prins Ali.
726
00:59:19,915 --> 00:59:22,457
- Hvordan ødelagde du den?
- Det ved jeg ikke. Den faldt af.
727
00:59:22,699 --> 00:59:24,381
Det er en fornøjelse at møde ham.
728
00:59:24,459 --> 00:59:30,770
Det er en lige så stor fornøjelse
for mig, Deres Højhed, Hr.
729
00:59:30,816 --> 00:59:35,625
- I ser meget fredfyldt ud.
- Du nejer, du skal bukke. Rejs dig op.
730
00:59:35,650 --> 00:59:38,950
Jeg er bange for,
jeg ikke har hørt om Ababwa.
731
00:59:41,422 --> 00:59:43,686
- Det ligger mod nord.
- Mod syd.
732
00:59:45,371 --> 00:59:49,344
Vi har en nordlig del
og en sydlig del.
733
00:59:49,500 --> 00:59:52,530
Det ligger i nærheden.
Hvis man skal derhen, ligger det...
734
00:59:52,555 --> 00:59:55,598
Deromkring, man kan finde det,
hvis man kigger efter det.
735
00:59:55,623 --> 00:59:57,164
Lad være med at hjælpe mig.
736
00:59:57,227 --> 01:00:03,619
Verden ændrer sig hurtigt, Jafar.
Der opstår et nyt land hver dag.
737
01:00:06,537 --> 01:00:09,089
Rør mig ikke.
738
01:00:09,215 --> 01:00:12,146
Nå. Ja!
739
01:00:12,171 --> 01:00:14,078
De er meget klog.
740
01:00:14,082 --> 01:00:17,423
- Fortæl ham, at vi kommer med gaver.
- Nåh, ja!
741
01:00:17,425 --> 01:00:19,542
Vi har ting med. Gaver!
742
01:00:19,574 --> 01:00:22,489
Har du sørget for det?
743
01:00:24,399 --> 01:00:28,878
Ja, her er vi! Gaver.
Straks på vej.
744
01:00:28,972 --> 01:00:33,988
Vi kommer med krydderier, guldkameler
og små skeer.
745
01:00:33,996 --> 01:00:36,592
- Skeer!
- Hvordan laver de dem så små?
746
01:00:36,617 --> 01:00:39,334
- Vi kommer med marmelader.
- Marmelader?
747
01:00:39,498 --> 01:00:42,363
Ja, marmelader!
Yamsrodsmarmelader.
748
01:00:42,388 --> 01:00:44,698
- Figenmarmelader.
- Yamsrodsmarmelader!
749
01:00:44,723 --> 01:00:46,951
Og daddelmarmelader.
Uden kerner.
750
01:00:47,403 --> 01:00:52,394
- Meget lækre og eksotiske marmelader.
- Vælg noget andet end marmelader.
751
01:00:52,457 --> 01:00:54,146
- Hvad?
- Vi har juveler.
752
01:00:54,537 --> 01:00:56,617
Juveler!
Vi har dem.
753
01:00:56,642 --> 01:01:02,794
Og det derovre
er gemt for spændingens skyld.
754
01:01:04,033 --> 01:01:05,662
Ta-da.
755
01:01:05,735 --> 01:01:11,435
- Er det et hjul?
- Det er meget dyrt.
756
01:01:11,505 --> 01:01:14,837
Hvad håber I på at
kunne købe for det?
757
01:01:14,899 --> 01:01:16,551
Dig!
758
01:01:20,702 --> 01:01:24,715
Nej, et øjeblik med dig.
Det er ikke...
759
01:01:26,147 --> 01:01:29,947
- Antyder I, at jeg er til salg?
- Selvfølgelig.
760
01:01:30,535 --> 01:01:33,717
Ikke! Nej, selvfølgelig ikke.
761
01:01:33,850 --> 01:01:38,994
Det er koldt og mørkt i lampen.
Men jeg ville hellere være der nu.
762
01:01:39,019 --> 01:01:44,260
I må have mig undskyldt.
Jeg skal ud og finde brød.
763
01:01:46,249 --> 01:01:47,763
Til marmeladerne.
764
01:01:47,788 --> 01:01:53,049
- Det var ikke det, jeg mente...
- Du klarede dig fint.
765
01:01:53,175 --> 01:01:55,051
Lad hende gå.
Du klarede dig ikke godt.
766
01:01:55,107 --> 01:01:57,929
I får chancen for
at tale med hende igen.
767
01:01:57,977 --> 01:02:04,366
Vi håber, I vil komme i aften,
prins Ali, for at fejre vores høst.
768
01:02:04,459 --> 01:02:08,901
Selvfølgelig, Deres Fredfyldte Jeg.
769
01:02:09,153 --> 01:02:12,374
- Vi kommer.
- Flot.
770
01:02:13,242 --> 01:02:17,558
I 10.000 år har jeg aldrig
nogensinde været så flov.
771
01:02:26,297 --> 01:02:28,814
Bare rolig. Du er stadig med i spillet.
772
01:02:28,899 --> 01:02:32,388
- Opfør dig, som du plejer til en fest.
- Jeg har aldrig været til fest før.
773
01:02:32,413 --> 01:02:34,631
- Hvad?
- Hvad?
774
01:02:34,797 --> 01:02:37,849
Så skal du gå tilbage på dit værelse.
Du skal ikke ødelægge min aften.
775
01:02:37,874 --> 01:02:39,920
Prins Ali.
776
01:02:42,046 --> 01:02:48,862
Må jeg tale med jer i enrum?
Det vedkommer ikke jeres tjener.
777
01:02:50,672 --> 01:02:53,299
Jeg er derovre
og passer mig selv.
778
01:02:57,868 --> 01:03:00,199
Jeg ved, hvem du er.
779
01:03:02,761 --> 01:03:06,810
- Gør du?
- Ja.
780
01:03:06,930 --> 01:03:10,466
Du er en mand med store
ambitioner som mig selv.
781
01:03:11,209 --> 01:03:14,000
Vi er vist ikke blevet
introduceret for hinanden.
782
01:03:14,110 --> 01:03:17,715
Jafar. Sultanens vesir.
783
01:03:17,754 --> 01:03:21,852
Jeg kan være en værdifuld allieret
og skaffe dig det, du ønsker.
784
01:03:22,165 --> 01:03:25,488
Det vil jeg tænke over.
Prinsessen skulle nødigt vente.
785
01:03:25,512 --> 01:03:32,675
Jeg sagde det måske ikke tydeligt nok.
Dette tilbud er ikke åbent længe.
786
01:03:35,240 --> 01:03:38,173
- Prins Ali...
- Undskyld mig.
787
01:03:38,415 --> 01:03:41,067
Prins Ali, jeres
tilstedeværelse er ønsket.
788
01:03:41,528 --> 01:03:45,907
- Det er vist fyren.
- Jep, det er ham.
789
01:03:54,496 --> 01:03:57,357
Der er hun.
Nu har du chancen.
790
01:03:57,382 --> 01:04:01,631
Her er mange mennesker.
Jeg tror ikke, jeg kan.
791
01:04:02,122 --> 01:04:03,669
- Du skal nok klare den.
- Okay.
792
01:04:03,723 --> 01:04:08,641
Dette bliver nemt.
Se lige hendes tjenerinde!
793
01:04:11,066 --> 01:04:13,921
Hun henter noget at drikke.
Jeg er også lidt tørstig.
794
01:04:13,946 --> 01:04:15,517
Du må ikke gå fra mig.
795
01:04:15,602 --> 01:04:17,596
- De vil kunne gennemskue mig.
- Nej, de vil ej.
796
01:04:17,659 --> 01:04:21,891
- Du skal bare gå derover.
- Jeg skal også tale.
797
01:04:21,954 --> 01:04:25,144
Hør efter.
Jeg lever i en lampe.
798
01:04:25,387 --> 01:04:28,830
Dette er en fest.
Du skal ikke spolere det for mig.
799
01:04:28,923 --> 01:04:32,752
Jeg kan godt lide at feste.
Tag hende så!
800
01:04:34,381 --> 01:04:36,563
Okay.
801
01:04:42,745 --> 01:04:47,672
- Prinsesse Jasmin!
- Jer! I er her stadig.
802
01:04:47,728 --> 01:04:49,449
Ja.
803
01:04:53,178 --> 01:04:57,056
Hvad laver du?
804
01:04:57,089 --> 01:05:00,505
Jeg sikrer mig, at vandet
har den rette temperatur.
805
01:05:00,530 --> 01:05:03,790
- Hvorfor er du ikke derovre?
- Hvordan skal jeg hamle op med det?
806
01:05:03,815 --> 01:05:06,496
Se ham lige.
Han er virkelig prinseagtig.
807
01:05:06,582 --> 01:05:09,811
Du skal være mere selvsikker
på det, du har at byde på.
808
01:05:09,836 --> 01:05:13,064
Hvad har jeg at byde på?
Viden om, hvordan man stjæler mad?
809
01:05:13,089 --> 01:05:15,138
Hvordan man hopper
fra bygning til bygning?
810
01:05:15,380 --> 01:05:18,875
- Prins Ali har juveler.
- Hold op.
811
01:05:20,346 --> 01:05:27,315
Jeg fik dig til at ligne en prins,
men jeg har ikke lavet noget om indeni.
812
01:05:27,540 --> 01:05:32,043
Prins Ali fik dig frem til døren,
men Aladdin skal åbne den.
813
01:05:34,015 --> 01:05:39,008
- Se, sultanen kan godt lide mig.
- Måske kan du blive hans kone.
814
01:05:40,074 --> 01:05:44,306
Endnu en prins,
der er mest interesseret i Baba.
815
01:05:44,370 --> 01:05:50,157
Jeg tror ham her er anderledes.
Han har en virkelig tiltrækkende ven.
816
01:05:50,196 --> 01:05:54,763
- Få det til at fungere.
- Hvad så med prins Ali?
817
01:05:54,798 --> 01:05:59,747
- Han prøver virkelig.
- Det er det, der er problemet.
818
01:05:59,850 --> 01:06:02,360
- Showtime.
- Nej, jeg venter på det rette øjeblik.
819
01:06:02,384 --> 01:06:06,522
- Vi er færdige med at vente.
- Nej, det er mig, der bestemmer, okay?
820
01:06:06,590 --> 01:06:08,861
Jeg siger til, når det er tid.
821
01:06:12,765 --> 01:06:14,705
Seriøst?
822
01:06:16,640 --> 01:06:19,843
Han er her. Sig noget.
Opfør dig naturligt.
823
01:06:20,766 --> 01:06:22,446
Hej.
824
01:06:23,450 --> 01:06:27,228
Jeg er ked af det
med marmeladerne., -
825
01:06:27,306 --> 01:06:31,708
- juvelerne, og det at købe dig.
Det var ikke mig.
826
01:06:31,733 --> 01:06:35,408
Det var mig.
Jeg har jo ikke en tvilling.
827
01:06:35,433 --> 01:06:38,113
Men jeg...
828
01:06:38,575 --> 01:06:40,194
- Du er...
- Danse? Det vil jeg gerne.
829
01:06:41,235 --> 01:06:42,936
Ja.
830
01:06:44,462 --> 01:06:46,564
- Danse?
- Dans nu bare.
831
01:06:48,805 --> 01:06:50,763
Af sted.
832
01:07:03,200 --> 01:07:05,502
- Hvad skal jeg gøre?
- Slap af.
833
01:07:38,959 --> 01:07:40,561
Du klarer dig fint.
834
01:09:11,033 --> 01:09:13,466
Der er noget meget besynderligt ved ham.
835
01:09:15,422 --> 01:09:18,322
Hold godt øje med prins Ali.
836
01:09:19,883 --> 01:09:22,038
Gik hun bare?
837
01:09:22,408 --> 01:09:25,427
Måske gik jeg en anelse for
langt med den baglæns salto, -
838
01:09:25,452 --> 01:09:29,714
- men dansen kan have været det bedste,
du nogensinde kommer til at gøre.
839
01:09:29,929 --> 01:09:33,120
Jeg var ret god.
Intet lader til at imponere hende.
840
01:09:33,299 --> 01:09:37,225
Ja, det er skørt. Hverken ædelsten,
marmelader eller juveler.
841
01:09:37,460 --> 01:09:40,713
Hvis jeg ikke kan imponere hende,
gad vide, hvem der så kan.
842
01:09:41,565 --> 01:09:43,114
Hvad skal det betyde?
843
01:09:43,161 --> 01:09:46,820
Jeg siger bare, at du skal
prøve at være dig selv.
844
01:09:46,892 --> 01:09:49,492
Men hun skal gifte sig med en prins.
845
01:09:49,637 --> 01:09:52,398
Hvis jeg bare havde et par minutter
mere med hende, ville jeg...
846
01:09:53,805 --> 01:09:56,214
- Du skal få mig derover.
- Er det et officielt ønske?
847
01:09:56,261 --> 01:10:01,758
- Nej, det er en tjeneste for en ven.
- Ånder har ikke venner.
848
01:10:01,783 --> 01:10:03,996
Sagde du ikke, du aldrig
havde haft en ven som mig?
849
01:10:04,043 --> 01:10:07,803
Nej, du har aldrig haft en ven som mig.
850
01:10:08,078 --> 01:10:11,354
Når man er en ånd, er der altid nogen,
der forlanger noget af en.
851
01:10:11,379 --> 01:10:14,224
- Det er akavet.
- Du har ret.
852
01:10:14,318 --> 01:10:18,197
Bortset fra det, ville det involvere
at distrahere en bestemt tjenerinde...
853
01:10:18,322 --> 01:10:22,357
Jeg er med på, hvor du vil hen.
Du fik mig på krogen.
854
01:10:30,490 --> 01:10:33,485
- Godaften.
- Hvordan kom du forbi vagterne?
855
01:10:33,790 --> 01:10:36,473
Jeg sneg mig forbi.
856
01:10:36,543 --> 01:10:40,453
Alle 48 vagter? Også dem,
der spiser ild? Imponerende.
857
01:10:40,492 --> 01:10:44,037
Det er derfor, jeg er...
Det siger folk om mig.
858
01:10:44,864 --> 01:10:50,034
Det lød ikke rigtigt.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
859
01:10:52,098 --> 01:10:55,008
De er smukke.
Hun kommer til at hade dem.
860
01:10:55,226 --> 01:10:58,401
Fortæl prins Ali, at vejen til hendes
hjerte er gennem hendes sind.
861
01:10:58,705 --> 01:11:02,208
De er faktisk fra mig til dig.
862
01:11:04,407 --> 01:11:06,284
Vil du lige have mig undskyldt?
863
01:11:06,339 --> 01:11:08,367
Vent...
864
01:11:13,262 --> 01:11:16,568
"Det siger folk om mig."
Kom nu, Genie!
865
01:11:17,312 --> 01:11:20,720
De er mine yndlings.
Jeg tager imod dem. Fortsæt venligst.
866
01:11:20,775 --> 01:11:25,771
Jeg lagde mærke til,
hvor fornøjelig aftenen er.
867
01:11:25,796 --> 01:11:30,670
Til festen lagde jeg mærke til,
at du lagde mærke til, -
868
01:11:30,795 --> 01:11:32,955
- hvor fornøjelig jeg er.
869
01:11:33,256 --> 01:11:35,079
Hvordan klarer jeg det?
870
01:11:35,157 --> 01:11:37,792
Det er klodset på en charmerende måde.
871
01:11:38,210 --> 01:11:40,226
En tur.
872
01:11:41,476 --> 01:11:46,848
- Vil du gå en aftentur?
- Bare os to?
873
01:11:46,943 --> 01:11:50,416
- Med vilje?
- Ja, som mennesker.
874
01:11:51,524 --> 01:11:53,847
Bare et øjeblik mere.
875
01:11:54,568 --> 01:11:58,688
Hvorfor sagde jeg "som mennesker"?
Knægten smitter mig.
876
01:12:01,447 --> 01:12:02,949
Af sted!
877
01:12:04,976 --> 01:12:07,501
Jeg har aldrig gjort dette før.
Hvordan fungerer det?
878
01:12:08,339 --> 01:12:10,681
Kan du lide fåreost?
879
01:12:15,048 --> 01:12:18,764
- Kom ind.
- Jeg er faktisk allerede inde.
880
01:12:19,297 --> 01:12:21,556
Stå stille.
881
01:12:23,799 --> 01:12:26,543
Jeg kom bare tilbage,
fordi du gik så...
882
01:12:26,568 --> 01:12:28,476
Hvordan er du kommet derhen?
883
01:12:30,165 --> 01:12:32,583
På et flyvende tæppe?
884
01:12:33,872 --> 01:12:37,149
- Jeg er faktisk glad for, du er her.
- Er du?
885
01:12:37,313 --> 01:12:41,692
Jeg har ledt efter Ababwa, men jeg kan
ikke finde det på nogen af mine kort.
886
01:12:42,922 --> 01:12:46,125
- Vil du vise mig det?
- Med glæde.
887
01:12:47,448 --> 01:12:51,280
Rajah, vi spiser ikke prinsen i dag.
Han skal bruge sine ben til at danse.
888
01:12:52,820 --> 01:12:56,199
- Gik jeg for vidt?
- En smule.
889
01:12:58,286 --> 01:13:00,624
- Ababwa?
- Ja.
890
01:13:00,677 --> 01:13:02,007
Genie, jeg skal finde Ababwa.
891
01:13:02,032 --> 01:13:06,437
Den anden bror, ham den lille.
Ikke ham, der gav mig en ged.
892
01:13:06,442 --> 01:13:08,061
Hun har masser af kort.
893
01:13:09,547 --> 01:13:12,603
Ababwa, selvfølgelig.
894
01:13:16,666 --> 01:13:18,062
Ababwa.
895
01:13:18,133 --> 01:13:20,619
Servietterne er ikke lette at finde.
896
01:13:28,551 --> 01:13:30,253
FANTASILAND
897
01:13:31,778 --> 01:13:33,780
VÆR DIG SELV
898
01:13:35,171 --> 01:13:39,511
- Kan du ikke finde dit land?
- Mit land?
899
01:13:44,017 --> 01:13:45,934
Det ligger der.
900
01:13:46,634 --> 01:13:49,048
Det tror jeg ikke. Jeg har...
901
01:13:51,617 --> 01:13:53,593
Det ligger der!
902
01:13:54,270 --> 01:13:57,583
- Hvordan kunne jeg overse det?
- Hvem har også brug for kort?
903
01:13:57,794 --> 01:14:01,579
De er gamle, ubrugelige
og har ikke nogen praktisk værdi.
904
01:14:01,604 --> 01:14:03,550
Jeg ser verden med kort.
905
01:14:04,058 --> 01:14:06,764
Kan en prinsesse ikke tage hen,
hvor hun vil?
906
01:14:07,897 --> 01:14:09,818
Ikke denne prinsesse.
907
01:14:12,543 --> 01:14:15,109
Vil du...
908
01:14:15,366 --> 01:14:17,353
Vil du gerne...
909
01:14:18,699 --> 01:14:21,190
Jeg beklager.
910
01:14:22,450 --> 01:14:24,123
Rajah.
911
01:14:31,360 --> 01:14:34,425
Tak for det.
912
01:14:36,169 --> 01:14:40,720
Jeg var ved at sige,
at du skulle se de steder.
913
01:14:40,946 --> 01:14:45,690
Der er en helt udenfor
bøger og kort.
914
01:14:48,212 --> 01:14:50,297
Vil du?
915
01:14:50,347 --> 01:14:52,068
Hvordan?
Alle døre er bevogtet.
916
01:14:52,308 --> 01:14:54,513
Hvem sagde noget med en dør?
917
01:14:54,689 --> 01:14:56,236
Hvad har du gang i?
918
01:14:56,332 --> 01:15:02,816
Nogle gange, prinsesse,
må man bare løbe en risiko.
919
01:15:06,792 --> 01:15:08,843
Hvad skete der lige?
920
01:15:14,819 --> 01:15:16,920
Hvad?
921
01:15:17,963 --> 01:15:21,161
- Er det...
- Et flyvende tæppe.
922
01:15:22,491 --> 01:15:24,522
Stoler du på mig?
923
01:15:24,610 --> 01:15:27,635
- Hvad sagde du?
- Stoler du på mig?
924
01:15:33,005 --> 01:15:34,949
Ja.
925
01:15:49,067 --> 01:15:51,929
jeg kan vise dig alt
926
01:15:53,002 --> 01:15:56,830
denne strålende verden
927
01:15:57,160 --> 01:15:58,983
hør prinsesse
928
01:15:58,986 --> 01:16:04,441
hvornår har hjertet
sidst bestemt for dig
929
01:16:05,528 --> 01:16:08,609
jeg kan åbne dit blik
930
01:16:09,402 --> 01:16:13,453
fra mit flyvende tæppe
931
01:16:13,531 --> 01:16:20,202
ja, du fatter det næppe
alt det som vil vise sig
932
01:16:20,341 --> 01:16:24,196
et helt nyt liv
933
01:16:24,205 --> 01:16:27,826
et nyt fantastisk perspektiv
934
01:16:28,170 --> 01:16:32,980
ingen der siger nej
og standser dig
935
01:16:33,266 --> 01:16:36,022
og si’r at vi kun drømmer
936
01:16:36,092 --> 01:16:39,681
et helt nyt liv
937
01:16:39,722 --> 01:16:43,807
en verden
som er ny for mig
938
01:16:43,905 --> 01:16:48,494
heroppe i det blå
kan jeg forstå
939
01:16:48,680 --> 01:16:56,688
- at verden kan forandre sig med dig
- verden kan forandre sig med dig
940
01:16:57,076 --> 01:17:00,783
helt utrolige syn
941
01:17:00,851 --> 01:17:04,292
stige opad og dykke
942
01:17:04,573 --> 01:17:11,354
tårnhøj, svimlende lykke
mens vi svæver gennem sky’n
943
01:17:11,441 --> 01:17:15,187
- et helt nyt liv
- luk nu øjnene op
944
01:17:15,342 --> 01:17:19,284
- og hundredtusind ting at se
- bare vent der er mere
945
01:17:19,340 --> 01:17:24,077
jeg er et stjerneskud
som fløj herud
946
01:17:24,102 --> 01:17:28,832
- at vende om er ingen god idé
- et helt nyt liv
947
01:17:28,857 --> 01:17:30,748
verden lukker sig op
948
01:17:31,186 --> 01:17:35,073
- og det utroligste kan ske
- hvert sekund fascinerer
949
01:17:35,112 --> 01:17:39,765
ud i det himmelblå
der' nok at nå
950
01:17:39,984 --> 01:17:46,631
lad mig få et helt nyt liv med dig
951
01:17:46,910 --> 01:17:51,205
- et helt nyt liv
- et helt nyt liv
952
01:17:51,225 --> 01:17:55,062
- en helt ny vej
- en helt ny vej
953
01:17:55,140 --> 01:17:59,285
- så tag med mig
- et dejligt sted
954
01:17:59,993 --> 01:18:06,806
for dig og mig
955
01:18:20,519 --> 01:18:24,555
Af alle steder, du har vist mig,
er dette klart det smukkeste.
956
01:18:25,853 --> 01:18:28,543
Nogle gange skal man bare se
det fra et andet perspektiv.
957
01:18:29,576 --> 01:18:35,035
Det er folket, der gør det smukt.
De fortjener en leder, der ved det.
958
01:18:35,341 --> 01:18:37,434
Jeg ved ikke, hvorfor jeg tror,
det kunne blive mig.
959
01:18:37,459 --> 01:18:39,637
Det bør være dig.
960
01:18:40,024 --> 01:18:43,685
- Synes du?
- Betyder det noget, hvad jeg synes?
961
01:18:51,817 --> 01:18:54,874
Se lige den yndige abe dernede.
Er det Abu?
962
01:18:54,899 --> 01:18:57,912
Det kan ikke være Abu, han er...
963
01:19:01,248 --> 01:19:05,432
Hvor mange navne har du egentlig,
prins Aladdin?
964
01:19:05,534 --> 01:19:08,454
- Nej, jeg...
- Hvem er prins Ali?
965
01:19:08,498 --> 01:19:11,235
Jeg er prins Ali.
966
01:19:11,313 --> 01:19:14,766
- Hvordan kender du så byen så godt?
- Jeg tog tidligt til Agrabah.
967
01:19:14,956 --> 01:19:19,368
Hvis man vil kende et folk,
må man selv være en del af det.
968
01:19:19,509 --> 01:19:22,753
Da vi mødtes første gang,
var du forklædt i din egen by.
969
01:19:23,005 --> 01:19:27,940
Du så os ankomme med dansere,
en elefant og et flyvende tæppe.
970
01:19:28,149 --> 01:19:30,238
Hvordan kan en gadetyv
have alt det?
971
01:19:30,324 --> 01:19:33,410
Men hvordan kunne jeg
ikke genkende dig?
972
01:19:33,952 --> 01:19:36,242
Folk ser ikke ens sande jeg,
når man er kongelig.
973
01:19:39,097 --> 01:19:42,441
Det er jeg ked af.
Jeg er flov.
974
01:19:42,466 --> 01:19:47,437
Du har set mere af Agrabah på få dage,
end jeg har set i en hel levetid.
975
01:19:50,791 --> 01:19:52,899
Vi bør...
976
01:19:54,368 --> 01:19:56,589
... nok tage tilbage.
977
01:19:57,543 --> 01:19:59,490
Allerede?
978
01:20:08,145 --> 01:20:10,339
Vi ses i morgen, prinsesse.
979
01:20:25,321 --> 01:20:27,365
Godnat.
980
01:20:29,592 --> 01:20:31,658
Godnat.
981
01:20:35,464 --> 01:20:37,345
Sådan.
982
01:20:43,700 --> 01:20:45,782
Fascinerende.
983
01:20:48,707 --> 01:20:51,691
Jeg er vild med dit ansigtsudtryk!
984
01:20:51,716 --> 01:20:53,804
- Var det en god date?
- Den bedste.
985
01:20:53,953 --> 01:20:56,159
Den var bedre end bedst.
986
01:20:56,252 --> 01:20:59,340
Hun regnede ud, at jeg er Aladdin.
Du sagde, det ikke ville ske.
987
01:20:59,388 --> 01:21:03,618
Magien er blot en facade.
988
01:21:03,643 --> 01:21:07,424
På et tidspunkt vil ens sande
jeg trænge igennem.
989
01:21:07,451 --> 01:21:09,875
Men det er godt,
at hun nu ved det, ikke?
990
01:21:10,147 --> 01:21:12,274
- Jo, ser du...
- Hvad?
991
01:21:12,499 --> 01:21:16,968
Han fortalte, at han foregav at være en
tyv for at se byen, men han er en prins.
992
01:21:16,993 --> 01:21:19,531
Jeg overbeviste hende om,
at jeg er en prins.
993
01:21:19,541 --> 01:21:20,807
Troede du ham?
994
01:21:20,832 --> 01:21:21,989
Troede hun dig?
995
01:21:22,014 --> 01:21:23,053
Det tror jeg.
996
01:21:23,107 --> 01:21:27,290
Med tiden skal du fortælle
hende sandheden.
997
01:21:27,315 --> 01:21:30,514
Med tiden vil jeg fortælle hende det.
998
01:21:31,053 --> 01:21:34,462
Nå men, jeg er jo en prins nu.
999
01:21:34,947 --> 01:21:39,276
Så nu er det med den på.
1000
01:21:40,018 --> 01:21:44,992
Du tror ikke blot på ham,
fordi du skal gifte dig med prins?
1001
01:21:45,070 --> 01:21:46,857
Nej.
1002
01:21:46,955 --> 01:21:50,069
Jeg tror på ham.
Det gør jeg.
1003
01:21:57,280 --> 01:22:00,388
Når det rette tidspunkt kommer,
fortæller jeg hende det.
1004
01:22:05,168 --> 01:22:07,796
- Godmorgen?
- Godmorgen.
1005
01:22:11,202 --> 01:22:13,045
Ikke igen.
1006
01:22:16,464 --> 01:22:18,529
Jeg beder jer...
1007
01:22:19,006 --> 01:22:22,478
Mine herrer, jeg tror,
der er sket en fejl.
1008
01:22:22,548 --> 01:22:27,250
- Jeg tror ikke, I ved, hvem jeg er.
- Jeg ved skam, hvem du er.
1009
01:22:27,817 --> 01:22:30,329
- Aladdin.
- Aladdin?
1010
01:22:30,892 --> 01:22:31,933
Aladdin.
1011
01:22:31,958 --> 01:22:33,863
Jeg ved ikke, hvem det er.
Jeg er prins Ali...
1012
01:22:33,888 --> 01:22:35,917
- Gadedreng.
- Fra Ababwa.
1013
01:22:35,942 --> 01:22:38,177
En prins fra et kongerige,
der ikke eksisterer, -
1014
01:22:38,238 --> 01:22:42,633
- som nu er i besiddelse af et
flyvende tæppe fra Vidunderhulen.
1015
01:22:42,658 --> 01:22:45,690
- Det er kun muligt...
- Hvor er din abe?
1016
01:22:45,715 --> 01:22:50,578
... hvis du har fundet vis skat.
Min skat.
1017
01:22:51,642 --> 01:22:53,671
Hvor er lampen?
1018
01:23:01,150 --> 01:23:04,827
Der er tydeligvis sket en misforståelse.
Jeg er prins Ali.
1019
01:23:04,852 --> 01:23:10,948
Hvis jeg kaster dig ud fra balkonen,
og du er den, du siger, -
1020
01:23:10,990 --> 01:23:13,582
- får du en vandet død.
1021
01:23:14,674 --> 01:23:18,395
Hvis du overlever,
kan det kun være på grund af lampen.
1022
01:23:19,862 --> 01:23:22,147
Hvorfor jeg vil have mit svar.
1023
01:23:22,896 --> 01:23:24,624
For sidste gang...
1024
01:23:28,934 --> 01:23:31,727
Hvor er lampen?
1025
01:23:31,780 --> 01:23:35,807
Hør på mig.
Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er.
1026
01:23:35,979 --> 01:23:38,196
- Farvel, Aladdin.
- Nej!
1027
01:24:43,156 --> 01:24:45,201
Hvad i...
1028
01:24:45,736 --> 01:24:50,599
Knægt, jeg kan ikke få dig op herfra,
medmindre du ønsker det.
1029
01:24:50,600 --> 01:24:53,711
Du skal ønske!
Kom nu, vågn op!
1030
01:24:53,736 --> 01:24:56,721
Prøv at danne ordene.
"Jeg ønsker..."
1031
01:24:57,301 --> 01:25:00,608
Knægt, kom nu, vågn op!
1032
01:25:00,741 --> 01:25:04,845
Du skal tænke.
Tænk så.
1033
01:25:05,156 --> 01:25:06,421
Okay!
1034
01:25:06,546 --> 01:25:09,374
Det er lidt af en gråzone,
men det er forsøget værd.
1035
01:25:10,040 --> 01:25:12,973
"Jeg, Aladdin, der er ved
mine fulde fem, erklærer, -
1036
01:25:12,998 --> 01:25:16,695
- at mit andet ønske skal redde
mig fra den visse død."
1037
01:25:16,720 --> 01:25:19,955
Jeg tog mig friheden til at
baguddatere den med en dag.
1038
01:25:19,980 --> 01:25:21,886
Så er det nu.
Kom så!
1039
01:25:32,758 --> 01:25:36,433
Kom nu, knægt.
Vågn op.
1040
01:25:36,491 --> 01:25:41,978
Vågn op, knægt.
Jeg beder dig.
1041
01:25:42,636 --> 01:25:44,338
Ad.
1042
01:25:46,283 --> 01:25:49,717
Det kunne du godt have
gjort i den anden retning.
1043
01:25:53,259 --> 01:25:56,176
- Hvordan har du det?
- Tak, Genie.
1044
01:25:56,504 --> 01:25:59,476
Ingen årsag.
Jeg var alligevel i nabolaget.
1045
01:26:00,274 --> 01:26:03,066
- Jeg troede ikke, du begik tjenester.
- Jeg...
1046
01:26:03,159 --> 01:26:06,405
- Jeg troede ikke, du ville have venner.
- Ja, men...
1047
01:26:06,545 --> 01:26:13,177
- Det kostede dig faktisk et ønske.
- Koste hvad det vil.
1048
01:26:13,638 --> 01:26:16,399
- Du reddede mit liv.
- Ja, det er sandt.
1049
01:26:16,923 --> 01:26:20,094
Hvis vi skal være helt nøjagtige,
var det en holdindsats.
1050
01:26:23,426 --> 01:26:25,307
Tak.
1051
01:26:26,973 --> 01:26:30,724
- Vi må standse Jafar.
- Det bliver ikke let.
1052
01:26:30,811 --> 01:26:35,598
Sultanen stoler fuldstændig på ham.
Han har narret alle.
1053
01:26:37,216 --> 01:26:39,254
Måske ikke alle.
1054
01:26:41,399 --> 01:26:44,046
Jeg overhørte prins Ali
tale med sin rådgiver om, -
1055
01:26:44,071 --> 01:26:46,443
- at han vil overtage Agrabah.
1056
01:26:46,468 --> 01:26:49,815
- Hvad?
- Nu er han flygtet i løbet af natten.
1057
01:26:51,660 --> 01:26:53,786
Jasmin.
1058
01:26:55,257 --> 01:26:58,361
Hørte du ham sige det, Jafar?
Og så du ham gå?
1059
01:26:59,270 --> 01:27:06,669
Ja. Med mine egne ører og øjne.
Hvad er problemet nu, prinsesse?
1060
01:27:07,253 --> 01:27:09,802
Nu skal du høre, Jafar.
1061
01:27:09,984 --> 01:27:14,071
Hvis det, du siger, er sandt,
hvorfor er prins Ali her så stadig?
1062
01:27:14,134 --> 01:27:16,148
Deres Majestæt.
1063
01:27:16,193 --> 01:27:18,144
Prins Ali.
1064
01:27:19,362 --> 01:27:20,882
Sikken overraskelse.
1065
01:27:20,908 --> 01:27:23,589
Deres Højhed, jeres rådgiver
er ikke den, han siger.
1066
01:27:23,942 --> 01:27:26,654
Er jeg ikke den, jeg siger?
1067
01:27:26,733 --> 01:27:30,393
Baba, han prøvede
på at slå prins Ali ihjel.
1068
01:27:31,527 --> 01:27:34,436
Jafar, kan du forklare det?
1069
01:27:35,148 --> 01:27:36,928
Ja.
1070
01:27:38,464 --> 01:27:40,517
Herre Sultan...
1071
01:27:40,833 --> 01:27:45,583
... I ved, at min loyalitet
ligger hos jer.
1072
01:27:47,710 --> 01:27:49,407
Din loyalitet.
1073
01:27:50,924 --> 01:27:54,368
- Din loyalitet.
- Ja.
1074
01:27:56,703 --> 01:28:00,246
Prince Ali, I inviterede
jer selv ind i vores by.
1075
01:28:00,293 --> 01:28:02,667
Vi bød jer velkommen som gæster.
1076
01:28:02,670 --> 01:28:05,986
Men jeg mener, at jeres hensigter er...
1077
01:28:09,239 --> 01:28:11,165
... bedrageriske.
1078
01:28:11,187 --> 01:28:14,664
I er til stor fare for Agrabah,
og det skal I straffes for.
1079
01:28:14,689 --> 01:28:17,944
- Baba, hvad er det, du siger?
- Så er det nok, Jasmin!
1080
01:28:18,553 --> 01:28:22,354
Jafar fortalte mig
om prins Alis ambition.
1081
01:28:22,510 --> 01:28:24,778
- Staven.
- Han vil tage min trone.
1082
01:28:24,952 --> 01:28:26,809
Hakim!
1083
01:28:35,929 --> 01:28:37,786
Baba?
1084
01:28:38,425 --> 01:28:40,831
- Hvad skete der?
- Han forheksede dig.
1085
01:28:40,856 --> 01:28:42,477
Man kan ikke stole på ham.
1086
01:28:42,502 --> 01:28:44,696
- Deres Majestæt.
- Han vil have din trone.
1087
01:28:44,766 --> 01:28:48,699
Jafar, du var min mest
betroede rådgiver!
1088
01:28:49,413 --> 01:28:52,903
Hakim!
Smid ham i fangekælderen!
1089
01:29:00,698 --> 01:29:06,470
Du bør tænke over,
hvor hurtigt magten skifter, Hakim.
1090
01:29:06,712 --> 01:29:12,133
Jeg er loyal for min sultan.
Det burde I også have været.
1091
01:29:14,587 --> 01:29:17,084
Loven er loven.
1092
01:29:32,321 --> 01:29:35,974
Prins Ali, jeg vil gerne undskylde.
1093
01:29:36,099 --> 01:29:40,646
Deres Højhed, der er noget,
jeg gerne vil forklare.
1094
01:29:40,671 --> 01:29:45,179
Der bliver ikke sat spørgsmålstegn ved
jeres ære og hæderlighed igen i Agrabah.
1095
01:29:46,562 --> 01:29:52,482
En mere adelig og oprigtig mand har
aldrig før stået i dette palads.
1096
01:29:52,552 --> 01:29:54,304
- Jeg...
- Hold da op.
1097
01:29:54,483 --> 01:29:59,200
Det vil være mig en ære
at kalde jer for min søn.
1098
01:29:59,450 --> 01:30:03,749
Hvis det skulle være noget,
nogen ønsker.
1099
01:30:04,799 --> 01:30:06,346
Du fik tøsen.
1100
01:30:06,371 --> 01:30:10,625
Jeg havde min tvivl på grund
af din marmelade-ballade.
1101
01:30:10,650 --> 01:30:15,763
- Men du fik rettet en smule op på det.
- Ja, ikke?
1102
01:30:15,912 --> 01:30:17,835
Jeg kommer endelig efter
det at være prins.
1103
01:30:17,914 --> 01:30:21,105
- Det var ikke helt det, jeg mente.
- Men du havde ret.
1104
01:30:21,206 --> 01:30:24,233
Folk ser, hvad de vil se.
Aladdin er væk.
1105
01:30:24,258 --> 01:30:28,557
Nu er jeg prins Ali.
Du har vist regnet den ud.
1106
01:30:28,582 --> 01:30:34,111
Angående mit sidste ønske...
Jeg kan ikke gøre dette uden dig.
1107
01:30:34,174 --> 01:30:37,161
Jeg ved, jeg sagde, jeg ville sætte
dig fri, men du hørte sultanen.
1108
01:30:37,186 --> 01:30:42,833
- Jeg kan ikke smide det hele væk...
- Så du vil aldrig fortælle sandheden?
1109
01:30:42,858 --> 01:30:46,269
- Vil du fortsat leve på løgnen?
- Det er ikke en løgn. Folk ændrer sig.
1110
01:30:46,301 --> 01:30:48,937
Ja, det gør de.
1111
01:30:50,028 --> 01:30:54,564
Og? Er det en dårlig ting?
Alt er bedre nu. Ingen kom til skade.
1112
01:30:54,589 --> 01:30:57,951
Vil du hellere have, jeg skal leve på
gaden og stjæle for at overleve?
1113
01:30:58,356 --> 01:31:00,171
Jeg troede, du ville være
glad på mine vegne.
1114
01:31:01,056 --> 01:31:04,922
Men du ønskede kun, at jeg skulle bruge
mit sidste ønske på at sætte dig fri.
1115
01:31:05,052 --> 01:31:09,315
Knægt, jeg er lige glad med det ønske.
1116
01:31:09,329 --> 01:31:12,715
Det handler om dig,
og hvad der sker med dig.
1117
01:31:12,919 --> 01:31:17,392
Du vil hellere lyve for en, du elsker,
end opgive alt dette.
1118
01:31:17,517 --> 01:31:23,367
Du forstår det ikke, Genie.
Folk som mig lader kun som om.
1119
01:31:24,211 --> 01:31:26,854
Jeg tror måske, det er dig,
der ikke forstår det.
1120
01:31:27,496 --> 01:31:33,134
Jo mere du får ved at lade som om,
desto mindre ender du med at have.
1121
01:31:33,783 --> 01:31:40,978
I 10.000 år har jeg aldrig nogensinde
kaldt en mester for en ven.
1122
01:31:41,940 --> 01:31:44,992
Jeg brød reglerne for din skyld.
Jeg reddede dit liv...
1123
01:31:45,178 --> 01:31:49,679
... og af hvilken grund?
Du knuser mit hjerte, knægt.
1124
01:31:50,167 --> 01:31:53,910
- Du knuser mit hjerte.
- Genie, nej. Kom nu.
1125
01:32:11,979 --> 01:32:13,721
Mester.
1126
01:32:15,443 --> 01:32:18,843
Hvem tror han, han er?
Han skal tjene mig.
1127
01:32:19,071 --> 01:32:22,324
Jeg er den samme indeni,
som jeg altid har været, ikke?
1128
01:32:48,398 --> 01:32:53,075
Av! Laver du sjov?
Hvorfor gnider du på den under...
1129
01:32:53,475 --> 01:32:55,530
... buegangen?
1130
01:33:03,382 --> 01:33:05,265
skidt fyr
1131
01:33:05,353 --> 01:33:07,566
røver
1132
01:33:07,679 --> 01:33:11,499
ingen tøver
1133
01:33:12,461 --> 01:33:15,027
og ser bag
1134
01:33:15,107 --> 01:33:18,742
facaden
1135
01:33:19,487 --> 01:33:23,185
men nu' det slut med legen
1136
01:33:23,463 --> 01:33:25,520
jeg si'r nej
1137
01:33:27,798 --> 01:33:31,513
jeg vil ik' vær' prins
i lånte fjer
1138
01:33:31,538 --> 01:33:37,019
det kan ske min drøm
vil ende her
1139
01:33:38,086 --> 01:33:40,015
det kan ske
1140
01:33:40,098 --> 01:33:45,067
hun vender sig
1141
01:33:46,534 --> 01:33:48,519
fra mig
1142
01:33:58,233 --> 01:33:59,814
Jafar.
1143
01:33:59,883 --> 01:34:03,557
Du skulle have forladt Agrabah,
mens du stadig havde chancen.
1144
01:34:03,597 --> 01:34:06,326
Hvorfor tage af sted,
når byen nu tilhører mig?
1145
01:34:06,366 --> 01:34:08,868
- Det er slut, Jafar.
- Slut for dig.
1146
01:34:08,893 --> 01:34:12,600
Jeg har holdt din holdningsløse
uduelighed ud længe nok.
1147
01:34:12,660 --> 01:34:15,055
- Hakim.
- Egen trone.
1148
01:34:25,874 --> 01:34:31,812
Genie! Jeg vil gerne bruge mit første
ønske på at blive Agrabahs sultan.
1149
01:34:31,842 --> 01:34:33,644
Hvad?
1150
01:34:33,734 --> 01:34:36,304
- Som I vil, mester.
- Nej.
1151
01:35:11,642 --> 01:35:14,575
- Hakim!
- Hakim!
1152
01:35:15,107 --> 01:35:19,638
Du adlyder sultanen.
Så du adlyder mig nu.
1153
01:35:24,476 --> 01:35:27,212
Du kender loven, Hakim.
1154
01:35:32,163 --> 01:35:33,981
Nej.
1155
01:35:36,918 --> 01:35:39,929
- Herre Sultan!
- Herre Sultan!
1156
01:35:42,447 --> 01:35:45,935
Hakim, opstil en hær,
der skal invadere Sherabad.
1157
01:35:45,966 --> 01:35:49,336
- Du kan ikke...
- Vi har hørt nok fra dig, prinsesse.
1158
01:35:49,361 --> 01:35:52,011
Det er på tide, du nu gør det,
du skulle have gjort hele tiden.
1159
01:35:52,036 --> 01:35:57,181
Forbliver stille.
Vagter! Få hende væk.
1160
01:36:00,496 --> 01:36:04,291
Få styr på katten,
hvis du vil dig selv det bedste.
1161
01:36:07,253 --> 01:36:08,963
Rajah.
1162
01:36:09,723 --> 01:36:11,433
Rajah.
1163
01:36:11,507 --> 01:36:13,326
Det er okay.
1164
01:36:18,889 --> 01:36:21,176
- Fingrene væk!
- Baba.
1165
01:36:27,366 --> 01:36:29,533
Jasmin.
1166
01:36:41,326 --> 01:36:44,978
love og regler
står skrevet i sten
1167
01:36:45,025 --> 01:36:48,830
ældgamle, stejle og strenge
1168
01:36:49,068 --> 01:36:52,438
bliv på din plads
hold din mund og vær pæn
1169
01:36:52,463 --> 01:36:57,467
så'n har det været for længe
1170
01:36:58,578 --> 01:37:05,142
for jeg
må ikke bryde sammen
1171
01:37:05,249 --> 01:37:07,376
så prøv om I kan
1172
01:37:07,469 --> 01:37:12,715
gør mig ræd, bryd mig ned
kom an
1173
01:37:14,590 --> 01:37:21,069
tier ikke stille
går ikke i den fælde
1174
01:37:21,202 --> 01:37:24,705
jeres lov skal ikke gælde
1175
01:37:24,783 --> 01:37:28,983
jeg vil aldrig ku' tvinges til tavshed
1176
01:37:29,046 --> 01:37:30,719
tavshed
1177
01:37:30,744 --> 01:37:36,553
lad det storme
aldrig mere ordløs
1178
01:37:36,739 --> 01:37:40,001
jeg' ikke længere sporløs
1179
01:37:40,026 --> 01:37:45,399
og det sidste I får
er min tavshed
1180
01:37:45,446 --> 01:37:53,282
prøv at sætte mig i bur
I tror jeg falder om og dør
1181
01:37:53,413 --> 01:38:01,093
prøv at stække mine vinger
jeg flyver højt som aldrig før
1182
01:38:01,155 --> 01:38:03,110
og et ekko siger nej
1183
01:38:03,197 --> 01:38:08,615
jeg' ikke stille
1184
01:38:09,028 --> 01:38:14,372
jeg finder mig ikke i
den lov skal gælde
1185
01:38:14,403 --> 01:38:18,227
jeg vil aldrig ku'
tvinges til tavshed
1186
01:38:18,321 --> 01:38:20,214
tavshed
1187
01:38:20,239 --> 01:38:25,805
det' mit liv
og mig kan I ikke tæmme
1188
01:38:25,907 --> 01:38:29,237
lyt til tusind kvinders stemme
1189
01:38:29,340 --> 01:38:33,390
for det sidste I får
er min tavshed
1190
01:38:33,469 --> 01:38:37,479
jeg vil aldrig ku'
tvinges til tavshed
1191
01:38:37,516 --> 01:38:39,882
tavshed
1192
01:38:46,132 --> 01:38:47,673
Hakim!
1193
01:38:47,743 --> 01:38:49,619
Hakim!
1194
01:38:50,963 --> 01:38:53,262
Før hende bort!
1195
01:38:54,638 --> 01:38:56,810
Sig det til dem, Hakim.
1196
01:39:05,189 --> 01:39:10,355
Du var blot en dreng,
da din far kom hertil for at arbejde.
1197
01:39:11,281 --> 01:39:15,598
Men nu er du blevet vores
mest betroede soldat.
1198
01:39:16,036 --> 01:39:19,821
Jeg ved, du både
er loyal og retfærdig.
1199
01:39:21,221 --> 01:39:23,568
Men nu skal du vælge.
1200
01:39:24,403 --> 01:39:26,437
Pligt er ikke altid ære.
1201
01:39:26,663 --> 01:39:30,894
Vores største udfordring er ikke
at gå imod vores fjender, -
1202
01:39:31,606 --> 01:39:35,894
- men det er at trodse dem,
hvis godkendelse vi søger mest.
1203
01:39:36,024 --> 01:39:40,606
Jafar er hverken din
beundring eller dit offer værd.
1204
01:39:40,699 --> 01:39:45,001
Jeg ønsker blot hæder
til Agrabahs kongerige.
1205
01:39:45,026 --> 01:39:51,954
Nej. Du ønsker hæder til dig selv.
Det vil du snylte dig til fra mit folk!
1206
01:39:52,994 --> 01:39:54,598
Hakim.
1207
01:39:54,604 --> 01:39:59,382
Disse mænd vil følge den, du følger,
men det er op til dig.
1208
01:39:59,476 --> 01:40:03,275
Vil du blot se på, mens Jafar
ødelægger vores elskede kongerige?
1209
01:40:03,300 --> 01:40:05,084
Eller vil du gøre det rigtige...
1210
01:40:10,081 --> 01:40:12,990
... og holde med Agrabahs folk?
1211
01:40:24,577 --> 01:40:26,864
Min prinsesse.
1212
01:40:28,651 --> 01:40:30,611
Tilgiv mig.
1213
01:40:31,936 --> 01:40:34,013
Herre Sultan.
1214
01:40:38,145 --> 01:40:40,221
Hakim.
1215
01:40:41,211 --> 01:40:43,925
Vagter! Arrester vesiren.
1216
01:40:46,742 --> 01:40:50,173
- Gnid på lampen.
- Sådan skal det blive.
1217
01:40:50,885 --> 01:40:54,404
Ikke engang en titel som sultan
kan vække flokken fra sin søvn.
1218
01:40:54,787 --> 01:40:56,359
Det burde jeg have vidst.
1219
01:40:56,673 --> 01:41:01,642
Hvis du ikke vil bukke for en sultan,
skal du krybe sammen for en troldmand!
1220
01:41:01,740 --> 01:41:06,583
Genie! Jeg ønsker at blive
den mest magtfulde troldmand.
1221
01:41:06,815 --> 01:41:08,873
Som I ønsker, mester.
1222
01:41:33,118 --> 01:41:35,240
Det kan blive sjovt.
1223
01:41:36,816 --> 01:41:40,420
Hakim, jeg havde meget
store planer med dig.
1224
01:41:41,359 --> 01:41:46,777
Men nu er du ubrugelig for mig.
1225
01:41:47,216 --> 01:41:50,307
Måske vil dine mænd gerne
med dig i fangekælderen.
1226
01:41:52,168 --> 01:41:53,734
Og jer.
1227
01:41:56,327 --> 01:41:58,493
Prins Ali!
1228
01:41:59,930 --> 01:42:03,135
- Der har vi jo prins Ali...
- Ali!
1229
01:42:03,160 --> 01:42:05,104
Eller skal jeg sige...
1230
01:42:09,770 --> 01:42:11,659
Aladdin.
1231
01:42:13,821 --> 01:42:17,269
- Aladdin.
- Han har ladet som om hele tiden.
1232
01:42:17,542 --> 01:42:21,172
En bedrager.
Prins Ali findes ikke.
1233
01:42:21,297 --> 01:42:24,910
Det gjorde han aldrig.
Han er blot en lyvende tyv.
1234
01:42:24,935 --> 01:42:27,702
Undskyld.
Du er betydningsløs.
1235
01:42:27,727 --> 01:42:30,932
En irritation, jeg ikke længere
skal finde mig i, -
1236
01:42:30,997 --> 01:42:36,408
- når jeg sikrer mig din pinefulde død
ved at forvise dig til verdens ende.
1237
01:42:36,721 --> 01:42:38,322
Nej!
1238
01:42:56,751 --> 01:42:59,167
Nej.
1239
01:43:02,451 --> 01:43:04,231
Nej.
1240
01:43:04,947 --> 01:43:06,961
Abu!
1241
01:43:08,872 --> 01:43:11,848
Jeg kunne bare slå jer alle ihjel.
1242
01:43:11,976 --> 01:43:14,823
Men det ville være en utilstrækkelig
tilbagebetaling for flere år med -
1243
01:43:14,878 --> 01:43:17,442
- ydmygelse og forsømmelse.
1244
01:43:17,748 --> 01:43:19,358
"Husk din plads, Jafar."
1245
01:43:20,109 --> 01:43:22,080
"Du glemmer dig selv, Jafar."
1246
01:43:22,565 --> 01:43:24,184
- Jafar.
- Nej.
1247
01:43:24,473 --> 01:43:28,250
Hvad du har brug for,
Baba, er at lide.
1248
01:43:28,578 --> 01:43:30,762
- Som jeg har lidt.
- Baba?
1249
01:43:30,850 --> 01:43:33,117
Vil det være nok at se
mig regere dit kongerige?
1250
01:43:33,305 --> 01:43:34,306
Hold op!
1251
01:43:34,331 --> 01:43:36,943
Eller se mine hære fortære
tandløse allierede?
1252
01:43:36,968 --> 01:43:38,568
Få det til at stoppe.
1253
01:43:38,593 --> 01:43:44,605
Nej, den mest passende straf vil være,
at du ser mig tage det, du elsker mest.
1254
01:43:45,199 --> 01:43:48,210
- At gifte mig med din datter.
- Nej!
1255
01:43:49,438 --> 01:43:51,218
Nej.
1256
01:43:51,557 --> 01:43:54,604
Hun gifter sig aldrig med dig.
1257
01:44:00,551 --> 01:44:02,715
Jeg gør, som du ønsker.
1258
01:44:03,163 --> 01:44:05,303
Få det til at stoppe.
1259
01:44:07,605 --> 01:44:09,784
Få det til at stoppe.
1260
01:44:15,641 --> 01:44:17,643
- Er du okay?
- Det tror jeg.
1261
01:44:23,806 --> 01:44:25,338
Nej!
1262
01:44:26,837 --> 01:44:28,858
Abu!
1263
01:44:42,441 --> 01:44:44,299
Du klarer den.
1264
01:44:45,006 --> 01:44:46,826
Lad os komme væk herfra.
1265
01:44:48,633 --> 01:44:50,535
Nej.
1266
01:45:18,774 --> 01:45:20,639
Deres Højhed, Sultan.
1267
01:45:20,719 --> 01:45:24,622
Vil du ærligt og oprigtigt
tage prinsesse Jasmin...
1268
01:45:24,647 --> 01:45:26,205
Ja.
1269
01:45:26,529 --> 01:45:30,330
Ja, det vil jeg.
Prinsesse.
1270
01:45:31,011 --> 01:45:35,767
Prinsesse Jasmin, vil du tage
sultanen til din ægtemand?
1271
01:45:40,676 --> 01:45:44,577
- Kom nu, kvinde!
- Accepter.
1272
01:45:44,602 --> 01:45:46,337
Jeg...
1273
01:45:50,522 --> 01:45:53,478
- Ja?
- Jeg...
1274
01:45:55,347 --> 01:45:57,249
... vil ikke!
1275
01:45:57,381 --> 01:45:59,813
- Lampen!
- Stands hende!
1276
01:45:59,977 --> 01:46:02,448
Nej, Jasmin!
1277
01:46:02,730 --> 01:46:04,717
Nej!
1278
01:46:10,713 --> 01:46:12,620
Lampen! Jago!
1279
01:46:12,645 --> 01:46:14,921
- Er du okay?
- Ja.
1280
01:46:25,815 --> 01:46:27,524
Hold fast.
1281
01:46:32,982 --> 01:46:35,354
- Lampen!
- Abu!
1282
01:47:04,869 --> 01:47:06,929
Tæppe, få mig derop!
1283
01:47:09,475 --> 01:47:11,177
Abu!
1284
01:47:14,832 --> 01:47:16,540
Hop!
1285
01:47:44,170 --> 01:47:46,743
Du er intet uden din stav!
1286
01:47:47,141 --> 01:47:49,186
Intet!
1287
01:48:24,495 --> 01:48:26,764
Tæppe!
1288
01:48:38,129 --> 01:48:40,139
Jasmin.
1289
01:48:43,564 --> 01:48:45,481
Straf dem.
1290
01:48:48,158 --> 01:48:50,349
Genie bør se det.
1291
01:48:56,095 --> 01:48:57,651
Som den gamle mand sagde:
1292
01:48:57,769 --> 01:49:00,631
"Du skulle have forladt Agrabah,
mens du stadig havde chancen."
1293
01:49:10,686 --> 01:49:13,189
Jeg sagde, du skulle tænke større.
1294
01:49:13,330 --> 01:49:18,163
Du kunne være blevet den mest magtfulde.
Men nu har jeg lampen.
1295
01:49:18,233 --> 01:49:20,746
Jeg har magten.
1296
01:49:24,497 --> 01:49:27,594
Du kan ikke finde det,
du søger, i lampen, Jafar.
1297
01:49:27,720 --> 01:49:29,979
Jeg prøvede og fejlede.
Det vil du også.
1298
01:49:30,019 --> 01:49:32,975
Tror du?
Men jeg er sultan!
1299
01:49:33,381 --> 01:49:36,408
Jeg er den største troldmand nogensinde.
1300
01:49:36,697 --> 01:49:41,128
Jeg vil skabe et imperium,
der aldrig vil blive glemt.
1301
01:49:41,272 --> 01:49:48,513
Jeg kan tilintetgøre byer.
Jeg kan tilintetgøre kongeriger!
1302
01:49:53,666 --> 01:49:57,945
- Og jeg kan tilintetgøre dig.
- Det er sandt.
1303
01:49:58,141 --> 01:50:02,184
Men hvem gjorde dig til sultan?
Hvem gjorde dig til troldmand?
1304
01:50:02,762 --> 01:50:07,807
Noget, et menneske eller et væsen,
vil altid være mægtigere end dig.
1305
01:50:07,832 --> 01:50:08,894
Hvad har du gang i?
1306
01:50:08,948 --> 01:50:11,795
Genie gav dig dine evner,
og han kan tage dem fra dig igen.
1307
01:50:11,858 --> 01:50:13,758
- Han tjener mig!
- Indtil videre.
1308
01:50:13,783 --> 01:50:16,935
Du vil aldrig have flere
evner end ånden.
1309
01:50:21,056 --> 01:50:22,704
Du sagde set selv...
1310
01:50:23,314 --> 01:50:28,093
Enten er man den mest magtfulde,
ellers er man ingen.
1311
01:50:29,351 --> 01:50:32,565
Du vil altid være nummer to.
1312
01:50:32,682 --> 01:50:35,208
Nummer to.
1313
01:50:38,056 --> 01:50:41,695
Nummer to?!
Kun nummer to?
1314
01:50:41,803 --> 01:50:43,515
Han tjener mig!
1315
01:50:46,321 --> 01:50:50,294
Jeg vil sørge for, at ingen
nogensinde siger de ord igen.
1316
01:50:50,419 --> 01:50:52,201
Genie!
1317
01:50:52,273 --> 01:50:56,918
Jeg vil bruge mit sidste ønske på at
blive det mægtigste væsen i universet.
1318
01:50:57,122 --> 01:50:59,242
Mægtigere end dig!
1319
01:50:59,734 --> 01:51:03,659
Det ønske har mange fortolkninger,
men...
1320
01:51:03,847 --> 01:51:08,954
Det mægtigste væsen i universet!
Skal ske!
1321
01:51:33,868 --> 01:51:40,007
Den mægtigste i universet!
Omsider er jeg ikke nummer to.
1322
01:51:40,358 --> 01:51:43,252
Og jeg, der troede,
at jeg havde evner før.
1323
01:51:43,753 --> 01:51:48,304
Først vil jeg hærge
fjolserne i Sherabad.
1324
01:52:03,621 --> 01:52:06,960
- Hvad har du gjort ved mig?
- Jeg har ikke gjort noget, Jafar.
1325
01:52:06,985 --> 01:52:10,839
- Hvad har du gjort ved mig?!
- Det var dit ønske, ikke mit.
1326
01:52:11,668 --> 01:52:16,713
- En ånd har fænomenale kosmiske evner.
- Men en lillebitte plads at leve på.
1327
01:52:16,814 --> 01:52:21,999
En ånd uden en mester
ryger tilbage i sin lampe.
1328
01:52:26,707 --> 01:52:29,795
Jeg glemmer dig aldrig, knægt!
Mærk dig mine ord!
1329
01:52:29,820 --> 01:52:32,454
Jeg glemmer ikke,
hvad du har gjort ved mig.
1330
01:52:32,479 --> 01:52:36,060
- Farvel, Jafar.
- Papegøje, du kommer med mig!
1331
01:52:37,634 --> 01:52:39,645
Nej!
1332
01:52:54,383 --> 01:52:57,012
- Baba.
- Kom så.
1333
01:52:57,043 --> 01:53:01,064
Et par tusinde år i Vidunderhulen
bør kunne køle dig af.
1334
01:53:11,745 --> 01:53:14,130
Vent...
1335
01:53:14,505 --> 01:53:20,081
- Hvordan kan jeg nogensinde takke dig?
- I behøver ikke at takke mig.
1336
01:53:20,597 --> 01:53:23,159
Men jeg håber,
at I tager imod min undskyldning.
1337
01:53:23,241 --> 01:53:28,308
Undskyld, til jer begge.
Især til dig.
1338
01:53:28,504 --> 01:53:32,109
Du fortjener så meget.
1339
01:53:33,087 --> 01:53:35,315
Vi begår alle fejl.
1340
01:53:38,554 --> 01:53:40,080
Aladdin.
1341
01:53:43,081 --> 01:53:45,642
Jeg håber, du finder det,
du leder efter.
1342
01:53:50,847 --> 01:53:55,354
Det ser ikke for godt ud, Abu.
Lad mig se på det.
1343
01:54:02,679 --> 01:54:04,428
Smukt.
1344
01:54:04,461 --> 01:54:09,834
Nej, nu skal du ikke se trist ud.
Jeg har en idé.
1345
01:54:09,859 --> 01:54:11,390
Det er dit sidste ønske.
1346
01:54:11,515 --> 01:54:14,010
At blive kongelig var
den rigtige beslutning.
1347
01:54:14,049 --> 01:54:17,803
Vi skal bare lige finpudse det lidt.
Nu skal du høre.
1348
01:54:18,820 --> 01:54:21,572
Aladdin, krigerprins!
1349
01:54:21,681 --> 01:54:25,490
Et ædelt hjerte i et land,
hvor tyve løber løbsk.
1350
01:54:26,233 --> 01:54:29,150
Jasmin!
1351
01:54:29,793 --> 01:54:31,384
Kan du lide det?
1352
01:54:31,724 --> 01:54:34,187
Nej? Okay.
Jeg hører dig højt og tydeligt.
1353
01:54:34,319 --> 01:54:36,087
Det er denne, du skal bruge.
1354
01:54:36,282 --> 01:54:39,299
Agrabahs love ved
kongelig resolution.
1355
01:54:39,348 --> 01:54:43,641
Her er det!
"Skal gifte sig med en prins."
1356
01:54:43,666 --> 01:54:49,122
Hvis du blot siger ordene,
vil denne lov forsvinde.
1357
01:54:49,186 --> 01:54:52,619
Dig og prinsessen vil
være sammen for evigt.
1358
01:54:52,745 --> 01:54:54,808
Kan du uden videre få
loven til at forsvinde?
1359
01:54:54,833 --> 01:54:57,827
Jeg får det til at ligne,
at den aldrig har eksisteret.
1360
01:54:58,774 --> 01:55:01,040
Okay. Sidste ønske.
Kom så.
1361
01:55:01,065 --> 01:55:04,131
Sidste ønske.
1362
01:55:05,334 --> 01:55:07,901
- Genie.
- Jeg er klar. Kom så.
1363
01:55:10,410 --> 01:55:13,859
- Jeg ønsker...
- Tredje og sidste ønske.
1364
01:55:13,945 --> 01:55:17,707
Jeg ønsker at sætte dig fri.
1365
01:55:18,519 --> 01:55:20,492
Hvad?
1366
01:55:31,423 --> 01:55:32,925
Vent.
1367
01:55:41,402 --> 01:55:43,112
Er jeg...
1368
01:55:49,629 --> 01:55:51,702
Vent lige...
1369
01:55:51,952 --> 01:55:55,929
- Sig, jeg skal gøre noget.
- Skaf mig nogle marmelader.
1370
01:55:57,386 --> 01:55:59,172
Hent det selv.
1371
01:56:01,625 --> 01:56:03,980
Hent dine marmelader selv!
1372
01:56:09,461 --> 01:56:12,167
Tak.
1373
01:56:12,417 --> 01:56:17,125
Nej. Tak, Genie.
Jeg skylder dig alt.
1374
01:56:20,386 --> 01:56:21,998
Hvad skal du lave nu?
1375
01:56:27,612 --> 01:56:31,257
Der er faktisk denne tjenerinde, -
1376
01:56:32,570 --> 01:56:35,824
- som jeg ville elske at
rejse verden rundt med.
1377
01:56:37,557 --> 01:56:39,628
Hvis hun vil have mig.
1378
01:56:42,517 --> 01:56:45,050
Hvornår tager vi af sted?
Jeg vil også have børn.
1379
01:56:45,075 --> 01:56:46,646
Ja, to af dem.
1380
01:56:46,975 --> 01:56:49,251
Lian og Omar.
Der skal være tre år imellem dem.
1381
01:56:49,313 --> 01:56:51,871
De vil forgude os begge
og stille mange spørgsmål.
1382
01:56:51,896 --> 01:56:54,702
Du skal underholde dem
med historier og sange.
1383
01:56:55,647 --> 01:56:57,548
- Vi skal have et skib.
- Et stort et.
1384
01:56:57,573 --> 01:57:02,034
- Med flere planer og pragtfulde sejl.
- Jeg tænkte på et lille et.
1385
01:57:02,073 --> 01:57:04,084
- Perfekt.
- Perfekt.
1386
01:57:05,392 --> 01:57:09,987
Sæt dig hos mig, mit barn.
Undskyld.
1387
01:57:10,012 --> 01:57:12,319
- Baba, hvorfor...
- Lad mig tale ud.
1388
01:57:13,466 --> 01:57:18,025
Jeg var bange for at miste dig.
Som jeg mistede din mor.
1389
01:57:18,533 --> 01:57:23,343
Det eneste, jeg så, var min lille pige.
og ikke kvinden, du er blevet til.
1390
01:57:23,836 --> 01:57:28,758
Du har vist mig mod og styrke.
1391
01:57:28,797 --> 01:57:33,610
Du er Agrabahs fremtid.
1392
01:57:39,501 --> 01:57:44,475
Du skal være den næste sultan.
1393
01:57:53,468 --> 01:57:55,259
Tak, Baba.
1394
01:57:55,299 --> 01:58:02,135
Som sultan kan du ændre loven.
Han er en god mand.
1395
01:58:08,845 --> 01:58:10,969
Hvor gik han hen?
1396
01:58:38,436 --> 01:58:41,428
Stands, tyv.
Din sultan befaler det.
1397
01:58:45,960 --> 01:58:47,949
Sultan?
1398
01:58:48,908 --> 01:58:51,385
Betyder det, jeg har problemer?
1399
01:58:54,188 --> 01:58:56,774
Kun, fordi du blev taget.
1400
02:00:07,516 --> 02:00:10,331
kan du gi' den gas
1401
02:01:12,258 --> 02:01:15,240
du har aldrig haft en ven som mig
1402
02:01:17,354 --> 02:01:25,362
M2E Releases
108676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.