Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,327 --> 00:00:02,846
Anteriormente...
2
00:00:02,871 --> 00:00:04,086
Então, você é o diabo,
3
00:00:04,111 --> 00:00:05,829
e deixou o inferno para trás
4
00:00:05,854 --> 00:00:08,020
para tirar férias
em Los Angeles.
5
00:00:08,076 --> 00:00:09,742
Onde mais eu poderia ir?
6
00:00:09,767 --> 00:00:11,535
Entendi. Entendi.
O nome.
7
00:00:11,647 --> 00:00:12,932
Toda a coisa de Lúcifer.
8
00:00:12,957 --> 00:00:14,370
E desejo, como, seu super poder.
9
00:00:14,457 --> 00:00:16,387
É mais como um presente de Deus,
na verdade.
10
00:00:16,412 --> 00:00:18,409
Meu Deus. Seu pai
fez isso em você?
11
00:00:18,512 --> 00:00:20,008
Não, é onde cortei minhas asas.
12
00:00:20,072 --> 00:00:22,002
Os poderes da mamãe
estão voltando
13
00:00:22,027 --> 00:00:24,289
e não demorará muito para que
não possamos contê-los.
14
00:00:24,314 --> 00:00:26,272
Temo de que isso acabe agora.
15
00:00:27,041 --> 00:00:29,376
Caramba! Funcionou!
16
00:00:30,645 --> 00:00:32,840
-Quem é você?
-Eu nunca deveria
17
00:00:32,865 --> 00:00:35,100
ter te envolvido em nada disso
desde o começo.
18
00:00:35,124 --> 00:00:36,950
Acabei de perceber
algo que preciso fazer.
19
00:00:36,975 --> 00:00:39,399
Detetive,
estou indo agora,
20
00:00:39,424 --> 00:00:41,016
para te contar a verdade
sobre mim.
21
00:01:32,654 --> 00:01:34,288
Você está cego?
22
00:01:47,143 --> 00:01:49,111
Que dia eu tive,
vou te contar.
23
00:01:49,539 --> 00:01:52,189
Gostaria de uma carona
para Los Angeles, por favor.
24
00:01:52,324 --> 00:01:53,423
Eu...
25
00:01:53,626 --> 00:01:55,959
Meu Deus. Pelo menos
estou me curando rápido.
26
00:01:56,320 --> 00:01:57,662
Você tem babosa?
27
00:01:57,824 --> 00:01:59,430
Eu não vou voltar para L.A.
28
00:01:59,610 --> 00:02:00,784
O quê?
29
00:02:02,189 --> 00:02:05,365
Espere, você não é um motorista
de caminhão de verdade, é?
30
00:02:06,605 --> 00:02:09,240
Espere. Não te conheço
de algum lugar?
31
00:02:09,969 --> 00:02:12,427
Sim. Você é aquele ladrão
de joias,
32
00:02:12,495 --> 00:02:14,696
o que ficou apenas
com a roupa de baixo.
33
00:02:14,763 --> 00:02:15,830
Você!
34
00:02:15,897 --> 00:02:17,668
Você me colocou na prisão.
35
00:02:17,693 --> 00:02:19,837
Acho que foi você, senhor.
36
00:02:19,862 --> 00:02:21,766
Não era eu com arma
e máscara de esqui.
37
00:02:21,904 --> 00:02:24,258
Não vou deixar você estragar
as coisas para mim de novo.
38
00:02:24,457 --> 00:02:25,846
É hora de você ir.
39
00:02:26,474 --> 00:02:28,673
Você é persistente.
Vou te dar isso...
40
00:02:28,927 --> 00:02:29,981
Respeito.
41
00:02:30,006 --> 00:02:31,570
Você é um vagabundo louco.
42
00:02:32,094 --> 00:02:33,486
Agora, saia do caminhão.
43
00:02:33,752 --> 00:02:34,793
Agora.
44
00:02:35,141 --> 00:02:36,227
Olhe...
45
00:02:36,295 --> 00:02:38,539
Sei que você não quer
atirar em mim, senhor...
46
00:02:38,564 --> 00:02:39,611
Qual seu nome?
47
00:02:39,636 --> 00:02:42,024
-Fora daqui, otário...
-Senhor fora daqui, diga,
48
00:02:42,101 --> 00:02:44,068
qual o seu verdadeiro desejo?
49
00:02:48,873 --> 00:02:50,875
Eu apenas quero sair daqui.
50
00:02:51,301 --> 00:02:53,009
Certo, liberdade, claro.
51
00:02:53,034 --> 00:02:54,738
Isso não muda.
52
00:02:56,301 --> 00:02:59,116
Então nós podemos
ajudar um ao outro.
53
00:03:11,084 --> 00:03:13,970
Suspeito vindo em nossa direção.Prepare o bloqueio.
54
00:03:33,952 --> 00:03:35,356
Não consigo vê-lo.
55
00:03:37,084 --> 00:03:39,086
-Fiquem atentos.
-Calma, calma.
56
00:03:47,951 --> 00:03:49,340
Não se mexa!
57
00:03:49,459 --> 00:03:51,042
Olá.
58
00:03:51,154 --> 00:03:53,384
-Mãos para cima!
-Isso não será necessário.
59
00:03:53,409 --> 00:03:56,881
Sou Lucifer Morningstar,
consultor para a Polícia de LA.
60
00:03:57,043 --> 00:03:58,807
Eu apreendi esse veículo roubado
61
00:03:58,832 --> 00:04:00,366
e todo o seu conteúdo.
62
00:04:01,130 --> 00:04:02,653
-De nada.
-Mãos para cima!
63
00:04:02,678 --> 00:04:04,782
-Deite no chão!
-Eu realmente prefiro não.
64
00:04:04,830 --> 00:04:06,498
Acabei de colocar roupas limpas.
65
00:04:06,523 --> 00:04:08,290
Nome do parceiro
e número do distintivo!
66
00:04:08,315 --> 00:04:10,564
Pelo amor de Deus.
Detetive Decker.
67
00:04:10,782 --> 00:04:12,655
Temo que não saiba o número
do distintivo dela.
68
00:04:12,702 --> 00:04:14,103
-Detetive Decker.
-Mas tenho certeza
69
00:04:14,150 --> 00:04:16,785
ela é uma 34-B,
se isso ajuda.
70
00:04:18,639 --> 00:04:20,556
Quente como o inferno, não é?
71
00:04:20,712 --> 00:04:22,313
Perto disso, de qualquer forma.
72
00:04:22,545 --> 00:04:24,664
-Confirmado.
-Claro que está,
73
00:04:24,689 --> 00:04:26,998
Eu nunca erro quando
se trata de polícia.
74
00:04:28,461 --> 00:04:30,983
Espere! O que você fez
com o ladrão?
75
00:04:31,008 --> 00:04:34,028
Infelizmente, ele fugiu.
Mas não se preocupe.
76
00:04:34,053 --> 00:04:35,620
Não acho que ele vai incomodar
77
00:04:35,645 --> 00:04:38,447
por um longo, longo tempo.
78
00:05:02,605 --> 00:05:03,644
Ótimo.
79
00:05:03,787 --> 00:05:04,970
Você está aqui.
80
00:05:05,073 --> 00:05:07,607
Eu não sabia o que
você gostava, então eu pedi
81
00:05:07,632 --> 00:05:09,938
um pouco de tudo.
Obrigado, Benjamin.
82
00:05:13,168 --> 00:05:14,947
Lucifer, o que é isso tudo?
83
00:05:15,015 --> 00:05:17,083
Isso é seu novo regime de cura.
84
00:05:17,342 --> 00:05:19,470
Pensei que como fui responsável
pelo seu estado atual,
85
00:05:19,509 --> 00:05:20,857
poderia pelo menos curar você.
86
00:05:20,953 --> 00:05:23,840
E sim, Benjamin é parte
do pacote.
87
00:05:23,967 --> 00:05:25,768
Ele voltará depois da escuridão.
88
00:05:26,769 --> 00:05:28,461
Não se preocupe,
ele será gentil.
89
00:05:29,852 --> 00:05:31,631
O quê? Eu só quero
tomar conta de você.
90
00:05:31,698 --> 00:05:32,799
É tão difícil de acreditar?
91
00:05:32,824 --> 00:05:34,820
Sim. Sem essa.
O que está acontecendo?
92
00:05:42,988 --> 00:05:44,868
Fale sobre o prejuízo.
93
00:05:45,020 --> 00:05:48,356
Eu não sabia que elas
podiam crescer de novo.
94
00:05:49,303 --> 00:05:50,795
Asas são como...
95
00:05:51,707 --> 00:05:52,833
pelos?
96
00:05:52,858 --> 00:05:54,899
Não. Não seja ridícula.
97
00:05:55,017 --> 00:05:57,350
Isso é golpe do Papai.
98
00:05:57,739 --> 00:05:59,685
Uma palmada
celestial, na verdade.
99
00:05:59,710 --> 00:06:02,177
Suponho que é o que recebo por
dar a mãe seu próprio universo.
100
00:06:02,202 --> 00:06:03,636
Caramba!
101
00:06:03,661 --> 00:06:04,763
Exato.
102
00:06:05,900 --> 00:06:07,497
Mas não são grandes.
103
00:06:07,979 --> 00:06:10,634
Eu cortei elas uma vez,
eu posso cortar de novo.
104
00:06:10,867 --> 00:06:12,652
Eu pediria a Maze,
mas ela está fora
105
00:06:12,733 --> 00:06:14,351
caçando recompensas de novo, e...
106
00:06:14,676 --> 00:06:17,107
pensei, que, com sua
perícia médica
107
00:06:17,175 --> 00:06:19,304
-e treinamento...
-Mesmo se eu fosse
108
00:06:19,405 --> 00:06:21,335
esse tipo de doutora,
tenho certeza que não
109
00:06:21,360 --> 00:06:23,218
ensinam cortar asas
na faculdade de medicina.
110
00:06:23,243 --> 00:06:26,101
Não, é bem simples, é só
cortar, cortar e Bob é seu tio.
111
00:06:26,125 --> 00:06:27,825
E Deus é seu Pai, Lucifer.
112
00:06:28,088 --> 00:06:29,580
E as coisas nunca
são simples com Ele.
113
00:06:29,691 --> 00:06:32,268
Você não sabe porque
as suas asas voltaram.
114
00:06:32,516 --> 00:06:33,818
Elas voltaram,
115
00:06:33,843 --> 00:06:36,024
porque Papai é louco
por controle.
116
00:06:36,201 --> 00:06:38,625
Ele está chateado porque
não conseguiu mamãe de volta,
117
00:06:38,650 --> 00:06:40,418
então Ele pregou
minhas asas de volta.
118
00:06:40,673 --> 00:06:43,196
Mas eu não sou o
sr. Cabeça de Batata dele.
119
00:06:43,372 --> 00:06:45,795
E não se preocupe,
planejo rastrear seu emissário
120
00:06:45,820 --> 00:06:48,226
na Terra, e dar a ele
uma mensagem. Mas por agora...
121
00:06:48,251 --> 00:06:51,523
Emissário? Você acha que Deus
mandou alguém fazer isso?
122
00:06:51,674 --> 00:06:54,827
Deixe pra lá. Agora eu
preciso que você me ajude.
123
00:06:54,852 --> 00:06:56,167
Vamos lá.
124
00:06:56,192 --> 00:06:57,342
Não.
125
00:06:58,017 --> 00:06:59,914
Como sua terapeuta, desculpe,
126
00:07:00,494 --> 00:07:01,867
mas não posso fazer isso.
127
00:07:01,892 --> 00:07:03,975
-Como uma amiga então.
-Sim, como uma amiga que,
128
00:07:04,000 --> 00:07:06,968
ficou no meio do fogo cruzado,
eu imploro você, por favor,
129
00:07:07,130 --> 00:07:10,034
pense nisso antes de fazer algo.
130
00:07:11,249 --> 00:07:14,549
Eu quase morri por causa
do seu drama familiar.
131
00:07:17,106 --> 00:07:18,319
Certo.
132
00:07:19,916 --> 00:07:22,812
Mas você com certeza
pode me passar o número do Ben.
133
00:07:30,160 --> 00:07:33,374
Deus, é muito difícil alcançar
suas próprias costas.
134
00:07:36,429 --> 00:07:40,119
Certo, tudo bem, podem cancelar
o grupo de busca.
135
00:07:40,236 --> 00:07:41,850
Estou ileso.
136
00:07:46,419 --> 00:07:48,402
E aí covarde?
137
00:07:49,051 --> 00:07:51,362
Detetive, detetive, me desculpe.
138
00:07:51,467 --> 00:07:53,452
Você deve estar preocupada
com minha ausência.
139
00:07:53,477 --> 00:07:55,471
Sua ausência?
Vi você tem dois dias.
140
00:07:55,496 --> 00:07:57,672
Pensei que estava evitando
encontrar o novo tenente.
141
00:07:57,697 --> 00:07:59,244
Novo quem?
Deixa, não ligo.
142
00:07:59,284 --> 00:08:01,109
Temos algo mais importante
para discutir.
143
00:08:01,244 --> 00:08:02,728
É sobre a mensagem
que deixou?
144
00:08:03,035 --> 00:08:04,070
Mensagem?
145
00:08:04,472 --> 00:08:05,519
Certo.
146
00:08:05,966 --> 00:08:07,269
Falaremos disso depois,
147
00:08:07,294 --> 00:08:09,608
mas agora precisamos descobrir
quem me sequestrou.
148
00:08:11,132 --> 00:08:12,338
Sequestraram você?
149
00:08:12,521 --> 00:08:14,429
Tudo bem.
Quem te sequestrou?
150
00:08:14,454 --> 00:08:15,601
Eu não sei.
151
00:08:16,417 --> 00:08:17,592
Como eles eram?
152
00:08:17,617 --> 00:08:19,251
Eu não sei.
153
00:08:20,111 --> 00:08:22,317
Tenho quase certeza que
meu pai está por trás disso.
154
00:08:23,008 --> 00:08:24,311
Seu pai te sequestrou?
155
00:08:24,336 --> 00:08:25,967
Não, não pessoalmente.
156
00:08:25,992 --> 00:08:28,025
Deus nunca suja suas mãos
não é mesmo?
157
00:08:28,137 --> 00:08:29,224
Sim.
158
00:08:29,629 --> 00:08:30,677
Você não acredita em mim.
159
00:08:31,390 --> 00:08:34,034
Desculpe. É só um pouco
artificial, até para você.
160
00:08:34,143 --> 00:08:35,936
Tudo bem.
161
00:08:35,961 --> 00:08:37,811
Vou te levar a cena do crime.
Vamos!
162
00:08:38,074 --> 00:08:39,308
Vamos!
163
00:08:48,027 --> 00:08:49,435
Sim, tenho certeza.
164
00:08:49,531 --> 00:08:51,213
É depois desse arbusto.
165
00:08:51,721 --> 00:08:53,681
Eu não vejo nada.
166
00:08:53,892 --> 00:08:55,871
O quê? Eu...
167
00:08:58,084 --> 00:08:59,703
-Tem pegadas.
-Essas são minhas.
168
00:09:02,894 --> 00:09:05,982
O vento deve ter estragado
a cena do crime, detetive.
169
00:09:06,007 --> 00:09:07,219
Porque não estou mentindo.
170
00:09:07,306 --> 00:09:09,371
Alguém me sequestrou.
Eu estava no hospital
171
00:09:09,396 --> 00:09:11,001
te deixando a mensagem
e fui atingido.
172
00:09:11,026 --> 00:09:12,387
Então é sobre a mensagem.
173
00:09:12,412 --> 00:09:13,545
Olha, Lucifer,
174
00:09:13,570 --> 00:09:16,389
se você se arrepende do que
disse. Se o sequestro
175
00:09:16,414 --> 00:09:18,943
é uma distração elaborada,
você pode parar.
176
00:09:19,379 --> 00:09:21,280
Tudo bem? Não precisa
me dizer nada.
177
00:09:21,305 --> 00:09:23,883
-Conheço as ligações bêbadas.
-Sim, sou conhecido por
178
00:09:23,908 --> 00:09:26,551
evitar esse assuntos,
mas não dessa vez.
179
00:09:26,876 --> 00:09:31,180
Detetive, eu juro, essa é a cena
de um crime terrível.
180
00:09:33,321 --> 00:09:34,440
O quê?
181
00:09:34,750 --> 00:09:35,951
Eu...
182
00:09:36,018 --> 00:09:37,431
Eu acredito em você.
183
00:09:37,457 --> 00:09:41,090
SeuSeriadoSubs Apresenta:
184
00:09:41,115 --> 00:09:44,814
Lucifer 3x1
Estão de volta, não estão?
185
00:09:44,839 --> 00:09:49,632
Tradução: Botelho
Valen
Altair
Margot
JuBione
Bianca
186
00:09:49,657 --> 00:09:54,648
Revisão: Jesy
AZ
Jess
JuBione
187
00:09:54,673 --> 00:09:58,126
Molhado em suor,
com sede e fome,
188
00:09:58,151 --> 00:10:01,520
ele arranhou e fez seu caminho
até a luz,
189
00:10:01,545 --> 00:10:03,214
mas, ironicamente,
190
00:10:03,239 --> 00:10:05,674
a única coisa mais forte
que seu desejo
191
00:10:05,699 --> 00:10:07,024
de viver era...
192
00:10:07,055 --> 00:10:08,858
o sol.
O calor interminável...
193
00:10:08,883 --> 00:10:11,844
literalmente cozinhando ele,
até o último
194
00:10:11,869 --> 00:10:13,067
suspiro...
195
00:10:14,151 --> 00:10:15,195
E ele se foi.
196
00:10:16,358 --> 00:10:19,060
Trágico, mas podemos
continuar?
197
00:10:19,085 --> 00:10:21,243
Quem matou esse ser desidratado
198
00:10:21,268 --> 00:10:23,436
é responsável
pelo meu cochilo do diabo.
199
00:10:23,461 --> 00:10:25,476
O lugar é
coincidência demais.
200
00:10:25,572 --> 00:10:26,955
Quem é ele, e o que ele
201
00:10:26,980 --> 00:10:28,857
-tem a ver comigo?
-Steve Banales.
202
00:10:28,968 --> 00:10:31,618
Dono e CEO do hotel Angelette.
203
00:10:31,698 --> 00:10:33,866
Steve Banales.
Isso é estranho.
204
00:10:33,891 --> 00:10:35,015
Nunca ouvi falar dele.
205
00:10:35,094 --> 00:10:37,086
Acha que temos
alguma conexão.
206
00:10:37,506 --> 00:10:40,402
Devemos achar mais respostas
quando encontremos o culpado.
207
00:10:40,586 --> 00:10:43,006
Jerry.
Acho que achei pegadas.
208
00:10:43,078 --> 00:10:44,865
O quê? Não, essas são minhas.
209
00:10:45,816 --> 00:10:46,895
Amadores.
210
00:10:46,991 --> 00:10:49,169
Como foi que ficamos com
o time "B"?
211
00:10:49,194 --> 00:10:51,228
Lucifer, é o departamento de
polícia de Lancaster.
212
00:10:51,253 --> 00:10:53,088
A cena de crime está
na divisa de L.A
213
00:10:53,113 --> 00:10:54,387
então eles estão nos ajudando.
214
00:10:54,496 --> 00:10:56,518
Acho que estão fazendo
um ótimo trabalho.
215
00:10:56,925 --> 00:10:59,664
Esses caras Lancaster
são otários.
216
00:11:00,964 --> 00:11:02,217
Falando de otários.
217
00:11:02,826 --> 00:11:04,908
Detetive? Detetive?
218
00:11:05,138 --> 00:11:07,718
-O que achou?
-Parece uma chave.
219
00:11:10,650 --> 00:11:11,696
Pessoal...
220
00:11:12,165 --> 00:11:13,218
olha isso.
221
00:11:13,243 --> 00:11:15,116
Finalmente.
Uma pista.
222
00:11:15,141 --> 00:11:16,408
Um "A"?
223
00:11:16,563 --> 00:11:18,404
Certo. Aqui vamos, sra. Lopez.
224
00:11:18,429 --> 00:11:20,544
Espera. Preciso dar mais uma
volta na cena.
225
00:11:20,569 --> 00:11:22,652
Quero ter certeza que não
perdemos nada.
226
00:11:22,677 --> 00:11:24,418
Não que eu não confie
no Lancaster.
227
00:11:24,443 --> 00:11:26,990
Só não quero desapontar
nosso novo tenente.
228
00:11:27,015 --> 00:11:28,847
Meu Deus, pessoal,
eu contei para vocês
229
00:11:28,872 --> 00:11:31,177
que vi o tenente Pierce
em uma conferência ano passado?
230
00:11:31,201 --> 00:11:33,747
"A fita vermelha
atrás da fita amarela."
231
00:11:33,898 --> 00:11:34,959
Fascinante.
232
00:11:34,984 --> 00:11:36,076
-Parece.
-Contou.
233
00:11:36,101 --> 00:11:37,142
Sim.
234
00:11:37,167 --> 00:11:38,724
Enfim, grande fã.
235
00:11:38,827 --> 00:11:41,050
Esse cara é uma
estrela de rock.
236
00:11:41,075 --> 00:11:42,507
Não acredito que foi
transferido.
237
00:11:42,532 --> 00:11:43,966
Somos tão sortudos.
238
00:11:43,991 --> 00:11:46,915
E ouvi que ele é
muito gente fina.
239
00:12:03,940 --> 00:12:05,607
Sou o tenente Marcus Pierce.
240
00:12:11,551 --> 00:12:13,038
Vamos voltar ao trabalho.
241
00:12:17,647 --> 00:12:19,466
Detetive Daniel Espinoza.
242
00:12:19,491 --> 00:12:20,994
Escutei muito de você,
tenente.
243
00:12:21,019 --> 00:12:23,521
E estou animado
em trabalhar com você.
244
00:12:23,546 --> 00:12:25,579
Gostaria de poder
dizer o mesmo.
245
00:12:25,768 --> 00:12:28,121
Você não é o corrupto
que se safou?
246
00:12:28,146 --> 00:12:29,213
Perdão?
247
00:12:29,238 --> 00:12:30,740
Não. Me perdoe.
248
00:12:31,926 --> 00:12:33,574
Você deve ser Lucifer.
249
00:12:34,465 --> 00:12:36,255
Morningstar.
Prazer.
250
00:12:36,345 --> 00:12:38,426
Teve uma investigação
ano passado.
251
00:12:38,451 --> 00:12:41,638
Nós entrevistamos
92 das suas parceiras sexuais?
252
00:12:42,037 --> 00:12:44,592
Vou recusar o contato físico.
Se não se importar.
253
00:12:46,354 --> 00:12:48,248
Você não parece imprudente.
254
00:12:48,869 --> 00:12:51,095
Narcisista, hedonístico,
isso eu vejo.
255
00:12:51,120 --> 00:12:52,198
Muito obrigado.
256
00:12:52,231 --> 00:12:54,626
Não foi um elogio. Seu arquivo
é do tamanho do meu Johnson.
257
00:12:54,651 --> 00:12:55,959
Leitura rápida então?
258
00:12:55,984 --> 00:12:57,532
-Dificilmente.
-Eu não preciso
259
00:12:57,557 --> 00:13:01,168
de um arquivo para saber que você
não deu um amasso em meses. Deu?
260
00:13:01,826 --> 00:13:02,945
Certo.
261
00:13:03,014 --> 00:13:04,237
Tudo bem!
262
00:13:05,009 --> 00:13:07,249
Olá. Eu sou Detetive Decker.
263
00:13:07,274 --> 00:13:08,908
A parceira de Lucifer.
Eu sei.
264
00:13:08,933 --> 00:13:10,511
Na verdade, ele é o meu.
265
00:13:10,893 --> 00:13:12,712
Consultor, para ser exata.
266
00:13:12,737 --> 00:13:14,972
-Foi isso que eu disse.
-Mas...
267
00:13:15,503 --> 00:13:17,068
E?
268
00:13:17,283 --> 00:13:18,736
Ele não é maravilhoso?
269
00:13:18,761 --> 00:13:20,112
Acabamos de ter
a melhor conversa
270
00:13:20,137 --> 00:13:21,737
sobre as rosquinhas
que comprei para ele.
271
00:13:22,253 --> 00:13:24,245
Para todos, não só para ele.
Eu não sou
272
00:13:24,270 --> 00:13:25,620
um puxa saco
nem nada assim.
273
00:13:25,645 --> 00:13:27,708
Rosquinhas para todos.
274
00:13:27,732 --> 00:13:28,832
Certo.
275
00:13:29,395 --> 00:13:30,617
Lucifer.
276
00:13:31,815 --> 00:13:33,705
Estive te procurando
por toda parte.
277
00:13:35,720 --> 00:13:36,950
Por aqui, vamos.
278
00:13:42,789 --> 00:13:44,115
O que aconteceu?
279
00:13:44,194 --> 00:13:45,873
Foi terrível, irmão.
280
00:13:46,011 --> 00:13:47,231
Eu fui sequestrado.
281
00:13:47,480 --> 00:13:48,894
Não, Luci.
282
00:13:49,180 --> 00:13:50,505
Digo nossa mãe.
283
00:13:52,299 --> 00:13:53,646
Não recebeu minha mensagem?
284
00:13:53,671 --> 00:13:56,497
A linha de emojis sem sentido?
285
00:13:56,969 --> 00:13:59,295
Fogo, espada, rosquinha,
homem do espaço,
286
00:13:59,320 --> 00:14:02,622
relógio, mulher dançando,
lanterna, dedos para cima.
287
00:14:02,886 --> 00:14:04,594
Como eu deveria saber
o que significa?
288
00:14:04,619 --> 00:14:06,128
Eu usei a espada flamejante,
289
00:14:06,153 --> 00:14:08,120
usei para cortar
o espaço tempo.
290
00:14:08,145 --> 00:14:09,316
Mamãe passou por ele,
291
00:14:09,341 --> 00:14:11,309
e a porta fechou atrás dela.
Tudo certo.
292
00:14:14,925 --> 00:14:16,076
Nossa mãe...
293
00:14:16,965 --> 00:14:18,262
Nossa mãe se foi?
294
00:14:18,459 --> 00:14:19,514
Sim.
295
00:14:20,166 --> 00:14:22,602
Sim, ela disse adeus
para sempre,
296
00:14:22,632 --> 00:14:25,021
ela te ama muito,
etecetera e tal,
297
00:14:25,886 --> 00:14:28,021
mas a boa notícia é...
298
00:14:29,085 --> 00:14:30,645
você conseguiu
seu colar de volta.
299
00:14:30,764 --> 00:14:33,214
E todos sabemos o quão
apegado a isso você é.
300
00:14:34,382 --> 00:14:36,188
Então, de volta as
nossas questões atuais.
301
00:14:36,213 --> 00:14:37,250
Eu e o meu sequestro.
302
00:14:37,275 --> 00:14:39,296
Agora sabemos que o Papai
está por trás disso,
303
00:14:39,321 --> 00:14:41,034
mas a questão é,
quem é o emissário
304
00:14:41,059 --> 00:14:43,164
e como eles foram capazes
de me deixar inconsciente?
305
00:14:43,189 --> 00:14:45,549
Ou eles usaram algum
tipo de arma celestial ou
306
00:14:45,574 --> 00:14:48,049
a detetive estava por perto.
E se for a opção então deve haver
307
00:14:48,074 --> 00:14:50,605
alguém que saiba que ela
me faz ficar vulnerável.
308
00:14:52,303 --> 00:14:53,340
Espere aí.
309
00:14:55,824 --> 00:14:56,864
O "A"
310
00:14:56,889 --> 00:14:59,420
no chaveiro é de
Amenadiel, não é?
311
00:15:00,715 --> 00:15:01,842
-O quê?
-Mas é claro.
312
00:15:01,867 --> 00:15:04,599
É você! Agora que o
filho favorito de Deus
313
00:15:04,616 --> 00:15:07,882
recuperou seus poderes, ele
voltou a ser sua vadiazinha.
314
00:15:07,907 --> 00:15:09,882
Luci, eu não recuperei
meus poderes.
315
00:15:10,280 --> 00:15:12,864
Sim, eu fui capaz de
desacelerar o tempo, mas...
316
00:15:15,443 --> 00:15:17,247
isso parece ser coisa do passado.
317
00:15:17,654 --> 00:15:18,694
Mas...
318
00:15:19,352 --> 00:15:21,103
você conseguiu
suas asas de volta, certo?
319
00:15:21,134 --> 00:15:22,169
Não.
320
00:15:22,954 --> 00:15:24,001
Ainda não.
321
00:15:26,465 --> 00:15:27,846
Isso não é irônico?
322
00:15:27,871 --> 00:15:30,599
Você quer suas asas de
volta e não as conseguiu, e...
323
00:15:31,750 --> 00:15:32,799
Eu...
324
00:15:34,061 --> 00:15:36,549
fui deixado inconsciente
e largado no deserto.
325
00:15:37,954 --> 00:15:40,354
-Isso não é irônico.
-Não tão irônico.
326
00:15:40,379 --> 00:15:42,310
Mais como a ironia
de Alanis Morissette.
327
00:15:42,335 --> 00:15:43,547
De qualquer forma, o ponto é:
328
00:15:43,572 --> 00:15:46,071
eu tenho certeza que todos os
seus poderes voltarão logo.
329
00:15:46,096 --> 00:15:47,985
Você só precisa de
uma boa cochilada.
330
00:15:48,010 --> 00:15:50,215
Ou comer algumas mangas. Soube
que são ótimas para isso.
331
00:15:50,240 --> 00:15:52,094
-O que foi?
-Temos um suspeito.
332
00:15:52,119 --> 00:15:53,587
Impressões digitais no chaveiro.
333
00:15:53,612 --> 00:15:55,323
Primeiro, parecia que
tinha sido apagado.
334
00:15:55,348 --> 00:15:58,917
Mas então eu passei a cor
fluorescente e tcharam.
335
00:15:59,179 --> 00:16:01,171
Muito bem, senhorita Lopez...
336
00:16:01,782 --> 00:16:04,130
Perdão. Nós não nos
conhecemos oficialmente ainda.
337
00:16:04,155 --> 00:16:05,224
Eu sou Ella.
338
00:16:07,064 --> 00:16:08,706
-Amenadiel.
-Quer dizer,
339
00:16:08,731 --> 00:16:12,681
eu te vi andando por aí, com sua
linda cara sem expressão, mas...
340
00:16:12,953 --> 00:16:17,474
De qualquer forma, qualquer
amigo do Lúcifer é meu também.
341
00:16:20,788 --> 00:16:22,842
Alguém aqui malha.
342
00:16:23,421 --> 00:16:24,633
Agora eu sei quem
é que carrega
343
00:16:24,658 --> 00:16:26,702
-as armas na família.
-Certo, tudo bem. Já chega.
344
00:16:26,727 --> 00:16:28,683
Temos um suspeito.
Podemos ir?
345
00:16:29,395 --> 00:16:31,522
Irmão?
Sobre o seu problema...
346
00:16:34,411 --> 00:16:36,078
Eu acho que eu tenho remédio.
347
00:16:36,103 --> 00:16:38,120
Te mandarei uma mensagem
com as informações depois.
348
00:16:39,762 --> 00:16:41,994
Com palavras dessa vez,
por favor!
349
00:16:52,858 --> 00:16:55,358
Josh Hamid, o parceiro
de negócios da vítima.
350
00:16:55,383 --> 00:16:56,926
Os dois eram donos desse hotel.
351
00:16:56,951 --> 00:16:59,201
É uma foto de quando se é preso.
Ele tem alguma passagem?
352
00:16:59,226 --> 00:17:02,533
Sim. Posse de animais exóticos.
Um tigre, eu acho.
353
00:17:02,708 --> 00:17:04,207
Isso é ilegal? Que pena.
354
00:17:04,438 --> 00:17:05,560
Em todo caso, parece que
355
00:17:05,585 --> 00:17:08,047
Josh e Steve vêm
de famílias ricas.
356
00:17:08,072 --> 00:17:10,454
Basicamente compraram o hotel
para ter um lugar para festas.
357
00:17:10,479 --> 00:17:12,111
Comprar um estabelecimento
358
00:17:12,136 --> 00:17:14,775
apenas para justificar
seu estilo de vida decadente.
359
00:17:14,800 --> 00:17:15,996
Isso é um absurdo.
360
00:17:16,445 --> 00:17:18,004
É. Absurdo.
361
00:17:20,521 --> 00:17:21,551
Obrigada.
362
00:17:32,701 --> 00:17:33,825
Josh Hamid?
363
00:17:35,843 --> 00:17:37,016
Quem quer saber?
364
00:17:37,199 --> 00:17:39,103
Detetive Decker, DPLA.
365
00:17:39,128 --> 00:17:41,249
Imagino que você me reconheça.
366
00:17:43,110 --> 00:17:45,054
Você tem um belo par
de melões para uma policial.
367
00:17:45,079 --> 00:17:46,454
Certo. Ainda que eu não discorde
368
00:17:46,479 --> 00:17:47,946
isso é incrivelmente
desrespeitoso.
369
00:17:47,971 --> 00:17:49,571
Talvez eu precise te
ensinar a ter modos.
370
00:17:49,596 --> 00:17:51,117
Lucifer, deixa comigo.
371
00:17:52,410 --> 00:17:54,055
Tem uma bela bunda, também.
372
00:17:54,220 --> 00:17:56,300
Sério? Eu também tenho isso aqui
373
00:17:56,325 --> 00:17:59,689
e você é um suspeito do
assassinato de Steve Banales.
374
00:18:00,371 --> 00:18:02,869
Eu disse que o Steve
estava aprontando alguma.
375
00:18:02,894 --> 00:18:04,162
Você quer me algemar, docinho?
376
00:18:04,459 --> 00:18:05,919
Você terá que me pegar.
377
00:18:06,264 --> 00:18:07,349
Com licença.
378
00:18:21,054 --> 00:18:22,334
Você tem uma arma.
379
00:18:22,359 --> 00:18:23,592
Que medo.
380
00:18:23,781 --> 00:18:26,411
Diga ao Steve que eu
estou realmente impressionado.
381
00:18:26,436 --> 00:18:28,100
Você acha que
isso é engraçado?
382
00:18:28,404 --> 00:18:29,465
Lucifer!
383
00:18:34,721 --> 00:18:36,259
Talvez seja um pouco.
384
00:18:54,539 --> 00:18:57,126
-Então, Josh...
-Por que você me sequestrou?
385
00:18:57,372 --> 00:18:58,777
Eu juro que eu nunca te vi
386
00:18:58,802 --> 00:19:00,716
antes de você tentar
me matar hoje!
387
00:19:00,741 --> 00:19:02,170
Sério, Joshy.
388
00:19:02,195 --> 00:19:03,368
Nos dê licença.
389
00:19:06,948 --> 00:19:07,979
O quê?
390
00:19:08,019 --> 00:19:09,341
-O que está fazendo?
-Consultando.
391
00:19:09,366 --> 00:19:10,900
Então consulte menos.
392
00:19:11,138 --> 00:19:13,191
Então você disse que
não reconhece Lucifer,
393
00:19:13,216 --> 00:19:16,591
mas você admite que
conhece Steve Banales, correto?
394
00:19:17,597 --> 00:19:19,166
Você fez isso a ele?
395
00:19:21,097 --> 00:19:22,556
Isso é uma piada, certo?
396
00:19:23,144 --> 00:19:24,872
Nós achamos isso
na cena do crime
397
00:19:24,898 --> 00:19:26,232
com suas impressões
digitais nele.
398
00:19:26,257 --> 00:19:28,936
Eu não matei Steve, cara!
Eu nunca faria isso!
399
00:19:29,479 --> 00:19:31,959
Essa é a chave que eu dei
para os falsos sequestradores.
400
00:19:31,984 --> 00:19:33,240
-Falsos?
-Sim.
401
00:19:33,304 --> 00:19:35,278
Eles são pagos por
raptar pessoas.
402
00:19:35,400 --> 00:19:36,971
Eu os contratei para o Steve.
403
00:19:36,996 --> 00:19:39,272
-É a nossa brincadeira.
-O quê? Torturar um ao outro?
404
00:19:39,297 --> 00:19:41,400
Não! Pegadinhas.
405
00:19:41,924 --> 00:19:44,697
Quanto mais dinheiro fazemos,
mais loucas as pegadinhas.
406
00:19:44,722 --> 00:19:46,421
O sequestro falso
era uma retaliação
407
00:19:46,446 --> 00:19:47,968
pelo tigre que o Steve...
408
00:19:48,492 --> 00:19:49,762
colocou no meu quintal.
409
00:19:50,071 --> 00:19:51,528
Qual o nome da companhia?
410
00:19:51,553 --> 00:19:52,600
Snatched.
411
00:19:53,383 --> 00:19:54,718
Totalmente fora dos radares.
412
00:19:54,743 --> 00:19:56,177
Eu tenho pacote deluxe.
413
00:19:56,202 --> 00:19:57,584
Pois agora eles entregam.
414
00:19:57,978 --> 00:20:00,327
Era para eles o manterem
preso por 48 horas,
415
00:20:00,661 --> 00:20:02,129
amarrado em um armazém,
416
00:20:02,430 --> 00:20:05,331
deixando-o no deserto, e depois
o trazerem de volta até o hotel.
417
00:20:05,356 --> 00:20:07,507
Quando ele não apareceu
eu achei que ele estava...
418
00:20:07,736 --> 00:20:09,491
ocupado planejando a vingança.
419
00:20:09,626 --> 00:20:12,271
Foi por isso que achei que vocês
não eram policiais de verdade.
420
00:20:12,296 --> 00:20:15,422
Digo, alguém chamado Lucifer
e uma garota do Hot Tube Hotel?
421
00:20:15,486 --> 00:20:17,157
High School.
Hot Tube High School.
422
00:20:17,182 --> 00:20:18,353
Ela não estava na sequência.
423
00:20:18,378 --> 00:20:19,638
Desculpe.
424
00:20:19,663 --> 00:20:21,181
mas podem me culpar?
425
00:20:21,206 --> 00:20:23,338
Olha, é o seguinte, Joshy.
426
00:20:23,557 --> 00:20:25,248
Posso te dar a certeza
que somos bem reais
427
00:20:25,273 --> 00:20:27,316
e pelo que parece,
seus sequestradores também são
428
00:20:27,341 --> 00:20:29,672
então nos diga tudo o que
sabe sobre esse tal de Snatched.
429
00:20:39,190 --> 00:20:41,277
Certo, Luci,
eu recebi sua mensagem.
430
00:20:41,560 --> 00:20:43,897
Qual é o seu remédio mágico?
431
00:20:49,543 --> 00:20:50,591
Olá.
432
00:20:51,153 --> 00:20:52,485
Eu sou Remedy.
433
00:20:53,862 --> 00:20:55,605
Estou aqui para esfregar você.
434
00:20:56,837 --> 00:20:58,761
Ou melhor, te fazer uma massagem.
435
00:21:05,612 --> 00:21:06,852
Por que não?
436
00:21:07,527 --> 00:21:10,635
Ótimo.
Por favor, remova sua roupa
437
00:21:10,660 --> 00:21:12,356
e venha para debaixo da toalha.
438
00:21:13,006 --> 00:21:14,863
Precisaremos de uma toalha maior.
439
00:21:16,967 --> 00:21:18,173
Eu sei onde elas estão.
440
00:21:18,499 --> 00:21:19,530
Já volto.
441
00:21:50,083 --> 00:21:51,643
Eu procurei pelo endereço de IP
442
00:21:51,668 --> 00:21:53,458
tipo, por zilhões de vezes
e continua dando
443
00:21:53,483 --> 00:21:55,249
em algum servidor
aleatório Russo.
444
00:21:55,274 --> 00:21:57,724
Com certeza há outra forma
de rastrear esses canalhas.
445
00:21:57,749 --> 00:21:59,669
Talvez algo que deixamos
passar na cena do crime?
446
00:21:59,694 --> 00:22:03,060
Queria eu. Tudo que achamos foi o
chaveiro e nossa segunda vítima.
447
00:22:03,085 --> 00:22:04,380
Segunda vítima?
448
00:22:04,689 --> 00:22:05,734
Leo.
449
00:22:05,759 --> 00:22:07,758
Uma vez foi um esquilo alegre.
450
00:22:07,995 --> 00:22:09,067
Agora,
451
00:22:09,527 --> 00:22:10,694
morto na estrada.
452
00:22:11,506 --> 00:22:12,879
Julgando pelo horário da morte,
453
00:22:12,904 --> 00:22:16,407
algo entre 16 horas antes Steve
morrer de desidratação.
454
00:22:16,576 --> 00:22:19,165
É provável que os sequestradores
sejam os caras que o dominaram.
455
00:22:19,190 --> 00:22:20,884
Coitado, nem viu a
morte chegando.
456
00:22:20,909 --> 00:22:23,020
Então, você descobriu os pneus?
457
00:22:23,127 --> 00:22:24,282
Claro.
458
00:22:24,307 --> 00:22:28,061
Leo foi esmagado por um
Pneu Ryuk Road Crusher.
459
00:22:28,086 --> 00:22:29,117
Classe comercial.
460
00:22:29,132 --> 00:22:31,736
Apenas 850.000
conjuntos produzidos.
461
00:22:31,761 --> 00:22:33,193
-No mundo?
-Não.
462
00:22:33,218 --> 00:22:35,842
-Em Los Angeles.
-Pelo amor de Deus.
463
00:22:38,010 --> 00:22:41,881
Sabe, ainda tem um angulo
que não examinamos ainda.
464
00:22:41,906 --> 00:22:43,935
E é aqui que você entra no caso.
465
00:22:44,230 --> 00:22:46,511
Achei que você não
sabia se havia algo.
466
00:22:46,536 --> 00:22:49,017
Não tenho certeza ainda,
mas estamos empacados,
467
00:22:49,062 --> 00:22:53,111
então, você acha que o
sequestro foi uma pegadinha?
468
00:22:53,136 --> 00:22:55,227
Ou realmente para te
machucar, como o Steve?
469
00:22:55,252 --> 00:22:57,871
Definitivamente a última.
Meu pai não é piadista.
470
00:22:59,099 --> 00:23:00,132
Certo.
471
00:23:00,332 --> 00:23:03,219
Digamos que seu pai contratou
esses falsos sequestradores...
472
00:23:03,244 --> 00:23:04,542
-Ele contratou.
-para...
473
00:23:06,458 --> 00:23:07,594
Alguma ideia do motivo?
474
00:23:07,619 --> 00:23:10,207
Claro. Ele está bravo porque eu
dei a Mamãe seu próprio universo.
475
00:23:10,232 --> 00:23:13,490
Nada deixa Deus mais puto do que
exercitar o Livre Arbítrio.
476
00:23:13,515 --> 00:23:15,919
-Estou tentando acreditar.
-Algo horrível
477
00:23:15,944 --> 00:23:19,236
aconteceu comigo e eu acordei
no deserto com minha maldita...
478
00:23:19,918 --> 00:23:20,956
O quê?
479
00:23:23,300 --> 00:23:25,386
Detetive. Entendo
que está confusa.
480
00:23:25,411 --> 00:23:27,475
E, mesmo assim eu te disse
a verdade desde o início.
481
00:23:27,500 --> 00:23:29,570
Você é uma mulher
de lógica e razão. E
482
00:23:30,371 --> 00:23:33,025
foi por isso que eu
te deixei aquela mensagem.
483
00:23:33,050 --> 00:23:34,296
Você pediu uma prova.
484
00:23:34,449 --> 00:23:35,481
E
485
00:23:35,504 --> 00:23:38,719
eu suponho que agora é melhor
do que nunca a hora de dá-la.
486
00:23:41,181 --> 00:23:42,635
Você deveria se sentar.
487
00:23:42,936 --> 00:23:43,975
Certo.
488
00:23:54,730 --> 00:23:56,529
Certo. É. Talvez eu deva...
489
00:23:57,299 --> 00:23:58,744
sair. Vocês sabem,
490
00:23:58,935 --> 00:24:00,395
vela.
491
00:24:00,720 --> 00:24:01,767
Se cuidem.
492
00:24:06,966 --> 00:24:07,999
Certo.
493
00:24:08,431 --> 00:24:10,513
Lucifer, apenas me mostre o
que você tem que mostrar.
494
00:24:10,538 --> 00:24:11,916
Não preciso beber nada.
495
00:24:12,314 --> 00:24:13,369
Eu preciso.
496
00:24:17,813 --> 00:24:19,930
Estou tentando ser
honesto com você,
497
00:24:20,906 --> 00:24:23,158
mas estou sendo
honesto comigo mesmo,
498
00:24:23,183 --> 00:24:25,924
e eu tive que esconder a verdade.
499
00:24:25,949 --> 00:24:28,888
Você, e todas as pessoas,
precisam saber disso, Detetive.
500
00:24:31,091 --> 00:24:32,825
É por isso que quero te mostrar.
501
00:24:33,643 --> 00:24:34,812
Lucifer,
502
00:24:35,122 --> 00:24:36,289
seja lá
503
00:24:36,652 --> 00:24:38,144
o que você quer me mostrar...
504
00:24:39,054 --> 00:24:40,348
ou dizer...
505
00:24:41,831 --> 00:24:42,864
está tudo bem.
506
00:24:43,189 --> 00:24:44,372
Estou aqui para você.
507
00:24:45,597 --> 00:24:46,636
Certo.
508
00:24:48,414 --> 00:24:49,831
Então,
509
00:24:49,902 --> 00:24:53,339
de uma vez por todas. Gostaria
de te mostrar quem realmente sou.
510
00:24:54,064 --> 00:24:55,100
Tudo bem.
511
00:24:57,728 --> 00:24:58,790
Está preparada?
512
00:25:01,355 --> 00:25:02,393
Sim.
513
00:25:17,267 --> 00:25:18,563
Meu Deus. O quê?
514
00:25:18,817 --> 00:25:20,247
Você está com gazes?
515
00:25:24,107 --> 00:25:25,321
Por que não está funcionando?
516
00:25:25,346 --> 00:25:26,908
O que não está funcionando?
517
00:25:27,179 --> 00:25:28,798
O quê? Eu não entendo.
518
00:25:29,466 --> 00:25:30,559
Eu sim.
519
00:25:32,178 --> 00:25:33,487
Sabe, eu continuo me importando,
520
00:25:33,512 --> 00:25:34,551
e você...
521
00:25:35,178 --> 00:25:36,226
você apenas...
522
00:25:38,810 --> 00:25:39,844
apenas...
523
00:25:39,869 --> 00:25:41,542
Não, Detetive! Eu...
524
00:25:46,473 --> 00:25:48,028
Eu realmente sou o Diabo.
525
00:25:54,339 --> 00:25:55,645
Que droga.
526
00:25:56,840 --> 00:25:58,360
Becos sem saídas me irritam.
527
00:26:00,332 --> 00:26:01,812
Por isso que eu não
acredito neles.
528
00:26:02,048 --> 00:26:04,352
Esses sequestradores podem
ser falsos, mas não invisíveis.
529
00:26:04,420 --> 00:26:05,720
Tem que ter um jeito de acha-los
530
00:26:05,945 --> 00:26:06,984
Você tem razão.
531
00:26:07,173 --> 00:26:09,785
Se Muhammad não vai até a
montanha, a montanha vem até ele.
532
00:26:09,810 --> 00:26:11,498
Não faço ideia do que
está falando, Decker.
533
00:26:11,523 --> 00:26:13,143
Alguém precisa ser sequestrado.
534
00:26:13,319 --> 00:26:14,453
Agora, temos uma ideia.
535
00:26:14,585 --> 00:26:15,926
Foi apenas uma sugestão.
536
00:26:15,951 --> 00:26:17,552
Ninguém gosta de perder
créditos, Decker.
537
00:26:17,577 --> 00:26:19,575
-Quem vai ser a isca?
-Gostaria de me voluntariar.
538
00:26:19,600 --> 00:26:20,732
Não é uma boa ideia.
539
00:26:20,757 --> 00:26:22,399
Se forem os mesmos caras
que pegaram,
540
00:26:22,424 --> 00:26:24,699
supostamente, Lucifer,
eles vão reconhecê-lo.
541
00:26:24,724 --> 00:26:27,014
Certo. Precisamos de
alguém muito menos...
542
00:26:28,278 --> 00:26:29,326
Tudo.
543
00:26:29,588 --> 00:26:30,620
Esperanza.
544
00:26:30,841 --> 00:26:32,302
Espinoza.
545
00:26:32,327 --> 00:26:34,191
E, claro, isso faz sentido.
546
00:26:34,579 --> 00:26:36,065
Tenho a maior
experiência em campo,
547
00:26:36,090 --> 00:26:37,313
se algo der errado, então...
548
00:26:37,338 --> 00:26:38,538
Você é descartável.
549
00:26:38,699 --> 00:26:39,733
Exatamente.
550
00:26:39,888 --> 00:26:40,922
Obrigado.
551
00:26:41,677 --> 00:26:43,764
Agora vá ser
sequestrado, Esperanza.
552
00:26:52,108 --> 00:26:54,027
Com licença, queria saber
se posso pedir um...
553
00:26:54,052 --> 00:26:56,618
Estamos fechados!
Acabou a carne.
554
00:26:57,547 --> 00:26:59,898
Certo, Daniel. Você não é
alérgico a gerbilos, certo?
555
00:26:59,923 --> 00:27:02,611
Só fazendo os últimos ajustes
para o questionário.
556
00:27:03,480 --> 00:27:04,601
Hilário.
557
00:27:04,626 --> 00:27:06,672
Lucifer, você configurou
o ponto de retirada?
558
00:27:06,697 --> 00:27:08,472
Sim. Ônibus tour preparado.
559
00:27:08,497 --> 00:27:10,907
Rua Olvera. Exatamente
uma meia hora.
560
00:27:10,932 --> 00:27:12,056
Certo, que bom.
561
00:27:15,323 --> 00:27:18,537
Sabe que a equipe vai intervir
antes que se machuque, certo?
562
00:27:19,732 --> 00:27:20,766
Sim.
563
00:27:20,791 --> 00:27:21,830
Está bem.
564
00:27:22,711 --> 00:27:24,784
Olha, se você ficou bravo
com o que o tenente disse,
565
00:27:24,809 --> 00:27:27,080
não está sozinho. Ele
também não é muito meu fã.
566
00:27:27,145 --> 00:27:29,545
E ainda não creio que ele me
chamou de "Parceira do Lucifer".
567
00:27:29,570 --> 00:27:30,913
Você é minha parceira!
568
00:27:32,702 --> 00:27:34,761
A verdade é que eu
estou me sentindo substituível.
569
00:27:34,786 --> 00:27:36,894
-Por quê?
-Não porque Pierce disse isso.
570
00:27:36,984 --> 00:27:38,323
É por causa da Charlotte.
571
00:27:41,022 --> 00:27:42,728
Depois que aquilo
aconteceu na praia,
572
00:27:42,753 --> 00:27:45,084
ela está agindo como
se nem me conhecesse.
573
00:27:45,382 --> 00:27:48,389
Não sou idiota, e sei que ela
estava me usando no começo,
574
00:27:48,889 --> 00:27:51,231
Mas parecia que ela
realmente se importava.
575
00:27:52,055 --> 00:27:54,679
-Eu...
-Que seja. Vou superar.
576
00:27:55,151 --> 00:27:56,260
Sinto muito, Dan.
577
00:27:56,285 --> 00:27:57,813
É, eu também sinto, Daniel,
578
00:27:57,838 --> 00:28:00,734
que não posso te ouvir. Pode
falar mais alto, por favor?
579
00:28:00,978 --> 00:28:02,247
20 minutos, pessoal.
580
00:28:02,272 --> 00:28:03,866
Vá para sua posição, Espinoza.
581
00:28:04,009 --> 00:28:06,081
Vou checar o ponto de
vigia com McMillian.
582
00:28:06,106 --> 00:28:07,144
Tudo bem.
583
00:28:11,632 --> 00:28:12,707
Daniel.
584
00:28:17,025 --> 00:28:18,945
Certo. Sem isso.
585
00:28:19,302 --> 00:28:21,757
Escute, sei que estava
falando sobre Charlotte.
586
00:28:21,782 --> 00:28:25,334
E, assim como você, sei
que não pode evitar,
587
00:28:25,659 --> 00:28:28,179
mas o comportamento dela
não a ver contigo, certo?
588
00:28:28,485 --> 00:28:30,048
Por mais que eu aprecie
uma conversinha,
589
00:28:30,073 --> 00:28:31,865
Lucifer, você meio que me pegou
590
00:28:31,890 --> 00:28:33,725
no meio de toda a
bagunça da Charlotte.
591
00:28:33,882 --> 00:28:35,264
Então talvez você devesse apenas
592
00:28:35,289 --> 00:28:37,443
tomar conta do seu
"lado da rua", certo?
593
00:28:38,652 --> 00:28:39,689
Boa conversa.
594
00:28:41,277 --> 00:28:42,943
Meu lado da rua.
595
00:28:43,881 --> 00:28:45,373
Isso é uma ótima ideia.
596
00:28:55,561 --> 00:28:56,783
Leo?
597
00:29:06,108 --> 00:29:07,703
Oi. Desculpa incomodar,
598
00:29:07,728 --> 00:29:09,598
mas, tem alguma ideia de onde
meu irmão foi?
599
00:29:09,623 --> 00:29:11,511
Ele está ignorando
minhas ligações.
600
00:29:11,536 --> 00:29:13,178
Cara, não.
601
00:29:13,231 --> 00:29:14,731
Definitivamente não está
te ignorando.
602
00:29:14,760 --> 00:29:17,189
Ele só está no meio de uma
operação tensa.
603
00:29:18,701 --> 00:29:19,884
Posso ajudar?
604
00:29:19,909 --> 00:29:21,830
Muito gentil da sua parte,
mas, não.
605
00:29:22,401 --> 00:29:23,489
É pessoal.
606
00:29:28,360 --> 00:29:29,757
Você acredita?
607
00:29:32,222 --> 00:29:34,325
Então, seja lá o que esteja
passando,
608
00:29:35,055 --> 00:29:37,233
certeza que é parte do plano
Dele.
609
00:29:37,258 --> 00:29:40,012
Quero dizer, até a mais
patética, triste,
610
00:29:40,037 --> 00:29:42,022
impotente das criaturas servem
para um propósito.
611
00:29:42,047 --> 00:29:44,182
Como Leo aqui.
612
00:29:47,856 --> 00:29:51,135
Uma van pode ter o quebrado
no meio do deserto,
613
00:29:51,160 --> 00:29:53,791
mas, ele ainda é uma
evidencia valiosa.
614
00:29:53,816 --> 00:29:54,864
Aí é que está.
615
00:29:55,144 --> 00:29:59,119
Você nunca sabe
quando a sua dor e humilhação
616
00:29:59,235 --> 00:30:00,822
pode acabar ajudando os outros.
617
00:30:01,003 --> 00:30:03,648
Deus trabalha em
vias misteriosas.
618
00:30:03,673 --> 00:30:06,949
Então só tem que acreditar quando
ele te quebra,
619
00:30:07,200 --> 00:30:08,544
Ele faz por uma razão.
620
00:30:08,569 --> 00:30:10,791
Esse,
Leo...
621
00:30:11,624 --> 00:30:13,835
te deu alguma pista do caso?
622
00:30:14,482 --> 00:30:15,693
Ainda não.
623
00:30:15,718 --> 00:30:19,239
Mas você tem que ter fé, certo?
624
00:30:19,896 --> 00:30:20,991
Certo.
625
00:30:22,776 --> 00:30:23,943
Certo.
626
00:30:27,424 --> 00:30:29,947
Os sequestradores estão
sete minutos atrasados.
627
00:30:29,972 --> 00:30:32,607
Sim, não demos a eles muito tempo
para se prepararem, relaxe.
628
00:30:33,271 --> 00:30:35,337
Estou preocupado.
Onde eles estão?
629
00:30:35,362 --> 00:30:36,519
Eles estarão aqui.
630
00:30:37,559 --> 00:30:38,967
Vamos lá.
631
00:30:39,805 --> 00:30:41,138
Vamos lá, estejam aqui.
632
00:30:46,904 --> 00:30:48,796
Que amável. Bem na hora.
633
00:30:51,606 --> 00:30:53,468
Olá, certo. Como fazemos...
634
00:30:53,493 --> 00:30:55,357
Cuidado.
Me machuco como um pêssego.
635
00:30:56,049 --> 00:30:57,512
Calma.
636
00:31:06,060 --> 00:31:08,060
Alvo capturado.
637
00:31:11,358 --> 00:31:13,236
Sério?
638
00:31:22,946 --> 00:31:24,676
Aí estão vocês.
639
00:31:24,891 --> 00:31:27,429
Tenho que dizer, o cano vazando
é um bom toque.
640
00:31:27,520 --> 00:31:28,893
Muito Gosto de Sangue.
641
00:31:30,560 --> 00:31:31,983
Filme dos irmãos Coen?
642
00:31:32,134 --> 00:31:33,284
Não?
643
00:31:37,630 --> 00:31:39,341
Olá, sequestradores.
644
00:31:39,369 --> 00:31:40,456
Finalmente,
645
00:31:40,693 --> 00:31:42,950
tenho vocês bem onde
eu queria.
646
00:31:47,309 --> 00:31:49,301
Vamos ver, tantas perguntas.
647
00:31:49,326 --> 00:31:51,995
Como me sequestraram
a primeira vez?
648
00:31:52,521 --> 00:31:54,153
Como conseguiram me deixar
inconsciente?
649
00:31:54,178 --> 00:31:55,692
O que está fazendo?
650
00:31:55,717 --> 00:31:57,885
Pare, me faz cocegas.
651
00:32:02,940 --> 00:32:04,384
Usamos isso semana passada,
certo?
652
00:32:04,409 --> 00:32:05,456
Sim.
653
00:32:06,424 --> 00:32:07,678
Esqueceu de carregar?
654
00:32:07,703 --> 00:32:09,489
Não. Não esqueci de carregar.
655
00:32:10,702 --> 00:32:12,378
Cara.
Nada legal.
656
00:32:12,759 --> 00:32:13,980
Só não entendi.
657
00:32:14,005 --> 00:32:15,144
Odeio interromper.
658
00:32:18,816 --> 00:32:19,878
Onde estamos?
659
00:32:21,878 --> 00:32:25,194
Lembre-me de não deixar Lucifer
na frente sem vigilância.
660
00:32:25,219 --> 00:32:26,753
E me lembre de acabar com ele
661
00:32:26,778 --> 00:32:28,352
por me humilhar na frente do
Pierce.
662
00:32:28,377 --> 00:32:29,991
Eu o ajudo se acharmos ele.
663
00:32:31,768 --> 00:32:32,831
Relaxa, Chloe.
664
00:32:33,014 --> 00:32:34,616
Lucifer pode cuidar de si mesmo.
665
00:32:34,794 --> 00:32:36,062
Acharam o telefone do
Lucifer...
666
00:32:36,087 --> 00:32:37,875
em algum arbusto na rua Alameda.
667
00:32:37,899 --> 00:32:39,353
Os sequestradores devem
ter jogado.
668
00:32:39,378 --> 00:32:40,568
E as câmeras de trafego?
669
00:32:40,593 --> 00:32:42,518
-Talvez podemos pegar a placa.
-Não.
670
00:32:42,543 --> 00:32:45,220
Eu chequei tudo no raio de
um quilômetro. Nada.
671
00:32:45,245 --> 00:32:47,064
Deve ter pego ele em
um ponto cego.
672
00:32:47,755 --> 00:32:49,240
Infelizmente, acho
que estamos lidando
673
00:32:49,265 --> 00:32:50,689
com alguns bandidos
muito astutos.
674
00:32:50,714 --> 00:32:53,374
Não consigo respirar!
675
00:32:55,099 --> 00:32:57,617
Por favor não o esmague.
Só estamos começando.
676
00:32:57,642 --> 00:33:00,277
Não. Vamos lá, cara.
Pergunte qualquer coisa!
677
00:33:02,282 --> 00:33:03,461
Certo.
678
00:33:03,954 --> 00:33:05,727
Meu rosto,
como fizeram?
679
00:33:05,752 --> 00:33:07,805
-Quê?
-As asas são uma coisa,
680
00:33:07,830 --> 00:33:09,444
mas minha cara de Diabo...
681
00:33:10,118 --> 00:33:11,407
como tiraram?
682
00:33:11,432 --> 00:33:13,325
Nunca vimos você antes, cara!
683
00:33:13,364 --> 00:33:14,409
É, cara.
684
00:33:14,434 --> 00:33:16,245
Nunca ouvimos sobre você
até hoje.
685
00:33:16,270 --> 00:33:17,455
Só peguei um nome...
686
00:33:17,480 --> 00:33:18,701
Daniel LaDoosh
687
00:33:18,726 --> 00:33:19,805
um lugar
688
00:33:19,830 --> 00:33:21,692
e que tem uma queda por lolitas.
689
00:33:22,388 --> 00:33:24,877
Suponho que também nega ter
sequestrado sr. Banales
690
00:33:24,902 --> 00:33:27,261
e deixado ele perecer no deserto,
não?
691
00:33:27,286 --> 00:33:29,350
É o cliente da semana passada,
cara!
692
00:33:29,375 --> 00:33:30,419
É, cara.
693
00:33:30,444 --> 00:33:32,030
O amigo dele pagou o
pacote de luxo.
694
00:33:32,055 --> 00:33:33,780
Nós fizemos o trabalho
detalhado aqui,
695
00:33:33,805 --> 00:33:35,350
e nosso sócio pegou ele,
696
00:33:35,375 --> 00:33:37,176
o colocou em um buraco por
algumas horas,
697
00:33:37,201 --> 00:33:38,678
e o deixou no hotel.
698
00:33:38,703 --> 00:33:41,161
Então parece que seu colega
pegou um desvio.
699
00:33:41,186 --> 00:33:42,380
Onde Sam mora?
700
00:33:42,405 --> 00:33:43,439
Koreatown!
701
00:33:43,464 --> 00:33:45,442
É um prédio rosa na Leeward.
702
00:33:45,467 --> 00:33:48,693
-Apartamento?
-5B, cara! 5B!
703
00:33:48,718 --> 00:33:51,043
Adorável.
Obrigado pela ajuda.
704
00:33:51,068 --> 00:33:52,526
Ei cara!
705
00:33:52,551 --> 00:33:54,119
Vai nos deixar ir, cara?
706
00:33:56,265 --> 00:33:58,759
Impressões da chave levam a Josh.
707
00:33:58,829 --> 00:34:01,299
Certo. As marcas de pneu no
esquilo morto não levaram a nada.
708
00:34:01,386 --> 00:34:03,108
Tem que haver algo que
estamos perdendo.
709
00:34:03,195 --> 00:34:04,902
Talvez Lancaster tenha algo.
710
00:34:05,696 --> 00:34:06,742
Estamos ferrados.
711
00:34:06,767 --> 00:34:07,901
Ou não.
712
00:34:07,926 --> 00:34:09,715
Lembram o detetive que achou
a chave?
713
00:34:09,740 --> 00:34:12,061
Não existe, pelo menos não na
polícia de Lancaster.
714
00:34:12,196 --> 00:34:13,870
Só mandaram
unidades de patrulha a cena.
715
00:34:14,841 --> 00:34:16,398
Acha que é o nosso cara?
716
00:34:16,571 --> 00:34:18,538
Os assassinos geralmente
retornam a cena do crime.
717
00:34:18,563 --> 00:34:20,563
O que quer dizer que não estava
achando evidências.
718
00:34:20,588 --> 00:34:21,650
Estava tentando roubá-las.
719
00:34:21,841 --> 00:34:23,778
-Deveria saber.
-Por que deveria saber?
720
00:34:23,803 --> 00:34:25,579
Lancaster não nos conhecia,
nem nós a eles.
721
00:34:25,604 --> 00:34:27,621
Vamos ver essas fotos e tentar
achá-lo
722
00:34:27,645 --> 00:34:28,969
-no fundo, certo?
-Sim.
723
00:34:28,994 --> 00:34:30,433
E poderemos pegar ele
724
00:34:30,458 --> 00:34:32,627
com o software de
reconhecimento facial.
725
00:34:33,255 --> 00:34:34,554
Aqui está ele.
726
00:34:34,673 --> 00:34:35,974
Mas ele está de costas.
727
00:34:37,748 --> 00:34:38,875
Gente...
728
00:34:39,098 --> 00:34:40,207
meu Deus.
729
00:34:40,232 --> 00:34:42,036
Sabia que ele não tinha
morrido em vão
730
00:34:42,061 --> 00:34:43,639
-Quê?
-Quem?
731
00:34:44,399 --> 00:34:46,002
Leo. Vejam.
732
00:34:46,318 --> 00:34:48,481
Aqui está nosso suspeito,
certo, deixando a cena,
733
00:34:48,506 --> 00:34:50,503
andando por trás da van.
734
00:34:51,064 --> 00:34:53,102
Pneus Ryuk Road Crusher.
735
00:34:53,127 --> 00:34:54,266
Classe comercial.
736
00:34:54,291 --> 00:34:56,266
É a van que atropelou Leo.
737
00:34:57,177 --> 00:34:59,687
Isso praticamente confirma
que esse cara é nosso assassino.
738
00:34:59,712 --> 00:35:01,385
Talvez poderemos conseguir
uma identidade.
739
00:35:01,410 --> 00:35:02,884
Vamos rodar a placa.
740
00:35:34,743 --> 00:35:36,380
Lembra de mim?
741
00:35:40,943 --> 00:35:42,462
É você.
742
00:35:43,374 --> 00:35:44,438
Sim.
743
00:35:44,700 --> 00:35:47,358
Me conhece como o Diabo que
transformou rudemente em anjo
744
00:35:47,383 --> 00:35:48,992
e deixado no meio do deserto,
745
00:35:49,017 --> 00:35:50,438
mas não o conheço, vamos lá,
746
00:35:50,463 --> 00:35:51,656
se apresente.
747
00:35:51,681 --> 00:35:53,431
-Sou Sam.
-Sim.
748
00:35:53,456 --> 00:35:55,157
Sei disso, mas o que é você?
749
00:35:55,293 --> 00:35:57,260
Como meu pai conseguiu
por suas garras em você?
750
00:35:57,285 --> 00:35:58,315
Seu pai?
751
00:35:58,340 --> 00:36:00,021
Ora, não seja tímido.
752
00:36:00,046 --> 00:36:01,079
Deixe-me ver.
753
00:36:01,452 --> 00:36:03,944
A menos que meu pai tenha se
envolvido com uma gata celestial
754
00:36:03,969 --> 00:36:06,352
depois de minha mãe,
você não é meu irmão.
755
00:36:06,377 --> 00:36:08,053
Então, demônio.
756
00:36:08,865 --> 00:36:09,973
Troca na maternidade?
757
00:36:09,998 --> 00:36:12,529
Trabalho para uma extrema
empresa de sequestro.
758
00:36:12,554 --> 00:36:13,593
Arrebatado.
759
00:36:13,618 --> 00:36:15,271
Está agora?
E sabe o que mais?
760
00:36:15,296 --> 00:36:16,998
Não importa o que
você é, porque...
761
00:36:17,023 --> 00:36:18,561
isso deve cuidar de você.
762
00:36:19,863 --> 00:36:21,141
Me desculpa.
763
00:36:21,166 --> 00:36:22,839
Desculpa por ter
te deixado no deserto.
764
00:36:22,864 --> 00:36:23,927
Sinto muito mesmo.
765
00:36:23,952 --> 00:36:26,634
Me desculpe por ter deixado
aquele Steve lá também.
766
00:36:26,659 --> 00:36:29,564
Ele era apenas um show
de rotina.
767
00:36:29,589 --> 00:36:30,795
Eu ia trocá-lo por você,
768
00:36:30,820 --> 00:36:33,358
mas quando fui
te tirar da van, você...
769
00:36:34,080 --> 00:36:36,432
tinha asas, cara!
770
00:36:36,457 --> 00:36:38,776
Claro! Asas que você
colocou lá
771
00:36:38,801 --> 00:36:40,469
a pedido do meu Pai!
772
00:36:40,494 --> 00:36:42,750
-Pare de mentir!
-Não estou mentindo!
773
00:36:42,775 --> 00:36:44,418
Não queria machucar ninguém.
774
00:36:44,878 --> 00:36:45,910
Eu juro.
775
00:36:45,935 --> 00:36:47,569
Acredite, eu não queria correr,
776
00:36:47,594 --> 00:36:49,128
mas você me assustou.
777
00:36:49,153 --> 00:36:50,386
Certo, escute aqui, Sammy.
778
00:36:50,411 --> 00:36:51,878
Eu sei que você
é só o mensageiro,
779
00:36:51,903 --> 00:36:54,912
então por que não entrega
uma mensagem em meu nome?
780
00:36:56,809 --> 00:37:00,200
Eu defino o que sou,
não Ele.
781
00:37:00,264 --> 00:37:01,512
Eu!
782
00:37:04,857 --> 00:37:06,299
Inferno.
783
00:37:07,315 --> 00:37:08,665
Elas voltaram, certo?
784
00:37:09,236 --> 00:37:10,498
Como?
785
00:37:10,684 --> 00:37:12,466
Como você está
fazendo isso?
786
00:37:12,491 --> 00:37:15,433
Meu Pai te deu uma
espécie de totem? Um talismã?
787
00:37:15,458 --> 00:37:17,249
-Ou o quê?
-Estou te dizendo, eu não...
788
00:37:17,274 --> 00:37:19,354
Não sei o que
está acontecendo.
789
00:37:19,941 --> 00:37:21,451
E não conheço seu pai.
790
00:37:21,586 --> 00:37:22,634
A menos que...
791
00:37:22,959 --> 00:37:25,364
seu pai é o Pecador?
792
00:37:27,682 --> 00:37:29,780
O oposto.
Quem é o Pecador?
793
00:37:29,805 --> 00:37:30,933
Ele é quem
794
00:37:30,958 --> 00:37:32,830
me contratou para
te sequestrar.
795
00:37:32,885 --> 00:37:34,377
Ele é
796
00:37:34,416 --> 00:37:35,979
um cara assustador.
797
00:37:36,004 --> 00:37:38,241
Chefe do crime.
Devo muito a ele.
798
00:37:38,448 --> 00:37:40,349
Mas como não concluí o serviço
799
00:37:40,536 --> 00:37:41,871
Já estou morto agora.
800
00:37:41,896 --> 00:37:43,195
Por isso eu estava correndo.
801
00:37:43,276 --> 00:37:45,146
E onde eu encontro esse Pecador?
802
00:37:45,284 --> 00:37:46,451
Você não o encontra.
803
00:37:46,721 --> 00:37:47,821
Ele encontra você.
804
00:37:48,213 --> 00:37:49,403
Lucifer?
805
00:37:52,840 --> 00:37:54,451
Levante. Vamos.
806
00:37:54,677 --> 00:37:55,841
Anda, levante.
807
00:37:58,087 --> 00:37:59,516
Coloque as mãos para trás.
808
00:38:02,175 --> 00:38:04,405
-O que aconteceu?
-Eu...
809
00:38:06,794 --> 00:38:07,974
Eu não sei.
810
00:38:20,211 --> 00:38:21,767
Decker, isso não é bom.
811
00:38:22,259 --> 00:38:24,407
Tenente, veja, eu sei
o que você vai dizer.
812
00:38:24,471 --> 00:38:25,931
Mesmo que peguemos o nosso cara,
813
00:38:25,956 --> 00:38:28,963
Lucifer ultrapassou os
limites, e eu não discordo,
814
00:38:28,988 --> 00:38:30,353
mas isso é o que
você tem que saber
815
00:38:30,378 --> 00:38:32,112
sobre seus métodos
não ortodoxos...
816
00:38:32,137 --> 00:38:34,333
-Detetive, você...
-Sou parceira do Lucifer.
817
00:38:34,722 --> 00:38:37,024
Sim, você está certo,
mas sabe o que mais?
818
00:38:37,173 --> 00:38:38,427
Ele é meu também.
819
00:38:38,475 --> 00:38:42,141
Seja lá por qual razão,
nós formamos um time eficiente.
820
00:38:42,166 --> 00:38:45,492
E será ainda mais quando
eu parar de investir
821
00:38:47,333 --> 00:38:48,855
em um nível pessoal.
822
00:38:48,880 --> 00:38:50,673
Estou aqui para
solucionar crimes.
823
00:38:50,831 --> 00:38:52,185
Não para ver
824
00:38:52,550 --> 00:38:53,609
a coisa dele,
825
00:38:53,634 --> 00:38:55,535
ou seja lá o que for, que é...
826
00:38:56,194 --> 00:38:57,940
algo que você
não precisa saber.
827
00:38:58,805 --> 00:39:00,624
Certo. Veja, o ponto é,
828
00:39:00,671 --> 00:39:03,742
você pode dizer o que quiser, mas
eu sei que sou uma boa detetive,
829
00:39:03,767 --> 00:39:06,248
e tenho um ótimo histórico
para comprovar isso.
830
00:39:06,846 --> 00:39:07,878
Certo.
831
00:39:09,851 --> 00:39:10,885
Certo.
832
00:39:11,081 --> 00:39:12,121
Certo.
833
00:39:13,674 --> 00:39:16,791
Só vim para te dizer que seu
suspeito foi liberado sob fiança.
834
00:39:17,933 --> 00:39:20,471
-Espere, como é possível?
-Eu não sei.
835
00:39:20,749 --> 00:39:22,170
Amigos nos lugares
certos, creio eu.
836
00:39:22,195 --> 00:39:25,151
Mas deve haver alguma coisa.
Digo, você não se importa?
837
00:39:25,730 --> 00:39:28,032
Você faz o que pode, Decker.
Não dá para salvar todos.
838
00:39:30,008 --> 00:39:32,032
Mas boa sorte com a coisa
do Lucifer,
839
00:39:32,785 --> 00:39:34,372
ou seja lá o que for.
840
00:39:59,347 --> 00:40:00,490
Olá, irmão.
841
00:40:01,220 --> 00:40:03,419
Remedy curou o que te aflige?
842
00:40:03,444 --> 00:40:05,903
A mensagem dela te trouxe
alguma ideia?
843
00:40:06,158 --> 00:40:07,648
Falando sobre suas asas, é claro.
844
00:40:07,673 --> 00:40:09,825
Não, as minhas
ainda estão ausentes.
845
00:40:11,663 --> 00:40:13,322
As suas, por outro lado...
846
00:40:17,835 --> 00:40:19,695
Lucifer, não estou
bravo com você,
847
00:40:19,917 --> 00:40:21,695
por ter recuperado
suas asas,
848
00:40:21,720 --> 00:40:23,388
ou por tê-las cortado de novo.
849
00:40:23,532 --> 00:40:25,432
Por pior que seja isso.
850
00:40:27,216 --> 00:40:28,741
Estou bravo comigo mesmo.
851
00:40:30,744 --> 00:40:32,305
Porque eu te fiz sentir
852
00:40:32,330 --> 00:40:34,315
como se não pudesse
confiar em mim.
853
00:40:34,910 --> 00:40:38,076
Comparar partes físicas nunca é
legal para o ego masculino,
854
00:40:38,101 --> 00:40:39,202
especialmente entre irmãos.
855
00:40:39,227 --> 00:40:40,797
Mas é isso aí, Luci.
856
00:40:42,792 --> 00:40:45,194
Meu ego não deveria
ser um problema.
857
00:40:46,070 --> 00:40:47,317
Eu sou um anjo.
858
00:40:48,935 --> 00:40:50,332
Um soldado de Deus.
859
00:40:50,444 --> 00:40:51,785
Seu filho favorito.
860
00:40:53,094 --> 00:40:54,684
Isso vai se tornar algo, não é?
861
00:40:58,033 --> 00:40:59,453
Escute, o Pai, Ele...
862
00:41:00,819 --> 00:41:02,530
trabalha de forma misteriosa.
863
00:41:03,911 --> 00:41:05,863
Fui testado uma vez e falhei.
864
00:41:06,998 --> 00:41:08,332
Não vou falhar de novo.
865
00:41:08,585 --> 00:41:10,612
Porque dessa vez eu tenho fé.
866
00:41:11,406 --> 00:41:12,802
Excelente.
867
00:41:14,580 --> 00:41:16,540
Imagino que isso
não vá te chatear.
868
00:41:22,505 --> 00:41:23,569
Mas você...
869
00:41:25,514 --> 00:41:26,668
você as cortou.
870
00:41:26,693 --> 00:41:29,747
Cortei, mas esse negócio
parece ser um pouco mais tenaz
871
00:41:29,772 --> 00:41:30,896
dessa vez.
872
00:41:31,141 --> 00:41:33,197
Como eu disse, eu tenho fé.
873
00:41:33,913 --> 00:41:36,577
Tenho certeza que isso
é parte dos planos de Deus.
874
00:41:36,602 --> 00:41:39,761
Sim! Se você acha que o plano
é continuar me manipulando,
875
00:41:39,786 --> 00:41:41,406
e me controlando, concordo.
876
00:41:41,845 --> 00:41:42,962
Falando nisso,
877
00:41:43,153 --> 00:41:45,125
Ele não apenas me
devolveu as asas,
878
00:41:45,934 --> 00:41:48,100
Ele tirou minha face
de demônio também.
879
00:41:49,933 --> 00:41:52,119
Luci, você entende
o que isso significa?
880
00:41:52,211 --> 00:41:54,746
Talvez o Pai esteja
tentando te mostrar que...
881
00:41:54,910 --> 00:41:56,453
que você foi perdoado.
882
00:41:56,656 --> 00:41:58,898
E se eu não quiser o Seu perdão?
883
00:41:59,468 --> 00:42:01,463
Irmão, se você pode se redimir,
884
00:42:02,414 --> 00:42:04,146
isso significa que todos podem.
885
00:42:05,884 --> 00:42:07,423
Isso não é divino?
886
00:42:11,014 --> 00:42:14,170
Não tenho certeza que seja
a divindade agindo aqui.
887
00:42:18,318 --> 00:42:19,661
Você já ouviu falar sobre
888
00:42:20,335 --> 00:42:22,050
alguém chamado o Pecador?
889
00:42:23,874 --> 00:42:25,001
O Pecador?
890
00:42:28,343 --> 00:42:29,383
Não.
891
00:42:31,318 --> 00:42:32,369
Por quê?
892
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Foi quem me sequestrou.
893
00:42:47,433 --> 00:42:49,990
Primeiro eu achei que fosse
um emissário na terra,
894
00:42:50,015 --> 00:42:52,237
agindo em nome do Pai,
mas aí, quanto mais penso sobre,
895
00:42:52,262 --> 00:42:53,373
mais penso...
896
00:42:54,457 --> 00:42:57,885
talvez este não seja nosso pai
que está no céu.
897
00:43:04,170 --> 00:43:05,927
E sim algo muito...
898
00:43:06,642 --> 00:43:08,126
muito mais sombrio.
60010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.