Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,156 --> 00:01:16,116
The story you are about to see
is true.
2
00:01:16,743 --> 00:01:19,003
It is based on actual fact.
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,996
As told by one who lived it.
4
00:01:27,546 --> 00:01:30,716
Well, Mr. Johnson, it appears
if we can guarantee delivery
5
00:01:30,841 --> 00:01:32,761
by mid-April, we can consummate the deal.
6
00:01:33,135 --> 00:01:36,925
Well, actually, Mr. latham, we could
stretch our side as far as the 20th
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,255
but certainly not beyond that.
8
00:01:38,390 --> 00:01:40,180
We have delivery schedules
we must meet also.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,390
Yes, yes, of course.
10
00:01:41,810 --> 00:01:45,810
Well, I'll check for that factory, I think
we should be able to have confirmation
11
00:01:45,939 --> 00:01:46,979
for you by,
12
00:01:47,232 --> 00:01:48,572
shall we say, noon tomorrow.
13
00:01:48,775 --> 00:01:50,065
That'll be fine, thank you.
14
00:01:50,611 --> 00:01:52,201
Now, how about some tea?
15
00:01:53,238 --> 00:01:54,278
Perhaps a drink?
16
00:01:54,615 --> 00:01:58,195
I understand you Americans enjoy
a bit of a drink in the afternoon.
17
00:01:58,535 --> 00:02:00,075
Well, texans damn sure do.
18
00:02:00,245 --> 00:02:02,655
I'll take a whiskey with ice,
if you have it, lad.
19
00:02:02,831 --> 00:02:05,041
Yes, yes, Johnny, would you, please?
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,250
I'll have scotch and water.
21
00:02:07,419 --> 00:02:08,549
- Certainly.
- Thank you.
22
00:02:11,006 --> 00:02:12,416
That's an unusual map.
23
00:02:13,175 --> 00:02:14,715
Yes, I suppose it is, now.
24
00:02:14,885 --> 00:02:16,965
I keep it here as sort of a souvenir.
25
00:02:18,055 --> 00:02:20,805
Looks like a military map.
World war ii, isn't it?
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,644
Yes, yes. Were you in the war?
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,481
Hell, yes. I spent four years
in the marines.
28
00:02:25,604 --> 00:02:28,114
Hopping those damn cruddy islands
over in the pacific.
29
00:02:28,440 --> 00:02:29,520
How about yourself?
30
00:02:29,775 --> 00:02:32,645
Well, yes, but nothing quite that exciting
I'm afraid.
31
00:02:33,195 --> 00:02:35,815
I was staff officer, a major with shaef.
32
00:02:36,198 --> 00:02:38,408
Supreme headquarters
allied European forces.
33
00:02:39,159 --> 00:02:41,699
But, I'm afraid,
i never got out of London.
34
00:02:41,828 --> 00:02:42,618
Thank you, Johnny.
35
00:02:42,746 --> 00:02:45,116
I'm afraid the major
is being a little bit modest.
36
00:02:45,999 --> 00:02:48,359
Even if he never did leave London,
the fact of the matter is
37
00:02:48,460 --> 00:02:51,300
major latham directed
one of the most unusual spy cases
38
00:02:51,421 --> 00:02:52,421
of the world.
39
00:02:52,798 --> 00:02:54,048
If it hadn't been for him...
40
00:02:55,175 --> 00:02:57,085
We might all be speaking German
here today.
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,640
Espionage, really?
And it won the war for us?
42
00:02:59,763 --> 00:03:01,683
Well, I don't think I'd go quite that far.
43
00:03:02,099 --> 00:03:03,099
I would.
44
00:03:03,350 --> 00:03:05,620
Well, tell me about it,
if you don't mind. I'd love to hear it.
45
00:03:05,644 --> 00:03:07,194
This is your story, Mr. latham.
46
00:03:07,771 --> 00:03:08,611
You tell it to him.
47
00:03:08,730 --> 00:03:09,900
Well, Johnny, I...
48
00:03:10,273 --> 00:03:12,903
Don't want to bore Mr. Johnson
with old war stories.
49
00:03:13,610 --> 00:03:17,570
I'm sure, with four years in the pacific,
my exploits are going to seem a bit tame.
50
00:03:18,156 --> 00:03:20,986
Not at all, I'd really like to hear it,
if you don't mind.
51
00:03:21,451 --> 00:03:22,451
I don't mind.
52
00:03:22,619 --> 00:03:25,209
As a matter of fact,
i rather enjoy reliving it.
53
00:03:25,914 --> 00:03:27,714
Now, let's see, where should I begin?
54
00:03:28,917 --> 00:03:32,797
Well, there was a German
by the name of hans pabst Von ohain.
55
00:03:33,046 --> 00:03:37,256
He developed the axial-flow turbojet
in 1939,
56
00:03:38,009 --> 00:03:41,509
and shortly thereafter,
he demonstrated it in Paris.
57
00:03:46,393 --> 00:03:48,063
A few years later,
58
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
the Nazis had all but taken over
the whole of Europe.
59
00:03:51,523 --> 00:03:54,403
And england itself
was under constant bombardment.
60
00:03:55,527 --> 00:03:58,027
We were aware
of Germany's superior strength
61
00:03:58,155 --> 00:03:59,315
at this point of the war,
62
00:03:59,531 --> 00:04:03,871
but we, we were in hopes that we,
along with our allies,
63
00:04:04,202 --> 00:04:06,832
could eventually turn the tide
in our favor.
64
00:04:08,331 --> 00:04:11,461
The American commander,
general Olson, and myself
65
00:04:11,918 --> 00:04:14,458
had devised a rather bizarre scheme.
66
00:04:15,005 --> 00:04:17,585
Which nevertheless,
we felt, had great merit.
67
00:04:18,341 --> 00:04:22,471
That he'd arranged a joint meeting
in temporary allied headquarters
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,564
with the French and the Russians.
69
00:04:24,890 --> 00:04:26,850
Intelligence reports that Karl stahl,
70
00:04:27,017 --> 00:04:29,977
the man basically responsible
for building this German jet fighter,
71
00:04:30,103 --> 00:04:30,903
died of a heart attack.
72
00:04:31,021 --> 00:04:32,691
That's excellent, general Olson.
73
00:04:32,939 --> 00:04:34,439
That's quite a break for us.
74
00:04:34,775 --> 00:04:35,775
Yes, it is.
75
00:04:36,443 --> 00:04:38,883
But there are many scientists there
that could take his place.
76
00:04:39,112 --> 00:04:41,952
Now what we're particularly concerned with
right now is his assistant,
77
00:04:42,115 --> 00:04:43,115
Martha Grossman.
78
00:04:43,742 --> 00:04:45,662
I think major latham
can fill you in on that.
79
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
Major.
80
00:04:47,162 --> 00:04:49,042
Thank you, general Olson, I'll try.
81
00:04:50,332 --> 00:04:51,332
You see, gentlemen,
82
00:04:52,000 --> 00:04:56,760
for some years Martha Grossman
has been sympathetic to the allied cause.
83
00:04:57,380 --> 00:04:59,550
And she's been sending information back
84
00:04:59,674 --> 00:05:03,764
pertaining to their experiments,
to our rocket experts here in London.
85
00:05:04,805 --> 00:05:07,715
And judging from that information,
we're quite far behind
86
00:05:07,891 --> 00:05:10,811
in the development of this aircraft
and its fuel.
87
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
We're greatly concerned
that should they be first in the air
88
00:05:15,065 --> 00:05:16,565
with this type of aircraft,
89
00:05:16,942 --> 00:05:19,532
they could defeat us soundly in the skies.
90
00:05:19,945 --> 00:05:22,655
So, what happened to this Ms. Grossman?
91
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
That is our problem.
92
00:05:25,242 --> 00:05:27,492
Martha Grossman is a Jew.
93
00:05:28,203 --> 00:05:31,583
She was safe as long as
stahl was alive and protecting her,
94
00:05:32,290 --> 00:05:36,210
but immediately after his death
she was removed from the project
95
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
and placed into a concentration camp.
96
00:05:39,130 --> 00:05:41,510
I'm sure the Germans
questioned her loyalty
97
00:05:41,633 --> 00:05:44,183
or otherwise
she would've been allowed to continue,
98
00:05:44,761 --> 00:05:46,011
Jew or not.
99
00:05:46,471 --> 00:05:47,471
Thank you, major.
100
00:05:47,556 --> 00:05:49,346
Right now, we're doing everything we can
101
00:05:49,516 --> 00:05:51,766
with sabotage, bombing raids and so forth
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,063
to try to stop the Germans
from their experiments
103
00:05:54,187 --> 00:05:56,017
and manufacture of this jet aircraft.
104
00:05:56,565 --> 00:05:59,685
But we feel that if we could
possibly contact Martha Grossman,
105
00:06:00,277 --> 00:06:02,507
there's a very good chance
that she would have information
106
00:06:02,529 --> 00:06:04,409
that could quickly solve
a lot of our problems,
107
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
and really get us back in the race.
108
00:06:06,449 --> 00:06:08,989
But where is this Martha Grossman now?
109
00:06:11,204 --> 00:06:14,884
Our underground sources have traced
Martha Grossman's whereabouts to...
110
00:06:15,625 --> 00:06:19,245
A special Nazi women's prison camp
near the village of steingarten.
111
00:06:20,422 --> 00:06:21,762
Well, steingarten is here,
112
00:06:22,883 --> 00:06:24,893
and the prison camp
about three miles south.
113
00:06:25,552 --> 00:06:26,552
That's about here.
114
00:06:28,263 --> 00:06:31,183
Steingarten is used
as a rest or recuperation area
115
00:06:31,308 --> 00:06:32,978
for frontline German officers.
116
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
The women, mostly Jewish,
117
00:06:37,814 --> 00:06:41,364
are in the camp
for the sole purpose of being prostitutes.
118
00:06:42,277 --> 00:06:43,777
Now, our plan is simply this,
119
00:06:44,654 --> 00:06:47,744
we want to place two of our women
inside that camp.
120
00:06:48,992 --> 00:06:51,452
And their assignment will be
to locate Martha Grossman,
121
00:06:51,828 --> 00:06:54,038
to obtain and memorize
as much of the information
122
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
pertaining to her experiments
and jet engines as they can.
123
00:06:57,375 --> 00:06:59,245
That sounds
a little far fetched.
124
00:06:59,502 --> 00:07:00,502
Well, perhaps.
125
00:07:00,879 --> 00:07:03,469
But for our sake,
i certainly hope that it isn't.
126
00:07:04,090 --> 00:07:06,340
Those women would be worse than whores.
127
00:07:07,052 --> 00:07:11,512
Who could you possibly find to undertake
an assignment such as this one?
128
00:07:12,641 --> 00:07:15,941
Lathaml general Olson had of course
already made his selection.
129
00:07:16,478 --> 00:07:21,608
The American women's army corps files
provided us with 27 names
130
00:07:21,775 --> 00:07:23,525
that were excellent possibilities.
131
00:07:24,194 --> 00:07:27,324
These two officers were the final choice.
132
00:07:28,782 --> 00:07:32,622
Gentlemen, may I introduce wac lieutenants
Linda harman and grace Freeman.
133
00:07:33,161 --> 00:07:36,161
Both of these officers, with full
previous knowledge of the assignment,
134
00:07:36,331 --> 00:07:37,831
have volunteered to aid us.
135
00:07:38,291 --> 00:07:39,371
Won't you sit down, please?
136
00:07:42,629 --> 00:07:44,839
It's my opinion
that lieutenants harman and Freeman
137
00:07:44,965 --> 00:07:47,045
are excellent choices for this assignment.
138
00:07:47,676 --> 00:07:50,216
Both of them are experts
in the field of guerrilla warfare,
139
00:07:50,345 --> 00:07:52,465
hand-to-hand combat and karate.
140
00:07:53,014 --> 00:07:55,484
In addition,
they both speak French and German.
141
00:07:56,142 --> 00:07:58,602
I feel confident that these women
can handle the mission.
142
00:07:59,396 --> 00:08:01,766
But even if they do find Martha Grossman,
143
00:08:02,273 --> 00:08:04,403
suppose she's too ill to be moved,
144
00:08:04,859 --> 00:08:06,399
or killed in the escape,
145
00:08:06,945 --> 00:08:08,485
then all of this is for nothing.
146
00:08:09,114 --> 00:08:12,994
The Germans are not going to sit by
while these two ladies take notes.
147
00:08:13,159 --> 00:08:15,079
We have, of course, considered that.
148
00:08:15,453 --> 00:08:19,543
These two women have recently undergone
extensive training and memorization
149
00:08:19,874 --> 00:08:23,094
with the army intelligence corps
at fort holabird in Baltimore.
150
00:08:23,920 --> 00:08:28,220
They have almost total recall
of everything they have heard or read.
151
00:08:28,383 --> 00:08:29,553
If I may demonstrate?
152
00:08:32,303 --> 00:08:33,563
What is your age, general?
153
00:08:33,680 --> 00:08:35,270
- Forty seven.
- Thank you.
154
00:08:36,099 --> 00:08:38,689
Memorize from page 47 until I stop you.
155
00:08:40,603 --> 00:08:42,193
I know
what you all must be thinking.
156
00:08:42,772 --> 00:08:45,282
But this jet project has top priority.
157
00:08:45,734 --> 00:08:49,034
We must try anything.
I repeat, anything...
158
00:08:49,487 --> 00:08:53,577
That has the slightest chance of giving us
the information we so desperately need.
159
00:08:53,992 --> 00:08:56,372
Ladies, if you will close the manual
160
00:08:56,703 --> 00:08:59,163
and repeat in unison from page 47.
161
00:09:00,123 --> 00:09:02,753
"A general area survey
is a continuing study
162
00:09:02,917 --> 00:09:06,547
by investigators of military installations
or adjacent areas
163
00:09:06,713 --> 00:09:07,803
to determine whether or not
164
00:09:07,922 --> 00:09:10,052
the security measures in force
are adequate.
165
00:09:10,550 --> 00:09:13,470
On military reservations,
the survey is conducted
166
00:09:13,595 --> 00:09:17,055
to determine the adequacy
of the security of specific facilities.
167
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
The survey of communities
normally includes
168
00:09:19,476 --> 00:09:23,016
the study of civilian population,
local law enforcement agencies,
169
00:09:23,146 --> 00:09:24,436
enforcement procedures,
170
00:09:24,647 --> 00:09:27,857
and specific conditions
conducive to crime within the area.
171
00:09:28,109 --> 00:09:29,239
This survey maybe over... "
172
00:09:29,360 --> 00:09:31,740
thank you very much, lieutenants,
that's very good.
173
00:09:32,197 --> 00:09:33,817
Truly remarkable.
174
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
Then I presume we have your approval?
175
00:09:38,995 --> 00:09:40,535
All right, major, if you'll continue.
176
00:09:40,663 --> 00:09:42,253
Well, it seems we're in agreement.
177
00:09:42,916 --> 00:09:45,536
Ladies, you'll be parachuted in
and once there,
178
00:09:45,710 --> 00:09:49,880
you'll be met by a captain Robert calais,
of the French underground, and his men.
179
00:09:50,965 --> 00:09:54,175
He will furnish
the necessary clothing, identification
180
00:09:54,302 --> 00:09:56,182
and other information at that point
181
00:09:56,346 --> 00:09:58,596
which will be necessary
to complete your assignment.
182
00:09:59,641 --> 00:10:04,021
He will then transport you to steingarten,
to the rot finster hofbréu.
183
00:10:04,521 --> 00:10:08,321
It is at this cafe
that you will be arrested by the gestapo.
184
00:10:08,608 --> 00:10:11,898
It will also of course,
as has been so well pointed out,
185
00:10:12,153 --> 00:10:14,863
be necessary for you
to cooperate with Jerry
186
00:10:15,115 --> 00:10:16,565
in any manner they order.
187
00:10:16,950 --> 00:10:19,910
For as we have told you, those who don't
188
00:10:20,161 --> 00:10:21,581
end up in the gas chamber.
189
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
When do we leave?
190
00:10:26,793 --> 00:10:29,133
Tonight, 2100 hours.
191
00:10:49,107 --> 00:10:51,777
The parachute drop went off
without incident.
192
00:10:52,318 --> 00:10:56,818
Both girls landed safely
in a field located 14 miles clue east
193
00:10:56,990 --> 00:10:58,580
of the city of steingarten.
194
00:10:58,700 --> 00:11:01,580
About three and a half miles
from the love camp itself.
195
00:11:02,495 --> 00:11:05,285
Jerry was well aware
of resistance activity,
196
00:11:05,790 --> 00:11:08,790
and had patrols out,
constantly searching the area.
197
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Sit down, please.
198
00:12:00,470 --> 00:12:02,930
Ladies, I'm Robert calais.
199
00:12:03,723 --> 00:12:05,313
Here are your credentials.
200
00:12:06,059 --> 00:12:07,519
You are Bertha Liechtenstein,
201
00:12:08,686 --> 00:12:10,806
and you are Cara strassberg.
202
00:12:12,398 --> 00:12:15,108
Now, here's a history of yourselves.
203
00:12:18,863 --> 00:12:21,323
I understand you can memorize completely?
204
00:12:21,783 --> 00:12:22,783
Yes, we can.
205
00:12:23,284 --> 00:12:25,204
It tells who your mother,
your father were,
206
00:12:25,453 --> 00:12:27,123
where you were born and so forth.
207
00:12:27,997 --> 00:12:29,167
Now, as you know,
208
00:12:29,290 --> 00:12:32,040
you will have exactly five days
once you're in the camp
209
00:12:32,252 --> 00:12:35,672
to secure and memorize
all the information that is necessary.
210
00:12:36,506 --> 00:12:38,626
Martha Grossman is still in the camp.
211
00:12:39,259 --> 00:12:41,679
Since all the women
are housed in one barrack,
212
00:12:42,387 --> 00:12:44,217
you should have no trouble contacting her.
213
00:12:44,764 --> 00:12:47,684
It is necessary
that you make her believe...
214
00:12:48,351 --> 00:12:51,811
That you are allies, and not German spies.
215
00:12:52,855 --> 00:12:54,145
Or she will tell you nothing.
216
00:12:54,941 --> 00:12:56,481
That's going to take some convincing.
217
00:12:57,026 --> 00:12:59,986
Do you have something you could give us,
something to prove who we are?
218
00:13:00,238 --> 00:13:02,488
You will be thoroughly searched
by a doctor,
219
00:13:03,241 --> 00:13:06,201
and bathed
before being placed in the camp.
220
00:13:07,620 --> 00:13:11,790
It is impossible to smuggle anything in
that would help you to win her confidence.
221
00:13:12,542 --> 00:13:15,212
So, we must rely on your memory.
222
00:13:15,837 --> 00:13:18,877
Memory of the past experiences
that she was involved in.
223
00:13:20,258 --> 00:13:24,548
Here, therefore, is a list of our people
that she has communicated with.
224
00:13:25,221 --> 00:13:26,221
Memorize it.
225
00:13:26,973 --> 00:13:29,433
Now, lets get started.
226
00:13:31,144 --> 00:13:33,234
Supdose you change.
227
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
Where can we change?
228
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
Right here.
229
00:13:40,361 --> 00:13:41,151
Here?
230
00:13:41,362 --> 00:13:45,492
Perhaps your mission
has not been clearly explained to you.
231
00:13:46,075 --> 00:13:48,325
For the next five clays
you're going to be whores
232
00:13:48,453 --> 00:13:49,543
for the third reich.
233
00:13:50,121 --> 00:13:52,961
And you will have to be convincing
in that task.
234
00:13:53,875 --> 00:13:56,585
I think you will find,
from this moment forth,
235
00:13:57,253 --> 00:14:01,053
there is no room for modesty
in your personalities.
236
00:14:01,257 --> 00:14:04,297
And besides, I have no time for it.
237
00:14:05,094 --> 00:14:06,184
Now, get changed.
238
00:14:17,315 --> 00:14:21,895
Now, on the morning of the fifth Clay,
at 0300 hours,
239
00:14:22,236 --> 00:14:24,816
my guerrilla forces will attack the camp.
240
00:14:25,531 --> 00:14:28,201
The Nazis only have a minimum security.
241
00:14:28,451 --> 00:14:31,041
In that they feel that 50 women prisoners
242
00:14:31,162 --> 00:14:34,712
will be unable to create
any major problem.
243
00:14:35,041 --> 00:14:39,501
The instant you hear gunfire,
we will cut the fence.
244
00:14:40,004 --> 00:14:43,054
You will, of course,
bring Martha Grossman with you.
245
00:14:43,508 --> 00:14:45,178
But no one else.
246
00:14:46,052 --> 00:14:48,302
I know it's cruel
to leave the other women there.
247
00:14:48,930 --> 00:14:50,810
But there's really nothing else we can do.
248
00:14:51,766 --> 00:14:54,476
Too many people moving across that yard
would be seen.
249
00:14:55,686 --> 00:15:00,066
A British airplane will have landed
two miles east of this present location.
250
00:15:00,691 --> 00:15:04,031
Ancl three of you
will be flown back to allied headquarters.
251
00:15:04,904 --> 00:15:06,454
Now, here is the guard building.
252
00:15:07,365 --> 00:15:10,115
Over here to the left
are the women's barracks.
253
00:15:11,119 --> 00:15:13,789
Over here, a large storage shack.
254
00:15:14,580 --> 00:15:17,290
We will be attacking from this area.
255
00:15:17,959 --> 00:15:20,459
We will draw all the guards
out of the shack
256
00:15:20,878 --> 00:15:22,758
and pull them around to this point.
257
00:15:23,965 --> 00:15:27,005
Now, there's only one tower, over here...
258
00:15:27,969 --> 00:15:29,049
In this corner.
259
00:15:29,470 --> 00:15:32,430
And that tower
will also be firing back at us.
260
00:15:33,558 --> 00:15:37,478
At this point,
the yard will be virtually unguarded.
261
00:15:37,812 --> 00:15:40,442
And you should easily be able
to make your way out
262
00:15:40,648 --> 00:15:43,068
and around to the other side
of the storage area.
263
00:15:43,609 --> 00:15:45,029
Prior to the attack,
264
00:15:45,403 --> 00:15:48,533
we will have already have our men
positioned in this area
265
00:15:48,739 --> 00:15:50,319
on the other side of the fence.
266
00:15:51,242 --> 00:15:54,372
Are you sure you know where it is?
267
00:15:55,997 --> 00:15:57,247
Yes, we have it.
268
00:15:57,874 --> 00:16:02,344
Now, here is a photograph
of Martha Grossman.
269
00:16:03,463 --> 00:16:05,013
It was taken a few years ago.
270
00:16:05,840 --> 00:16:09,470
It's difficult of course, to say
how much she has changed now
271
00:16:09,594 --> 00:16:12,144
but I hope
this will help you recognize her.
272
00:16:13,347 --> 00:16:16,307
Do you... have any questions?
273
00:16:17,143 --> 00:16:18,443
No, it's very clear.
274
00:16:18,811 --> 00:16:19,851
All right then.
275
00:16:20,646 --> 00:16:23,816
As soon as you're ready,
we leave for steingarten.
276
00:16:27,653 --> 00:16:30,203
You are both very brave.
277
00:16:32,158 --> 00:16:33,488
It will not be pleasant.
278
00:16:35,453 --> 00:16:36,453
Good luck.
279
00:16:40,791 --> 00:16:44,671
At 0515 hours,
the following morning,
280
00:16:44,795 --> 00:16:47,715
the girls were arrested
by the gestapo in steingarten.
281
00:16:48,633 --> 00:16:52,093
Captain calais had allowed Jerry
to receive false information.
282
00:16:52,386 --> 00:16:56,886
That the road fence to hofbrau
was being used to harbor Jews.
283
00:16:59,810 --> 00:17:04,150
Welcome, ladies,
to love camp number seven.
284
00:17:05,608 --> 00:17:09,148
At the moment perhaps
some of you feel you're unfortunate.
285
00:17:09,862 --> 00:17:11,242
But let me assure you...
286
00:17:12,198 --> 00:17:14,908
That your being sent to love camp 7...
287
00:17:15,618 --> 00:17:20,158
Was by far the most pleasant
of all alternatives.
288
00:17:21,582 --> 00:17:26,052
I cannot guarantee you
that you will love love camp 7.
289
00:17:26,587 --> 00:17:28,507
But I can guarantee...
290
00:17:29,006 --> 00:17:34,676
That you will love in love camp 7.
291
00:17:36,389 --> 00:17:40,479
You have been brought here
for one purpose and one purpose only,
292
00:17:40,893 --> 00:17:45,443
that is to please the frontline officers
of our armies.
293
00:17:46,190 --> 00:17:51,650
I and my men will see to it
that you please them entirely.
294
00:17:52,280 --> 00:17:56,030
To please will be your only function.
295
00:17:58,661 --> 00:17:59,661
Lovely.
296
00:18:00,663 --> 00:18:03,923
I'm sure when you're dressed,
or undressed,
297
00:18:04,166 --> 00:18:07,166
definitely in any event
should be very charming.
298
00:18:09,171 --> 00:18:12,051
I'm afraid, Klaus muiier,
that this rather...
299
00:18:12,925 --> 00:18:16,135
Distorted young lady
will be of very little use to us.
300
00:18:17,054 --> 00:18:18,724
Remove her, please.
301
00:18:19,181 --> 00:18:20,351
Remove her, she's pregnant.
302
00:18:20,641 --> 00:18:23,481
Leave me! Please, no!
303
00:18:23,644 --> 00:18:25,654
Shut up, you Jewish pig!
304
00:18:29,525 --> 00:18:33,735
Now, ladies, I'm sure you're exhausted
and grimy after your dusty trip
305
00:18:34,363 --> 00:18:39,043
and you want to clean up,
freshen yourself, make yourselves lovely.
306
00:18:39,577 --> 00:18:42,407
So, I will see to it that
sergeant Klaus muiier,
307
00:18:43,205 --> 00:18:44,915
and corporal reiss here,
308
00:18:45,166 --> 00:18:49,206
arrange for you
to have every possible toilet accessory
309
00:18:49,337 --> 00:18:50,457
for your pleasure,
310
00:18:50,755 --> 00:18:53,125
cleanliness and hygiene.
311
00:18:53,507 --> 00:18:56,427
We want to make you most comfortable.
312
00:18:56,969 --> 00:18:59,599
Sergeant Klaus muiier, corporal reiss,
313
00:18:59,847 --> 00:19:02,517
you'll take care of the ladies, I'm sure.
314
00:19:39,261 --> 00:19:42,351
Get up! Get up! Get up!
315
00:19:52,817 --> 00:19:54,527
Get up! Get up!
316
00:20:16,465 --> 00:20:19,385
Well, ladies, I trust you find yourself
317
00:20:19,844 --> 00:20:22,354
refreshed after your little shower.
318
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Each one of you girls has been chosen
to work in love camp 7.
319
00:20:30,187 --> 00:20:34,727
To serve the third reich
with your bodies and your will.
320
00:20:35,568 --> 00:20:39,908
If any one of you
finds that choice distasteful...
321
00:20:40,948 --> 00:20:45,658
Then let us know now
so that we can give you your alternatives.
322
00:20:46,245 --> 00:20:47,655
But I assure you,
323
00:20:48,038 --> 00:20:52,838
the alternatives you will find
increasingly distasteful.
324
00:20:53,753 --> 00:20:58,973
For instance, Auschwitz, belsen, dachau.
325
00:20:59,550 --> 00:21:02,800
Actually, I think you'll find this camp
326
00:21:03,345 --> 00:21:06,345
is not nearly as bad as you would imagine.
327
00:21:06,849 --> 00:21:10,389
In fact, it's almost a holiday.
328
00:21:11,479 --> 00:21:13,019
You'll be fed regularly,
329
00:21:14,064 --> 00:21:16,614
you'll have warm, comfortable clothing,
330
00:21:17,777 --> 00:21:21,107
you'll be expected to keep yourself clean.
331
00:21:22,114 --> 00:21:26,044
Each of you will be issued
a ration of cosmetics,
332
00:21:26,202 --> 00:21:29,792
and you will be expected
to use those cosmetics
333
00:21:29,914 --> 00:21:34,634
in order to keep yourself attractive
for the officers of the reich.
334
00:21:36,003 --> 00:21:37,003
Now, then,
335
00:21:37,463 --> 00:21:41,303
before you go to your barracks
there are just a few formalities.
336
00:21:41,967 --> 00:21:45,427
For instance, we have to have
a medical inspection
337
00:21:45,596 --> 00:21:48,516
to see that everybody's in good health.
338
00:21:49,016 --> 00:21:54,856
However, we have seen to it
that you never suffer an indignity
339
00:21:55,064 --> 00:21:56,524
in camp 7.
340
00:21:56,941 --> 00:22:01,281
We are not going to subject you
to an examination by one of the guards,
341
00:22:01,695 --> 00:22:03,235
or even a male doctor.
342
00:22:03,989 --> 00:22:09,749
We have gone to the great trouble
to secure a female doctor.
343
00:22:10,371 --> 00:22:12,791
So that none of you Jewish ladies
344
00:22:13,332 --> 00:22:16,792
will have any
of your high sensitivities offended.
345
00:22:20,881 --> 00:22:23,551
Send in the doctor for me, please.
346
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Come in, doctor.
347
00:22:37,565 --> 00:22:39,975
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
348
00:22:40,693 --> 00:22:42,823
They're all yours, doctor.
349
00:22:43,195 --> 00:22:45,025
Remove your clothing.
350
00:22:45,239 --> 00:22:48,239
Quickly,
do as the doctor has ordered.
351
00:22:52,288 --> 00:22:55,918
I want you ladies to, at all times,
352
00:22:56,041 --> 00:22:58,961
be extremely cooperative with Dr. Chernov.
353
00:22:59,503 --> 00:23:02,633
Only recently,
she received a commendation,
354
00:23:02,882 --> 00:23:06,012
from the fuhrer's
medical committee in Berlin,
355
00:23:06,260 --> 00:23:11,430
for her excellent record
and untiring devotion to the reich.
356
00:23:13,976 --> 00:23:16,686
I'm certain that if you cooperate with her
357
00:23:16,812 --> 00:23:21,532
she'll always be considerate of you ladies
and your problems.
358
00:23:38,042 --> 00:23:41,092
It should be comforting for you to know
359
00:23:41,211 --> 00:23:47,131
that you always have a friend
here, at love camp 7.
360
00:23:48,719 --> 00:23:49,849
You're first.
361
00:23:52,056 --> 00:23:55,176
Get off me, you pig! Get off!
362
00:24:03,192 --> 00:24:04,492
All right, you.
363
00:24:30,010 --> 00:24:32,930
I understand, Ms. strassberg,
364
00:24:33,138 --> 00:24:38,638
that your father was a banker
in Wiesbaden, is that correct?
365
00:24:39,561 --> 00:24:42,561
I should imagine, what,
with the war and everything,
366
00:24:42,690 --> 00:24:46,150
the banking business
isn't what it used to be.
367
00:24:46,735 --> 00:24:50,905
Certainly the interest rates
are down, yeah?
368
00:24:53,325 --> 00:24:55,825
What seems to be the matter,
Ms. strassberg?
369
00:24:56,453 --> 00:25:00,543
You don't like your first Clay
in love camp 7?
370
00:25:01,166 --> 00:25:07,756
I promise you,
it's going to be a lot worse than this.
371
00:25:09,008 --> 00:25:12,548
This is only a beginning.
372
00:25:13,345 --> 00:25:14,595
For instance...
373
00:25:40,539 --> 00:25:42,209
And you, Ms. Liechtenstein,
374
00:25:42,332 --> 00:25:46,592
I understand, your father
is in the haberdashery business
375
00:25:47,087 --> 00:25:49,967
in Dusseldorf, is that correct?
376
00:26:00,601 --> 00:26:04,191
We had, as yet, received no word
from the French underground.
377
00:26:04,646 --> 00:26:07,396
And we waited patiently
at allied headquarters
378
00:26:07,691 --> 00:26:10,151
for communication from captain calais.
379
00:26:18,035 --> 00:26:20,655
Sirs, we're receiving a message
from blue fox one.
380
00:26:28,837 --> 00:26:30,207
Switch on the speaker.
381
00:26:32,007 --> 00:26:34,547
The snow is on the ground.
382
00:26:35,302 --> 00:26:39,562
There were two birds
sighted in the sky, earlier this evening.
383
00:26:39,890 --> 00:26:45,270
It appeared as though they were flying
in a northeasterly direction.
384
00:26:45,604 --> 00:26:49,194
I am very tired
and will sleep for five days.
385
00:26:49,900 --> 00:26:53,240
I will be contacting you
on blue code channel
386
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
as listed in publication, 14 a.
387
00:26:57,074 --> 00:27:02,254
Your directive dated January 2nd.
This is blue fox one, out.
388
00:27:02,746 --> 00:27:04,326
They bloody-well made it.
389
00:27:05,040 --> 00:27:06,330
They'll be in the camp by now.
390
00:27:34,486 --> 00:27:38,196
Ladies, we've brought you
four new roommates.
391
00:27:38,991 --> 00:27:41,951
I'm sure you'll make them welcome
to love camp 7,
392
00:27:42,119 --> 00:27:46,499
and explain all the rules
and regulations to them.
393
00:28:07,811 --> 00:28:09,061
What is your name?
394
00:28:09,813 --> 00:28:10,813
Reina.
395
00:28:11,273 --> 00:28:12,323
I'm Helga.
396
00:28:13,150 --> 00:28:14,360
How long have you been here?
397
00:28:14,818 --> 00:28:18,198
We came in together, about six months...
398
00:28:19,239 --> 00:28:20,369
I don't know any more.
399
00:28:20,699 --> 00:28:23,659
I used to keep track,
but, I don't know for sure.
400
00:28:25,037 --> 00:28:30,167
It was September 14th, my husband and i
were hiding in a basement.
401
00:28:31,043 --> 00:28:34,803
At dusk we went out to look for food,
as we always did.
402
00:28:36,089 --> 00:28:37,469
They saw him first,
403
00:28:37,966 --> 00:28:41,216
he screamed for me to run, but I couldn't.
404
00:28:42,512 --> 00:28:43,602
He was wounded.
405
00:28:45,224 --> 00:28:47,894
We were brought to prison camp
in a large boxcar.
406
00:28:48,894 --> 00:28:50,904
So as the men and women were separated,
407
00:28:51,939 --> 00:28:56,899
a few of the women, not many,
were taken here.
408
00:28:58,737 --> 00:29:00,257
Do you know where your husband is now?
409
00:29:00,822 --> 00:29:01,822
Do you?
410
00:29:02,658 --> 00:29:04,988
No. No, we don't.
411
00:29:07,162 --> 00:29:08,662
What will happen to us now?
412
00:29:10,374 --> 00:29:13,674
They won't let you be with the officers
until they know how cooperative you are.
413
00:29:15,087 --> 00:29:16,397
The first thing that will happen is
414
00:29:16,421 --> 00:29:18,721
you will have to service
all the guards in the camp.
415
00:29:20,801 --> 00:29:22,931
Then when they're sure
you will be good prostitutes,
416
00:29:23,929 --> 00:29:25,559
you will be taken to stalag ii.
417
00:29:26,473 --> 00:29:28,233
- What is that?
- It's a room.
418
00:29:28,684 --> 00:29:29,894
It is like this one,
419
00:29:30,560 --> 00:29:33,020
only it has a series of partitions
and beds.
420
00:29:33,981 --> 00:29:36,901
We usually go there
about an hour or two after dinner.
421
00:29:37,567 --> 00:29:40,777
Then they transport the officers
from steingarten,
422
00:29:41,738 --> 00:29:44,908
and we just continue making love
to them...
423
00:29:45,659 --> 00:29:47,449
Until they've all been taken care of.
424
00:29:48,120 --> 00:29:51,620
Sometimes, when the officers leave,
they bring in a bus load of enlisted men.
425
00:29:53,959 --> 00:29:55,129
How were you captured?
426
00:29:57,170 --> 00:29:59,420
We were looking for food also.
427
00:30:01,341 --> 00:30:02,511
They seem happy.
428
00:30:03,844 --> 00:30:06,184
All things are not so bad here
if they like you.
429
00:30:06,638 --> 00:30:07,718
We are fed well,
430
00:30:08,390 --> 00:30:09,930
they don't like skinny whores.
431
00:30:11,310 --> 00:30:13,900
The work camp we were in,
conditions were horrible.
432
00:30:15,981 --> 00:30:17,571
In the four clays we were there,
433
00:30:17,774 --> 00:30:20,194
eight people died of starvation
and disease.
434
00:30:22,571 --> 00:30:24,611
Some of the women even seem
to like this life.
435
00:30:26,158 --> 00:30:28,078
We are better off than most, I guess.
436
00:30:31,496 --> 00:30:34,206
Once an officer asked me
to do something I didn't like.
437
00:30:36,001 --> 00:30:37,591
He complained to the commandant.
438
00:30:45,927 --> 00:30:48,597
Now, if I see that officer again,
I'll do it.
439
00:30:49,806 --> 00:30:51,886
I'll do it and anything else they wish.
440
00:30:53,518 --> 00:30:55,808
And you'll do the same
if you wish to survive.
441
00:30:58,148 --> 00:30:59,438
Do you know Martha Grossman?
442
00:31:00,359 --> 00:31:02,739
Yes, but she's not here now.
443
00:31:03,612 --> 00:31:05,072
I saw her last night.
444
00:31:05,530 --> 00:31:07,780
She was in a cubicle across from mine.
445
00:31:08,825 --> 00:31:12,075
Sometimes they leave us in stalag ii
446
00:31:12,412 --> 00:31:15,792
to service some of the officers
that come in on their own vehicles.
447
00:31:17,209 --> 00:31:18,749
We better get some rest now.
448
00:31:19,127 --> 00:31:20,797
I suggest you do the same.
449
00:31:21,797 --> 00:31:23,587
Tonight you'll be with the guards.
450
00:31:25,008 --> 00:31:27,048
This may be
your most difficult night here.
451
00:31:44,903 --> 00:31:50,123
Ladies, you must forgive me
for interrupting your brief rest period.
452
00:31:50,784 --> 00:31:55,584
However, some of you
are not quite as cooperative as others.
453
00:31:56,164 --> 00:32:00,004
For instance, take Ms. kauffman here.
454
00:32:00,377 --> 00:32:01,587
Ms. kauffman felt,
455
00:32:02,045 --> 00:32:05,795
said it was an indignity
for her to be examined
456
00:32:05,966 --> 00:32:07,676
in order to please the third reich,
457
00:32:07,926 --> 00:32:10,096
and that she was above this.
458
00:32:10,512 --> 00:32:12,432
Now, some of you are new prisoners,
459
00:32:12,973 --> 00:32:16,983
and you're not perhaps familiar
with our seat of honor.
460
00:32:17,519 --> 00:32:19,729
I'm sure Ms. kauffman isn't familiar.
461
00:32:20,021 --> 00:32:23,531
However, we are going to
make her familiar with it.
462
00:32:24,151 --> 00:32:27,951
We have done everything in this camp
we can to make you comfortable
463
00:32:28,113 --> 00:32:29,493
and to make you happy.
464
00:32:29,656 --> 00:32:32,156
And we expect your cooperation.
465
00:32:32,617 --> 00:32:35,077
You have two choices,
466
00:32:35,412 --> 00:32:38,582
cooperate or move to another camp.
467
00:32:39,249 --> 00:32:41,289
Show Ms. kauffman to the seat of honor.
468
00:32:41,835 --> 00:32:47,465
Perhaps some of you new ladies will get
some idea of what we expect from you
469
00:32:47,757 --> 00:32:49,837
if you pay close attention.
470
00:33:01,480 --> 00:33:02,860
God, no!
471
00:33:04,566 --> 00:33:05,776
God, no!
472
00:33:08,111 --> 00:33:09,361
Now, ladies,
473
00:33:10,405 --> 00:33:16,075
I suggest that while Ms. kauffman
is on the seat of honor,
474
00:33:16,536 --> 00:33:19,576
no one attempt to help her in any manner.
475
00:33:20,081 --> 00:33:23,631
Unless, of course,
you choose to take her place.
476
00:33:23,919 --> 00:33:27,919
And that we can arrange very, very easily.
477
00:33:28,215 --> 00:33:32,005
I warn you, no one is to help her.
478
00:33:48,568 --> 00:33:51,948
Ladies, for your own good,
i hope you will be sensible.
479
00:34:36,241 --> 00:34:37,531
You helped her!
480
00:34:37,867 --> 00:34:39,697
You helped her!
481
00:34:42,038 --> 00:34:46,588
I told you! I told you, do not help her!
But you helped her!
482
00:34:46,835 --> 00:34:50,375
Now everyone-all of you suffer
for one person!
483
00:34:50,714 --> 00:34:53,764
I told them in the high command
you people are good for nothing!
484
00:34:53,925 --> 00:34:55,675
Nothing but extermination!
485
00:34:56,011 --> 00:34:59,311
Now, get your robes off and form a circle!
486
00:34:59,431 --> 00:35:01,771
Get your buckets in your hands, you pigs!
487
00:35:04,185 --> 00:35:05,595
Klaus muiier!
488
00:35:05,937 --> 00:35:08,517
Klaus muiier, get them in a circle!
489
00:35:10,108 --> 00:35:11,398
Get your buckets up!
490
00:35:11,943 --> 00:35:14,573
Heil Hitler, everyone. Up 'm the air.
491
00:35:15,196 --> 00:35:20,116
Now, the first one to let the bucket down
will feel my whip!
492
00:35:26,625 --> 00:35:30,295
Keep your hands up! Keep them up!
493
00:35:30,670 --> 00:35:33,090
Are your arms getting tired?
494
00:35:33,423 --> 00:35:36,473
Watch that one, sergeant Klaus muiier.
495
00:35:41,389 --> 00:35:44,139
Put your hands up! Heil Hitler!
496
00:35:45,310 --> 00:35:48,270
Go ahead, put the bucket down.
497
00:35:48,605 --> 00:35:51,775
Give me a chance to use my whip!
498
00:35:52,609 --> 00:35:55,449
Come now, ladies, it isn't that difficult.
499
00:35:55,737 --> 00:35:59,527
You imagine those buckets
are growing heavy on your arms.
500
00:35:59,824 --> 00:36:03,624
Pretend they're just flowers
you're picking in the field,
501
00:36:03,745 --> 00:36:06,365
and maybe you'll be able
to hold your arms up
502
00:36:06,498 --> 00:36:08,248
for few more minutes.
503
00:37:01,594 --> 00:37:02,864
Mam now, from this vantage point,
504
00:37:02,887 --> 00:37:06,177
we have full view of anyone leaving
or entering the main barracks.
505
00:37:06,599 --> 00:37:08,039
They have already been given dinner,
506
00:37:08,059 --> 00:37:11,189
but as yet we've not had visual contact
with Martha Grossman.
507
00:37:11,563 --> 00:37:13,823
Our last contact was 23 hours ago
508
00:37:13,940 --> 00:37:15,900
when she was taken
to the officers section.
509
00:37:16,443 --> 00:37:18,783
She's either still there
or something went wrong.
510
00:37:19,571 --> 00:37:21,111
Could be in the detention room.
511
00:37:21,573 --> 00:37:24,833
From where we are located, the exit
and entrance from the officers barracks
512
00:37:24,951 --> 00:37:28,081
and into the detention room
are concealed by the warehouse.
513
00:37:28,538 --> 00:37:31,418
I will contact you again
on any further developments.
514
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
This is radio, out.
515
00:37:59,778 --> 00:38:02,448
Good evening, ladies. Good evening.
516
00:38:03,740 --> 00:38:05,240
Ah!
517
00:38:05,617 --> 00:38:09,247
How is my favorite pupil this evening?
518
00:38:10,079 --> 00:38:11,869
Please, help me.
519
00:38:12,874 --> 00:38:14,544
I'll do anything you want.
520
00:38:14,751 --> 00:38:18,301
I'm sure you'll do anything we want,
but you see, clear,
521
00:38:18,588 --> 00:38:22,968
I told the other ladies
you're going to be here all evening
522
00:38:23,092 --> 00:38:24,762
to set an example.
523
00:38:25,178 --> 00:38:28,258
And you've only been there five hours.
524
00:38:28,515 --> 00:38:31,555
You have at least 11 hours to go.
525
00:38:32,977 --> 00:38:36,937
I would love to help you but I just can't.
526
00:38:48,868 --> 00:38:53,618
Klaus muller, revive my pupil
so she can continue her studies.
527
00:38:53,748 --> 00:38:54,538
Yeah, okay.
528
00:38:54,666 --> 00:38:56,916
And then get these women ready
and out of here.
529
00:39:03,174 --> 00:39:04,174
And now,
530
00:39:04,634 --> 00:39:07,354
I want the girls
who came in new this morning...
531
00:39:07,637 --> 00:39:09,057
Lined up over here.
532
00:39:10,181 --> 00:39:12,641
The rest of you will line up along here.
533
00:39:13,643 --> 00:39:14,983
You're going to work.
534
00:39:21,442 --> 00:39:25,822
Now, what are you waiting for?
Out! Move, move! Move!
535
00:39:27,949 --> 00:39:31,539
And now, you two,
536
00:39:32,161 --> 00:39:35,621
you have been selected
to go to the commandant's office
537
00:39:35,748 --> 00:39:40,708
where you will entertain
the guards of this compound.
538
00:39:41,337 --> 00:39:44,297
And if you are successful,
539
00:39:44,632 --> 00:39:49,972
you will be allowed to join the others
in the officers' section tomorrow night.
540
00:39:51,222 --> 00:39:52,222
Take them out.
541
00:39:57,854 --> 00:39:59,564
And now, you two,
542
00:40:00,523 --> 00:40:04,783
we have selected you for our pleasures.
543
00:40:07,113 --> 00:40:08,413
Sergeant gotthardt.
544
00:40:12,160 --> 00:40:14,870
Comrade, which one do you want?
545
00:40:15,705 --> 00:40:18,665
I... have no preference.
546
00:40:20,418 --> 00:40:21,418
All right.
547
00:40:22,378 --> 00:40:25,508
Then I will make my selection first.
548
00:41:27,110 --> 00:41:29,990
Yes, I think I will take this one.
549
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
I'm sorry.
550
00:41:41,749 --> 00:41:43,229
But as guards here,
there are certain things
551
00:41:43,251 --> 00:41:44,591
that we have to do.
552
00:41:45,753 --> 00:41:46,843
I understand.
553
00:41:54,178 --> 00:41:55,388
God, you're hurting me.
554
00:41:57,682 --> 00:41:59,232
Wait, you're hurting me.
555
00:42:00,184 --> 00:42:01,394
Don't misunderstand me,
556
00:42:02,311 --> 00:42:04,151
I enjoy sex like any man...
557
00:42:06,149 --> 00:42:07,859
But not the torture or the beatings.
558
00:42:10,737 --> 00:42:13,357
Perhaps in another place,
559
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
another time, things
560
00:42:17,201 --> 00:42:19,001
could've been different
between the two of us.
561
00:42:19,495 --> 00:42:20,495
But here,
562
00:42:21,706 --> 00:42:23,456
here I must follow my orders.
563
00:42:24,125 --> 00:42:27,665
There are people being killed
and people who kill.
564
00:42:29,464 --> 00:42:32,434
And they too... must follow their orders,
565
00:42:33,801 --> 00:42:35,681
regardless of what they personally wish.
566
00:42:38,097 --> 00:42:39,807
You don't have to apologize.
567
00:42:40,933 --> 00:42:42,103
I understand.
568
00:42:42,769 --> 00:42:43,769
Oh?
569
00:42:45,438 --> 00:42:46,438
Do you?
570
00:42:50,401 --> 00:42:52,401
There are people
in the back of this barracks,
571
00:42:52,653 --> 00:42:55,453
they're probably watching us right now.
572
00:44:08,855 --> 00:44:11,315
Please, don't.
573
00:46:50,141 --> 00:46:52,101
Sir, sergeant gotthardt is here.
574
00:46:52,935 --> 00:46:53,935
Send him in.
575
00:47:03,112 --> 00:47:04,662
Sergeant gotthardt reporting, sir.
576
00:47:08,826 --> 00:47:10,156
Sit down, gotthardt.
577
00:47:15,458 --> 00:47:19,838
I see you've requested
a transfer again, gotthardt.
578
00:47:21,213 --> 00:47:22,213
Yes, sir.
579
00:47:22,340 --> 00:47:23,820
I thought I made it very clear to you
580
00:47:23,924 --> 00:47:28,724
that I consider a request for transfer
a personal offense.
581
00:47:29,680 --> 00:47:33,430
Gotthardt, you are here
because of your excellent record.
582
00:47:34,143 --> 00:47:37,523
Now, if you continue
to request these transfers,
583
00:47:37,688 --> 00:47:40,938
people are going to think
you're not happy in love camp 7.
584
00:47:41,692 --> 00:47:43,152
And we want you happy.
585
00:47:43,402 --> 00:47:46,952
Sir, as I explained in my letter,
my only reason for a request
586
00:47:47,114 --> 00:47:49,284
is a personal need
to get back to fighting the war.
587
00:47:50,159 --> 00:47:52,959
I feel like I can be of more value
to the fatherland in that capacity...
588
00:47:53,037 --> 00:47:56,327
I take it then you disagree
with the opinions of the officers
589
00:47:56,457 --> 00:47:58,707
whose orders
have placed you here, gotthardt?
590
00:47:58,834 --> 00:48:01,054
Sir, I question no one's opinion
or judgment.
591
00:48:01,462 --> 00:48:03,272
But may I remind you,
as an uncommissioned officer,
592
00:48:03,297 --> 00:48:04,087
I have a right to-
593
00:48:04,215 --> 00:48:09,505
the only rights you have are the rights
to obey exactly what I tell you.
594
00:48:10,179 --> 00:48:11,219
Now, gotthardt,
595
00:48:11,597 --> 00:48:15,227
the other men enjoy their work,
why can't you?
596
00:48:16,644 --> 00:48:18,484
With clue respect to the commandant,
597
00:48:19,397 --> 00:48:22,897
I feel that most of what happens here
is unnecessary and inhumane.
598
00:48:23,651 --> 00:48:26,361
You feel it's inhumane, gotthardt?
599
00:48:27,029 --> 00:48:31,119
Now, let's assume
for one ridiculous moment...
600
00:48:31,534 --> 00:48:34,504
That I might be interested in
what you think,
601
00:48:35,329 --> 00:48:39,079
I'd like to know,
what do you think is inhumane.
602
00:48:41,043 --> 00:48:44,883
I feel that Dr. Chernov's experiments
on the women is inhumane.
603
00:48:45,047 --> 00:48:48,967
Dr. Chernov's experiments come
from direct orders
604
00:48:49,218 --> 00:48:53,468
from Dr. sach in Berlin,
the head of all experimentation.
605
00:48:53,806 --> 00:48:58,386
And every experiment is recorded,
filed and sent to Berlin.
606
00:48:58,602 --> 00:49:00,312
You question that authority?
607
00:49:00,604 --> 00:49:02,774
Twenty 7 women have died
in the past three months
608
00:49:02,898 --> 00:49:06,358
clue to Dr. Chernov's experiments
and sterilization.
609
00:49:06,527 --> 00:49:10,157
Sterilization is necessary
for the purification of the race,
610
00:49:10,281 --> 00:49:11,661
you know that, gotthardt.
611
00:49:12,199 --> 00:49:16,159
She has been using a heavy paste
which she injects fully into the womb.
612
00:49:17,788 --> 00:49:20,458
This causes great pain
for a period of a week,
613
00:49:20,624 --> 00:49:22,674
and then the eventual death
of the patient.
614
00:49:23,210 --> 00:49:26,340
It's necessary
to find a working method, gotthardt.
615
00:49:26,505 --> 00:49:29,425
The exact same method has been used
on those 27 women
616
00:49:29,550 --> 00:49:32,050
with the exact same result,
pain and death.
617
00:49:32,178 --> 00:49:34,138
Isn't it obvious by now,
the method does not work?
618
00:49:34,263 --> 00:49:37,143
Is there anything else
that troubles you, gotthardt?
619
00:49:42,188 --> 00:49:46,108
Sir, my sole reason for this request...
620
00:49:46,901 --> 00:49:48,491
Is to return to the war.
621
00:49:49,904 --> 00:49:53,204
And my sole reason for denying the request
622
00:49:53,324 --> 00:49:57,204
is to maintain discipline
in the camp, gotthardt.
623
00:49:57,453 --> 00:49:59,463
Your request is denied.
624
00:50:00,164 --> 00:50:01,544
You're dismissed.
625
00:50:04,460 --> 00:50:05,540
Heil Hitler!
626
00:50:07,588 --> 00:50:09,468
Oh, uh, gotthardt,
627
00:50:13,093 --> 00:50:16,433
I think I'm tired of pampering you.
628
00:50:17,348 --> 00:50:20,228
For the next three months,
in your off hours,
629
00:50:20,976 --> 00:50:26,816
you will serve as Dr. Chernov's assistant
in the experiments.
630
00:50:27,566 --> 00:50:30,316
Perhaps by actually working firsthand,
631
00:50:30,486 --> 00:50:35,066
you'll be able to get
a greater understanding of the situation.
632
00:50:36,158 --> 00:50:38,538
I fully understand now, colonel.
633
00:50:39,370 --> 00:50:40,750
Do you, gotthardt?
634
00:50:41,205 --> 00:50:43,955
There's an overbearing sickness
in this camp.
635
00:50:44,500 --> 00:50:45,880
What happens here is wrong!
636
00:50:46,001 --> 00:50:47,381
These people are human beings
637
00:50:47,503 --> 00:50:49,063
and the cruelties that takes place
in this camp
638
00:50:49,088 --> 00:50:50,438
- is totally unnecessary!
- Gotthardt.
639
00:50:50,464 --> 00:50:51,884
Gotthardt.
640
00:50:52,716 --> 00:50:56,096
These people aren't human beings.
641
00:50:56,679 --> 00:51:01,139
They exist solely to serve the third reich
642
00:51:01,308 --> 00:51:03,188
and when the third reich
is clone with them,
643
00:51:03,352 --> 00:51:06,862
they become garbage
and we discard them, gotthardt.
644
00:51:08,148 --> 00:51:11,188
You exist solely to serve the third reich.
645
00:51:11,318 --> 00:51:15,238
Be very careful, gotthardt,
that you don't become garbage.
646
00:51:16,407 --> 00:51:19,947
Or you could be discarded.
Now, you're dismissed, get out.
647
00:51:20,869 --> 00:51:23,289
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
648
00:51:34,383 --> 00:51:36,683
Sir, we just decoded a message
from blue fox one.
649
00:51:36,802 --> 00:51:37,802
Thank you, sergeant.
650
00:51:41,515 --> 00:51:42,515
General Olson.
651
00:51:43,017 --> 00:51:44,017
Yes?
652
00:51:44,268 --> 00:51:46,768
We've just received a message
from blue fox one.
653
00:51:47,896 --> 00:51:50,816
Our girls are in the barracks and
everything seems to be going as planned.
654
00:51:50,858 --> 00:51:51,858
Excellent.
655
00:51:52,443 --> 00:51:54,863
Yes, sir. There is one problem.
656
00:51:55,779 --> 00:51:57,819
We seem to have lost track
of Martha Grossman.
657
00:51:57,990 --> 00:52:02,370
She was taken last night to stalag ii,
the officers' barracks,
658
00:52:02,786 --> 00:52:05,366
and has not yet been returned
to her quarters.
659
00:52:30,356 --> 00:52:35,606
Well, my child, I assume you're prepared
to be more cooperative today?
660
00:52:36,236 --> 00:52:39,446
Yes, I'll do anything. Yes.
661
00:52:39,948 --> 00:52:40,948
Please...
662
00:52:41,533 --> 00:52:45,043
All right, take her down.
We'll see how well she learned her lesson.
663
00:52:45,162 --> 00:52:46,372
Yeah, heil commandant.
664
00:53:00,552 --> 00:53:05,182
Very well, you say you're prepared
to do anything.
665
00:53:06,141 --> 00:53:10,311
Let's start with, say, my boots.
666
00:53:11,313 --> 00:53:16,363
Crawl over here and lick my boots.
667
00:53:17,486 --> 00:53:18,486
Now!
668
00:53:26,662 --> 00:53:30,172
Make sure you get them very clean.
669
00:53:46,098 --> 00:53:48,178
Now, the other boot.
670
00:54:11,999 --> 00:54:15,879
You do extremely nice work, pig.
671
00:54:46,074 --> 00:54:47,074
How are you?
672
00:54:47,785 --> 00:54:49,995
Fine. Just tired.
673
00:54:51,163 --> 00:54:52,333
How many did you have?
674
00:54:53,582 --> 00:54:54,632
Eight.
675
00:54:56,043 --> 00:54:58,383
You were lucky to get sergeant gotthardt
and his men.
676
00:54:59,338 --> 00:55:00,798
He's the only decent one here.
677
00:55:02,216 --> 00:55:03,836
He tries to help whenever he can.
678
00:55:06,428 --> 00:55:07,718
You see, officers,
679
00:55:09,264 --> 00:55:11,604
most of them are so drunk,
they're no problem,
680
00:55:12,226 --> 00:55:15,226
sometimes they are sadistic,
try to hit the girls,
681
00:55:16,605 --> 00:55:19,815
if you double up and hold your head
they soon grow tired.
682
00:55:22,528 --> 00:55:24,608
Have you heard anything
about Martha Grossman?
683
00:55:25,405 --> 00:55:26,405
Oh, yes.
684
00:55:27,825 --> 00:55:29,785
The girl with the officer
next to me last night...
685
00:55:30,327 --> 00:55:32,867
Said she overheard Martha complaining
of being ill.
686
00:55:34,122 --> 00:55:35,252
The guards got angry,
687
00:55:36,333 --> 00:55:39,463
and she thinks Martha was taken
to the detention room.
688
00:55:39,878 --> 00:55:40,878
What does that mean?
689
00:55:41,713 --> 00:55:42,713
Well,
690
00:55:44,049 --> 00:55:47,049
that is where girls who misbehave
are usually taken for punishment
691
00:55:47,261 --> 00:55:48,261
and torture.
692
00:55:49,012 --> 00:55:51,772
They keep them there, usually a Clay or so,
693
00:55:52,641 --> 00:55:54,481
until they've broken their spirit.
694
00:55:57,187 --> 00:56:00,767
Then they're either sent back here,
or to the gas chambers.
695
00:56:04,820 --> 00:56:07,660
You look exhausted,
you better get some rest.
696
00:56:16,498 --> 00:56:17,998
We've got to figure something out.
697
00:56:18,792 --> 00:56:20,342
We don't have too much time.
698
00:56:24,214 --> 00:56:25,764
I think I have a plan.
699
00:56:48,196 --> 00:56:50,986
Xlathamx two days had passed
since the girls had been captured,
700
00:56:51,491 --> 00:56:52,701
and taken in to the camp.
701
00:56:53,535 --> 00:56:57,285
Although calais and his men had the camp
under constant surveillance,
702
00:56:57,748 --> 00:56:59,668
they were only able to give us information
703
00:56:59,917 --> 00:57:01,707
as to where the girls were located.
704
00:57:02,336 --> 00:57:05,086
We can only surmise
as to what actually went on
705
00:57:05,213 --> 00:57:08,183
inside those barbed fences and gray walls.
706
00:57:09,092 --> 00:57:11,512
When we received word
that they had been taken
707
00:57:11,637 --> 00:57:12,927
to the officers section,
708
00:57:13,138 --> 00:57:14,138
we knew at least
709
00:57:14,222 --> 00:57:17,022
that they had won the confidence
of the camp guards.
710
00:57:17,726 --> 00:57:19,936
No prisoner was ever put into this section
711
00:57:20,312 --> 00:57:23,772
until it was determined
that she would be cooperative.
712
00:57:28,153 --> 00:57:31,573
The camp was visited
by hundreds of officers each week.
713
00:57:32,824 --> 00:57:36,794
Colonel Karl muller,
once head of Hitler's Nazi youth movement,
714
00:57:37,621 --> 00:57:40,371
he was now on leave at steingarten,
from Russia.
715
00:57:40,624 --> 00:57:42,884
Where his campaigns had been successful
716
00:57:43,043 --> 00:57:46,593
in driving the German armies
deep into the Soviet union.
717
00:57:49,800 --> 00:57:53,760
Colonel Max kemp,
a member of the dreaded Nazi ss.
718
00:57:55,013 --> 00:57:58,483
For the past year,
he had been in charge of extermination
719
00:57:58,600 --> 00:58:00,890
at buchenwald and Auschwitz.
720
00:58:01,311 --> 00:58:03,981
His visits to love camp 7 were frequent.
721
00:58:04,398 --> 00:58:07,358
And it seemed curious that a man
who could order the execution
722
00:58:07,526 --> 00:58:09,316
of, literally, millions of human beings,
723
00:58:09,486 --> 00:58:12,856
could have such a desire to,
at the same time,
724
00:58:13,240 --> 00:58:16,830
make love to those
he might later be disposing of.
725
00:58:23,417 --> 00:58:26,287
After the war
colonel kemp avoided capture,
726
00:58:26,586 --> 00:58:29,626
and even to this date
has not been brought to justice.
727
00:59:57,469 --> 01:00:01,389
General Marcus kirschman,
second in command of the Nazi ss,
728
01:00:01,556 --> 01:00:03,346
under Heinrich himmler.
729
01:00:04,351 --> 01:00:07,351
Like colonel kemp,
he was also a frequent visitor
730
01:00:07,479 --> 01:00:09,439
to the various love camps in the area.
731
01:00:10,190 --> 01:00:14,150
Our constant surveillance of this camp
proved an unusual fact.
732
01:00:14,778 --> 01:00:16,988
There were more high ranking officers
733
01:00:17,114 --> 01:00:19,664
in one place at one time
due to these camps
734
01:00:20,075 --> 01:00:22,615
than were ever assembled
for any other reason.
735
01:00:23,537 --> 01:00:25,327
As a result of this information,
736
01:00:25,622 --> 01:00:27,832
the love camps became a prime target
737
01:00:27,999 --> 01:00:30,169
for resistance forces
toward the end of the war.
738
01:00:31,086 --> 01:00:32,876
There were 12 love camps in all.
739
01:00:33,130 --> 01:00:37,880
And when they were finally liberated,
76 high ranking officers were captured.
740
01:00:38,343 --> 01:00:41,183
Which greatly weakened
the Nazi high command
741
01:00:41,471 --> 01:00:44,221
at a time when the allies needed it most.
742
01:01:34,399 --> 01:01:36,069
You Nazi pig!
743
01:01:39,029 --> 01:01:41,569
You will regret this! Swine!
744
01:01:44,034 --> 01:01:45,374
Up, woman!
745
01:02:01,092 --> 01:02:03,352
Well, private,
746
01:02:03,970 --> 01:02:07,850
shall we make
our young troublemaker comfortable?
747
01:02:08,058 --> 01:02:09,058
Yes.
748
01:02:11,686 --> 01:02:14,106
Seems comfortable, Ms. strassberg?
749
01:02:16,566 --> 01:02:19,526
And now, private, if you don't mind,
750
01:02:20,320 --> 01:02:22,160
we would like to be alone.
751
01:02:22,489 --> 01:02:25,079
Of course, sergeant Klaus muiier.
752
01:02:29,746 --> 01:02:32,996
And now, you Jewish pig,
753
01:02:34,084 --> 01:02:38,424
you will see, you will think once more...
754
01:02:39,256 --> 01:02:44,216
About turning down the favors
of an officer of the third reich!
755
01:02:48,431 --> 01:02:50,061
I have something for you.
756
01:02:53,436 --> 01:02:56,816
I think you will find it very enjoyable.
757
01:03:02,070 --> 01:03:03,070
Stop!
758
01:03:04,656 --> 01:03:05,656
Stop!
759
01:03:22,132 --> 01:03:23,382
Enjoying that?
760
01:03:26,636 --> 01:03:28,176
No, please!
761
01:03:33,143 --> 01:03:37,313
Are you impressed?
Are you thinking about this indiscipline?
762
01:03:37,939 --> 01:03:40,899
Please, stop! No!
763
01:03:41,234 --> 01:03:42,404
Stop!
764
01:03:44,988 --> 01:03:46,988
Stop! Please, no! God!
765
01:03:50,952 --> 01:03:51,952
God!
766
01:03:52,329 --> 01:03:53,409
No!
767
01:03:54,622 --> 01:03:55,622
Stop!
768
01:04:14,601 --> 01:04:17,271
God, hold on.
769
01:04:18,563 --> 01:04:20,443
I am going to help you.
770
01:04:21,566 --> 01:04:22,726
Okay?
771
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
I am underneath you now.
772
01:04:33,620 --> 01:04:38,080
If you put your feet on my back,
you can release the pressure.
773
01:04:50,845 --> 01:04:52,255
Are you Martha Grossman?
774
01:04:53,681 --> 01:04:56,311
Yeah, how did you know?
775
01:04:57,936 --> 01:04:59,516
We've been looking for you.
776
01:05:00,355 --> 01:05:03,855
What do you mean,
you have been looking for me?
777
01:05:04,150 --> 01:05:05,940
I'm a wac in United States army.
778
01:05:06,277 --> 01:05:09,447
I've been sent here by direct orders
of the allied high command in London.
779
01:05:10,448 --> 01:05:13,538
My mission is to contact you
and to help you escape.
780
01:05:18,957 --> 01:05:21,037
God, please! You have to listen to me!
781
01:05:21,751 --> 01:05:23,131
I'm telling you the truth.
782
01:05:24,045 --> 01:05:25,295
I can prove it to you.
783
01:05:25,839 --> 01:05:27,129
I do not want to hear it.
784
01:05:27,257 --> 01:05:28,047
I have information
785
01:05:28,174 --> 01:05:30,554
that could've only been given to me
by the allied forces.
786
01:05:30,718 --> 01:05:33,478
If you wish I can give you the name
of every officer you're written...
787
01:05:34,097 --> 01:05:37,517
Since 1938, until your capture
on August 14th.
788
01:05:38,726 --> 01:05:41,976
Your contact here in Germany,
his name is John Marco.
789
01:05:43,231 --> 01:05:45,981
He's about 5'8", he has a red beard.
790
01:05:47,986 --> 01:05:51,606
The first man you contacted in Washington
was general Seymour Arlington.
791
01:05:52,991 --> 01:05:54,951
Please, help me.
792
01:05:55,702 --> 01:05:57,042
Please, help me.
793
01:05:58,329 --> 01:06:00,249
I have been here too long.
794
01:06:01,541 --> 01:06:03,921
I am suspicious of everyone.
795
01:06:05,879 --> 01:06:08,839
I still do not know
whether to believe you.
796
01:06:09,215 --> 01:06:11,925
You must trust me.
How would a German know this?
797
01:06:13,219 --> 01:06:15,889
General Arlington is the commander
of jet aircraft construction
798
01:06:16,014 --> 01:06:18,394
at bishop air force base, Virginia.
799
01:06:19,267 --> 01:06:22,647
He subsequently turned your file
over to brigadier general Thomas hoff
800
01:06:22,770 --> 01:06:23,770
at the Pentagon.
801
01:06:24,230 --> 01:06:25,230
All right.
802
01:06:26,232 --> 01:06:27,442
I believe you.
803
01:06:34,491 --> 01:06:35,951
What do we do now?
804
01:06:36,910 --> 01:06:40,080
I want you tell me everything you know
about your jet experiments.
805
01:06:40,830 --> 01:06:43,880
We received no word from you
eight months prior to your capture.
806
01:06:45,793 --> 01:06:48,883
We feel that you can give us
additional important information.
807
01:06:51,132 --> 01:06:52,132
Yeah.
808
01:06:52,926 --> 01:06:55,506
Yeah, a great deal happened.
809
01:06:56,304 --> 01:06:58,774
We did develop a fuel that reacted...
810
01:06:59,432 --> 01:07:01,732
Exactly as we had hoped.
811
01:07:02,685 --> 01:07:03,685
All right.
812
01:07:04,479 --> 01:07:06,019
I can memorize what you tell me.
813
01:07:07,065 --> 01:07:08,725
The escape plan has already been set up.
814
01:07:09,400 --> 01:07:10,610
I have a partner with me.
815
01:07:12,362 --> 01:07:13,662
The three of us will get out.
816
01:07:14,989 --> 01:07:16,449
Now, tell me everything you know.
817
01:07:40,557 --> 01:07:42,347
On the morning of the third day,
818
01:07:42,642 --> 01:07:45,732
the camp was visited
by general erich Von hamer.
819
01:07:46,396 --> 01:07:49,066
He had been with rommel in Africa
for over a year.
820
01:07:49,440 --> 01:07:51,990
He was now to replace general Carl brenner
821
01:07:52,110 --> 01:07:54,200
as the area commander in steingarten.
822
01:07:55,113 --> 01:07:57,783
He was one of rommel's
most decorated officers,
823
01:07:58,116 --> 01:08:01,196
and his new assignment was designed
to give him a rest period
824
01:08:01,411 --> 01:08:03,161
from frontline activities.
825
01:08:17,343 --> 01:08:19,533
Shouldn't we call the commandant
and tell him the general
826
01:08:19,554 --> 01:08:20,554
is at the compound?
827
01:08:21,014 --> 01:08:23,814
No, private, I don't think
that will be necessary.
828
01:09:02,055 --> 01:09:03,805
Sir, general Von hamer is here.
829
01:09:08,978 --> 01:09:10,188
That'll be all, private.
830
01:09:15,026 --> 01:09:16,026
Heil Hitler!
831
01:09:18,237 --> 01:09:19,907
It's a pleasure to see you, sir.
832
01:09:20,239 --> 01:09:21,239
Is it?
833
01:09:22,450 --> 01:09:24,040
May I offer you a drink, sir?
834
01:09:25,495 --> 01:09:26,495
I don't drink.
835
01:09:28,665 --> 01:09:32,455
Well, you've turned this place
into quite a nice office.
836
01:09:32,585 --> 01:09:34,455
You have all the comforts
of home here, I see.
837
01:09:34,671 --> 01:09:38,591
Well, we try to make all the officers here
as comfortable as possible.
838
01:09:39,467 --> 01:09:40,927
Perhaps you'd like a cigar, sir?
839
01:09:41,052 --> 01:09:42,932
- These came from...
- Filthy habit.
840
01:09:46,057 --> 01:09:48,727
Perhaps, sir, you would be interested
in the women.
841
01:09:48,851 --> 01:09:50,351
I can arrange anything you might-
842
01:09:50,645 --> 01:09:51,805
I'm not here for pleasure.
843
01:09:56,025 --> 01:09:57,025
My orders.
844
01:09:58,486 --> 01:10:01,026
I'm replacing general brenner
as your area commander.
845
01:10:01,948 --> 01:10:04,028
The general staff in Berlin has decided
846
01:10:04,158 --> 01:10:07,198
to rotate the commanding officers here
every 7 months.
847
01:10:07,995 --> 01:10:11,785
Since general brenner has been
in steingarten for over a year,
848
01:10:12,417 --> 01:10:15,417
it is felt that he should be sent
to a combat position,
849
01:10:16,045 --> 01:10:18,295
to the Russian front, I understand.
850
01:10:19,006 --> 01:10:21,676
And gives the rest of us,
who have been fighting this war,
851
01:10:22,135 --> 01:10:23,425
a much needed rest.
852
01:10:24,095 --> 01:10:27,675
Tell me, hoestat,
how long have you been on duty here?
853
01:10:28,975 --> 01:10:33,395
Sir, I was put in charge of this camp
by reichsfuhrer himmler himself.
854
01:10:33,646 --> 01:10:35,516
And it was my understanding
855
01:10:35,690 --> 01:10:39,650
that the reichsfuhrer wanted me
to be the permanent camp commander.
856
01:10:39,777 --> 01:10:41,777
How long have you been here?
857
01:10:43,656 --> 01:10:45,196
Sixteen months, sir.
858
01:10:45,324 --> 01:10:48,084
However, at that time,
reichsfuhrer himmler told me that-
859
01:10:48,244 --> 01:10:51,714
it was himmler himself
who suggested this rotation.
860
01:10:53,249 --> 01:10:56,039
However, hoestat,
i don't think we have a problem here.
861
01:10:56,794 --> 01:10:59,134
I'm aware of your civilian occupation,
862
01:11:00,465 --> 01:11:02,625
and your selection by Heinrich himmler.
863
01:11:03,176 --> 01:11:05,716
Therefore, as long as things
operate smoothly here
864
01:11:05,887 --> 01:11:08,677
I see no reason why you can't stay on
for a period of time.
865
01:11:08,806 --> 01:11:10,136
Thank you, sir. Thank you.
866
01:11:10,516 --> 01:11:13,516
Look, I have always tried
to keep everything at the camp
867
01:11:13,644 --> 01:11:15,234
as perfect as possible.
868
01:11:15,438 --> 01:11:19,068
I have many letters of commendation
from officers who have been here.
869
01:11:19,192 --> 01:11:20,992
And each one clearly states-
870
01:11:21,152 --> 01:11:22,992
all of them have been treated like pigs!
871
01:11:23,738 --> 01:11:25,278
You sit here in absolute splendor
872
01:11:25,406 --> 01:11:28,236
while my officers see the women
in one dirty room
873
01:11:28,367 --> 01:11:29,787
with cheap wooden dividers.
874
01:11:30,036 --> 01:11:32,826
But, you see, sir,
we have a problem with space here.
875
01:11:32,955 --> 01:11:36,375
We have one building for the women,
we have one building for the storage,
876
01:11:36,542 --> 01:11:38,042
- we have...
- So, from now on,
877
01:11:38,211 --> 01:11:40,381
you'll entertain the officers here!
878
01:11:40,963 --> 01:11:43,093
You clean out that sty of yours
879
01:11:43,216 --> 01:11:46,386
and put up some permanent walls,
carpet and furnish the rooms.
880
01:11:46,886 --> 01:11:49,006
Yes, sir. Of course, sir.
881
01:11:49,597 --> 01:11:52,097
I'll be bringing my staff officers here
on Friday.
882
01:11:53,142 --> 01:11:55,022
You will personally entertain them here.
883
01:11:55,436 --> 01:11:59,726
They will have dinner, whiskey
and as much of the women as they wish.
884
01:12:00,274 --> 01:12:02,494
And I want them to wear some lingerie.
885
01:12:03,152 --> 01:12:04,652
They'll look better. Agreed?
886
01:12:05,321 --> 01:12:06,951
Certainly, sir. Of course.
887
01:12:07,198 --> 01:12:10,788
I assume you've been keeping the women
in a good healthy condition?
888
01:12:11,744 --> 01:12:15,044
In excellent condition, sir.
Perhaps you'd like to inspect some.
889
01:12:15,164 --> 01:12:17,424
I can have some assembled
in the courtyard in just a-...
890
01:12:17,542 --> 01:12:19,042
That won't be necessary, colonel.
891
01:12:19,919 --> 01:12:22,169
I trust your excellent
professional judgment.
892
01:12:22,922 --> 01:12:26,512
Any man who's had
as much civilian experience
893
01:12:26,634 --> 01:12:29,554
in handling this kind of a woman
should not be questioned.
894
01:12:30,972 --> 01:12:35,352
However, there might something
you could do for me personally.
895
01:12:40,106 --> 01:12:42,226
Anything, herr general.
896
01:12:42,817 --> 01:12:46,107
Anything at all.
897
01:12:50,199 --> 01:12:53,039
One of the wac lieutenants
was taken to the detention room.
898
01:12:53,327 --> 01:12:56,997
If you wish, we can alter our plans
and attack now, to get the women free.
899
01:12:58,291 --> 01:13:01,251
No, it is impossible
to change the schedule.
900
01:13:01,669 --> 01:13:03,419
We'll have to leave the plan as is.
901
01:13:04,005 --> 01:13:06,545
Besides, they're very smart girls.
902
01:13:06,883 --> 01:13:10,263
And they wouldn't have clone anything wrong
to have created a situation
903
01:13:10,386 --> 01:13:12,466
where they would be taken
to the detention room.
904
01:13:12,680 --> 01:13:14,350
Unless they've clone it on purpose.
905
01:13:15,182 --> 01:13:16,772
Have you seen Martha Grossman?
906
01:13:17,685 --> 01:13:18,685
No, sir.
907
01:13:21,355 --> 01:13:22,605
That worries me.
908
01:13:23,482 --> 01:13:25,742
Perhaps she may also be
in the detention room.
909
01:13:26,360 --> 01:13:30,160
We must give our women an opportunity
to secure the information that they need.
910
01:13:30,990 --> 01:13:31,990
I'll be waiting here.
911
01:13:32,783 --> 01:13:34,583
Keep alert. Out.
912
01:13:41,459 --> 01:13:43,789
Ladies, this evening,
913
01:13:44,420 --> 01:13:46,090
you're going to have the honor
914
01:13:46,213 --> 01:13:47,303
of entertaining
915
01:13:47,548 --> 01:13:51,588
one of the highest ranking officers
in the third reich.
916
01:13:52,678 --> 01:13:53,968
I will expect
917
01:13:54,347 --> 01:13:58,177
that he will be extremely happy
at the end of the evening.
918
01:13:59,060 --> 01:14:04,070
Now, this gentleman does not care
to involve himself with non-aryans.
919
01:14:04,607 --> 01:14:08,857
He just wants to watch you perform.
920
01:14:09,570 --> 01:14:15,080
I expect you to make love to each other
while the gentleman watches.
921
01:14:15,368 --> 01:14:16,738
Is that very clear?
922
01:14:17,787 --> 01:14:20,577
I don't think
i have to give you a description
923
01:14:20,831 --> 01:14:23,211
of exactly what I want.
924
01:14:24,001 --> 01:14:29,381
But I want this officer
to leave here completely satisfied,
925
01:14:29,840 --> 01:14:34,510
that each one of you
gave your all for the performance.
926
01:14:35,012 --> 01:14:36,012
If there's any complaint,
927
01:14:36,097 --> 01:14:40,177
I promise you,
the punishment will fit the crime.
928
01:14:44,814 --> 01:14:46,944
You'll excuse me, if I don't stay.
929
01:14:52,905 --> 01:14:55,655
All right, ladies, get started.
930
01:18:11,145 --> 01:18:12,305
Sir, this is latham.
931
01:18:12,855 --> 01:18:13,935
Right, lat-ham.
932
01:18:14,440 --> 01:18:17,190
Sir, I've just had a communication
from blue fox one.
933
01:18:17,902 --> 01:18:19,402
Captain calais reports
934
01:18:19,570 --> 01:18:22,780
Martha Grossman and lieutenant Freeman
were taken from the detention room
935
01:18:22,907 --> 01:18:24,577
at 0200 hours yesterday.
936
01:18:25,367 --> 01:18:28,657
All the prisoners remained
inside their barracks throughout the Clay.
937
01:18:29,038 --> 01:18:31,868
The attack is still set for 0300 hours
this morning.
938
01:18:32,166 --> 01:18:33,246
Very good, latham.
939
01:18:33,584 --> 01:18:35,784
Schedule a meeting
for all other commanders in my office
940
01:18:35,836 --> 01:18:37,336
for 0200 hours this morning.
941
01:18:38,130 --> 01:18:39,590
We'll monitor the attack from there.
942
01:18:39,840 --> 01:18:40,840
Yes, sir.
943
01:18:42,343 --> 01:18:43,513
That'll be all, sergeant.
944
01:19:03,030 --> 01:19:06,160
At 1900 hours
on the evening of the fifth day
945
01:19:06,659 --> 01:19:10,869
captain calais started to move his men
into position around the camp.
946
01:19:11,413 --> 01:19:14,293
A diversionary attack was to be launched
at the front gate...
947
01:19:14,625 --> 01:19:17,915
Allowing calais to free the women
from the southeast corner of the camp,
948
01:19:18,128 --> 01:19:19,668
behind the storage shed.
949
01:19:28,305 --> 01:19:30,345
Congratulations, ladies.
950
01:19:31,976 --> 01:19:37,436
Your company has been requested
at the commandant's office.
951
01:19:38,732 --> 01:19:39,732
However,
952
01:19:40,901 --> 01:19:44,661
it is a little early for that party.
953
01:19:46,115 --> 01:19:50,075
And so, we will wait here for a while.
954
01:19:52,913 --> 01:19:53,963
Put these on.
955
01:21:10,407 --> 01:21:13,077
And while we are waiting,
956
01:21:13,619 --> 01:21:16,709
why don't you come over here with...
957
01:21:16,830 --> 01:21:18,080
Why don't you leave her alone?
958
01:21:18,248 --> 01:21:20,498
And why don't you shut up?
959
01:21:35,391 --> 01:21:37,811
No! No! No!
960
01:21:42,815 --> 01:21:43,815
No!
961
01:21:46,402 --> 01:21:47,402
No!
962
01:21:56,495 --> 01:21:57,655
Just leave her alone!
963
01:22:03,961 --> 01:22:08,011
If you do that again, I will kill you!
964
01:22:08,590 --> 01:22:11,220
These women are nothing!
965
01:22:11,760 --> 01:22:16,850
We can do anything as Germans,
to them that we want!
966
01:22:17,099 --> 01:22:18,099
Anything!
967
01:22:20,811 --> 01:22:21,811
No!
968
01:22:24,773 --> 01:22:28,193
And if you, you don't like to watch,
969
01:22:28,652 --> 01:22:29,652
leave!
970
01:22:45,836 --> 01:22:47,046
He's a pig.
971
01:22:48,547 --> 01:22:49,837
We all are, I guess.
972
01:22:51,592 --> 01:22:54,222
It's just that, sometimes,
we can't help it.
973
01:22:55,929 --> 01:22:57,599
You've always been kind to us.
974
01:22:59,766 --> 01:23:00,766
Thank you.
975
01:23:01,477 --> 01:23:03,187
I personally don't agree with any of this.
976
01:23:03,645 --> 01:23:05,145
I don't think it's necessary.
977
01:23:06,482 --> 01:23:09,152
Do you mean the war
or this concentration camp?
978
01:23:09,860 --> 01:23:10,860
This camp.
979
01:23:11,820 --> 01:23:13,030
Perhaps even the war.
980
01:23:13,989 --> 01:23:14,989
I don't know.
981
01:23:16,408 --> 01:23:19,238
I do know that people
should not be treated like animals.
982
01:23:20,829 --> 01:23:24,369
If you believe that,
would you help us to escape?
983
01:23:25,542 --> 01:23:26,672
I couldn't do that.
984
01:23:28,795 --> 01:23:29,795
Why not?
985
01:23:30,339 --> 01:23:31,919
You said you didn't like it.
986
01:23:32,382 --> 01:23:33,932
Why can't you do something about it?
987
01:23:34,551 --> 01:23:37,601
I'm a soldier, I have to follow my orders.
988
01:23:39,181 --> 01:23:41,351
Even if they do make me sick
to my stomach.
989
01:23:42,351 --> 01:23:44,481
They'd never know that you were involved.
990
01:23:45,312 --> 01:23:46,442
We'd see to that.
991
01:23:51,318 --> 01:23:52,318
No.
992
01:23:53,195 --> 01:23:56,275
But if it's wrong, if you think it's wrong
what's happening here,
993
01:23:56,615 --> 01:23:59,235
then you have a personal obligation
to do something about it.
994
01:23:59,910 --> 01:24:01,410
I am a soldier.
995
01:24:01,954 --> 01:24:04,714
I have no choice, I must follow my orders.
996
01:24:06,041 --> 01:24:07,331
Perhaps if I were an officer...
997
01:24:08,585 --> 01:24:10,185
Perhaps then, things might be different.
998
01:24:11,046 --> 01:24:12,916
But for now, I'm only a soldier.
999
01:24:16,218 --> 01:24:17,968
I realize you can't understand that.
1000
01:24:18,804 --> 01:24:23,104
But no matter what,
a soldier must follow his orders.
1001
01:24:25,394 --> 01:24:26,524
I understand.
1002
01:24:29,898 --> 01:24:31,688
The commandant is ready.
1003
01:25:27,914 --> 01:25:30,044
The party
in the commandant's office
1004
01:25:30,250 --> 01:25:32,540
had, of course, not been anticipated.
1005
01:25:33,337 --> 01:25:36,417
The existing plan had called for the women
to make their escape
1006
01:25:36,548 --> 01:25:40,338
from the officers section,
located in the center of the compound.
1007
01:25:41,178 --> 01:25:44,258
Since the women's escape route
would now be over twice the distance
1008
01:25:44,389 --> 01:25:45,809
than was originally planned,
1009
01:25:46,224 --> 01:25:48,314
calais contacted allied headquarters
1010
01:25:48,518 --> 01:25:51,858
and requested the attack be delayed
for 24 hours.
1011
01:25:52,731 --> 01:25:56,991
However, since it was determined
that both, lieutenant harman and Freeman,
1012
01:25:57,194 --> 01:25:58,784
along with Martha Grossman
1013
01:25:59,112 --> 01:26:00,992
were now located in one building,
1014
01:26:01,490 --> 01:26:05,120
general Olson decided that the attack
should commence as planned.
1015
01:26:05,827 --> 01:26:08,287
He felt that it could've been
several more days
1016
01:26:08,413 --> 01:26:10,673
until a situation might develop
1017
01:26:10,999 --> 01:26:13,879
where the three women
would be together again.
1018
01:30:46,608 --> 01:30:50,068
Unbelievable! I'm blind!
1019
01:30:54,115 --> 01:30:55,865
Klaus muiier!
1020
01:30:56,701 --> 01:30:58,581
Klaus muiier!
1021
01:31:12,842 --> 01:31:14,052
My eyes!
1022
01:31:30,944 --> 01:31:32,324
My eyes!
1023
01:33:26,476 --> 01:33:27,976
Amazing, and they got free?
1024
01:33:28,144 --> 01:33:31,154
Yes, two girls were picked up
by a British plane
1025
01:33:31,272 --> 01:33:33,402
at a concealed airstrip near the camp.
1026
01:33:34,150 --> 01:33:37,400
An escort squadron saw them safely
across the channel, back to London.
1027
01:33:37,862 --> 01:33:40,622
But what about the two girls,
Martha Grossman and the wac lieutenant,
1028
01:33:40,740 --> 01:33:42,240
- where are they now?
- Oh, well,
1029
01:33:42,408 --> 01:33:45,908
they're still around, Martha Grossman
is married and living in the states.
1030
01:33:46,246 --> 01:33:48,076
Had four children, at last report.
1031
01:33:48,540 --> 01:33:51,420
Well, I certainly hope they kept
their little stories a secret.
1032
01:33:51,584 --> 01:33:53,674
Broadminded as I may be, I can't quite see
1033
01:33:53,795 --> 01:33:57,045
how I could marry a woman
that made love to half the German army.
1034
01:33:58,424 --> 01:34:00,054
- War or no war.
- Yes, quite.
1035
01:34:00,677 --> 01:34:04,217
Well, my wife and I will look you up
on our next trip to America.
1036
01:34:04,973 --> 01:34:06,173
Well, I'll look forward to it.
1037
01:34:06,391 --> 01:34:08,811
You didn't finish your story,
what about the wac lieutenant?
1038
01:34:09,477 --> 01:34:14,067
Well, I don't know, I haven't had a letter
from her in over 20 years.
1039
01:34:16,651 --> 01:34:19,151
That'll be my wife.
Well, come, I'll walk out with you.
1040
01:34:48,433 --> 01:34:49,563
Where to, governor?
1041
01:34:50,059 --> 01:34:51,599
42 Grosvenor square.
1042
01:35:02,488 --> 01:35:04,738
Well, my clear, how was your Clay?
1043
01:35:05,825 --> 01:35:08,945
Wonderful, darling. Simply, wonderful.
79291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.