All language subtitles for Love.Camp.7.1969.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,156 --> 00:01:16,116 The story you are about to see is true. 2 00:01:16,743 --> 00:01:19,003 It is based on actual fact. 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,996 As told by one who lived it. 4 00:01:27,546 --> 00:01:30,716 Well, Mr. Johnson, it appears if we can guarantee delivery 5 00:01:30,841 --> 00:01:32,761 by mid-April, we can consummate the deal. 6 00:01:33,135 --> 00:01:36,925 Well, actually, Mr. latham, we could stretch our side as far as the 20th 7 00:01:37,055 --> 00:01:38,255 but certainly not beyond that. 8 00:01:38,390 --> 00:01:40,180 We have delivery schedules we must meet also. 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,390 Yes, yes, of course. 10 00:01:41,810 --> 00:01:45,810 Well, I'll check for that factory, I think we should be able to have confirmation 11 00:01:45,939 --> 00:01:46,979 for you by, 12 00:01:47,232 --> 00:01:48,572 shall we say, noon tomorrow. 13 00:01:48,775 --> 00:01:50,065 That'll be fine, thank you. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,201 Now, how about some tea? 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,278 Perhaps a drink? 16 00:01:54,615 --> 00:01:58,195 I understand you Americans enjoy a bit of a drink in the afternoon. 17 00:01:58,535 --> 00:02:00,075 Well, texans damn sure do. 18 00:02:00,245 --> 00:02:02,655 I'll take a whiskey with ice, if you have it, lad. 19 00:02:02,831 --> 00:02:05,041 Yes, yes, Johnny, would you, please? 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,250 I'll have scotch and water. 21 00:02:07,419 --> 00:02:08,549 - Certainly. - Thank you. 22 00:02:11,006 --> 00:02:12,416 That's an unusual map. 23 00:02:13,175 --> 00:02:14,715 Yes, I suppose it is, now. 24 00:02:14,885 --> 00:02:16,965 I keep it here as sort of a souvenir. 25 00:02:18,055 --> 00:02:20,805 Looks like a military map. World war ii, isn't it? 26 00:02:20,974 --> 00:02:22,644 Yes, yes. Were you in the war? 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,481 Hell, yes. I spent four years in the marines. 28 00:02:25,604 --> 00:02:28,114 Hopping those damn cruddy islands over in the pacific. 29 00:02:28,440 --> 00:02:29,520 How about yourself? 30 00:02:29,775 --> 00:02:32,645 Well, yes, but nothing quite that exciting I'm afraid. 31 00:02:33,195 --> 00:02:35,815 I was staff officer, a major with shaef. 32 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 Supreme headquarters allied European forces. 33 00:02:39,159 --> 00:02:41,699 But, I'm afraid, i never got out of London. 34 00:02:41,828 --> 00:02:42,618 Thank you, Johnny. 35 00:02:42,746 --> 00:02:45,116 I'm afraid the major is being a little bit modest. 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,359 Even if he never did leave London, the fact of the matter is 37 00:02:48,460 --> 00:02:51,300 major latham directed one of the most unusual spy cases 38 00:02:51,421 --> 00:02:52,421 of the world. 39 00:02:52,798 --> 00:02:54,048 If it hadn't been for him... 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,085 We might all be speaking German here today. 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,640 Espionage, really? And it won the war for us? 42 00:02:59,763 --> 00:03:01,683 Well, I don't think I'd go quite that far. 43 00:03:02,099 --> 00:03:03,099 I would. 44 00:03:03,350 --> 00:03:05,620 Well, tell me about it, if you don't mind. I'd love to hear it. 45 00:03:05,644 --> 00:03:07,194 This is your story, Mr. latham. 46 00:03:07,771 --> 00:03:08,611 You tell it to him. 47 00:03:08,730 --> 00:03:09,900 Well, Johnny, I... 48 00:03:10,273 --> 00:03:12,903 Don't want to bore Mr. Johnson with old war stories. 49 00:03:13,610 --> 00:03:17,570 I'm sure, with four years in the pacific, my exploits are going to seem a bit tame. 50 00:03:18,156 --> 00:03:20,986 Not at all, I'd really like to hear it, if you don't mind. 51 00:03:21,451 --> 00:03:22,451 I don't mind. 52 00:03:22,619 --> 00:03:25,209 As a matter of fact, i rather enjoy reliving it. 53 00:03:25,914 --> 00:03:27,714 Now, let's see, where should I begin? 54 00:03:28,917 --> 00:03:32,797 Well, there was a German by the name of hans pabst Von ohain. 55 00:03:33,046 --> 00:03:37,256 He developed the axial-flow turbojet in 1939, 56 00:03:38,009 --> 00:03:41,509 and shortly thereafter, he demonstrated it in Paris. 57 00:03:46,393 --> 00:03:48,063 A few years later, 58 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 the Nazis had all but taken over the whole of Europe. 59 00:03:51,523 --> 00:03:54,403 And england itself was under constant bombardment. 60 00:03:55,527 --> 00:03:58,027 We were aware of Germany's superior strength 61 00:03:58,155 --> 00:03:59,315 at this point of the war, 62 00:03:59,531 --> 00:04:03,871 but we, we were in hopes that we, along with our allies, 63 00:04:04,202 --> 00:04:06,832 could eventually turn the tide in our favor. 64 00:04:08,331 --> 00:04:11,461 The American commander, general Olson, and myself 65 00:04:11,918 --> 00:04:14,458 had devised a rather bizarre scheme. 66 00:04:15,005 --> 00:04:17,585 Which nevertheless, we felt, had great merit. 67 00:04:18,341 --> 00:04:22,471 That he'd arranged a joint meeting in temporary allied headquarters 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,564 with the French and the Russians. 69 00:04:24,890 --> 00:04:26,850 Intelligence reports that Karl stahl, 70 00:04:27,017 --> 00:04:29,977 the man basically responsible for building this German jet fighter, 71 00:04:30,103 --> 00:04:30,903 died of a heart attack. 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,691 That's excellent, general Olson. 73 00:04:32,939 --> 00:04:34,439 That's quite a break for us. 74 00:04:34,775 --> 00:04:35,775 Yes, it is. 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,883 But there are many scientists there that could take his place. 76 00:04:39,112 --> 00:04:41,952 Now what we're particularly concerned with right now is his assistant, 77 00:04:42,115 --> 00:04:43,115 Martha Grossman. 78 00:04:43,742 --> 00:04:45,662 I think major latham can fill you in on that. 79 00:04:45,827 --> 00:04:46,827 Major. 80 00:04:47,162 --> 00:04:49,042 Thank you, general Olson, I'll try. 81 00:04:50,332 --> 00:04:51,332 You see, gentlemen, 82 00:04:52,000 --> 00:04:56,760 for some years Martha Grossman has been sympathetic to the allied cause. 83 00:04:57,380 --> 00:04:59,550 And she's been sending information back 84 00:04:59,674 --> 00:05:03,764 pertaining to their experiments, to our rocket experts here in London. 85 00:05:04,805 --> 00:05:07,715 And judging from that information, we're quite far behind 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,811 in the development of this aircraft and its fuel. 87 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 We're greatly concerned that should they be first in the air 88 00:05:15,065 --> 00:05:16,565 with this type of aircraft, 89 00:05:16,942 --> 00:05:19,532 they could defeat us soundly in the skies. 90 00:05:19,945 --> 00:05:22,655 So, what happened to this Ms. Grossman? 91 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 That is our problem. 92 00:05:25,242 --> 00:05:27,492 Martha Grossman is a Jew. 93 00:05:28,203 --> 00:05:31,583 She was safe as long as stahl was alive and protecting her, 94 00:05:32,290 --> 00:05:36,210 but immediately after his death she was removed from the project 95 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 and placed into a concentration camp. 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,510 I'm sure the Germans questioned her loyalty 97 00:05:41,633 --> 00:05:44,183 or otherwise she would've been allowed to continue, 98 00:05:44,761 --> 00:05:46,011 Jew or not. 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,471 Thank you, major. 100 00:05:47,556 --> 00:05:49,346 Right now, we're doing everything we can 101 00:05:49,516 --> 00:05:51,766 with sabotage, bombing raids and so forth 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,063 to try to stop the Germans from their experiments 103 00:05:54,187 --> 00:05:56,017 and manufacture of this jet aircraft. 104 00:05:56,565 --> 00:05:59,685 But we feel that if we could possibly contact Martha Grossman, 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,507 there's a very good chance that she would have information 106 00:06:02,529 --> 00:06:04,409 that could quickly solve a lot of our problems, 107 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 and really get us back in the race. 108 00:06:06,449 --> 00:06:08,989 But where is this Martha Grossman now? 109 00:06:11,204 --> 00:06:14,884 Our underground sources have traced Martha Grossman's whereabouts to... 110 00:06:15,625 --> 00:06:19,245 A special Nazi women's prison camp near the village of steingarten. 111 00:06:20,422 --> 00:06:21,762 Well, steingarten is here, 112 00:06:22,883 --> 00:06:24,893 and the prison camp about three miles south. 113 00:06:25,552 --> 00:06:26,552 That's about here. 114 00:06:28,263 --> 00:06:31,183 Steingarten is used as a rest or recuperation area 115 00:06:31,308 --> 00:06:32,978 for frontline German officers. 116 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 The women, mostly Jewish, 117 00:06:37,814 --> 00:06:41,364 are in the camp for the sole purpose of being prostitutes. 118 00:06:42,277 --> 00:06:43,777 Now, our plan is simply this, 119 00:06:44,654 --> 00:06:47,744 we want to place two of our women inside that camp. 120 00:06:48,992 --> 00:06:51,452 And their assignment will be to locate Martha Grossman, 121 00:06:51,828 --> 00:06:54,038 to obtain and memorize as much of the information 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 pertaining to her experiments and jet engines as they can. 123 00:06:57,375 --> 00:06:59,245 That sounds a little far fetched. 124 00:06:59,502 --> 00:07:00,502 Well, perhaps. 125 00:07:00,879 --> 00:07:03,469 But for our sake, i certainly hope that it isn't. 126 00:07:04,090 --> 00:07:06,340 Those women would be worse than whores. 127 00:07:07,052 --> 00:07:11,512 Who could you possibly find to undertake an assignment such as this one? 128 00:07:12,641 --> 00:07:15,941 Lathaml general Olson had of course already made his selection. 129 00:07:16,478 --> 00:07:21,608 The American women's army corps files provided us with 27 names 130 00:07:21,775 --> 00:07:23,525 that were excellent possibilities. 131 00:07:24,194 --> 00:07:27,324 These two officers were the final choice. 132 00:07:28,782 --> 00:07:32,622 Gentlemen, may I introduce wac lieutenants Linda harman and grace Freeman. 133 00:07:33,161 --> 00:07:36,161 Both of these officers, with full previous knowledge of the assignment, 134 00:07:36,331 --> 00:07:37,831 have volunteered to aid us. 135 00:07:38,291 --> 00:07:39,371 Won't you sit down, please? 136 00:07:42,629 --> 00:07:44,839 It's my opinion that lieutenants harman and Freeman 137 00:07:44,965 --> 00:07:47,045 are excellent choices for this assignment. 138 00:07:47,676 --> 00:07:50,216 Both of them are experts in the field of guerrilla warfare, 139 00:07:50,345 --> 00:07:52,465 hand-to-hand combat and karate. 140 00:07:53,014 --> 00:07:55,484 In addition, they both speak French and German. 141 00:07:56,142 --> 00:07:58,602 I feel confident that these women can handle the mission. 142 00:07:59,396 --> 00:08:01,766 But even if they do find Martha Grossman, 143 00:08:02,273 --> 00:08:04,403 suppose she's too ill to be moved, 144 00:08:04,859 --> 00:08:06,399 or killed in the escape, 145 00:08:06,945 --> 00:08:08,485 then all of this is for nothing. 146 00:08:09,114 --> 00:08:12,994 The Germans are not going to sit by while these two ladies take notes. 147 00:08:13,159 --> 00:08:15,079 We have, of course, considered that. 148 00:08:15,453 --> 00:08:19,543 These two women have recently undergone extensive training and memorization 149 00:08:19,874 --> 00:08:23,094 with the army intelligence corps at fort holabird in Baltimore. 150 00:08:23,920 --> 00:08:28,220 They have almost total recall of everything they have heard or read. 151 00:08:28,383 --> 00:08:29,553 If I may demonstrate? 152 00:08:32,303 --> 00:08:33,563 What is your age, general? 153 00:08:33,680 --> 00:08:35,270 - Forty seven. - Thank you. 154 00:08:36,099 --> 00:08:38,689 Memorize from page 47 until I stop you. 155 00:08:40,603 --> 00:08:42,193 I know what you all must be thinking. 156 00:08:42,772 --> 00:08:45,282 But this jet project has top priority. 157 00:08:45,734 --> 00:08:49,034 We must try anything. I repeat, anything... 158 00:08:49,487 --> 00:08:53,577 That has the slightest chance of giving us the information we so desperately need. 159 00:08:53,992 --> 00:08:56,372 Ladies, if you will close the manual 160 00:08:56,703 --> 00:08:59,163 and repeat in unison from page 47. 161 00:09:00,123 --> 00:09:02,753 "A general area survey is a continuing study 162 00:09:02,917 --> 00:09:06,547 by investigators of military installations or adjacent areas 163 00:09:06,713 --> 00:09:07,803 to determine whether or not 164 00:09:07,922 --> 00:09:10,052 the security measures in force are adequate. 165 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 On military reservations, the survey is conducted 166 00:09:13,595 --> 00:09:17,055 to determine the adequacy of the security of specific facilities. 167 00:09:17,390 --> 00:09:19,350 The survey of communities normally includes 168 00:09:19,476 --> 00:09:23,016 the study of civilian population, local law enforcement agencies, 169 00:09:23,146 --> 00:09:24,436 enforcement procedures, 170 00:09:24,647 --> 00:09:27,857 and specific conditions conducive to crime within the area. 171 00:09:28,109 --> 00:09:29,239 This survey maybe over... " 172 00:09:29,360 --> 00:09:31,740 thank you very much, lieutenants, that's very good. 173 00:09:32,197 --> 00:09:33,817 Truly remarkable. 174 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Then I presume we have your approval? 175 00:09:38,995 --> 00:09:40,535 All right, major, if you'll continue. 176 00:09:40,663 --> 00:09:42,253 Well, it seems we're in agreement. 177 00:09:42,916 --> 00:09:45,536 Ladies, you'll be parachuted in and once there, 178 00:09:45,710 --> 00:09:49,880 you'll be met by a captain Robert calais, of the French underground, and his men. 179 00:09:50,965 --> 00:09:54,175 He will furnish the necessary clothing, identification 180 00:09:54,302 --> 00:09:56,182 and other information at that point 181 00:09:56,346 --> 00:09:58,596 which will be necessary to complete your assignment. 182 00:09:59,641 --> 00:10:04,021 He will then transport you to steingarten, to the rot finster hofbréu. 183 00:10:04,521 --> 00:10:08,321 It is at this cafe that you will be arrested by the gestapo. 184 00:10:08,608 --> 00:10:11,898 It will also of course, as has been so well pointed out, 185 00:10:12,153 --> 00:10:14,863 be necessary for you to cooperate with Jerry 186 00:10:15,115 --> 00:10:16,565 in any manner they order. 187 00:10:16,950 --> 00:10:19,910 For as we have told you, those who don't 188 00:10:20,161 --> 00:10:21,581 end up in the gas chamber. 189 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 When do we leave? 190 00:10:26,793 --> 00:10:29,133 Tonight, 2100 hours. 191 00:10:49,107 --> 00:10:51,777 The parachute drop went off without incident. 192 00:10:52,318 --> 00:10:56,818 Both girls landed safely in a field located 14 miles clue east 193 00:10:56,990 --> 00:10:58,580 of the city of steingarten. 194 00:10:58,700 --> 00:11:01,580 About three and a half miles from the love camp itself. 195 00:11:02,495 --> 00:11:05,285 Jerry was well aware of resistance activity, 196 00:11:05,790 --> 00:11:08,790 and had patrols out, constantly searching the area. 197 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Sit down, please. 198 00:12:00,470 --> 00:12:02,930 Ladies, I'm Robert calais. 199 00:12:03,723 --> 00:12:05,313 Here are your credentials. 200 00:12:06,059 --> 00:12:07,519 You are Bertha Liechtenstein, 201 00:12:08,686 --> 00:12:10,806 and you are Cara strassberg. 202 00:12:12,398 --> 00:12:15,108 Now, here's a history of yourselves. 203 00:12:18,863 --> 00:12:21,323 I understand you can memorize completely? 204 00:12:21,783 --> 00:12:22,783 Yes, we can. 205 00:12:23,284 --> 00:12:25,204 It tells who your mother, your father were, 206 00:12:25,453 --> 00:12:27,123 where you were born and so forth. 207 00:12:27,997 --> 00:12:29,167 Now, as you know, 208 00:12:29,290 --> 00:12:32,040 you will have exactly five days once you're in the camp 209 00:12:32,252 --> 00:12:35,672 to secure and memorize all the information that is necessary. 210 00:12:36,506 --> 00:12:38,626 Martha Grossman is still in the camp. 211 00:12:39,259 --> 00:12:41,679 Since all the women are housed in one barrack, 212 00:12:42,387 --> 00:12:44,217 you should have no trouble contacting her. 213 00:12:44,764 --> 00:12:47,684 It is necessary that you make her believe... 214 00:12:48,351 --> 00:12:51,811 That you are allies, and not German spies. 215 00:12:52,855 --> 00:12:54,145 Or she will tell you nothing. 216 00:12:54,941 --> 00:12:56,481 That's going to take some convincing. 217 00:12:57,026 --> 00:12:59,986 Do you have something you could give us, something to prove who we are? 218 00:13:00,238 --> 00:13:02,488 You will be thoroughly searched by a doctor, 219 00:13:03,241 --> 00:13:06,201 and bathed before being placed in the camp. 220 00:13:07,620 --> 00:13:11,790 It is impossible to smuggle anything in that would help you to win her confidence. 221 00:13:12,542 --> 00:13:15,212 So, we must rely on your memory. 222 00:13:15,837 --> 00:13:18,877 Memory of the past experiences that she was involved in. 223 00:13:20,258 --> 00:13:24,548 Here, therefore, is a list of our people that she has communicated with. 224 00:13:25,221 --> 00:13:26,221 Memorize it. 225 00:13:26,973 --> 00:13:29,433 Now, lets get started. 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,234 Supdose you change. 227 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 Where can we change? 228 00:13:38,484 --> 00:13:39,484 Right here. 229 00:13:40,361 --> 00:13:41,151 Here? 230 00:13:41,362 --> 00:13:45,492 Perhaps your mission has not been clearly explained to you. 231 00:13:46,075 --> 00:13:48,325 For the next five clays you're going to be whores 232 00:13:48,453 --> 00:13:49,543 for the third reich. 233 00:13:50,121 --> 00:13:52,961 And you will have to be convincing in that task. 234 00:13:53,875 --> 00:13:56,585 I think you will find, from this moment forth, 235 00:13:57,253 --> 00:14:01,053 there is no room for modesty in your personalities. 236 00:14:01,257 --> 00:14:04,297 And besides, I have no time for it. 237 00:14:05,094 --> 00:14:06,184 Now, get changed. 238 00:14:17,315 --> 00:14:21,895 Now, on the morning of the fifth Clay, at 0300 hours, 239 00:14:22,236 --> 00:14:24,816 my guerrilla forces will attack the camp. 240 00:14:25,531 --> 00:14:28,201 The Nazis only have a minimum security. 241 00:14:28,451 --> 00:14:31,041 In that they feel that 50 women prisoners 242 00:14:31,162 --> 00:14:34,712 will be unable to create any major problem. 243 00:14:35,041 --> 00:14:39,501 The instant you hear gunfire, we will cut the fence. 244 00:14:40,004 --> 00:14:43,054 You will, of course, bring Martha Grossman with you. 245 00:14:43,508 --> 00:14:45,178 But no one else. 246 00:14:46,052 --> 00:14:48,302 I know it's cruel to leave the other women there. 247 00:14:48,930 --> 00:14:50,810 But there's really nothing else we can do. 248 00:14:51,766 --> 00:14:54,476 Too many people moving across that yard would be seen. 249 00:14:55,686 --> 00:15:00,066 A British airplane will have landed two miles east of this present location. 250 00:15:00,691 --> 00:15:04,031 Ancl three of you will be flown back to allied headquarters. 251 00:15:04,904 --> 00:15:06,454 Now, here is the guard building. 252 00:15:07,365 --> 00:15:10,115 Over here to the left are the women's barracks. 253 00:15:11,119 --> 00:15:13,789 Over here, a large storage shack. 254 00:15:14,580 --> 00:15:17,290 We will be attacking from this area. 255 00:15:17,959 --> 00:15:20,459 We will draw all the guards out of the shack 256 00:15:20,878 --> 00:15:22,758 and pull them around to this point. 257 00:15:23,965 --> 00:15:27,005 Now, there's only one tower, over here... 258 00:15:27,969 --> 00:15:29,049 In this corner. 259 00:15:29,470 --> 00:15:32,430 And that tower will also be firing back at us. 260 00:15:33,558 --> 00:15:37,478 At this point, the yard will be virtually unguarded. 261 00:15:37,812 --> 00:15:40,442 And you should easily be able to make your way out 262 00:15:40,648 --> 00:15:43,068 and around to the other side of the storage area. 263 00:15:43,609 --> 00:15:45,029 Prior to the attack, 264 00:15:45,403 --> 00:15:48,533 we will have already have our men positioned in this area 265 00:15:48,739 --> 00:15:50,319 on the other side of the fence. 266 00:15:51,242 --> 00:15:54,372 Are you sure you know where it is? 267 00:15:55,997 --> 00:15:57,247 Yes, we have it. 268 00:15:57,874 --> 00:16:02,344 Now, here is a photograph of Martha Grossman. 269 00:16:03,463 --> 00:16:05,013 It was taken a few years ago. 270 00:16:05,840 --> 00:16:09,470 It's difficult of course, to say how much she has changed now 271 00:16:09,594 --> 00:16:12,144 but I hope this will help you recognize her. 272 00:16:13,347 --> 00:16:16,307 Do you... have any questions? 273 00:16:17,143 --> 00:16:18,443 No, it's very clear. 274 00:16:18,811 --> 00:16:19,851 All right then. 275 00:16:20,646 --> 00:16:23,816 As soon as you're ready, we leave for steingarten. 276 00:16:27,653 --> 00:16:30,203 You are both very brave. 277 00:16:32,158 --> 00:16:33,488 It will not be pleasant. 278 00:16:35,453 --> 00:16:36,453 Good luck. 279 00:16:40,791 --> 00:16:44,671 At 0515 hours, the following morning, 280 00:16:44,795 --> 00:16:47,715 the girls were arrested by the gestapo in steingarten. 281 00:16:48,633 --> 00:16:52,093 Captain calais had allowed Jerry to receive false information. 282 00:16:52,386 --> 00:16:56,886 That the road fence to hofbrau was being used to harbor Jews. 283 00:16:59,810 --> 00:17:04,150 Welcome, ladies, to love camp number seven. 284 00:17:05,608 --> 00:17:09,148 At the moment perhaps some of you feel you're unfortunate. 285 00:17:09,862 --> 00:17:11,242 But let me assure you... 286 00:17:12,198 --> 00:17:14,908 That your being sent to love camp 7... 287 00:17:15,618 --> 00:17:20,158 Was by far the most pleasant of all alternatives. 288 00:17:21,582 --> 00:17:26,052 I cannot guarantee you that you will love love camp 7. 289 00:17:26,587 --> 00:17:28,507 But I can guarantee... 290 00:17:29,006 --> 00:17:34,676 That you will love in love camp 7. 291 00:17:36,389 --> 00:17:40,479 You have been brought here for one purpose and one purpose only, 292 00:17:40,893 --> 00:17:45,443 that is to please the frontline officers of our armies. 293 00:17:46,190 --> 00:17:51,650 I and my men will see to it that you please them entirely. 294 00:17:52,280 --> 00:17:56,030 To please will be your only function. 295 00:17:58,661 --> 00:17:59,661 Lovely. 296 00:18:00,663 --> 00:18:03,923 I'm sure when you're dressed, or undressed, 297 00:18:04,166 --> 00:18:07,166 definitely in any event should be very charming. 298 00:18:09,171 --> 00:18:12,051 I'm afraid, Klaus muiier, that this rather... 299 00:18:12,925 --> 00:18:16,135 Distorted young lady will be of very little use to us. 300 00:18:17,054 --> 00:18:18,724 Remove her, please. 301 00:18:19,181 --> 00:18:20,351 Remove her, she's pregnant. 302 00:18:20,641 --> 00:18:23,481 Leave me! Please, no! 303 00:18:23,644 --> 00:18:25,654 Shut up, you Jewish pig! 304 00:18:29,525 --> 00:18:33,735 Now, ladies, I'm sure you're exhausted and grimy after your dusty trip 305 00:18:34,363 --> 00:18:39,043 and you want to clean up, freshen yourself, make yourselves lovely. 306 00:18:39,577 --> 00:18:42,407 So, I will see to it that sergeant Klaus muiier, 307 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 and corporal reiss here, 308 00:18:45,166 --> 00:18:49,206 arrange for you to have every possible toilet accessory 309 00:18:49,337 --> 00:18:50,457 for your pleasure, 310 00:18:50,755 --> 00:18:53,125 cleanliness and hygiene. 311 00:18:53,507 --> 00:18:56,427 We want to make you most comfortable. 312 00:18:56,969 --> 00:18:59,599 Sergeant Klaus muiier, corporal reiss, 313 00:18:59,847 --> 00:19:02,517 you'll take care of the ladies, I'm sure. 314 00:19:39,261 --> 00:19:42,351 Get up! Get up! Get up! 315 00:19:52,817 --> 00:19:54,527 Get up! Get up! 316 00:20:16,465 --> 00:20:19,385 Well, ladies, I trust you find yourself 317 00:20:19,844 --> 00:20:22,354 refreshed after your little shower. 318 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 Each one of you girls has been chosen to work in love camp 7. 319 00:20:30,187 --> 00:20:34,727 To serve the third reich with your bodies and your will. 320 00:20:35,568 --> 00:20:39,908 If any one of you finds that choice distasteful... 321 00:20:40,948 --> 00:20:45,658 Then let us know now so that we can give you your alternatives. 322 00:20:46,245 --> 00:20:47,655 But I assure you, 323 00:20:48,038 --> 00:20:52,838 the alternatives you will find increasingly distasteful. 324 00:20:53,753 --> 00:20:58,973 For instance, Auschwitz, belsen, dachau. 325 00:20:59,550 --> 00:21:02,800 Actually, I think you'll find this camp 326 00:21:03,345 --> 00:21:06,345 is not nearly as bad as you would imagine. 327 00:21:06,849 --> 00:21:10,389 In fact, it's almost a holiday. 328 00:21:11,479 --> 00:21:13,019 You'll be fed regularly, 329 00:21:14,064 --> 00:21:16,614 you'll have warm, comfortable clothing, 330 00:21:17,777 --> 00:21:21,107 you'll be expected to keep yourself clean. 331 00:21:22,114 --> 00:21:26,044 Each of you will be issued a ration of cosmetics, 332 00:21:26,202 --> 00:21:29,792 and you will be expected to use those cosmetics 333 00:21:29,914 --> 00:21:34,634 in order to keep yourself attractive for the officers of the reich. 334 00:21:36,003 --> 00:21:37,003 Now, then, 335 00:21:37,463 --> 00:21:41,303 before you go to your barracks there are just a few formalities. 336 00:21:41,967 --> 00:21:45,427 For instance, we have to have a medical inspection 337 00:21:45,596 --> 00:21:48,516 to see that everybody's in good health. 338 00:21:49,016 --> 00:21:54,856 However, we have seen to it that you never suffer an indignity 339 00:21:55,064 --> 00:21:56,524 in camp 7. 340 00:21:56,941 --> 00:22:01,281 We are not going to subject you to an examination by one of the guards, 341 00:22:01,695 --> 00:22:03,235 or even a male doctor. 342 00:22:03,989 --> 00:22:09,749 We have gone to the great trouble to secure a female doctor. 343 00:22:10,371 --> 00:22:12,791 So that none of you Jewish ladies 344 00:22:13,332 --> 00:22:16,792 will have any of your high sensitivities offended. 345 00:22:20,881 --> 00:22:23,551 Send in the doctor for me, please. 346 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Come in, doctor. 347 00:22:37,565 --> 00:22:39,975 - Heil, Hitler. - Heil, Hitler. 348 00:22:40,693 --> 00:22:42,823 They're all yours, doctor. 349 00:22:43,195 --> 00:22:45,025 Remove your clothing. 350 00:22:45,239 --> 00:22:48,239 Quickly, do as the doctor has ordered. 351 00:22:52,288 --> 00:22:55,918 I want you ladies to, at all times, 352 00:22:56,041 --> 00:22:58,961 be extremely cooperative with Dr. Chernov. 353 00:22:59,503 --> 00:23:02,633 Only recently, she received a commendation, 354 00:23:02,882 --> 00:23:06,012 from the fuhrer's medical committee in Berlin, 355 00:23:06,260 --> 00:23:11,430 for her excellent record and untiring devotion to the reich. 356 00:23:13,976 --> 00:23:16,686 I'm certain that if you cooperate with her 357 00:23:16,812 --> 00:23:21,532 she'll always be considerate of you ladies and your problems. 358 00:23:38,042 --> 00:23:41,092 It should be comforting for you to know 359 00:23:41,211 --> 00:23:47,131 that you always have a friend here, at love camp 7. 360 00:23:48,719 --> 00:23:49,849 You're first. 361 00:23:52,056 --> 00:23:55,176 Get off me, you pig! Get off! 362 00:24:03,192 --> 00:24:04,492 All right, you. 363 00:24:30,010 --> 00:24:32,930 I understand, Ms. strassberg, 364 00:24:33,138 --> 00:24:38,638 that your father was a banker in Wiesbaden, is that correct? 365 00:24:39,561 --> 00:24:42,561 I should imagine, what, with the war and everything, 366 00:24:42,690 --> 00:24:46,150 the banking business isn't what it used to be. 367 00:24:46,735 --> 00:24:50,905 Certainly the interest rates are down, yeah? 368 00:24:53,325 --> 00:24:55,825 What seems to be the matter, Ms. strassberg? 369 00:24:56,453 --> 00:25:00,543 You don't like your first Clay in love camp 7? 370 00:25:01,166 --> 00:25:07,756 I promise you, it's going to be a lot worse than this. 371 00:25:09,008 --> 00:25:12,548 This is only a beginning. 372 00:25:13,345 --> 00:25:14,595 For instance... 373 00:25:40,539 --> 00:25:42,209 And you, Ms. Liechtenstein, 374 00:25:42,332 --> 00:25:46,592 I understand, your father is in the haberdashery business 375 00:25:47,087 --> 00:25:49,967 in Dusseldorf, is that correct? 376 00:26:00,601 --> 00:26:04,191 We had, as yet, received no word from the French underground. 377 00:26:04,646 --> 00:26:07,396 And we waited patiently at allied headquarters 378 00:26:07,691 --> 00:26:10,151 for communication from captain calais. 379 00:26:18,035 --> 00:26:20,655 Sirs, we're receiving a message from blue fox one. 380 00:26:28,837 --> 00:26:30,207 Switch on the speaker. 381 00:26:32,007 --> 00:26:34,547 The snow is on the ground. 382 00:26:35,302 --> 00:26:39,562 There were two birds sighted in the sky, earlier this evening. 383 00:26:39,890 --> 00:26:45,270 It appeared as though they were flying in a northeasterly direction. 384 00:26:45,604 --> 00:26:49,194 I am very tired and will sleep for five days. 385 00:26:49,900 --> 00:26:53,240 I will be contacting you on blue code channel 386 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 as listed in publication, 14 a. 387 00:26:57,074 --> 00:27:02,254 Your directive dated January 2nd. This is blue fox one, out. 388 00:27:02,746 --> 00:27:04,326 They bloody-well made it. 389 00:27:05,040 --> 00:27:06,330 They'll be in the camp by now. 390 00:27:34,486 --> 00:27:38,196 Ladies, we've brought you four new roommates. 391 00:27:38,991 --> 00:27:41,951 I'm sure you'll make them welcome to love camp 7, 392 00:27:42,119 --> 00:27:46,499 and explain all the rules and regulations to them. 393 00:28:07,811 --> 00:28:09,061 What is your name? 394 00:28:09,813 --> 00:28:10,813 Reina. 395 00:28:11,273 --> 00:28:12,323 I'm Helga. 396 00:28:13,150 --> 00:28:14,360 How long have you been here? 397 00:28:14,818 --> 00:28:18,198 We came in together, about six months... 398 00:28:19,239 --> 00:28:20,369 I don't know any more. 399 00:28:20,699 --> 00:28:23,659 I used to keep track, but, I don't know for sure. 400 00:28:25,037 --> 00:28:30,167 It was September 14th, my husband and i were hiding in a basement. 401 00:28:31,043 --> 00:28:34,803 At dusk we went out to look for food, as we always did. 402 00:28:36,089 --> 00:28:37,469 They saw him first, 403 00:28:37,966 --> 00:28:41,216 he screamed for me to run, but I couldn't. 404 00:28:42,512 --> 00:28:43,602 He was wounded. 405 00:28:45,224 --> 00:28:47,894 We were brought to prison camp in a large boxcar. 406 00:28:48,894 --> 00:28:50,904 So as the men and women were separated, 407 00:28:51,939 --> 00:28:56,899 a few of the women, not many, were taken here. 408 00:28:58,737 --> 00:29:00,257 Do you know where your husband is now? 409 00:29:00,822 --> 00:29:01,822 Do you? 410 00:29:02,658 --> 00:29:04,988 No. No, we don't. 411 00:29:07,162 --> 00:29:08,662 What will happen to us now? 412 00:29:10,374 --> 00:29:13,674 They won't let you be with the officers until they know how cooperative you are. 413 00:29:15,087 --> 00:29:16,397 The first thing that will happen is 414 00:29:16,421 --> 00:29:18,721 you will have to service all the guards in the camp. 415 00:29:20,801 --> 00:29:22,931 Then when they're sure you will be good prostitutes, 416 00:29:23,929 --> 00:29:25,559 you will be taken to stalag ii. 417 00:29:26,473 --> 00:29:28,233 - What is that? - It's a room. 418 00:29:28,684 --> 00:29:29,894 It is like this one, 419 00:29:30,560 --> 00:29:33,020 only it has a series of partitions and beds. 420 00:29:33,981 --> 00:29:36,901 We usually go there about an hour or two after dinner. 421 00:29:37,567 --> 00:29:40,777 Then they transport the officers from steingarten, 422 00:29:41,738 --> 00:29:44,908 and we just continue making love to them... 423 00:29:45,659 --> 00:29:47,449 Until they've all been taken care of. 424 00:29:48,120 --> 00:29:51,620 Sometimes, when the officers leave, they bring in a bus load of enlisted men. 425 00:29:53,959 --> 00:29:55,129 How were you captured? 426 00:29:57,170 --> 00:29:59,420 We were looking for food also. 427 00:30:01,341 --> 00:30:02,511 They seem happy. 428 00:30:03,844 --> 00:30:06,184 All things are not so bad here if they like you. 429 00:30:06,638 --> 00:30:07,718 We are fed well, 430 00:30:08,390 --> 00:30:09,930 they don't like skinny whores. 431 00:30:11,310 --> 00:30:13,900 The work camp we were in, conditions were horrible. 432 00:30:15,981 --> 00:30:17,571 In the four clays we were there, 433 00:30:17,774 --> 00:30:20,194 eight people died of starvation and disease. 434 00:30:22,571 --> 00:30:24,611 Some of the women even seem to like this life. 435 00:30:26,158 --> 00:30:28,078 We are better off than most, I guess. 436 00:30:31,496 --> 00:30:34,206 Once an officer asked me to do something I didn't like. 437 00:30:36,001 --> 00:30:37,591 He complained to the commandant. 438 00:30:45,927 --> 00:30:48,597 Now, if I see that officer again, I'll do it. 439 00:30:49,806 --> 00:30:51,886 I'll do it and anything else they wish. 440 00:30:53,518 --> 00:30:55,808 And you'll do the same if you wish to survive. 441 00:30:58,148 --> 00:30:59,438 Do you know Martha Grossman? 442 00:31:00,359 --> 00:31:02,739 Yes, but she's not here now. 443 00:31:03,612 --> 00:31:05,072 I saw her last night. 444 00:31:05,530 --> 00:31:07,780 She was in a cubicle across from mine. 445 00:31:08,825 --> 00:31:12,075 Sometimes they leave us in stalag ii 446 00:31:12,412 --> 00:31:15,792 to service some of the officers that come in on their own vehicles. 447 00:31:17,209 --> 00:31:18,749 We better get some rest now. 448 00:31:19,127 --> 00:31:20,797 I suggest you do the same. 449 00:31:21,797 --> 00:31:23,587 Tonight you'll be with the guards. 450 00:31:25,008 --> 00:31:27,048 This may be your most difficult night here. 451 00:31:44,903 --> 00:31:50,123 Ladies, you must forgive me for interrupting your brief rest period. 452 00:31:50,784 --> 00:31:55,584 However, some of you are not quite as cooperative as others. 453 00:31:56,164 --> 00:32:00,004 For instance, take Ms. kauffman here. 454 00:32:00,377 --> 00:32:01,587 Ms. kauffman felt, 455 00:32:02,045 --> 00:32:05,795 said it was an indignity for her to be examined 456 00:32:05,966 --> 00:32:07,676 in order to please the third reich, 457 00:32:07,926 --> 00:32:10,096 and that she was above this. 458 00:32:10,512 --> 00:32:12,432 Now, some of you are new prisoners, 459 00:32:12,973 --> 00:32:16,983 and you're not perhaps familiar with our seat of honor. 460 00:32:17,519 --> 00:32:19,729 I'm sure Ms. kauffman isn't familiar. 461 00:32:20,021 --> 00:32:23,531 However, we are going to make her familiar with it. 462 00:32:24,151 --> 00:32:27,951 We have done everything in this camp we can to make you comfortable 463 00:32:28,113 --> 00:32:29,493 and to make you happy. 464 00:32:29,656 --> 00:32:32,156 And we expect your cooperation. 465 00:32:32,617 --> 00:32:35,077 You have two choices, 466 00:32:35,412 --> 00:32:38,582 cooperate or move to another camp. 467 00:32:39,249 --> 00:32:41,289 Show Ms. kauffman to the seat of honor. 468 00:32:41,835 --> 00:32:47,465 Perhaps some of you new ladies will get some idea of what we expect from you 469 00:32:47,757 --> 00:32:49,837 if you pay close attention. 470 00:33:01,480 --> 00:33:02,860 God, no! 471 00:33:04,566 --> 00:33:05,776 God, no! 472 00:33:08,111 --> 00:33:09,361 Now, ladies, 473 00:33:10,405 --> 00:33:16,075 I suggest that while Ms. kauffman is on the seat of honor, 474 00:33:16,536 --> 00:33:19,576 no one attempt to help her in any manner. 475 00:33:20,081 --> 00:33:23,631 Unless, of course, you choose to take her place. 476 00:33:23,919 --> 00:33:27,919 And that we can arrange very, very easily. 477 00:33:28,215 --> 00:33:32,005 I warn you, no one is to help her. 478 00:33:48,568 --> 00:33:51,948 Ladies, for your own good, i hope you will be sensible. 479 00:34:36,241 --> 00:34:37,531 You helped her! 480 00:34:37,867 --> 00:34:39,697 You helped her! 481 00:34:42,038 --> 00:34:46,588 I told you! I told you, do not help her! But you helped her! 482 00:34:46,835 --> 00:34:50,375 Now everyone-all of you suffer for one person! 483 00:34:50,714 --> 00:34:53,764 I told them in the high command you people are good for nothing! 484 00:34:53,925 --> 00:34:55,675 Nothing but extermination! 485 00:34:56,011 --> 00:34:59,311 Now, get your robes off and form a circle! 486 00:34:59,431 --> 00:35:01,771 Get your buckets in your hands, you pigs! 487 00:35:04,185 --> 00:35:05,595 Klaus muiier! 488 00:35:05,937 --> 00:35:08,517 Klaus muiier, get them in a circle! 489 00:35:10,108 --> 00:35:11,398 Get your buckets up! 490 00:35:11,943 --> 00:35:14,573 Heil Hitler, everyone. Up 'm the air. 491 00:35:15,196 --> 00:35:20,116 Now, the first one to let the bucket down will feel my whip! 492 00:35:26,625 --> 00:35:30,295 Keep your hands up! Keep them up! 493 00:35:30,670 --> 00:35:33,090 Are your arms getting tired? 494 00:35:33,423 --> 00:35:36,473 Watch that one, sergeant Klaus muiier. 495 00:35:41,389 --> 00:35:44,139 Put your hands up! Heil Hitler! 496 00:35:45,310 --> 00:35:48,270 Go ahead, put the bucket down. 497 00:35:48,605 --> 00:35:51,775 Give me a chance to use my whip! 498 00:35:52,609 --> 00:35:55,449 Come now, ladies, it isn't that difficult. 499 00:35:55,737 --> 00:35:59,527 You imagine those buckets are growing heavy on your arms. 500 00:35:59,824 --> 00:36:03,624 Pretend they're just flowers you're picking in the field, 501 00:36:03,745 --> 00:36:06,365 and maybe you'll be able to hold your arms up 502 00:36:06,498 --> 00:36:08,248 for few more minutes. 503 00:37:01,594 --> 00:37:02,864 Mam now, from this vantage point, 504 00:37:02,887 --> 00:37:06,177 we have full view of anyone leaving or entering the main barracks. 505 00:37:06,599 --> 00:37:08,039 They have already been given dinner, 506 00:37:08,059 --> 00:37:11,189 but as yet we've not had visual contact with Martha Grossman. 507 00:37:11,563 --> 00:37:13,823 Our last contact was 23 hours ago 508 00:37:13,940 --> 00:37:15,900 when she was taken to the officers section. 509 00:37:16,443 --> 00:37:18,783 She's either still there or something went wrong. 510 00:37:19,571 --> 00:37:21,111 Could be in the detention room. 511 00:37:21,573 --> 00:37:24,833 From where we are located, the exit and entrance from the officers barracks 512 00:37:24,951 --> 00:37:28,081 and into the detention room are concealed by the warehouse. 513 00:37:28,538 --> 00:37:31,418 I will contact you again on any further developments. 514 00:37:31,916 --> 00:37:33,376 This is radio, out. 515 00:37:59,778 --> 00:38:02,448 Good evening, ladies. Good evening. 516 00:38:03,740 --> 00:38:05,240 Ah! 517 00:38:05,617 --> 00:38:09,247 How is my favorite pupil this evening? 518 00:38:10,079 --> 00:38:11,869 Please, help me. 519 00:38:12,874 --> 00:38:14,544 I'll do anything you want. 520 00:38:14,751 --> 00:38:18,301 I'm sure you'll do anything we want, but you see, clear, 521 00:38:18,588 --> 00:38:22,968 I told the other ladies you're going to be here all evening 522 00:38:23,092 --> 00:38:24,762 to set an example. 523 00:38:25,178 --> 00:38:28,258 And you've only been there five hours. 524 00:38:28,515 --> 00:38:31,555 You have at least 11 hours to go. 525 00:38:32,977 --> 00:38:36,937 I would love to help you but I just can't. 526 00:38:48,868 --> 00:38:53,618 Klaus muller, revive my pupil so she can continue her studies. 527 00:38:53,748 --> 00:38:54,538 Yeah, okay. 528 00:38:54,666 --> 00:38:56,916 And then get these women ready and out of here. 529 00:39:03,174 --> 00:39:04,174 And now, 530 00:39:04,634 --> 00:39:07,354 I want the girls who came in new this morning... 531 00:39:07,637 --> 00:39:09,057 Lined up over here. 532 00:39:10,181 --> 00:39:12,641 The rest of you will line up along here. 533 00:39:13,643 --> 00:39:14,983 You're going to work. 534 00:39:21,442 --> 00:39:25,822 Now, what are you waiting for? Out! Move, move! Move! 535 00:39:27,949 --> 00:39:31,539 And now, you two, 536 00:39:32,161 --> 00:39:35,621 you have been selected to go to the commandant's office 537 00:39:35,748 --> 00:39:40,708 where you will entertain the guards of this compound. 538 00:39:41,337 --> 00:39:44,297 And if you are successful, 539 00:39:44,632 --> 00:39:49,972 you will be allowed to join the others in the officers' section tomorrow night. 540 00:39:51,222 --> 00:39:52,222 Take them out. 541 00:39:57,854 --> 00:39:59,564 And now, you two, 542 00:40:00,523 --> 00:40:04,783 we have selected you for our pleasures. 543 00:40:07,113 --> 00:40:08,413 Sergeant gotthardt. 544 00:40:12,160 --> 00:40:14,870 Comrade, which one do you want? 545 00:40:15,705 --> 00:40:18,665 I... have no preference. 546 00:40:20,418 --> 00:40:21,418 All right. 547 00:40:22,378 --> 00:40:25,508 Then I will make my selection first. 548 00:41:27,110 --> 00:41:29,990 Yes, I think I will take this one. 549 00:41:39,998 --> 00:41:40,998 I'm sorry. 550 00:41:41,749 --> 00:41:43,229 But as guards here, there are certain things 551 00:41:43,251 --> 00:41:44,591 that we have to do. 552 00:41:45,753 --> 00:41:46,843 I understand. 553 00:41:54,178 --> 00:41:55,388 God, you're hurting me. 554 00:41:57,682 --> 00:41:59,232 Wait, you're hurting me. 555 00:42:00,184 --> 00:42:01,394 Don't misunderstand me, 556 00:42:02,311 --> 00:42:04,151 I enjoy sex like any man... 557 00:42:06,149 --> 00:42:07,859 But not the torture or the beatings. 558 00:42:10,737 --> 00:42:13,357 Perhaps in another place, 559 00:42:14,741 --> 00:42:16,201 another time, things 560 00:42:17,201 --> 00:42:19,001 could've been different between the two of us. 561 00:42:19,495 --> 00:42:20,495 But here, 562 00:42:21,706 --> 00:42:23,456 here I must follow my orders. 563 00:42:24,125 --> 00:42:27,665 There are people being killed and people who kill. 564 00:42:29,464 --> 00:42:32,434 And they too... must follow their orders, 565 00:42:33,801 --> 00:42:35,681 regardless of what they personally wish. 566 00:42:38,097 --> 00:42:39,807 You don't have to apologize. 567 00:42:40,933 --> 00:42:42,103 I understand. 568 00:42:42,769 --> 00:42:43,769 Oh? 569 00:42:45,438 --> 00:42:46,438 Do you? 570 00:42:50,401 --> 00:42:52,401 There are people in the back of this barracks, 571 00:42:52,653 --> 00:42:55,453 they're probably watching us right now. 572 00:44:08,855 --> 00:44:11,315 Please, don't. 573 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 Sir, sergeant gotthardt is here. 574 00:46:52,935 --> 00:46:53,935 Send him in. 575 00:47:03,112 --> 00:47:04,662 Sergeant gotthardt reporting, sir. 576 00:47:08,826 --> 00:47:10,156 Sit down, gotthardt. 577 00:47:15,458 --> 00:47:19,838 I see you've requested a transfer again, gotthardt. 578 00:47:21,213 --> 00:47:22,213 Yes, sir. 579 00:47:22,340 --> 00:47:23,820 I thought I made it very clear to you 580 00:47:23,924 --> 00:47:28,724 that I consider a request for transfer a personal offense. 581 00:47:29,680 --> 00:47:33,430 Gotthardt, you are here because of your excellent record. 582 00:47:34,143 --> 00:47:37,523 Now, if you continue to request these transfers, 583 00:47:37,688 --> 00:47:40,938 people are going to think you're not happy in love camp 7. 584 00:47:41,692 --> 00:47:43,152 And we want you happy. 585 00:47:43,402 --> 00:47:46,952 Sir, as I explained in my letter, my only reason for a request 586 00:47:47,114 --> 00:47:49,284 is a personal need to get back to fighting the war. 587 00:47:50,159 --> 00:47:52,959 I feel like I can be of more value to the fatherland in that capacity... 588 00:47:53,037 --> 00:47:56,327 I take it then you disagree with the opinions of the officers 589 00:47:56,457 --> 00:47:58,707 whose orders have placed you here, gotthardt? 590 00:47:58,834 --> 00:48:01,054 Sir, I question no one's opinion or judgment. 591 00:48:01,462 --> 00:48:03,272 But may I remind you, as an uncommissioned officer, 592 00:48:03,297 --> 00:48:04,087 I have a right to- 593 00:48:04,215 --> 00:48:09,505 the only rights you have are the rights to obey exactly what I tell you. 594 00:48:10,179 --> 00:48:11,219 Now, gotthardt, 595 00:48:11,597 --> 00:48:15,227 the other men enjoy their work, why can't you? 596 00:48:16,644 --> 00:48:18,484 With clue respect to the commandant, 597 00:48:19,397 --> 00:48:22,897 I feel that most of what happens here is unnecessary and inhumane. 598 00:48:23,651 --> 00:48:26,361 You feel it's inhumane, gotthardt? 599 00:48:27,029 --> 00:48:31,119 Now, let's assume for one ridiculous moment... 600 00:48:31,534 --> 00:48:34,504 That I might be interested in what you think, 601 00:48:35,329 --> 00:48:39,079 I'd like to know, what do you think is inhumane. 602 00:48:41,043 --> 00:48:44,883 I feel that Dr. Chernov's experiments on the women is inhumane. 603 00:48:45,047 --> 00:48:48,967 Dr. Chernov's experiments come from direct orders 604 00:48:49,218 --> 00:48:53,468 from Dr. sach in Berlin, the head of all experimentation. 605 00:48:53,806 --> 00:48:58,386 And every experiment is recorded, filed and sent to Berlin. 606 00:48:58,602 --> 00:49:00,312 You question that authority? 607 00:49:00,604 --> 00:49:02,774 Twenty 7 women have died in the past three months 608 00:49:02,898 --> 00:49:06,358 clue to Dr. Chernov's experiments and sterilization. 609 00:49:06,527 --> 00:49:10,157 Sterilization is necessary for the purification of the race, 610 00:49:10,281 --> 00:49:11,661 you know that, gotthardt. 611 00:49:12,199 --> 00:49:16,159 She has been using a heavy paste which she injects fully into the womb. 612 00:49:17,788 --> 00:49:20,458 This causes great pain for a period of a week, 613 00:49:20,624 --> 00:49:22,674 and then the eventual death of the patient. 614 00:49:23,210 --> 00:49:26,340 It's necessary to find a working method, gotthardt. 615 00:49:26,505 --> 00:49:29,425 The exact same method has been used on those 27 women 616 00:49:29,550 --> 00:49:32,050 with the exact same result, pain and death. 617 00:49:32,178 --> 00:49:34,138 Isn't it obvious by now, the method does not work? 618 00:49:34,263 --> 00:49:37,143 Is there anything else that troubles you, gotthardt? 619 00:49:42,188 --> 00:49:46,108 Sir, my sole reason for this request... 620 00:49:46,901 --> 00:49:48,491 Is to return to the war. 621 00:49:49,904 --> 00:49:53,204 And my sole reason for denying the request 622 00:49:53,324 --> 00:49:57,204 is to maintain discipline in the camp, gotthardt. 623 00:49:57,453 --> 00:49:59,463 Your request is denied. 624 00:50:00,164 --> 00:50:01,544 You're dismissed. 625 00:50:04,460 --> 00:50:05,540 Heil Hitler! 626 00:50:07,588 --> 00:50:09,468 Oh, uh, gotthardt, 627 00:50:13,093 --> 00:50:16,433 I think I'm tired of pampering you. 628 00:50:17,348 --> 00:50:20,228 For the next three months, in your off hours, 629 00:50:20,976 --> 00:50:26,816 you will serve as Dr. Chernov's assistant in the experiments. 630 00:50:27,566 --> 00:50:30,316 Perhaps by actually working firsthand, 631 00:50:30,486 --> 00:50:35,066 you'll be able to get a greater understanding of the situation. 632 00:50:36,158 --> 00:50:38,538 I fully understand now, colonel. 633 00:50:39,370 --> 00:50:40,750 Do you, gotthardt? 634 00:50:41,205 --> 00:50:43,955 There's an overbearing sickness in this camp. 635 00:50:44,500 --> 00:50:45,880 What happens here is wrong! 636 00:50:46,001 --> 00:50:47,381 These people are human beings 637 00:50:47,503 --> 00:50:49,063 and the cruelties that takes place in this camp 638 00:50:49,088 --> 00:50:50,438 - is totally unnecessary! - Gotthardt. 639 00:50:50,464 --> 00:50:51,884 Gotthardt. 640 00:50:52,716 --> 00:50:56,096 These people aren't human beings. 641 00:50:56,679 --> 00:51:01,139 They exist solely to serve the third reich 642 00:51:01,308 --> 00:51:03,188 and when the third reich is clone with them, 643 00:51:03,352 --> 00:51:06,862 they become garbage and we discard them, gotthardt. 644 00:51:08,148 --> 00:51:11,188 You exist solely to serve the third reich. 645 00:51:11,318 --> 00:51:15,238 Be very careful, gotthardt, that you don't become garbage. 646 00:51:16,407 --> 00:51:19,947 Or you could be discarded. Now, you're dismissed, get out. 647 00:51:20,869 --> 00:51:23,289 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 648 00:51:34,383 --> 00:51:36,683 Sir, we just decoded a message from blue fox one. 649 00:51:36,802 --> 00:51:37,802 Thank you, sergeant. 650 00:51:41,515 --> 00:51:42,515 General Olson. 651 00:51:43,017 --> 00:51:44,017 Yes? 652 00:51:44,268 --> 00:51:46,768 We've just received a message from blue fox one. 653 00:51:47,896 --> 00:51:50,816 Our girls are in the barracks and everything seems to be going as planned. 654 00:51:50,858 --> 00:51:51,858 Excellent. 655 00:51:52,443 --> 00:51:54,863 Yes, sir. There is one problem. 656 00:51:55,779 --> 00:51:57,819 We seem to have lost track of Martha Grossman. 657 00:51:57,990 --> 00:52:02,370 She was taken last night to stalag ii, the officers' barracks, 658 00:52:02,786 --> 00:52:05,366 and has not yet been returned to her quarters. 659 00:52:30,356 --> 00:52:35,606 Well, my child, I assume you're prepared to be more cooperative today? 660 00:52:36,236 --> 00:52:39,446 Yes, I'll do anything. Yes. 661 00:52:39,948 --> 00:52:40,948 Please... 662 00:52:41,533 --> 00:52:45,043 All right, take her down. We'll see how well she learned her lesson. 663 00:52:45,162 --> 00:52:46,372 Yeah, heil commandant. 664 00:53:00,552 --> 00:53:05,182 Very well, you say you're prepared to do anything. 665 00:53:06,141 --> 00:53:10,311 Let's start with, say, my boots. 666 00:53:11,313 --> 00:53:16,363 Crawl over here and lick my boots. 667 00:53:17,486 --> 00:53:18,486 Now! 668 00:53:26,662 --> 00:53:30,172 Make sure you get them very clean. 669 00:53:46,098 --> 00:53:48,178 Now, the other boot. 670 00:54:11,999 --> 00:54:15,879 You do extremely nice work, pig. 671 00:54:46,074 --> 00:54:47,074 How are you? 672 00:54:47,785 --> 00:54:49,995 Fine. Just tired. 673 00:54:51,163 --> 00:54:52,333 How many did you have? 674 00:54:53,582 --> 00:54:54,632 Eight. 675 00:54:56,043 --> 00:54:58,383 You were lucky to get sergeant gotthardt and his men. 676 00:54:59,338 --> 00:55:00,798 He's the only decent one here. 677 00:55:02,216 --> 00:55:03,836 He tries to help whenever he can. 678 00:55:06,428 --> 00:55:07,718 You see, officers, 679 00:55:09,264 --> 00:55:11,604 most of them are so drunk, they're no problem, 680 00:55:12,226 --> 00:55:15,226 sometimes they are sadistic, try to hit the girls, 681 00:55:16,605 --> 00:55:19,815 if you double up and hold your head they soon grow tired. 682 00:55:22,528 --> 00:55:24,608 Have you heard anything about Martha Grossman? 683 00:55:25,405 --> 00:55:26,405 Oh, yes. 684 00:55:27,825 --> 00:55:29,785 The girl with the officer next to me last night... 685 00:55:30,327 --> 00:55:32,867 Said she overheard Martha complaining of being ill. 686 00:55:34,122 --> 00:55:35,252 The guards got angry, 687 00:55:36,333 --> 00:55:39,463 and she thinks Martha was taken to the detention room. 688 00:55:39,878 --> 00:55:40,878 What does that mean? 689 00:55:41,713 --> 00:55:42,713 Well, 690 00:55:44,049 --> 00:55:47,049 that is where girls who misbehave are usually taken for punishment 691 00:55:47,261 --> 00:55:48,261 and torture. 692 00:55:49,012 --> 00:55:51,772 They keep them there, usually a Clay or so, 693 00:55:52,641 --> 00:55:54,481 until they've broken their spirit. 694 00:55:57,187 --> 00:56:00,767 Then they're either sent back here, or to the gas chambers. 695 00:56:04,820 --> 00:56:07,660 You look exhausted, you better get some rest. 696 00:56:16,498 --> 00:56:17,998 We've got to figure something out. 697 00:56:18,792 --> 00:56:20,342 We don't have too much time. 698 00:56:24,214 --> 00:56:25,764 I think I have a plan. 699 00:56:48,196 --> 00:56:50,986 Xlathamx two days had passed since the girls had been captured, 700 00:56:51,491 --> 00:56:52,701 and taken in to the camp. 701 00:56:53,535 --> 00:56:57,285 Although calais and his men had the camp under constant surveillance, 702 00:56:57,748 --> 00:56:59,668 they were only able to give us information 703 00:56:59,917 --> 00:57:01,707 as to where the girls were located. 704 00:57:02,336 --> 00:57:05,086 We can only surmise as to what actually went on 705 00:57:05,213 --> 00:57:08,183 inside those barbed fences and gray walls. 706 00:57:09,092 --> 00:57:11,512 When we received word that they had been taken 707 00:57:11,637 --> 00:57:12,927 to the officers section, 708 00:57:13,138 --> 00:57:14,138 we knew at least 709 00:57:14,222 --> 00:57:17,022 that they had won the confidence of the camp guards. 710 00:57:17,726 --> 00:57:19,936 No prisoner was ever put into this section 711 00:57:20,312 --> 00:57:23,772 until it was determined that she would be cooperative. 712 00:57:28,153 --> 00:57:31,573 The camp was visited by hundreds of officers each week. 713 00:57:32,824 --> 00:57:36,794 Colonel Karl muller, once head of Hitler's Nazi youth movement, 714 00:57:37,621 --> 00:57:40,371 he was now on leave at steingarten, from Russia. 715 00:57:40,624 --> 00:57:42,884 Where his campaigns had been successful 716 00:57:43,043 --> 00:57:46,593 in driving the German armies deep into the Soviet union. 717 00:57:49,800 --> 00:57:53,760 Colonel Max kemp, a member of the dreaded Nazi ss. 718 00:57:55,013 --> 00:57:58,483 For the past year, he had been in charge of extermination 719 00:57:58,600 --> 00:58:00,890 at buchenwald and Auschwitz. 720 00:58:01,311 --> 00:58:03,981 His visits to love camp 7 were frequent. 721 00:58:04,398 --> 00:58:07,358 And it seemed curious that a man who could order the execution 722 00:58:07,526 --> 00:58:09,316 of, literally, millions of human beings, 723 00:58:09,486 --> 00:58:12,856 could have such a desire to, at the same time, 724 00:58:13,240 --> 00:58:16,830 make love to those he might later be disposing of. 725 00:58:23,417 --> 00:58:26,287 After the war colonel kemp avoided capture, 726 00:58:26,586 --> 00:58:29,626 and even to this date has not been brought to justice. 727 00:59:57,469 --> 01:00:01,389 General Marcus kirschman, second in command of the Nazi ss, 728 01:00:01,556 --> 01:00:03,346 under Heinrich himmler. 729 01:00:04,351 --> 01:00:07,351 Like colonel kemp, he was also a frequent visitor 730 01:00:07,479 --> 01:00:09,439 to the various love camps in the area. 731 01:00:10,190 --> 01:00:14,150 Our constant surveillance of this camp proved an unusual fact. 732 01:00:14,778 --> 01:00:16,988 There were more high ranking officers 733 01:00:17,114 --> 01:00:19,664 in one place at one time due to these camps 734 01:00:20,075 --> 01:00:22,615 than were ever assembled for any other reason. 735 01:00:23,537 --> 01:00:25,327 As a result of this information, 736 01:00:25,622 --> 01:00:27,832 the love camps became a prime target 737 01:00:27,999 --> 01:00:30,169 for resistance forces toward the end of the war. 738 01:00:31,086 --> 01:00:32,876 There were 12 love camps in all. 739 01:00:33,130 --> 01:00:37,880 And when they were finally liberated, 76 high ranking officers were captured. 740 01:00:38,343 --> 01:00:41,183 Which greatly weakened the Nazi high command 741 01:00:41,471 --> 01:00:44,221 at a time when the allies needed it most. 742 01:01:34,399 --> 01:01:36,069 You Nazi pig! 743 01:01:39,029 --> 01:01:41,569 You will regret this! Swine! 744 01:01:44,034 --> 01:01:45,374 Up, woman! 745 01:02:01,092 --> 01:02:03,352 Well, private, 746 01:02:03,970 --> 01:02:07,850 shall we make our young troublemaker comfortable? 747 01:02:08,058 --> 01:02:09,058 Yes. 748 01:02:11,686 --> 01:02:14,106 Seems comfortable, Ms. strassberg? 749 01:02:16,566 --> 01:02:19,526 And now, private, if you don't mind, 750 01:02:20,320 --> 01:02:22,160 we would like to be alone. 751 01:02:22,489 --> 01:02:25,079 Of course, sergeant Klaus muiier. 752 01:02:29,746 --> 01:02:32,996 And now, you Jewish pig, 753 01:02:34,084 --> 01:02:38,424 you will see, you will think once more... 754 01:02:39,256 --> 01:02:44,216 About turning down the favors of an officer of the third reich! 755 01:02:48,431 --> 01:02:50,061 I have something for you. 756 01:02:53,436 --> 01:02:56,816 I think you will find it very enjoyable. 757 01:03:02,070 --> 01:03:03,070 Stop! 758 01:03:04,656 --> 01:03:05,656 Stop! 759 01:03:22,132 --> 01:03:23,382 Enjoying that? 760 01:03:26,636 --> 01:03:28,176 No, please! 761 01:03:33,143 --> 01:03:37,313 Are you impressed? Are you thinking about this indiscipline? 762 01:03:37,939 --> 01:03:40,899 Please, stop! No! 763 01:03:41,234 --> 01:03:42,404 Stop! 764 01:03:44,988 --> 01:03:46,988 Stop! Please, no! God! 765 01:03:50,952 --> 01:03:51,952 God! 766 01:03:52,329 --> 01:03:53,409 No! 767 01:03:54,622 --> 01:03:55,622 Stop! 768 01:04:14,601 --> 01:04:17,271 God, hold on. 769 01:04:18,563 --> 01:04:20,443 I am going to help you. 770 01:04:21,566 --> 01:04:22,726 Okay? 771 01:04:31,284 --> 01:04:33,244 I am underneath you now. 772 01:04:33,620 --> 01:04:38,080 If you put your feet on my back, you can release the pressure. 773 01:04:50,845 --> 01:04:52,255 Are you Martha Grossman? 774 01:04:53,681 --> 01:04:56,311 Yeah, how did you know? 775 01:04:57,936 --> 01:04:59,516 We've been looking for you. 776 01:05:00,355 --> 01:05:03,855 What do you mean, you have been looking for me? 777 01:05:04,150 --> 01:05:05,940 I'm a wac in United States army. 778 01:05:06,277 --> 01:05:09,447 I've been sent here by direct orders of the allied high command in London. 779 01:05:10,448 --> 01:05:13,538 My mission is to contact you and to help you escape. 780 01:05:18,957 --> 01:05:21,037 God, please! You have to listen to me! 781 01:05:21,751 --> 01:05:23,131 I'm telling you the truth. 782 01:05:24,045 --> 01:05:25,295 I can prove it to you. 783 01:05:25,839 --> 01:05:27,129 I do not want to hear it. 784 01:05:27,257 --> 01:05:28,047 I have information 785 01:05:28,174 --> 01:05:30,554 that could've only been given to me by the allied forces. 786 01:05:30,718 --> 01:05:33,478 If you wish I can give you the name of every officer you're written... 787 01:05:34,097 --> 01:05:37,517 Since 1938, until your capture on August 14th. 788 01:05:38,726 --> 01:05:41,976 Your contact here in Germany, his name is John Marco. 789 01:05:43,231 --> 01:05:45,981 He's about 5'8", he has a red beard. 790 01:05:47,986 --> 01:05:51,606 The first man you contacted in Washington was general Seymour Arlington. 791 01:05:52,991 --> 01:05:54,951 Please, help me. 792 01:05:55,702 --> 01:05:57,042 Please, help me. 793 01:05:58,329 --> 01:06:00,249 I have been here too long. 794 01:06:01,541 --> 01:06:03,921 I am suspicious of everyone. 795 01:06:05,879 --> 01:06:08,839 I still do not know whether to believe you. 796 01:06:09,215 --> 01:06:11,925 You must trust me. How would a German know this? 797 01:06:13,219 --> 01:06:15,889 General Arlington is the commander of jet aircraft construction 798 01:06:16,014 --> 01:06:18,394 at bishop air force base, Virginia. 799 01:06:19,267 --> 01:06:22,647 He subsequently turned your file over to brigadier general Thomas hoff 800 01:06:22,770 --> 01:06:23,770 at the Pentagon. 801 01:06:24,230 --> 01:06:25,230 All right. 802 01:06:26,232 --> 01:06:27,442 I believe you. 803 01:06:34,491 --> 01:06:35,951 What do we do now? 804 01:06:36,910 --> 01:06:40,080 I want you tell me everything you know about your jet experiments. 805 01:06:40,830 --> 01:06:43,880 We received no word from you eight months prior to your capture. 806 01:06:45,793 --> 01:06:48,883 We feel that you can give us additional important information. 807 01:06:51,132 --> 01:06:52,132 Yeah. 808 01:06:52,926 --> 01:06:55,506 Yeah, a great deal happened. 809 01:06:56,304 --> 01:06:58,774 We did develop a fuel that reacted... 810 01:06:59,432 --> 01:07:01,732 Exactly as we had hoped. 811 01:07:02,685 --> 01:07:03,685 All right. 812 01:07:04,479 --> 01:07:06,019 I can memorize what you tell me. 813 01:07:07,065 --> 01:07:08,725 The escape plan has already been set up. 814 01:07:09,400 --> 01:07:10,610 I have a partner with me. 815 01:07:12,362 --> 01:07:13,662 The three of us will get out. 816 01:07:14,989 --> 01:07:16,449 Now, tell me everything you know. 817 01:07:40,557 --> 01:07:42,347 On the morning of the third day, 818 01:07:42,642 --> 01:07:45,732 the camp was visited by general erich Von hamer. 819 01:07:46,396 --> 01:07:49,066 He had been with rommel in Africa for over a year. 820 01:07:49,440 --> 01:07:51,990 He was now to replace general Carl brenner 821 01:07:52,110 --> 01:07:54,200 as the area commander in steingarten. 822 01:07:55,113 --> 01:07:57,783 He was one of rommel's most decorated officers, 823 01:07:58,116 --> 01:08:01,196 and his new assignment was designed to give him a rest period 824 01:08:01,411 --> 01:08:03,161 from frontline activities. 825 01:08:17,343 --> 01:08:19,533 Shouldn't we call the commandant and tell him the general 826 01:08:19,554 --> 01:08:20,554 is at the compound? 827 01:08:21,014 --> 01:08:23,814 No, private, I don't think that will be necessary. 828 01:09:02,055 --> 01:09:03,805 Sir, general Von hamer is here. 829 01:09:08,978 --> 01:09:10,188 That'll be all, private. 830 01:09:15,026 --> 01:09:16,026 Heil Hitler! 831 01:09:18,237 --> 01:09:19,907 It's a pleasure to see you, sir. 832 01:09:20,239 --> 01:09:21,239 Is it? 833 01:09:22,450 --> 01:09:24,040 May I offer you a drink, sir? 834 01:09:25,495 --> 01:09:26,495 I don't drink. 835 01:09:28,665 --> 01:09:32,455 Well, you've turned this place into quite a nice office. 836 01:09:32,585 --> 01:09:34,455 You have all the comforts of home here, I see. 837 01:09:34,671 --> 01:09:38,591 Well, we try to make all the officers here as comfortable as possible. 838 01:09:39,467 --> 01:09:40,927 Perhaps you'd like a cigar, sir? 839 01:09:41,052 --> 01:09:42,932 - These came from... - Filthy habit. 840 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 Perhaps, sir, you would be interested in the women. 841 01:09:48,851 --> 01:09:50,351 I can arrange anything you might- 842 01:09:50,645 --> 01:09:51,805 I'm not here for pleasure. 843 01:09:56,025 --> 01:09:57,025 My orders. 844 01:09:58,486 --> 01:10:01,026 I'm replacing general brenner as your area commander. 845 01:10:01,948 --> 01:10:04,028 The general staff in Berlin has decided 846 01:10:04,158 --> 01:10:07,198 to rotate the commanding officers here every 7 months. 847 01:10:07,995 --> 01:10:11,785 Since general brenner has been in steingarten for over a year, 848 01:10:12,417 --> 01:10:15,417 it is felt that he should be sent to a combat position, 849 01:10:16,045 --> 01:10:18,295 to the Russian front, I understand. 850 01:10:19,006 --> 01:10:21,676 And gives the rest of us, who have been fighting this war, 851 01:10:22,135 --> 01:10:23,425 a much needed rest. 852 01:10:24,095 --> 01:10:27,675 Tell me, hoestat, how long have you been on duty here? 853 01:10:28,975 --> 01:10:33,395 Sir, I was put in charge of this camp by reichsfuhrer himmler himself. 854 01:10:33,646 --> 01:10:35,516 And it was my understanding 855 01:10:35,690 --> 01:10:39,650 that the reichsfuhrer wanted me to be the permanent camp commander. 856 01:10:39,777 --> 01:10:41,777 How long have you been here? 857 01:10:43,656 --> 01:10:45,196 Sixteen months, sir. 858 01:10:45,324 --> 01:10:48,084 However, at that time, reichsfuhrer himmler told me that- 859 01:10:48,244 --> 01:10:51,714 it was himmler himself who suggested this rotation. 860 01:10:53,249 --> 01:10:56,039 However, hoestat, i don't think we have a problem here. 861 01:10:56,794 --> 01:10:59,134 I'm aware of your civilian occupation, 862 01:11:00,465 --> 01:11:02,625 and your selection by Heinrich himmler. 863 01:11:03,176 --> 01:11:05,716 Therefore, as long as things operate smoothly here 864 01:11:05,887 --> 01:11:08,677 I see no reason why you can't stay on for a period of time. 865 01:11:08,806 --> 01:11:10,136 Thank you, sir. Thank you. 866 01:11:10,516 --> 01:11:13,516 Look, I have always tried to keep everything at the camp 867 01:11:13,644 --> 01:11:15,234 as perfect as possible. 868 01:11:15,438 --> 01:11:19,068 I have many letters of commendation from officers who have been here. 869 01:11:19,192 --> 01:11:20,992 And each one clearly states- 870 01:11:21,152 --> 01:11:22,992 all of them have been treated like pigs! 871 01:11:23,738 --> 01:11:25,278 You sit here in absolute splendor 872 01:11:25,406 --> 01:11:28,236 while my officers see the women in one dirty room 873 01:11:28,367 --> 01:11:29,787 with cheap wooden dividers. 874 01:11:30,036 --> 01:11:32,826 But, you see, sir, we have a problem with space here. 875 01:11:32,955 --> 01:11:36,375 We have one building for the women, we have one building for the storage, 876 01:11:36,542 --> 01:11:38,042 - we have... - So, from now on, 877 01:11:38,211 --> 01:11:40,381 you'll entertain the officers here! 878 01:11:40,963 --> 01:11:43,093 You clean out that sty of yours 879 01:11:43,216 --> 01:11:46,386 and put up some permanent walls, carpet and furnish the rooms. 880 01:11:46,886 --> 01:11:49,006 Yes, sir. Of course, sir. 881 01:11:49,597 --> 01:11:52,097 I'll be bringing my staff officers here on Friday. 882 01:11:53,142 --> 01:11:55,022 You will personally entertain them here. 883 01:11:55,436 --> 01:11:59,726 They will have dinner, whiskey and as much of the women as they wish. 884 01:12:00,274 --> 01:12:02,494 And I want them to wear some lingerie. 885 01:12:03,152 --> 01:12:04,652 They'll look better. Agreed? 886 01:12:05,321 --> 01:12:06,951 Certainly, sir. Of course. 887 01:12:07,198 --> 01:12:10,788 I assume you've been keeping the women in a good healthy condition? 888 01:12:11,744 --> 01:12:15,044 In excellent condition, sir. Perhaps you'd like to inspect some. 889 01:12:15,164 --> 01:12:17,424 I can have some assembled in the courtyard in just a-... 890 01:12:17,542 --> 01:12:19,042 That won't be necessary, colonel. 891 01:12:19,919 --> 01:12:22,169 I trust your excellent professional judgment. 892 01:12:22,922 --> 01:12:26,512 Any man who's had as much civilian experience 893 01:12:26,634 --> 01:12:29,554 in handling this kind of a woman should not be questioned. 894 01:12:30,972 --> 01:12:35,352 However, there might something you could do for me personally. 895 01:12:40,106 --> 01:12:42,226 Anything, herr general. 896 01:12:42,817 --> 01:12:46,107 Anything at all. 897 01:12:50,199 --> 01:12:53,039 One of the wac lieutenants was taken to the detention room. 898 01:12:53,327 --> 01:12:56,997 If you wish, we can alter our plans and attack now, to get the women free. 899 01:12:58,291 --> 01:13:01,251 No, it is impossible to change the schedule. 900 01:13:01,669 --> 01:13:03,419 We'll have to leave the plan as is. 901 01:13:04,005 --> 01:13:06,545 Besides, they're very smart girls. 902 01:13:06,883 --> 01:13:10,263 And they wouldn't have clone anything wrong to have created a situation 903 01:13:10,386 --> 01:13:12,466 where they would be taken to the detention room. 904 01:13:12,680 --> 01:13:14,350 Unless they've clone it on purpose. 905 01:13:15,182 --> 01:13:16,772 Have you seen Martha Grossman? 906 01:13:17,685 --> 01:13:18,685 No, sir. 907 01:13:21,355 --> 01:13:22,605 That worries me. 908 01:13:23,482 --> 01:13:25,742 Perhaps she may also be in the detention room. 909 01:13:26,360 --> 01:13:30,160 We must give our women an opportunity to secure the information that they need. 910 01:13:30,990 --> 01:13:31,990 I'll be waiting here. 911 01:13:32,783 --> 01:13:34,583 Keep alert. Out. 912 01:13:41,459 --> 01:13:43,789 Ladies, this evening, 913 01:13:44,420 --> 01:13:46,090 you're going to have the honor 914 01:13:46,213 --> 01:13:47,303 of entertaining 915 01:13:47,548 --> 01:13:51,588 one of the highest ranking officers in the third reich. 916 01:13:52,678 --> 01:13:53,968 I will expect 917 01:13:54,347 --> 01:13:58,177 that he will be extremely happy at the end of the evening. 918 01:13:59,060 --> 01:14:04,070 Now, this gentleman does not care to involve himself with non-aryans. 919 01:14:04,607 --> 01:14:08,857 He just wants to watch you perform. 920 01:14:09,570 --> 01:14:15,080 I expect you to make love to each other while the gentleman watches. 921 01:14:15,368 --> 01:14:16,738 Is that very clear? 922 01:14:17,787 --> 01:14:20,577 I don't think i have to give you a description 923 01:14:20,831 --> 01:14:23,211 of exactly what I want. 924 01:14:24,001 --> 01:14:29,381 But I want this officer to leave here completely satisfied, 925 01:14:29,840 --> 01:14:34,510 that each one of you gave your all for the performance. 926 01:14:35,012 --> 01:14:36,012 If there's any complaint, 927 01:14:36,097 --> 01:14:40,177 I promise you, the punishment will fit the crime. 928 01:14:44,814 --> 01:14:46,944 You'll excuse me, if I don't stay. 929 01:14:52,905 --> 01:14:55,655 All right, ladies, get started. 930 01:18:11,145 --> 01:18:12,305 Sir, this is latham. 931 01:18:12,855 --> 01:18:13,935 Right, lat-ham. 932 01:18:14,440 --> 01:18:17,190 Sir, I've just had a communication from blue fox one. 933 01:18:17,902 --> 01:18:19,402 Captain calais reports 934 01:18:19,570 --> 01:18:22,780 Martha Grossman and lieutenant Freeman were taken from the detention room 935 01:18:22,907 --> 01:18:24,577 at 0200 hours yesterday. 936 01:18:25,367 --> 01:18:28,657 All the prisoners remained inside their barracks throughout the Clay. 937 01:18:29,038 --> 01:18:31,868 The attack is still set for 0300 hours this morning. 938 01:18:32,166 --> 01:18:33,246 Very good, latham. 939 01:18:33,584 --> 01:18:35,784 Schedule a meeting for all other commanders in my office 940 01:18:35,836 --> 01:18:37,336 for 0200 hours this morning. 941 01:18:38,130 --> 01:18:39,590 We'll monitor the attack from there. 942 01:18:39,840 --> 01:18:40,840 Yes, sir. 943 01:18:42,343 --> 01:18:43,513 That'll be all, sergeant. 944 01:19:03,030 --> 01:19:06,160 At 1900 hours on the evening of the fifth day 945 01:19:06,659 --> 01:19:10,869 captain calais started to move his men into position around the camp. 946 01:19:11,413 --> 01:19:14,293 A diversionary attack was to be launched at the front gate... 947 01:19:14,625 --> 01:19:17,915 Allowing calais to free the women from the southeast corner of the camp, 948 01:19:18,128 --> 01:19:19,668 behind the storage shed. 949 01:19:28,305 --> 01:19:30,345 Congratulations, ladies. 950 01:19:31,976 --> 01:19:37,436 Your company has been requested at the commandant's office. 951 01:19:38,732 --> 01:19:39,732 However, 952 01:19:40,901 --> 01:19:44,661 it is a little early for that party. 953 01:19:46,115 --> 01:19:50,075 And so, we will wait here for a while. 954 01:19:52,913 --> 01:19:53,963 Put these on. 955 01:21:10,407 --> 01:21:13,077 And while we are waiting, 956 01:21:13,619 --> 01:21:16,709 why don't you come over here with... 957 01:21:16,830 --> 01:21:18,080 Why don't you leave her alone? 958 01:21:18,248 --> 01:21:20,498 And why don't you shut up? 959 01:21:35,391 --> 01:21:37,811 No! No! No! 960 01:21:42,815 --> 01:21:43,815 No! 961 01:21:46,402 --> 01:21:47,402 No! 962 01:21:56,495 --> 01:21:57,655 Just leave her alone! 963 01:22:03,961 --> 01:22:08,011 If you do that again, I will kill you! 964 01:22:08,590 --> 01:22:11,220 These women are nothing! 965 01:22:11,760 --> 01:22:16,850 We can do anything as Germans, to them that we want! 966 01:22:17,099 --> 01:22:18,099 Anything! 967 01:22:20,811 --> 01:22:21,811 No! 968 01:22:24,773 --> 01:22:28,193 And if you, you don't like to watch, 969 01:22:28,652 --> 01:22:29,652 leave! 970 01:22:45,836 --> 01:22:47,046 He's a pig. 971 01:22:48,547 --> 01:22:49,837 We all are, I guess. 972 01:22:51,592 --> 01:22:54,222 It's just that, sometimes, we can't help it. 973 01:22:55,929 --> 01:22:57,599 You've always been kind to us. 974 01:22:59,766 --> 01:23:00,766 Thank you. 975 01:23:01,477 --> 01:23:03,187 I personally don't agree with any of this. 976 01:23:03,645 --> 01:23:05,145 I don't think it's necessary. 977 01:23:06,482 --> 01:23:09,152 Do you mean the war or this concentration camp? 978 01:23:09,860 --> 01:23:10,860 This camp. 979 01:23:11,820 --> 01:23:13,030 Perhaps even the war. 980 01:23:13,989 --> 01:23:14,989 I don't know. 981 01:23:16,408 --> 01:23:19,238 I do know that people should not be treated like animals. 982 01:23:20,829 --> 01:23:24,369 If you believe that, would you help us to escape? 983 01:23:25,542 --> 01:23:26,672 I couldn't do that. 984 01:23:28,795 --> 01:23:29,795 Why not? 985 01:23:30,339 --> 01:23:31,919 You said you didn't like it. 986 01:23:32,382 --> 01:23:33,932 Why can't you do something about it? 987 01:23:34,551 --> 01:23:37,601 I'm a soldier, I have to follow my orders. 988 01:23:39,181 --> 01:23:41,351 Even if they do make me sick to my stomach. 989 01:23:42,351 --> 01:23:44,481 They'd never know that you were involved. 990 01:23:45,312 --> 01:23:46,442 We'd see to that. 991 01:23:51,318 --> 01:23:52,318 No. 992 01:23:53,195 --> 01:23:56,275 But if it's wrong, if you think it's wrong what's happening here, 993 01:23:56,615 --> 01:23:59,235 then you have a personal obligation to do something about it. 994 01:23:59,910 --> 01:24:01,410 I am a soldier. 995 01:24:01,954 --> 01:24:04,714 I have no choice, I must follow my orders. 996 01:24:06,041 --> 01:24:07,331 Perhaps if I were an officer... 997 01:24:08,585 --> 01:24:10,185 Perhaps then, things might be different. 998 01:24:11,046 --> 01:24:12,916 But for now, I'm only a soldier. 999 01:24:16,218 --> 01:24:17,968 I realize you can't understand that. 1000 01:24:18,804 --> 01:24:23,104 But no matter what, a soldier must follow his orders. 1001 01:24:25,394 --> 01:24:26,524 I understand. 1002 01:24:29,898 --> 01:24:31,688 The commandant is ready. 1003 01:25:27,914 --> 01:25:30,044 The party in the commandant's office 1004 01:25:30,250 --> 01:25:32,540 had, of course, not been anticipated. 1005 01:25:33,337 --> 01:25:36,417 The existing plan had called for the women to make their escape 1006 01:25:36,548 --> 01:25:40,338 from the officers section, located in the center of the compound. 1007 01:25:41,178 --> 01:25:44,258 Since the women's escape route would now be over twice the distance 1008 01:25:44,389 --> 01:25:45,809 than was originally planned, 1009 01:25:46,224 --> 01:25:48,314 calais contacted allied headquarters 1010 01:25:48,518 --> 01:25:51,858 and requested the attack be delayed for 24 hours. 1011 01:25:52,731 --> 01:25:56,991 However, since it was determined that both, lieutenant harman and Freeman, 1012 01:25:57,194 --> 01:25:58,784 along with Martha Grossman 1013 01:25:59,112 --> 01:26:00,992 were now located in one building, 1014 01:26:01,490 --> 01:26:05,120 general Olson decided that the attack should commence as planned. 1015 01:26:05,827 --> 01:26:08,287 He felt that it could've been several more days 1016 01:26:08,413 --> 01:26:10,673 until a situation might develop 1017 01:26:10,999 --> 01:26:13,879 where the three women would be together again. 1018 01:30:46,608 --> 01:30:50,068 Unbelievable! I'm blind! 1019 01:30:54,115 --> 01:30:55,865 Klaus muiier! 1020 01:30:56,701 --> 01:30:58,581 Klaus muiier! 1021 01:31:12,842 --> 01:31:14,052 My eyes! 1022 01:31:30,944 --> 01:31:32,324 My eyes! 1023 01:33:26,476 --> 01:33:27,976 Amazing, and they got free? 1024 01:33:28,144 --> 01:33:31,154 Yes, two girls were picked up by a British plane 1025 01:33:31,272 --> 01:33:33,402 at a concealed airstrip near the camp. 1026 01:33:34,150 --> 01:33:37,400 An escort squadron saw them safely across the channel, back to London. 1027 01:33:37,862 --> 01:33:40,622 But what about the two girls, Martha Grossman and the wac lieutenant, 1028 01:33:40,740 --> 01:33:42,240 - where are they now? - Oh, well, 1029 01:33:42,408 --> 01:33:45,908 they're still around, Martha Grossman is married and living in the states. 1030 01:33:46,246 --> 01:33:48,076 Had four children, at last report. 1031 01:33:48,540 --> 01:33:51,420 Well, I certainly hope they kept their little stories a secret. 1032 01:33:51,584 --> 01:33:53,674 Broadminded as I may be, I can't quite see 1033 01:33:53,795 --> 01:33:57,045 how I could marry a woman that made love to half the German army. 1034 01:33:58,424 --> 01:34:00,054 - War or no war. - Yes, quite. 1035 01:34:00,677 --> 01:34:04,217 Well, my wife and I will look you up on our next trip to America. 1036 01:34:04,973 --> 01:34:06,173 Well, I'll look forward to it. 1037 01:34:06,391 --> 01:34:08,811 You didn't finish your story, what about the wac lieutenant? 1038 01:34:09,477 --> 01:34:14,067 Well, I don't know, I haven't had a letter from her in over 20 years. 1039 01:34:16,651 --> 01:34:19,151 That'll be my wife. Well, come, I'll walk out with you. 1040 01:34:48,433 --> 01:34:49,563 Where to, governor? 1041 01:34:50,059 --> 01:34:51,599 42 Grosvenor square. 1042 01:35:02,488 --> 01:35:04,738 Well, my clear, how was your Clay? 1043 01:35:05,825 --> 01:35:08,945 Wonderful, darling. Simply, wonderful. 79291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.