All language subtitles for Lo sceriffo di Rockspring (1971)_[It]_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:05,733 Λαγουδάκι, αδελφέ μου, τρώγε! 2 00:00:05,780 --> 00:00:08,214 Είσαι πραγματικά υπέροχο! 3 00:00:08,260 --> 00:00:11,377 Δεν σε νοιάζει αν ζεις ελεύθερα. 4 00:00:13,700 --> 00:00:18,251 Εγώ, όμως, κάποτε θα είμαι ελεύθερος. Ελεύθερος, μέσα στη φύση και στη ζωή! 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,420 Σερίφη, ηλίθιε! 6 00:00:24,820 --> 00:00:27,653 Διψάμε, φέρε να πιούμε! 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,298 Κατάλαβες; Θέλουμε να πιούμε! 8 00:00:31,340 --> 00:00:33,979 Σκάσε, Μπαρτ! 9 00:00:39,500 --> 00:00:42,139 - Ποιος είναι; - Είμαι ο Κάρσον. 10 00:00:48,940 --> 00:00:50,931 Βλέπεις; Πρέπει να έχεις πίστη. 11 00:00:50,980 --> 00:00:53,050 Έλα, Μπαρτ! 12 00:00:54,420 --> 00:00:55,933 Γεια σου, λαγουδάκι. 13 00:00:55,980 --> 00:00:59,370 - Έρχομαι. - Είμαι άνδρας που κρατάει το λόγο του. 14 00:00:59,420 --> 00:01:01,729 Ας τον βάλουμε μέσα, γρήγορα! 15 00:01:09,940 --> 00:01:13,057 Είναι έξω τ' άλογό σου. Ώρα να την κάνουμε. 16 00:01:13,100 --> 00:01:19,733 Δεν αγαπάς τα ζώα, ε; Αλλά εγώ τα αγαπώ πολύ, όχι όμως και του είδους σου! 17 00:01:28,020 --> 00:01:31,012 - Γρήγορα! - Αντίο, Σερίφη. 18 00:01:34,100 --> 00:01:36,575 Ο λογαριασμός μας έκλεισε, Κάρσον. 19 00:01:36,601 --> 00:01:39,438 - Δεν ξέρω πως να σ' ευχαριστήσω. - Όλα εντάξει, Μπαρτ. 20 00:02:01,063 --> 00:02:06,463 Ο ΣΕΡΙΦΗΣ ΤΟΥ ΡΟΚ ΣΠΡΙΝΓΚΣ 21 00:03:20,088 --> 00:03:27,888 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 22 00:06:02,700 --> 00:06:05,929 Το Ροκ Σπρινγκς. 23 00:06:06,380 --> 00:06:10,737 - Επιτέλους φτάσαμε. - Θα 'σαι κομμάτια. 24 00:06:22,220 --> 00:06:26,293 Ανάθεμα! Άλογο, αδελφέ μου, είσαι εξοργισμένο, ε;! 25 00:06:26,340 --> 00:06:30,128 Έσπασες το πόδι; Θέλεις το δικό μου; 26 00:06:30,180 --> 00:06:33,729 Και να 'θελα δεν μπορώ να σου το δώσω. 27 00:06:36,740 --> 00:06:39,652 Και δεν μπορώ... 28 00:06:39,700 --> 00:06:41,691 ...να σε βοηθήσω να πεθάνεις. 29 00:06:41,740 --> 00:06:45,096 Ο καταραμένος, ο σερίφης, μου πήρε όλες τις σφαίρες, βλέπεις! 30 00:06:45,140 --> 00:06:47,370 Ανάθεμα τον! 31 00:06:50,820 --> 00:06:53,254 Αντίο, άλογο, αδερφέ μου. 32 00:06:55,340 --> 00:06:58,776 Σύντομα θα φθάσεις στα πράσινα λιβάδια του Παραδείσου. 33 00:06:58,820 --> 00:07:01,859 Για μένα, όμως, υπάρχει ακόμη πολύς δρόμος να διανύσω. 34 00:07:36,580 --> 00:07:39,572 Καλημέρα σας, είστε ευπρόσδεκτοι στο Ροκ Σπρινγκς μας. 35 00:07:39,620 --> 00:07:42,054 - Θα 'θελα επειγόντως κάτι να πιω. - Κι εγώ. 36 00:07:42,100 --> 00:07:47,891 - Και ένα δωμάτιο. - Δύο δωμάτια! - Και δύο υπνοδωμάτια. Αμέσως. 37 00:07:47,940 --> 00:07:53,014 - Έρχεστε από μακριά; - Ναι. - Από πόσο μακριά; 38 00:07:53,060 --> 00:07:55,335 Περισσότερο από ό,τι μπορείς να φανταστείς. 39 00:07:58,260 --> 00:08:00,512 Θα 'στε άνετα εδώ και μπορείτε να ξεκουραστείτε ήσυχα. 40 00:08:00,538 --> 00:08:01,730 Καλύτερα από τον δρόμο. 41 00:08:01,780 --> 00:08:05,659 - Ορίστε. - Το θέλω πραγματικά μετά από τέτοιο εξουθενωτικό ταξίδι. 42 00:08:05,700 --> 00:08:08,260 - Από το Κάνσας; - Μμμμ. 43 00:08:10,020 --> 00:08:13,296 - Και πάω στοίχημα ότι πρώτη φορά έρχεστε εδώ. - Σωστά μάντεψες. 44 00:08:13,340 --> 00:08:16,616 - Και τι θέλετε εδώ; - Είμαστε δημοσιογράφοι. 45 00:08:16,660 --> 00:08:20,778 - Αλήθεια, δημοσιογράφοι; - Μμμμ. 46 00:08:20,820 --> 00:08:25,018 - Τότε ήρθατε για την εκλογή του μικρού σερίφη. - Ναι. 47 00:08:25,060 --> 00:08:29,133 Στην πιο όμορφη γιορτή της πόλης μας, παρόλο που κάνει την εμφάνιση του το χάος. 48 00:08:29,180 --> 00:08:33,970 - Χάος; - Ναι, θα το διαπιστώσετε. - Τι είδους χάος; 49 00:08:34,020 --> 00:08:37,012 Μορμόνοι, Προτεστάντες... είναι παλιά ιστορία. 50 00:08:37,060 --> 00:08:42,737 Ναι, αλλά δεν είναι και τόσο πρόβλημα. Οι Μορμόνοι είναι μια μικρή μειοψηφία. 51 00:08:43,700 --> 00:08:46,453 - Μα τον μικρό σερίφη ποιος τον εκλέγει; - Τα παιδιά. 52 00:08:46,500 --> 00:08:49,060 Και αύριο, οι Μορμόνοι, θα παρουσιάσουν το κοριτσάκι τους. 53 00:08:49,100 --> 00:08:52,137 Ένα μικρό κορίτσι υποψήφια για μικρός σερίφης;! Ελπίζω, να το δω κι αυτό! 54 00:08:52,180 --> 00:08:55,297 - Σίγουρα! - Η τελετή συμβαίνει κάθε χρόνο. 55 00:08:55,340 --> 00:08:58,855 Θα καταφέρουμε να γράψουμε ένα συγκλονιστικό άρθρο! Σωστά; 56 00:09:05,380 --> 00:09:09,692 Νερό, αδελφέ μου, εξάγνισε με τον αμαρτωλό. 57 00:09:29,180 --> 00:09:34,015 Ω, επιτέλους, ένα κρεβάτι. Η πλάτη μου είναι κομμάτια! 58 00:09:34,260 --> 00:09:38,776 - Καλύτερα να παίρναμε την άμαξα. - Καθόλου. 59 00:09:38,820 --> 00:09:44,929 - Γιατί ήθελες δύο δωμάτια; - Ο πατέρας μου δεν πρέπει να μάθει ακόμα τίποτα για μας. 60 00:09:44,980 --> 00:09:48,609 - Κατανοητό; - Μα, μας είδε να φεύγουμε μαζί! 61 00:09:48,660 --> 00:09:50,935 Και τι έγινε; Ήταν για τη δουλειά. 62 00:09:50,980 --> 00:09:53,356 Ναι, αλλά είναι και ο ιδιοκτήτης της εφημερίδας. 63 00:09:53,382 --> 00:09:55,974 Και αν θέλεις να κάνεις σταδιοδρομία, να 'σαι έξυπνος! 64 00:09:56,020 --> 00:09:59,808 Τώρα επίτρεψε μου να φρεσκαριστώ λίγο, αργότερα θα ρίξουμε μια ματιά τριγύρω. 65 00:10:19,060 --> 00:10:20,149 Δεν μπορείς να μπεις. 66 00:10:20,175 --> 00:10:23,417 Είναι η φίλη μου Σέλι μέσα και είναι υποψήφια για τον μικρό σερίφη. 67 00:10:23,460 --> 00:10:25,735 Μιλάει ο δικαστής, δεν μπαίνει άλλος μέσα. 68 00:10:25,780 --> 00:10:30,217 - Πρέπει να 'ναι "ξεχωριστός" δικαστής... - Αν όταν μιλάει, δεν βάζουν τα παιδιά. 69 00:10:30,260 --> 00:10:33,252 Δεν είναι απλώς γιορτή για τα αγόρια, αλλά για ολόκληρη την κοινότητα. 70 00:10:33,300 --> 00:10:36,736 Μας θυμίζει την ημέρα, όταν ένα αγόρι έσωσε την περιοχή από την καταστροφή... 71 00:10:36,780 --> 00:10:39,453 ...οπλισμένο μόνο με την κοινή λογική και την καλοσύνη. 72 00:10:39,500 --> 00:10:41,986 Είμαστε εδώ για λογαριασμό της εφημερίδας. 73 00:10:42,012 --> 00:10:44,415 - Ξέρεις τι είναι εφημερίδα; - Φυσικά! 74 00:10:44,460 --> 00:10:49,215 Εσείς θα περάσετε, αλλά αυτή όχι. Υπάρχουν ήδη πάρα πολλοί Μορμόνοι μέσα. 75 00:10:49,260 --> 00:10:54,812 - Έχω το δικαίωμα να περάσω! - Πάμε. - Όχι, δεν θα περάσει! 76 00:10:54,860 --> 00:10:59,411 - Ο νόμος δεν ισχύει για όλους; - Έτσι λέει ο νόμος μας, ξένε. 77 00:10:59,460 --> 00:11:02,497 Από εκείνη την ημέρα, οι Μορμόνοι, ενσωματώθηκαν μαζί μας... 78 00:11:02,540 --> 00:11:05,213 ...και εξακολουθούν να ζουν εδώ, ειρηνικά και επίμοχθα. 79 00:11:05,260 --> 00:11:09,253 Αυτή είναι η δύναμη ενός λαού και της αδελ- φοσύνης, ασχέτως φυλής και θρησκείας. 80 00:11:09,300 --> 00:11:12,770 Ζούμε σε μια νέα περιοχή, αλλά ήδη έχουμε αιματηρές εμπειρίες. 81 00:11:12,820 --> 00:11:16,096 Και σίγουρα, χωρίς μίσος και βία, μπορείτε να οικοδομήσετε ένα μέλλον... 82 00:11:16,140 --> 00:11:18,370 ...γι' ανθρώπους ευφυείς και προοδευτικούς. 83 00:11:18,420 --> 00:11:20,611 Είναι πολύ σημαντικό να γνωρίζετε ότι μόνο... 84 00:11:20,637 --> 00:11:23,314 ...η ειλικρίνεια θα σας κάνει ελεύθερους και ανεξάρτητους. 85 00:11:23,340 --> 00:11:27,219 Θα πρέπει να σέβεστε τους άλλους, για να λάβετε το σεβασμό της κοινότητας. 86 00:11:27,260 --> 00:11:29,296 Φτάνει πια! 87 00:11:32,820 --> 00:11:35,050 Και μόνο με τη φύλαξη αυτών των αρχών... 88 00:11:35,100 --> 00:11:38,456 ...μπορείτε να ωφεληθείτε και να ζήσετε ευτυχισμένα, σε μια ειρηνική κοινωνία. 89 00:11:38,500 --> 00:11:40,297 Και αυτή η ειρήνη... 90 00:11:43,140 --> 00:11:46,416 Τελικά κάποιος του έδωσε ένα μάθημα. 91 00:12:04,060 --> 00:12:08,338 - Τι συμβαίνει; - Σερίφη, αυτός ο κύριος με υπερασπίστηκε. 92 00:12:08,380 --> 00:12:12,339 - Σε υπερασπίστηκε; - Ναι, ο κ. Φερτς δεν μ' άφηνε να περάσω, μα ο κύριος επέμενε. 93 00:12:12,380 --> 00:12:14,848 Δεν ήθελα να καταλήξουν έτσι τα πράγματα. 94 00:12:14,900 --> 00:12:17,778 Ήθελα μόνο να βοηθήσω το κορίτσι. 95 00:12:17,820 --> 00:12:22,098 - Ωραίος τρόπος για βοήθεια. - Μην νομίσεις ότι είμαστε άνθρωποι εθισμένοι στη βία. 96 00:12:22,140 --> 00:12:23,882 - Όχι; Φαίνεται το αντίθετο. 97 00:12:23,908 --> 00:12:25,953 Είμαστε δημοσιογράφοι από μια εφημερίδα του Κάνσας. 98 00:12:25,980 --> 00:12:29,973 - Πραγματικά ενδιαφέρον. - Δεν θα έλεγα το ίδιο και για σένα. 99 00:12:30,020 --> 00:12:33,979 - Λοιπόν, είστε και οι δύο δημοσιογράφοι. - Είμαστε. 100 00:12:34,020 --> 00:12:38,252 Γράφουμε για μια μεγάλη εφημερίδα, για την "Νέος Αγγελιοφόρος". 101 00:12:38,300 --> 00:12:42,134 Τελικά, ο Τύπος ενδιαφέρεται για το μικρό σερίφη. 102 00:12:42,180 --> 00:12:44,941 Επί οκτώ μέρες ένα παιδί θα συνεργάζεται με το σερίφη. 103 00:12:44,967 --> 00:12:47,154 Γίνεται πιο κατατοπιστικός. Σε τι θα εξυπηρετήσει; 104 00:12:47,180 --> 00:12:49,732 Να αποδείξουμε ότι σε μια πόλη, όπως τη δική μας, 105 00:12:49,758 --> 00:12:52,493 μπορεί να ζήσει κάποιος ειρηνικά, χωρίς όπλα και βία. 106 00:12:52,540 --> 00:12:56,738 Όντως, τυπικό παράδειγμα αυτού που συνέβη σε μένα και το μικρό κορίτσι. 107 00:12:56,780 --> 00:13:00,932 - Ο τύπος δεν είναι από εδώ. - Μα, φύλαγε το σχολείο. 108 00:13:00,980 --> 00:13:02,811 Θα τα γράψουμε αυτά τα πράγματα. 109 00:13:02,860 --> 00:13:05,281 Θα γράψουμε για τα πάντα που συμβαίνουν... 110 00:13:05,307 --> 00:13:07,650 ...σε μια κοινότητα τόσο ειρηνική, όπως η δική σας. 111 00:13:07,700 --> 00:13:14,253 - Εντάξει σερίφη; - Εντάξει, διαλύστε το, έχουμε και δουλειές. 112 00:13:14,300 --> 00:13:17,610 Άκου εκεί... δημοσιογράφοι! 113 00:13:23,700 --> 00:13:25,960 Είναι αλήθεια ότι η κόρη σας, η Σέλι, 114 00:13:25,986 --> 00:13:28,535 θα δηλώσει συμμετοχή στην εκλογή του μικρού σερίφη; 115 00:13:28,580 --> 00:13:31,458 Ναι, τα αγόρια των Μορμόνων επέμεναν πάρα πολύ. 116 00:13:31,500 --> 00:13:37,177 Καταλαβαίνω, αλλά θα είναι δύσκολο να κερδίσει, οι Μορμόνοι είστε μειονότητα. 117 00:13:37,220 --> 00:13:41,850 - Θα αποφασίσουν τα αγόρια. - Βεβαίως, κυρία. Δεν ήθελα να σας θίξω. 118 00:13:41,900 --> 00:13:45,939 - Φυσικά, Μις Κλιντ. - Ελάτε στο σαλούν, έχω ντεμπούτο. - Δεν θα απουσιάσω. 119 00:13:45,980 --> 00:13:48,733 - Και 'συ, αδελφέ Τζόουνς; - Έχω κάτι άλλο να κάνω. 120 00:13:48,780 --> 00:13:52,932 Αχ, η δεσποινίς Κλιντ! Αλλά ίσως έχει δίκιο. 121 00:13:52,980 --> 00:13:55,813 Η Σέλι δεν πρόκειται ποτέ να εκλεγεί, είμαστε Μορμόνοι. 122 00:13:57,460 --> 00:14:03,217 Μπαμπά, άνθρωπος του σερίφη δεν μ' άφησε να μπω στο σχολείο. 123 00:14:03,260 --> 00:14:05,216 Τι συνέβη, αδελφέ; 124 00:14:05,260 --> 00:14:09,970 Θέλουν πάντα να κάνουν ό,τι τους αρέσει και αυτό είναι που συνέβη. 125 00:14:10,020 --> 00:14:13,774 - Πάντα η ίδια ιστορία. - Αλλά ένας ξένος τον χτύπησε. 126 00:14:13,820 --> 00:14:18,655 - Α, ναι; - Ναι, ναι. - Ωστόσο, δεν αρκεί μόνο αυτό. 127 00:14:18,700 --> 00:14:22,978 Αν θέλεις να κάνεις κάτι, μην το αφήσεις να περάσει έτσι. Ξέρεις. 128 00:14:23,020 --> 00:14:26,251 Σίγουρα, Ριντ, θα κάνουμε κάτι. Κάτι θα σκεφτούμε. 129 00:14:26,300 --> 00:14:30,771 - Βασιζόμαστε σε σένα. Τα λέμε αύριο. - Θέλω την υποστήριξη σου, Ντάνια. 130 00:14:32,180 --> 00:14:36,219 - Δεν το λέω για μένα, αλλά είναι σημαντικό για όλους. - Το ξέρω, Σέλι, ηρέμησε. 131 00:14:36,260 --> 00:14:38,933 Αντίο. 132 00:14:38,980 --> 00:14:41,733 Ας πάμε. 133 00:14:48,260 --> 00:14:52,651 - Θα τα πούμε σύντομα, Ντάνια, πρέπει να γυρίσω στην πόλη. - Γιατί; 134 00:14:52,700 --> 00:14:55,260 Περιμένω τους αδελφούς μας. 135 00:17:35,180 --> 00:17:40,300 Μπράβο! Πολύ καλό! Συγχαρητήρια. 136 00:17:40,340 --> 00:17:44,811 - Μπράβο! Μπράβο! - Μπράβο! 137 00:17:44,860 --> 00:17:46,532 Μπράβο! Μπράβο! 138 00:18:02,740 --> 00:18:06,130 - Είδατε πόσα; - Αλλά είσαι μεγάλος, σερίφη. 139 00:18:07,060 --> 00:18:11,736 Πολύ σύντομα θα μεγαλώσετε και θα πρέπει να μάθετε να πυροβολείτε για αυτοάμυνα. 140 00:18:11,780 --> 00:18:16,729 - Να με βοηθήσεις, Γουόλτερ. - Σίγουρα, Στέφι, μην ανησυχείς. Ξέρω τι να κάνω. 141 00:18:16,780 --> 00:18:20,375 Τώρα να σας δω. Έϊ, Στέφι, η σειρά σου. 142 00:18:20,420 --> 00:18:23,253 - Κοίτα, ο σερίφης με φωνάζει πρέπει να πάω. - Έλα εδώ. 143 00:18:23,300 --> 00:18:25,530 Λοιπόν, Γουόλτερ, κατάλαβες; 144 00:18:25,580 --> 00:18:29,459 - Στέφι, κουνήσου. -Πρέπει να πάω. Θα με βοηθήσεις, ε; 145 00:18:29,500 --> 00:18:32,298 Ναι, ναι, χαλάρωσε, θα το κάνω. 146 00:18:32,340 --> 00:18:35,218 Έρχομαι, σερίφη, έρχομαι! 147 00:18:35,580 --> 00:18:37,935 Είμαι έτοιμος, σερίφη. 148 00:18:40,020 --> 00:18:43,695 Πάρε και δείξε μου τι μπορείς να καταφέρεις. 149 00:18:53,740 --> 00:18:57,528 Ανάθεμα, ποιο από τα σχοινάκια είναι; 150 00:19:01,220 --> 00:19:03,575 Μα, τι έκανα! 151 00:19:05,340 --> 00:19:08,173 Μπράβο! Μπράβο, Στέφι! 152 00:19:08,220 --> 00:19:11,337 - Ευστόχησες διάνα! - Είσαι πολύ καλός. 153 00:19:14,180 --> 00:19:18,776 Σερίφη! Σερίφη! Είναι δυνατόν να μην είναι κανείς; 154 00:19:24,260 --> 00:19:29,732 - Έϊ, πού είναι ο σερίφης; - Προπονεί τα παιδιά. - Σ' ευχαριστώ πολύ. 155 00:19:29,780 --> 00:19:32,089 Πάμε. 156 00:19:34,940 --> 00:19:37,056 Σέλι, δοκίμασε μόνη σου. 157 00:19:37,220 --> 00:19:42,010 - Δεν μπορώ να πυροβολήσω, οι δικοί μου δεν χρησιμοποιούν όπλα. - Εντάξει. 158 00:19:43,300 --> 00:19:47,532 Τζόνι, ας δούμε τι είσαι ικανός να κάνεις. 159 00:19:49,460 --> 00:19:50,939 Έλα, Τζόνι, βρες κέντρο. 160 00:19:50,980 --> 00:19:53,699 Με δύναμη, αλλά σημάδεψε καλά. 161 00:19:55,820 --> 00:20:00,098 Σκότωσε την κότα μου! 162 00:20:00,900 --> 00:20:06,657 - Μα, τι ατυχία! - Δεν είδε που σημάδευε; - Κοιτάξτε, την καημένη... 163 00:20:06,700 --> 00:20:11,171 - Επιτέλους νάτος ο σερίφης. - Τι συμβαίνει; - Την πέτυχε γεμάτα. 164 00:20:12,060 --> 00:20:15,177 Είμαστε δημοσιογράφοι, και όχι βοηθοί σου. 165 00:20:15,220 --> 00:20:18,690 Πρέπει να ανησυχείς για την επιβολή του νόμου, κατά την απουσία σου. 166 00:20:19,220 --> 00:20:23,099 - Την σκότωσε. - Με την μία. - Την καημένη... 167 00:20:25,220 --> 00:20:30,374 - Αλλά αυτή είναι μια ειρηνική πόλη. - Ηρεμήστε και εξηγήστε μου. 168 00:20:30,420 --> 00:20:34,046 Μετά το επεισόδιο στο σχολείο, οι Μορμόνοι, έχουν αποφασίσει να πάρουν εκδίκηση. 169 00:20:34,072 --> 00:20:35,255 Τι σημαίνει αυτό; 170 00:20:35,300 --> 00:20:39,851 - Ότι πρόκειται να πάνε μαζικά στο σαλούν. - Όχι, είναι φυσικό παραμονές των εκλογών. 171 00:20:39,900 --> 00:20:43,131 Πάμε να δούμε. Αν και δεν χρειάζεται. 172 00:20:51,620 --> 00:20:56,136 Πιες, Χουανέρο, πιες, γιατί αύριο πρέπει να απέχουμε. 173 00:20:56,180 --> 00:20:58,899 Γιατί, τελείωσε το απόθεμα; 174 00:20:59,740 --> 00:21:03,813 Ενημερώσου, φίλε, αύριο εκλέγετε ο μικρός σερίφης. 175 00:21:03,860 --> 00:21:08,058 Και για οκτώ ημέρες όχι γυναίκα, όχι αλκοόλ... Θέλω να πω, τίποτα! 176 00:21:09,580 --> 00:21:11,548 Καλό! Έχεις μείνει πίσω, φίλε. 177 00:21:11,600 --> 00:21:14,677 Πιστεύεις ότι υπάρχει κάποιος που μπορεί να απαγορεύσει κάτι στον Χουανέρο; 178 00:21:14,703 --> 00:21:15,536 Ο σερίφης... 179 00:21:15,580 --> 00:21:19,732 Αρκετά με τον σερίφη και έφτασε η ώρα να του πω τι σκέφτομαι γι' αυτόν. 180 00:21:19,780 --> 00:21:21,816 Μορμόνοι... 181 00:21:22,540 --> 00:21:24,610 Καλησπέρα, κύριοι. 182 00:21:29,980 --> 00:21:33,689 Θέλετε ποτό; 183 00:21:33,740 --> 00:21:37,528 Δεν πίνουν, Μαρτζ, γι' αυτούς είναι αμαρτία. 184 00:21:38,860 --> 00:21:41,010 Δεν πίνουμε... 185 00:21:41,060 --> 00:21:44,814 ..αλλά έχουμε φωνή και θα μας ακούσετε. 186 00:21:44,860 --> 00:21:48,011 Τον ακούσατε, φίλοι: "Οι νεοσσοί αφήσανε την κότα." 187 00:21:48,060 --> 00:21:52,895 Ακόμη και οι νεοσσοί, κάποτε, μπορεί να γίνουν επικίνδυνοι. 188 00:21:52,940 --> 00:21:55,693 Ο Φερτς απέτρεψε την κόρη μου να μπει στο σχολείο. 189 00:21:55,740 --> 00:21:59,858 Δεν ήξερα ότι πρέπει να την αφήσω. Και τώρα τι; 190 00:22:01,260 --> 00:22:04,218 Τον άκουσες, Τζόουνς; Δεν ήξερε. 191 00:24:01,260 --> 00:24:02,818 Σταματήστε! 192 00:24:04,500 --> 00:24:06,377 Αρκετά! 193 00:24:06,420 --> 00:24:10,174 Μίλα, Μαρτζ, πες τι είδες. 194 00:24:10,220 --> 00:24:13,895 Έλα, σερίφη, στην θέση μας. 195 00:24:14,860 --> 00:24:17,977 Έφερα, εδώ, τους αδελφούς μου... 196 00:24:19,580 --> 00:24:21,172 ...μόνο για να μιλήσουμε. 197 00:24:21,220 --> 00:24:23,609 Τον άκουσες, σερίφη; 198 00:24:23,660 --> 00:24:26,049 Τον άκουσα και κατάλαβα. 199 00:24:26,100 --> 00:24:28,933 Τζόουνς, Χουανέρο, ελάτε μαζί μου. 200 00:24:28,980 --> 00:24:33,019 - Όλοι οι άλλοι πάρτε δρόμο! - Δεν μπορείς να με κατηγορήσεις, σερίφη. 201 00:24:33,060 --> 00:24:37,417 - Μου κάνεις και συστάσεις, ρε; - Τέρμα τα νταηλίκια. 202 00:24:37,460 --> 00:24:41,089 - Τράβα το όπλο σου, πριν σε κάνει κομμάτια Μεξικάνος! - Σταμάτα, Χουανέρο. 203 00:24:41,140 --> 00:24:44,177 Κάνε στη άκρη, σερίφη, Οι προσβολές πληρώνονται! 204 00:24:44,220 --> 00:24:47,849 Δώσε το όπλο, πάρε το άλογο σου και εξαφανίσου! Πάρ' το. 205 00:25:05,580 --> 00:25:08,048 Πετάξτε τον έξω. 206 00:25:52,740 --> 00:25:56,699 - Είσαι ο σερίφης της πόλης; - Με σάρκα και οστά. 207 00:25:56,740 --> 00:25:59,413 - Χαίρω πολύ. - Σας διαβεβαιώνω ότι η χαρά είναι και δική μου. 208 00:25:59,460 --> 00:26:01,337 Το όνομά μου είναι Γουίλι Χιούστον. 209 00:26:01,380 --> 00:26:04,531 Είμαι ο διοικητής των Ρέιντζερς, από την περιοχή του Κόνστας. 210 00:26:04,580 --> 00:26:06,810 Χρειάζομαι τη συνεργασία σου. 211 00:26:06,860 --> 00:26:09,454 Και τι θέλετε στο Ροκ Σπρινγκς; 212 00:26:09,500 --> 00:26:13,493 Ψάχνουμε για έναν επικίνδυνο εγκληματία, που το 'σκασε χθες το βράδυ απ' τη φυλακή. 213 00:26:13,540 --> 00:26:17,852 Αχ, κατάλαβα. Γιατί τον ψάχνετε όμως εδώ; 214 00:26:17,900 --> 00:26:20,573 Στην περιοχή του Ροκ Σπρινγκς βρήκαμε ένα πληγωμένο άλογο. 215 00:26:20,620 --> 00:26:23,054 Οι άνδρες μου είναι πεπεισμένοι ότι είναι του κατάδικου. 216 00:26:23,100 --> 00:26:24,970 Μας λέτε ότι ξέμεινε από μεταφορικό μέσο; 217 00:26:24,996 --> 00:26:28,220 Ένας τέτοιος άντρας σε αυτή την κατάσταση είναι ικανός για τα πάντα. 218 00:26:28,260 --> 00:26:31,616 Σερίφη, στην δικαιοδοσία σου υπάρχουν πολλές απομονωμένες φάρμες. 219 00:26:31,660 --> 00:26:35,335 Θα μπορούσε να έχει καταφύγει εκεί, ο επικίνδυνος αυτός άνθρωπος. 220 00:26:35,380 --> 00:26:40,454 - Και τι προτείνετε; - Βρες εθελοντές και ψάξτε τον. 221 00:26:40,500 --> 00:26:44,175 - Καλή ιδέα. - Τώρα, αν θέλετε, πάμε για ένα ποτό. - Περάστε. 222 00:26:44,220 --> 00:26:46,814 Θα σας δω σύντομα στο γραφείο μου. 223 00:27:47,860 --> 00:27:51,091 - Αυτό το μέρος αρχίζει να μ' αρέσει. - Το μέρος ή ο σερίφης; 224 00:27:51,140 --> 00:27:56,419 - Τι ηλίθιο! Μην γίνεσαι ζηλιάρης. - Ζηλιάρης όχι, αλλά ούτε και βλάκας. 225 00:27:56,460 --> 00:28:01,853 Σταμάτα, Κεν, τις ιστορίες, είμαστε εδώ για την εφημερίδα και όχι σε ταξίδι αναψυχής. 226 00:28:01,900 --> 00:28:05,575 - Ανησυχώ για σένα. - Μα γιατί; Απάντησε! 227 00:28:05,620 --> 00:28:08,134 Γιατί είσαι όλο δικαιολογίες για να μην είσαι μόνη μαζί μου... 228 00:28:08,180 --> 00:28:11,650 ..και τώρα επιμένεις να πας με τον σερίφη για να ψάξετε το κάθαρμα. 229 00:28:11,700 --> 00:28:13,990 Κεν, δεν είσαι βλάκας, έχεις νοσηρή φαντασία. 230 00:28:14,016 --> 00:28:15,932 Δεν βλέπω που κολλάει η φαντασία. 231 00:28:15,980 --> 00:28:22,499 Ω! Ξέρεις ότι λατρεύω την έξαψη και αυτά τα πράγματα δεν έρχονται κάθε μέρα. 232 00:28:26,380 --> 00:28:30,453 - Γεια σου, Τζακ. - Χρειάζομαι δύο κουτιά φυσίγγια, για Γουίντσεστερ. 233 00:28:30,500 --> 00:28:32,968 Είπες δύο κουτιά; 234 00:28:33,940 --> 00:28:37,649 Υπάρχει ένας επικίνδυνος εγκληματία, που το έσκασε από τις φυλακές του Κόνστας. 235 00:28:37,700 --> 00:28:42,933 Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το όπλο ενάντια σε κάποιον και βρήκες το πρόσχημα, ε; 236 00:28:42,980 --> 00:28:46,722 Είσαι τρελός, Ριντ, έφτασαν τρεις Ρέιντζερς, γι' αυτό το λόγο. 237 00:28:46,748 --> 00:28:48,033 Γαμώτο, δεν το ήξερα! 238 00:28:48,060 --> 00:28:50,703 Τώρα το ξέρεις, να 'σαι σε επιφυλακή, Ριντ, ποτέ δεν ξέρεις. 239 00:28:50,729 --> 00:28:52,019 Θα έχω τα μάτια μου ανοιχτά. 240 00:28:52,060 --> 00:28:54,016 - Γεια σου. - Γεια σου. 241 00:28:56,900 --> 00:29:01,132 Θα χωριστούμε σε δύο ομάδες και θα επισκεφθούμε όλα τα αγροκτήματα. 242 00:29:01,180 --> 00:29:06,459 Είμαι βέβαιος ότι μπορώ να υπολογίζω στη συνεργασία σας,... 243 00:29:06,500 --> 00:29:09,697 ..και στις αναμφισβήτητες ικανότητές σας. 244 00:29:09,740 --> 00:29:12,096 Εάν δεν βρούμε τον ληστή μέχρι αύριο το πρωί, θα... 245 00:29:12,140 --> 00:29:15,858 ...επιστρέψουμε για την εκλογή του σερίφη και μετά θα συνεχίσουμε την καταδίωξη. 246 00:29:15,900 --> 00:29:18,539 Ναι, όλοι συμφωνούμε, σερίφη. 247 00:29:18,580 --> 00:29:23,176 - Και 'σεις, τι νομίζετε; - Θα μπορούσατε να αναβάλετε την εκδήλωση. 248 00:29:23,220 --> 00:29:26,337 Δίνουμε όλη την υποστήριξή μας, αλλά η εκλογή πρέπει να γίνει. 249 00:29:26,380 --> 00:29:30,293 - Είναι πολύ σημαντική για εμάς. - Σωστά, δικαστά. - Σ' ευχαριστώ. 250 00:29:30,340 --> 00:29:33,377 Στην εκδήλωση αυτή γιορτάζουμε την ειρήνη μεταξύ των πολιτών μας... 251 00:29:33,420 --> 00:29:35,990 ..και δεν μπορούμε να παραιτηθούμε από αυτό το δικαίωμά μας. 252 00:29:36,040 --> 00:29:40,091 - Η σύλληψη του ληστή είναι καθήκον όλων σας. - Πολύ σωστά. 253 00:29:40,140 --> 00:29:46,010 Είναι σαφές, κ. Χιούστον, ότι αύριο θα σταματήσει το κυνήγι. 254 00:29:46,060 --> 00:29:50,929 Τα παιδιά μας εργάστηκαν σκληρά γι' αυτήν την μέρα, δεν αξίζει να απογοητευτούν. 255 00:29:50,980 --> 00:29:53,574 Φυσικά, δικαστά. Πάμε. 256 00:31:19,820 --> 00:31:29,934 ♪ Σε αυτήν την υπέροχη βραχώδη κοιλάδα... ♪ 257 00:31:29,980 --> 00:31:35,612 ♪ ...είμαι μόνη και χαρούμενη. ♪ 258 00:31:38,420 --> 00:31:46,418 ♪ Με το κογιότ θέλω να τραγουδήσω. ♪ 259 00:31:46,460 --> 00:31:53,969 ♪ Και θέλω να εξηγήσω τη χαρά μου. ♪ 260 00:31:56,500 --> 00:32:04,180 ♪ Αύριο η Σέλι, η φίλη μου... ♪ 261 00:32:04,220 --> 00:32:11,570 ♪ ...θα γίνει μια σερίφης. ♪ 262 00:32:31,380 --> 00:32:34,531 Ντάνια, πέρνα μέσα, ήρθε η ώρα να φας και να πας για ύπνο. 263 00:32:34,580 --> 00:32:37,255 - Θα περιμένω τον μπαμπά. - Ο πατέρας σου θα αργήσει... 264 00:32:37,281 --> 00:32:39,804 ...και συ πρέπει να σηκωθείς νωρίς, αύριο το πρωί. 265 00:32:42,020 --> 00:32:45,569 Ξέχασες την εκλογή του μικρού σερίφη; 266 00:32:45,620 --> 00:32:47,656 Αύριο θα δοθεί μεγάλη μάχη για σας τα παιδιά. 267 00:32:47,700 --> 00:32:53,218 Θα 'θελα πολύ να εκλεγεί η φίλη μου Σέλι, αλλά εμείς οι Μορμόνοι είμαστε λιγότεροι. 268 00:32:53,260 --> 00:32:54,739 Μαμά! 269 00:32:54,780 --> 00:32:56,930 Γεια σας, καλοί μου άνθρωποι! 270 00:32:56,980 --> 00:33:00,655 Χαλαρώστε, μην ταράζεστε. 271 00:33:02,020 --> 00:33:04,011 Έχετε την ευλογία μου. 272 00:33:04,060 --> 00:33:07,769 - Δεν πειράζει αν πιω από την πηγή σας, σωστά; - Όχι. 273 00:33:07,820 --> 00:33:10,732 - Έλα, Ντάνια. - Έϊ, μισό λεπτό... 274 00:33:10,780 --> 00:33:13,578 Ποιοι άλλοι είναι στη γειτονιά, εκτός από τις δύο σας; 275 00:33:17,700 --> 00:33:19,691 Τι θέλετε; 276 00:33:19,740 --> 00:33:22,538 Χρειάζομαι μόνο ένα άλογο. 277 00:33:22,580 --> 00:33:25,038 Το καλύτερο του κοπαδιού σας. 278 00:33:25,080 --> 00:33:28,697 Το μόνο που έχουμε είναι του σύζυγό μου, το οποίο είναι εξουθενωμένο από τη δουλειά. 279 00:33:28,740 --> 00:33:31,891 Τότε θα περιμένω το σύζυγο σας. 280 00:33:31,940 --> 00:33:36,092 - Θα έπρεπε να είναι εδώ, αλλά μπορεί να να φτάσει από στιγμή σε στιγμή. - Α, ναι; 281 00:33:36,140 --> 00:33:38,574 Πολύ καλύτερα τότε. 282 00:33:38,620 --> 00:33:41,054 Ας τον περιμένουμε μέσα. 283 00:33:42,820 --> 00:33:45,288 Είπα "μέσα"! 284 00:34:04,980 --> 00:34:07,494 Εμείς από εδώ και σεις από την άλλη πλευρά. 285 00:36:16,700 --> 00:36:18,656 Μαμά! 286 00:36:19,580 --> 00:36:22,890 - Φοβάμαι. Τι θέλει; - Τίποτα, μωρό μου. 287 00:36:31,380 --> 00:36:34,372 - Ο μπαμπάς! - Κάντε ησυχία! 288 00:36:34,420 --> 00:36:37,059 Είναι ο σύζυγός μου. 289 00:36:37,100 --> 00:36:39,295 Τι συμβαίνει στο σπίτι μου; 290 00:36:39,340 --> 00:36:44,175 - Τζόουνς, αυτός ο κύριος... - Σκάσε, ξέρω να μιλάω εκ μέρους μου. 291 00:36:44,220 --> 00:36:46,859 Γιατί το όπλο; 292 00:36:47,380 --> 00:36:52,329 Είναι εργαλείο της δουλειάς μου, φίλε, πέρασε μέσα και άκουσε με. 293 00:36:55,900 --> 00:36:58,653 Χρειάζομαι άλογο και πυρομαχικά. 294 00:36:58,700 --> 00:37:01,817 Μαμά, φοβάμαι, κάν' τον να φύγει. 295 00:37:01,860 --> 00:37:04,772 Όχι... Όχι, μην ανησυχείς, αγάπη μου. 296 00:37:04,820 --> 00:37:09,018 Άλογο έχω, αλλά όχι όπλα. 297 00:37:09,060 --> 00:37:11,699 Και απομονωμένοι και άοπλοι. 298 00:37:12,500 --> 00:37:16,459 Αν διαπιστώσω ότι δεν λες αλήθεια, φίλε μου, θα σε σκοτώσω. 299 00:37:17,300 --> 00:37:20,770 Είμαστε Μορμόνοι, δεν χρησιμοποιούμε όπλα. 300 00:37:21,620 --> 00:37:26,330 Ψάξε το σπίτι, αν δεν με πιστεύεις. Είμαι άνθρωπος της πίστης και δεν ψεύδομαι ποτέ. 301 00:37:26,380 --> 00:37:29,614 Ωραία, αλλά μην ρισκάρεις τις ζωές τους... 302 00:37:29,640 --> 00:37:33,252 ...κάνοντας τον εξυπνάκια γιατί θα τις σκοτώσω. 303 00:37:33,300 --> 00:37:37,612 Εντάξει, χαλάρωσε, δεν θα το παίξω έξυπνος. 304 00:37:37,660 --> 00:37:42,859 Αλλά τι είναι τούτο; Άνδρας που φοράει κομποσκοίνι μιλάει για δολοφονίες; 305 00:37:42,900 --> 00:37:46,575 Αν πιστεύεις στο Θεό, η πέμπτη εντολή λέει: "Ου φονεύσεις". 306 00:37:46,620 --> 00:37:50,693 Σκάσε. Δεν έχω όρεξη να ακούσω κανένα κήρυγμα. 307 00:37:54,780 --> 00:37:59,137 Άκουσε, αύριο το πρωί θα πάς να αγοράσεις πυρομαχικά. 308 00:38:17,580 --> 00:38:22,574 - Έλα εδώ! - Μαμά! - Όχι το παιδί! - Διώξ' τους ή την σκοτώνω. 309 00:38:22,980 --> 00:38:26,973 - Φώναξε τον. - Τζόουνς! Έϊ, Τζόουνς, απάντησε! 310 00:38:28,060 --> 00:38:29,812 Απάντησε. 311 00:38:30,740 --> 00:38:35,052 Απάντησε, γρήγορα! Και να θυμάσαι τι είπα. 312 00:38:35,100 --> 00:38:38,137 Τζόουνς, είμαι ο σερίφης! 313 00:38:38,180 --> 00:38:41,252 - Απάντησε. - Εδώ είμαι, σερίφη. 314 00:38:43,100 --> 00:38:45,489 Και σεις... το σκασμό! 315 00:38:49,100 --> 00:38:55,255 - Γεια σου, σερίφη, τι συμβαίνει; - Πώς πάει, Τζόουνς; Ήδη κλειδώθηκες στο σπίτι; 316 00:38:55,300 --> 00:38:57,814 Ναι, σερίφη, τρώγαμε. 317 00:38:58,740 --> 00:39:02,619 Είμαστε στο τρέξιμο και ψάχνουμε έναν επικίνδυνο ληστή. 318 00:39:02,660 --> 00:39:06,050 Όχι, κάνεις δεν είναι εδώ γύρω. Δεν έχω δει κανέναν. 319 00:39:13,060 --> 00:39:17,451 Εντάξει, κλειδώσου μέσα και να προσέχεις. 320 00:39:17,500 --> 00:39:20,219 Γιατί δεν πάμε πίσω στο ξενοδοχείο; 321 00:39:20,260 --> 00:39:23,491 Αυτή τη στιγμή αυτό σε ενδιαφέρει; 322 00:39:25,540 --> 00:39:28,900 Αν θέλεις μπορείς να πάρεις το πέρασμα για το Σαν Φελίπε, θα 'μαι εκεί. Να προσέχεις. 323 00:39:28,940 --> 00:39:32,455 - Εντάξει, σερίφη, ευχαριστώ. - Πάμε. 324 00:39:49,420 --> 00:39:51,456 Μπαμπά! Μπαμπά! 325 00:39:53,980 --> 00:39:58,895 Τα πήγες καλά. Έκανες καλή δουλειά, αλλά... δεν είναι αρκετό. 326 00:39:58,940 --> 00:40:02,694 - Τι θέλεις; - Πυρομαχικά, σου είπα. 327 00:40:02,740 --> 00:40:06,176 Άφησε μας ήσυχους, δεν θα πούμε τίποτα σε κανέναν. 328 00:40:06,220 --> 00:40:08,575 Ανώφελο, Τζέιν, ξέρεις ότι είναι ανένδοτος. 329 00:40:08,620 --> 00:40:11,612 Όσο κρατώ αυτό είμαι σίγουρος για τον εαυτό μου. 330 00:40:13,900 --> 00:40:16,778 Άφησε με να πάω στο κρεβάτι το κορίτσι. 331 00:40:17,620 --> 00:40:22,216 Το πρωί είναι η εκλογή του μικρού σερίφη, πρέπει να κατέβουμε στο χωριό. 332 00:40:22,260 --> 00:40:25,616 Αύριο το πρωί θα πας μόνος σου στο χωριό. 333 00:40:25,660 --> 00:40:29,972 - Χρειάζομαι πυρομαχικά! - Αλλά τι θα σκεφτούν εάν δεν δουν το παιδί; 334 00:40:30,020 --> 00:40:32,409 Και όλοι γνωρίζουν ότι δεν έχω όπλα! 335 00:40:34,740 --> 00:40:42,169 Θα βρεις μια δικαιολογία κι εγώ θα είμαι εδώ, να περιμένω, με αυτές τις δυο... 336 00:40:42,220 --> 00:40:46,213 ...και να λέω τις προσευχές μου, εντάξει; 337 00:40:52,900 --> 00:40:56,859 Σερίφη, για μένα το κυνήγι του ληστή είναι κάτι πραγματικά συναρπαστικό. 338 00:40:56,900 --> 00:40:59,858 Θα προτιμούσα λιγότερη ταραχώδη ζωή. 339 00:40:59,900 --> 00:41:02,367 Λατρεύω τον κίνδυνο και άνδρες σαν εσένα με επηρεάζουν... 340 00:41:02,393 --> 00:41:05,363 Με μένα στο πλευρό σου δεν κινδυνεύεις από τίποτα. 341 00:41:06,740 --> 00:41:10,289 Από εδώ, γρήγορα! 342 00:41:10,340 --> 00:41:15,130 - Τι κάνεις, τα παρατάς; - Όχι, έρχομαι. 343 00:41:31,740 --> 00:41:33,838 Ποιος ξέρει πόσοι είναι οι καταραμένοι Προτεστάντες. 344 00:41:33,864 --> 00:41:34,652 Συνεχίστε να πυροβολείτε! 345 00:41:34,700 --> 00:41:38,852 Σίγουρα, θέλουν να εκδικηθούν για ότι έγινε σήμερα το πρωί, στο σαλούν. 346 00:41:38,900 --> 00:41:43,371 Α, ναι; Τότε, απόψε θα πάρουν το μάθημα τους, που δεν θα το ξεχάσουν ποτέ. 347 00:41:43,420 --> 00:41:48,972 - Γιατί ο σερίφης δεν παρεμβαίνει; - Είναι έξω και ψάχνει τον καταραμένο, τον ληστή. 348 00:41:49,020 --> 00:41:51,375 Έλα, βιάσου! 349 00:42:31,300 --> 00:42:35,293 - Τι συμβαίνει εκεί; - Πρέπει να είναι ο ληστής. 350 00:42:35,340 --> 00:42:40,619 Είμαι ο σερίφης, μ' ακούτε; Σταματήστε τους πυροβολισμούς! 351 00:42:41,620 --> 00:42:44,532 - Είναι η φωνή του σερίφη. - Δεν καταλαβαίνω πια τίποτα. 352 00:42:44,580 --> 00:42:49,256 - Βιαστήκαμε πάρα πολύ. - Αν πρόκειται για παγίδα; 353 00:42:50,700 --> 00:42:51,947 Πρέπει να είναι παρεξήγηση. 354 00:42:51,973 --> 00:42:54,579 Και ο δραπέτης; Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι εκεί; 355 00:42:54,620 --> 00:42:59,136 Δεν μπορεί, δεν θα άφηνε τα όπλα. Περιμένετε εδώ. 356 00:43:00,460 --> 00:43:03,054 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά, σερίφη. 357 00:43:03,660 --> 00:43:06,538 Θα σταματήσεις τις χαζομάρες με τον σερίφη; 358 00:43:06,580 --> 00:43:10,732 - Θέλεις να τον κάνεις δημοσιογράφο και αυτόν; - Γιατί όχι, ε; 359 00:43:32,500 --> 00:43:36,652 - Διψάω. - Έχουμε μόνο νερό. - Φέρ' το. 360 00:44:30,780 --> 00:44:33,499 Αρκετά, το παρατράβηξες. 361 00:44:33,540 --> 00:44:37,579 Πυροβόλησε... πυροβόλησε, Μορμόνε, βλάκα! 362 00:44:37,620 --> 00:44:39,895 Τι περιμένεις; 363 00:44:41,340 --> 00:44:43,900 Έλα, πυροβόλησε! 364 00:44:43,940 --> 00:44:47,649 Είσαι ένας άθλιος δειλός. 365 00:44:47,700 --> 00:44:52,137 Πυροβόλησε. Πυροβόλησε. 366 00:44:52,180 --> 00:44:56,253 Τώρα, αρκετά με τη φάρσα! 367 00:44:56,620 --> 00:44:58,929 Κατέβασε το όπλο. 368 00:45:02,780 --> 00:45:05,931 Προσευχήσου στο Θεό σου, διότι όπου να 'ναι έρχεται η αυγή. 369 00:45:10,060 --> 00:45:13,097 Πιστεύω ότι ο ληστής πήρε άλλη κατεύθυνση. 370 00:45:13,140 --> 00:45:16,132 Θα πήρε ή το πέρασμα του Σαν Φελίπε ή το δρόμο που οδηγεί εδώ. 371 00:45:16,180 --> 00:45:19,934 - Ναι, είναι αλήθεια. - Τι σκοπεύεις να κάνεις; 372 00:45:19,980 --> 00:45:23,419 Μόλις τελειώσουμε με την εκλογή θα συνεχίσουμε το κυνήγι... 373 00:45:23,445 --> 00:45:26,763 ...και αν είναι στην περιοχή, θα τον πιάσουμε. 374 00:45:39,500 --> 00:45:41,650 Σιωπή, παρακαλώ. 375 00:45:42,540 --> 00:45:46,453 Αγαπητοί φίλοι, έφτασε η ώρα της εκλογής που όλοι περιμέναμε. 376 00:45:46,500 --> 00:45:50,095 Δίνω το λόγο στον σερίφη. Παρακαλώ, σερίφη. 377 00:45:50,140 --> 00:45:55,339 Μέχρι τώρα όλοι ξέρετε πώς εκλέγουμε τον υποψήφιό. 378 00:45:55,380 --> 00:45:59,134 Αυτό που θα 'θελα μάλλον να εξηγήσω είναι οι λόγοι που οδήγησαν το χωριό μας... 379 00:45:59,180 --> 00:46:01,383 ...να γιορτάζει τα 14 χρόνια της γιορτής, που είναι... 380 00:46:01,409 --> 00:46:03,729 ...αφιερωμένη στην αρμονία μεταξύ των δύο κοινοτήτων μας. 381 00:46:03,740 --> 00:46:06,853 - Μπαμπά, που είναι η μαμά; - Μην ανησυχείς, θα έρθει. 382 00:46:06,900 --> 00:46:10,449 Αλλά λείπει και η Ντάνια. 383 00:46:10,500 --> 00:46:16,052 Μην ανησυχείς, μια ψήφος δεν θα κρίνει την εκλογή. 384 00:46:16,100 --> 00:46:18,978 Είμαστε Μορμόνοι, είμαστε μειονότητα. 385 00:46:19,020 --> 00:46:22,217 - Με τον καιρό όλες οι εμπάθειες θα τελειώσουν. - Ελπίζουμε. 386 00:46:22,260 --> 00:46:27,334 ...περικύκλωσαν τους ληστές και απελευθέρωσαν την πόλη για πάντα. 387 00:46:27,380 --> 00:46:32,818 Και τώρα ας σηκωθούν οι υποψήφιοι. Ελάτε παιδιά. 388 00:46:36,420 --> 00:46:38,012 Μπράβο. 389 00:46:40,540 --> 00:46:42,417 Πολύ καλά. 390 00:46:52,540 --> 00:46:55,577 - Αδελφέ Τζόουνς, που είναι η Ντάνια; - Ένιωσε αδιαθεσία. 391 00:46:55,620 --> 00:46:58,976 Έχω να δηλώσω ότι εκλέγετε ο Στέφι Μάρλοου. 392 00:46:59,020 --> 00:47:02,376 - Μπράβο! - Μπράβο! - Μπράβο! - Έλα, Στέφι. 393 00:47:06,460 --> 00:47:10,009 Από αυτή τη στιγμή και για οκτώ ημέρες, είσαι ο σερίφης του χωριού. 394 00:47:10,060 --> 00:47:12,938 - Αν ήταν η Ντάνια, η Σέλι θα το έκανε; - Λυπάμαι. 395 00:47:12,980 --> 00:47:16,814 - Μέσα είναι όλοι τους. - Ας μπούμε. 396 00:47:16,860 --> 00:47:21,297 - Όχι, προτιμώ να μείνω έξω. - Τέλος πάντων, εγώ πάω. 397 00:47:23,100 --> 00:47:27,537 - Μπράβο! - Μπράβο! - Καλή δουλειά, σερίφη. 398 00:47:27,580 --> 00:47:30,253 - Μπράβο! - Μπράβο! 399 00:47:35,380 --> 00:47:39,737 Φίλοι, εκλέξαμε το νέο σερίφη του Ροκ Σπρινγκς: σεβαστείτε το! 400 00:47:40,180 --> 00:47:42,330 Ποιος βγήκε; 401 00:47:43,220 --> 00:47:45,176 Ο Στέφι Μάρλοου. 402 00:47:46,380 --> 00:47:50,168 Συγχαρητήρια, Στέφι. Είσαι σίγουρα ο πιο έξυπνος. 403 00:47:53,420 --> 00:47:55,092 Ήμουν απλά άτυχη. 404 00:47:55,140 --> 00:47:58,928 Αν ήταν η Ντάνια θα έπειθε όλα τα άλλα παιδιά να ψηφίσουν εμένα. 405 00:47:58,980 --> 00:48:03,974 - Άκουσες, η Ντάνια δεν είναι καλά. - Φαίνεσαι ανήσυχος, αδελφέ Τζόουνς. 406 00:48:04,020 --> 00:48:08,536 - Νομίζω ότι η Ντάνια, απλώς κρυολόγησε. - Γιατί δεν μιλάς με το γιατρό; 407 00:48:08,580 --> 00:48:13,415 Ναι, ναι, θα κάνω κάποια ψώνια, και μετά θα πάω στο γιατρό. 408 00:48:24,860 --> 00:48:27,613 Πως μπορούμε να σε εξυπηρετήσουμε, Τζόουνς; 409 00:48:27,660 --> 00:48:30,572 Σφαίρες για Κολτ. 410 00:48:32,940 --> 00:48:36,057 Τι είναι; Γιατί με κοιτάς έτσι; 411 00:48:36,100 --> 00:48:39,251 Αδελφέ Τζόουνς, από πότε έχεις στην κατοχή σου Κολτ; 412 00:48:39,300 --> 00:48:42,372 Πρόσφατα... Το αγόρασα. 413 00:48:42,420 --> 00:48:48,450 Τζόουνς, ανησυχώ, έχω την εντύπωση ότι κάτι συμβαίνει. 414 00:48:48,500 --> 00:48:54,211 - Τίποτα που να σας ενδιαφέρει. - Κοίτα, αν χρειαστείς κάτι, υπολόγιζε σε εμάς. 415 00:48:54,260 --> 00:48:56,649 Εντάξει, ευχαριστώ. 416 00:48:56,700 --> 00:48:59,692 Για ότι και να είναι, αδελφέ, κατάλαβες; 417 00:48:59,740 --> 00:49:03,176 Ακόμη και αν πρόκειται για τον ληστή. 418 00:49:05,500 --> 00:49:07,934 Εντάξει, θα το κάνω. 419 00:49:11,900 --> 00:49:14,661 Νεαρέ συνάδελφε, κατά το διάστημα της απουσίας μου, βασίζομαι σε σένα. 420 00:49:14,700 --> 00:49:17,373 Πρέπει να γυρίσουμε στα βουνά για να ψάξουμε τον ληστή. 421 00:49:17,420 --> 00:49:20,571 Πηγαίνετε, θα φροντίσω εγώ για το χωριό. 422 00:49:20,620 --> 00:49:23,180 Θέλω να σου συστήσω, σερίφη, τα μάτια σου ορθάνοιχτα. 423 00:49:23,220 --> 00:49:27,008 Μην ανησυχείς, σερίφη, ξέρεις ότι γνωρίζω τι να κάνω. 424 00:49:27,060 --> 00:49:29,733 Αν ο σερίφης χρειαστεί βοήθεια, να του την δώσεις. 425 00:49:29,780 --> 00:49:31,731 Σίγουρα, Σερίφη, μην ανησυχείς, εδώ θα 'μαι. 426 00:49:31,757 --> 00:49:33,819 Ευχαριστώ, δικαστά, υπολογίζουμε σε σένα. 427 00:49:33,860 --> 00:49:37,614 - Να προσέχετε και καλή τύχη. - Σ' ευχαριστώ. Καλή δουλειά, σερίφη. 428 00:49:37,660 --> 00:49:40,220 Αντίο και καλό κυνήγι. 429 00:49:43,500 --> 00:49:46,094 Τώρα τα πάντα είναι στους ώμους σου. 430 00:50:29,220 --> 00:50:32,417 Δεν χρειάζεσαι τίποτα άλλο, μπορείς να φύγεις. 431 00:51:01,380 --> 00:51:03,735 Ετοίμασε το άλογο. 432 00:51:03,780 --> 00:51:06,214 Το θέλω κοντά στην έξοδο. 433 00:51:06,260 --> 00:51:11,459 - Αχ, η κόρη σου θα έρθει μαζί μου. - Τι θέλεις ένα κοριτσάκι; Τι θα το κάνεις; 434 00:51:13,740 --> 00:51:16,812 Το πιστόλι, τα πυρομαχικά... 435 00:51:19,980 --> 00:51:21,891 ...τη μικρή και φεύγω. 436 00:51:21,940 --> 00:51:27,014 Την θέλω για το πέρασμα του Σαν Φελίπε. Θα την αφήσω στα ερείπια της Αποστολής. 437 00:51:58,220 --> 00:52:02,372 - Τι θέλεις, Σέλι; - Που είναι ο μεγάλος σερίφης; - Είμαι εγώ εδώ. - Τι είναι μικρή; 438 00:52:02,420 --> 00:52:04,615 Κύριε δικαστά, κοιτάξτε,... 439 00:52:04,660 --> 00:52:08,892 ...ο ληστής που το έσκασε από τη φυλακή και που ο σερίφης τον ψάχνει στα βουνά... 440 00:52:08,940 --> 00:52:10,737 ...είναι στο σπίτι της Ντάνια. 441 00:52:10,780 --> 00:52:13,374 - Τι είναι αυτά που λες; - Τον είδα στο αγρόκτημα. 442 00:52:13,420 --> 00:52:17,618 Θέλω να πω, τον είδα από πίσω και κρατούσε το πιστόλι του. 443 00:52:17,660 --> 00:52:21,494 Εντάξει, αγαπητή μου, τώρα το έπιασα. Μπορείς να πας στο σπίτι, ε; 444 00:52:21,540 --> 00:52:24,498 Κατάλαβα, δεν με πιστεύεις, τότε θα πρέπει να κάνω κάτι. 445 00:52:24,540 --> 00:52:26,900 Δεν χρειάζεται να αναλάβεις οποιαδήποτε πρωτοβουλία, 446 00:52:26,926 --> 00:52:29,170 αυτά τα πράγματα μπορούν να τα κάνουν μόνο μεγάλοι. 447 00:52:29,220 --> 00:52:33,259 - Γι' αυτό ο δικαστής πρέπει να βοηθήσει. - Ο δικαστής;! 448 00:52:33,300 --> 00:52:37,896 Εντάξει, παιδιά, μείνετε ήρεμα. Πρώτα θέλω να το σκεφτώ. Τώρα πήγαινε. 449 00:52:37,940 --> 00:52:41,057 Μα δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. Κύριε "να το σκεφτώ". 450 00:52:42,060 --> 00:52:45,018 Η Σέλι μπορεί να λέει αλήθεια, δεν νομίζετε; 451 00:52:45,060 --> 00:52:50,259 - Μπορεί και θα 'ναι μεγάλο πρόβλημα. - Αυτή τη στιγμή είμαστε μόνοι. - Ω, ναι. 452 00:52:50,300 --> 00:52:54,179 Οφείλω να ενημερώσω αμέσως το σερίφη και τους άλλους. Πηγαίνω να τους ψάξω. 453 00:52:55,740 --> 00:52:58,208 - Ριντ! - Τι είναι, δικαστά; 454 00:52:58,260 --> 00:53:02,253 Πρέπει να πάμε στον σερίφη, δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. Είναι κάτι επείγον. 455 00:53:02,300 --> 00:53:06,976 - Τι συνέβη, ο δικαστά; - Όχι τώρα. Πρώτα στον σερίφη. - Σωστά τα λες. 456 00:53:08,500 --> 00:53:12,334 - Πρόσεχε το κατάστημα. - Εντάξει, Ριντ, αλλά και συ πρόσεχε! 457 00:53:58,500 --> 00:54:01,165 Η Σέλι μου είπε να έρθω και αυτή λείπει. 458 00:54:01,191 --> 00:54:03,335 Ο ληστής, υπάρχει πραγματικά; 459 00:54:03,380 --> 00:54:06,213 Φυσικά υπάρχει, τον είδα με τα μάτια μου. 460 00:54:06,260 --> 00:54:09,086 Τι θα κάνουμε, θα ειδοποιήσουμε τους μεγάλους; 461 00:54:09,112 --> 00:54:12,574 Όχι, ο καθένας σας πρέπει να ψάξει και να βρει όπλο. 462 00:54:12,620 --> 00:54:14,088 Γιατί να μην το πούμε στον Στέφι; 463 00:54:14,114 --> 00:54:16,898 Το είπα και σε αυτόν και στον δικαστή, αλλά δεν με πίστεψαν. 464 00:54:16,940 --> 00:54:19,659 Τι μπορούμε να κάνουμε χωρίς όπλα; 465 00:54:19,700 --> 00:54:23,739 - Μπορώ να πάρω το λάσο του πατέρα μου. - Έχω τρεις σφενδόνες! 466 00:54:23,780 --> 00:54:25,746 Θα φέρω τα βέλη και το τόξο. 467 00:54:25,772 --> 00:54:28,153 - Σαν τους Ινδιάνους; - Ναι, αλλά πώς θα φτάσουμε εκεί; 468 00:54:28,200 --> 00:54:29,447 Ναι, αυτό είναι ένα πρόβλημα. 469 00:54:29,473 --> 00:54:33,020 - Χρειαζόμαστε μια άμαξα. - Θα πρέπει όμως να μας χωράει όλους. 470 00:54:33,060 --> 00:54:35,779 Απλά ένα κάρο, θα το φτιάξουμε. 471 00:54:35,820 --> 00:54:38,937 Το βρήκα! Θα πω στον αδελφό μου να φέρει το αμαξάκι του μπαμπά μου. 472 00:54:38,980 --> 00:54:43,019 - Ναι, ραντεβού στη μεγάλη βελανιδιά. - Ναι. - Γρήγορα! 473 00:55:13,100 --> 00:55:16,570 - Μα που είναι το αμαξάκι; - Θα πρέπει να πάμε με τα πόδια. 474 00:55:16,620 --> 00:55:21,410 Περιμένετε λίγο. Πολλοί γνωρίζουν την παράκαμψη για το πέρασμα του Σαν Φελίπε. 475 00:55:21,460 --> 00:55:26,773 - Αλλά αν το αμαξάκι το πήρε ο πατέρα της; - Θα ήταν μεγάλη ατυχία. 476 00:55:26,820 --> 00:55:30,415 Θα πρέπει να τον σταματήσουμε πριν τραβήξει το όπλο. 477 00:55:30,460 --> 00:55:33,691 Αν τον δω, θα τον σκοτώσω, με τη σφεντόνα τραβάω καλά. 478 00:55:34,620 --> 00:55:38,499 - Άντε ρε! Θα τον πιάσω εγώ με το λάσο. - Σταματήστε! 479 00:55:38,540 --> 00:55:40,417 Κάντε ησυχία. 480 00:55:40,460 --> 00:55:44,214 Εάν είστε σιωπηλοί, θα ακούσουμε τον θόρυβο απ΄το αμαξάκι, όταν θα 'ρχεται. 481 00:55:44,260 --> 00:55:48,333 Μην ανησυχείς, είμαι σε επιφυλακή και προσέχω το δρόμο. 482 00:55:48,380 --> 00:55:50,018 Εκεί είναι! 483 00:55:50,060 --> 00:55:54,178 - Ναι, έρχεται. - Ελάτε, βιαστείτε! - Γιούπι! 484 00:55:54,220 --> 00:55:58,259 - Πάμε! Βιαστείτε! - Γρήγορα! - Έϊ, περιμένετε με! 485 00:55:58,300 --> 00:56:00,416 - Έλα! - Περιμένετε με! 486 00:56:01,620 --> 00:56:06,375 - Ελάτε! Βιαστείτε, αγόρια. - Περιμένετε! - Ανεβείτε! 487 00:56:06,980 --> 00:56:14,091 - Άσε με να καθίσω. - Ναι, έλα. - Ο επόμενος! - Έλα! - Γρήγορα! 488 00:56:20,940 --> 00:56:23,773 - Είναι ανώφελο, δεν προχωράει. - Το άλογο δεν μας τραβάει όλους. 489 00:56:23,820 --> 00:56:26,590 Ας κατέβουμε να σπρώξουμε, θα βοηθήσουμε... 490 00:56:26,616 --> 00:56:28,974 - ...έτσι το άλογο. - Ναι. - Ελάτε, πάμε! 491 00:56:29,020 --> 00:56:32,137 - Πιο δυνατά! - Τα καταφέραμε! 492 00:57:13,340 --> 00:57:17,413 Εδώ σταματάμε. Ο δρόμος είναι άσχημος. 493 00:57:17,460 --> 00:57:22,739 - Ας κόψουμε δρόμο από το λόφο. - Ναι, ας το αφήσουμε εδώ. Πάμε. 494 00:57:24,500 --> 00:57:28,459 - Έλα, Γουόλτερ, είσαι πάντα τελευταίος! - Αφού δεν με περιμένετε. 495 00:57:32,260 --> 00:57:36,572 - Βάλτε δύναμη, ας βιαστούμε. - Ελάτε! - Θεούλη μου! 496 00:57:38,820 --> 00:57:42,529 - Τα ίχνη είναι φρέσκα, θα πρέπει να είμαστε κοντά. - Ελπίζω. 497 00:57:47,700 --> 00:57:49,930 Τι ζέστη! 498 00:57:50,380 --> 00:57:54,055 Έϊ, εδώ χωρίστηκαν σε δύο ομάδες. 499 00:57:54,100 --> 00:57:57,888 Ω, ναι, έτσι νομίζω. 500 00:58:02,340 --> 00:58:06,049 Αλλά ο σερίφης πρέπει να πήγε προς τα εδώ, αναγνωρίζω την οπλή του αλόγου του. 501 00:58:06,100 --> 00:58:09,137 Δεν θα έπαιρνα και όρκο, αν ήμουν στη θέση σου. 502 00:58:09,180 --> 00:58:11,819 Λοιπόν; Τι κάνουμε; 503 00:58:14,060 --> 00:58:17,018 - Έλα, πάμε από εδώ. - Εντάξει. 504 00:58:21,340 --> 00:58:25,049 - Δεν θα είμαι πάντα τελευταίος, περιμένετε. - Γρήγορα! - Έλα! 505 00:58:25,100 --> 00:58:28,490 - Γρήγορα, βιαστείτε! - Δεν μπορώ άλλο. - Τι προσπάθεια! 506 00:58:30,140 --> 00:58:33,894 - Ελάτε, ρε παιδιά, ελάτε. - Βιαστείτε. 507 00:58:39,500 --> 00:58:43,971 Μα είναι δυνατόν; Τι είναι; Φίδι; 508 00:59:16,580 --> 00:59:20,129 - Σερίφη, ο άνθρωπος που ψάχνεις είναι στο αγρόκτημα του Τζόουνς. - Πώς το ξέρεις; 509 00:59:20,180 --> 00:59:23,775 - Τον είδε η Σέλι. - Ο Τζόουνς ήρθε και αγόρασε πυρομαχικά, αλλά δεν έχει όπλα. 510 00:59:23,820 --> 00:59:26,015 Γρήγορα, ας τρέξουμε! 511 01:00:11,580 --> 01:00:14,094 Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. 512 01:00:19,940 --> 01:00:22,500 Τι σημαίνει αυτό; 513 01:00:23,380 --> 01:00:29,137 Που είναι ο ληστής; Η Σέλι, λέει ότι τον είδε στο σπίτι σας. 514 01:00:29,180 --> 01:00:31,535 Η Σέλι λέει ψέματα! 515 01:00:32,500 --> 01:00:36,493 Και οι σφαίρες που αγόρασες από τον Ριντ για ποιο όπλο τις ήθελες, Τζόουνς; 516 01:00:36,540 --> 01:00:38,610 Και πού είναι η Ντάνια; 517 01:00:39,740 --> 01:00:43,335 Η Ντάνια είναι στο ποτάμι, μαζεύει λουλούδια. 518 01:00:43,740 --> 01:00:46,049 Ορκίζεσαι ότι λες αλήθεια; 519 01:00:46,100 --> 01:00:50,013 Ναι, γιατί δεν πας στο ποτάμι να κοιτάξεις; 520 01:00:50,060 --> 01:00:54,053 Πείτε καλύτερα ότι ο ληστής την πήρε όμηρο. 521 01:00:59,820 --> 01:01:02,129 Πριν είναι αργά! 522 01:01:03,980 --> 01:01:09,100 Σερίφη, σε παρακαλώ, αν τον κυνηγήσεις, θα σκοτώσει την κόρη μας! 523 01:01:09,300 --> 01:01:15,011 - Θα τη σκοτώσει αν δεν τον προλάβω. - Σερίφη, κατευθύνεται προς το πέρασμα. 524 01:01:16,220 --> 01:01:19,417 Το πέρασμα του Σαν Φελίπε. 525 01:01:19,460 --> 01:01:22,896 Είπε ότι θα την αφήσει την Αποστολή. 526 01:01:32,980 --> 01:01:37,610 Πήρε όμηρο το κοριτσάκι. Στο πέρασμα του Σαν Φελίπε, γρήγορα! 527 01:01:48,700 --> 01:01:51,009 Έϊ, περιμένετε! 528 01:01:58,740 --> 01:02:02,449 - Πού πάμε; - Σε ένα ωραίο μέρος, θα δεις. 529 01:02:08,060 --> 01:02:12,497 - Γιατί με έχεις φέρει τόσο μακριά; - Βγάλε το σκασμό, αλλιώς δεν θα πιεις. 530 01:02:12,540 --> 01:02:15,691 Μα δεν διψάω, φοβάμαι. 531 01:02:15,740 --> 01:02:17,856 Σκάσε! 532 01:02:17,900 --> 01:02:21,529 - Μα πόσο ακόμα; - Εδώ είμαστε. 533 01:02:35,100 --> 01:02:38,251 - Κοιτάξτε, παιδιά; - Πού; 534 01:02:38,300 --> 01:02:40,575 - Εκεί πέρα, κάτι κινείται! - Είναι αλήθεια. 535 01:02:40,620 --> 01:02:44,818 - Μα δεν βλέπω τίποτα. - Ούτε κι εγώ. - Δεν είμαστε όλοι τυφλοί σαν εσάς! 536 01:02:44,860 --> 01:02:46,976 Σέλι, για δείξε το σημείο καλά. 537 01:02:47,020 --> 01:02:51,855 - Εκεί κάτω, κοντά στα βράχια. - Τους βλέπω! - Είναι δύο! 538 01:02:52,980 --> 01:02:55,494 Ω, ναι, φτάσαμε. 539 01:03:49,060 --> 01:03:51,733 Προσοχή, παιδιά, έρχονται! 540 01:03:51,780 --> 01:03:54,161 - Θα σου συνθλίψει το κεφάλι! - Μα, όχι! 541 01:03:54,187 --> 01:03:57,457 Νομίζω με τη σφεντόνα, θα τον "στείλω διακοπές." 542 01:03:57,500 --> 01:04:00,298 Εγώ, θα το πιάσω με το λάσο. 543 01:04:03,260 --> 01:04:05,933 Προσέξτε, αγόρια. 544 01:04:22,900 --> 01:04:25,255 Τι είναι; 545 01:04:25,300 --> 01:04:28,576 Σκάσε και προσευχήσου. 546 01:04:30,140 --> 01:04:34,497 - Πού πάμε τώρα; - Να σώσω τη ζωή σου. 547 01:04:40,020 --> 01:04:44,377 Και ας ελπίζουμε ότι η εκδίκηση του Ουρανού δεν θα μας κατακάψει, πιο πριν. 548 01:04:45,500 --> 01:04:48,810 Έλα! Άντε, κουνήσου! 549 01:04:48,860 --> 01:04:51,772 Όχι, έλα εδώ! 550 01:04:57,940 --> 01:05:00,090 Σταμάτα! 551 01:05:00,860 --> 01:05:03,169 Σταμάτα! 552 01:05:55,900 --> 01:05:58,016 Βοήθησε με! 553 01:06:00,900 --> 01:06:02,970 Βοήθεια! 554 01:06:07,380 --> 01:06:13,216 - Βοήθησε με, σε παρακαλώ! - Τι σου έλεγα; Η εκδίκηση του Ουρανού! 555 01:06:15,180 --> 01:06:17,648 Σε παρακαλώ! 556 01:06:17,700 --> 01:06:19,213 Ηρέμησε. 557 01:06:23,500 --> 01:06:25,570 Βοήθησέ με! 558 01:06:35,900 --> 01:06:38,095 Εδώ είσαι. 559 01:06:50,380 --> 01:06:52,450 Και σταμάτα να κλαίς! 560 01:07:02,740 --> 01:07:05,891 - Άφησε με, θέλω να πάω σπίτι μου! - Σου είπα να σταματήσεις! 561 01:07:08,060 --> 01:07:10,779 - Κατάλαβες; - Άφησε με! - Μην κλαίς! 562 01:07:17,700 --> 01:07:19,611 Σταμάτα! 563 01:07:53,500 --> 01:07:56,492 Είμαι κουρασμένη. 564 01:07:56,540 --> 01:07:59,896 - Φοβάμαι! - Αρκετά! 565 01:08:11,060 --> 01:08:13,051 Γρήγορα! 566 01:08:31,340 --> 01:08:34,935 - Δεν μπορώ άλλο, είμαι κουρασμένη. - Περπάτα. 567 01:08:37,340 --> 01:08:40,093 Έλα, μην σέρνεσαι! 568 01:08:54,780 --> 01:09:00,059 - Τι κάνεις; - Άφησε με! 569 01:09:00,100 --> 01:09:03,649 - Σήκω! - Δεν πάω πουθενά! 570 01:09:03,700 --> 01:09:06,851 - Σήκω, είπα! - Μην με σκοτώσεις, εντάξει; 571 01:09:06,900 --> 01:09:11,849 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο με τις ιστορίες σου! Περπάτα! 572 01:09:17,820 --> 01:09:21,096 - Ελάτε, γρήγορα! Όλοι μαζί! - Ελάτε, ρε παιδιά, τι περιμένετε; 573 01:09:21,140 --> 01:09:26,055 Να κινηθούμε γρήγορα! Ας τον σταματήσουμε! Φέρτε το σχοινί! 574 01:09:29,860 --> 01:09:31,498 Σέλι! 575 01:09:32,660 --> 01:09:34,810 Έτσι, έλα! 576 01:09:38,060 --> 01:09:40,620 Προσπάθησε να τον κρατήσεις για να τον δέσω. 577 01:09:55,060 --> 01:09:59,576 - Στα πόδια σου, αλλιώς θα έχεις την ίδια τύχη! - Όχι, άσε με! Βοήθεια! 578 01:10:18,100 --> 01:10:20,056 Μπαρτ! 579 01:10:20,100 --> 01:10:25,220 - Παράτα τα! Δεν θα τα καταφέρεις. - Δεν θα παραδοθώ ποτέ. - Άφησε με! 580 01:10:25,260 --> 01:10:27,535 Θα πεθάνουμε μαζί! 581 01:10:27,580 --> 01:10:32,096 Να προσέχετε τη μικρή. Μπαρτ, άφησε το κοριτσάκι! 582 01:10:33,860 --> 01:10:38,012 Συνέχισε μόνος σου. 583 01:10:38,060 --> 01:10:41,575 Μπαρτ, άκουσέ με! 584 01:10:44,660 --> 01:10:47,572 Σταμάτα να κλαις, μου την έδωσες στα νεύρα! 585 01:10:50,660 --> 01:10:53,618 - Ελάτε να με πιάσετε! - Προχωράτε! - Σερίφη! 586 01:11:28,060 --> 01:11:31,336 Αντί να κλαις, άρχισε να απαγγέλλεις προσευχές. 587 01:11:37,900 --> 01:11:41,290 Αρκετά. Επιτέλους και μια καλή στιγμή! 588 01:12:08,380 --> 01:12:11,292 Έλα, σήκω, Μπαρτ. 589 01:12:11,340 --> 01:12:15,066 Θα σου δώσω την ευκαιρία να σωθείς, αλλά πρέπει να απαλλαγείς από εμένα. 590 01:12:15,192 --> 01:12:16,778 Εντάξει, σερίφη. 591 01:12:53,700 --> 01:12:56,976 Προχώρα! Άντε! 592 01:13:10,540 --> 01:13:13,338 - Ντάνια! Ντάνια! - Μαμά μου! 593 01:13:13,380 --> 01:13:16,850 - Σέλι! - Μπαμπά! - Σέλι! - Μαμά! 594 01:13:16,900 --> 01:13:18,777 Μαμά! 595 01:13:22,620 --> 01:13:25,612 Αντίο, σερίφη, ευχαριστώ για τη συνεργασία. 596 01:13:25,660 --> 01:13:28,015 Πάμε. 597 01:13:56,620 --> 01:13:59,214 Σέλι, ήσουν πράγματι καλή. 598 01:13:59,260 --> 01:14:02,252 Εγώ δεν θα έκανα ό,τι έκανες. 599 01:14:02,300 --> 01:14:05,497 - Ευχαριστώ, Στέφι! - Μπράβο, Στέφι! - Μπράβο! 600 01:14:05,540 --> 01:14:10,898 Φίλοι, η μικρή Σέλι και ο καλός σερίφης πιάσανε το ληστή. 601 01:14:10,940 --> 01:14:14,694 - Αυτή θα είναι μια αξέχαστη μέρα. - Γιούπι ο σερίφης! 602 01:14:15,260 --> 01:14:18,013 Η ιστορία του μικρού σερίφη επαναλαμβάνεται! 603 01:14:30,340 --> 01:14:32,570 Παιδί μου! 604 01:14:34,595 --> 01:14:38,595 ΤΕΛΟΣ 605 01:14:38,620 --> 01:14:43,220 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero*72303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.