Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:05,733
Λαγουδάκι, αδελφέ μου, τρώγε!
2
00:00:05,780 --> 00:00:08,214
Είσαι πραγματικά υπέροχο!
3
00:00:08,260 --> 00:00:11,377
Δεν σε νοιάζει αν ζεις ελεύθερα.
4
00:00:13,700 --> 00:00:18,251
Εγώ, όμως, κάποτε θα είμαι ελεύθερος.
Ελεύθερος, μέσα στη φύση και στη ζωή!
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,420
Σερίφη, ηλίθιε!
6
00:00:24,820 --> 00:00:27,653
Διψάμε, φέρε να πιούμε!
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,298
Κατάλαβες;
Θέλουμε να πιούμε!
8
00:00:31,340 --> 00:00:33,979
Σκάσε, Μπαρτ!
9
00:00:39,500 --> 00:00:42,139
- Ποιος είναι;
- Είμαι ο Κάρσον.
10
00:00:48,940 --> 00:00:50,931
Βλέπεις; Πρέπει να έχεις πίστη.
11
00:00:50,980 --> 00:00:53,050
Έλα, Μπαρτ!
12
00:00:54,420 --> 00:00:55,933
Γεια σου, λαγουδάκι.
13
00:00:55,980 --> 00:00:59,370
- Έρχομαι. - Είμαι άνδρας
που κρατάει το λόγο του.
14
00:00:59,420 --> 00:01:01,729
Ας τον βάλουμε μέσα, γρήγορα!
15
00:01:09,940 --> 00:01:13,057
Είναι έξω τ' άλογό σου.
Ώρα να την κάνουμε.
16
00:01:13,100 --> 00:01:19,733
Δεν αγαπάς τα ζώα, ε; Αλλά εγώ τα αγαπώ
πολύ, όχι όμως και του είδους σου!
17
00:01:28,020 --> 00:01:31,012
- Γρήγορα!
- Αντίο, Σερίφη.
18
00:01:34,100 --> 00:01:36,575
Ο λογαριασμός μας
έκλεισε, Κάρσον.
19
00:01:36,601 --> 00:01:39,438
- Δεν ξέρω πως να σ' ευχαριστήσω.
- Όλα εντάξει, Μπαρτ.
20
00:02:01,063 --> 00:02:06,463
Ο ΣΕΡΙΦΗΣ ΤΟΥ ΡΟΚ ΣΠΡΙΝΓΚΣ
21
00:03:20,088 --> 00:03:27,888
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
22
00:06:02,700 --> 00:06:05,929
Το Ροκ Σπρινγκς.
23
00:06:06,380 --> 00:06:10,737
- Επιτέλους φτάσαμε.
- Θα 'σαι κομμάτια.
24
00:06:22,220 --> 00:06:26,293
Ανάθεμα! Άλογο, αδελφέ μου,
είσαι εξοργισμένο, ε;!
25
00:06:26,340 --> 00:06:30,128
Έσπασες το πόδι;
Θέλεις το δικό μου;
26
00:06:30,180 --> 00:06:33,729
Και να 'θελα δεν μπορώ
να σου το δώσω.
27
00:06:36,740 --> 00:06:39,652
Και δεν μπορώ...
28
00:06:39,700 --> 00:06:41,691
...να σε βοηθήσω να πεθάνεις.
29
00:06:41,740 --> 00:06:45,096
Ο καταραμένος, ο σερίφης,
μου πήρε όλες τις σφαίρες, βλέπεις!
30
00:06:45,140 --> 00:06:47,370
Ανάθεμα τον!
31
00:06:50,820 --> 00:06:53,254
Αντίο, άλογο, αδερφέ μου.
32
00:06:55,340 --> 00:06:58,776
Σύντομα θα φθάσεις στα πράσινα
λιβάδια του Παραδείσου.
33
00:06:58,820 --> 00:07:01,859
Για μένα, όμως, υπάρχει ακόμη
πολύς δρόμος να διανύσω.
34
00:07:36,580 --> 00:07:39,572
Καλημέρα σας, είστε ευπρόσδεκτοι
στο Ροκ Σπρινγκς μας.
35
00:07:39,620 --> 00:07:42,054
- Θα 'θελα επειγόντως κάτι να πιω.
- Κι εγώ.
36
00:07:42,100 --> 00:07:47,891
- Και ένα δωμάτιο. - Δύο δωμάτια!
- Και δύο υπνοδωμάτια. Αμέσως.
37
00:07:47,940 --> 00:07:53,014
- Έρχεστε από μακριά;
- Ναι. - Από πόσο μακριά;
38
00:07:53,060 --> 00:07:55,335
Περισσότερο από ό,τι
μπορείς να φανταστείς.
39
00:07:58,260 --> 00:08:00,512
Θα 'στε άνετα εδώ και μπορείτε
να ξεκουραστείτε ήσυχα.
40
00:08:00,538 --> 00:08:01,730
Καλύτερα από τον δρόμο.
41
00:08:01,780 --> 00:08:05,659
- Ορίστε. - Το θέλω πραγματικά
μετά από τέτοιο εξουθενωτικό ταξίδι.
42
00:08:05,700 --> 00:08:08,260
- Από το Κάνσας;
- Μμμμ.
43
00:08:10,020 --> 00:08:13,296
- Και πάω στοίχημα ότι πρώτη φορά
έρχεστε εδώ. - Σωστά μάντεψες.
44
00:08:13,340 --> 00:08:16,616
- Και τι θέλετε εδώ;
- Είμαστε δημοσιογράφοι.
45
00:08:16,660 --> 00:08:20,778
- Αλήθεια, δημοσιογράφοι;
- Μμμμ.
46
00:08:20,820 --> 00:08:25,018
- Τότε ήρθατε για την εκλογή
του μικρού σερίφη. - Ναι.
47
00:08:25,060 --> 00:08:29,133
Στην πιο όμορφη γιορτή της πόλης μας,
παρόλο που κάνει την εμφάνιση του το χάος.
48
00:08:29,180 --> 00:08:33,970
- Χάος; - Ναι, θα το διαπιστώσετε.
- Τι είδους χάος;
49
00:08:34,020 --> 00:08:37,012
Μορμόνοι, Προτεστάντες...
είναι παλιά ιστορία.
50
00:08:37,060 --> 00:08:42,737
Ναι, αλλά δεν είναι και τόσο πρόβλημα.
Οι Μορμόνοι είναι μια μικρή μειοψηφία.
51
00:08:43,700 --> 00:08:46,453
- Μα τον μικρό σερίφη ποιος τον εκλέγει;
- Τα παιδιά.
52
00:08:46,500 --> 00:08:49,060
Και αύριο, οι Μορμόνοι, θα
παρουσιάσουν το κοριτσάκι τους.
53
00:08:49,100 --> 00:08:52,137
Ένα μικρό κορίτσι υποψήφια για μικρός
σερίφης;! Ελπίζω, να το δω κι αυτό!
54
00:08:52,180 --> 00:08:55,297
- Σίγουρα!
- Η τελετή συμβαίνει κάθε χρόνο.
55
00:08:55,340 --> 00:08:58,855
Θα καταφέρουμε να γράψουμε
ένα συγκλονιστικό άρθρο! Σωστά;
56
00:09:05,380 --> 00:09:09,692
Νερό, αδελφέ μου,
εξάγνισε με τον αμαρτωλό.
57
00:09:29,180 --> 00:09:34,015
Ω, επιτέλους, ένα κρεβάτι.
Η πλάτη μου είναι κομμάτια!
58
00:09:34,260 --> 00:09:38,776
- Καλύτερα να παίρναμε την άμαξα.
- Καθόλου.
59
00:09:38,820 --> 00:09:44,929
- Γιατί ήθελες δύο δωμάτια; - Ο πατέρας μου
δεν πρέπει να μάθει ακόμα τίποτα για μας.
60
00:09:44,980 --> 00:09:48,609
- Κατανοητό;
- Μα, μας είδε να φεύγουμε μαζί!
61
00:09:48,660 --> 00:09:50,935
Και τι έγινε;
Ήταν για τη δουλειά.
62
00:09:50,980 --> 00:09:53,356
Ναι, αλλά είναι και
ο ιδιοκτήτης της εφημερίδας.
63
00:09:53,382 --> 00:09:55,974
Και αν θέλεις να κάνεις
σταδιοδρομία, να 'σαι έξυπνος!
64
00:09:56,020 --> 00:09:59,808
Τώρα επίτρεψε μου να φρεσκαριστώ λίγο,
αργότερα θα ρίξουμε μια ματιά τριγύρω.
65
00:10:19,060 --> 00:10:20,149
Δεν μπορείς να μπεις.
66
00:10:20,175 --> 00:10:23,417
Είναι η φίλη μου Σέλι μέσα
και είναι υποψήφια για τον μικρό σερίφη.
67
00:10:23,460 --> 00:10:25,735
Μιλάει ο δικαστής,
δεν μπαίνει άλλος μέσα.
68
00:10:25,780 --> 00:10:30,217
- Πρέπει να 'ναι "ξεχωριστός" δικαστής...
- Αν όταν μιλάει, δεν βάζουν τα παιδιά.
69
00:10:30,260 --> 00:10:33,252
Δεν είναι απλώς γιορτή για τα αγόρια,
αλλά για ολόκληρη την κοινότητα.
70
00:10:33,300 --> 00:10:36,736
Μας θυμίζει την ημέρα, όταν ένα αγόρι
έσωσε την περιοχή από την καταστροφή...
71
00:10:36,780 --> 00:10:39,453
...οπλισμένο μόνο με την κοινή
λογική και την καλοσύνη.
72
00:10:39,500 --> 00:10:41,986
Είμαστε εδώ για λογαριασμό της εφημερίδας.
73
00:10:42,012 --> 00:10:44,415
- Ξέρεις τι είναι εφημερίδα;
- Φυσικά!
74
00:10:44,460 --> 00:10:49,215
Εσείς θα περάσετε, αλλά αυτή όχι.
Υπάρχουν ήδη πάρα πολλοί Μορμόνοι μέσα.
75
00:10:49,260 --> 00:10:54,812
- Έχω το δικαίωμα να περάσω!
- Πάμε. - Όχι, δεν θα περάσει!
76
00:10:54,860 --> 00:10:59,411
- Ο νόμος δεν ισχύει για όλους;
- Έτσι λέει ο νόμος μας, ξένε.
77
00:10:59,460 --> 00:11:02,497
Από εκείνη την ημέρα, οι Μορμόνοι,
ενσωματώθηκαν μαζί μας...
78
00:11:02,540 --> 00:11:05,213
...και εξακολουθούν να ζουν εδώ,
ειρηνικά και επίμοχθα.
79
00:11:05,260 --> 00:11:09,253
Αυτή είναι η δύναμη ενός λαού και της αδελ-
φοσύνης, ασχέτως φυλής και θρησκείας.
80
00:11:09,300 --> 00:11:12,770
Ζούμε σε μια νέα περιοχή,
αλλά ήδη έχουμε αιματηρές εμπειρίες.
81
00:11:12,820 --> 00:11:16,096
Και σίγουρα, χωρίς μίσος και βία,
μπορείτε να οικοδομήσετε ένα μέλλον...
82
00:11:16,140 --> 00:11:18,370
...γι' ανθρώπους ευφυείς και προοδευτικούς.
83
00:11:18,420 --> 00:11:20,611
Είναι πολύ σημαντικό
να γνωρίζετε ότι μόνο...
84
00:11:20,637 --> 00:11:23,314
...η ειλικρίνεια θα σας κάνει
ελεύθερους και ανεξάρτητους.
85
00:11:23,340 --> 00:11:27,219
Θα πρέπει να σέβεστε τους άλλους,
για να λάβετε το σεβασμό της κοινότητας.
86
00:11:27,260 --> 00:11:29,296
Φτάνει πια!
87
00:11:32,820 --> 00:11:35,050
Και μόνο με τη φύλαξη
αυτών των αρχών...
88
00:11:35,100 --> 00:11:38,456
...μπορείτε να ωφεληθείτε και να ζήσετε
ευτυχισμένα, σε μια ειρηνική κοινωνία.
89
00:11:38,500 --> 00:11:40,297
Και αυτή η ειρήνη...
90
00:11:43,140 --> 00:11:46,416
Τελικά κάποιος του έδωσε ένα μάθημα.
91
00:12:04,060 --> 00:12:08,338
- Τι συμβαίνει; - Σερίφη, αυτός ο κύριος
με υπερασπίστηκε.
92
00:12:08,380 --> 00:12:12,339
- Σε υπερασπίστηκε; - Ναι, ο κ. Φερτς δεν
μ' άφηνε να περάσω, μα ο κύριος επέμενε.
93
00:12:12,380 --> 00:12:14,848
Δεν ήθελα να καταλήξουν
έτσι τα πράγματα.
94
00:12:14,900 --> 00:12:17,778
Ήθελα μόνο να βοηθήσω το κορίτσι.
95
00:12:17,820 --> 00:12:22,098
- Ωραίος τρόπος για βοήθεια. - Μην νομίσεις
ότι είμαστε άνθρωποι εθισμένοι στη βία.
96
00:12:22,140 --> 00:12:23,882
- Όχι; Φαίνεται το αντίθετο.
97
00:12:23,908 --> 00:12:25,953
Είμαστε δημοσιογράφοι από
μια εφημερίδα του Κάνσας.
98
00:12:25,980 --> 00:12:29,973
- Πραγματικά ενδιαφέρον.
- Δεν θα έλεγα το ίδιο και για σένα.
99
00:12:30,020 --> 00:12:33,979
- Λοιπόν, είστε και οι δύο δημοσιογράφοι.
- Είμαστε.
100
00:12:34,020 --> 00:12:38,252
Γράφουμε για μια μεγάλη εφημερίδα,
για την "Νέος Αγγελιοφόρος".
101
00:12:38,300 --> 00:12:42,134
Τελικά, ο Τύπος ενδιαφέρεται
για το μικρό σερίφη.
102
00:12:42,180 --> 00:12:44,941
Επί οκτώ μέρες ένα παιδί
θα συνεργάζεται με το σερίφη.
103
00:12:44,967 --> 00:12:47,154
Γίνεται πιο κατατοπιστικός.
Σε τι θα εξυπηρετήσει;
104
00:12:47,180 --> 00:12:49,732
Να αποδείξουμε ότι σε μια
πόλη, όπως τη δική μας,
105
00:12:49,758 --> 00:12:52,493
μπορεί να ζήσει κάποιος
ειρηνικά, χωρίς όπλα και βία.
106
00:12:52,540 --> 00:12:56,738
Όντως, τυπικό παράδειγμα αυτού που
συνέβη σε μένα και το μικρό κορίτσι.
107
00:12:56,780 --> 00:13:00,932
- Ο τύπος δεν είναι από εδώ.
- Μα, φύλαγε το σχολείο.
108
00:13:00,980 --> 00:13:02,811
Θα τα γράψουμε αυτά τα πράγματα.
109
00:13:02,860 --> 00:13:05,281
Θα γράψουμε για τα
πάντα που συμβαίνουν...
110
00:13:05,307 --> 00:13:07,650
...σε μια κοινότητα τόσο
ειρηνική, όπως η δική σας.
111
00:13:07,700 --> 00:13:14,253
- Εντάξει σερίφη; - Εντάξει,
διαλύστε το, έχουμε και δουλειές.
112
00:13:14,300 --> 00:13:17,610
Άκου εκεί... δημοσιογράφοι!
113
00:13:23,700 --> 00:13:25,960
Είναι αλήθεια ότι η
κόρη σας, η Σέλι,
114
00:13:25,986 --> 00:13:28,535
θα δηλώσει συμμετοχή στην
εκλογή του μικρού σερίφη;
115
00:13:28,580 --> 00:13:31,458
Ναι, τα αγόρια των Μορμόνων
επέμεναν πάρα πολύ.
116
00:13:31,500 --> 00:13:37,177
Καταλαβαίνω, αλλά θα είναι δύσκολο
να κερδίσει, οι Μορμόνοι είστε μειονότητα.
117
00:13:37,220 --> 00:13:41,850
- Θα αποφασίσουν τα αγόρια.
- Βεβαίως, κυρία. Δεν ήθελα να σας θίξω.
118
00:13:41,900 --> 00:13:45,939
- Φυσικά, Μις Κλιντ. - Ελάτε στο σαλούν,
έχω ντεμπούτο. - Δεν θα απουσιάσω.
119
00:13:45,980 --> 00:13:48,733
- Και 'συ, αδελφέ Τζόουνς;
- Έχω κάτι άλλο να κάνω.
120
00:13:48,780 --> 00:13:52,932
Αχ, η δεσποινίς Κλιντ!
Αλλά ίσως έχει δίκιο.
121
00:13:52,980 --> 00:13:55,813
Η Σέλι δεν πρόκειται ποτέ να εκλεγεί,
είμαστε Μορμόνοι.
122
00:13:57,460 --> 00:14:03,217
Μπαμπά, άνθρωπος του σερίφη
δεν μ' άφησε να μπω στο σχολείο.
123
00:14:03,260 --> 00:14:05,216
Τι συνέβη, αδελφέ;
124
00:14:05,260 --> 00:14:09,970
Θέλουν πάντα να κάνουν ό,τι τους αρέσει
και αυτό είναι που συνέβη.
125
00:14:10,020 --> 00:14:13,774
- Πάντα η ίδια ιστορία.
- Αλλά ένας ξένος τον χτύπησε.
126
00:14:13,820 --> 00:14:18,655
- Α, ναι; - Ναι, ναι.
- Ωστόσο, δεν αρκεί μόνο αυτό.
127
00:14:18,700 --> 00:14:22,978
Αν θέλεις να κάνεις κάτι,
μην το αφήσεις να περάσει έτσι. Ξέρεις.
128
00:14:23,020 --> 00:14:26,251
Σίγουρα, Ριντ, θα κάνουμε κάτι.
Κάτι θα σκεφτούμε.
129
00:14:26,300 --> 00:14:30,771
- Βασιζόμαστε σε σένα. Τα λέμε αύριο.
- Θέλω την υποστήριξη σου, Ντάνια.
130
00:14:32,180 --> 00:14:36,219
- Δεν το λέω για μένα, αλλά είναι σημαντικό
για όλους. - Το ξέρω, Σέλι, ηρέμησε.
131
00:14:36,260 --> 00:14:38,933
Αντίο.
132
00:14:38,980 --> 00:14:41,733
Ας πάμε.
133
00:14:48,260 --> 00:14:52,651
- Θα τα πούμε σύντομα, Ντάνια,
πρέπει να γυρίσω στην πόλη. - Γιατί;
134
00:14:52,700 --> 00:14:55,260
Περιμένω τους αδελφούς μας.
135
00:17:35,180 --> 00:17:40,300
Μπράβο! Πολύ καλό! Συγχαρητήρια.
136
00:17:40,340 --> 00:17:44,811
- Μπράβο! Μπράβο!
- Μπράβο!
137
00:17:44,860 --> 00:17:46,532
Μπράβο! Μπράβο!
138
00:18:02,740 --> 00:18:06,130
- Είδατε πόσα;
- Αλλά είσαι μεγάλος, σερίφη.
139
00:18:07,060 --> 00:18:11,736
Πολύ σύντομα θα μεγαλώσετε και θα πρέπει
να μάθετε να πυροβολείτε για αυτοάμυνα.
140
00:18:11,780 --> 00:18:16,729
- Να με βοηθήσεις, Γουόλτερ. - Σίγουρα,
Στέφι, μην ανησυχείς. Ξέρω τι να κάνω.
141
00:18:16,780 --> 00:18:20,375
Τώρα να σας δω.
Έϊ, Στέφι, η σειρά σου.
142
00:18:20,420 --> 00:18:23,253
- Κοίτα, ο σερίφης με φωνάζει
πρέπει να πάω. - Έλα εδώ.
143
00:18:23,300 --> 00:18:25,530
Λοιπόν, Γουόλτερ, κατάλαβες;
144
00:18:25,580 --> 00:18:29,459
- Στέφι, κουνήσου. -Πρέπει να πάω.
Θα με βοηθήσεις, ε;
145
00:18:29,500 --> 00:18:32,298
Ναι, ναι, χαλάρωσε, θα το κάνω.
146
00:18:32,340 --> 00:18:35,218
Έρχομαι, σερίφη, έρχομαι!
147
00:18:35,580 --> 00:18:37,935
Είμαι έτοιμος, σερίφη.
148
00:18:40,020 --> 00:18:43,695
Πάρε και δείξε μου
τι μπορείς να καταφέρεις.
149
00:18:53,740 --> 00:18:57,528
Ανάθεμα, ποιο από τα σχοινάκια είναι;
150
00:19:01,220 --> 00:19:03,575
Μα, τι έκανα!
151
00:19:05,340 --> 00:19:08,173
Μπράβο! Μπράβο, Στέφι!
152
00:19:08,220 --> 00:19:11,337
- Ευστόχησες διάνα!
- Είσαι πολύ καλός.
153
00:19:14,180 --> 00:19:18,776
Σερίφη! Σερίφη! Είναι δυνατόν
να μην είναι κανείς;
154
00:19:24,260 --> 00:19:29,732
- Έϊ, πού είναι ο σερίφης;
- Προπονεί τα παιδιά. - Σ' ευχαριστώ πολύ.
155
00:19:29,780 --> 00:19:32,089
Πάμε.
156
00:19:34,940 --> 00:19:37,056
Σέλι, δοκίμασε μόνη σου.
157
00:19:37,220 --> 00:19:42,010
- Δεν μπορώ να πυροβολήσω, οι δικοί μου
δεν χρησιμοποιούν όπλα. - Εντάξει.
158
00:19:43,300 --> 00:19:47,532
Τζόνι, ας δούμε τι είσαι ικανός να κάνεις.
159
00:19:49,460 --> 00:19:50,939
Έλα, Τζόνι, βρες κέντρο.
160
00:19:50,980 --> 00:19:53,699
Με δύναμη, αλλά σημάδεψε καλά.
161
00:19:55,820 --> 00:20:00,098
Σκότωσε την κότα μου!
162
00:20:00,900 --> 00:20:06,657
- Μα, τι ατυχία! - Δεν είδε που σημάδευε;
- Κοιτάξτε, την καημένη...
163
00:20:06,700 --> 00:20:11,171
- Επιτέλους νάτος ο σερίφης.
- Τι συμβαίνει; - Την πέτυχε γεμάτα.
164
00:20:12,060 --> 00:20:15,177
Είμαστε δημοσιογράφοι,
και όχι βοηθοί σου.
165
00:20:15,220 --> 00:20:18,690
Πρέπει να ανησυχείς για την επιβολή
του νόμου, κατά την απουσία σου.
166
00:20:19,220 --> 00:20:23,099
- Την σκότωσε.
- Με την μία. - Την καημένη...
167
00:20:25,220 --> 00:20:30,374
- Αλλά αυτή είναι μια ειρηνική πόλη.
- Ηρεμήστε και εξηγήστε μου.
168
00:20:30,420 --> 00:20:34,046
Μετά το επεισόδιο στο σχολείο, οι Μορμόνοι,
έχουν αποφασίσει να πάρουν εκδίκηση.
169
00:20:34,072 --> 00:20:35,255
Τι σημαίνει αυτό;
170
00:20:35,300 --> 00:20:39,851
- Ότι πρόκειται να πάνε μαζικά στο σαλούν.
- Όχι, είναι φυσικό παραμονές των εκλογών.
171
00:20:39,900 --> 00:20:43,131
Πάμε να δούμε.
Αν και δεν χρειάζεται.
172
00:20:51,620 --> 00:20:56,136
Πιες, Χουανέρο, πιες, γιατί
αύριο πρέπει να απέχουμε.
173
00:20:56,180 --> 00:20:58,899
Γιατί, τελείωσε το απόθεμα;
174
00:20:59,740 --> 00:21:03,813
Ενημερώσου, φίλε,
αύριο εκλέγετε ο μικρός σερίφης.
175
00:21:03,860 --> 00:21:08,058
Και για οκτώ ημέρες όχι γυναίκα, όχι
αλκοόλ... Θέλω να πω, τίποτα!
176
00:21:09,580 --> 00:21:11,548
Καλό!
Έχεις μείνει πίσω, φίλε.
177
00:21:11,600 --> 00:21:14,677
Πιστεύεις ότι υπάρχει κάποιος που μπορεί
να απαγορεύσει κάτι στον Χουανέρο;
178
00:21:14,703 --> 00:21:15,536
Ο σερίφης...
179
00:21:15,580 --> 00:21:19,732
Αρκετά με τον σερίφη και έφτασε η ώρα
να του πω τι σκέφτομαι γι' αυτόν.
180
00:21:19,780 --> 00:21:21,816
Μορμόνοι...
181
00:21:22,540 --> 00:21:24,610
Καλησπέρα, κύριοι.
182
00:21:29,980 --> 00:21:33,689
Θέλετε ποτό;
183
00:21:33,740 --> 00:21:37,528
Δεν πίνουν, Μαρτζ,
γι' αυτούς είναι αμαρτία.
184
00:21:38,860 --> 00:21:41,010
Δεν πίνουμε...
185
00:21:41,060 --> 00:21:44,814
..αλλά έχουμε φωνή
και θα μας ακούσετε.
186
00:21:44,860 --> 00:21:48,011
Τον ακούσατε, φίλοι:
"Οι νεοσσοί αφήσανε την κότα."
187
00:21:48,060 --> 00:21:52,895
Ακόμη και οι νεοσσοί, κάποτε,
μπορεί να γίνουν επικίνδυνοι.
188
00:21:52,940 --> 00:21:55,693
Ο Φερτς απέτρεψε την κόρη μου
να μπει στο σχολείο.
189
00:21:55,740 --> 00:21:59,858
Δεν ήξερα ότι πρέπει να την αφήσω.
Και τώρα τι;
190
00:22:01,260 --> 00:22:04,218
Τον άκουσες, Τζόουνς;
Δεν ήξερε.
191
00:24:01,260 --> 00:24:02,818
Σταματήστε!
192
00:24:04,500 --> 00:24:06,377
Αρκετά!
193
00:24:06,420 --> 00:24:10,174
Μίλα, Μαρτζ, πες τι είδες.
194
00:24:10,220 --> 00:24:13,895
Έλα, σερίφη, στην θέση μας.
195
00:24:14,860 --> 00:24:17,977
Έφερα, εδώ, τους αδελφούς μου...
196
00:24:19,580 --> 00:24:21,172
...μόνο για να μιλήσουμε.
197
00:24:21,220 --> 00:24:23,609
Τον άκουσες, σερίφη;
198
00:24:23,660 --> 00:24:26,049
Τον άκουσα και κατάλαβα.
199
00:24:26,100 --> 00:24:28,933
Τζόουνς, Χουανέρο, ελάτε μαζί μου.
200
00:24:28,980 --> 00:24:33,019
- Όλοι οι άλλοι πάρτε δρόμο!
- Δεν μπορείς να με κατηγορήσεις, σερίφη.
201
00:24:33,060 --> 00:24:37,417
- Μου κάνεις και συστάσεις, ρε;
- Τέρμα τα νταηλίκια.
202
00:24:37,460 --> 00:24:41,089
- Τράβα το όπλο σου, πριν σε κάνει
κομμάτια Μεξικάνος! - Σταμάτα, Χουανέρο.
203
00:24:41,140 --> 00:24:44,177
Κάνε στη άκρη, σερίφη,
Οι προσβολές πληρώνονται!
204
00:24:44,220 --> 00:24:47,849
Δώσε το όπλο, πάρε το άλογο σου
και εξαφανίσου! Πάρ' το.
205
00:25:05,580 --> 00:25:08,048
Πετάξτε τον έξω.
206
00:25:52,740 --> 00:25:56,699
- Είσαι ο σερίφης της πόλης;
- Με σάρκα και οστά.
207
00:25:56,740 --> 00:25:59,413
- Χαίρω πολύ. - Σας διαβεβαιώνω
ότι η χαρά είναι και δική μου.
208
00:25:59,460 --> 00:26:01,337
Το όνομά μου είναι Γουίλι Χιούστον.
209
00:26:01,380 --> 00:26:04,531
Είμαι ο διοικητής των Ρέιντζερς,
από την περιοχή του Κόνστας.
210
00:26:04,580 --> 00:26:06,810
Χρειάζομαι τη συνεργασία σου.
211
00:26:06,860 --> 00:26:09,454
Και τι θέλετε στο Ροκ Σπρινγκς;
212
00:26:09,500 --> 00:26:13,493
Ψάχνουμε για έναν επικίνδυνο εγκληματία,
που το 'σκασε χθες το βράδυ απ' τη φυλακή.
213
00:26:13,540 --> 00:26:17,852
Αχ, κατάλαβα.
Γιατί τον ψάχνετε όμως εδώ;
214
00:26:17,900 --> 00:26:20,573
Στην περιοχή του Ροκ Σπρινγκς
βρήκαμε ένα πληγωμένο άλογο.
215
00:26:20,620 --> 00:26:23,054
Οι άνδρες μου είναι πεπεισμένοι
ότι είναι του κατάδικου.
216
00:26:23,100 --> 00:26:24,970
Μας λέτε ότι ξέμεινε
από μεταφορικό μέσο;
217
00:26:24,996 --> 00:26:28,220
Ένας τέτοιος άντρας σε αυτή την
κατάσταση είναι ικανός για τα πάντα.
218
00:26:28,260 --> 00:26:31,616
Σερίφη, στην δικαιοδοσία σου υπάρχουν
πολλές απομονωμένες φάρμες.
219
00:26:31,660 --> 00:26:35,335
Θα μπορούσε να έχει καταφύγει εκεί,
ο επικίνδυνος αυτός άνθρωπος.
220
00:26:35,380 --> 00:26:40,454
- Και τι προτείνετε; - Βρες
εθελοντές και ψάξτε τον.
221
00:26:40,500 --> 00:26:44,175
- Καλή ιδέα. - Τώρα, αν θέλετε,
πάμε για ένα ποτό. - Περάστε.
222
00:26:44,220 --> 00:26:46,814
Θα σας δω σύντομα
στο γραφείο μου.
223
00:27:47,860 --> 00:27:51,091
- Αυτό το μέρος αρχίζει να μ' αρέσει.
- Το μέρος ή ο σερίφης;
224
00:27:51,140 --> 00:27:56,419
- Τι ηλίθιο! Μην γίνεσαι ζηλιάρης.
- Ζηλιάρης όχι, αλλά ούτε και βλάκας.
225
00:27:56,460 --> 00:28:01,853
Σταμάτα, Κεν, τις ιστορίες, είμαστε εδώ για
την εφημερίδα και όχι σε ταξίδι αναψυχής.
226
00:28:01,900 --> 00:28:05,575
- Ανησυχώ για σένα.
- Μα γιατί; Απάντησε!
227
00:28:05,620 --> 00:28:08,134
Γιατί είσαι όλο δικαιολογίες για
να μην είσαι μόνη μαζί μου...
228
00:28:08,180 --> 00:28:11,650
..και τώρα επιμένεις να πας με τον
σερίφη για να ψάξετε το κάθαρμα.
229
00:28:11,700 --> 00:28:13,990
Κεν, δεν είσαι βλάκας,
έχεις νοσηρή φαντασία.
230
00:28:14,016 --> 00:28:15,932
Δεν βλέπω που
κολλάει η φαντασία.
231
00:28:15,980 --> 00:28:22,499
Ω! Ξέρεις ότι λατρεύω την έξαψη και αυτά
τα πράγματα δεν έρχονται κάθε μέρα.
232
00:28:26,380 --> 00:28:30,453
- Γεια σου, Τζακ. - Χρειάζομαι δύο
κουτιά φυσίγγια, για Γουίντσεστερ.
233
00:28:30,500 --> 00:28:32,968
Είπες δύο κουτιά;
234
00:28:33,940 --> 00:28:37,649
Υπάρχει ένας επικίνδυνος εγκληματία,
που το έσκασε από τις φυλακές του Κόνστας.
235
00:28:37,700 --> 00:28:42,933
Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το όπλο ενάντια
σε κάποιον και βρήκες το πρόσχημα, ε;
236
00:28:42,980 --> 00:28:46,722
Είσαι τρελός, Ριντ, έφτασαν
τρεις Ρέιντζερς, γι' αυτό το λόγο.
237
00:28:46,748 --> 00:28:48,033
Γαμώτο, δεν το ήξερα!
238
00:28:48,060 --> 00:28:50,703
Τώρα το ξέρεις, να 'σαι σε επιφυλακή,
Ριντ, ποτέ δεν ξέρεις.
239
00:28:50,729 --> 00:28:52,019
Θα έχω τα μάτια μου ανοιχτά.
240
00:28:52,060 --> 00:28:54,016
- Γεια σου.
- Γεια σου.
241
00:28:56,900 --> 00:29:01,132
Θα χωριστούμε σε δύο ομάδες
και θα επισκεφθούμε όλα τα αγροκτήματα.
242
00:29:01,180 --> 00:29:06,459
Είμαι βέβαιος ότι μπορώ να υπολογίζω
στη συνεργασία σας,...
243
00:29:06,500 --> 00:29:09,697
..και στις αναμφισβήτητες ικανότητές σας.
244
00:29:09,740 --> 00:29:12,096
Εάν δεν βρούμε τον ληστή
μέχρι αύριο το πρωί, θα...
245
00:29:12,140 --> 00:29:15,858
...επιστρέψουμε για την εκλογή του σερίφη
και μετά θα συνεχίσουμε την καταδίωξη.
246
00:29:15,900 --> 00:29:18,539
Ναι, όλοι συμφωνούμε, σερίφη.
247
00:29:18,580 --> 00:29:23,176
- Και 'σεις, τι νομίζετε; - Θα μπορούσατε
να αναβάλετε την εκδήλωση.
248
00:29:23,220 --> 00:29:26,337
Δίνουμε όλη την υποστήριξή μας,
αλλά η εκλογή πρέπει να γίνει.
249
00:29:26,380 --> 00:29:30,293
- Είναι πολύ σημαντική για εμάς.
- Σωστά, δικαστά. - Σ' ευχαριστώ.
250
00:29:30,340 --> 00:29:33,377
Στην εκδήλωση αυτή γιορτάζουμε
την ειρήνη μεταξύ των πολιτών μας...
251
00:29:33,420 --> 00:29:35,990
..και δεν μπορούμε να παραιτηθούμε
από αυτό το δικαίωμά μας.
252
00:29:36,040 --> 00:29:40,091
- Η σύλληψη του ληστή είναι καθήκον
όλων σας. - Πολύ σωστά.
253
00:29:40,140 --> 00:29:46,010
Είναι σαφές, κ. Χιούστον,
ότι αύριο θα σταματήσει το κυνήγι.
254
00:29:46,060 --> 00:29:50,929
Τα παιδιά μας εργάστηκαν σκληρά γι' αυτήν
την μέρα, δεν αξίζει να απογοητευτούν.
255
00:29:50,980 --> 00:29:53,574
Φυσικά, δικαστά. Πάμε.
256
00:31:19,820 --> 00:31:29,934
♪ Σε αυτήν την υπέροχη βραχώδη κοιλάδα... ♪
257
00:31:29,980 --> 00:31:35,612
♪ ...είμαι μόνη και χαρούμενη. ♪
258
00:31:38,420 --> 00:31:46,418
♪ Με το κογιότ θέλω να τραγουδήσω. ♪
259
00:31:46,460 --> 00:31:53,969
♪ Και θέλω να εξηγήσω τη χαρά μου. ♪
260
00:31:56,500 --> 00:32:04,180
♪ Αύριο η Σέλι, η φίλη μου... ♪
261
00:32:04,220 --> 00:32:11,570
♪ ...θα γίνει μια σερίφης. ♪
262
00:32:31,380 --> 00:32:34,531
Ντάνια, πέρνα μέσα, ήρθε η ώρα
να φας και να πας για ύπνο.
263
00:32:34,580 --> 00:32:37,255
- Θα περιμένω τον μπαμπά.
- Ο πατέρας σου θα αργήσει...
264
00:32:37,281 --> 00:32:39,804
...και συ πρέπει να σηκωθείς
νωρίς, αύριο το πρωί.
265
00:32:42,020 --> 00:32:45,569
Ξέχασες την εκλογή του μικρού σερίφη;
266
00:32:45,620 --> 00:32:47,656
Αύριο θα δοθεί μεγάλη μάχη
για σας τα παιδιά.
267
00:32:47,700 --> 00:32:53,218
Θα 'θελα πολύ να εκλεγεί η φίλη μου Σέλι,
αλλά εμείς οι Μορμόνοι είμαστε λιγότεροι.
268
00:32:53,260 --> 00:32:54,739
Μαμά!
269
00:32:54,780 --> 00:32:56,930
Γεια σας, καλοί μου άνθρωποι!
270
00:32:56,980 --> 00:33:00,655
Χαλαρώστε, μην ταράζεστε.
271
00:33:02,020 --> 00:33:04,011
Έχετε την ευλογία μου.
272
00:33:04,060 --> 00:33:07,769
- Δεν πειράζει αν πιω από
την πηγή σας, σωστά; - Όχι.
273
00:33:07,820 --> 00:33:10,732
- Έλα, Ντάνια.
- Έϊ, μισό λεπτό...
274
00:33:10,780 --> 00:33:13,578
Ποιοι άλλοι είναι στη γειτονιά,
εκτός από τις δύο σας;
275
00:33:17,700 --> 00:33:19,691
Τι θέλετε;
276
00:33:19,740 --> 00:33:22,538
Χρειάζομαι μόνο ένα άλογο.
277
00:33:22,580 --> 00:33:25,038
Το καλύτερο του κοπαδιού σας.
278
00:33:25,080 --> 00:33:28,697
Το μόνο που έχουμε είναι του σύζυγό μου,
το οποίο είναι εξουθενωμένο από τη δουλειά.
279
00:33:28,740 --> 00:33:31,891
Τότε θα περιμένω το σύζυγο σας.
280
00:33:31,940 --> 00:33:36,092
- Θα έπρεπε να είναι εδώ, αλλά μπορεί να
να φτάσει από στιγμή σε στιγμή. - Α, ναι;
281
00:33:36,140 --> 00:33:38,574
Πολύ καλύτερα τότε.
282
00:33:38,620 --> 00:33:41,054
Ας τον περιμένουμε μέσα.
283
00:33:42,820 --> 00:33:45,288
Είπα "μέσα"!
284
00:34:04,980 --> 00:34:07,494
Εμείς από εδώ και σεις από την άλλη πλευρά.
285
00:36:16,700 --> 00:36:18,656
Μαμά!
286
00:36:19,580 --> 00:36:22,890
- Φοβάμαι. Τι θέλει;
- Τίποτα, μωρό μου.
287
00:36:31,380 --> 00:36:34,372
- Ο μπαμπάς!
- Κάντε ησυχία!
288
00:36:34,420 --> 00:36:37,059
Είναι ο σύζυγός μου.
289
00:36:37,100 --> 00:36:39,295
Τι συμβαίνει στο σπίτι μου;
290
00:36:39,340 --> 00:36:44,175
- Τζόουνς, αυτός ο κύριος...
- Σκάσε, ξέρω να μιλάω εκ μέρους μου.
291
00:36:44,220 --> 00:36:46,859
Γιατί το όπλο;
292
00:36:47,380 --> 00:36:52,329
Είναι εργαλείο της δουλειάς μου, φίλε,
πέρασε μέσα και άκουσε με.
293
00:36:55,900 --> 00:36:58,653
Χρειάζομαι άλογο και πυρομαχικά.
294
00:36:58,700 --> 00:37:01,817
Μαμά, φοβάμαι,
κάν' τον να φύγει.
295
00:37:01,860 --> 00:37:04,772
Όχι... Όχι, μην ανησυχείς, αγάπη μου.
296
00:37:04,820 --> 00:37:09,018
Άλογο έχω, αλλά όχι όπλα.
297
00:37:09,060 --> 00:37:11,699
Και απομονωμένοι και άοπλοι.
298
00:37:12,500 --> 00:37:16,459
Αν διαπιστώσω ότι δεν λες αλήθεια,
φίλε μου, θα σε σκοτώσω.
299
00:37:17,300 --> 00:37:20,770
Είμαστε Μορμόνοι, δεν χρησιμοποιούμε όπλα.
300
00:37:21,620 --> 00:37:26,330
Ψάξε το σπίτι, αν δεν με πιστεύεις. Είμαι
άνθρωπος της πίστης και δεν ψεύδομαι ποτέ.
301
00:37:26,380 --> 00:37:29,614
Ωραία, αλλά μην
ρισκάρεις τις ζωές τους...
302
00:37:29,640 --> 00:37:33,252
...κάνοντας τον εξυπνάκια
γιατί θα τις σκοτώσω.
303
00:37:33,300 --> 00:37:37,612
Εντάξει, χαλάρωσε,
δεν θα το παίξω έξυπνος.
304
00:37:37,660 --> 00:37:42,859
Αλλά τι είναι τούτο; Άνδρας που φοράει
κομποσκοίνι μιλάει για δολοφονίες;
305
00:37:42,900 --> 00:37:46,575
Αν πιστεύεις στο Θεό, η πέμπτη
εντολή λέει: "Ου φονεύσεις".
306
00:37:46,620 --> 00:37:50,693
Σκάσε. Δεν έχω όρεξη να
ακούσω κανένα κήρυγμα.
307
00:37:54,780 --> 00:37:59,137
Άκουσε, αύριο το πρωί θα
πάς να αγοράσεις πυρομαχικά.
308
00:38:17,580 --> 00:38:22,574
- Έλα εδώ! - Μαμά! - Όχι το παιδί!
- Διώξ' τους ή την σκοτώνω.
309
00:38:22,980 --> 00:38:26,973
- Φώναξε τον.
- Τζόουνς! Έϊ, Τζόουνς, απάντησε!
310
00:38:28,060 --> 00:38:29,812
Απάντησε.
311
00:38:30,740 --> 00:38:35,052
Απάντησε, γρήγορα!
Και να θυμάσαι τι είπα.
312
00:38:35,100 --> 00:38:38,137
Τζόουνς, είμαι ο σερίφης!
313
00:38:38,180 --> 00:38:41,252
- Απάντησε.
- Εδώ είμαι, σερίφη.
314
00:38:43,100 --> 00:38:45,489
Και σεις... το σκασμό!
315
00:38:49,100 --> 00:38:55,255
- Γεια σου, σερίφη, τι συμβαίνει; - Πώς
πάει, Τζόουνς; Ήδη κλειδώθηκες στο σπίτι;
316
00:38:55,300 --> 00:38:57,814
Ναι, σερίφη, τρώγαμε.
317
00:38:58,740 --> 00:39:02,619
Είμαστε στο τρέξιμο και ψάχνουμε
έναν επικίνδυνο ληστή.
318
00:39:02,660 --> 00:39:06,050
Όχι, κάνεις δεν είναι εδώ γύρω.
Δεν έχω δει κανέναν.
319
00:39:13,060 --> 00:39:17,451
Εντάξει, κλειδώσου μέσα
και να προσέχεις.
320
00:39:17,500 --> 00:39:20,219
Γιατί δεν πάμε πίσω στο ξενοδοχείο;
321
00:39:20,260 --> 00:39:23,491
Αυτή τη στιγμή
αυτό σε ενδιαφέρει;
322
00:39:25,540 --> 00:39:28,900
Αν θέλεις μπορείς να πάρεις το πέρασμα για
το Σαν Φελίπε, θα 'μαι εκεί. Να προσέχεις.
323
00:39:28,940 --> 00:39:32,455
- Εντάξει, σερίφη, ευχαριστώ.
- Πάμε.
324
00:39:49,420 --> 00:39:51,456
Μπαμπά! Μπαμπά!
325
00:39:53,980 --> 00:39:58,895
Τα πήγες καλά. Έκανες καλή δουλειά,
αλλά... δεν είναι αρκετό.
326
00:39:58,940 --> 00:40:02,694
- Τι θέλεις;
- Πυρομαχικά, σου είπα.
327
00:40:02,740 --> 00:40:06,176
Άφησε μας ήσυχους, δεν θα
πούμε τίποτα σε κανέναν.
328
00:40:06,220 --> 00:40:08,575
Ανώφελο, Τζέιν, ξέρεις ότι είναι ανένδοτος.
329
00:40:08,620 --> 00:40:11,612
Όσο κρατώ αυτό είμαι σίγουρος
για τον εαυτό μου.
330
00:40:13,900 --> 00:40:16,778
Άφησε με να πάω στο κρεβάτι το κορίτσι.
331
00:40:17,620 --> 00:40:22,216
Το πρωί είναι η εκλογή του μικρού
σερίφη, πρέπει να κατέβουμε στο χωριό.
332
00:40:22,260 --> 00:40:25,616
Αύριο το πρωί θα πας
μόνος σου στο χωριό.
333
00:40:25,660 --> 00:40:29,972
- Χρειάζομαι πυρομαχικά! - Αλλά τι
θα σκεφτούν εάν δεν δουν το παιδί;
334
00:40:30,020 --> 00:40:32,409
Και όλοι γνωρίζουν ότι δεν έχω όπλα!
335
00:40:34,740 --> 00:40:42,169
Θα βρεις μια δικαιολογία κι εγώ θα είμαι
εδώ, να περιμένω, με αυτές τις δυο...
336
00:40:42,220 --> 00:40:46,213
...και να λέω τις προσευχές μου, εντάξει;
337
00:40:52,900 --> 00:40:56,859
Σερίφη, για μένα το κυνήγι του ληστή
είναι κάτι πραγματικά συναρπαστικό.
338
00:40:56,900 --> 00:40:59,858
Θα προτιμούσα
λιγότερη ταραχώδη ζωή.
339
00:40:59,900 --> 00:41:02,367
Λατρεύω τον κίνδυνο και
άνδρες σαν εσένα με επηρεάζουν...
340
00:41:02,393 --> 00:41:05,363
Με μένα στο πλευρό σου
δεν κινδυνεύεις από τίποτα.
341
00:41:06,740 --> 00:41:10,289
Από εδώ, γρήγορα!
342
00:41:10,340 --> 00:41:15,130
- Τι κάνεις, τα παρατάς;
- Όχι, έρχομαι.
343
00:41:31,740 --> 00:41:33,838
Ποιος ξέρει πόσοι είναι οι
καταραμένοι Προτεστάντες.
344
00:41:33,864 --> 00:41:34,652
Συνεχίστε να πυροβολείτε!
345
00:41:34,700 --> 00:41:38,852
Σίγουρα, θέλουν να εκδικηθούν
για ότι έγινε σήμερα το πρωί, στο σαλούν.
346
00:41:38,900 --> 00:41:43,371
Α, ναι; Τότε, απόψε θα πάρουν το μάθημα
τους, που δεν θα το ξεχάσουν ποτέ.
347
00:41:43,420 --> 00:41:48,972
- Γιατί ο σερίφης δεν παρεμβαίνει; - Είναι
έξω και ψάχνει τον καταραμένο, τον ληστή.
348
00:41:49,020 --> 00:41:51,375
Έλα, βιάσου!
349
00:42:31,300 --> 00:42:35,293
- Τι συμβαίνει εκεί;
- Πρέπει να είναι ο ληστής.
350
00:42:35,340 --> 00:42:40,619
Είμαι ο σερίφης, μ' ακούτε;
Σταματήστε τους πυροβολισμούς!
351
00:42:41,620 --> 00:42:44,532
- Είναι η φωνή του σερίφη.
- Δεν καταλαβαίνω πια τίποτα.
352
00:42:44,580 --> 00:42:49,256
- Βιαστήκαμε πάρα πολύ.
- Αν πρόκειται για παγίδα;
353
00:42:50,700 --> 00:42:51,947
Πρέπει να είναι παρεξήγηση.
354
00:42:51,973 --> 00:42:54,579
Και ο δραπέτης; Είσαι
σίγουρος ότι δεν είναι εκεί;
355
00:42:54,620 --> 00:42:59,136
Δεν μπορεί, δεν θα άφηνε
τα όπλα. Περιμένετε εδώ.
356
00:43:00,460 --> 00:43:03,054
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά, σερίφη.
357
00:43:03,660 --> 00:43:06,538
Θα σταματήσεις τις
χαζομάρες με τον σερίφη;
358
00:43:06,580 --> 00:43:10,732
- Θέλεις να τον κάνεις δημοσιογράφο
και αυτόν; - Γιατί όχι, ε;
359
00:43:32,500 --> 00:43:36,652
- Διψάω.
- Έχουμε μόνο νερό. - Φέρ' το.
360
00:44:30,780 --> 00:44:33,499
Αρκετά, το παρατράβηξες.
361
00:44:33,540 --> 00:44:37,579
Πυροβόλησε... πυροβόλησε, Μορμόνε, βλάκα!
362
00:44:37,620 --> 00:44:39,895
Τι περιμένεις;
363
00:44:41,340 --> 00:44:43,900
Έλα, πυροβόλησε!
364
00:44:43,940 --> 00:44:47,649
Είσαι ένας άθλιος δειλός.
365
00:44:47,700 --> 00:44:52,137
Πυροβόλησε.
Πυροβόλησε.
366
00:44:52,180 --> 00:44:56,253
Τώρα, αρκετά με τη φάρσα!
367
00:44:56,620 --> 00:44:58,929
Κατέβασε το όπλο.
368
00:45:02,780 --> 00:45:05,931
Προσευχήσου στο Θεό σου, διότι
όπου να 'ναι έρχεται η αυγή.
369
00:45:10,060 --> 00:45:13,097
Πιστεύω ότι ο ληστής
πήρε άλλη κατεύθυνση.
370
00:45:13,140 --> 00:45:16,132
Θα πήρε ή το πέρασμα του Σαν Φελίπε
ή το δρόμο που οδηγεί εδώ.
371
00:45:16,180 --> 00:45:19,934
- Ναι, είναι αλήθεια.
- Τι σκοπεύεις να κάνεις;
372
00:45:19,980 --> 00:45:23,419
Μόλις τελειώσουμε με την εκλογή
θα συνεχίσουμε το κυνήγι...
373
00:45:23,445 --> 00:45:26,763
...και αν είναι στην
περιοχή, θα τον πιάσουμε.
374
00:45:39,500 --> 00:45:41,650
Σιωπή, παρακαλώ.
375
00:45:42,540 --> 00:45:46,453
Αγαπητοί φίλοι, έφτασε η ώρα
της εκλογής που όλοι περιμέναμε.
376
00:45:46,500 --> 00:45:50,095
Δίνω το λόγο στον σερίφη.
Παρακαλώ, σερίφη.
377
00:45:50,140 --> 00:45:55,339
Μέχρι τώρα όλοι ξέρετε
πώς εκλέγουμε τον υποψήφιό.
378
00:45:55,380 --> 00:45:59,134
Αυτό που θα 'θελα μάλλον να εξηγήσω
είναι οι λόγοι που οδήγησαν το χωριό μας...
379
00:45:59,180 --> 00:46:01,383
...να γιορτάζει τα 14 χρόνια
της γιορτής, που είναι...
380
00:46:01,409 --> 00:46:03,729
...αφιερωμένη στην αρμονία μεταξύ
των δύο κοινοτήτων μας.
381
00:46:03,740 --> 00:46:06,853
- Μπαμπά, που είναι η μαμά;
- Μην ανησυχείς, θα έρθει.
382
00:46:06,900 --> 00:46:10,449
Αλλά λείπει και η Ντάνια.
383
00:46:10,500 --> 00:46:16,052
Μην ανησυχείς, μια ψήφος
δεν θα κρίνει την εκλογή.
384
00:46:16,100 --> 00:46:18,978
Είμαστε Μορμόνοι,
είμαστε μειονότητα.
385
00:46:19,020 --> 00:46:22,217
- Με τον καιρό όλες οι εμπάθειες
θα τελειώσουν. - Ελπίζουμε.
386
00:46:22,260 --> 00:46:27,334
...περικύκλωσαν τους ληστές και
απελευθέρωσαν την πόλη για πάντα.
387
00:46:27,380 --> 00:46:32,818
Και τώρα ας σηκωθούν οι υποψήφιοι.
Ελάτε παιδιά.
388
00:46:36,420 --> 00:46:38,012
Μπράβο.
389
00:46:40,540 --> 00:46:42,417
Πολύ καλά.
390
00:46:52,540 --> 00:46:55,577
- Αδελφέ Τζόουνς, που είναι η Ντάνια;
- Ένιωσε αδιαθεσία.
391
00:46:55,620 --> 00:46:58,976
Έχω να δηλώσω
ότι εκλέγετε ο Στέφι Μάρλοου.
392
00:46:59,020 --> 00:47:02,376
- Μπράβο! - Μπράβο!
- Μπράβο! - Έλα, Στέφι.
393
00:47:06,460 --> 00:47:10,009
Από αυτή τη στιγμή και για οκτώ ημέρες,
είσαι ο σερίφης του χωριού.
394
00:47:10,060 --> 00:47:12,938
- Αν ήταν η Ντάνια, η Σέλι θα το έκανε;
- Λυπάμαι.
395
00:47:12,980 --> 00:47:16,814
- Μέσα είναι όλοι τους.
- Ας μπούμε.
396
00:47:16,860 --> 00:47:21,297
- Όχι, προτιμώ να μείνω έξω.
- Τέλος πάντων, εγώ πάω.
397
00:47:23,100 --> 00:47:27,537
- Μπράβο! - Μπράβο!
- Καλή δουλειά, σερίφη.
398
00:47:27,580 --> 00:47:30,253
- Μπράβο! - Μπράβο!
399
00:47:35,380 --> 00:47:39,737
Φίλοι, εκλέξαμε το νέο σερίφη
του Ροκ Σπρινγκς: σεβαστείτε το!
400
00:47:40,180 --> 00:47:42,330
Ποιος βγήκε;
401
00:47:43,220 --> 00:47:45,176
Ο Στέφι Μάρλοου.
402
00:47:46,380 --> 00:47:50,168
Συγχαρητήρια, Στέφι.
Είσαι σίγουρα ο πιο έξυπνος.
403
00:47:53,420 --> 00:47:55,092
Ήμουν απλά άτυχη.
404
00:47:55,140 --> 00:47:58,928
Αν ήταν η Ντάνια θα έπειθε όλα τα άλλα
παιδιά να ψηφίσουν εμένα.
405
00:47:58,980 --> 00:48:03,974
- Άκουσες, η Ντάνια δεν είναι καλά.
- Φαίνεσαι ανήσυχος, αδελφέ Τζόουνς.
406
00:48:04,020 --> 00:48:08,536
- Νομίζω ότι η Ντάνια, απλώς κρυολόγησε.
- Γιατί δεν μιλάς με το γιατρό;
407
00:48:08,580 --> 00:48:13,415
Ναι, ναι, θα κάνω κάποια ψώνια,
και μετά θα πάω στο γιατρό.
408
00:48:24,860 --> 00:48:27,613
Πως μπορούμε να σε
εξυπηρετήσουμε, Τζόουνς;
409
00:48:27,660 --> 00:48:30,572
Σφαίρες για Κολτ.
410
00:48:32,940 --> 00:48:36,057
Τι είναι;
Γιατί με κοιτάς έτσι;
411
00:48:36,100 --> 00:48:39,251
Αδελφέ Τζόουνς, από πότε
έχεις στην κατοχή σου Κολτ;
412
00:48:39,300 --> 00:48:42,372
Πρόσφατα... Το αγόρασα.
413
00:48:42,420 --> 00:48:48,450
Τζόουνς, ανησυχώ, έχω την εντύπωση
ότι κάτι συμβαίνει.
414
00:48:48,500 --> 00:48:54,211
- Τίποτα που να σας ενδιαφέρει. - Κοίτα,
αν χρειαστείς κάτι, υπολόγιζε σε εμάς.
415
00:48:54,260 --> 00:48:56,649
Εντάξει, ευχαριστώ.
416
00:48:56,700 --> 00:48:59,692
Για ότι και να είναι, αδελφέ, κατάλαβες;
417
00:48:59,740 --> 00:49:03,176
Ακόμη και αν πρόκειται για τον ληστή.
418
00:49:05,500 --> 00:49:07,934
Εντάξει, θα το κάνω.
419
00:49:11,900 --> 00:49:14,661
Νεαρέ συνάδελφε, κατά το διάστημα
της απουσίας μου, βασίζομαι σε σένα.
420
00:49:14,700 --> 00:49:17,373
Πρέπει να γυρίσουμε στα βουνά
για να ψάξουμε τον ληστή.
421
00:49:17,420 --> 00:49:20,571
Πηγαίνετε, θα φροντίσω
εγώ για το χωριό.
422
00:49:20,620 --> 00:49:23,180
Θέλω να σου συστήσω, σερίφη,
τα μάτια σου ορθάνοιχτα.
423
00:49:23,220 --> 00:49:27,008
Μην ανησυχείς, σερίφη,
ξέρεις ότι γνωρίζω τι να κάνω.
424
00:49:27,060 --> 00:49:29,733
Αν ο σερίφης χρειαστεί βοήθεια,
να του την δώσεις.
425
00:49:29,780 --> 00:49:31,731
Σίγουρα, Σερίφη, μην
ανησυχείς, εδώ θα 'μαι.
426
00:49:31,757 --> 00:49:33,819
Ευχαριστώ, δικαστά,
υπολογίζουμε σε σένα.
427
00:49:33,860 --> 00:49:37,614
- Να προσέχετε και καλή τύχη.
- Σ' ευχαριστώ. Καλή δουλειά, σερίφη.
428
00:49:37,660 --> 00:49:40,220
Αντίο και καλό κυνήγι.
429
00:49:43,500 --> 00:49:46,094
Τώρα τα πάντα είναι στους ώμους σου.
430
00:50:29,220 --> 00:50:32,417
Δεν χρειάζεσαι τίποτα άλλο,
μπορείς να φύγεις.
431
00:51:01,380 --> 00:51:03,735
Ετοίμασε το άλογο.
432
00:51:03,780 --> 00:51:06,214
Το θέλω κοντά στην έξοδο.
433
00:51:06,260 --> 00:51:11,459
- Αχ, η κόρη σου θα έρθει μαζί μου.
- Τι θέλεις ένα κοριτσάκι; Τι θα το κάνεις;
434
00:51:13,740 --> 00:51:16,812
Το πιστόλι, τα πυρομαχικά...
435
00:51:19,980 --> 00:51:21,891
...τη μικρή και φεύγω.
436
00:51:21,940 --> 00:51:27,014
Την θέλω για το πέρασμα του Σαν Φελίπε.
Θα την αφήσω στα ερείπια της Αποστολής.
437
00:51:58,220 --> 00:52:02,372
- Τι θέλεις, Σέλι; - Που είναι ο μεγάλος
σερίφης; - Είμαι εγώ εδώ. - Τι είναι μικρή;
438
00:52:02,420 --> 00:52:04,615
Κύριε δικαστά, κοιτάξτε,...
439
00:52:04,660 --> 00:52:08,892
...ο ληστής που το έσκασε από τη φυλακή
και που ο σερίφης τον ψάχνει στα βουνά...
440
00:52:08,940 --> 00:52:10,737
...είναι στο σπίτι της Ντάνια.
441
00:52:10,780 --> 00:52:13,374
- Τι είναι αυτά που λες;
- Τον είδα στο αγρόκτημα.
442
00:52:13,420 --> 00:52:17,618
Θέλω να πω, τον είδα από πίσω
και κρατούσε το πιστόλι του.
443
00:52:17,660 --> 00:52:21,494
Εντάξει, αγαπητή μου, τώρα το έπιασα.
Μπορείς να πας στο σπίτι, ε;
444
00:52:21,540 --> 00:52:24,498
Κατάλαβα, δεν με πιστεύεις,
τότε θα πρέπει να κάνω κάτι.
445
00:52:24,540 --> 00:52:26,900
Δεν χρειάζεται να αναλάβεις
οποιαδήποτε πρωτοβουλία,
446
00:52:26,926 --> 00:52:29,170
αυτά τα πράγματα μπορούν
να τα κάνουν μόνο μεγάλοι.
447
00:52:29,220 --> 00:52:33,259
- Γι' αυτό ο δικαστής πρέπει να βοηθήσει.
- Ο δικαστής;!
448
00:52:33,300 --> 00:52:37,896
Εντάξει, παιδιά, μείνετε ήρεμα.
Πρώτα θέλω να το σκεφτώ. Τώρα πήγαινε.
449
00:52:37,940 --> 00:52:41,057
Μα δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο.
Κύριε "να το σκεφτώ".
450
00:52:42,060 --> 00:52:45,018
Η Σέλι μπορεί να λέει αλήθεια,
δεν νομίζετε;
451
00:52:45,060 --> 00:52:50,259
- Μπορεί και θα 'ναι μεγάλο πρόβλημα.
- Αυτή τη στιγμή είμαστε μόνοι. - Ω, ναι.
452
00:52:50,300 --> 00:52:54,179
Οφείλω να ενημερώσω αμέσως το σερίφη
και τους άλλους. Πηγαίνω να τους ψάξω.
453
00:52:55,740 --> 00:52:58,208
- Ριντ!
- Τι είναι, δικαστά;
454
00:52:58,260 --> 00:53:02,253
Πρέπει να πάμε στον σερίφη, δεν υπάρχει
χρόνος για χάσιμο. Είναι κάτι επείγον.
455
00:53:02,300 --> 00:53:06,976
- Τι συνέβη, ο δικαστά; - Όχι τώρα.
Πρώτα στον σερίφη. - Σωστά τα λες.
456
00:53:08,500 --> 00:53:12,334
- Πρόσεχε το κατάστημα.
- Εντάξει, Ριντ, αλλά και συ πρόσεχε!
457
00:53:58,500 --> 00:54:01,165
Η Σέλι μου είπε να
έρθω και αυτή λείπει.
458
00:54:01,191 --> 00:54:03,335
Ο ληστής, υπάρχει πραγματικά;
459
00:54:03,380 --> 00:54:06,213
Φυσικά υπάρχει,
τον είδα με τα μάτια μου.
460
00:54:06,260 --> 00:54:09,086
Τι θα κάνουμε,
θα ειδοποιήσουμε τους μεγάλους;
461
00:54:09,112 --> 00:54:12,574
Όχι, ο καθένας σας πρέπει
να ψάξει και να βρει όπλο.
462
00:54:12,620 --> 00:54:14,088
Γιατί να μην το
πούμε στον Στέφι;
463
00:54:14,114 --> 00:54:16,898
Το είπα και σε αυτόν και στον
δικαστή, αλλά δεν με πίστεψαν.
464
00:54:16,940 --> 00:54:19,659
Τι μπορούμε να κάνουμε χωρίς όπλα;
465
00:54:19,700 --> 00:54:23,739
- Μπορώ να πάρω το λάσο του πατέρα μου.
- Έχω τρεις σφενδόνες!
466
00:54:23,780 --> 00:54:25,746
Θα φέρω τα βέλη και το τόξο.
467
00:54:25,772 --> 00:54:28,153
- Σαν τους Ινδιάνους;
- Ναι, αλλά πώς θα φτάσουμε εκεί;
468
00:54:28,200 --> 00:54:29,447
Ναι, αυτό είναι ένα πρόβλημα.
469
00:54:29,473 --> 00:54:33,020
- Χρειαζόμαστε μια άμαξα.
- Θα πρέπει όμως να μας χωράει όλους.
470
00:54:33,060 --> 00:54:35,779
Απλά ένα κάρο, θα το φτιάξουμε.
471
00:54:35,820 --> 00:54:38,937
Το βρήκα! Θα πω στον αδελφό μου
να φέρει το αμαξάκι του μπαμπά μου.
472
00:54:38,980 --> 00:54:43,019
- Ναι, ραντεβού στη μεγάλη βελανιδιά.
- Ναι. - Γρήγορα!
473
00:55:13,100 --> 00:55:16,570
- Μα που είναι το αμαξάκι;
- Θα πρέπει να πάμε με τα πόδια.
474
00:55:16,620 --> 00:55:21,410
Περιμένετε λίγο. Πολλοί γνωρίζουν την
παράκαμψη για το πέρασμα του Σαν Φελίπε.
475
00:55:21,460 --> 00:55:26,773
- Αλλά αν το αμαξάκι το πήρε ο πατέρα της;
- Θα ήταν μεγάλη ατυχία.
476
00:55:26,820 --> 00:55:30,415
Θα πρέπει να τον σταματήσουμε
πριν τραβήξει το όπλο.
477
00:55:30,460 --> 00:55:33,691
Αν τον δω, θα τον σκοτώσω,
με τη σφεντόνα τραβάω καλά.
478
00:55:34,620 --> 00:55:38,499
- Άντε ρε! Θα τον πιάσω εγώ με το λάσο.
- Σταματήστε!
479
00:55:38,540 --> 00:55:40,417
Κάντε ησυχία.
480
00:55:40,460 --> 00:55:44,214
Εάν είστε σιωπηλοί, θα ακούσουμε
τον θόρυβο απ΄το αμαξάκι, όταν θα 'ρχεται.
481
00:55:44,260 --> 00:55:48,333
Μην ανησυχείς, είμαι σε
επιφυλακή και προσέχω το δρόμο.
482
00:55:48,380 --> 00:55:50,018
Εκεί είναι!
483
00:55:50,060 --> 00:55:54,178
- Ναι, έρχεται.
- Ελάτε, βιαστείτε! - Γιούπι!
484
00:55:54,220 --> 00:55:58,259
- Πάμε! Βιαστείτε!
- Γρήγορα! - Έϊ, περιμένετε με!
485
00:55:58,300 --> 00:56:00,416
- Έλα!
- Περιμένετε με!
486
00:56:01,620 --> 00:56:06,375
- Ελάτε! Βιαστείτε, αγόρια.
- Περιμένετε! - Ανεβείτε!
487
00:56:06,980 --> 00:56:14,091
- Άσε με να καθίσω. - Ναι, έλα.
- Ο επόμενος! - Έλα! - Γρήγορα!
488
00:56:20,940 --> 00:56:23,773
- Είναι ανώφελο, δεν προχωράει.
- Το άλογο δεν μας τραβάει όλους.
489
00:56:23,820 --> 00:56:26,590
Ας κατέβουμε να σπρώξουμε,
θα βοηθήσουμε...
490
00:56:26,616 --> 00:56:28,974
- ...έτσι το άλογο.
- Ναι. - Ελάτε, πάμε!
491
00:56:29,020 --> 00:56:32,137
- Πιο δυνατά!
- Τα καταφέραμε!
492
00:57:13,340 --> 00:57:17,413
Εδώ σταματάμε.
Ο δρόμος είναι άσχημος.
493
00:57:17,460 --> 00:57:22,739
- Ας κόψουμε δρόμο από το λόφο.
- Ναι, ας το αφήσουμε εδώ. Πάμε.
494
00:57:24,500 --> 00:57:28,459
- Έλα, Γουόλτερ, είσαι πάντα τελευταίος!
- Αφού δεν με περιμένετε.
495
00:57:32,260 --> 00:57:36,572
- Βάλτε δύναμη, ας βιαστούμε.
- Ελάτε! - Θεούλη μου!
496
00:57:38,820 --> 00:57:42,529
- Τα ίχνη είναι φρέσκα, θα πρέπει
να είμαστε κοντά. - Ελπίζω.
497
00:57:47,700 --> 00:57:49,930
Τι ζέστη!
498
00:57:50,380 --> 00:57:54,055
Έϊ, εδώ χωρίστηκαν σε δύο ομάδες.
499
00:57:54,100 --> 00:57:57,888
Ω, ναι, έτσι νομίζω.
500
00:58:02,340 --> 00:58:06,049
Αλλά ο σερίφης πρέπει να πήγε προς τα
εδώ, αναγνωρίζω την οπλή του αλόγου του.
501
00:58:06,100 --> 00:58:09,137
Δεν θα έπαιρνα και όρκο,
αν ήμουν στη θέση σου.
502
00:58:09,180 --> 00:58:11,819
Λοιπόν; Τι κάνουμε;
503
00:58:14,060 --> 00:58:17,018
- Έλα, πάμε από εδώ.
- Εντάξει.
504
00:58:21,340 --> 00:58:25,049
- Δεν θα είμαι πάντα τελευταίος,
περιμένετε. - Γρήγορα! - Έλα!
505
00:58:25,100 --> 00:58:28,490
- Γρήγορα, βιαστείτε!
- Δεν μπορώ άλλο. - Τι προσπάθεια!
506
00:58:30,140 --> 00:58:33,894
- Ελάτε, ρε παιδιά, ελάτε.
- Βιαστείτε.
507
00:58:39,500 --> 00:58:43,971
Μα είναι δυνατόν;
Τι είναι; Φίδι;
508
00:59:16,580 --> 00:59:20,129
- Σερίφη, ο άνθρωπος που ψάχνεις είναι
στο αγρόκτημα του Τζόουνς. - Πώς το ξέρεις;
509
00:59:20,180 --> 00:59:23,775
- Τον είδε η Σέλι. - Ο Τζόουνς ήρθε και
αγόρασε πυρομαχικά, αλλά δεν έχει όπλα.
510
00:59:23,820 --> 00:59:26,015
Γρήγορα, ας τρέξουμε!
511
01:00:11,580 --> 01:00:14,094
Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.
512
01:00:19,940 --> 01:00:22,500
Τι σημαίνει αυτό;
513
01:00:23,380 --> 01:00:29,137
Που είναι ο ληστής; Η Σέλι,
λέει ότι τον είδε στο σπίτι σας.
514
01:00:29,180 --> 01:00:31,535
Η Σέλι λέει ψέματα!
515
01:00:32,500 --> 01:00:36,493
Και οι σφαίρες που αγόρασες από τον Ριντ
για ποιο όπλο τις ήθελες, Τζόουνς;
516
01:00:36,540 --> 01:00:38,610
Και πού είναι η Ντάνια;
517
01:00:39,740 --> 01:00:43,335
Η Ντάνια είναι στο ποτάμι,
μαζεύει λουλούδια.
518
01:00:43,740 --> 01:00:46,049
Ορκίζεσαι ότι λες αλήθεια;
519
01:00:46,100 --> 01:00:50,013
Ναι, γιατί δεν πας στο ποτάμι να κοιτάξεις;
520
01:00:50,060 --> 01:00:54,053
Πείτε καλύτερα ότι ο ληστής την πήρε όμηρο.
521
01:00:59,820 --> 01:01:02,129
Πριν είναι αργά!
522
01:01:03,980 --> 01:01:09,100
Σερίφη, σε παρακαλώ, αν τον κυνηγήσεις,
θα σκοτώσει την κόρη μας!
523
01:01:09,300 --> 01:01:15,011
- Θα τη σκοτώσει αν δεν τον προλάβω.
- Σερίφη, κατευθύνεται προς το πέρασμα.
524
01:01:16,220 --> 01:01:19,417
Το πέρασμα του Σαν Φελίπε.
525
01:01:19,460 --> 01:01:22,896
Είπε ότι θα την αφήσει την Αποστολή.
526
01:01:32,980 --> 01:01:37,610
Πήρε όμηρο το κοριτσάκι.
Στο πέρασμα του Σαν Φελίπε, γρήγορα!
527
01:01:48,700 --> 01:01:51,009
Έϊ, περιμένετε!
528
01:01:58,740 --> 01:02:02,449
- Πού πάμε;
- Σε ένα ωραίο μέρος, θα δεις.
529
01:02:08,060 --> 01:02:12,497
- Γιατί με έχεις φέρει τόσο μακριά;
- Βγάλε το σκασμό, αλλιώς δεν θα πιεις.
530
01:02:12,540 --> 01:02:15,691
Μα δεν διψάω, φοβάμαι.
531
01:02:15,740 --> 01:02:17,856
Σκάσε!
532
01:02:17,900 --> 01:02:21,529
- Μα πόσο ακόμα;
- Εδώ είμαστε.
533
01:02:35,100 --> 01:02:38,251
- Κοιτάξτε, παιδιά;
- Πού;
534
01:02:38,300 --> 01:02:40,575
- Εκεί πέρα, κάτι κινείται!
- Είναι αλήθεια.
535
01:02:40,620 --> 01:02:44,818
- Μα δεν βλέπω τίποτα. - Ούτε κι εγώ.
- Δεν είμαστε όλοι τυφλοί σαν εσάς!
536
01:02:44,860 --> 01:02:46,976
Σέλι, για δείξε το σημείο καλά.
537
01:02:47,020 --> 01:02:51,855
- Εκεί κάτω, κοντά στα βράχια.
- Τους βλέπω! - Είναι δύο!
538
01:02:52,980 --> 01:02:55,494
Ω, ναι, φτάσαμε.
539
01:03:49,060 --> 01:03:51,733
Προσοχή, παιδιά, έρχονται!
540
01:03:51,780 --> 01:03:54,161
- Θα σου συνθλίψει το κεφάλι!
- Μα, όχι!
541
01:03:54,187 --> 01:03:57,457
Νομίζω με τη σφεντόνα,
θα τον "στείλω διακοπές."
542
01:03:57,500 --> 01:04:00,298
Εγώ, θα το πιάσω με το λάσο.
543
01:04:03,260 --> 01:04:05,933
Προσέξτε, αγόρια.
544
01:04:22,900 --> 01:04:25,255
Τι είναι;
545
01:04:25,300 --> 01:04:28,576
Σκάσε και προσευχήσου.
546
01:04:30,140 --> 01:04:34,497
- Πού πάμε τώρα;
- Να σώσω τη ζωή σου.
547
01:04:40,020 --> 01:04:44,377
Και ας ελπίζουμε ότι η εκδίκηση
του Ουρανού δεν θα μας κατακάψει, πιο πριν.
548
01:04:45,500 --> 01:04:48,810
Έλα! Άντε, κουνήσου!
549
01:04:48,860 --> 01:04:51,772
Όχι, έλα εδώ!
550
01:04:57,940 --> 01:05:00,090
Σταμάτα!
551
01:05:00,860 --> 01:05:03,169
Σταμάτα!
552
01:05:55,900 --> 01:05:58,016
Βοήθησε με!
553
01:06:00,900 --> 01:06:02,970
Βοήθεια!
554
01:06:07,380 --> 01:06:13,216
- Βοήθησε με, σε παρακαλώ!
- Τι σου έλεγα; Η εκδίκηση του Ουρανού!
555
01:06:15,180 --> 01:06:17,648
Σε παρακαλώ!
556
01:06:17,700 --> 01:06:19,213
Ηρέμησε.
557
01:06:23,500 --> 01:06:25,570
Βοήθησέ με!
558
01:06:35,900 --> 01:06:38,095
Εδώ είσαι.
559
01:06:50,380 --> 01:06:52,450
Και σταμάτα να κλαίς!
560
01:07:02,740 --> 01:07:05,891
- Άφησε με, θέλω να πάω σπίτι μου!
- Σου είπα να σταματήσεις!
561
01:07:08,060 --> 01:07:10,779
- Κατάλαβες;
- Άφησε με! - Μην κλαίς!
562
01:07:17,700 --> 01:07:19,611
Σταμάτα!
563
01:07:53,500 --> 01:07:56,492
Είμαι κουρασμένη.
564
01:07:56,540 --> 01:07:59,896
- Φοβάμαι!
- Αρκετά!
565
01:08:11,060 --> 01:08:13,051
Γρήγορα!
566
01:08:31,340 --> 01:08:34,935
- Δεν μπορώ άλλο, είμαι κουρασμένη.
- Περπάτα.
567
01:08:37,340 --> 01:08:40,093
Έλα, μην σέρνεσαι!
568
01:08:54,780 --> 01:09:00,059
- Τι κάνεις;
- Άφησε με!
569
01:09:00,100 --> 01:09:03,649
- Σήκω!
- Δεν πάω πουθενά!
570
01:09:03,700 --> 01:09:06,851
- Σήκω, είπα!
- Μην με σκοτώσεις, εντάξει;
571
01:09:06,900 --> 01:09:11,849
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο με
τις ιστορίες σου! Περπάτα!
572
01:09:17,820 --> 01:09:21,096
- Ελάτε, γρήγορα! Όλοι μαζί!
- Ελάτε, ρε παιδιά, τι περιμένετε;
573
01:09:21,140 --> 01:09:26,055
Να κινηθούμε γρήγορα!
Ας τον σταματήσουμε! Φέρτε το σχοινί!
574
01:09:29,860 --> 01:09:31,498
Σέλι!
575
01:09:32,660 --> 01:09:34,810
Έτσι, έλα!
576
01:09:38,060 --> 01:09:40,620
Προσπάθησε να τον κρατήσεις
για να τον δέσω.
577
01:09:55,060 --> 01:09:59,576
- Στα πόδια σου, αλλιώς θα έχεις
την ίδια τύχη! - Όχι, άσε με! Βοήθεια!
578
01:10:18,100 --> 01:10:20,056
Μπαρτ!
579
01:10:20,100 --> 01:10:25,220
- Παράτα τα! Δεν θα τα καταφέρεις.
- Δεν θα παραδοθώ ποτέ. - Άφησε με!
580
01:10:25,260 --> 01:10:27,535
Θα πεθάνουμε μαζί!
581
01:10:27,580 --> 01:10:32,096
Να προσέχετε τη μικρή.
Μπαρτ, άφησε το κοριτσάκι!
582
01:10:33,860 --> 01:10:38,012
Συνέχισε μόνος σου.
583
01:10:38,060 --> 01:10:41,575
Μπαρτ, άκουσέ με!
584
01:10:44,660 --> 01:10:47,572
Σταμάτα να κλαις,
μου την έδωσες στα νεύρα!
585
01:10:50,660 --> 01:10:53,618
- Ελάτε να με πιάσετε!
- Προχωράτε! - Σερίφη!
586
01:11:28,060 --> 01:11:31,336
Αντί να κλαις, άρχισε να
απαγγέλλεις προσευχές.
587
01:11:37,900 --> 01:11:41,290
Αρκετά. Επιτέλους
και μια καλή στιγμή!
588
01:12:08,380 --> 01:12:11,292
Έλα, σήκω, Μπαρτ.
589
01:12:11,340 --> 01:12:15,066
Θα σου δώσω την ευκαιρία να σωθείς,
αλλά πρέπει να απαλλαγείς από εμένα.
590
01:12:15,192 --> 01:12:16,778
Εντάξει, σερίφη.
591
01:12:53,700 --> 01:12:56,976
Προχώρα! Άντε!
592
01:13:10,540 --> 01:13:13,338
- Ντάνια! Ντάνια!
- Μαμά μου!
593
01:13:13,380 --> 01:13:16,850
- Σέλι! - Μπαμπά!
- Σέλι! - Μαμά!
594
01:13:16,900 --> 01:13:18,777
Μαμά!
595
01:13:22,620 --> 01:13:25,612
Αντίο, σερίφη,
ευχαριστώ για τη συνεργασία.
596
01:13:25,660 --> 01:13:28,015
Πάμε.
597
01:13:56,620 --> 01:13:59,214
Σέλι, ήσουν πράγματι καλή.
598
01:13:59,260 --> 01:14:02,252
Εγώ δεν θα έκανα ό,τι έκανες.
599
01:14:02,300 --> 01:14:05,497
- Ευχαριστώ, Στέφι!
- Μπράβο, Στέφι! - Μπράβο!
600
01:14:05,540 --> 01:14:10,898
Φίλοι, η μικρή Σέλι και ο καλός
σερίφης πιάσανε το ληστή.
601
01:14:10,940 --> 01:14:14,694
- Αυτή θα είναι μια αξέχαστη μέρα.
- Γιούπι ο σερίφης!
602
01:14:15,260 --> 01:14:18,013
Η ιστορία του μικρού σερίφη
επαναλαμβάνεται!
603
01:14:30,340 --> 01:14:32,570
Παιδί μου!
604
01:14:34,595 --> 01:14:38,595
ΤΕΛΟΣ
605
01:14:38,620 --> 01:14:43,220
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*72303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.