All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E03.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam-TRSub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:13,999
سَحب الترجمة:
Mohammed Bakkali
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,520
هل لي بقهوة دون "كافيين"، فضلاً؟
3
00:00:21,720 --> 00:00:26,440
مرحباً، هذا جهاز الرد الآلي الخاص
بـ"ماريبي"، اترك رسالة بعد الصافرة.
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,080
لقد انتهيت للتوّ يا أمي، هل السادسة...
5
00:00:34,440 --> 00:00:36,680
المعذرة! هل لديك شاحن هاتف خليوي؟
6
00:00:37,040 --> 00:00:37,880
لا!
7
00:00:43,360 --> 00:00:44,520
هل تريدين استعمال هاتفي؟
8
00:00:46,840 --> 00:00:49,600
"بعد 20 ساعة من السرقة"
9
00:00:51,880 --> 00:00:54,280
- حقاً؟ ألا تمانع؟
- لا!
10
00:00:54,360 --> 00:00:56,200
هل أنت متأكد؟ شكراً!
11
00:00:57,720 --> 00:00:59,200
عليّ أن أجري بعض الاتصالات.
12
00:01:00,000 --> 00:01:01,520
- لا تقلقي!
- شكراً.
13
00:01:04,760 --> 00:01:07,200
"السبت، الساعة السادسة و25 دقيقة صباحاً"
14
00:01:10,640 --> 00:01:12,400
لقد انتهيت للتوّ يا أمي. أنا في الطريق.
15
00:01:16,960 --> 00:01:18,880
الرئيس "سانشيز". اترك رسالة.
16
00:01:20,360 --> 00:01:21,840
أنا المفتشة "موريو".
17
00:01:22,640 --> 00:01:24,880
أعرف أن الوقت متأخر لكن أردت أن أخبرك...
18
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
إن كانت المخابرات ستتولى الأمر،
19
00:01:26,960 --> 00:01:28,840
بسبب بعض المصالح الدبلوماسية...
20
00:01:29,760 --> 00:01:33,560
فلن أكون المفتشة الغبية بينما
يقتحم أولئك الهمج المكان.
21
00:01:34,200 --> 00:01:37,000
لذا أشعر بأنني مُجبَرة على التنحي.
22
00:01:38,040 --> 00:01:39,000
عمت مساءً.
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,440
عمت صباحاً.
24
00:01:45,200 --> 00:01:47,400
- شكراً!
- على الرحب.
25
00:01:51,960 --> 00:01:55,640
عدد الرهائن غير معروف.
26
00:01:56,120 --> 00:01:58,400
المعلومة الوحيدة حتى الآن
هي أنّ "أليسون باركر"،
27
00:01:58,480 --> 00:02:01,200
- ابنة سفير "المملكة المتحدة"...
- لكن مهلاً... أنتِ هناك...
28
00:02:01,800 --> 00:02:02,880
في هذه اللحظة...
29
00:02:03,400 --> 00:02:04,560
هل أنت...؟
30
00:02:05,280 --> 00:02:07,280
إن بدأت بسرد قصة خطف،
31
00:02:07,360 --> 00:02:11,360
فهذا لأن الجميع سيتذكر تلك الأيام
تحت الحصار في دار السك الملكية.
32
00:02:11,880 --> 00:02:13,720
كانت الشوارع في وسط المدينة مُغلَقة.
33
00:02:13,800 --> 00:02:15,920
بثّ التلفزيون على الهواء مباشرة
لـ24 ساعة.
34
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
رمت الشرطة كتيّبات العمل من النافذة،
35
00:02:18,360 --> 00:02:20,960
ولم تعرف ماذا تفعل بشأن تبجّح
36
00:02:21,040 --> 00:02:23,600
أولئك الأوغاد الذين يحاولون طباعة أموالهم.
37
00:02:23,680 --> 00:02:26,680
لكن أشياء كثيرة حصلت ولا أحد يذكرها.
38
00:02:26,760 --> 00:02:28,120
أشياء غيّرتنا جميعاً...
39
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
إلى درجة عدم معرفة من كانوا الأشرار...
40
00:02:31,800 --> 00:02:32,920
ومن كانوا الأخيار.
41
00:02:33,000 --> 00:02:35,480
عندما تتفاوضين مع أولئك الناس
هل تنفذين مطالبهم؟
42
00:02:35,560 --> 00:02:38,520
أو تتماشين معهم لكسب الوقت؟
43
00:02:40,040 --> 00:02:42,760
- ليس عليك أن تجيبي...
- كل حالة مختلفة.
44
00:02:43,360 --> 00:02:44,320
بالتأكيد. أنا آسف.
45
00:02:45,680 --> 00:02:46,520
ومع ذلك...
46
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
نعم...
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,840
نحاول نزع فتيل المشكلة، وكسب بعض الوقت.
48
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
شكراً لك.
49
00:02:54,960 --> 00:02:57,360
في الحقيقة، نحن من يكسب الوقت.
50
00:02:57,440 --> 00:03:00,160
لم تكن مقولة "الوقت من ذهب"
مناسبة جداً أبداً.
51
00:03:00,640 --> 00:03:02,080
ويا لها من أموال كثيرة.
52
00:03:02,920 --> 00:03:05,080
نطبع كل ساعة ثمانية ملايين يورو.
53
00:03:05,560 --> 00:03:08,520
1400 ورقة من العملة،
54
00:03:08,600 --> 00:03:10,720
تنتج كل واحدة 140 ألف ورقة نقدية
من فئة الـ50 يورو.
55
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
كان كل شيء هادئاً عند الفجر،
56
00:03:21,320 --> 00:03:23,280
بدا أنّ الخطة كانت على المسار الصحيح.
57
00:03:25,840 --> 00:03:27,560
كان البروفيسور أخانا الأكبر.
58
00:03:28,080 --> 00:03:30,520
تحكّم براديو الشرطة و18 كاميرا.
59
00:03:31,600 --> 00:03:33,520
لذا إن أراد أحد خداعنا...
60
00:03:33,960 --> 00:03:36,120
سنعرف ذلك جيداً سلفاً.
61
00:03:41,160 --> 00:03:43,120
أخذنا نوبات لمراقبة الرهائن،
62
00:03:43,200 --> 00:03:45,560
وكل المداخل والإنتاج بالتأكيد.
63
00:03:46,040 --> 00:03:47,480
بعد 20 ساعة فقط،
64
00:03:47,560 --> 00:03:50,520
أنتجت المطابع 52 مليون يورو.
65
00:03:51,320 --> 00:03:53,600
إذاً، اعتقدنا في تلك المرحلة
أنّ الأمر كان معقولاً.
66
00:03:54,680 --> 00:03:57,920
لكن كل ذلك السلام كان هدوء ما قبل العاصفة.
67
00:03:58,320 --> 00:04:02,320
كانت الأمور على وشك أن تسوء جداً،
وسنصبح قريبين من خسارة كل شيء.
68
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
وإن سألتني عن السبب...
69
00:04:05,560 --> 00:04:07,480
فسأقول إنه كان قصة حب بسيطة.
70
00:04:08,120 --> 00:04:11,160
في النهاية، الحب هو سبب جيد
لينهار كل شيء.
71
00:04:13,000 --> 00:04:19,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
72
00:05:36,520 --> 00:05:37,920
أودّ أن أطلب منك معروفاً.
73
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
هل هذا ممكن؟
74
00:05:44,840 --> 00:05:46,440
ليستعدّ الجميع!
75
00:05:46,520 --> 00:05:47,600
هيا بنا!
76
00:05:47,680 --> 00:05:49,520
إنهم يفتحون الأبواب يا نائب المفتش.
77
00:05:55,760 --> 00:05:58,160
إنهم 17 رجلاً مسلحين بـ"إم 16" يا سيدي.
78
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
لا أحد يتحرك، مفهوم؟
79
00:06:00,720 --> 00:06:02,080
إنها فرصة فريدة.
80
00:06:02,600 --> 00:06:03,720
لا أحد يتحرك!
81
00:06:03,800 --> 00:06:04,960
اخلع القناع.
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
أطلب منكم ألا تطلقوا النار.
83
00:06:18,480 --> 00:06:19,960
اسمي "مونيكا غاستامبيدي".
84
00:06:20,640 --> 00:06:21,800
إنها رهينة.
85
00:06:22,600 --> 00:06:24,480
أنا هنا لأقرأ بياناً فحسب.
86
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
أتكلم بالنيابة عن الخاطفين.
87
00:06:29,920 --> 00:06:32,120
نحن 67 رهينة.
88
00:06:32,720 --> 00:06:34,920
جميعنا في صحة جيدة...
89
00:06:36,280 --> 00:06:37,400
ويتمّ الاعتناء بنا.
90
00:06:39,000 --> 00:06:41,560
ليس هناك أي مصابين أو ضحايا
نرتدي جميعنا الملابس نفسها...
91
00:06:42,520 --> 00:06:45,320
ومن المستحيل تمييزنا عن الخاطفين.
92
00:06:46,760 --> 00:06:47,600
لذا...
93
00:06:48,480 --> 00:06:50,160
أي محاولة مداهمة...
94
00:06:52,040 --> 00:06:54,480
- قد تكلّف حياة...
- يعطي حامل مكبّر الصوت الأوامر.
95
00:06:55,160 --> 00:06:56,840
لننل منه يا سيدي، إنه خاطف.
96
00:07:00,800 --> 00:07:01,840
أطلب الضوء الأخضر يا سيدي.
97
00:07:05,240 --> 00:07:06,520
أرى الهدف جيداً.
98
00:07:07,320 --> 00:07:09,840
إنهم يدخلون من جديد.
هذه الفرصة الأخيرة يا سيدي.
99
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
هذه الفرصة الأخيرة يا سيدي.
100
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
إنهم يدخلون! أكرر! إنهم يدخلون.
101
00:07:14,960 --> 00:07:16,320
لا! لا أحد يطلق النار.
102
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
لا أحد يطلق النار، هل سمعتموني؟
103
00:07:19,240 --> 00:07:21,160
دعوهم يعودون إلى الداخل.
104
00:07:21,800 --> 00:07:23,160
هل سمعتموني؟ دعوهم يدخلون.
105
00:07:25,840 --> 00:07:28,720
كما شهدنا جميعاً بشكل مباشر
قرأ الخاطفون بياناً،
106
00:07:28,800 --> 00:07:31,240
حيث عبّروا عن ندمهم على جرح الشرطيَين.
107
00:07:32,320 --> 00:07:34,600
يبدو أنّ الرهائن بصحة جيدة،
108
00:07:34,680 --> 00:07:38,240
ولا ينوي الخاطفون أن يلجؤوا إلى العنف.
109
00:07:58,840 --> 00:08:02,000
أعرف يا عزيزتي أنه لا يعجبك
أن تنام "باولا" في سريرك،
110
00:08:02,320 --> 00:08:04,720
لكنها أصرّت ولم أرد مجادلتها.
111
00:08:04,800 --> 00:08:05,880
لا تنزعجي!
112
00:08:37,480 --> 00:08:38,760
نحن محبوسون!
113
00:08:39,480 --> 00:08:42,520
ولا نعرف كم سيدوم الأمر.
114
00:08:42,600 --> 00:08:46,000
لكن سأعتني بكم طالما لا
يطلقون النار عليّ في الرأس.
115
00:08:46,080 --> 00:08:48,440
وطالما لا تخدعونني،
116
00:08:48,520 --> 00:08:50,440
أو تحاولون الاتصال بالعالم الخارجي...
117
00:08:51,480 --> 00:08:52,400
سيكون كل شيء بخير.
118
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
سننظّم صفوفنا من الآن فصاعداً.
119
00:08:57,800 --> 00:09:00,080
سنوكّلكم ببعض المهام،
120
00:09:00,760 --> 00:09:02,040
حتى لا تصابوا بالاكتئاب!
121
00:09:05,200 --> 00:09:06,280
ما اسمك؟
122
00:09:06,920 --> 00:09:07,760
"بابلو"!
123
00:09:07,840 --> 00:09:08,880
هل تمارس أي رياضة؟
124
00:09:09,400 --> 00:09:11,640
أنا قائد فريق ألعاب القوى في المدرسة.
125
00:09:14,640 --> 00:09:16,440
تقدم خطوة يا كابتن.
126
00:09:24,240 --> 00:09:25,440
خطوة إلى الأمام!
127
00:09:28,240 --> 00:09:29,080
أنت!
128
00:09:29,880 --> 00:09:30,760
"أرتوريتو"!
129
00:09:32,200 --> 00:09:33,080
كيف نمت؟
130
00:09:33,880 --> 00:09:34,720
نمت جيداً!
131
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
جيد!
132
00:09:37,480 --> 00:09:39,920
- هل أنت جيد في تحسينات المنازل؟
- لا!
133
00:09:40,440 --> 00:09:42,800
أنا فاشل في ذلك يا سيدي.
134
00:09:42,880 --> 00:09:44,600
في الواقع، تغيّر فتاتي العجلة عندما تُثقب.
135
00:09:44,680 --> 00:09:47,320
هل تخبرني أنه ليس لديك مثقاب؟
136
00:09:47,400 --> 00:09:48,240
لا...
137
00:09:48,320 --> 00:09:50,960
فكّر جيداً، لأنّ لديّ جهاز كشف الكذب هنا.
138
00:09:57,880 --> 00:09:58,720
نعم.
139
00:10:02,960 --> 00:10:05,960
الفرصة الثانية! هل أنت جيد
في تحسينات المنزل؟
140
00:10:07,400 --> 00:10:09,920
- أتدبّر أموري.
- تقدم خطوة إلى الأمام.
141
00:10:18,120 --> 00:10:20,560
هل ستشعرين بحال أفضل إن جلبنا
مزيل القلق؟
142
00:10:20,640 --> 00:10:21,920
نعم، رجاءً!
143
00:10:22,000 --> 00:10:23,160
جيد جداً!
144
00:10:23,240 --> 00:10:24,920
هل يحتاج أحد آخر إلى أي أدوية؟
145
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
أنا مريضة بالسكّري.
146
00:10:27,480 --> 00:10:28,520
- تعالي مع "سونسوليس"، أرجوك...
- أنا أيضاً!
147
00:10:29,040 --> 00:10:30,320
آخُذ الـ"سيرترالين!
148
00:10:31,760 --> 00:10:33,560
جيد! هل هناك أحد آخر؟
149
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
أنا!
150
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
أودّ الحصول على حبوب الإجهاض.
151
00:10:42,640 --> 00:10:44,200
تقول إننا لا نعرف كم سنبقى هنا،
152
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
وأودّ أن أحلّ المشكلة بأسرع ما يمكن.
153
00:10:45,840 --> 00:10:47,120
ستحصلين عليها اليوم.
154
00:10:47,640 --> 00:10:48,520
تعالوا جميعاً!
155
00:10:48,600 --> 00:10:51,280
سآخذكم إلى مكتب السيد "رومانو".
ستشعرون براحة أكبر هناك.
156
00:10:51,360 --> 00:10:52,920
المعذرة. لديّ طلب أيضاً.
157
00:10:55,640 --> 00:10:56,480
نعم؟
158
00:10:57,720 --> 00:11:00,240
أودّ الدخول إلى الإنترنت لمحو صورة.
159
00:11:00,320 --> 00:11:02,960
- آسف! لكن هذا ليس بيدي.
- لقد خُدعت.
160
00:11:04,120 --> 00:11:06,040
أخذني أحد ما إلى الحمام والتقط لي
صورة عارية.
161
00:11:07,400 --> 00:11:09,120
والآن والداي، وأساتذتي،
162
00:11:09,480 --> 00:11:10,920
ووسائل الإعلام يستطيعون رؤيتها.
163
00:11:11,440 --> 00:11:13,360
يمكنك أن تسجّلي فيديو ليرسل في رسالة.
164
00:11:13,840 --> 00:11:16,080
كي لا يقلقوا. سنرسله!
165
00:11:20,280 --> 00:11:22,360
يمكنكم جميعاً تسجيل الرسائل.
166
00:11:22,920 --> 00:11:23,840
لعائلاتكم.
167
00:11:24,320 --> 00:11:26,520
امرحي يا "نيروبي"!
168
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
هيا يا رفاق!
169
00:11:32,480 --> 00:11:34,160
ضعوا أيديكم وراء رؤوسكم،
170
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
وإلى اليسار في خطّ مستقيم.
171
00:11:36,080 --> 00:11:38,200
انفخوا صدوركم كمنتخب كرة القدم الوطني.
172
00:11:38,800 --> 00:11:39,920
هيا أيها الرياضي!
173
00:11:40,520 --> 00:11:41,920
هل يمكنك رؤية هذا الخط المُنقَّط؟
174
00:11:42,960 --> 00:11:46,920
ستكسر الإسمنت وتبقى ضمن الخط.
175
00:11:47,440 --> 00:11:51,040
كما لو كان شقاً للأطفال.
176
00:11:51,560 --> 00:11:54,360
هناك 49 متراً نزولاً
للوصول إلى المجمع.
177
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
نعمل في نوبات لثلاثة ساعات.
178
00:11:56,320 --> 00:11:58,360
وعندما تنتهون من نوباتكم...
179
00:11:59,320 --> 00:12:00,560
تعودون إلى الرهائن،
180
00:12:00,640 --> 00:12:03,200
ولا تنطقون ببنت شفة بشأن ما تفعلونه هنا.
181
00:12:03,280 --> 00:12:04,760
هل لديكم أي أسئلة؟
182
00:12:04,840 --> 00:12:06,280
- لا!
- هذا رائع جداً.
183
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
هذا يعني أنني أوضحت فكرتي جيداً.
184
00:12:08,480 --> 00:12:10,480
لنبدأ العمل إذاً.
185
00:12:11,040 --> 00:12:12,320
ضَع سماعات الرأس!
186
00:12:12,760 --> 00:12:14,040
واحمل المطرقة.
187
00:12:14,120 --> 00:12:16,920
- لم أستعمل واحدة منها أبداً.
- هناك أول مرة دائماً.
188
00:12:27,160 --> 00:12:28,240
حذار!
189
00:12:30,240 --> 00:12:32,600
لن تكون المرة الأولى التي يفقد فيها
أحد قدماً بسببها.
190
00:12:45,040 --> 00:12:46,360
بالإسبانية رجاءً.
191
00:12:48,880 --> 00:12:50,840
مرحباً يا أبي وأمي.
192
00:12:51,360 --> 00:12:52,560
أنا بخير!
193
00:12:53,200 --> 00:12:55,720
إنهم يطعموننا وأنام في كيس نوم.
194
00:12:57,280 --> 00:13:00,520
الأمر ليس فظيعاً يا أمي. ليس هناك عنف.
195
00:13:00,600 --> 00:13:02,080
أمي...
196
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
اعتقدت أنك رأيت الصورة
التي حُمّلت على الإنترنت.
197
00:13:07,160 --> 00:13:10,200
لم أحمّلها ولا يتعلق الأمر بالاختطاف.
198
00:13:11,000 --> 00:13:13,520
خدعني زميل في الصفّ و...
199
00:13:19,000 --> 00:13:22,280
- لا أستطيع.
- لا تولي الصورة اهتماماً كبيراً.
200
00:13:23,520 --> 00:13:26,960
الأمر أشبه بخلع قميصك على البحر،
ولا أحد يكترث.
201
00:13:28,920 --> 00:13:30,880
لست من النوع الذي يكشف
صدره على الشاطئ.
202
00:13:31,920 --> 00:13:34,240
ولا من النوع الذي يغازل شاباً
في حمّام المتحف.
203
00:13:35,560 --> 00:13:38,680
كان كسر ذراعي هو أكثر شيء
مثير حصل معي هذه السنة.
204
00:13:40,600 --> 00:13:42,080
الخطف هو أكثر إثارة.
205
00:13:50,000 --> 00:13:51,280
أنت...
206
00:13:51,720 --> 00:13:53,400
فكّري فيما ستقولينه لوالدَيك، مفهوم؟
207
00:13:54,240 --> 00:13:57,000
واسترخي وخذي وقتك.
208
00:14:05,920 --> 00:14:07,240
أنت هادئ. ما الخطب؟
209
00:14:07,320 --> 00:14:08,680
لماذا تكترثين بحق الجحيم؟
210
00:14:09,280 --> 00:14:10,360
إن كنت ولداً فحسب.
211
00:14:11,200 --> 00:14:12,960
تسليتك طوال الأشهر الخمسة الماضية، صحيح؟
212
00:14:16,320 --> 00:14:17,560
الأحمق.
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,040
قلت إنك كنت ولداً،
وإنني لن أكون معك أبداً،
214
00:14:21,120 --> 00:14:22,560
لكي لا تتعرض لإطلاق النار.
215
00:14:23,720 --> 00:14:25,440
لأنني لم أكن لأكترث إن أطلقوا عليّ النار.
216
00:14:25,520 --> 00:14:27,880
هذا هراء! لم تفعلي ذلك بي.
217
00:14:27,960 --> 00:14:29,440
ما خطبكم جميعاً؟
218
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
لا ينفكّ الجميع يحزنونني منذ أن عدت.
219
00:14:34,320 --> 00:14:35,560
ثمة هاتف شغال.
220
00:14:38,880 --> 00:14:40,040
إنه هاتف "أليسون باركر".
221
00:14:41,400 --> 00:14:42,520
اخترقه!
222
00:14:43,360 --> 00:14:44,280
هل تعرفين ما خطبي؟
223
00:14:44,360 --> 00:14:46,840
أنا متأكد تماماً من أنك انتظرت
حتى غادرنا "توليدو"
224
00:14:46,920 --> 00:14:49,320
للبدء بهذا الهراء بشأن كوني ولداً.
225
00:14:50,240 --> 00:14:51,680
إنها تحاول الدخول إلى صفحتها.
226
00:14:52,800 --> 00:14:54,320
هيا!
227
00:14:55,160 --> 00:14:56,840
إن كنت رجلك المومس،
فقولي لي ذلك في وجهي.
228
00:15:01,440 --> 00:15:02,640
كنت رجلي المومس اللعين.
229
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
كنت كل شيء.
230
00:15:08,760 --> 00:15:10,400
- لقد اخترقته.
- سجّله!
231
00:15:12,760 --> 00:15:14,160
لا أستطيع متابعة هذه المحادثة.
232
00:15:15,080 --> 00:15:17,720
لديك الجرأة لتخبريني أنك تحدّين
على حبيبك؟
233
00:15:17,800 --> 00:15:18,840
لم تبدي كذلك
234
00:15:18,920 --> 00:15:20,960
عندما طلبت مني مضاجعتك قبالة الحائط.
235
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
لم أرَ أي مسبحة بين أصابعك.
236
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
إن تكلمت معي هكذا مجدداً،
فسأبرحك ضرباً.
237
00:15:29,080 --> 00:15:30,240
اقلب الكاميرا لحالة الصورة الذاتية.
238
00:15:37,040 --> 00:15:39,360
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
239
00:15:39,440 --> 00:15:41,480
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
- لا!
240
00:15:41,560 --> 00:15:42,680
مهلاً!
241
00:15:43,760 --> 00:15:45,000
انقطع الاتصال.
242
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
أرجعه!
243
00:15:48,680 --> 00:15:50,600
أوقفه! انسخ وحدات التصوير الرقمي.
244
00:15:58,520 --> 00:15:59,760
لقد كشفنا وجهه.
245
00:16:15,680 --> 00:16:17,560
- سيقتلوننا.
- ماذا؟
246
00:16:17,640 --> 00:16:18,920
سيقتلوننا.
247
00:16:19,160 --> 00:16:22,200
ثمّ سيهربون عبر النفق الذي نحفره لهم.
248
00:16:22,280 --> 00:16:25,600
- سيكون حمام دم!
- هدوء! أنت لا تعرف شيئاً.
249
00:16:27,760 --> 00:16:28,920
استعمل رأسك.
250
00:16:29,880 --> 00:16:32,880
هل تعتقد أنّ هؤلاء الناس أغبياء
كفاية ليعتقونا؟
251
00:16:33,160 --> 00:16:36,320
لنذهب إلى الشرطة لتحديد هويتهم؟
252
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
استعمل رأسك، سحقاً!
253
00:16:38,240 --> 00:16:39,280
لقد انتهى أمرنا!
254
00:16:39,360 --> 00:16:42,320
أخبرتك مرتَين أنني رجل ميت.
255
00:16:46,480 --> 00:16:47,840
اذهب وانظر تحت تلك الخيمة.
256
00:16:47,920 --> 00:16:49,400
- ماذا؟ لا.
- اذهب وانظر!
257
00:16:49,480 --> 00:16:51,440
لا أجلس هنا كحقل تجارب،
258
00:16:51,520 --> 00:16:54,160
منتظراً أن يقتلوني بدون فعل أي شيء.
259
00:16:54,240 --> 00:16:55,880
هل تفهم؟ انظر تحت الخيام.
260
00:16:55,960 --> 00:16:57,640
ابحث عن بعض الأسلحة على الأقل. هيا!
261
00:17:06,240 --> 00:17:08,760
- نعم؟
- تتصلين بي عند السادسة صباحاً
262
00:17:08,839 --> 00:17:13,440
وتتركين لي رسالة مربكة قائلة
شيئاً عن "المفتش الغبي"،
263
00:17:13,520 --> 00:17:16,160
والهمَج وهراء آخر.
264
00:17:16,240 --> 00:17:17,880
لا شيء يثير اهتمامي.
265
00:17:18,359 --> 00:17:21,839
هل تتنحّين وتتركين عملية خطف
مع 67 رهينة؟
266
00:17:22,560 --> 00:17:25,480
أتصل إذاً لتخبريني في وجهي
267
00:17:25,560 --> 00:17:27,240
أنك لا تهتمين بذلك.
268
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
بل أفعل.
269
00:17:31,320 --> 00:17:33,960
هناك أشياء تتخطاك يا "راكيل".
270
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
الأمن القومي.
271
00:17:36,800 --> 00:17:38,200
الدولة والمخابرات...
272
00:17:38,280 --> 00:17:39,560
لكن تذكري ذلك...
273
00:17:40,960 --> 00:17:43,080
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه...
274
00:17:43,680 --> 00:17:45,520
والذي يستطيع حلّ المشكلة بدون عنف.
275
00:17:48,560 --> 00:17:49,880
شكراً أيها الرئيس.
276
00:17:50,400 --> 00:17:52,720
عودي الآن إلى الخيمة وتولي المسؤولية.
277
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
حصلنا على وجه أحد الخاطفين.
278
00:17:57,680 --> 00:17:58,720
سأغطيك!
279
00:17:59,400 --> 00:18:01,760
- انضج!
- لا!
280
00:18:02,160 --> 00:18:03,760
- ما الخطب؟
- قلت، لا!
281
00:18:03,840 --> 00:18:05,160
ألم تكن قائد فريق الـ"روغبي"؟
282
00:18:05,240 --> 00:18:06,960
- بل ألعاب القوى.
- اركض إذاً!
283
00:18:21,320 --> 00:18:22,360
حاويات!
284
00:18:24,920 --> 00:18:25,880
إنه بنزين!
285
00:18:25,960 --> 00:18:27,680
بحق السماء!
286
00:18:29,760 --> 00:18:30,720
وذخيرة.
287
00:18:31,280 --> 00:18:32,600
سحقاً!
288
00:18:36,600 --> 00:18:37,440
ما هذا؟
289
00:18:40,520 --> 00:18:41,560
مخدرات؟
290
00:18:42,600 --> 00:18:44,960
هذا هيروين يا صاح.
291
00:18:45,480 --> 00:18:46,440
اترك ذلك.
292
00:18:46,960 --> 00:18:49,720
اتركه! إنه بلاستيك متفجّر بحق السماء!
293
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
عُد إلى هنا!
294
00:18:56,920 --> 00:18:59,400
لماذا لا تعمل هذه الآلة؟
295
00:18:59,920 --> 00:19:01,280
نأخذ استراحة أيها الرئيس.
296
00:19:01,360 --> 00:19:03,400
ستأخذ استراحة عندما أخبرك.
297
00:19:03,640 --> 00:19:06,160
- أو متى يحين دورك.
- حسناً.
298
00:19:06,240 --> 00:19:07,680
نحن قادمون.
299
00:19:33,600 --> 00:19:36,640
هل هناك صراع بين المخابرات والشرطة؟
300
00:19:36,720 --> 00:19:40,920
هل انسحبت من المفاوضات بسبب
شكوى العنف المنزلي؟
301
00:19:41,160 --> 00:19:42,920
- ماذا؟
- هذا يكفي.
302
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
- كيف يعرفون كل شيء؟
- لا أعرف.
303
00:19:48,480 --> 00:19:50,680
حذار في الأعلى!
304
00:19:51,760 --> 00:19:52,880
عدتِ باكراً جداً؟
305
00:20:02,080 --> 00:20:04,440
- هل لديك دقيقة؟
- بالتأكيد.
306
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
كولونيل "برييتو"...
307
00:20:12,360 --> 00:20:15,800
انظر، لقد كنت متوترة قليلاً
في الساعات الماضية، لكن...
308
00:20:16,200 --> 00:20:18,640
أود أن أرسخ تواصلاً أكثر سلاسة بيننا.
309
00:20:19,120 --> 00:20:21,560
أعتقد أنّ كلينا لديه الكثير
للمساهمة به في هذه الأزمة.
310
00:20:22,480 --> 00:20:24,000
أقدّر اعترافك بخطئك.
311
00:20:25,240 --> 00:20:27,760
وأنا هنا في خدمتك.
312
00:20:28,280 --> 00:20:32,000
لكن أريدك أن تعرفي
قبل أن يكون هناك أي سوء فهم...
313
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
أنني رجل متزوج.
314
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
"راكيل"!
315
00:20:39,840 --> 00:20:43,000
ذكر، 25 سنة بالحد الأقصى.
حصلنا عليه من هاتف "أليسون باركر" الخليوي.
316
00:20:43,520 --> 00:20:44,400
الهوية؟
317
00:20:44,480 --> 00:20:47,600
نعمل على ذلك. يبحث فريق
التعرف على الوجوه في صور الشرطة.
318
00:20:48,120 --> 00:20:49,600
أريد مشاهدة الفيديو برمته.
319
00:20:50,360 --> 00:20:51,520
اسحب الصور.
320
00:20:56,800 --> 00:20:58,640
لم نتمكن من أخذ أكثر من ست ثوان.
321
00:20:59,120 --> 00:21:00,240
أوقفه هناك.
322
00:21:01,120 --> 00:21:02,240
يبدو مسدس "ماكاروف".
323
00:21:02,320 --> 00:21:05,480
بل يبدو "ستريتز" عيار تسعة ملليمترات،
ويبدو روسياً أيضاً.
324
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
إنه نادر جداً في هذه الأرجاء.
325
00:21:08,240 --> 00:21:09,600
تكلم مع السلطة القضائية.
326
00:21:09,880 --> 00:21:13,480
اطلب منهم أن يسألوا كل مخبر له
علاقات بالسوق السوداء لـ"أوروبا الشرقية".
327
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
- ما هذا على الجدار؟
- هواتف.
328
00:21:16,720 --> 00:21:18,640
اسحب صور الكاميرا الخلفية.
329
00:21:22,520 --> 00:21:25,160
ماذا يوجد على البطاقات؟
قرّب الصورة.
330
00:21:27,200 --> 00:21:28,440
قائمة رهائن.
331
00:21:33,240 --> 00:21:34,360
هذه هواتفهم.
332
00:21:34,720 --> 00:21:37,560
يمكن أن يحصل فريق التعرف
على هوياتهم في ساعة أو ساعتين.
333
00:21:37,640 --> 00:21:39,760
لا، لن ننتظر تلك المدة.
334
00:22:34,040 --> 00:22:36,120
ألا تجدين هذه الصلة الخاصة غريبة؟
335
00:22:36,720 --> 00:22:39,280
كنت على وشك الاتصال بك.
336
00:22:40,320 --> 00:22:43,320
باعتبار أنني المفاوضة وأنك الخاطف...
337
00:22:43,400 --> 00:22:47,080
لكن لا يجب أن تسمحي لهذه
الجناية أن تتدخل في علاقتنا.
338
00:22:47,160 --> 00:22:48,960
أنا لا أعرفك، لكنني أرى فرصة هنا.
339
00:22:49,280 --> 00:22:50,600
فرصة لماذا؟
340
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
ليعرف أحدنا الآخر.
341
00:22:52,680 --> 00:22:56,760
أنا واثق أننا لو التقينا في حانة،
لكنت تجاهلتني تماماً.
342
00:22:57,360 --> 00:22:58,400
أخبريني أيتها المحققة...
343
00:23:01,640 --> 00:23:03,240
هل تظاهرت بالوصول
إلى رعشة الجماع من قبل؟
344
00:23:08,200 --> 00:23:09,040
لا.
345
00:23:09,720 --> 00:23:11,800
أرجوك لا تكذبي عليّ، أيتها المحققة.
346
00:23:12,240 --> 00:23:13,440
فكري في الأمر قليلاً من فضلك.
347
00:23:17,760 --> 00:23:20,040
ربما فعلتها.
348
00:23:20,720 --> 00:23:25,480
الرجل مبرمج على القذف
في أقصر وقت ممكن.
349
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
بينما المرأة مبرمجة على أكثر وقت ممكن.
350
00:23:28,680 --> 00:23:32,600
وأحياناً يتم حل تلك المعضلة الصغيرة
من الطبيعة بادعاء الوصول إلى رعشة الجماع.
351
00:23:32,680 --> 00:23:34,160
وهذا لا شيء سوى...
352
00:23:35,080 --> 00:23:36,400
خدعة صغيرة.
353
00:23:37,240 --> 00:23:38,160
كذبة.
354
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
مثل تدخل ليلة أمس، مع ثلاث قوات نخبة.
355
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
أرجوك ألا تكذبي عليّ أيتها المحققة.
356
00:23:45,920 --> 00:23:47,760
أنت تعرضين حياة أبرياء للخطر.
357
00:23:48,040 --> 00:23:50,200
لن أكذب عليك. والآن، أخبرني.
358
00:23:50,640 --> 00:23:51,840
لماذا كنت ستتصل بي؟
359
00:23:51,920 --> 00:23:55,200
نحتاج إلى طعام وعدة أدوية.
360
00:23:55,600 --> 00:23:58,480
"إنسولين" و"سرترالين" و"ألبوتيرول"،
361
00:23:58,560 --> 00:24:01,280
وحبوب إجهاض ومضادات قلق.
362
00:24:01,360 --> 00:24:02,280
حبوب إجهاض؟
363
00:24:03,240 --> 00:24:04,680
هذه طلبات من الرهائن.
364
00:24:06,360 --> 00:24:08,680
جميعنا لدينا مشاكل شخصية، ألا توافقين؟
365
00:24:09,880 --> 00:24:11,240
ستحصل على طلباتك.
366
00:24:11,320 --> 00:24:15,480
جيد، ستوصلها الحماية المدنية
بأكياس شفافة،
367
00:24:15,560 --> 00:24:17,920
لتجنب استخدام الأسلحة.
والآن أخبريني...
368
00:24:19,680 --> 00:24:22,760
- لماذا كنت تتصلين بي؟
- لاستسلامك الفوري.
369
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
لدي صور من الداخل.
370
00:24:27,040 --> 00:24:30,040
لقد حددت هوية أحدكم.
وسأبقى أفتش...
371
00:24:30,280 --> 00:24:32,440
لأحصل على هوية الجميع في عصابتك.
372
00:24:33,440 --> 00:24:36,520
- يبدو لي أيتها المحققة...
- أعرض عليك صفقة مع الادعاء.
373
00:24:37,600 --> 00:24:40,720
يمكنني تخفيض عقوبتك
من 16 إلى ثمان سنوات.
374
00:24:40,960 --> 00:24:42,400
إذا خرجت من هناك الآن فقط.
375
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
لا يوجد ضحايا بعد،
ما يعطينا مجالاً للمناورة.
376
00:24:44,880 --> 00:24:47,200
لا أعتقد أنها صفقة منصفة.
نحن الطرف الخاسر فيها.
377
00:24:47,280 --> 00:24:48,320
سبق وخسرت.
378
00:24:48,920 --> 00:24:52,240
في حال خرجتم وهذا غير مرجح...
379
00:24:52,800 --> 00:24:54,440
ستتصدر وجوهكم نشرات الأخبار،
380
00:24:54,520 --> 00:24:56,120
ومحطات الشرطة والحدود.
381
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
لم يعد لديكم خطة بديلة.
382
00:24:58,920 --> 00:25:01,560
- سنفعل الخطة البديلة عن البديلة إذاً.
- تعتقد أنني أخدعك؟
383
00:25:02,080 --> 00:25:02,960
نعم، صراحةً.
384
00:25:03,480 --> 00:25:05,920
حتى ترى أنني لا أفعل،
سأعطيك معلومة صغيرة.
385
00:25:06,000 --> 00:25:09,640
لديك 67 هاتفاً مُلصَقاً
على الجدار بالـ"فيلكرو".
386
00:25:12,240 --> 00:25:14,960
لديك ساعة للتفكير في صفقتي.
387
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
اسمعي أيتها المحققة...
388
00:25:26,360 --> 00:25:27,560
يجب أن نعلم الشرطة.
389
00:25:28,080 --> 00:25:29,880
ويجب أن نوجههم عبر المداهمة.
اسمعني.
390
00:25:29,960 --> 00:25:31,360
ثمة هاتف في مكتبي.
391
00:25:31,880 --> 00:25:33,480
داخل معطف مُعلَّق على حمالة ملابس.
392
00:25:34,040 --> 00:25:36,720
اسمعني، سيستغرقك الأمر 30 ثانية،
لا تضيع وقتي!
393
00:25:36,800 --> 00:25:38,000
- اذهب أنت!
- لا أستطيع!
394
00:25:38,080 --> 00:25:40,720
هل تعرف ماذا سيحصل
إذا كان يوجد أحد هناك؟
395
00:25:40,800 --> 00:25:42,440
- سيطلقون النار عليّ!
- سيفعلون على أي حال.
396
00:25:42,520 --> 00:25:44,920
قلت أريد سماع الماكينة تعمل!
397
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
لا أريد تكرار كلامي!
398
00:25:46,880 --> 00:25:49,760
آسف، سامحني.
399
00:25:49,840 --> 00:25:53,160
إنه مُتعَب جداً، آسف.
400
00:25:53,240 --> 00:25:55,560
لا يمكنني الاستمرار. سأموت.
401
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
هيا اخرج من هنا وارتح.
402
00:26:06,400 --> 00:26:07,520
أجل يا بروفيسور.
403
00:26:08,400 --> 00:26:10,680
لديهم صورة لكل الهواتف على الجدار.
404
00:26:12,520 --> 00:26:14,520
ليس هناك كاميرا أمنية بالداخل، صحيح؟
405
00:26:14,600 --> 00:26:16,040
بالتأكيد لا.
406
00:26:16,440 --> 00:26:17,760
الكاميرات التي ركّبناها فحسب.
407
00:26:18,440 --> 00:26:20,120
كان أحد رهائننا إذاً.
408
00:26:21,120 --> 00:26:22,720
لقد نسيت هاتفاً واحداً.
409
00:26:23,360 --> 00:26:25,440
جده وإلا سينتهي أمرنا فعلاً.
410
00:26:25,520 --> 00:26:26,960
أعطني الإشارة لأعاقبهم.
411
00:26:27,040 --> 00:26:29,720
إما أن نصيب الرهائن بالذعر
وإلا سيستمرون بلعب دور البطل.
412
00:26:31,080 --> 00:26:32,920
- أي نوع من العقاب؟
- عقاب مقصود به العبرة.
413
00:26:34,360 --> 00:26:35,720
إعدام على سبيل المثال.
414
00:26:36,520 --> 00:26:37,360
لا!
415
00:26:39,520 --> 00:26:40,640
جِد ذلك الهاتف فحسب.
416
00:26:59,280 --> 00:27:00,520
هل ستجهضين الطفل؟
417
00:27:06,840 --> 00:27:08,680
سامحيني رجاءً على كل ما قلته لك البارحة.
418
00:27:09,800 --> 00:27:11,880
كان ذلك متجاوزاً للحدود. كنت وغداً.
419
00:27:13,680 --> 00:27:15,520
لم أكن رجلاً شجاعاً أبداً.
420
00:27:18,280 --> 00:27:20,680
قضيت كل حياتي أقوم بما يريده الناس.
421
00:27:22,800 --> 00:27:24,160
وليس ما أردت فعله أبداً.
422
00:27:27,000 --> 00:27:29,520
وانتهى بي الحال في موقف كهذا، سحقاً!
423
00:27:31,400 --> 00:27:33,480
مع الرصاص والأسلحة...
424
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
حتى أدرك ما أريده فعلاً.
425
00:27:37,240 --> 00:27:38,520
وسأفكر في نفسي...
426
00:27:41,160 --> 00:27:42,360
في نفسك وبك...
427
00:27:43,760 --> 00:27:45,600
والطفل الذي تحملينه.
428
00:27:47,840 --> 00:27:49,080
أحبك يا "مونيكا".
429
00:27:50,560 --> 00:27:52,120
أعرف أنني أحبك كثيراً.
430
00:27:56,000 --> 00:27:57,480
أنت أفضل شيء حصل لي على الإطلاق.
431
00:27:59,000 --> 00:28:00,520
وأريدك أن تستمري في حملك.
432
00:28:01,520 --> 00:28:03,040
وأريدك أن تسمحي لي بأن أكون والداً.
433
00:28:07,440 --> 00:28:09,040
سننجب طفلاً.
434
00:28:14,320 --> 00:28:16,880
وأريد أن نكون عائلة إن خرجنا
من هنا سالمَين.
435
00:28:17,600 --> 00:28:18,680
ماذا تقصد بذلك؟
436
00:28:21,120 --> 00:28:22,360
إنهم يحفرون نفقاً.
437
00:28:22,880 --> 00:28:24,480
- ماذا؟
- نعم! ولديهم الكثير...
438
00:28:25,040 --> 00:28:28,160
الكثير من المتفجرات البلاستيكية،
وصناديق البنزين. أجل.
439
00:28:28,240 --> 00:28:29,600
- هل سيكون هناك حمام دم...
- قفوا!
440
00:28:30,760 --> 00:28:33,480
لكن هناك طريقة للاتصال بالشرطة
وتوجيههم في خلال المداهمة.
441
00:28:33,560 --> 00:28:36,160
لديّ هاتف خليوي في مكتبي داخل معطفي.
442
00:28:37,680 --> 00:28:38,880
لا أعرف كيف أصل إلى هناك.
443
00:28:41,800 --> 00:28:44,120
- أنا سأذهب.
- لا!
444
00:28:49,360 --> 00:28:51,000
هناك بطل دائماً...
445
00:28:53,200 --> 00:28:55,440
يعتقد أنه يستطيع إنقاذ الآخرين.
446
00:28:57,560 --> 00:28:58,680
ويعتقد...
447
00:29:01,680 --> 00:29:06,440
أن لا أحد سيكتشف أنه يخطط
لاستراتيجية للاتصال...
448
00:29:06,960 --> 00:29:07,800
بالشرطة.
449
00:29:09,280 --> 00:29:10,120
أحسنتم!
450
00:29:13,000 --> 00:29:15,040
أهنئكم، لأنّ واحداً منكم...
451
00:29:15,720 --> 00:29:17,080
فعل ذلك.
452
00:29:17,800 --> 00:29:20,360
سجّل صورة من الداخل،
453
00:29:21,000 --> 00:29:23,280
وأرسلها إلى الشرطة.
454
00:29:23,360 --> 00:29:25,400
"أنيبال كورتيس" من "خيتافي".
455
00:29:25,920 --> 00:29:27,200
إنه خبير في أجهزة الإنذار.
456
00:29:27,280 --> 00:29:29,480
عملَ سنتَين في شركات أمنية.
457
00:29:29,840 --> 00:29:32,040
رُبط بعملية سرقة لقصرٍ في "جنيف".
458
00:29:32,120 --> 00:29:34,240
أصدر الإنتربول مذكرة بحقه.
459
00:29:34,760 --> 00:29:36,200
لذا أودّ...
460
00:29:37,000 --> 00:29:39,720
أن أعطيه فرصة للتقدم إلى الأمام،
461
00:29:39,800 --> 00:29:42,360
لتشكروه جميعكم...
462
00:29:42,840 --> 00:29:45,000
ويعطيني الهاتف في خضمّ هذا.
463
00:29:45,080 --> 00:29:48,480
لابدّ من أنه كان في دار السكّ الملكية
ليكون قادراً على تحليل أنظمة الإنذار.
464
00:29:49,880 --> 00:29:52,160
ابحث في محركات الأقراص الصلبة
للشركة الأمنية.
465
00:29:53,360 --> 00:29:56,640
إن حالفنا الحظ فربما كان مع
فرد آخر من العصابة.
466
00:29:56,720 --> 00:29:57,680
"هيلسنكي".
467
00:29:59,000 --> 00:30:00,440
انزع ملابسه.
468
00:30:00,920 --> 00:30:02,280
هل أنت مريض عقلياً؟
469
00:30:03,120 --> 00:30:03,960
انتبهي.
470
00:30:06,120 --> 00:30:08,080
القميص أيضاً.
471
00:30:09,880 --> 00:30:11,760
- هيا!
- كان واحداً منكم.
472
00:30:16,480 --> 00:30:17,800
لا أعرف من...
473
00:30:18,200 --> 00:30:19,240
فعل ذلك.
474
00:30:22,400 --> 00:30:24,440
انزع ملابسها يا "دينفر".
475
00:30:35,360 --> 00:30:36,560
لقد سجّلت...
476
00:30:37,360 --> 00:30:38,320
فيديو...
477
00:30:39,960 --> 00:30:41,800
في غرفة الهواتف، صحيح؟
478
00:30:50,640 --> 00:30:52,160
- ما الخطب؟
- لا أستطيع التنفس.
479
00:30:53,760 --> 00:30:56,080
خذني مع الفتيات رجاءً.
480
00:30:56,600 --> 00:30:57,960
سآخذها يا "برلين".
481
00:31:02,080 --> 00:31:04,200
- "برلين"!
- ماذا يجري الآن؟
482
00:31:06,400 --> 00:31:07,560
أعرف ماذا حصل.
483
00:31:09,160 --> 00:31:12,360
لقد التهيت ثمّ رأيت "أليسون باركر"
تحاول محو الصورة وكان هذا كل شيء.
484
00:31:12,440 --> 00:31:13,600
كانت مجرد هفوة.
485
00:31:14,720 --> 00:31:16,440
أنت مصاب باضطراب
نقص الانتباه مع فرط النشاط؟
486
00:31:16,840 --> 00:31:18,800
لأنك إن كنت واحداً من أولئك الأولاد،
487
00:31:19,480 --> 00:31:20,760
فيجب أن أكون أول من يعرف.
488
00:31:21,200 --> 00:31:22,360
لا أعاني أي مشكلة.
489
00:31:25,640 --> 00:31:27,520
دخلت "طوكيو".
490
00:31:28,240 --> 00:31:29,880
تبادلنا الكلام وهذا كل شيء.
491
00:31:29,960 --> 00:31:32,400
- لن يحصل ذلك مجدداً.
- أفهم الأمر الآن.
492
00:31:33,600 --> 00:31:34,800
لا يُنجز كل شيء...
493
00:31:35,600 --> 00:31:37,960
بسبب مسألة عاطفية مجدداً.
494
00:31:41,400 --> 00:31:43,480
لا تتخيّل كم تذكّرني بنفسي.
495
00:31:44,680 --> 00:31:45,800
كنت...
496
00:31:46,560 --> 00:31:48,880
في سنّ الـ18 وكان عمرها 44 سنة.
497
00:31:48,960 --> 00:31:51,280
كانت معلمة اللغة الفرنسية
وكنت تلميذها النجيب.
498
00:31:51,360 --> 00:31:53,560
لا أعرف ما قصدك. لا تبلغ "طوكيو"
الـ44 من العمر...
499
00:31:53,640 --> 00:31:55,000
إنها أكبر منك بـ15 سنة.
500
00:31:57,440 --> 00:32:00,680
وعندما تكون يافعاً وعلى علاقة بامرأة كبيرة
في السنّ،
501
00:32:00,760 --> 00:32:01,800
فإنّ كل شيء مهيب.
502
00:32:02,720 --> 00:32:06,040
تتمتع بالخبرة التي تنقص الفتيات
الأصغر سناً.
503
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
وهنّ أكثر امتناناً من القبيحات.
504
00:32:11,880 --> 00:32:13,000
معلّمتي...
505
00:32:13,560 --> 00:32:17,640
سلّمتني جسدها الناضج كل مرة
كما لو كان عيد ميلادي.
506
00:32:18,280 --> 00:32:19,160
هل تعرف السبب؟
507
00:32:22,240 --> 00:32:24,600
لأنهنّ يستطعنَ تذوّق الشباب
الضائع معك...
508
00:32:25,120 --> 00:32:28,640
قبل إسقاط أنفسهنّ في الشيخوخة.
509
00:32:42,200 --> 00:32:43,240
بالتأكيد...
510
00:32:44,720 --> 00:32:47,240
هناك فارق صغير بالتأكيد
511
00:32:47,640 --> 00:32:49,480
بين قصة حبك وقصتي.
512
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
لم أكن متورطاً في وضع رهائن
معرضاً حياة شركائي للخطر.
513
00:32:59,360 --> 00:33:00,280
دون أن أترك أثراً.
514
00:33:10,280 --> 00:33:12,320
"سطو على بؤرة المال."
515
00:33:12,400 --> 00:33:14,040
"أعظم سرقة في التاريخ."
516
00:33:14,360 --> 00:33:17,240
"سرقة بعيدة الاحتمال جذبت
الاهتمام الدولي."
517
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
ما رأيك بذلك؟ هل تريد بعض القهوة؟
518
00:33:19,320 --> 00:33:22,120
سحقاً! لدينا شرطي في وحدة العناية
المركزة و67 رهينة،
519
00:33:22,200 --> 00:33:23,920
ومجموعة من الرجال المسلّحين جيداً،
520
00:33:24,000 --> 00:33:26,640
وهذا شيء نابض بالحياة بالنسبة
إلى وسائل الإعلام.
521
00:33:26,920 --> 00:33:28,360
لا أكترث للعناوين الرئيسية.
522
00:33:28,440 --> 00:33:30,760
ما يقلقني هو أنّ لديهم الكثير
من المعلومات.
523
00:33:30,840 --> 00:33:32,760
- لا يساعدنا ذلك.
- هل أنت بخير؟
524
00:33:34,360 --> 00:33:37,240
سأخرج لشراء شيء لآكله وسأعود
بعد 15 دقيقة.
525
00:33:37,760 --> 00:33:38,600
حسناً!
526
00:33:39,080 --> 00:33:40,800
انتباه. خرجت المفتشة.
527
00:33:41,360 --> 00:33:42,840
أطلق الصحافة الصفراء.
528
00:34:09,120 --> 00:34:12,320
اتركوا الطرود على الأرض وتراجعوا ببطء.
529
00:34:44,080 --> 00:34:46,600
لديّ هاتف خليوي في مكتبي داخل معطفي.
530
00:34:53,440 --> 00:34:54,280
الجوّ حارّ هنا...
531
00:35:07,680 --> 00:35:08,720
الأدوية.
532
00:35:30,600 --> 00:35:31,440
هل أستطيع؟
533
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
ماذا؟
534
00:35:34,560 --> 00:35:35,600
أريد الماء.
535
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
اجلسي.
536
00:35:45,240 --> 00:35:46,080
اجلسي!
537
00:35:58,600 --> 00:35:59,840
الأدوية هنا.
538
00:36:03,720 --> 00:36:04,600
وزّعها!
539
00:36:10,200 --> 00:36:11,640
- سأخرج.
- انتظري.
540
00:36:15,320 --> 00:36:16,480
تعالي إلى الخارج.
541
00:36:18,640 --> 00:36:19,480
تعالي إلى الخارج.
542
00:36:49,400 --> 00:36:51,720
قد تعتقدين أن ما سأخبرك به تافه.
543
00:36:53,040 --> 00:36:54,920
لا أعتقد أن الإجهاض فكرة سديدة.
544
00:36:59,640 --> 00:37:00,480
شكراً.
545
00:37:14,440 --> 00:37:17,640
...الخاطفون في دار السك الملكية.
546
00:37:17,720 --> 00:37:18,960
لن يتحركوا من هناك.
547
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
...عدد الرهائن...
548
00:37:21,480 --> 00:37:24,520
لابدّ من أنّ هؤلاء الناس يائسين
لفعل شيء كهذا، صحيح؟
549
00:37:25,360 --> 00:37:27,200
هذا ما يجعلهم خطرين جداً.
550
00:37:28,120 --> 00:37:29,720
لكنهم لا يريدون أذية أحد.
551
00:37:31,520 --> 00:37:32,760
هذا ما يقولونه.
552
00:37:33,760 --> 00:37:36,440
لما كانوا ليحملوا أسلحة إذاً،
ألا تعتقد ذلك؟
553
00:37:37,440 --> 00:37:38,840
بالتأكيد! أعتقد أنك مُحِقّة.
554
00:37:40,600 --> 00:37:44,440
على الجانب الآخر، لا أحد يسرق
دار السكّ الملكية بمقلاع.
555
00:37:53,000 --> 00:37:53,960
الفاتورة، رجاءً.
556
00:37:58,000 --> 00:38:01,480
هل تعرفين عددهم في الداخل؟
557
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
لأنّ البعض يقولون إنهم سبعة...
558
00:38:06,400 --> 00:38:07,480
المعذرة!
559
00:38:12,600 --> 00:38:13,440
نعم؟
560
00:38:14,200 --> 00:38:15,720
كان الولد في المتحف يا "راكيل".
561
00:38:16,640 --> 00:38:17,480
متى؟
562
00:38:18,360 --> 00:38:22,000
قبل ثلاثة أشهر.
التقطتهم الكاميرا في خلال جولة.
563
00:38:22,480 --> 00:38:23,320
هل كان وحده؟
564
00:38:23,400 --> 00:38:25,560
لا! كنت مُحِقّة، كان مع أحد.
565
00:38:25,840 --> 00:38:29,080
اسمعي! لقد حدّدنا هوية خاطف آخر.
566
00:38:30,280 --> 00:38:33,320
أرسلت لك الصورة للتوّ.
567
00:38:48,400 --> 00:38:49,280
أين هو؟
568
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
عمّ تتكلمين؟
569
00:38:51,600 --> 00:38:53,360
أين جهاز التسجيل؟
570
00:38:53,440 --> 00:38:54,600
أي جهاز تسجيل؟
571
00:38:54,680 --> 00:38:57,840
إنها مصادفة أن تكون هنا كل يوم
تطرح الأسئلة، صحيح؟
572
00:38:57,920 --> 00:38:59,720
- لأي وسيلة إعلام تتبع؟
- ماذا؟
573
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
لأي وسيلة إعلام تتبع؟
574
00:39:01,040 --> 00:39:02,360
لست مراسلاً. اسمي "سلفادور مارتن".
575
00:39:02,440 --> 00:39:03,640
ابحثي في محفظتي رجاءً.
576
00:39:03,720 --> 00:39:05,960
- صحيح يا "أنتونيو"؟ رجاءً...
- ماذا يجري يا "سالفا"؟
577
00:39:06,760 --> 00:39:08,280
أعرفه! يأتي إلى هنا كل يوم.
578
00:39:37,720 --> 00:39:39,400
تحتاجين إلى المال لأجل الطفل، صحيح؟
579
00:39:39,920 --> 00:39:41,840
- لا...
- بلى. اسمعي...
580
00:39:42,600 --> 00:39:43,760
نحن في عملية سرقة.
581
00:39:44,800 --> 00:39:47,400
- يمكنك أخذ شيء لنفسك.
- لا، حقاً.
582
00:39:52,800 --> 00:39:54,720
أخفي هذا المال في سروالك التحتي.
583
00:39:54,800 --> 00:39:57,880
20 ألف دولار! هذا المبلغ كافٍ لشراء
الحفاضات لطفلك حتى يتخرّج.
584
00:39:57,960 --> 00:40:00,600
شكراً! الأمر ليس كذلك فعلاً.
585
00:40:01,280 --> 00:40:04,200
أقدّر ذلك لكن...
أعطني الحبة وسأعود أدراجي.
586
00:40:09,400 --> 00:40:10,320
حسناً!
587
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
ما الأمر إذاً؟
588
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
أنه سيفسد حياتك؟
589
00:40:21,040 --> 00:40:22,360
- من؟
- ابنك.
590
00:40:22,880 --> 00:40:24,600
أن يفسد ابنك حياتك أفضل...
591
00:40:25,000 --> 00:40:27,080
من أن يفعل ذلك أي من هؤلاء
الأوغاد أو أنا.
592
00:40:27,160 --> 00:40:29,320
- أنت تفسد حياتي...؟
- تُفسد الحياة بالنظر إليها فحسب.
593
00:40:29,880 --> 00:40:31,640
يوماً ما، أنت في العمل مهتمة
بشؤونك الخاصة...
594
00:40:32,320 --> 00:40:34,520
ويظهر أربعة مخبولين يضعون الأقنعة...
595
00:40:35,600 --> 00:40:38,200
يفقد واحد صوابه ويتطاير الرصاص
وتعمّ الفوضى.
596
00:40:38,680 --> 00:40:39,520
هذا...
597
00:40:40,120 --> 00:40:41,120
يفسد حياتك.
598
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
وليس الطفل.
599
00:40:47,080 --> 00:40:48,560
ماذا تعرف عما يفسدني؟
600
00:40:49,160 --> 00:40:50,000
ماذا تعرف؟
601
00:40:52,640 --> 00:40:53,920
ذهبت أمي لتجهضني.
602
00:40:55,440 --> 00:40:56,280
لكن أولاً...
603
00:40:57,080 --> 00:41:00,160
استنشقت الهيروين الذي كان عليها بيعه
لتدفع كلفة عملية الإجهاض.
604
00:41:01,200 --> 00:41:03,120
وفي رواقٍ قذر،
605
00:41:03,840 --> 00:41:05,200
أمسكت الشرطة بها.
606
00:41:06,000 --> 00:41:08,920
وُلدت بين السجن والمخدرات والشرطة.
607
00:41:09,920 --> 00:41:11,040
ماذا تعرفين؟
608
00:41:14,600 --> 00:41:17,240
لأنه يبدو أنه ليس لديك عمل مثير جداً.
609
00:41:17,320 --> 00:41:19,320
وربما عندما تخرجين من هنا،
ليست حياتك رائعة جداً.
610
00:41:19,400 --> 00:41:21,160
- أو تقومين بتمارين الـ"كيلاتيس"؟
- الـ"بيلاتيس".
611
00:41:21,240 --> 00:41:22,200
هذا أفضل حتى!
612
00:41:22,280 --> 00:41:24,080
ومشروبات ليلة الجمعة، صحيح؟
يا لهذا الملل.
613
00:41:24,160 --> 00:41:26,680
خطة أخرى أفسدها الطفل.
ومع مَن تخرجين لاحتساء المشروبات؟
614
00:41:26,920 --> 00:41:29,040
أين أصدقاؤك؟ أنا أخبرك.
615
00:41:29,520 --> 00:41:32,360
إنهم في منازلهم مع أولادهم.
وهل يبدون بائسين؟
616
00:41:33,800 --> 00:41:34,840
لا، صحيح؟
617
00:41:35,440 --> 00:41:38,000
ما الشيء المجنون الذي تفعلينه،
ولا يمكنك فعله مع طفل؟
618
00:41:41,680 --> 00:41:43,920
إن كان الوالد غبياً جداً
لخسارة كل ذلك، فهذا أفضل.
619
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
كلّ حبه هو لك فقط،
هل تعرفين كم سيحبّك الطفل؟
620
00:41:47,800 --> 00:41:49,600
ماذا تفعل؟
621
00:41:51,560 --> 00:41:53,120
أعطِها حبّة الإجهاض.
622
00:41:57,520 --> 00:41:58,360
ما الخطب؟
623
00:41:59,520 --> 00:42:02,200
هل تحتاج إليك لتساعدها على وضعها
في فمها مع الماء؟
624
00:42:02,720 --> 00:42:03,880
الإجهاض هو شيء خاص، صحيح؟
625
00:42:05,280 --> 00:42:08,240
تقرر النساء، لكن ليس علانية.
626
00:42:09,960 --> 00:42:11,000
على أي حال...
627
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
سأفكر في الأمر حتى نخرج من هنا.
628
00:42:23,720 --> 00:42:24,640
رائع.
629
00:42:27,760 --> 00:42:31,040
أنا سعيد لأنك ستستمرين بحملك فعلاً.
630
00:42:33,360 --> 00:42:36,200
عودي الآن إلى المكتب مع البقية.
631
00:43:37,680 --> 00:43:39,280
هل كنتِ في حفلة توديع العزوبية؟
632
00:43:41,360 --> 00:43:42,200
أو كنت في طريقك؟
633
00:43:48,000 --> 00:43:49,920
لم تكن هذه أول مرة يضع فيها "برلين" يدَيه
634
00:43:50,000 --> 00:43:51,400
داخل السروال الداخلي لامرأة بريئة.
635
00:43:53,000 --> 00:43:55,760
رغم أنها كانت ستكون المرة الأولى
التي يخرجهما فيها بسرعة.
636
00:43:56,880 --> 00:43:59,760
ربما كانت "مونيكا" لتفضّل أن
تصيبه غريزته بالإثارة،
637
00:43:59,840 --> 00:44:02,520
وينسى أمر الهاتف الذي رنّ بين ساقَيها.
638
00:44:03,520 --> 00:44:04,840
لكن لم يكن الحال كذلك.
639
00:44:08,680 --> 00:44:09,520
"دينفر"...
640
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
ماذا سيحصل لسلطتنا عندما تخبر الآخرين؟
641
00:44:17,520 --> 00:44:21,720
لأنه حتى "برلين" يعرف الفارق
بين المتعة والواجب.
642
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
اقتلها!
643
00:44:26,160 --> 00:44:27,120
لقد سمعتني!
644
00:44:58,080 --> 00:44:59,000
لا!
645
00:45:01,520 --> 00:45:02,440
لنرَ!
646
00:45:38,400 --> 00:45:42,440
أدركت للمرة الأولى أنّ شيئاً
فشل في كل قصص الحب...
647
00:45:44,360 --> 00:45:45,680
لطالما حظيت بالعناية.
648
00:45:48,960 --> 00:45:50,800
لكن هذه المرة ستكون مختلفة.
649
00:46:02,320 --> 00:46:05,880
ماذا يحصل؟ "طوكيو"!
650
00:46:06,360 --> 00:46:07,880
اذهبي واجلبي "برلين".
651
00:46:44,800 --> 00:46:45,720
اسمعني بعناية.
652
00:46:45,800 --> 00:46:47,960
إن مدّ أحد يده عليه مجدداً...
فأقسم بالربّ
653
00:46:48,040 --> 00:46:50,920
إنّ الرصاصة التالية ستكون لـ"هيلسنكي"...
654
00:46:51,000 --> 00:46:52,120
أو "برلين"...
655
00:46:52,200 --> 00:46:53,200
أو أنت.
656
00:46:55,360 --> 00:46:56,200
أنت هناك.
657
00:46:56,280 --> 00:46:57,920
حرّ في الخارج.
658
00:46:58,000 --> 00:47:00,800
أنت تجازف بحياتنا داخل مصيدة الفئران هذه.
659
00:47:00,880 --> 00:47:03,160
أخفضي السلاح أيتها السافلة.
660
00:47:03,240 --> 00:47:04,600
أخفضي السلاح!
661
00:47:05,520 --> 00:47:07,080
أخفضي السلاح يا عاهرة!
662
00:47:08,440 --> 00:47:09,680
أخفض سلاحك يا "هيلسنكي".
663
00:47:09,760 --> 00:47:11,280
ماذا تفعلين؟
664
00:47:13,360 --> 00:47:14,400
"هيلسنكي"...
665
00:47:19,680 --> 00:47:20,720
"هيلسنكي"...
666
00:47:22,200 --> 00:47:23,280
أخفض سلاحك.
667
00:47:28,360 --> 00:47:29,200
لا!
668
00:47:30,440 --> 00:47:32,080
لا تفعل ذلك رجاءً!
669
00:47:32,160 --> 00:47:34,880
لماذا كان عليك أخذ الهاتف الخليوي اللعين؟
670
00:47:34,960 --> 00:47:36,760
لماذا كان عليك أن تخدعيني؟
671
00:47:39,360 --> 00:47:40,640
لا يا "ريو"!
672
00:47:42,320 --> 00:47:43,520
أين تحسب نفسك ذاهباً؟
673
00:47:44,600 --> 00:47:45,800
لقد قمت بما يكفي اليوم.
674
00:47:46,880 --> 00:47:47,840
"هيلسنكي"...
675
00:47:48,400 --> 00:47:50,120
أخفض السلاح.
676
00:47:57,720 --> 00:47:59,360
هل تعرفين ماذا سيحصل إن لم أقتلك؟
677
00:48:00,000 --> 00:48:00,840
لا!
678
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
سيقتلونني أولاً.
679
00:48:05,400 --> 00:48:06,960
ثمّ سيقتلونك.
680
00:48:07,560 --> 00:48:08,440
وماذا الآن؟
681
00:48:12,280 --> 00:48:13,800
لم أستطع سماع ما كنت أصيح به حتى.
682
00:48:14,200 --> 00:48:16,760
أردت أن أكتب رسالة حبّ فحسب.
683
00:48:17,240 --> 00:48:19,520
بينما كانت البنادق والعيون موجّهة نحوي...
684
00:48:19,840 --> 00:48:22,920
تنهش الحقيقة كذئب جائع. وعرفت...
685
00:48:23,400 --> 00:48:27,040
أنّ تلك الأشهر الخمسة التي آمنت
فيها بشيء قد وصلت إلى نهايتها.
686
00:48:27,120 --> 00:48:29,520
لقد أفسدت قصة حبك خطة هروبنا.
687
00:48:31,360 --> 00:48:32,240
يعرفون هويّتك.
688
00:48:34,000 --> 00:48:36,080
ويعرفون هوية "ريو".
تعرف الشرطة وجهَيكما.
689
00:48:36,160 --> 00:48:38,520
"الكشف عن هوية خاطفَين"
690
00:48:43,640 --> 00:48:45,200
صورتكما موجودة على كل محطات الأخبار.
691
00:49:04,720 --> 00:49:06,000
سحقاً!
692
00:49:07,360 --> 00:49:08,840
سحقاً! هيا يا رجل!
693
00:49:11,680 --> 00:49:12,640
هيا يا رجل!
694
00:49:15,320 --> 00:49:16,360
هيا يا رجل!
695
00:49:21,840 --> 00:49:23,040
اركعي على ركبتَيك.
696
00:49:24,520 --> 00:49:25,640
لا...
697
00:49:27,200 --> 00:49:28,400
لا تنظري إليّ.
698
00:49:30,920 --> 00:49:31,920
لا تنظري إليّ.
699
00:49:32,480 --> 00:49:34,320
- لا تقتلني رجاءً...
- لا تنظري إلى وجهي!
700
00:49:34,400 --> 00:49:36,080
لا تنظري إلى وجهي!
701
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
ترجمة
محمد غدار
701
00:50:23,305 --> 00:50:29,948
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
66894