All language subtitles for La guerra de papa (1977).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,790 --> 00:00:28,790 DADDY'S WAR 3 00:01:52,260 --> 00:01:57,858 One day in March 1964. 4 00:02:44,739 --> 00:02:47,439 That fat cock... 5 00:02:51,504 --> 00:02:54,002 I already woke up! 6 00:02:55,069 --> 00:02:58,773 I really already woke up! 7 00:02:58,873 --> 00:03:01,873 Let's see who this child is who screams like that, hmm? 8 00:03:08,931 --> 00:03:12,084 Hey, the child's not there! Who could have taken him? 9 00:03:12,184 --> 00:03:17,182 Oh, oh, oh, God, God! Where will this kid have gotten to? 10 00:03:18,080 --> 00:03:19,778 May someone have kidnapped him from me? 11 00:03:22,011 --> 00:03:25,527 -Vito! -Where are you? Where are you? 12 00:03:25,627 --> 00:03:26,927 Vito! 13 00:03:27,579 --> 00:03:29,381 Vito! 14 00:03:29,865 --> 00:03:31,429 Mean guy! Where were you? 15 00:03:31,529 --> 00:03:34,856 I was tucked under the blanket, under there. 16 00:03:34,956 --> 00:03:36,858 You're so mean! 17 00:03:37,309 --> 00:03:39,372 Wow, could it be possible? You haven't peed the crib! 18 00:03:39,472 --> 00:03:41,274 No. Feel. 19 00:03:43,698 --> 00:03:46,798 Lady, Quico is a youth already. He didn't pee his bed. 20 00:03:49,538 --> 00:03:51,942 Hey, what've you got there? What's this crap? 21 00:03:52,042 --> 00:03:54,639 It's not crap, it's a cannon. 22 00:03:54,739 --> 00:03:56,939 A cannon, I'll crack up, a cannon! 23 00:03:59,077 --> 00:04:01,717 But, what the hell for would you possibly want a cannon for? 24 00:04:01,817 --> 00:04:05,322 -To go to Daddy's war. -To war! 25 00:04:06,384 --> 00:04:09,384 What a demon of a child! Such weird things he thinks of! 26 00:04:12,194 --> 00:04:14,957 -It burns! -It doesn't burn nor anything else, come on. 27 00:04:17,905 --> 00:04:20,633 -Look at my dick. -That's not to be touched. Do you hear me? 28 00:04:21,798 --> 00:04:23,498 The Holy Dick. 29 00:04:23,831 --> 00:04:25,156 What nonsense is that child spouting? 30 00:04:25,256 --> 00:04:27,400 What do I know? Now he's taken to that! 31 00:04:27,500 --> 00:04:30,592 -Someone must be teaching it to him. -Come on, what a...! 32 00:04:30,692 --> 00:04:35,815 I think it's because of the prayers. The kid heard about the Holy Spirit, and you see, he can't tell the difference. 33 00:04:44,025 --> 00:04:46,661 Cris doesn't have a dick, right? 34 00:04:46,761 --> 00:04:48,359 No. 35 00:04:48,559 --> 00:04:51,259 And what about you? Do you have dick? 36 00:04:51,698 --> 00:04:54,608 Me neither. Only boys have this thing. 37 00:04:54,944 --> 00:04:57,744 So Dad doesn't have a dick, either? 38 00:05:05,711 --> 00:05:09,271 It hurts! It hurts, you're hurting me, Vito! 39 00:05:10,472 --> 00:05:13,172 If you don't cry, I'll take you downstairs so we can go get the milk together. 40 00:05:16,177 --> 00:05:19,741 Ah! But isn't this Mr. Infante from Tapiosa's baby girl? 41 00:05:19,841 --> 00:05:21,487 Yes, Miss, but he's male. 42 00:05:21,587 --> 00:05:24,711 Ah, ah! Of course, at that age! 43 00:05:24,811 --> 00:05:28,001 And since you see he so blond, and with those eyes...! 44 00:05:28,663 --> 00:05:31,008 Will you give me a little lollipop, handsome? 45 00:05:31,108 --> 00:05:33,308 Shit, messed in shit, asshole! 46 00:05:33,535 --> 00:05:36,933 Oh, that's too bad! 47 00:05:37,169 --> 00:05:38,627 Good children don't say those things. 48 00:05:38,727 --> 00:05:42,827 Ignore him. He's been in a snit ever since his little sister was born. 49 00:05:43,092 --> 00:05:45,478 -And this, what number is he? -This one's the fifth. 50 00:05:45,578 --> 00:05:46,967 Let's go now, Vito! 51 00:05:47,067 --> 00:05:49,039 And they say there is no bad fifth child, you see. 52 00:05:49,139 --> 00:05:50,345 So they say. 53 00:05:50,445 --> 00:05:52,049 How awful! 54 00:05:53,174 --> 00:05:54,834 I'm going to tell your mother, just so you know. 55 00:05:54,934 --> 00:05:57,634 Do you think that was the right way to answer a lady? 56 00:05:57,856 --> 00:05:59,339 Vito is too good,... 57 00:05:59,439 --> 00:06:01,344 but one day she'll get tired and not love you anymore. 58 00:06:01,444 --> 00:06:03,830 Was that a sin, Vito? 59 00:06:03,930 --> 00:06:05,886 Sin? And a very big one. 60 00:06:05,986 --> 00:06:09,486 If the demons catch you now, they won't stop until you're in hell. 61 00:06:16,949 --> 00:06:18,515 Good morning, Loren. 62 00:06:18,615 --> 00:06:21,360 Good morning, son. Did you know that the cat's dead? 63 00:06:21,460 --> 00:06:25,162 -Has Moro died? -Yeah, look. 64 00:06:32,115 --> 00:06:33,975 And what's killed Moro? 65 00:06:34,075 --> 00:06:37,946 For the same reason everyone dies, son, because his time came. 66 00:06:38,046 --> 00:06:39,236 Your lady should be very upset. 67 00:06:39,336 --> 00:06:42,916 You figure! She even wanted us to go to the park to bury him, last night, and everything else! 68 00:06:43,016 --> 00:06:47,395 Yes, ma'am --- I said to her --- and then we take a dirge. Am I clear enough? 69 00:06:50,696 --> 00:06:53,740 Will Moro go to hell, too? 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,803 Cats don't go to heaven or hell, for your information. 71 00:06:56,903 --> 00:06:58,277 But even if it's black!? 72 00:06:58,377 --> 00:07:01,649 Even though it's black. Cats end up in the trash bin and that's that. 73 00:07:02,213 --> 00:07:03,813 Come on, get in. 74 00:07:13,431 --> 00:07:15,229 Juan, Moro is dead. Want to see? 75 00:07:15,329 --> 00:07:19,151 You'll have it hard for your boldness, infidel dogs! Meow, meow! 76 00:07:19,716 --> 00:07:20,480 Look. 77 00:07:20,580 --> 00:07:23,168 -Give the girl breakfast. -Yes, ma'am. 78 00:07:23,894 --> 00:07:26,888 Meow! 79 00:07:26,988 --> 00:07:28,888 Oh, that boy is enfeebled! It shows. 80 00:07:29,806 --> 00:07:31,596 With the injections he'll get better. 81 00:07:31,696 --> 00:07:34,087 And tomorrow he'll go to school, since the fever was gone yesterday. Right, Juan? 82 00:07:34,187 --> 00:07:37,465 I don't want to. I don't feel like it. Jackal! 83 00:07:37,818 --> 00:07:40,072 -Meow! -Quico! 84 00:07:42,083 --> 00:07:44,283 -Meow! -Hey, Quico! 85 00:07:44,817 --> 00:07:46,103 Fuck off! 86 00:07:46,203 --> 00:07:47,530 Meow! 87 00:07:47,630 --> 00:07:50,478 -Come on, to breakfast. -No. 88 00:07:50,704 --> 00:07:52,504 I don't like it! 89 00:07:53,578 --> 00:07:55,978 My child is going to eat it all. 90 00:07:56,328 --> 00:07:59,525 -Come on, come on. -I don't want it, I don't want it, I don't want it! 91 00:07:59,625 --> 00:08:01,329 Well, I don't care. 92 00:08:01,922 --> 00:08:06,443 Dedicated to Genuine Alvarez, for having been assigned to Africa, from whom he knows,... 93 00:08:06,543 --> 00:08:11,234 you're hearing Juanito Valderrama in "The Emigrant". 94 00:08:12,479 --> 00:08:13,907 No big deal, Vito. 95 00:08:14,007 --> 00:08:16,575 It's that I can't get it out of my head, ma'am. 96 00:08:16,675 --> 00:08:19,802 Every time I think that only five percent of them are assigned to Africa, and just him was assigned... 97 00:08:19,902 --> 00:08:22,102 Woman, someone had to go. 98 00:08:22,818 --> 00:08:24,187 That's what I say, someone. 99 00:08:24,287 --> 00:08:26,030 But why all the evil in the world have to touch one girl? 100 00:08:26,130 --> 00:08:27,781 There are more people in the world! 101 00:08:27,881 --> 00:08:28,982 Meow! 102 00:08:29,082 --> 00:08:31,520 And you, drop the tube and eat. What a brat, by God! 103 00:08:31,620 --> 00:08:34,019 It's not a tube, it's a plane. 104 00:08:34,119 --> 00:08:34,975 What about Paqui's boyfriend? 105 00:08:35,075 --> 00:08:38,364 Who, the Abelardo? Oh, mother! That one was born standing up, I say! 106 00:08:38,464 --> 00:08:41,294 I don't know how that girl manages so that things seem to come out right. 107 00:08:41,394 --> 00:08:44,937 On Saturday she was awarded the free lottery ticket, the draw's on Monday, and her boyfriend is assigned to stay here. What do you make of this? 108 00:08:45,124 --> 00:08:48,437 -Tata. -Cris said potato, Mom! 109 00:08:48,839 --> 00:08:50,539 Come on, Quico, eat! 110 00:08:50,738 --> 00:08:52,938 I don't like this, it's disgusting! 111 00:08:59,718 --> 00:09:02,124 Bring it here. You're acting like a little boy. 112 00:09:02,616 --> 00:09:03,425 I'm not small. 113 00:09:03,525 --> 00:09:05,846 Yes, a little guy, that's you! 114 00:09:05,946 --> 00:09:06,797 I'm not a shrimp. 115 00:09:06,897 --> 00:09:09,964 Then eat, and you'll get big as your dad, otherwise... 116 00:09:11,058 --> 00:09:15,055 What I say, madam: some are born with luck, and Paquita is one of those. 117 00:09:15,155 --> 00:09:18,039 After all, Vito, going to Africa isn't a disgrace. 118 00:09:18,139 --> 00:09:19,794 Depends on how you look at it. Paqui, you see,... 119 00:09:19,894 --> 00:09:23,525 She now brags that Eufemio may well get engaged to a black girl there. Here. A little bit! 120 00:09:23,625 --> 00:09:24,922 I don't like it. 121 00:09:25,022 --> 00:09:26,129 Nonsense. 122 00:09:26,229 --> 00:09:29,228 And the same goes for Abelardo, you can expect whatever from black people now. 123 00:09:29,364 --> 00:09:30,802 -Here, take a little. -No. 124 00:09:30,902 --> 00:09:32,902 Nonsense, Vito, nonsense. 125 00:09:33,847 --> 00:09:38,431 And now my daughter is to go to sleep. Isn't that right? To sleep! 126 00:09:38,531 --> 00:09:41,867 -One for Mom...How nice! -I don't like this, I don't want it! 127 00:09:41,967 --> 00:09:45,274 -One for Vito... -No more, Vito. 128 00:09:46,014 --> 00:09:49,535 One for Vito...You don't get up until you eat all that. Clear? 129 00:10:51,318 --> 00:10:53,520 -Come here, Juan! -I don't want any, I'm better now! 130 00:10:53,620 --> 00:10:56,627 Don't exhaust my patience, Juan! Get out from under the bed! 131 00:10:56,727 --> 00:10:59,730 -I don't feel like it! -Get out! 132 00:11:00,116 --> 00:11:01,915 I said get out! 133 00:11:02,015 --> 00:11:08,021 Hey, Juan, Longinos came by and he has a needle this big to stab the injection into you. 134 00:11:08,121 --> 00:11:12,033 -V�tora! Don't cry, my life. -You called, my lady? 135 00:11:12,133 --> 00:11:14,902 Take the girl and tell the practitioner to come, let's get this done at once. 136 00:11:15,002 --> 00:11:18,018 Juan, get out here or I'll take out the broom! 137 00:11:18,118 --> 00:11:19,662 Don't, Mom, no, please! 138 00:11:19,762 --> 00:11:21,134 -I told you to get out! -I told you I'm already healed! 139 00:11:21,234 --> 00:11:23,986 -Come on! -I'm all right, it's going to hurt a lot! 140 00:11:24,086 --> 00:11:26,758 -I'll give you a spanking. -No, no, Mom, no! 141 00:11:26,858 --> 00:11:28,745 Child! Will you stay still? 142 00:11:28,845 --> 00:11:31,271 Don't act like a donkey! Here! 143 00:11:31,637 --> 00:11:34,474 Not me, huh? Not me, huh? 144 00:11:34,574 --> 00:11:36,075 Be warned, I'll spank you! 145 00:11:36,175 --> 00:11:37,675 -Oh! -There. 146 00:11:38,389 --> 00:11:40,581 Stay still right now! 147 00:11:40,681 --> 00:11:43,630 -Go on! Keep still! -Ay, ay, ay, ay! 148 00:11:45,937 --> 00:11:48,620 -Please be still! -No, no, no! 149 00:11:48,720 --> 00:11:50,256 -You'll hurt yourself. -But it's nothing! 150 00:11:50,356 --> 00:11:52,756 -Be still. -It's nothing, you'll see. 151 00:11:53,100 --> 00:11:55,328 -Ay, ay, ay, ay! -Juan! 152 00:11:55,428 --> 00:11:57,230 It'll just take a second. 153 00:12:05,147 --> 00:12:06,947 That's it. See? 154 00:12:10,007 --> 00:12:11,909 There we go! 155 00:12:13,274 --> 00:12:16,110 -Mom! -Well. It's all over. 156 00:12:25,445 --> 00:12:26,394 Tomorrow at the same time. 157 00:12:26,494 --> 00:12:31,501 No, the child'll go to school. It should rather be in the afternoon from after two. Goodbye, good afternoon. 158 00:13:22,094 --> 00:13:23,494 Paper. 159 00:13:25,133 --> 00:13:26,334 There! 160 00:13:32,790 --> 00:13:34,690 And more paper. 161 00:13:40,158 --> 00:13:41,358 More. 162 00:14:21,806 --> 00:14:24,506 Vito, it's jammed! 163 00:14:31,870 --> 00:14:35,279 Christ, now what?! They'll spank you! 164 00:14:35,751 --> 00:14:37,451 Vito! 165 00:14:41,468 --> 00:14:43,354 Ow, I'll be buggered! 166 00:14:43,454 --> 00:14:44,530 Hello. Is your mom in? 167 00:14:44,630 --> 00:14:46,308 Your mom already knows what you did with the roll. 168 00:14:46,408 --> 00:14:49,346 And you could have come up later, smart guy, look what time it is. 169 00:14:49,446 --> 00:14:50,359 I don't use a wristwatch. 170 00:14:50,459 --> 00:14:54,825 Then I'll tell your boss to sell one to you. Wouldn't you like it? Just see this guy! 171 00:14:55,974 --> 00:14:58,453 Hey, just in case you don't know: I've never sent anyone to Africa. 172 00:14:58,553 --> 00:15:01,154 Shut up or I'll clobber you so that you'll remember Vito for the rest of your life. 173 00:15:01,254 --> 00:15:02,954 Such predisposition! 174 00:15:15,587 --> 00:15:16,846 What are you looking at, you bastard? 175 00:15:16,946 --> 00:15:19,246 Nothing. Staring at Segovia. 176 00:15:20,788 --> 00:15:24,157 Really? Is Segovia in sight? 177 00:15:24,532 --> 00:15:26,500 You don't go to school? 178 00:15:26,600 --> 00:15:28,698 No, kid, I don't attend school. 179 00:15:28,798 --> 00:15:31,865 -Is it because you're sick? -Sick, me? I'm as healthy as God. 180 00:15:31,965 --> 00:15:34,355 -Go, wash, and may you get wrecked. -Oh! So little do you love me? 181 00:15:34,455 --> 00:15:36,855 I have no feelings for you one way or the other, for your information. 182 00:15:37,403 --> 00:15:39,186 I did you a favor. What about you? 183 00:15:39,286 --> 00:15:42,386 I'll break his nose...God knows what I'll do to him! 184 00:15:53,228 --> 00:15:54,735 The hell, Quico, what are you doing? 185 00:15:54,835 --> 00:15:56,667 Nothing. Staring at Segovia. 186 00:15:56,767 --> 00:15:59,167 Listen to this brat! I don't believe this! 187 00:15:59,899 --> 00:16:01,630 Has Domi shown up yet? 188 00:16:01,730 --> 00:16:02,638 As you see. 189 00:16:02,738 --> 00:16:05,930 -But isn't it after 12? -Oh, the clock chimed 12 o'clock a long while ago. 190 00:16:07,020 --> 00:16:08,722 Have they brought everything upstairs? 191 00:16:09,312 --> 00:16:10,912 Let's see. 192 00:16:12,772 --> 00:16:14,492 Ow, I'll be buggered! 193 00:16:14,592 --> 00:16:16,292 What did you say? 194 00:16:17,284 --> 00:16:19,042 Ow, I'll be buggered! 195 00:16:19,142 --> 00:16:21,386 Don't say things like that, it's a great sin! 196 00:16:21,486 --> 00:16:23,632 What's with this guy! Who teaches him this crap? 197 00:16:23,732 --> 00:16:26,376 That's what I say: who teaches these things. 198 00:16:26,476 --> 00:16:28,682 If you're implying it's me, ma'am, you're wrong. 199 00:16:42,036 --> 00:16:45,099 Juan, look how I smoke. Watch. 200 00:16:49,354 --> 00:16:51,954 Beat it, pig, then your mom says that you learn that from me. 201 00:16:59,505 --> 00:17:07,156 # Real affection can't be bought or sold,... 202 00:17:07,256 --> 00:17:16,589 # Not be bought or sold. No money in the world could buy what you sell. # 203 00:17:16,689 --> 00:17:19,035 -Is that Femio, Vito? -Who, son? 204 00:17:19,135 --> 00:17:21,035 That, the one singing. 205 00:17:22,574 --> 00:17:24,672 No, my boy, but it's as if it were. 206 00:17:29,490 --> 00:17:31,290 Go open that, it'll be Domi. 207 00:17:32,591 --> 00:17:33,800 -She told me to! -And me, too! 208 00:17:33,900 --> 00:17:35,441 Say, "Good morning, Domi". 209 00:17:35,541 --> 00:17:37,271 -Good morning, Domi. -Good morning, Domi. 210 00:17:37,371 --> 00:17:38,561 Good morning. 211 00:17:38,661 --> 00:17:41,040 Mom, Domi's here! 212 00:17:41,140 --> 00:17:43,398 What a dog of a day! 213 00:17:43,498 --> 00:17:45,876 Where's the dog, Domi? 214 00:17:45,976 --> 00:17:50,972 Come away from there. What's with this guy! He doesn't leave us alone either in sun or shade. 215 00:17:51,072 --> 00:17:51,990 Is she in a bad mood? 216 00:17:52,090 --> 00:17:55,592 Let's see...At 12, she asked about you. 217 00:17:56,033 --> 00:17:57,965 Where's the fly, Domi? 218 00:17:58,065 --> 00:17:59,099 Come on, shut up, you! 219 00:17:59,199 --> 00:18:00,875 Is something wrong, Domi? 220 00:18:00,975 --> 00:18:02,875 What can I say, ma'am? 221 00:18:03,059 --> 00:18:04,859 The usual. 222 00:18:05,071 --> 00:18:07,371 Hand me this dear girl! 223 00:18:09,043 --> 00:18:10,454 Has he been locked up? 224 00:18:10,554 --> 00:18:12,226 I wish. 225 00:18:12,326 --> 00:18:13,507 But you see, there's not enough room. 226 00:18:13,607 --> 00:18:14,829 There's not enough room? 227 00:18:14,929 --> 00:18:19,156 My Pepe says that even to be admitted into a madhouse you need a sponsor. 228 00:18:19,256 --> 00:18:21,892 Domi, today I didn't pee in the bed. 229 00:18:21,992 --> 00:18:23,709 Mother, what a boy! 230 00:18:23,809 --> 00:18:26,830 Don't worry, I'll speak to my husband. Maybe he can do something, right? 231 00:18:26,930 --> 00:18:28,630 May God reward you! 232 00:18:29,689 --> 00:18:32,125 Put some milk on the stove, you. 233 00:18:32,225 --> 00:18:34,096 "Milk" is a sin, right, Vito? 234 00:18:34,196 --> 00:18:37,269 Look at this! Is there nothing that can shut his mouth? 235 00:18:37,369 --> 00:18:38,969 Look. 236 00:18:48,489 --> 00:18:50,489 Let's make a fire. 237 00:19:08,938 --> 00:19:12,221 -We're making a fire, aren't we, Juan? -Yes. 238 00:19:30,093 --> 00:19:31,693 Oh! 239 00:19:36,590 --> 00:19:38,309 Hell! 240 00:19:38,409 --> 00:19:40,717 Is that hell? 241 00:19:40,817 --> 00:19:43,017 It's like that, only bigger. 242 00:19:43,150 --> 00:19:44,356 The devil! 243 00:19:44,456 --> 00:19:47,244 Didn't you see the devil jump, Quico? 244 00:19:47,344 --> 00:19:48,842 No. 245 00:19:50,564 --> 00:19:53,536 -Does the devil have wings? -Sure. 246 00:19:53,636 --> 00:19:56,039 -And horns? -Yes. 247 00:19:56,139 --> 00:20:00,041 -And a tail? -That, too, with a spike on the tip. 248 00:20:03,274 --> 00:20:05,074 And a dick? 249 00:20:05,552 --> 00:20:07,052 That I don't know. 250 00:20:09,874 --> 00:20:12,674 If you say nothing to nobody, I'll show you something. 251 00:20:17,416 --> 00:20:20,015 It's a secret, and you have to swear this way. 252 00:20:34,673 --> 00:20:36,905 -What are you going to show me, Juan? -Shut up! 253 00:20:41,012 --> 00:20:43,260 Don't you know how to open the lock, Juan? 254 00:20:43,360 --> 00:20:45,662 If you keep talking I won't show it to you. 255 00:20:46,028 --> 00:20:49,227 -What are you going to show me, Juan? -Shut up! 256 00:20:51,661 --> 00:20:52,955 It's Domi. 257 00:20:53,055 --> 00:20:54,179 Quiet. 258 00:20:54,279 --> 00:20:57,107 Look. Look, Quico. 259 00:20:58,561 --> 00:21:00,703 It's Dad's gun. You like it? 260 00:21:00,803 --> 00:21:01,506 Yes. 261 00:21:01,606 --> 00:21:03,606 See how cold it is. 262 00:21:05,368 --> 00:21:08,170 Yes, it's very cold! 263 00:21:08,270 --> 00:21:09,096 Who's there? 264 00:21:09,196 --> 00:21:10,698 Well done, hide. 265 00:21:11,734 --> 00:21:13,432 Not here, you idiot! 266 00:21:15,418 --> 00:21:17,566 Shitty kids! 267 00:21:17,666 --> 00:21:19,144 It had to be you! 268 00:21:19,244 --> 00:21:21,799 -Get out of here! -Run, come on! 269 00:21:21,899 --> 00:21:23,501 Hey, a pin! 270 00:21:24,579 --> 00:21:26,424 Mommy, Mommy, look what I found! 271 00:21:26,524 --> 00:21:29,024 What are you doing here? Can't you see you're going to catch a chill? 272 00:21:31,037 --> 00:21:32,537 Here it is. 273 00:21:33,545 --> 00:21:36,404 Very well. You've been very good. Fine, now go on. 274 00:21:36,504 --> 00:21:40,166 If I didn't bring it to you then Cris would swallow it, right, Mom? 275 00:21:40,266 --> 00:21:41,919 Sure, son. Now go on. 276 00:21:42,019 --> 00:21:44,429 And she'd die, right, Mom? 277 00:21:44,529 --> 00:21:47,276 Yes, she'd die! Domi! 278 00:21:47,376 --> 00:21:48,810 Like Moor, right, Mom? 279 00:21:48,910 --> 00:21:50,479 Do you want to get out of here at once? 280 00:21:50,579 --> 00:21:51,636 You called, my lady?? 281 00:21:51,736 --> 00:21:53,618 Yes. Take this kid, please. 282 00:21:53,718 --> 00:21:55,318 Yes, ma'am. 283 00:21:56,698 --> 00:21:58,090 Let's go. 284 00:21:58,190 --> 00:22:02,945 You and your brother, you brother and you, you're Barabbas' skin. That's what you are. 285 00:22:03,778 --> 00:22:06,257 Go on, go play in the room. 286 00:22:09,271 --> 00:22:11,384 -Want to see a rainbow? -Yes. 287 00:22:11,484 --> 00:22:12,884 Come on. 288 00:22:41,684 --> 00:22:46,457 -Isn't it beautiful, Juan? -Yes, it's nice. 289 00:22:47,820 --> 00:22:50,211 -Let's see the angel. -OK. 290 00:23:00,076 --> 00:23:04,568 -The angel is nice, eh, Juan? -It's the witch. Waaa! 291 00:23:04,668 --> 00:23:06,306 She is an angel, Juan! 292 00:23:06,406 --> 00:23:09,503 It's not an angel, it's a demon, don't you see? Waaa! 293 00:23:09,603 --> 00:23:11,903 I don't want it to be a demon, Juan! 294 00:23:12,681 --> 00:23:17,334 Don't you see the wings and horns, he's flying very fast? Waaa! 295 00:23:17,434 --> 00:23:22,195 And he's furious, look at him! He's the devil coming to take you to hell by the hair! 296 00:23:23,731 --> 00:23:26,031 No, Juan! 297 00:23:26,635 --> 00:23:28,033 No, Juan! 298 00:23:28,133 --> 00:23:30,499 And look, look at the witch, look at her! 299 00:23:30,599 --> 00:23:35,637 No more! No more! 300 00:23:37,337 --> 00:23:42,639 There's a witch and a demon, Domi, he'll take me to hell by the hair! 301 00:23:42,837 --> 00:23:45,388 Don't start with your nonsense, you're very prone to nonsense! 302 00:23:45,488 --> 00:23:47,777 Move, outside. Walk. 303 00:23:49,925 --> 00:23:53,925 Why did they close the window to play? 304 00:24:08,131 --> 00:24:09,619 Come on, daughter. 305 00:24:09,719 --> 00:24:12,121 How heavy you're getting! 306 00:24:14,105 --> 00:24:16,505 Untie me from the fort, Juan. 307 00:24:18,530 --> 00:24:22,634 I will, and then we'll smoke the peace pipe, vulture eye. 308 00:24:22,734 --> 00:24:24,538 What pipe, Juan? 309 00:24:24,864 --> 00:24:27,164 Get out now, paleface. 310 00:24:36,348 --> 00:24:38,148 The gas station. 311 00:25:26,458 --> 00:25:27,754 There. 312 00:25:35,870 --> 00:25:37,170 That's it. 313 00:25:39,283 --> 00:25:40,583 Here we go. 314 00:25:43,287 --> 00:25:44,687 Here. 315 00:25:44,843 --> 00:25:46,041 That's it. 316 00:25:57,879 --> 00:26:00,579 Oh, hardly any gasoline comes out! 317 00:26:06,465 --> 00:26:07,665 More... 318 00:26:10,237 --> 00:26:12,437 The gas station! 319 00:26:16,435 --> 00:26:19,935 More gas, more gas! 320 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 Lady! 321 00:26:30,396 --> 00:26:32,211 You'll see what you'll get when your mom gets to see this! 322 00:26:32,311 --> 00:26:33,833 The gas station... 323 00:26:33,933 --> 00:26:37,476 You'll see how she'll heat you! Lady, lady! 324 00:26:37,576 --> 00:26:41,374 No one can handle him. Look the mess he made of himself and of everything. 325 00:26:41,819 --> 00:26:43,917 It's the gas station... 326 00:26:52,539 --> 00:26:54,011 I'm fed up with children! 327 00:26:54,111 --> 00:26:57,011 I can't stand it anymore! You've made a mess of yourself! 328 00:27:03,337 --> 00:27:06,211 -Leave it to me, I'll get it! -I'll open it myself. 329 00:27:06,831 --> 00:27:09,665 -Did you bring me my stickers? -Always the same song! No! 330 00:27:09,765 --> 00:27:11,603 How about this monkey, eh? What's this monkey up to? 331 00:27:11,703 --> 00:27:14,985 -Shit, messed in shit, asshole! -Wow, this child is angry. 332 00:27:19,748 --> 00:27:22,189 -Mom hit me. -Wow, how they've warmed him up! 333 00:27:22,289 --> 00:27:24,189 -Because he pissed himself? -No way! 334 00:27:24,450 --> 00:27:28,772 -I didn't pee in the bed. -Yes, it's true, he didn't. 335 00:27:32,026 --> 00:27:33,926 -I'll get it! -Me, me! 336 00:27:34,859 --> 00:27:36,036 -Hello, dwarves. -Hello. 337 00:27:36,136 --> 00:27:38,338 -Marcos, the cat is dead. -Oh, really? One cat less. 338 00:27:38,564 --> 00:27:42,322 And Loren threw it in the trash bin, and the devil took him to hell, and Juan and I... 339 00:27:42,422 --> 00:27:44,522 -Pablo hasn't come? -Yes, Pablo came. Oh! 340 00:27:45,576 --> 00:27:47,374 Sure, you little nest-shitter! 341 00:27:49,166 --> 00:27:52,634 Gallop, yippy! Come on! 342 00:27:52,734 --> 00:27:55,486 Pablo, please, can you explain this? I don't understand a word. 343 00:27:55,586 --> 00:27:57,520 Girl, won't you even let me enter the house? 344 00:27:57,620 --> 00:28:00,138 -Do you have any more stickers? -Merche didn't bring any. 345 00:28:00,238 --> 00:28:02,166 -Let's see, what don't you understand? -This, look. 346 00:28:02,266 --> 00:28:05,048 Let's see! Oh! 347 00:28:06,117 --> 00:28:07,717 Oh, how disgusting! 348 00:28:07,825 --> 00:28:09,725 Why don't you ask? Speak up! 349 00:28:10,391 --> 00:28:13,477 -Cris has pooped. -Get out of here, pig. Domi! 350 00:28:14,356 --> 00:28:16,855 Where's this baby? 351 00:28:16,955 --> 00:28:18,939 Vito, Cris has pooped in her panties! 352 00:28:19,039 --> 00:28:20,741 You see what a sow she is. 353 00:28:25,750 --> 00:28:27,858 -Who is it? -Mom! 354 00:28:28,484 --> 00:28:30,084 What do you want? 355 00:28:30,227 --> 00:28:32,008 Mom, open! 356 00:28:32,108 --> 00:28:34,412 No. What do you want? 357 00:28:34,512 --> 00:28:36,750 Cris has pooped in her panties! 358 00:28:36,850 --> 00:28:38,974 -Diarrhea? -I don't know. 359 00:28:39,074 --> 00:28:41,044 Tell Domi, son. 360 00:28:41,144 --> 00:28:42,844 The pot! 361 00:28:46,888 --> 00:28:48,250 Why didn't you ask? Speak up! 362 00:28:48,350 --> 00:28:51,451 Come on, you shut up, you have no reason to brag! 363 00:28:51,637 --> 00:28:54,337 Quico, go see your dad, I think he's come home. 364 00:29:02,849 --> 00:29:04,405 Hey, Dad! 365 00:29:04,505 --> 00:29:06,254 Today I didn't pee in the bed. 366 00:29:06,354 --> 00:29:08,458 Hello, Quico! What have you got to say? 367 00:29:08,737 --> 00:29:10,557 Cris has pooped in her panties. 368 00:29:10,657 --> 00:29:11,790 Yeah, eh? 369 00:29:11,890 --> 00:29:16,655 And Moro is dead and the demons will go take him to hell. 370 00:29:16,755 --> 00:29:20,255 So much news together that I don't have time to digest it all. 371 00:29:22,241 --> 00:29:25,039 Hello. Is there a belt of scotch for a thirsty gent? 372 00:29:25,533 --> 00:29:28,749 Pour a "glass", my love. Do me a favor, fill it. 373 00:29:39,944 --> 00:29:42,966 -Do you have a dick, Dad? -Push off! 374 00:29:43,066 --> 00:29:46,399 -I asked if you have a dick! -Come on! Would you please get out of here? 375 00:29:46,573 --> 00:29:47,951 -Show me! -Quico, come on! 376 00:29:48,051 --> 00:29:49,671 Beat it! Don't you hear me? 377 00:29:49,771 --> 00:29:51,052 -Let's see. -Get out! 378 00:29:51,152 --> 00:29:52,852 Fuck, this way I can't see it! 379 00:29:53,117 --> 00:29:54,801 Let's see it! 380 00:29:54,901 --> 00:29:57,665 -Let me see, Dad! -Go away! Didn't you hear me? 381 00:29:58,049 --> 00:29:59,751 Do you have dick? 382 00:30:01,285 --> 00:30:03,179 That's not for staring at. You know? 383 00:30:03,469 --> 00:30:07,274 -But you, is it that you don't have a dick? -That's no concern of children. 384 00:30:07,608 --> 00:30:10,708 Mom says you don't have a dick. 385 00:30:10,810 --> 00:30:12,510 What did you say? 386 00:30:12,669 --> 00:30:14,669 Go, go, go! 387 00:30:16,421 --> 00:30:19,282 What nonsense are you telling the child, whether or not I have a dick? 388 00:30:19,382 --> 00:30:22,443 If you close your bathroom door these things wouldn't happen to you. 389 00:30:22,543 --> 00:30:24,547 Have you ever heard such nonsense! 390 00:30:24,647 --> 00:30:26,568 -Go. -Dwarfs' table! 391 00:30:26,668 --> 00:30:28,364 Come, bring the cushion. 392 00:30:31,865 --> 00:30:33,765 I don't understand, really. 393 00:30:34,590 --> 00:30:37,909 -Do you think that we're like dwarfs? -Yes, son, yes. 394 00:30:38,009 --> 00:30:41,209 In this house we'll continue as lifelong Dwarves. 395 00:30:41,818 --> 00:30:43,346 Dad, the history teacher told us... 396 00:30:43,446 --> 00:30:46,101 that if the bomb that American plane dropped blew up... 397 00:30:46,201 --> 00:30:49,267 our bodies would be like sponges. Is it true? 398 00:30:49,367 --> 00:30:52,598 Sister Teresa says that atomic bombs victims look like cork. 399 00:30:52,698 --> 00:30:54,800 And what does a nun know? 400 00:30:55,045 --> 00:30:56,944 Yes, all they hear are bells. 401 00:30:57,534 --> 00:31:02,608 In fact, the victims of the atomic bombs would become something like pumice. 402 00:31:02,954 --> 00:31:04,330 Hand me the bread. 403 00:31:04,430 --> 00:31:07,594 Children, can't you change the subject? How dreadful! 404 00:31:07,694 --> 00:31:08,302 Hello, Vito! 405 00:31:08,402 --> 00:31:12,135 You know that Dorita Diosdado is finally getting married? We've received an invitation. 406 00:31:12,321 --> 00:31:14,019 With that ragamuffin? 407 00:31:14,186 --> 00:31:16,030 What's a "ragamuffin", Mom? 408 00:31:16,130 --> 00:31:18,130 A man without a job or prospects. 409 00:31:18,230 --> 00:31:20,334 They love each other and that's enough. 410 00:31:20,852 --> 00:31:24,444 You know what my poor father said, and he was quite right. 411 00:31:24,544 --> 00:31:26,144 What did he say, Dad? 412 00:31:27,785 --> 00:31:30,895 He said that women are like chickens,... 413 00:31:30,995 --> 00:31:34,793 if you throw them corn, they'll bite the shit. 414 00:31:43,042 --> 00:31:46,207 Eat. This guy is getting up my nose. 415 00:31:46,307 --> 00:31:48,905 Say goodbye to Dad and Mom, girl. Say goodbye. 416 00:31:49,005 --> 00:31:51,718 Don't remove her pants to put her to bed, Domi, the little girl's a little loose. 417 00:31:51,818 --> 00:31:52,758 Yes, ma'am. 418 00:31:52,858 --> 00:31:55,160 I have to do an essay on the UN and the Congo. 419 00:31:55,260 --> 00:31:56,986 There's no way to make him eat. 420 00:31:57,086 --> 00:31:58,589 That thing on the UN can't be easier! 421 00:31:58,689 --> 00:31:59,788 Yes, yes, easy! 422 00:31:59,888 --> 00:32:02,448 Let him! It's crazy to force him. 423 00:32:02,548 --> 00:32:03,824 When he's hungry he'll ask for some. 424 00:32:03,924 --> 00:32:07,080 And if he doesn't feel it, just let him die. Right? How convenient is that!? 425 00:32:07,180 --> 00:32:08,597 Men always try to find the easy way out. 426 00:32:08,697 --> 00:32:10,629 The Congo is like Mom and Dad:... 427 00:32:10,729 --> 00:32:12,493 if we fight, they separate us,... 428 00:32:12,593 --> 00:32:15,393 but if they fight, you have to let them do it. 429 00:32:20,744 --> 00:32:24,366 -Do Mom and Dad beat each other? -Come on, swallow at once! 430 00:32:31,388 --> 00:32:32,988 Shit! 431 00:32:41,759 --> 00:32:43,757 Don't say that! Do you hear me? 432 00:32:48,515 --> 00:32:50,313 Shit! 433 00:32:52,101 --> 00:32:55,001 Didn't you hear me? Shut up, or I'll give you a whack. 434 00:33:03,542 --> 00:33:06,393 Yuck! Yuck! 435 00:33:08,447 --> 00:33:12,476 -It's a cannon, right, Mom? -Yes, it's a cannon, but you eat. 436 00:33:12,576 --> 00:33:17,802 -You don't want me to make of it a food ball in my mouth, right, Mom? -No, I don't. Eat. 437 00:33:17,902 --> 00:33:22,551 If I eat I'll get big and go to school like Juan. Right, Mom? 438 00:33:22,651 --> 00:33:23,455 I just can't wait for that day. 439 00:33:23,555 --> 00:33:26,924 And when I go to school the food won't turn into a ball in my mouth, right, Mom? 440 00:33:27,024 --> 00:33:30,272 "Right, Mom? Right, Mom?"! Swallow! 441 00:33:30,372 --> 00:33:34,515 Right, Mom, you don't like me to say "Right, Mom?"? Right, Mom? 442 00:33:34,615 --> 00:33:36,415 Go on, eat on your own. 443 00:33:38,809 --> 00:33:41,009 No, with the other hand, this way! 444 00:33:42,870 --> 00:33:45,268 You're choking his personality. 445 00:33:45,368 --> 00:33:48,773 Yes, right? Why don't you come feed him? 446 00:33:50,001 --> 00:33:53,390 You know what my poor father said about lefties? 447 00:33:53,490 --> 00:33:54,868 I neither know nor do I care. 448 00:33:54,968 --> 00:33:59,760 My poor father said that a left-hander is a left-hander because he's more big-hearted than the right-handed... 449 00:33:59,860 --> 00:34:05,360 but righties correct them because they won't tolerate them being more big-hearted than them. 450 00:34:05,979 --> 00:34:08,796 -That's what he said. -Very interesting. 451 00:34:09,235 --> 00:34:12,761 The Friar said that writing with the left is sin. 452 00:34:12,861 --> 00:34:14,461 What nonsense! 453 00:34:15,815 --> 00:34:19,284 I forgot, Pablo: Sunday, they're handing out your badges. 454 00:34:19,384 --> 00:34:21,586 At 11 in the stadium. 455 00:34:22,163 --> 00:34:24,679 It will be a grand event, you'll see. 456 00:34:27,498 --> 00:34:28,998 Is something wrong? 457 00:34:32,053 --> 00:34:34,362 Didn't it occur to you to ask him before setting this up if he wants to do it... 458 00:34:34,462 --> 00:34:36,964 whether his ideas coincide with yours? 459 00:34:37,465 --> 00:34:39,365 Pablo's already 16 years old. 460 00:34:39,465 --> 00:34:45,561 Ideas? His ideas, if any, should be like mine, I say. 461 00:34:46,540 --> 00:34:49,840 Besides, this isn't so much a question of ideas as of business. 462 00:34:54,461 --> 00:34:56,561 Tell us about the war, Dad. 463 00:34:57,134 --> 00:35:00,328 See? These are something else. 464 00:35:01,059 --> 00:35:03,059 And what do you want me to tell you? 465 00:35:04,199 --> 00:35:06,105 It was a holy cause. 466 00:35:07,997 --> 00:35:09,301 Or wasn't it? 467 00:35:10,074 --> 00:35:11,575 You should know this better than anyone. 468 00:35:11,693 --> 00:35:14,473 These things are usually what we want them to be. 469 00:35:14,573 --> 00:35:18,802 I have a cannon. Ping, ping, ping, pang, pang! Ping, Pang! 470 00:35:18,902 --> 00:35:20,649 Were you with the good guys, Dad? 471 00:35:20,749 --> 00:35:23,335 Naturally. Or am I a bad guy, maybe? 472 00:35:23,435 --> 00:35:26,309 -I want to go to war. -You don't know. 473 00:35:26,409 --> 00:35:28,184 That's easy. 474 00:35:28,284 --> 00:35:30,984 In war there are only two concerns:... 475 00:35:31,506 --> 00:35:34,206 killing and not getting killed. 476 00:35:34,409 --> 00:35:35,486 Very sobering. 477 00:35:35,586 --> 00:35:37,886 Make some orange juice for the child. 478 00:35:38,674 --> 00:35:40,476 The bad thing is the peace,... 479 00:35:40,928 --> 00:35:45,128 the phone, the bourse, visits,... 480 00:35:45,874 --> 00:35:49,274 command responsibility, labor trouble,... 481 00:35:55,947 --> 00:35:59,247 And you? What do you think of all this? 482 00:36:05,546 --> 00:36:07,346 Don't you have a tongue? 483 00:36:07,687 --> 00:36:11,587 Don't you know how to say "Yes" or "No", "I like this", or "I don't like this"? 484 00:36:13,340 --> 00:36:15,554 Did you kill many bad guys, Dad? 485 00:36:15,654 --> 00:36:17,654 You've preached to him about this, right? 486 00:36:21,592 --> 00:36:23,192 Tell us, Dad. 487 00:36:23,995 --> 00:36:25,395 Lots. 488 00:36:25,810 --> 00:36:27,536 Have you brainwashed him? 489 00:36:27,636 --> 00:36:29,600 You well know I won't mess in this matter. 490 00:36:29,700 --> 00:36:31,401 More than 100? 491 00:36:31,934 --> 00:36:33,293 More. 492 00:36:33,393 --> 00:36:38,191 But I happen to think that maybe Pablo believes it's more beautiful not to prolong this state of war any longer. 493 00:36:38,419 --> 00:36:41,021 Could it be that that's your thought? 494 00:36:41,381 --> 00:36:42,957 Maybe. 495 00:36:43,057 --> 00:36:46,445 This would not have happened if we had shut your father's mouth for good in time... 496 00:36:46,545 --> 00:36:51,848 instead of being so tolerant. The hell with this stupid woman! 497 00:37:06,739 --> 00:37:10,620 Yesterday I didn't study anything. I have such bad luck that they'll surely call on me. 498 00:37:10,720 --> 00:37:11,820 Neither did I. 499 00:37:13,445 --> 00:37:15,324 -Goodbye, Daddy. -Goodbye. 500 00:37:16,169 --> 00:37:17,469 Goodbye. 501 00:37:18,845 --> 00:37:21,281 -Goodbye. -Goodbye. 502 00:37:21,468 --> 00:37:23,759 -Goodbye, Mom. -Goodbye, Merche. 503 00:37:23,859 --> 00:37:29,541 -Dad, I'll attend, next Sunday. -Fair enough. 504 00:37:34,539 --> 00:37:37,867 -Shall I bring some milk, ma'am? -No thanks, V�tora. 505 00:37:39,763 --> 00:37:41,063 Mom. 506 00:37:41,282 --> 00:37:42,980 What do you want? 507 00:37:43,108 --> 00:37:44,940 The Vito said "milk". 508 00:37:45,040 --> 00:37:48,540 In this house there are many who say things of dubious taste. 509 00:37:48,888 --> 00:37:52,086 Then we wonder why children say things they shouldn't. 510 00:37:54,957 --> 00:37:57,157 Would you put a song in turntable for me, Dad? 511 00:37:57,502 --> 00:37:59,402 Even more songs? 512 00:37:59,530 --> 00:38:01,530 You think we haven't yet heard enough songs? 513 00:38:01,838 --> 00:38:05,634 Look, Quico, in this world everyone plays his own song,... 514 00:38:05,734 --> 00:38:07,808 and whoever doesn't play it gets wrecked. Do you understand? 515 00:38:07,908 --> 00:38:10,008 But that's not what's bad, son. 516 00:38:12,131 --> 00:38:13,990 What's bad is when you don't have your own song to play,... 517 00:38:14,090 --> 00:38:17,967 and you settle down by repeating like a parrot the song you've heard your whole life. 518 00:38:18,067 --> 00:38:19,153 Do you understand? 519 00:38:19,253 --> 00:38:25,507 Quico, my son, if in this life before you see the speck in your neighbor's eye rather than the beam in your own, you will be miserable. 520 00:38:25,607 --> 00:38:30,599 The first thing to learn in this world is to be impartial, and the second, to be understanding. 521 00:38:30,699 --> 00:38:33,432 There are men who believe they represent virtue,... 522 00:38:33,532 --> 00:38:35,224 and anything that deviates from their set of ideas... 523 00:38:35,324 --> 00:38:37,881 encroaches on sacred principles. 524 00:38:37,981 --> 00:38:40,118 Do you understand me, son? 525 00:38:40,218 --> 00:38:41,418 Yes. 526 00:38:42,824 --> 00:38:44,822 Are you angry? 527 00:38:44,922 --> 00:38:46,383 Angry, me? 528 00:38:46,483 --> 00:38:48,083 Why on Earth would I be? 529 00:38:49,901 --> 00:38:51,201 What hurts me... 530 00:38:53,234 --> 00:38:54,934 How old are you? 531 00:38:56,808 --> 00:39:00,255 Three, but I'll soon be four. 532 00:39:01,092 --> 00:39:03,934 Are you going to give me a tank for my birthday? 533 00:39:04,034 --> 00:39:06,134 Yeah, of course. 534 00:39:06,501 --> 00:39:08,399 But now listen, Quico,... 535 00:39:08,575 --> 00:39:12,390 this is very important, though it may be hard to understand at your age. 536 00:39:12,896 --> 00:39:17,194 What hurts me is that in spite of me being a certainly honest man... 537 00:39:17,294 --> 00:39:20,503 someone comes to doubt the honesty of my ideas. 538 00:39:20,603 --> 00:39:24,289 If I'm honest, my ideas should be honest as well. Isn't that so? 539 00:39:24,389 --> 00:39:24,777 Yes. 540 00:39:24,877 --> 00:39:28,529 Conversely, if I am a twisted guy, my ideas would be twisted ones. Understand? 541 00:39:28,629 --> 00:39:31,827 Yes, and are you going to buy me a tank? 542 00:39:33,296 --> 00:39:34,544 Sure. 543 00:39:34,644 --> 00:39:39,866 The downside is if anyone thinks that by giving you a tank it instills bellicose feelings. 544 00:39:39,966 --> 00:39:42,924 Some people prefer to make their children into pansies... 545 00:39:43,024 --> 00:39:45,791 before seeing them clutching a machine gun, like men should. 546 00:39:45,891 --> 00:39:48,502 Quico, son, turn deaf ear to such foolish words! 547 00:39:48,602 --> 00:39:53,542 The day you marry, Quico, the only thing you have to make sure of is that your wife doesn't have the pretension of thought! 548 00:39:53,642 --> 00:39:57,744 Worldwide, Quico, there are people who believe that only their own views deserves respect. 549 00:39:57,844 --> 00:39:59,897 Flee from them like the plague! 550 00:39:59,997 --> 00:40:02,397 The woman belongs in the kitchen, Quico! 551 00:40:02,675 --> 00:40:05,675 Quico, son, animals shouldn't live in the city! 552 00:40:16,957 --> 00:40:19,057 Do me this favor, son:... 553 00:40:19,159 --> 00:40:22,505 go tell your mother to go cook up some hand jobs. 554 00:40:22,605 --> 00:40:24,803 Hm? Tell her. 555 00:40:45,756 --> 00:40:47,256 Mom! 556 00:40:48,914 --> 00:40:50,614 Quico, son! 557 00:40:55,051 --> 00:40:56,751 Mom! 558 00:40:59,897 --> 00:41:01,996 Are you going to go cook some hand jobs? 559 00:41:02,096 --> 00:41:04,696 Don't talk like that, it's a sin. 560 00:41:05,976 --> 00:41:07,480 Lady... 561 00:41:07,622 --> 00:41:09,422 You wanted something, Vito? 562 00:41:09,660 --> 00:41:13,550 I say, madam, if you please? Can I go down to him or bring him up? 563 00:41:13,650 --> 00:41:15,511 A goodbye, you know? 564 00:41:15,611 --> 00:41:17,411 To say goodbye, to whom? 565 00:41:17,628 --> 00:41:19,126 Femio. 566 00:41:19,575 --> 00:41:25,176 Sure, Femio. OK, better have him come upstairs. 567 00:41:25,365 --> 00:41:28,277 We are so overwhelmed! 568 00:41:28,377 --> 00:41:30,075 Thank you, ma'am. 569 00:41:44,087 --> 00:41:46,587 Oh, what a brute you are! 570 00:41:58,963 --> 00:42:00,798 -Aunt Cuqui of the rainbow! -Hello, Aunt Cuqui! 571 00:42:00,898 --> 00:42:03,592 But how gorgeous my dear kids are! 572 00:42:04,250 --> 00:42:05,948 Come on, come here. 573 00:42:07,259 --> 00:42:09,015 -Have you already healed up? -Yes. 574 00:42:09,115 --> 00:42:10,753 Did you bring me the gun? 575 00:42:10,853 --> 00:42:14,235 Oh, my child! Aunt Cuqui forgot the gun. 576 00:42:14,335 --> 00:42:16,591 Aunt Cuqui has very bad head. 577 00:42:16,691 --> 00:42:18,412 -I have a gun. -Oh, really? 578 00:42:18,512 --> 00:42:20,729 -Hello. -Hello, sweetheart. 579 00:42:21,123 --> 00:42:22,215 -How you doing? -How are you? 580 00:42:22,315 --> 00:42:23,415 Come in. 581 00:42:23,637 --> 00:42:25,729 Let's play a real war. You want to? 582 00:42:25,829 --> 00:42:27,231 -Yes! -Come. 583 00:43:10,811 --> 00:43:15,395 Stop, buddy, I'll have the pleasure of putting some lead right between your eyebrows! 584 00:43:16,561 --> 00:43:19,803 You have to put your hands up and get a scared face. 585 00:43:19,903 --> 00:43:21,911 -I'm the bad guy? -Sure! 586 00:43:22,011 --> 00:43:25,203 -I'm an Indian? -No. 587 00:43:25,725 --> 00:43:32,108 -So it's not the conquest of the West? -No, Daddy's war. You were bad. 588 00:43:50,088 --> 00:43:51,612 You have to die. 589 00:43:51,712 --> 00:43:53,990 I have to kill over 100 bad guys, like Dad. 590 00:43:54,090 --> 00:43:55,690 Go ahead and die. 591 00:44:00,105 --> 00:44:01,403 Right. 592 00:44:04,725 --> 00:44:06,481 You don't show any blood. 593 00:44:06,581 --> 00:44:08,641 -Blood? -Yes, blood. 594 00:44:08,741 --> 00:44:11,254 Moro died but there wasn't any blood. 595 00:44:11,354 --> 00:44:13,554 But that wasn't in Daddy's war. 596 00:44:16,986 --> 00:44:18,386 Wait. 597 00:44:48,130 --> 00:44:50,312 That's it. Come on, put that down. 598 00:45:06,307 --> 00:45:08,307 What does "hand job" mean, Juan? 599 00:45:08,497 --> 00:45:10,240 -"Hand job"? -Yes. 600 00:45:10,340 --> 00:45:11,354 I don't know! 601 00:45:11,454 --> 00:45:13,551 Mom says it's a sin. 602 00:45:13,651 --> 00:45:16,671 Then it's something to do with your dick. Give me your hands. 603 00:45:16,780 --> 00:45:18,940 The dick is sinful, Juan? 604 00:45:19,040 --> 00:45:21,217 Yes, when you touch it. 605 00:45:21,317 --> 00:45:23,217 What if it itches? 606 00:45:24,818 --> 00:45:27,118 Then you scratch it without being seen. 607 00:45:29,651 --> 00:45:31,651 That's it. Lie down again. 608 00:45:40,471 --> 00:45:43,371 Now you look like a war dead. 609 00:45:44,793 --> 00:45:48,393 And why do I always have to be the bad guy, hey, Juan? 610 00:45:49,586 --> 00:45:52,147 OK, if you want now you can kill me. 611 00:45:52,247 --> 00:45:53,547 Yes,... 612 00:45:53,815 --> 00:45:56,119 but with Daddy's gun. 613 00:46:00,249 --> 00:46:03,783 -Bam! -No, first say: "Take that, scoundrel." 614 00:46:04,386 --> 00:46:08,284 -Take that, scoundrel! -No, then you say "Bam". 615 00:46:08,384 --> 00:46:12,272 -Boom! -No, first you have to say, "Take that, scoundrel." 616 00:46:12,660 --> 00:46:17,060 -Take that scoundrel! -Don't! Say, "Take that, scoundrel. Bam"! 617 00:46:17,413 --> 00:46:19,415 Here, scoundrel, boom! 618 00:46:24,247 --> 00:46:26,056 That's that. I've killed you. 619 00:46:26,156 --> 00:46:31,471 I've died yesterday comforted by the sacraments and the blessing of... 620 00:46:31,571 --> 00:46:33,051 Get up, Juan! 621 00:46:33,151 --> 00:46:37,372 My father, my mother, my brothers, send notice to you of this grievous loss... 622 00:46:37,472 --> 00:46:42,592 and beg for you to pray --- # pray for the repose of my soul. # 623 00:46:42,692 --> 00:46:44,792 Get up, Juan! 624 00:46:44,973 --> 00:46:47,371 Cris woke up! Give me the gun! 625 00:46:50,056 --> 00:46:51,358 The gun! 626 00:47:00,756 --> 00:47:02,156 Let's see... 627 00:47:03,004 --> 00:47:06,902 Domi, Cris has pooped in her panties! 628 00:47:09,776 --> 00:47:11,476 Sow! 629 00:47:11,952 --> 00:47:14,556 Cris has peed in the crib! 630 00:47:15,168 --> 00:47:17,058 Holy Mary! Who made you like this? 631 00:47:17,158 --> 00:47:21,897 -What? -"What? What?"! But is it possible? His new pants! V�tora, Domi! 632 00:47:22,100 --> 00:47:23,772 Oh, Jesus, he looks like a Holy Christ! 633 00:47:23,872 --> 00:47:25,672 -Bring him some more pants, Vito. -Yes, ma'am. 634 00:47:25,772 --> 00:47:30,683 -Check this out, a brand new pair of pants! -Calm yourself, woman. Come, let me, I'll take care of him. 635 00:47:32,167 --> 00:47:33,969 Let's see to your face. 636 00:47:45,089 --> 00:47:46,895 I didn't pee in the bed today. 637 00:47:46,995 --> 00:47:50,195 Sure, because my little one is very clean. 638 00:47:51,622 --> 00:47:53,785 And Cris has pooped in her panties. 639 00:47:53,885 --> 00:47:56,936 Crap, too. Wow! 640 00:47:57,320 --> 00:47:59,394 She doesn't know enough to ask. She's a sow. 641 00:47:59,494 --> 00:48:03,971 Cris is just a little one, but you're going to teach her. Isn't that right, my little one? 642 00:48:04,071 --> 00:48:05,771 Sure, of course. 643 00:48:06,061 --> 00:48:08,080 God, how gorgeous you are! 644 00:48:08,180 --> 00:48:10,500 My, how gorgeous! 645 00:48:10,600 --> 00:48:13,631 -You spoil him. -Oh, don't say that! 646 00:48:15,100 --> 00:48:16,800 How handsome! 647 00:48:18,544 --> 00:48:21,144 This child needs special affection. 648 00:48:22,713 --> 00:48:25,483 Until recently he was the king of the house. 649 00:48:25,583 --> 00:48:27,914 Now, with the new one arriving, well, you know. 650 00:48:28,014 --> 00:48:31,328 Nonsense. He gets all the love he needs. 651 00:48:31,712 --> 00:48:34,610 You'll grant me that I understand a little about children, won't you? 652 00:48:35,017 --> 00:48:36,485 Aunt Cuqui... 653 00:48:36,585 --> 00:48:38,085 What, honey? 654 00:48:38,650 --> 00:48:40,448 What are "hand jobs"? 655 00:48:42,819 --> 00:48:46,019 Dad wants mom to go cook up some hand jobs. 656 00:48:49,113 --> 00:48:51,512 Ignore him. Kid stuff. 657 00:48:52,217 --> 00:48:53,438 Daddy said that. 658 00:48:53,538 --> 00:48:55,480 Dad wouldn't say these things, don't lie! 659 00:48:55,580 --> 00:48:58,580 Yes, he said it, really! 660 00:48:59,766 --> 00:49:01,960 You're back to fighting again. 661 00:49:03,893 --> 00:49:05,287 Yes. 662 00:49:05,550 --> 00:49:07,656 He's unbearable, I assure you. 663 00:49:07,950 --> 00:49:10,950 I couldn't have lived even two days with my brother. 664 00:49:11,343 --> 00:49:13,741 Such a temper, that of Pablo! 665 00:49:14,009 --> 00:49:16,896 He gets to me, he drives me crazy, I admit. 666 00:49:16,996 --> 00:49:19,600 If only he was willing to argue I wouldn't mind,... 667 00:49:19,700 --> 00:49:22,500 but he always knows how to hurt me most deeply. 668 00:49:22,788 --> 00:49:24,694 He throws low blows knowingly,... 669 00:49:24,794 --> 00:49:26,804 wanting to do real hurt. 670 00:49:26,904 --> 00:49:30,771 No need to tell me. I know him well. 671 00:49:32,325 --> 00:49:36,229 Actually, our marriage has been over for years,... 672 00:49:36,599 --> 00:49:38,899 but they're here, so you have to pretend. 673 00:49:41,285 --> 00:49:42,960 My life is a farce. 674 00:49:43,060 --> 00:49:44,596 Don't say that. 675 00:49:44,696 --> 00:49:48,296 Marriage is made and unmade by two. 676 00:49:49,161 --> 00:49:53,183 You had relations long enough to know each other. 677 00:49:54,014 --> 00:49:57,114 Marriage doesn't break if one won't let it. 678 00:49:58,772 --> 00:50:00,306 And, if you're up to maintaining a comedy,... 679 00:50:00,406 --> 00:50:04,440 why not complete the comedy and pretend to him, as well? 680 00:50:04,540 --> 00:50:05,940 But... 681 00:50:06,214 --> 00:50:07,814 What was that? 682 00:50:10,258 --> 00:50:12,858 My God! Come here! 683 00:50:13,608 --> 00:50:15,421 Here, here, and here! 684 00:50:15,521 --> 00:50:18,068 I told you more than 20 times not to play ball in here! 685 00:50:18,168 --> 00:50:19,568 Quico! 686 00:50:20,386 --> 00:50:22,086 Go on, get out of here. 687 00:50:23,316 --> 00:50:25,472 And you, why are you here, if it's not a secret? 688 00:50:25,572 --> 00:50:27,400 Did you say that to me, ma'am? 689 00:50:27,500 --> 00:50:28,950 Who do you want me to tell? 690 00:50:29,050 --> 00:50:31,648 But do you think the kids pay any attention to me? 691 00:50:32,510 --> 00:50:33,972 You, the playroom! 692 00:50:34,072 --> 00:50:38,130 The kitchen is not a place for kids! And you, out! All! 693 00:50:43,706 --> 00:50:45,212 Would you like a linden flower tea, ma'am? 694 00:50:45,312 --> 00:50:48,001 No thanks, Vito, I'm with my sister-in-law. 695 00:50:48,101 --> 00:50:51,229 All I want is to be quiet for half an hour,... 696 00:50:51,329 --> 00:50:53,927 half an hour without hearing kids. 697 00:50:55,686 --> 00:50:57,386 But what are you doing here? 698 00:50:58,310 --> 00:51:00,110 Go to your room! 699 00:51:01,352 --> 00:51:05,562 # Giddy up, giddy up, giddy, going to Bethlehem. # 700 00:51:05,662 --> 00:51:07,113 Go urinate, Quico,... 701 00:51:07,213 --> 00:51:11,476 the only thing missing now to complete the show is that you piss your pants. Go on. 702 00:51:13,186 --> 00:51:14,936 Feel it, Domi, not a single drop. 703 00:51:15,036 --> 00:51:19,036 OK, but it can be that you say no now and it happens later. 704 00:51:21,788 --> 00:51:24,141 -I'm going to escape from this house. -Yes? 705 00:51:24,241 --> 00:51:26,247 -Yes. -Where to, Juan? 706 00:51:26,347 --> 00:51:27,947 Where they won't hit me. 707 00:51:28,047 --> 00:51:31,477 -And when'll you run away, Juan? -Tonight. 708 00:51:31,992 --> 00:51:34,613 Are you going to run away from home tonight, Juan? 709 00:51:34,713 --> 00:51:36,478 -Yes. -With some other mom? 710 00:51:36,578 --> 00:51:37,502 Of course! 711 00:51:37,602 --> 00:51:39,044 What are you plotting there? 712 00:51:39,144 --> 00:51:41,428 -Nothing. -Nothing. 713 00:51:41,850 --> 00:51:45,178 -We're devoting ourselves to be bored. Right, Juan? -Yes. 714 00:51:45,716 --> 00:51:46,670 Look. 715 00:51:46,770 --> 00:51:48,570 A buffalo? 716 00:51:50,517 --> 00:51:51,913 Domi,... 717 00:51:52,876 --> 00:51:56,466 sing to us the one about the boy who ate with the cows. 718 00:51:56,566 --> 00:51:59,113 No, Domi, the one about the two-edged dagger. 719 00:51:59,213 --> 00:52:01,333 Which is it, the cows or the dagger? 720 00:52:01,433 --> 00:52:03,151 The dagger, Domi. 721 00:52:03,251 --> 00:52:05,245 Yes, that, Domi, about the dagger. 722 00:52:05,345 --> 00:52:07,845 Well, then, sit down. 723 00:52:18,207 --> 00:52:22,845 # Now we're back from the war in Africa... 724 00:52:22,945 --> 00:52:27,863 # and all this is caused by passion. 725 00:52:27,963 --> 00:52:32,377 # We're already back from Africa, all... 726 00:52:32,477 --> 00:52:38,046 # to meet with our old loves. 727 00:52:38,146 --> 00:52:42,950 # "You swore, Rosita Encarnada... 728 00:52:43,050 --> 00:52:47,597 # "that you wouldn't marry another man. 729 00:52:47,697 --> 00:52:51,935 # "Now I've come to marry you... 730 00:52:52,035 --> 00:52:57,224 # "and I find that you're already married." 731 00:52:57,324 --> 00:53:01,608 # "Don't kill me, by God, don't kill me!" 732 00:53:01,708 --> 00:53:06,195 # "Don't kill me, be forgiving,... 733 00:53:06,295 --> 00:53:10,275 # "because that kiss you ask of me... 734 00:53:10,375 --> 00:53:14,953 # "now and forever I'll give it to you!" # 735 00:53:15,053 --> 00:53:16,599 -No kisses, you'll see. -No. 736 00:53:16,699 --> 00:53:20,801 # "I don't want kisses coming from your lips,... 737 00:53:20,901 --> 00:53:25,867 # "what I want is to enforce my will." 738 00:53:25,967 --> 00:53:30,690 # And taking a two-edged dagger... 739 00:53:30,790 --> 00:53:36,244 # he plunged it into her chest. # 740 00:53:36,344 --> 00:53:38,055 A two-edged dagger? 741 00:53:38,155 --> 00:53:40,130 God, Domi, how much blood would she lose!? 742 00:53:40,230 --> 00:53:44,532 Figure it out: a young, well-bred lady, and nubile...! 743 00:53:44,658 --> 00:53:46,154 Well, you see, son, like a calf. 744 00:53:46,254 --> 00:53:47,988 Sing us now the one about the cowboy kid. 745 00:53:48,088 --> 00:53:50,158 No. This is all you get for one 10 cents coin. 746 00:53:50,258 --> 00:53:53,458 Then my tonsils are sore and I can't sleep. 747 00:53:56,061 --> 00:53:57,847 What are you doing there, Quico? 748 00:53:57,947 --> 00:53:58,302 Nothing. 749 00:53:58,402 --> 00:54:00,328 If you piss yourself, I'll cut your dick off. 750 00:54:00,428 --> 00:54:00,841 Well. 751 00:54:00,941 --> 00:54:02,741 Juan. 752 00:54:03,167 --> 00:54:04,967 Here, your snack. 753 00:54:08,288 --> 00:54:10,588 Ay, ay, ay, that gives me a bad feeling! 754 00:54:12,374 --> 00:54:14,203 -Quico. -What? 755 00:54:14,303 --> 00:54:16,540 -Come here. -No. 756 00:54:17,147 --> 00:54:19,690 -Come right here. -No. 757 00:54:19,826 --> 00:54:22,331 -Didn't you hear me? -No. 758 00:54:23,344 --> 00:54:25,989 Look at this child rebel! Come here now. 759 00:54:27,243 --> 00:54:28,344 I'm here. 760 00:54:28,444 --> 00:54:30,713 He's pissed himself for sure. 761 00:54:30,813 --> 00:54:31,626 I'm afraid so. 762 00:54:31,726 --> 00:54:34,326 Come on, Quico, I won't repeat myself, come here. 763 00:54:35,340 --> 00:54:36,940 I'm here. 764 00:54:39,688 --> 00:54:41,526 Pig, more than a pig! 765 00:54:41,626 --> 00:54:44,959 No win for pants. And you won't get your allowance! 766 00:54:49,786 --> 00:54:52,099 Here, go have Vito change you. Beat it! 767 00:54:52,199 --> 00:54:54,222 And you, Domi, why are you here? Huh? What for? 768 00:54:54,322 --> 00:54:58,022 Look, lady, not even a minute ago I asked if he wanted to urinate. 769 00:54:58,122 --> 00:55:00,316 Should I put a clothespin on it? 770 00:55:01,813 --> 00:55:02,734 Here. 771 00:55:02,834 --> 00:55:04,714 -What, Quico? -Nothing! 772 00:55:04,814 --> 00:55:06,401 Come here, Quico. 773 00:55:06,501 --> 00:55:08,191 Shit, messed in shit, asshole! 774 00:55:08,291 --> 00:55:11,402 But, come on! That's your reaction to Vito, now? 775 00:55:11,502 --> 00:55:13,802 But what has poor Vito done to you? 776 00:55:15,146 --> 00:55:18,203 -You pissed yourself again. Right? -Mm. 777 00:55:18,841 --> 00:55:20,898 When will you learn to pee like a man? Tell me. 778 00:55:20,998 --> 00:55:22,596 I don't know. 779 00:55:23,130 --> 00:55:24,930 Did Mom warm you? 780 00:55:25,048 --> 00:55:26,248 Yes. 781 00:55:27,114 --> 00:55:28,401 On the butt? 782 00:55:28,501 --> 00:55:29,703 Yes. 783 00:55:30,456 --> 00:55:32,258 Will you piss yourself again? 784 00:55:32,695 --> 00:55:33,895 Mm. 785 00:55:35,196 --> 00:55:36,694 Let's see if it's true. 786 00:55:41,156 --> 00:55:43,332 Are you going out for a walk, Vito? 787 00:55:43,432 --> 00:55:45,528 No, I'm bringing up Femio. 788 00:55:52,948 --> 00:55:54,868 Vito, I'll cut off my dick! 789 00:55:54,968 --> 00:55:56,553 Don't you dare! Huh? 790 00:55:56,653 --> 00:55:58,828 Yes, with Dad's knife! 791 00:55:58,928 --> 00:56:01,526 If you do that you'll die, just so you know! 792 00:56:03,631 --> 00:56:04,345 Here. 793 00:56:04,445 --> 00:56:07,143 -V�tora, make sure he eats that. -Don't worry. 794 00:56:11,421 --> 00:56:14,249 You smell good! Hey, Vito? 795 00:56:14,349 --> 00:56:15,749 You see. 796 00:56:16,574 --> 00:56:19,808 -So Femio can smell you? -Exactly. 797 00:56:21,147 --> 00:56:22,547 It's him. 798 00:56:23,227 --> 00:56:25,797 -Is that Femio? -It's Femio. Let him in. 799 00:56:32,496 --> 00:56:33,965 Here lives...? 800 00:56:34,065 --> 00:56:35,667 Come in, Femio. 801 00:56:39,871 --> 00:56:44,552 Hey, are you going to kill Rosita Encarnada? 802 00:56:45,493 --> 00:56:48,345 Look at her, the little girl already got smart! 803 00:56:48,445 --> 00:56:50,029 It's a boy, you jerk! 804 00:56:50,129 --> 00:56:51,956 Besides, what could the child understand of this stuff? 805 00:56:52,056 --> 00:56:54,935 These fine house kids, you know: neither meat nor fish. 806 00:56:55,035 --> 00:56:58,976 Hey, guy, and you want a four-year-old to have grown a mustache already? 807 00:56:59,076 --> 00:57:02,366 I'm not saying anything. I'm not guilty. 808 00:57:32,407 --> 00:57:34,707 I'm going to cut off my dick! 809 00:57:35,639 --> 00:57:38,800 What a neighbor! Classy to the core! 810 00:57:38,900 --> 00:57:41,115 You know, it's not such a bad idea. 811 00:57:41,215 --> 00:57:43,036 With Dad's knife. 812 00:57:43,136 --> 00:57:45,536 Are you stupid? You'll die! 813 00:57:45,778 --> 00:57:47,577 Leave him alone, he wants to stay away from trouble. 814 00:57:47,677 --> 00:57:50,207 If you've come to brainwash the child fuck off at once, got it? 815 00:57:50,307 --> 00:57:51,538 Easy, easy. 816 00:57:51,638 --> 00:57:56,205 First of all, I want you to know that if I go there, it's not voluntary. 817 00:57:56,305 --> 00:57:59,773 And another thing: if you've got a bad mood today, I've got it worse. 818 00:57:59,873 --> 00:58:02,273 Don't teach that to the kid. Do you hear? 819 00:58:02,443 --> 00:58:05,041 And don't talk like that, you're not in the canteen. 820 00:58:08,966 --> 00:58:13,751 -Hey, Femio, don't you have a dagger? -No, my boy. 821 00:58:13,851 --> 00:58:15,434 And are you going to Africa? 822 00:58:15,534 --> 00:58:17,230 Can't help it! 823 00:58:17,864 --> 00:58:20,818 And when you get back, will you kill Vito? 824 00:58:20,918 --> 00:58:23,312 Such a spirited kid, he only thinks of killing! 825 00:58:23,412 --> 00:58:26,151 -It seems...what do I know? -You don't have a gun, either? 826 00:58:26,251 --> 00:58:27,953 No. 827 00:58:29,157 --> 00:58:31,839 Aunt Cuqui's bringing me one. 828 00:58:31,939 --> 00:58:33,845 Well, then, you'll have more than me! 829 00:58:33,945 --> 00:58:37,602 He speaks like a grownup. What a mouth he has! 830 00:58:49,023 --> 00:58:51,173 Femio, are you going to kill many bad guys? 831 00:58:51,273 --> 00:58:54,628 -No, my boy, that's not my job. -My Dad killed 100. 832 00:58:54,728 --> 00:58:56,628 Your Dad's a class act. 833 00:59:01,750 --> 00:59:03,952 Don't cry, Vito! 834 00:59:07,300 --> 00:59:09,248 Don't take it that way, dear. 835 00:59:09,348 --> 00:59:11,748 Can you tell me what twisted thought you got? 836 00:59:11,914 --> 00:59:15,617 There are no real women there. So now you know. 837 00:59:15,717 --> 00:59:17,615 What about blacks? 838 00:59:17,899 --> 00:59:19,851 Aren't they women, black women? 839 00:59:19,951 --> 00:59:23,951 Look, for what you're looking for there, they're fairly useful. 840 00:59:30,722 --> 00:59:32,993 I like whites, you know. 841 00:59:33,093 --> 00:59:34,593 The whiter the better. 842 00:59:34,693 --> 00:59:36,593 Go on, go away. 843 00:59:38,124 --> 00:59:40,339 Why don't you sleep here, Femio? 844 00:59:40,439 --> 00:59:42,465 -There's no bed for me, kid. -Yes, there. 845 00:59:42,565 --> 00:59:45,192 -Really? Where? -In Vito's, with her. 846 00:59:45,292 --> 00:59:47,894 Good God! Will you shut up? 847 00:59:48,238 --> 00:59:50,336 Like mom and dad. 848 00:59:51,977 --> 00:59:55,177 You know what, for one so young, some of his ideas aren't bad at all? 849 00:59:55,764 --> 00:59:58,734 -How far is Africa, Femio? -Far. 850 00:59:58,834 --> 01:00:02,060 -Farther than the duck pond? -More! 851 01:00:02,160 --> 01:00:04,978 -More than fair with horses? -More. 852 01:00:05,078 --> 01:00:07,450 -And more than Dad's factory? -More. 853 01:00:07,550 --> 01:00:09,450 Holy shit! 854 01:00:10,352 --> 01:00:12,952 The kid lets it all hang out. 855 01:00:13,977 --> 01:00:15,679 He's not silly, no. 856 01:00:20,813 --> 01:00:24,013 So we're as friends like before? 857 01:00:24,405 --> 01:00:26,207 How else, indeed? 858 01:00:27,732 --> 01:00:29,734 And don't you pine, eh? 859 01:00:30,837 --> 01:00:32,237 OK. 860 01:00:48,668 --> 01:00:50,468 Don't bite, you! 861 01:00:52,311 --> 01:00:54,411 Don't bite, you! 862 01:00:58,424 --> 01:01:01,922 Mom, Domi, Femio is biting Vito! 863 01:01:02,023 --> 01:01:04,123 What nonsense is this guy saying? 864 01:01:05,205 --> 01:01:06,605 Not anymore. 865 01:01:09,394 --> 01:01:12,592 And you...I thought you were a bit icy. 866 01:01:13,940 --> 01:01:15,718 Quico made it up. 867 01:01:15,818 --> 01:01:18,518 What he doesn't see, this guy makes up. 868 01:01:22,639 --> 01:01:24,141 Excuse me. 869 01:01:24,391 --> 01:01:27,090 Well, I haven't made the introductions. 870 01:01:27,274 --> 01:01:29,074 This is my boss. 871 01:01:29,478 --> 01:01:31,177 Here he's... 872 01:01:35,026 --> 01:01:37,367 -Nice to meet you. -The pleasure is mine. 873 01:01:37,495 --> 01:01:38,940 Mrs. Domi you already know. 874 01:01:39,040 --> 01:01:41,573 Yes. Hello, how are you, Mrs. Domi? 875 01:01:41,673 --> 01:01:43,775 Just as you see us, son. 876 01:01:46,232 --> 01:01:48,442 So you're going? 877 01:01:48,542 --> 01:01:50,242 Tomorrow, you see. 878 01:01:52,345 --> 01:01:53,976 You'll be back before you know it. 879 01:01:54,076 --> 01:01:56,476 Time flies. 880 01:01:58,418 --> 01:02:00,633 Wow! It was a pleasure, and good luck. 881 01:02:00,733 --> 01:02:02,548 -Goodbye, thanks. -Come on. 882 01:02:02,648 --> 01:02:05,172 You always stick your nose into other's business. 883 01:02:05,272 --> 01:02:07,176 Take them to their room, Domi. 884 01:02:11,745 --> 01:02:14,334 Here, my girl, here. 885 01:02:21,597 --> 01:02:22,997 Quico... 886 01:02:23,554 --> 01:02:25,254 Come, Quico, come here. 887 01:02:28,110 --> 01:02:30,858 Tell me, son, where was Femio biting her? 888 01:02:30,958 --> 01:02:32,558 Here. 889 01:02:32,890 --> 01:02:35,324 -In the mouth? -Yes. 890 01:02:35,424 --> 01:02:37,223 Oh, mother! 891 01:02:37,918 --> 01:02:39,418 And strong? 892 01:02:39,585 --> 01:02:43,308 -Very strong, and for a long time...! -A long time? 893 01:02:43,408 --> 01:02:45,210 A lot. 894 01:02:45,447 --> 01:02:47,045 Did he drew blood? 895 01:02:47,225 --> 01:02:48,083 Come on! 896 01:02:48,183 --> 01:02:50,883 You shut up! Can't you see I'm talking? 897 01:02:51,563 --> 01:02:54,400 Tell me, son, what did Vito do? What did she say? 898 01:02:54,500 --> 01:02:57,780 But how could she speak, Domi, if Femio was biting her mouth? 899 01:02:57,880 --> 01:02:59,680 Will you shut up? 900 01:03:01,099 --> 01:03:03,301 Tell me, son, tell me. 901 01:03:03,592 --> 01:03:06,494 What did Vito say before the ki... 902 01:03:07,086 --> 01:03:09,337 before the biting by Femio? 903 01:03:09,437 --> 01:03:10,992 I can't remember. 904 01:03:11,092 --> 01:03:17,190 Hey, kid, and were they in the kitchen, or in Vito's room, when he bit her? 905 01:03:17,290 --> 01:03:20,192 I don't know any more, Domi, let me go! 906 01:03:22,396 --> 01:03:24,996 He'd get a head slap this hard! 907 01:03:25,136 --> 01:03:27,738 Come on, whenever you want you use your mouth fairly well. 908 01:03:27,838 --> 01:03:30,838 I told you everything, Domi! 909 01:03:40,412 --> 01:03:42,006 Amen! 910 01:03:42,944 --> 01:03:48,396 Juanito, son, go in to the kitchen and see what Vito and Femio are up to. 911 01:03:48,496 --> 01:03:50,190 Give me a break! 912 01:03:50,290 --> 01:03:53,309 Come, my boy! And say you're going to drink some water. 913 01:03:53,409 --> 01:03:55,912 Don't ever say that I told you to go myself, right? 914 01:03:56,012 --> 01:03:56,861 OK. 915 01:03:56,961 --> 01:03:58,680 -OK, OK. -Come on, Quico, you come. 916 01:03:58,780 --> 01:04:00,082 Wait. 917 01:04:00,803 --> 01:04:01,668 OK. 918 01:04:01,768 --> 01:04:03,066 Come on. 919 01:04:14,385 --> 01:04:16,106 Why are you crying, Vito? 920 01:04:16,206 --> 01:04:18,106 And Femio, he's gone? 921 01:04:22,856 --> 01:04:25,754 He's in Africa, right, Vito? 922 01:04:26,116 --> 01:04:31,720 # Watch, don't count the hours... 923 01:04:32,578 --> 01:04:36,678 # because I'll go crazy. 924 01:04:38,256 --> 01:04:43,354 # She'll be gone forever... 925 01:04:43,485 --> 01:04:49,730 # When the sun rises again. 926 01:04:49,830 --> 01:04:53,594 # But we only have tonight... # 927 01:04:53,694 --> 01:04:55,802 Don't cry, Vito! 928 01:04:55,902 --> 01:05:00,102 # to live our love,... 929 01:05:01,401 --> 01:05:06,501 # and your ticking reminds me 930 01:05:07,029 --> 01:05:11,785 # of my irremediable pain. 931 01:05:11,885 --> 01:05:18,687 # Clock, stop your march... 932 01:05:18,911 --> 01:05:23,409 # because my life's being extinguished. 933 01:05:23,961 --> 01:05:29,273 # She's the star which lights my being,... 934 01:05:29,373 --> 01:05:33,338 # without her love I am nothing. # 935 01:05:33,438 --> 01:05:34,472 Don't cry, huh? 936 01:05:34,572 --> 01:05:40,852 # Stop measuring time with your hands,... 937 01:05:40,952 --> 01:05:46,046 # that this night may last forever! # 938 01:05:46,222 --> 01:05:48,318 Juan, look how I dance! 939 01:05:53,447 --> 01:05:55,808 My turn, Vito. My turn. 940 01:06:14,932 --> 01:06:16,234 Well? 941 01:06:16,444 --> 01:06:18,869 -He's gone. -Who's gone? 942 01:06:18,969 --> 01:06:19,984 Femio. 943 01:06:20,084 --> 01:06:22,982 The scoundrel buggered off without saying a word? 944 01:06:23,130 --> 01:06:25,056 I'll never forgive this! 945 01:06:25,156 --> 01:06:26,793 Come on, he should leave off that way! 946 01:06:26,893 --> 01:06:28,234 Didn't he say to me many times:... 947 01:06:28,334 --> 01:06:31,808 "To me, Mrs. Domi, you're like a mother." 948 01:06:31,908 --> 01:06:33,908 You see how much of a mother! 949 01:06:34,465 --> 01:06:36,465 And what is Vito doing, son? 950 01:06:36,969 --> 01:06:37,825 Crying. 951 01:06:37,925 --> 01:06:39,821 Let's see, what else do you expect her to do? 952 01:06:41,740 --> 01:06:44,440 I didn't say anything, Domi! 953 01:06:46,060 --> 01:06:48,260 Look after the little girl. 954 01:06:52,018 --> 01:06:57,322 Tell me when you want to piss. Hey, Cris? Let's see... 955 01:06:58,032 --> 01:07:01,532 How beautiful, my girl, you haven't peed! 956 01:07:03,364 --> 01:07:04,664 Come on. 957 01:07:05,766 --> 01:07:07,166 Upsy-daisy. 958 01:07:08,867 --> 01:07:10,367 Come with me. 959 01:07:13,915 --> 01:07:16,217 Come, let's play doctor. 960 01:07:19,760 --> 01:07:22,642 -Tata! -So many things! Hey, Cris? 961 01:07:26,820 --> 01:07:29,220 Look, another cannon. 962 01:07:35,598 --> 01:07:37,214 Mm...This, too. 963 01:07:37,314 --> 01:07:38,614 Amen! 964 01:07:50,048 --> 01:07:51,752 Dad! 965 01:07:52,131 --> 01:07:54,233 See if you have a fever. 966 01:08:00,755 --> 01:08:02,055 Come here. 967 01:08:07,018 --> 01:08:08,818 You're a bit sick. 968 01:08:08,985 --> 01:08:11,185 I'm going to put in a suppository. 969 01:08:20,201 --> 01:08:22,657 -Dad! -Shall I give you a suppository? 970 01:08:27,771 --> 01:08:29,071 Let's see. 971 01:08:29,353 --> 01:08:30,653 Tata! 972 01:08:32,695 --> 01:08:35,601 Don't shit it out, eh? Don't shit it out. 973 01:08:36,928 --> 01:08:38,230 So, that's it. 974 01:08:39,810 --> 01:08:41,010 Tata! 975 01:08:43,513 --> 01:08:46,415 Now I'll paint you like mom. 976 01:08:50,323 --> 01:08:51,723 Keep still. 977 01:08:52,747 --> 01:08:54,647 -Amen! -Come on. 978 01:08:57,680 --> 01:08:58,880 No! 979 01:09:01,427 --> 01:09:04,027 I'll paint your mouth like Mom. 980 01:09:07,115 --> 01:09:08,417 Here. 981 01:09:14,197 --> 01:09:15,641 That's it. 982 01:09:15,741 --> 01:09:17,341 Now for here. 983 01:09:24,674 --> 01:09:25,828 Tata! 984 01:09:25,928 --> 01:09:28,528 You look like a clown on TV. 985 01:09:32,301 --> 01:09:34,892 Domi. Domi! 986 01:09:34,992 --> 01:09:37,192 Why are the children so quiet? 987 01:09:37,535 --> 01:09:40,135 They sure are, ma'am, making their own entertainment! 988 01:09:41,141 --> 01:09:44,387 Oh, my God! But what's all this? 989 01:09:44,487 --> 01:09:46,160 She escaped. 990 01:09:46,260 --> 01:09:48,662 There she is, she looks like a Red. 991 01:09:49,107 --> 01:09:52,970 Tell me, Domi, how confident can I be leaving you with the kids? How confident? 992 01:09:53,070 --> 01:09:55,203 Well, you see, ma'am, in the minute I went to the kitchen... 993 01:09:55,303 --> 01:09:57,311 And what's your job in the kitchen, if I may ask? 994 01:09:57,411 --> 01:09:59,441 One day the children will be poisoned, and you'll be in the kitchen. 995 01:09:59,541 --> 01:10:02,434 I pay you what I do to take care of children... 996 01:10:02,534 --> 01:10:03,957 and not to hang out in the kitchen. 997 01:10:04,057 --> 01:10:07,461 Well, look, lady: if you are not happy, you know what you can do. 998 01:10:07,717 --> 01:10:11,152 No, Domi, I'm not happy, so decide. 999 01:10:12,735 --> 01:10:14,335 That's it. 1000 01:10:17,856 --> 01:10:22,601 Domi is leaving this house forever, Juan, she said so. 1001 01:10:22,701 --> 01:10:24,801 Then she leaves. It's for the best. 1002 01:10:26,665 --> 01:10:29,867 Domi isn't going to go, Mom? Is she? 1003 01:10:29,967 --> 01:10:32,167 If she says so, I guess she means it. 1004 01:10:32,320 --> 01:10:34,349 I don't want Domi to leave. 1005 01:10:34,449 --> 01:10:37,474 Then she must say so. Otherwise, another one will be taken on. 1006 01:10:37,574 --> 01:10:40,272 I don't want someone else to come. 1007 01:10:41,992 --> 01:10:43,392 Here it is. 1008 01:10:47,330 --> 01:10:49,824 -What have you got there? -A nail. 1009 01:10:50,052 --> 01:10:52,754 Take it, so Cris doesn't get poked. 1010 01:10:52,982 --> 01:10:54,739 Wait, wait. 1011 01:10:54,839 --> 01:10:56,338 Tata! 1012 01:10:58,804 --> 01:11:00,304 Dad! 1013 01:11:01,134 --> 01:11:02,440 Yes... 1014 01:11:05,429 --> 01:11:06,727 Mom... 1015 01:11:08,077 --> 01:11:09,098 Give it to me. 1016 01:11:09,198 --> 01:11:10,698 What? 1017 01:11:10,888 --> 01:11:12,788 The nail. Where is it? 1018 01:11:13,889 --> 01:11:15,522 Where did you put the nail? 1019 01:11:15,622 --> 01:11:17,222 Did you swallow it? 1020 01:11:19,524 --> 01:11:22,028 Come on, speak up! Have you swallowed the nail? 1021 01:11:22,128 --> 01:11:25,137 My God! Where is the nail? 1022 01:11:25,437 --> 01:11:26,978 Fuck, he swallowed the nail! 1023 01:11:27,078 --> 01:11:30,122 But he had it in his hand! The boy had it in his hand and he wanted to give it to me! 1024 01:11:30,222 --> 01:11:34,224 My God! Where did he put it? This is the last straw! 1025 01:11:35,271 --> 01:11:37,769 Son! Quico, wait! 1026 01:11:38,056 --> 01:11:42,368 -I swallowed the nail! -What? You're worse than a pain! 1027 01:11:42,468 --> 01:11:45,125 -Is that true, ma'am? -Leave him, it's my fault. 1028 01:11:45,225 --> 01:11:47,129 Virgin! 1029 01:11:48,158 --> 01:11:50,795 -Does it hurt, Quico? -Yes. 1030 01:11:58,124 --> 01:12:00,031 -Is it poking you? -Yes, here. 1031 01:12:00,131 --> 01:12:02,397 -Where does it poke, here or here? -Yes, here. 1032 01:12:02,497 --> 01:12:04,297 My God! 1033 01:12:08,270 --> 01:12:09,828 But Quico, son! 1034 01:12:09,928 --> 01:12:13,143 -I've swallowed a nail, Juan. -Yes, I know that. 1035 01:12:13,243 --> 01:12:15,600 Emilio?? My son has swallowed a nail. 1036 01:12:15,700 --> 01:12:18,100 You heard me, Emilio, a nail! 1037 01:12:18,220 --> 01:12:19,920 Right now. 1038 01:12:20,281 --> 01:12:21,981 Large, rather. 1039 01:12:22,227 --> 01:12:24,027 No, not rusty. 1040 01:12:24,378 --> 01:12:26,478 Well...my carelessness. 1041 01:12:27,154 --> 01:12:29,354 Yes, he says so, a poking. 1042 01:12:29,820 --> 01:12:32,018 I'm so scared, Emilio. 1043 01:12:32,142 --> 01:12:34,242 No, no, he doesn't know anything yet. 1044 01:12:34,599 --> 01:12:37,009 So what do we do? Right now? 1045 01:12:37,109 --> 01:12:38,353 Two minutes. 1046 01:12:38,453 --> 01:12:41,755 Thanks, Emilio, I'll be right there. Until then. 1047 01:12:41,909 --> 01:12:43,117 Phone my husband, tell him to send the car. 1048 01:12:43,217 --> 01:12:45,746 -Bring me my jacket, Domi. -Yes, ma'am. 1049 01:12:51,174 --> 01:12:53,315 Look, Vito, how big a tricycle that man has! 1050 01:12:53,415 --> 01:12:55,117 Shush your mouth, you! 1051 01:12:55,860 --> 01:12:58,060 That's not a man, he's a paralytic. 1052 01:12:58,190 --> 01:13:01,439 -I want a tricycle like that. -You don't know what you're saying. 1053 01:13:01,539 --> 01:13:04,141 May God grant that we have nothing to regret. 1054 01:13:05,156 --> 01:13:07,154 Look, here comes Uvenceslao. 1055 01:13:14,226 --> 01:13:15,844 What are such a hurry? 1056 01:13:15,944 --> 01:13:18,144 I swallowed a nail! 1057 01:13:18,964 --> 01:13:20,870 Wow, what's got in this kid?! 1058 01:13:21,082 --> 01:13:22,784 The lady. 1059 01:13:23,458 --> 01:13:25,923 -The doctor, fast. -Yes, ma'am. 1060 01:13:37,378 --> 01:13:39,896 I'm terrified, Emilio. It's all my fault. 1061 01:13:39,996 --> 01:13:43,759 Be calm, woman. It's no biggie. We'll fix him right up. 1062 01:13:44,363 --> 01:13:46,794 For now, the child doesn't seem at all abnormal. 1063 01:13:46,894 --> 01:13:48,744 The child had the nail in hand when I looked, 1064 01:13:48,844 --> 01:13:52,653 and a second later I looked back and he didn't. He was sore. 1065 01:13:52,753 --> 01:13:55,827 I searched the room from top to bottom and there was no sign of the nail. 1066 01:13:55,927 --> 01:13:57,736 I'm sure he swallowed it. 1067 01:13:57,836 --> 01:14:01,034 Then I repeat, the child doesn't seem at all abnormal. 1068 01:14:02,260 --> 01:14:08,960 But we'll search him and remove all doubt. 1069 01:14:10,140 --> 01:14:10,825 Thank you. 1070 01:14:10,925 --> 01:14:12,423 Go on in. 1071 01:14:18,697 --> 01:14:20,297 Strip him. 1072 01:14:26,389 --> 01:14:28,989 No, it's not necessary to remove that. Loosen his pants. 1073 01:14:30,207 --> 01:14:31,991 Quico, have you peed yourself? 1074 01:14:32,091 --> 01:14:34,138 -A little. -It was the shock. Right, little one? 1075 01:14:34,238 --> 01:14:37,440 -Yes. -But don't be afraid. You'll see we'll get you fixed right up. 1076 01:14:38,749 --> 01:14:40,156 Lie there. 1077 01:14:40,256 --> 01:14:42,154 Let's check this guy out. 1078 01:14:50,376 --> 01:14:51,774 Let's see. 1079 01:15:00,496 --> 01:15:01,996 Nothing here. 1080 01:15:07,798 --> 01:15:09,598 Let's use the fluoroscope. 1081 01:15:11,723 --> 01:15:13,123 Up. 1082 01:15:22,562 --> 01:15:24,262 Come on, put him up here. 1083 01:15:25,176 --> 01:15:27,908 -And don't be scared, OK?? -Is this hell, mom? 1084 01:15:28,008 --> 01:15:29,400 No, son. 1085 01:15:29,500 --> 01:15:32,496 -Are the demons inside? -No, there aren't any demons. 1086 01:15:32,596 --> 01:15:34,483 This child is imaginative, right? 1087 01:15:34,583 --> 01:15:38,087 I don't know, don't know what to tell you, more or less like anyone else, I guess. 1088 01:15:38,187 --> 01:15:42,013 Like everyone else, no. He thinks too much and talks better than most his age. 1089 01:15:42,113 --> 01:15:45,807 -How old is he? -Three-plus years. In June, he'll turn four. 1090 01:15:45,907 --> 01:15:50,923 -How big was the nail? -Five centimeters? Four? Three? Two? 1091 01:15:51,505 --> 01:15:54,945 Something like that. Approximately 2�, I think. 1092 01:15:55,045 --> 01:15:57,045 Well, let's see. 1093 01:15:57,791 --> 01:16:00,504 -Mom, give me your hand. -Yes, son. 1094 01:16:04,179 --> 01:16:06,346 Nothing shows up. Come on, turn to your right. 1095 01:16:06,446 --> 01:16:09,279 Come on, man, courage. That's it. 1096 01:16:10,139 --> 01:16:14,030 How strange! A foreign body usually reveals itself quickly, but... 1097 01:16:15,299 --> 01:16:16,597 I see nothing. 1098 01:16:21,198 --> 01:16:25,200 I don't understand. I'm pretty sure he swallowed it. 1099 01:16:27,355 --> 01:16:29,863 Has he already taken the nail out of me, Mom? 1100 01:16:29,963 --> 01:16:35,202 Unless the nail has turned horizontal, pointing straight at me...there's no other explanation. 1101 01:16:35,302 --> 01:16:36,236 Nothing shows up. 1102 01:16:36,336 --> 01:16:37,836 My God! 1103 01:16:40,794 --> 01:16:45,616 Don't let him move around much. Particularly avoid violent movements, such as football, jumping... 1104 01:16:45,716 --> 01:16:47,512 Oh, and have him eat asparagus, but whole. 1105 01:16:47,612 --> 01:16:50,620 -Threads, too? -Exactly, you said it. 1106 01:16:50,726 --> 01:16:53,218 The fibres envelop the nail,... 1107 01:16:53,318 --> 01:16:55,064 twisting around it this way,... 1108 01:16:55,164 --> 01:16:57,630 and this'll protect the stomach and abdominal walls. 1109 01:16:57,730 --> 01:17:00,134 I'll try, Emilio, but I have no faith. 1110 01:17:00,234 --> 01:17:02,235 His eating is awful. 1111 01:17:02,335 --> 01:17:04,196 It's necessary. 1112 01:17:04,296 --> 01:17:06,996 And with the bad appetite you say he has... 1113 01:17:07,154 --> 01:17:09,925 he didn't cough or seem up to throw up when...? 1114 01:17:10,025 --> 01:17:14,616 No, when I looked at him he seemed in a pain, but about throwing up or the like, nothing. 1115 01:17:14,716 --> 01:17:16,707 -You want one? -Sure. 1116 01:17:30,305 --> 01:17:34,027 This guy is the next most recent, right? 1117 01:17:34,127 --> 01:17:39,168 Yeah, I hope you're not going to lecture me about that nonsense about a complex and whatnot! 1118 01:17:39,268 --> 01:17:42,814 No, not that, but we're all hurt when we stop being the center of attention. 1119 01:17:42,914 --> 01:17:44,438 Don't have the slightest doubt. 1120 01:17:44,538 --> 01:17:47,973 I know where you're going: the story that the dethroned prince. 1121 01:17:48,073 --> 01:17:49,907 Correct. You said it. 1122 01:17:50,007 --> 01:17:52,016 The child who for years has been the axis, 1123 01:17:52,116 --> 01:17:54,451 on losing his place because of a new sibling arrives... 1124 01:17:54,551 --> 01:17:55,944 defends that place as best he can. 1125 01:17:56,044 --> 01:17:59,038 He won't become resigned, and he'll try to draw attention to himself.. 1126 01:17:59,138 --> 01:18:00,897 So he'd swallow a nail for that?? 1127 01:18:00,997 --> 01:18:03,366 Swallow or invent. 1128 01:18:03,466 --> 01:18:05,036 Look, Emilio, the boy was beside me... 1129 01:18:05,136 --> 01:18:08,171 and I'm about to tell you how I witnessed him swallowing the nail. 1130 01:18:08,271 --> 01:18:10,971 I almost physically saw him swallow. 1131 01:18:11,305 --> 01:18:18,062 Listen, experience tells me some dethroned princes pretend to have gone crazy,... 1132 01:18:18,162 --> 01:18:22,450 run away from home, or they break free from your hand to cross the road. 1133 01:18:22,584 --> 01:18:24,382 You think so? 1134 01:18:24,520 --> 01:18:26,371 The goal is to attract attention to themselves... 1135 01:18:26,471 --> 01:18:29,873 that months before they got without any effort on their part. 1136 01:18:30,324 --> 01:18:33,789 I won't say it's a mental illness, but it seems like one. 1137 01:18:34,112 --> 01:18:36,593 In these cases we must act tactfully... 1138 01:18:36,693 --> 01:18:40,091 so that the transition is relatively painless. 1139 01:18:41,449 --> 01:18:43,649 I won't say that this is the case, but... 1140 01:18:44,048 --> 01:18:47,148 it's very rare that a nail won't show up under X-rays. Really. 1141 01:18:48,414 --> 01:18:52,716 Listen, Emilio, since I got married I've spent my life dethroning princes. 1142 01:18:52,816 --> 01:18:54,216 I know. 1143 01:18:54,944 --> 01:18:57,386 It was a shame that a woman like you... 1144 01:18:57,486 --> 01:19:00,755 This is the first time one swallowed a nail in retaliation. 1145 01:19:00,855 --> 01:19:02,455 Come along, Quico. 1146 01:19:02,569 --> 01:19:05,069 You are very nervous. I understand. 1147 01:19:05,205 --> 01:19:07,405 Take the precautions I mentioned. 1148 01:19:08,892 --> 01:19:10,229 -What did the doctor say, ma'am? -He couldn't see it. 1149 01:19:10,329 --> 01:19:11,235 What couldn't he see, what? 1150 01:19:11,335 --> 01:19:14,265 What else would it be, girl? What a silly question! The nail! 1151 01:19:14,365 --> 01:19:16,205 Go on, and how could he see if the child swallowed it? 1152 01:19:16,305 --> 01:19:19,488 With X-rays, woman. Go open a can of asparagus. 1153 01:19:19,588 --> 01:19:22,248 Come here, Barabbas, you're worse than Barabbas! 1154 01:19:22,348 --> 01:19:23,630 From the skin of the devil, you are! 1155 01:19:23,730 --> 01:19:25,830 I'm not paid enough to endure scars, with him! 1156 01:19:29,803 --> 01:19:32,082 What 's with the blond dude? Is it true you swallowed a nail, son? 1157 01:19:32,182 --> 01:19:33,730 Fuck, a nail that long! 1158 01:19:33,830 --> 01:19:36,268 The doctor took it out of me. Come on! 1159 01:19:36,368 --> 01:19:40,278 Go! Go, pretty girl, have a twist with Quico. 1160 01:19:43,525 --> 01:19:46,433 She just falls asleep in my arms! She's not entertained by anything! 1161 01:19:46,533 --> 01:19:48,731 I don't know what's wrong with this baby. 1162 01:19:49,184 --> 01:19:52,296 But are you all crazy? Don't you know that the child can't move around much? 1163 01:19:52,396 --> 01:19:55,100 Come on, Quico, stop dancing and come with me. 1164 01:20:00,866 --> 01:20:01,799 Yuck! 1165 01:20:01,899 --> 01:20:05,410 Don't say "yuck". Now you'll be a good boy and eat them all. Right, my dear? 1166 01:20:05,510 --> 01:20:07,986 -Then they should be quiet. -Who do you want to be quiet? 1167 01:20:08,086 --> 01:20:09,286 Then they shouldn't dance! 1168 01:20:09,386 --> 01:20:11,739 Go on, Juan, tell your sister to stop the turntable. 1169 01:20:11,839 --> 01:20:14,873 -And Vito has to come here! -Tell Vito to come here. 1170 01:20:14,997 --> 01:20:17,140 Those are the whims of toddler boy. Go on, eat. 1171 01:20:17,240 --> 01:20:18,942 OK. 1172 01:20:21,620 --> 01:20:22,946 Let's see, my boy. 1173 01:20:23,046 --> 01:20:24,160 Come on! 1174 01:20:24,260 --> 01:20:26,624 See how you eat that whole plateful, like a man. 1175 01:20:26,724 --> 01:20:29,473 Ma'am, I don't know what to do with this baby. 1176 01:20:29,573 --> 01:20:31,616 She falls asleep in my arms, I can't make her lively. 1177 01:20:31,716 --> 01:20:34,836 Give her a glass of milk and lay her down. She slept little nap, right? 1178 01:20:34,936 --> 01:20:36,617 They woke her up. 1179 01:20:36,717 --> 01:20:38,917 I hate this! 1180 01:20:39,056 --> 01:20:40,799 Well, you must eat it whether you like it or not. 1181 01:20:40,899 --> 01:20:43,825 The strands are used to wrap up the nail, right? 1182 01:20:43,925 --> 01:20:46,425 Yes, that's what they're for. Come on, swallow. 1183 01:20:47,229 --> 01:20:48,931 Swallow! 1184 01:20:50,059 --> 01:20:52,057 Oh, this boy! 1185 01:20:53,645 --> 01:20:55,143 No! 1186 01:20:56,986 --> 01:20:59,725 -The nail! -The nail! 1187 01:20:59,825 --> 01:21:01,125 -Of course it's the nail! -The nail! 1188 01:21:01,225 --> 01:21:03,018 Nail! I could kill you! 1189 01:21:03,118 --> 01:21:05,723 Don't you realize you've gotten Mom scared to death? 1190 01:21:05,823 --> 01:21:08,923 He's just a tyke, lady, he doesn't realize! 1191 01:21:12,085 --> 01:21:14,358 Is it true that it's a lie that Quico'd swallowed a nail? 1192 01:21:14,458 --> 01:21:17,008 Look, he had it in his pocket! In his pocket! 1193 01:21:17,108 --> 01:21:17,910 Fuck, so cheeky! 1194 01:21:18,010 --> 01:21:21,933 Oh, what a guy! Why did you say you'd swallowed it if you had had in your pocket? 1195 01:21:22,033 --> 01:21:24,733 The doctor took it out of me. 1196 01:21:24,946 --> 01:21:27,278 What is a liar! This kid has a way out for everything. 1197 01:21:27,378 --> 01:21:29,978 But now you WILL be good. Aren't you going to be good? 1198 01:21:30,587 --> 01:21:33,535 -Can I spit out the food ball? -Yes, come on, spit it. 1199 01:21:33,635 --> 01:21:35,686 Merche, call your father and tell him that it was all a false alarm. 1200 01:21:35,786 --> 01:21:40,688 And you, take that stuff away, I feel sick just to look at them. 1201 01:21:42,498 --> 01:21:44,498 What a day, holy God! 1202 01:21:45,496 --> 01:21:47,096 What a day! 1203 01:21:47,330 --> 01:21:50,735 You like Vito's tortillas better you like asparagus, eh, Quico? 1204 01:21:50,835 --> 01:21:53,712 Who doesn't? They don't add up to a food ball. 1205 01:21:55,025 --> 01:21:56,525 The last bite. 1206 01:21:59,007 --> 01:22:01,607 Come on, now finish your glass of milk, and go to sleep. 1207 01:22:02,872 --> 01:22:04,609 Fuck, this Femio...! 1208 01:22:04,709 --> 01:22:06,739 Not even a dog leaves like that. 1209 01:22:06,839 --> 01:22:08,639 Leave me alone, Domi. 1210 01:22:09,872 --> 01:22:12,920 -How was his dinner? -Very good, ma'am. Right, Quico? 1211 01:22:13,020 --> 01:22:13,919 Yes. 1212 01:22:14,019 --> 01:22:14,787 Lady... 1213 01:22:14,887 --> 01:22:16,246 Yes, Domi? 1214 01:22:16,346 --> 01:22:19,268 -I say, madam, the account. -What account? 1215 01:22:19,368 --> 01:22:22,269 Come on, Madam, what else? Mine. 1216 01:22:24,422 --> 01:22:26,772 -I'm leaving. -You're leaving? 1217 01:22:26,872 --> 01:22:29,535 Of course. Didn't you fire me? 1218 01:22:29,635 --> 01:22:32,415 Are you leaving this house and not coming back anymore? 1219 01:22:32,515 --> 01:22:36,013 You see, son...what else? 1220 01:22:38,413 --> 01:22:40,875 Domi, don't twist things to your liking. 1221 01:22:40,975 --> 01:22:45,909 I haven't fired you. I've just scolded you, which is very different, because I thought I should. 1222 01:22:46,009 --> 01:22:49,904 But kids want you and I need you, so think about it. 1223 01:22:50,004 --> 01:22:52,198 Well, as far as I'm concerned... 1224 01:22:52,298 --> 01:22:54,346 Well, we'll say no more. Is the girl already sleeping? 1225 01:22:54,446 --> 01:22:56,943 Like an angel! You should see her! 1226 01:22:57,043 --> 01:23:00,443 She was sleepy to the bones, the kid! 1227 01:23:01,039 --> 01:23:05,141 As for your son, remind me. I'll talk to the man to see if he can do something. 1228 01:23:08,330 --> 01:23:11,540 You heard her. Now she takes back her decision. 1229 01:23:11,640 --> 01:23:14,134 And you, you did everything but fall to your knees. 1230 01:23:14,234 --> 01:23:16,008 Because at your age, where else could you go? Thank goodness! 1231 01:23:16,108 --> 01:23:17,314 Shut up, you! 1232 01:23:17,414 --> 01:23:19,414 Here, Quico, calcium. 1233 01:23:26,312 --> 01:23:27,902 Yuck! 1234 01:23:28,002 --> 01:23:30,302 I never saw a kid more rebellious at eating! 1235 01:23:32,185 --> 01:23:37,010 Yeah, yeah. The dethroned prince. 1236 01:23:37,179 --> 01:23:38,848 Should I admit you were right, now? 1237 01:23:38,948 --> 01:23:43,768 Yes, I admit it. Yes, of course, there was no other way out. 1238 01:23:44,012 --> 01:23:45,777 Thanks, Emilio. 1239 01:23:45,877 --> 01:23:47,679 Mom... 1240 01:23:48,522 --> 01:23:50,014 Shut up! 1241 01:23:50,114 --> 01:23:52,088 Sorry. It's the child. 1242 01:23:52,188 --> 01:23:53,888 Precisely. 1243 01:23:54,459 --> 01:23:56,049 Sorry. 1244 01:23:56,149 --> 01:23:57,449 OK. 1245 01:23:57,549 --> 01:23:59,049 Whatever you want. 1246 01:24:00,273 --> 01:24:03,475 Yes, we'll talk. 1247 01:24:04,888 --> 01:24:06,486 I don't dare. 1248 01:24:07,024 --> 01:24:08,926 Somewhere else. 1249 01:24:10,167 --> 01:24:12,267 Yeah, yeah. 1250 01:24:12,819 --> 01:24:15,528 Right. Right. 1251 01:24:19,202 --> 01:24:21,212 Go. Come on! 1252 01:24:22,217 --> 01:24:24,221 I just can't now. 1253 01:24:25,057 --> 01:24:27,057 I also wanted to. 1254 01:24:27,159 --> 01:24:28,430 Yes. 1255 01:24:28,530 --> 01:24:30,330 Well, now you know. 1256 01:24:30,675 --> 01:24:32,875 You know it! 1257 01:24:33,318 --> 01:24:35,018 You fool! 1258 01:24:38,963 --> 01:24:41,765 You came home from school, right, Pablo? 1259 01:24:41,883 --> 01:24:43,683 Didn't you see me? 1260 01:24:44,073 --> 01:24:46,775 Give me a sheet to cut. 1261 01:24:50,794 --> 01:24:52,294 Here. 1262 01:24:57,964 --> 01:25:00,913 Come on, out of here. Let your brother study. 1263 01:25:01,039 --> 01:25:03,439 Leave him, he doesn't bother me. 1264 01:25:11,240 --> 01:25:12,854 Are you upset? 1265 01:25:12,954 --> 01:25:14,554 Stop it! 1266 01:25:17,353 --> 01:25:20,153 You know you don't have to pretend with me. 1267 01:25:21,219 --> 01:25:22,845 Why would I be upset? 1268 01:25:22,945 --> 01:25:25,645 You always want to know my innermost thoughts. 1269 01:25:32,486 --> 01:25:34,484 Be brave and tell him no. 1270 01:25:37,605 --> 01:25:42,356 I told Dad I'd go, so I'll go, if only for him. 1271 01:25:42,760 --> 01:25:44,816 Are you going to go to Daddy's war? 1272 01:25:44,916 --> 01:25:47,860 That's it, into Daddy's war. 1273 01:25:47,960 --> 01:25:49,881 Exactly what I'm doing. 1274 01:25:49,981 --> 01:25:51,881 How did you guess? 1275 01:25:53,134 --> 01:25:54,934 And you don't like that, right? 1276 01:25:55,438 --> 01:25:57,640 I don't understand it, that's different. 1277 01:26:00,433 --> 01:26:04,921 Father Yanez says the veterans' associations are everywhere,... 1278 01:26:05,021 --> 01:26:11,651 but in our case they only be effective if we are united on one side to the other, together. 1279 01:26:11,751 --> 01:26:13,249 Do you understand? 1280 01:26:13,526 --> 01:26:17,803 That would be the way to...to forget old grudges. 1281 01:26:18,898 --> 01:26:20,693 And a priest says that? 1282 01:26:20,793 --> 01:26:24,093 Yes, but Yanez is young. 1283 01:26:25,012 --> 01:26:27,246 Surely Father Yanez is right. 1284 01:26:27,346 --> 01:26:30,146 Young people understand more of these things. 1285 01:26:31,531 --> 01:26:36,802 Mom, you're not sure of anything, are you, Mom? 1286 01:26:40,490 --> 01:26:42,489 About very few things, son. 1287 01:26:43,119 --> 01:26:45,217 Each day, fewer things. 1288 01:26:48,203 --> 01:26:50,503 Do what you think best. 1289 01:26:58,950 --> 01:27:01,252 I'll fix the light for you, like Blas does. 1290 01:27:06,113 --> 01:27:07,513 There... 1291 01:27:10,234 --> 01:27:11,024 -Oh! -What are you doing? 1292 01:27:11,124 --> 01:27:13,026 -What happened? -Quico! 1293 01:27:14,520 --> 01:27:16,405 -Ay, ay! -The circuit breaker triggered! 1294 01:27:16,505 --> 01:27:19,059 -Quico jammed the scissors into the socket! -Ay, ay, ay, ay! 1295 01:27:19,159 --> 01:27:21,559 Come on, don't cry. Men don't cry. 1296 01:27:22,019 --> 01:27:23,516 Quico! 1297 01:27:23,616 --> 01:27:25,275 What have you done? Let's see. 1298 01:27:25,375 --> 01:27:26,461 Don't worry, nothing happened. 1299 01:27:26,561 --> 01:27:31,695 Oh, you're going to kill me, all of you, you'll be the death of me, the whole bunch of you! Vito! 1300 01:27:31,967 --> 01:27:33,401 Is the kid scorched? 1301 01:27:33,501 --> 01:27:35,401 Put child to bed! 1302 01:27:36,453 --> 01:27:38,388 If you hadn't given him the scissors... 1303 01:27:38,488 --> 01:27:42,188 Scissors, pins, wars, sockets...! 1304 01:27:42,650 --> 01:27:43,782 Everything I'm doing turns out wrong! 1305 01:27:43,882 --> 01:27:47,023 Am I to blame that the world is full of things that hurt you? 1306 01:27:47,123 --> 01:27:49,823 Tell me! Am I to blame for that? 1307 01:28:07,297 --> 01:28:09,285 Oh, it bends, Vito! 1308 01:28:09,385 --> 01:28:11,383 Sure, it's only natural. 1309 01:28:12,790 --> 01:28:14,366 Why does it bend, Vito? 1310 01:28:14,466 --> 01:28:18,473 Just because it's made of meat. If it were wood or iron... 1311 01:28:20,660 --> 01:28:23,842 Cooked meat. Right, Vito? 1312 01:28:24,738 --> 01:28:28,195 -The dick is made of cooked meat. -Yes, my boy, of cooked meat. 1313 01:28:28,295 --> 01:28:30,299 Go on, you're sleepy to the bones, huh? 1314 01:28:30,399 --> 01:28:32,444 Hey, we have not prayed for the Femio. 1315 01:28:32,544 --> 01:28:35,444 Would you like us to pray a little for the Femio, Quico? 1316 01:28:35,606 --> 01:28:37,708 Is Femio also going to Daddy's war? 1317 01:28:37,808 --> 01:28:41,114 For what it's worth...Let's see, little hands together like so. 1318 01:28:41,214 --> 01:28:43,710 Child Jesus, you're a kid like me... 1319 01:28:43,810 --> 01:28:46,624 so I love you so much and I give you my heart. 1320 01:28:46,724 --> 01:28:48,447 -It's yours. -Not mine. 1321 01:28:48,547 --> 01:28:50,953 May Femio have a good deployment. Amen. 1322 01:28:56,061 --> 01:28:58,761 Until tomorrow, and see that you don't piss the bed, eh? 1323 01:29:17,676 --> 01:29:19,476 Vito! 1324 01:29:21,685 --> 01:29:23,685 Vito! 1325 01:29:25,606 --> 01:29:28,010 Vito! 1326 01:29:30,726 --> 01:29:33,026 What now, if I may ask? 1327 01:29:33,212 --> 01:29:37,107 -I want some water. -Here, I know you. The same story every night. 1328 01:29:41,106 --> 01:29:44,666 -Don't turn out the light, Vito. -You have to sleep! 1329 01:29:45,096 --> 01:29:46,894 You're still troubling me! 1330 01:29:50,726 --> 01:29:53,526 And don't ask me for water or wine because I won't come back. 1331 01:30:07,254 --> 01:30:09,159 Vito! 1332 01:30:11,968 --> 01:30:13,768 Vito! 1333 01:30:16,107 --> 01:30:17,684 Vito! 1334 01:30:17,784 --> 01:30:19,346 What's your big problem now? 1335 01:30:19,446 --> 01:30:21,972 -I want to pee. -You already peed. 1336 01:30:22,270 --> 01:30:24,331 Well, don't close the door. 1337 01:30:24,431 --> 01:30:26,911 If you keep giving trouble I won't take you downstairs to Mr. Avelino's place tomorrow, eh? 1338 01:30:27,011 --> 01:30:30,869 -Then Juan should lie down, too! -Juan has to have his dinner, and that's that. 1339 01:30:32,651 --> 01:30:35,285 -Well, have Mom come! -Your mom is busy. 1340 01:30:35,385 --> 01:30:39,304 But I want her to come! Mom! 1341 01:30:39,652 --> 01:30:41,852 Mom! 1342 01:30:42,586 --> 01:30:46,110 -What's wrong? -He doesn't want to be alone, ma'am. 1343 01:30:50,964 --> 01:30:52,764 What is it, Quico? 1344 01:30:52,967 --> 01:30:54,487 I'm scared. 1345 01:30:54,587 --> 01:30:56,683 What scared my child? 1346 01:30:57,798 --> 01:31:02,869 The devil came and the dead cat, and the soldier with a knife... 1347 01:31:02,969 --> 01:31:05,644 So many stories! Who tells you these stories, Quico? 1348 01:31:05,744 --> 01:31:07,544 Domi. 1349 01:31:07,888 --> 01:31:09,788 That Domi! 1350 01:31:18,623 --> 01:31:20,021 Mom... 1351 01:31:20,306 --> 01:31:21,904 What is it, son. 1352 01:31:23,500 --> 01:31:26,174 Me too, am I to go to Daddy's war? 1353 01:31:26,274 --> 01:31:28,068 No, son, I hope not,... 1354 01:31:28,168 --> 01:31:30,834 although there are many who want this war to continue,... 1355 01:31:30,934 --> 01:31:33,234 even though it actually ended long ago. 1356 01:31:33,497 --> 01:31:35,897 No more Daddy's wars. 1357 01:31:37,795 --> 01:31:40,869 Mom, do you love me? 1358 01:31:41,133 --> 01:31:44,513 A lot, son. I love you. 1359 01:31:46,056 --> 01:31:48,056 Give me your hand. 1360 01:31:51,281 --> 01:31:53,981 You should know what the hand of a mother has! 1361 01:31:54,109 --> 01:31:58,047 Yes, the trouble is then, when one day Mom is gone,... 1362 01:31:58,147 --> 01:32:02,447 or when they discover that Mom feels the same fears that they feel,... 1363 01:32:02,608 --> 01:32:05,108 but that can't be helped. 1364 01:32:05,641 --> 01:32:08,306 You can leave, Vito, I'll stay with him. 1365 01:32:09,000 --> 01:32:12,092 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 102250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.