Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:22,790 --> 00:00:28,790
DADDY'S WAR
3
00:01:52,260 --> 00:01:57,858
One day in March 1964.
4
00:02:44,739 --> 00:02:47,439
That fat cock...
5
00:02:51,504 --> 00:02:54,002
I already woke up!
6
00:02:55,069 --> 00:02:58,773
I really already woke up!
7
00:02:58,873 --> 00:03:01,873
Let's see who this child is who screams like that, hmm?
8
00:03:08,931 --> 00:03:12,084
Hey, the child's not there! Who could have taken him?
9
00:03:12,184 --> 00:03:17,182
Oh, oh, oh, God, God! Where will this kid have gotten to?
10
00:03:18,080 --> 00:03:19,778
May someone have kidnapped him from me?
11
00:03:22,011 --> 00:03:25,527
-Vito!
-Where are you? Where are you?
12
00:03:25,627 --> 00:03:26,927
Vito!
13
00:03:27,579 --> 00:03:29,381
Vito!
14
00:03:29,865 --> 00:03:31,429
Mean guy! Where were you?
15
00:03:31,529 --> 00:03:34,856
I was tucked under the blanket, under there.
16
00:03:34,956 --> 00:03:36,858
You're so mean!
17
00:03:37,309 --> 00:03:39,372
Wow, could it be possible? You haven't peed the crib!
18
00:03:39,472 --> 00:03:41,274
No. Feel.
19
00:03:43,698 --> 00:03:46,798
Lady, Quico is a youth already. He didn't pee his bed.
20
00:03:49,538 --> 00:03:51,942
Hey, what've you got there? What's this crap?
21
00:03:52,042 --> 00:03:54,639
It's not crap, it's a cannon.
22
00:03:54,739 --> 00:03:56,939
A cannon, I'll crack up, a cannon!
23
00:03:59,077 --> 00:04:01,717
But, what the hell for would you possibly want a cannon for?
24
00:04:01,817 --> 00:04:05,322
-To go to Daddy's war.
-To war!
25
00:04:06,384 --> 00:04:09,384
What a demon of a child! Such weird things he thinks of!
26
00:04:12,194 --> 00:04:14,957
-It burns!
-It doesn't burn nor anything else, come on.
27
00:04:17,905 --> 00:04:20,633
-Look at my dick.
-That's not to be touched. Do you hear me?
28
00:04:21,798 --> 00:04:23,498
The Holy Dick.
29
00:04:23,831 --> 00:04:25,156
What nonsense is that child spouting?
30
00:04:25,256 --> 00:04:27,400
What do I know? Now he's taken to that!
31
00:04:27,500 --> 00:04:30,592
-Someone must be teaching it to him.
-Come on, what a...!
32
00:04:30,692 --> 00:04:35,815
I think it's because of the prayers. The kid heard about the Holy Spirit, and you see, he can't tell the difference.
33
00:04:44,025 --> 00:04:46,661
Cris doesn't have a dick, right?
34
00:04:46,761 --> 00:04:48,359
No.
35
00:04:48,559 --> 00:04:51,259
And what about you? Do you have dick?
36
00:04:51,698 --> 00:04:54,608
Me neither. Only boys have this thing.
37
00:04:54,944 --> 00:04:57,744
So Dad doesn't have a dick, either?
38
00:05:05,711 --> 00:05:09,271
It hurts! It hurts, you're hurting me, Vito!
39
00:05:10,472 --> 00:05:13,172
If you don't cry, I'll take you downstairs so we can go get the milk together.
40
00:05:16,177 --> 00:05:19,741
Ah! But isn't this Mr. Infante from Tapiosa's baby girl?
41
00:05:19,841 --> 00:05:21,487
Yes, Miss, but he's male.
42
00:05:21,587 --> 00:05:24,711
Ah, ah! Of course, at that age!
43
00:05:24,811 --> 00:05:28,001
And since you see he so blond, and with those eyes...!
44
00:05:28,663 --> 00:05:31,008
Will you give me a little lollipop, handsome?
45
00:05:31,108 --> 00:05:33,308
Shit, messed in shit, asshole!
46
00:05:33,535 --> 00:05:36,933
Oh, that's too bad!
47
00:05:37,169 --> 00:05:38,627
Good children don't say those things.
48
00:05:38,727 --> 00:05:42,827
Ignore him. He's been in a snit ever since his little sister was born.
49
00:05:43,092 --> 00:05:45,478
-And this, what number is he?
-This one's the fifth.
50
00:05:45,578 --> 00:05:46,967
Let's go now, Vito!
51
00:05:47,067 --> 00:05:49,039
And they say there is no bad fifth child, you see.
52
00:05:49,139 --> 00:05:50,345
So they say.
53
00:05:50,445 --> 00:05:52,049
How awful!
54
00:05:53,174 --> 00:05:54,834
I'm going to tell your mother, just so you know.
55
00:05:54,934 --> 00:05:57,634
Do you think that was the right way to answer a lady?
56
00:05:57,856 --> 00:05:59,339
Vito is too good,...
57
00:05:59,439 --> 00:06:01,344
but one day she'll get tired and not love you anymore.
58
00:06:01,444 --> 00:06:03,830
Was that a sin, Vito?
59
00:06:03,930 --> 00:06:05,886
Sin? And a very big one.
60
00:06:05,986 --> 00:06:09,486
If the demons catch you now, they won't stop until you're in hell.
61
00:06:16,949 --> 00:06:18,515
Good morning, Loren.
62
00:06:18,615 --> 00:06:21,360
Good morning, son. Did you know that the cat's dead?
63
00:06:21,460 --> 00:06:25,162
-Has Moro died?
-Yeah, look.
64
00:06:32,115 --> 00:06:33,975
And what's killed Moro?
65
00:06:34,075 --> 00:06:37,946
For the same reason everyone dies, son, because his time came.
66
00:06:38,046 --> 00:06:39,236
Your lady should be very upset.
67
00:06:39,336 --> 00:06:42,916
You figure! She even wanted us to go to the park to bury him, last night, and everything else!
68
00:06:43,016 --> 00:06:47,395
Yes, ma'am --- I said to her --- and then we take a dirge. Am I clear enough?
69
00:06:50,696 --> 00:06:53,740
Will Moro go to hell, too?
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,803
Cats don't go to heaven or hell, for your information.
71
00:06:56,903 --> 00:06:58,277
But even if it's black!?
72
00:06:58,377 --> 00:07:01,649
Even though it's black. Cats end up in the trash bin and that's that.
73
00:07:02,213 --> 00:07:03,813
Come on, get in.
74
00:07:13,431 --> 00:07:15,229
Juan, Moro is dead. Want to see?
75
00:07:15,329 --> 00:07:19,151
You'll have it hard for your boldness, infidel dogs! Meow, meow!
76
00:07:19,716 --> 00:07:20,480
Look.
77
00:07:20,580 --> 00:07:23,168
-Give the girl breakfast.
-Yes, ma'am.
78
00:07:23,894 --> 00:07:26,888
Meow!
79
00:07:26,988 --> 00:07:28,888
Oh, that boy is enfeebled! It shows.
80
00:07:29,806 --> 00:07:31,596
With the injections he'll get better.
81
00:07:31,696 --> 00:07:34,087
And tomorrow he'll go to school, since the fever was gone yesterday. Right, Juan?
82
00:07:34,187 --> 00:07:37,465
I don't want to. I don't feel like it. Jackal!
83
00:07:37,818 --> 00:07:40,072
-Meow!
-Quico!
84
00:07:42,083 --> 00:07:44,283
-Meow!
-Hey, Quico!
85
00:07:44,817 --> 00:07:46,103
Fuck off!
86
00:07:46,203 --> 00:07:47,530
Meow!
87
00:07:47,630 --> 00:07:50,478
-Come on, to breakfast.
-No.
88
00:07:50,704 --> 00:07:52,504
I don't like it!
89
00:07:53,578 --> 00:07:55,978
My child is going to eat it all.
90
00:07:56,328 --> 00:07:59,525
-Come on, come on.
-I don't want it, I don't want it, I don't want it!
91
00:07:59,625 --> 00:08:01,329
Well, I don't care.
92
00:08:01,922 --> 00:08:06,443
Dedicated to Genuine Alvarez, for having been assigned to Africa, from whom he knows,...
93
00:08:06,543 --> 00:08:11,234
you're hearing Juanito Valderrama in "The Emigrant".
94
00:08:12,479 --> 00:08:13,907
No big deal, Vito.
95
00:08:14,007 --> 00:08:16,575
It's that I can't get it out of my head, ma'am.
96
00:08:16,675 --> 00:08:19,802
Every time I think that only five percent of them are assigned to Africa, and just him was assigned...
97
00:08:19,902 --> 00:08:22,102
Woman, someone had to go.
98
00:08:22,818 --> 00:08:24,187
That's what I say, someone.
99
00:08:24,287 --> 00:08:26,030
But why all the evil in the world have to touch one girl?
100
00:08:26,130 --> 00:08:27,781
There are more people in the world!
101
00:08:27,881 --> 00:08:28,982
Meow!
102
00:08:29,082 --> 00:08:31,520
And you, drop the tube and eat. What a brat, by God!
103
00:08:31,620 --> 00:08:34,019
It's not a tube, it's a plane.
104
00:08:34,119 --> 00:08:34,975
What about Paqui's boyfriend?
105
00:08:35,075 --> 00:08:38,364
Who, the Abelardo? Oh, mother! That one was born standing up, I say!
106
00:08:38,464 --> 00:08:41,294
I don't know how that girl manages so that things seem to come out right.
107
00:08:41,394 --> 00:08:44,937
On Saturday she was awarded the free lottery ticket, the draw's on Monday, and her boyfriend is assigned to stay here. What do you make of this?
108
00:08:45,124 --> 00:08:48,437
-Tata.
-Cris said potato, Mom!
109
00:08:48,839 --> 00:08:50,539
Come on, Quico, eat!
110
00:08:50,738 --> 00:08:52,938
I don't like this, it's disgusting!
111
00:08:59,718 --> 00:09:02,124
Bring it here. You're acting like a little boy.
112
00:09:02,616 --> 00:09:03,425
I'm not small.
113
00:09:03,525 --> 00:09:05,846
Yes, a little guy, that's you!
114
00:09:05,946 --> 00:09:06,797
I'm not a shrimp.
115
00:09:06,897 --> 00:09:09,964
Then eat, and you'll get big as your dad, otherwise...
116
00:09:11,058 --> 00:09:15,055
What I say, madam: some are born with luck, and Paquita is one of those.
117
00:09:15,155 --> 00:09:18,039
After all, Vito, going to Africa isn't a disgrace.
118
00:09:18,139 --> 00:09:19,794
Depends on how you look at it. Paqui, you see,...
119
00:09:19,894 --> 00:09:23,525
She now brags that Eufemio may well get engaged to a black girl there. Here. A little bit!
120
00:09:23,625 --> 00:09:24,922
I don't like it.
121
00:09:25,022 --> 00:09:26,129
Nonsense.
122
00:09:26,229 --> 00:09:29,228
And the same goes for Abelardo, you can expect whatever from black people now.
123
00:09:29,364 --> 00:09:30,802
-Here, take a little.
-No.
124
00:09:30,902 --> 00:09:32,902
Nonsense, Vito, nonsense.
125
00:09:33,847 --> 00:09:38,431
And now my daughter is to go to sleep. Isn't that right? To sleep!
126
00:09:38,531 --> 00:09:41,867
-One for Mom...How nice!
-I don't like this, I don't want it!
127
00:09:41,967 --> 00:09:45,274
-One for Vito...
-No more, Vito.
128
00:09:46,014 --> 00:09:49,535
One for Vito...You don't get up until you eat all that. Clear?
129
00:10:51,318 --> 00:10:53,520
-Come here, Juan!
-I don't want any, I'm better now!
130
00:10:53,620 --> 00:10:56,627
Don't exhaust my patience, Juan! Get out from under the bed!
131
00:10:56,727 --> 00:10:59,730
-I don't feel like it!
-Get out!
132
00:11:00,116 --> 00:11:01,915
I said get out!
133
00:11:02,015 --> 00:11:08,021
Hey, Juan, Longinos came by and he has a needle this big to stab the injection into you.
134
00:11:08,121 --> 00:11:12,033
-V�tora! Don't cry, my life.
-You called, my lady?
135
00:11:12,133 --> 00:11:14,902
Take the girl and tell the practitioner to come, let's get this done at once.
136
00:11:15,002 --> 00:11:18,018
Juan, get out here or I'll take out the broom!
137
00:11:18,118 --> 00:11:19,662
Don't, Mom, no, please!
138
00:11:19,762 --> 00:11:21,134
-I told you to get out!
-I told you I'm already healed!
139
00:11:21,234 --> 00:11:23,986
-Come on!
-I'm all right, it's going to hurt a lot!
140
00:11:24,086 --> 00:11:26,758
-I'll give you a spanking.
-No, no, Mom, no!
141
00:11:26,858 --> 00:11:28,745
Child! Will you stay still?
142
00:11:28,845 --> 00:11:31,271
Don't act like a donkey! Here!
143
00:11:31,637 --> 00:11:34,474
Not me, huh? Not me, huh?
144
00:11:34,574 --> 00:11:36,075
Be warned, I'll spank you!
145
00:11:36,175 --> 00:11:37,675
-Oh!
-There.
146
00:11:38,389 --> 00:11:40,581
Stay still right now!
147
00:11:40,681 --> 00:11:43,630
-Go on! Keep still!
-Ay, ay, ay, ay!
148
00:11:45,937 --> 00:11:48,620
-Please be still!
-No, no, no!
149
00:11:48,720 --> 00:11:50,256
-You'll hurt yourself.
-But it's nothing!
150
00:11:50,356 --> 00:11:52,756
-Be still.
-It's nothing, you'll see.
151
00:11:53,100 --> 00:11:55,328
-Ay, ay, ay, ay!
-Juan!
152
00:11:55,428 --> 00:11:57,230
It'll just take a second.
153
00:12:05,147 --> 00:12:06,947
That's it. See?
154
00:12:10,007 --> 00:12:11,909
There we go!
155
00:12:13,274 --> 00:12:16,110
-Mom!
-Well. It's all over.
156
00:12:25,445 --> 00:12:26,394
Tomorrow at the same time.
157
00:12:26,494 --> 00:12:31,501
No, the child'll go to school. It should rather be in the afternoon from after two. Goodbye, good afternoon.
158
00:13:22,094 --> 00:13:23,494
Paper.
159
00:13:25,133 --> 00:13:26,334
There!
160
00:13:32,790 --> 00:13:34,690
And more paper.
161
00:13:40,158 --> 00:13:41,358
More.
162
00:14:21,806 --> 00:14:24,506
Vito, it's jammed!
163
00:14:31,870 --> 00:14:35,279
Christ, now what?! They'll spank you!
164
00:14:35,751 --> 00:14:37,451
Vito!
165
00:14:41,468 --> 00:14:43,354
Ow, I'll be buggered!
166
00:14:43,454 --> 00:14:44,530
Hello. Is your mom in?
167
00:14:44,630 --> 00:14:46,308
Your mom already knows what you did with the roll.
168
00:14:46,408 --> 00:14:49,346
And you could have come up later, smart guy, look what time it is.
169
00:14:49,446 --> 00:14:50,359
I don't use a wristwatch.
170
00:14:50,459 --> 00:14:54,825
Then I'll tell your boss to sell one to you. Wouldn't you like it? Just see this guy!
171
00:14:55,974 --> 00:14:58,453
Hey, just in case you don't know: I've never sent anyone to Africa.
172
00:14:58,553 --> 00:15:01,154
Shut up or I'll clobber you so that you'll remember Vito for the rest of your life.
173
00:15:01,254 --> 00:15:02,954
Such predisposition!
174
00:15:15,587 --> 00:15:16,846
What are you looking at, you bastard?
175
00:15:16,946 --> 00:15:19,246
Nothing. Staring at Segovia.
176
00:15:20,788 --> 00:15:24,157
Really? Is Segovia in sight?
177
00:15:24,532 --> 00:15:26,500
You don't go to school?
178
00:15:26,600 --> 00:15:28,698
No, kid, I don't attend school.
179
00:15:28,798 --> 00:15:31,865
-Is it because you're sick?
-Sick, me? I'm as healthy as God.
180
00:15:31,965 --> 00:15:34,355
-Go, wash, and may you get wrecked.
-Oh! So little do you love me?
181
00:15:34,455 --> 00:15:36,855
I have no feelings for you one way or the other, for your information.
182
00:15:37,403 --> 00:15:39,186
I did you a favor. What about you?
183
00:15:39,286 --> 00:15:42,386
I'll break his nose...God knows what I'll do to him!
184
00:15:53,228 --> 00:15:54,735
The hell, Quico, what are you doing?
185
00:15:54,835 --> 00:15:56,667
Nothing. Staring at Segovia.
186
00:15:56,767 --> 00:15:59,167
Listen to this brat! I don't believe this!
187
00:15:59,899 --> 00:16:01,630
Has Domi shown up yet?
188
00:16:01,730 --> 00:16:02,638
As you see.
189
00:16:02,738 --> 00:16:05,930
-But isn't it after 12?
-Oh, the clock chimed 12 o'clock a long while ago.
190
00:16:07,020 --> 00:16:08,722
Have they brought everything upstairs?
191
00:16:09,312 --> 00:16:10,912
Let's see.
192
00:16:12,772 --> 00:16:14,492
Ow, I'll be buggered!
193
00:16:14,592 --> 00:16:16,292
What did you say?
194
00:16:17,284 --> 00:16:19,042
Ow, I'll be buggered!
195
00:16:19,142 --> 00:16:21,386
Don't say things like that, it's a great sin!
196
00:16:21,486 --> 00:16:23,632
What's with this guy! Who teaches him this crap?
197
00:16:23,732 --> 00:16:26,376
That's what I say: who teaches these things.
198
00:16:26,476 --> 00:16:28,682
If you're implying it's me, ma'am, you're wrong.
199
00:16:42,036 --> 00:16:45,099
Juan, look how I smoke. Watch.
200
00:16:49,354 --> 00:16:51,954
Beat it, pig, then your mom says that you learn that from me.
201
00:16:59,505 --> 00:17:07,156
# Real affection can't be bought or sold,...
202
00:17:07,256 --> 00:17:16,589
# Not be bought or sold. No money in the world could buy what you sell. #
203
00:17:16,689 --> 00:17:19,035
-Is that Femio, Vito?
-Who, son?
204
00:17:19,135 --> 00:17:21,035
That, the one singing.
205
00:17:22,574 --> 00:17:24,672
No, my boy, but it's as if it were.
206
00:17:29,490 --> 00:17:31,290
Go open that, it'll be Domi.
207
00:17:32,591 --> 00:17:33,800
-She told me to!
-And me, too!
208
00:17:33,900 --> 00:17:35,441
Say, "Good morning, Domi".
209
00:17:35,541 --> 00:17:37,271
-Good morning, Domi.
-Good morning, Domi.
210
00:17:37,371 --> 00:17:38,561
Good morning.
211
00:17:38,661 --> 00:17:41,040
Mom, Domi's here!
212
00:17:41,140 --> 00:17:43,398
What a dog of a day!
213
00:17:43,498 --> 00:17:45,876
Where's the dog, Domi?
214
00:17:45,976 --> 00:17:50,972
Come away from there. What's with this guy! He doesn't leave us alone either in sun or shade.
215
00:17:51,072 --> 00:17:51,990
Is she in a bad mood?
216
00:17:52,090 --> 00:17:55,592
Let's see...At 12, she asked about you.
217
00:17:56,033 --> 00:17:57,965
Where's the fly, Domi?
218
00:17:58,065 --> 00:17:59,099
Come on, shut up, you!
219
00:17:59,199 --> 00:18:00,875
Is something wrong, Domi?
220
00:18:00,975 --> 00:18:02,875
What can I say, ma'am?
221
00:18:03,059 --> 00:18:04,859
The usual.
222
00:18:05,071 --> 00:18:07,371
Hand me this dear girl!
223
00:18:09,043 --> 00:18:10,454
Has he been locked up?
224
00:18:10,554 --> 00:18:12,226
I wish.
225
00:18:12,326 --> 00:18:13,507
But you see, there's not enough room.
226
00:18:13,607 --> 00:18:14,829
There's not enough room?
227
00:18:14,929 --> 00:18:19,156
My Pepe says that even to be admitted into a madhouse you need a sponsor.
228
00:18:19,256 --> 00:18:21,892
Domi, today I didn't pee in the bed.
229
00:18:21,992 --> 00:18:23,709
Mother, what a boy!
230
00:18:23,809 --> 00:18:26,830
Don't worry, I'll speak to my husband. Maybe he can do something, right?
231
00:18:26,930 --> 00:18:28,630
May God reward you!
232
00:18:29,689 --> 00:18:32,125
Put some milk on the stove, you.
233
00:18:32,225 --> 00:18:34,096
"Milk" is a sin, right, Vito?
234
00:18:34,196 --> 00:18:37,269
Look at this! Is there nothing that can shut his mouth?
235
00:18:37,369 --> 00:18:38,969
Look.
236
00:18:48,489 --> 00:18:50,489
Let's make a fire.
237
00:19:08,938 --> 00:19:12,221
-We're making a fire, aren't we, Juan?
-Yes.
238
00:19:30,093 --> 00:19:31,693
Oh!
239
00:19:36,590 --> 00:19:38,309
Hell!
240
00:19:38,409 --> 00:19:40,717
Is that hell?
241
00:19:40,817 --> 00:19:43,017
It's like that, only bigger.
242
00:19:43,150 --> 00:19:44,356
The devil!
243
00:19:44,456 --> 00:19:47,244
Didn't you see the devil jump, Quico?
244
00:19:47,344 --> 00:19:48,842
No.
245
00:19:50,564 --> 00:19:53,536
-Does the devil have wings?
-Sure.
246
00:19:53,636 --> 00:19:56,039
-And horns?
-Yes.
247
00:19:56,139 --> 00:20:00,041
-And a tail?
-That, too, with a spike on the tip.
248
00:20:03,274 --> 00:20:05,074
And a dick?
249
00:20:05,552 --> 00:20:07,052
That I don't know.
250
00:20:09,874 --> 00:20:12,674
If you say nothing to nobody, I'll show you something.
251
00:20:17,416 --> 00:20:20,015
It's a secret, and you have to swear this way.
252
00:20:34,673 --> 00:20:36,905
-What are you going to show me, Juan?
-Shut up!
253
00:20:41,012 --> 00:20:43,260
Don't you know how to open the lock, Juan?
254
00:20:43,360 --> 00:20:45,662
If you keep talking I won't show it to you.
255
00:20:46,028 --> 00:20:49,227
-What are you going to show me, Juan?
-Shut up!
256
00:20:51,661 --> 00:20:52,955
It's Domi.
257
00:20:53,055 --> 00:20:54,179
Quiet.
258
00:20:54,279 --> 00:20:57,107
Look. Look, Quico.
259
00:20:58,561 --> 00:21:00,703
It's Dad's gun. You like it?
260
00:21:00,803 --> 00:21:01,506
Yes.
261
00:21:01,606 --> 00:21:03,606
See how cold it is.
262
00:21:05,368 --> 00:21:08,170
Yes, it's very cold!
263
00:21:08,270 --> 00:21:09,096
Who's there?
264
00:21:09,196 --> 00:21:10,698
Well done, hide.
265
00:21:11,734 --> 00:21:13,432
Not here, you idiot!
266
00:21:15,418 --> 00:21:17,566
Shitty kids!
267
00:21:17,666 --> 00:21:19,144
It had to be you!
268
00:21:19,244 --> 00:21:21,799
-Get out of here!
-Run, come on!
269
00:21:21,899 --> 00:21:23,501
Hey, a pin!
270
00:21:24,579 --> 00:21:26,424
Mommy, Mommy, look what I found!
271
00:21:26,524 --> 00:21:29,024
What are you doing here? Can't you see you're going to catch a chill?
272
00:21:31,037 --> 00:21:32,537
Here it is.
273
00:21:33,545 --> 00:21:36,404
Very well. You've been very good. Fine, now go on.
274
00:21:36,504 --> 00:21:40,166
If I didn't bring it to you then Cris would swallow it, right, Mom?
275
00:21:40,266 --> 00:21:41,919
Sure, son. Now go on.
276
00:21:42,019 --> 00:21:44,429
And she'd die, right, Mom?
277
00:21:44,529 --> 00:21:47,276
Yes, she'd die! Domi!
278
00:21:47,376 --> 00:21:48,810
Like Moor, right, Mom?
279
00:21:48,910 --> 00:21:50,479
Do you want to get out of here at once?
280
00:21:50,579 --> 00:21:51,636
You called, my lady??
281
00:21:51,736 --> 00:21:53,618
Yes. Take this kid, please.
282
00:21:53,718 --> 00:21:55,318
Yes, ma'am.
283
00:21:56,698 --> 00:21:58,090
Let's go.
284
00:21:58,190 --> 00:22:02,945
You and your brother, you brother and you, you're Barabbas' skin. That's what you are.
285
00:22:03,778 --> 00:22:06,257
Go on, go play in the room.
286
00:22:09,271 --> 00:22:11,384
-Want to see a rainbow?
-Yes.
287
00:22:11,484 --> 00:22:12,884
Come on.
288
00:22:41,684 --> 00:22:46,457
-Isn't it beautiful, Juan?
-Yes, it's nice.
289
00:22:47,820 --> 00:22:50,211
-Let's see the angel.
-OK.
290
00:23:00,076 --> 00:23:04,568
-The angel is nice, eh, Juan?
-It's the witch. Waaa!
291
00:23:04,668 --> 00:23:06,306
She is an angel, Juan!
292
00:23:06,406 --> 00:23:09,503
It's not an angel, it's a demon, don't you see? Waaa!
293
00:23:09,603 --> 00:23:11,903
I don't want it to be a demon, Juan!
294
00:23:12,681 --> 00:23:17,334
Don't you see the wings and horns, he's flying very fast? Waaa!
295
00:23:17,434 --> 00:23:22,195
And he's furious, look at him! He's the devil coming to take you to hell by the hair!
296
00:23:23,731 --> 00:23:26,031
No, Juan!
297
00:23:26,635 --> 00:23:28,033
No, Juan!
298
00:23:28,133 --> 00:23:30,499
And look, look at the witch, look at her!
299
00:23:30,599 --> 00:23:35,637
No more! No more!
300
00:23:37,337 --> 00:23:42,639
There's a witch and a demon, Domi, he'll take me to hell by the hair!
301
00:23:42,837 --> 00:23:45,388
Don't start with your nonsense, you're very prone to nonsense!
302
00:23:45,488 --> 00:23:47,777
Move, outside. Walk.
303
00:23:49,925 --> 00:23:53,925
Why did they close the window to play?
304
00:24:08,131 --> 00:24:09,619
Come on, daughter.
305
00:24:09,719 --> 00:24:12,121
How heavy you're getting!
306
00:24:14,105 --> 00:24:16,505
Untie me from the fort, Juan.
307
00:24:18,530 --> 00:24:22,634
I will, and then we'll smoke the peace pipe, vulture eye.
308
00:24:22,734 --> 00:24:24,538
What pipe, Juan?
309
00:24:24,864 --> 00:24:27,164
Get out now, paleface.
310
00:24:36,348 --> 00:24:38,148
The gas station.
311
00:25:26,458 --> 00:25:27,754
There.
312
00:25:35,870 --> 00:25:37,170
That's it.
313
00:25:39,283 --> 00:25:40,583
Here we go.
314
00:25:43,287 --> 00:25:44,687
Here.
315
00:25:44,843 --> 00:25:46,041
That's it.
316
00:25:57,879 --> 00:26:00,579
Oh, hardly any gasoline comes out!
317
00:26:06,465 --> 00:26:07,665
More...
318
00:26:10,237 --> 00:26:12,437
The gas station!
319
00:26:16,435 --> 00:26:19,935
More gas, more gas!
320
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
Lady!
321
00:26:30,396 --> 00:26:32,211
You'll see what you'll get when your mom gets to see this!
322
00:26:32,311 --> 00:26:33,833
The gas station...
323
00:26:33,933 --> 00:26:37,476
You'll see how she'll heat you! Lady, lady!
324
00:26:37,576 --> 00:26:41,374
No one can handle him. Look the mess he made of himself and of everything.
325
00:26:41,819 --> 00:26:43,917
It's the gas station...
326
00:26:52,539 --> 00:26:54,011
I'm fed up with children!
327
00:26:54,111 --> 00:26:57,011
I can't stand it anymore! You've made a mess of yourself!
328
00:27:03,337 --> 00:27:06,211
-Leave it to me, I'll get it!
-I'll open it myself.
329
00:27:06,831 --> 00:27:09,665
-Did you bring me my stickers?
-Always the same song! No!
330
00:27:09,765 --> 00:27:11,603
How about this monkey, eh? What's this monkey up to?
331
00:27:11,703 --> 00:27:14,985
-Shit, messed in shit, asshole!
-Wow, this child is angry.
332
00:27:19,748 --> 00:27:22,189
-Mom hit me.
-Wow, how they've warmed him up!
333
00:27:22,289 --> 00:27:24,189
-Because he pissed himself?
-No way!
334
00:27:24,450 --> 00:27:28,772
-I didn't pee in the bed.
-Yes, it's true, he didn't.
335
00:27:32,026 --> 00:27:33,926
-I'll get it!
-Me, me!
336
00:27:34,859 --> 00:27:36,036
-Hello, dwarves.
-Hello.
337
00:27:36,136 --> 00:27:38,338
-Marcos, the cat is dead.
-Oh, really? One cat less.
338
00:27:38,564 --> 00:27:42,322
And Loren threw it in the trash bin, and the devil took him to hell, and Juan and I...
339
00:27:42,422 --> 00:27:44,522
-Pablo hasn't come?
-Yes, Pablo came. Oh!
340
00:27:45,576 --> 00:27:47,374
Sure, you little nest-shitter!
341
00:27:49,166 --> 00:27:52,634
Gallop, yippy! Come on!
342
00:27:52,734 --> 00:27:55,486
Pablo, please, can you explain this? I don't understand a word.
343
00:27:55,586 --> 00:27:57,520
Girl, won't you even let me enter the house?
344
00:27:57,620 --> 00:28:00,138
-Do you have any more stickers?
-Merche didn't bring any.
345
00:28:00,238 --> 00:28:02,166
-Let's see, what don't you understand?
-This, look.
346
00:28:02,266 --> 00:28:05,048
Let's see! Oh!
347
00:28:06,117 --> 00:28:07,717
Oh, how disgusting!
348
00:28:07,825 --> 00:28:09,725
Why don't you ask? Speak up!
349
00:28:10,391 --> 00:28:13,477
-Cris has pooped.
-Get out of here, pig. Domi!
350
00:28:14,356 --> 00:28:16,855
Where's this baby?
351
00:28:16,955 --> 00:28:18,939
Vito, Cris has pooped in her panties!
352
00:28:19,039 --> 00:28:20,741
You see what a sow she is.
353
00:28:25,750 --> 00:28:27,858
-Who is it?
-Mom!
354
00:28:28,484 --> 00:28:30,084
What do you want?
355
00:28:30,227 --> 00:28:32,008
Mom, open!
356
00:28:32,108 --> 00:28:34,412
No. What do you want?
357
00:28:34,512 --> 00:28:36,750
Cris has pooped in her panties!
358
00:28:36,850 --> 00:28:38,974
-Diarrhea?
-I don't know.
359
00:28:39,074 --> 00:28:41,044
Tell Domi, son.
360
00:28:41,144 --> 00:28:42,844
The pot!
361
00:28:46,888 --> 00:28:48,250
Why didn't you ask? Speak up!
362
00:28:48,350 --> 00:28:51,451
Come on, you shut up, you have no reason to brag!
363
00:28:51,637 --> 00:28:54,337
Quico, go see your dad, I think he's come home.
364
00:29:02,849 --> 00:29:04,405
Hey, Dad!
365
00:29:04,505 --> 00:29:06,254
Today I didn't pee in the bed.
366
00:29:06,354 --> 00:29:08,458
Hello, Quico! What have you got to say?
367
00:29:08,737 --> 00:29:10,557
Cris has pooped in her panties.
368
00:29:10,657 --> 00:29:11,790
Yeah, eh?
369
00:29:11,890 --> 00:29:16,655
And Moro is dead and the demons will go take him to hell.
370
00:29:16,755 --> 00:29:20,255
So much news together that I don't have time to digest it all.
371
00:29:22,241 --> 00:29:25,039
Hello. Is there a belt of scotch for a thirsty gent?
372
00:29:25,533 --> 00:29:28,749
Pour a "glass", my love. Do me a favor, fill it.
373
00:29:39,944 --> 00:29:42,966
-Do you have a dick, Dad?
-Push off!
374
00:29:43,066 --> 00:29:46,399
-I asked if you have a dick!
-Come on! Would you please get out of here?
375
00:29:46,573 --> 00:29:47,951
-Show me!
-Quico, come on!
376
00:29:48,051 --> 00:29:49,671
Beat it! Don't you hear me?
377
00:29:49,771 --> 00:29:51,052
-Let's see.
-Get out!
378
00:29:51,152 --> 00:29:52,852
Fuck, this way I can't see it!
379
00:29:53,117 --> 00:29:54,801
Let's see it!
380
00:29:54,901 --> 00:29:57,665
-Let me see, Dad!
-Go away! Didn't you hear me?
381
00:29:58,049 --> 00:29:59,751
Do you have dick?
382
00:30:01,285 --> 00:30:03,179
That's not for staring at. You know?
383
00:30:03,469 --> 00:30:07,274
-But you, is it that you don't have a dick?
-That's no concern of children.
384
00:30:07,608 --> 00:30:10,708
Mom says you don't have a dick.
385
00:30:10,810 --> 00:30:12,510
What did you say?
386
00:30:12,669 --> 00:30:14,669
Go, go, go!
387
00:30:16,421 --> 00:30:19,282
What nonsense are you telling the child, whether or not I have a dick?
388
00:30:19,382 --> 00:30:22,443
If you close your bathroom door these things wouldn't happen to you.
389
00:30:22,543 --> 00:30:24,547
Have you ever heard such nonsense!
390
00:30:24,647 --> 00:30:26,568
-Go.
-Dwarfs' table!
391
00:30:26,668 --> 00:30:28,364
Come, bring the cushion.
392
00:30:31,865 --> 00:30:33,765
I don't understand, really.
393
00:30:34,590 --> 00:30:37,909
-Do you think that we're like dwarfs?
-Yes, son, yes.
394
00:30:38,009 --> 00:30:41,209
In this house we'll continue as lifelong Dwarves.
395
00:30:41,818 --> 00:30:43,346
Dad, the history teacher told us...
396
00:30:43,446 --> 00:30:46,101
that if the bomb that American plane dropped blew up...
397
00:30:46,201 --> 00:30:49,267
our bodies would be like sponges. Is it true?
398
00:30:49,367 --> 00:30:52,598
Sister Teresa says that atomic bombs victims look like cork.
399
00:30:52,698 --> 00:30:54,800
And what does a nun know?
400
00:30:55,045 --> 00:30:56,944
Yes, all they hear are bells.
401
00:30:57,534 --> 00:31:02,608
In fact, the victims of the atomic bombs would become something like pumice.
402
00:31:02,954 --> 00:31:04,330
Hand me the bread.
403
00:31:04,430 --> 00:31:07,594
Children, can't you change the subject? How dreadful!
404
00:31:07,694 --> 00:31:08,302
Hello, Vito!
405
00:31:08,402 --> 00:31:12,135
You know that Dorita Diosdado is finally getting married? We've received an invitation.
406
00:31:12,321 --> 00:31:14,019
With that ragamuffin?
407
00:31:14,186 --> 00:31:16,030
What's a "ragamuffin", Mom?
408
00:31:16,130 --> 00:31:18,130
A man without a job or prospects.
409
00:31:18,230 --> 00:31:20,334
They love each other and that's enough.
410
00:31:20,852 --> 00:31:24,444
You know what my poor father said, and he was quite right.
411
00:31:24,544 --> 00:31:26,144
What did he say, Dad?
412
00:31:27,785 --> 00:31:30,895
He said that women are like chickens,...
413
00:31:30,995 --> 00:31:34,793
if you throw them corn, they'll bite the shit.
414
00:31:43,042 --> 00:31:46,207
Eat. This guy is getting up my nose.
415
00:31:46,307 --> 00:31:48,905
Say goodbye to Dad and Mom, girl. Say goodbye.
416
00:31:49,005 --> 00:31:51,718
Don't remove her pants to put her to bed, Domi, the little girl's a little loose.
417
00:31:51,818 --> 00:31:52,758
Yes, ma'am.
418
00:31:52,858 --> 00:31:55,160
I have to do an essay on the UN and the Congo.
419
00:31:55,260 --> 00:31:56,986
There's no way to make him eat.
420
00:31:57,086 --> 00:31:58,589
That thing on the UN can't be easier!
421
00:31:58,689 --> 00:31:59,788
Yes, yes, easy!
422
00:31:59,888 --> 00:32:02,448
Let him! It's crazy to force him.
423
00:32:02,548 --> 00:32:03,824
When he's hungry he'll ask for some.
424
00:32:03,924 --> 00:32:07,080
And if he doesn't feel it, just let him die. Right? How convenient is that!?
425
00:32:07,180 --> 00:32:08,597
Men always try to find the easy way out.
426
00:32:08,697 --> 00:32:10,629
The Congo is like Mom and Dad:...
427
00:32:10,729 --> 00:32:12,493
if we fight, they separate us,...
428
00:32:12,593 --> 00:32:15,393
but if they fight, you have to let them do it.
429
00:32:20,744 --> 00:32:24,366
-Do Mom and Dad beat each other?
-Come on, swallow at once!
430
00:32:31,388 --> 00:32:32,988
Shit!
431
00:32:41,759 --> 00:32:43,757
Don't say that! Do you hear me?
432
00:32:48,515 --> 00:32:50,313
Shit!
433
00:32:52,101 --> 00:32:55,001
Didn't you hear me? Shut up, or I'll give you a whack.
434
00:33:03,542 --> 00:33:06,393
Yuck! Yuck!
435
00:33:08,447 --> 00:33:12,476
-It's a cannon, right, Mom?
-Yes, it's a cannon, but you eat.
436
00:33:12,576 --> 00:33:17,802
-You don't want me to make of it a food ball in my mouth, right, Mom?
-No, I don't. Eat.
437
00:33:17,902 --> 00:33:22,551
If I eat I'll get big and go to school like Juan. Right, Mom?
438
00:33:22,651 --> 00:33:23,455
I just can't wait for that day.
439
00:33:23,555 --> 00:33:26,924
And when I go to school the food won't turn into a ball in my mouth, right, Mom?
440
00:33:27,024 --> 00:33:30,272
"Right, Mom? Right, Mom?"! Swallow!
441
00:33:30,372 --> 00:33:34,515
Right, Mom, you don't like me to say "Right, Mom?"? Right, Mom?
442
00:33:34,615 --> 00:33:36,415
Go on, eat on your own.
443
00:33:38,809 --> 00:33:41,009
No, with the other hand, this way!
444
00:33:42,870 --> 00:33:45,268
You're choking his personality.
445
00:33:45,368 --> 00:33:48,773
Yes, right? Why don't you come feed him?
446
00:33:50,001 --> 00:33:53,390
You know what my poor father said about lefties?
447
00:33:53,490 --> 00:33:54,868
I neither know nor do I care.
448
00:33:54,968 --> 00:33:59,760
My poor father said that a left-hander is a left-hander because he's more big-hearted than the right-handed...
449
00:33:59,860 --> 00:34:05,360
but righties correct them because they won't tolerate them being more big-hearted than them.
450
00:34:05,979 --> 00:34:08,796
-That's what he said.
-Very interesting.
451
00:34:09,235 --> 00:34:12,761
The Friar said that writing with the left is sin.
452
00:34:12,861 --> 00:34:14,461
What nonsense!
453
00:34:15,815 --> 00:34:19,284
I forgot, Pablo: Sunday, they're handing out your badges.
454
00:34:19,384 --> 00:34:21,586
At 11 in the stadium.
455
00:34:22,163 --> 00:34:24,679
It will be a grand event, you'll see.
456
00:34:27,498 --> 00:34:28,998
Is something wrong?
457
00:34:32,053 --> 00:34:34,362
Didn't it occur to you to ask him before setting this up if he wants to do it...
458
00:34:34,462 --> 00:34:36,964
whether his ideas coincide with yours?
459
00:34:37,465 --> 00:34:39,365
Pablo's already 16 years old.
460
00:34:39,465 --> 00:34:45,561
Ideas? His ideas, if any, should be like mine, I say.
461
00:34:46,540 --> 00:34:49,840
Besides, this isn't so much a question of ideas as of business.
462
00:34:54,461 --> 00:34:56,561
Tell us about the war, Dad.
463
00:34:57,134 --> 00:35:00,328
See? These are something else.
464
00:35:01,059 --> 00:35:03,059
And what do you want me to tell you?
465
00:35:04,199 --> 00:35:06,105
It was a holy cause.
466
00:35:07,997 --> 00:35:09,301
Or wasn't it?
467
00:35:10,074 --> 00:35:11,575
You should know this better than anyone.
468
00:35:11,693 --> 00:35:14,473
These things are usually what we want them to be.
469
00:35:14,573 --> 00:35:18,802
I have a cannon. Ping, ping, ping, pang, pang! Ping, Pang!
470
00:35:18,902 --> 00:35:20,649
Were you with the good guys, Dad?
471
00:35:20,749 --> 00:35:23,335
Naturally. Or am I a bad guy, maybe?
472
00:35:23,435 --> 00:35:26,309
-I want to go to war.
-You don't know.
473
00:35:26,409 --> 00:35:28,184
That's easy.
474
00:35:28,284 --> 00:35:30,984
In war there are only two concerns:...
475
00:35:31,506 --> 00:35:34,206
killing and not getting killed.
476
00:35:34,409 --> 00:35:35,486
Very sobering.
477
00:35:35,586 --> 00:35:37,886
Make some orange juice for the child.
478
00:35:38,674 --> 00:35:40,476
The bad thing is the peace,...
479
00:35:40,928 --> 00:35:45,128
the phone, the bourse, visits,...
480
00:35:45,874 --> 00:35:49,274
command responsibility, labor trouble,...
481
00:35:55,947 --> 00:35:59,247
And you? What do you think of all this?
482
00:36:05,546 --> 00:36:07,346
Don't you have a tongue?
483
00:36:07,687 --> 00:36:11,587
Don't you know how to say "Yes" or "No", "I like this", or "I don't like this"?
484
00:36:13,340 --> 00:36:15,554
Did you kill many bad guys, Dad?
485
00:36:15,654 --> 00:36:17,654
You've preached to him about this, right?
486
00:36:21,592 --> 00:36:23,192
Tell us, Dad.
487
00:36:23,995 --> 00:36:25,395
Lots.
488
00:36:25,810 --> 00:36:27,536
Have you brainwashed him?
489
00:36:27,636 --> 00:36:29,600
You well know I won't mess in this matter.
490
00:36:29,700 --> 00:36:31,401
More than 100?
491
00:36:31,934 --> 00:36:33,293
More.
492
00:36:33,393 --> 00:36:38,191
But I happen to think that maybe Pablo believes it's more beautiful not to prolong this state of war any longer.
493
00:36:38,419 --> 00:36:41,021
Could it be that that's your thought?
494
00:36:41,381 --> 00:36:42,957
Maybe.
495
00:36:43,057 --> 00:36:46,445
This would not have happened if we had shut your father's mouth for good in time...
496
00:36:46,545 --> 00:36:51,848
instead of being so tolerant. The hell with this stupid woman!
497
00:37:06,739 --> 00:37:10,620
Yesterday I didn't study anything. I have such bad luck that they'll surely call on me.
498
00:37:10,720 --> 00:37:11,820
Neither did I.
499
00:37:13,445 --> 00:37:15,324
-Goodbye, Daddy.
-Goodbye.
500
00:37:16,169 --> 00:37:17,469
Goodbye.
501
00:37:18,845 --> 00:37:21,281
-Goodbye.
-Goodbye.
502
00:37:21,468 --> 00:37:23,759
-Goodbye, Mom.
-Goodbye, Merche.
503
00:37:23,859 --> 00:37:29,541
-Dad, I'll attend, next Sunday.
-Fair enough.
504
00:37:34,539 --> 00:37:37,867
-Shall I bring some milk, ma'am?
-No thanks, V�tora.
505
00:37:39,763 --> 00:37:41,063
Mom.
506
00:37:41,282 --> 00:37:42,980
What do you want?
507
00:37:43,108 --> 00:37:44,940
The Vito said "milk".
508
00:37:45,040 --> 00:37:48,540
In this house there are many who say things of dubious taste.
509
00:37:48,888 --> 00:37:52,086
Then we wonder why children say things they shouldn't.
510
00:37:54,957 --> 00:37:57,157
Would you put a song in turntable for me, Dad?
511
00:37:57,502 --> 00:37:59,402
Even more songs?
512
00:37:59,530 --> 00:38:01,530
You think we haven't yet heard enough songs?
513
00:38:01,838 --> 00:38:05,634
Look, Quico, in this world everyone plays his own song,...
514
00:38:05,734 --> 00:38:07,808
and whoever doesn't play it gets wrecked. Do you understand?
515
00:38:07,908 --> 00:38:10,008
But that's not what's bad, son.
516
00:38:12,131 --> 00:38:13,990
What's bad is when you don't have your own song to play,...
517
00:38:14,090 --> 00:38:17,967
and you settle down by repeating like a parrot the song you've heard your whole life.
518
00:38:18,067 --> 00:38:19,153
Do you understand?
519
00:38:19,253 --> 00:38:25,507
Quico, my son, if in this life before you see the speck in your neighbor's eye rather than the beam in your own, you will be miserable.
520
00:38:25,607 --> 00:38:30,599
The first thing to learn in this world is to be impartial, and the second, to be understanding.
521
00:38:30,699 --> 00:38:33,432
There are men who believe they represent virtue,...
522
00:38:33,532 --> 00:38:35,224
and anything that deviates from their set of ideas...
523
00:38:35,324 --> 00:38:37,881
encroaches on sacred principles.
524
00:38:37,981 --> 00:38:40,118
Do you understand me, son?
525
00:38:40,218 --> 00:38:41,418
Yes.
526
00:38:42,824 --> 00:38:44,822
Are you angry?
527
00:38:44,922 --> 00:38:46,383
Angry, me?
528
00:38:46,483 --> 00:38:48,083
Why on Earth would I be?
529
00:38:49,901 --> 00:38:51,201
What hurts me...
530
00:38:53,234 --> 00:38:54,934
How old are you?
531
00:38:56,808 --> 00:39:00,255
Three, but I'll soon be four.
532
00:39:01,092 --> 00:39:03,934
Are you going to give me a tank for my birthday?
533
00:39:04,034 --> 00:39:06,134
Yeah, of course.
534
00:39:06,501 --> 00:39:08,399
But now listen, Quico,...
535
00:39:08,575 --> 00:39:12,390
this is very important, though it may be hard to understand at your age.
536
00:39:12,896 --> 00:39:17,194
What hurts me is that in spite of me being a certainly honest man...
537
00:39:17,294 --> 00:39:20,503
someone comes to doubt the honesty of my ideas.
538
00:39:20,603 --> 00:39:24,289
If I'm honest, my ideas should be honest as well. Isn't that so?
539
00:39:24,389 --> 00:39:24,777
Yes.
540
00:39:24,877 --> 00:39:28,529
Conversely, if I am a twisted guy, my ideas would be twisted ones. Understand?
541
00:39:28,629 --> 00:39:31,827
Yes, and are you going to buy me a tank?
542
00:39:33,296 --> 00:39:34,544
Sure.
543
00:39:34,644 --> 00:39:39,866
The downside is if anyone thinks that by giving you a tank it instills bellicose feelings.
544
00:39:39,966 --> 00:39:42,924
Some people prefer to make their children into pansies...
545
00:39:43,024 --> 00:39:45,791
before seeing them clutching a machine gun, like men should.
546
00:39:45,891 --> 00:39:48,502
Quico, son, turn deaf ear to such foolish words!
547
00:39:48,602 --> 00:39:53,542
The day you marry, Quico, the only thing you have to make sure of is that your wife doesn't have the pretension of thought!
548
00:39:53,642 --> 00:39:57,744
Worldwide, Quico, there are people who believe that only their own views deserves respect.
549
00:39:57,844 --> 00:39:59,897
Flee from them like the plague!
550
00:39:59,997 --> 00:40:02,397
The woman belongs in the kitchen, Quico!
551
00:40:02,675 --> 00:40:05,675
Quico, son, animals shouldn't live in the city!
552
00:40:16,957 --> 00:40:19,057
Do me this favor, son:...
553
00:40:19,159 --> 00:40:22,505
go tell your mother to go cook up some hand jobs.
554
00:40:22,605 --> 00:40:24,803
Hm? Tell her.
555
00:40:45,756 --> 00:40:47,256
Mom!
556
00:40:48,914 --> 00:40:50,614
Quico, son!
557
00:40:55,051 --> 00:40:56,751
Mom!
558
00:40:59,897 --> 00:41:01,996
Are you going to go cook some hand jobs?
559
00:41:02,096 --> 00:41:04,696
Don't talk like that, it's a sin.
560
00:41:05,976 --> 00:41:07,480
Lady...
561
00:41:07,622 --> 00:41:09,422
You wanted something, Vito?
562
00:41:09,660 --> 00:41:13,550
I say, madam, if you please? Can I go down to him or bring him up?
563
00:41:13,650 --> 00:41:15,511
A goodbye, you know?
564
00:41:15,611 --> 00:41:17,411
To say goodbye, to whom?
565
00:41:17,628 --> 00:41:19,126
Femio.
566
00:41:19,575 --> 00:41:25,176
Sure, Femio. OK, better have him come upstairs.
567
00:41:25,365 --> 00:41:28,277
We are so overwhelmed!
568
00:41:28,377 --> 00:41:30,075
Thank you, ma'am.
569
00:41:44,087 --> 00:41:46,587
Oh, what a brute you are!
570
00:41:58,963 --> 00:42:00,798
-Aunt Cuqui of the rainbow!
-Hello, Aunt Cuqui!
571
00:42:00,898 --> 00:42:03,592
But how gorgeous my dear kids are!
572
00:42:04,250 --> 00:42:05,948
Come on, come here.
573
00:42:07,259 --> 00:42:09,015
-Have you already healed up?
-Yes.
574
00:42:09,115 --> 00:42:10,753
Did you bring me the gun?
575
00:42:10,853 --> 00:42:14,235
Oh, my child! Aunt Cuqui forgot the gun.
576
00:42:14,335 --> 00:42:16,591
Aunt Cuqui has very bad head.
577
00:42:16,691 --> 00:42:18,412
-I have a gun.
-Oh, really?
578
00:42:18,512 --> 00:42:20,729
-Hello.
-Hello, sweetheart.
579
00:42:21,123 --> 00:42:22,215
-How you doing?
-How are you?
580
00:42:22,315 --> 00:42:23,415
Come in.
581
00:42:23,637 --> 00:42:25,729
Let's play a real war. You want to?
582
00:42:25,829 --> 00:42:27,231
-Yes!
-Come.
583
00:43:10,811 --> 00:43:15,395
Stop, buddy, I'll have the pleasure of putting some lead right between your eyebrows!
584
00:43:16,561 --> 00:43:19,803
You have to put your hands up and get a scared face.
585
00:43:19,903 --> 00:43:21,911
-I'm the bad guy?
-Sure!
586
00:43:22,011 --> 00:43:25,203
-I'm an Indian?
-No.
587
00:43:25,725 --> 00:43:32,108
-So it's not the conquest of the West?
-No, Daddy's war. You were bad.
588
00:43:50,088 --> 00:43:51,612
You have to die.
589
00:43:51,712 --> 00:43:53,990
I have to kill over 100 bad guys, like Dad.
590
00:43:54,090 --> 00:43:55,690
Go ahead and die.
591
00:44:00,105 --> 00:44:01,403
Right.
592
00:44:04,725 --> 00:44:06,481
You don't show any blood.
593
00:44:06,581 --> 00:44:08,641
-Blood?
-Yes, blood.
594
00:44:08,741 --> 00:44:11,254
Moro died but there wasn't any blood.
595
00:44:11,354 --> 00:44:13,554
But that wasn't in Daddy's war.
596
00:44:16,986 --> 00:44:18,386
Wait.
597
00:44:48,130 --> 00:44:50,312
That's it. Come on, put that down.
598
00:45:06,307 --> 00:45:08,307
What does "hand job" mean, Juan?
599
00:45:08,497 --> 00:45:10,240
-"Hand job"?
-Yes.
600
00:45:10,340 --> 00:45:11,354
I don't know!
601
00:45:11,454 --> 00:45:13,551
Mom says it's a sin.
602
00:45:13,651 --> 00:45:16,671
Then it's something to do with your dick. Give me your hands.
603
00:45:16,780 --> 00:45:18,940
The dick is sinful, Juan?
604
00:45:19,040 --> 00:45:21,217
Yes, when you touch it.
605
00:45:21,317 --> 00:45:23,217
What if it itches?
606
00:45:24,818 --> 00:45:27,118
Then you scratch it without being seen.
607
00:45:29,651 --> 00:45:31,651
That's it. Lie down again.
608
00:45:40,471 --> 00:45:43,371
Now you look like a war dead.
609
00:45:44,793 --> 00:45:48,393
And why do I always have to be the bad guy, hey, Juan?
610
00:45:49,586 --> 00:45:52,147
OK, if you want now you can kill me.
611
00:45:52,247 --> 00:45:53,547
Yes,...
612
00:45:53,815 --> 00:45:56,119
but with Daddy's gun.
613
00:46:00,249 --> 00:46:03,783
-Bam!
-No, first say: "Take that, scoundrel."
614
00:46:04,386 --> 00:46:08,284
-Take that, scoundrel!
-No, then you say "Bam".
615
00:46:08,384 --> 00:46:12,272
-Boom!
-No, first you have to say, "Take that, scoundrel."
616
00:46:12,660 --> 00:46:17,060
-Take that scoundrel!
-Don't! Say, "Take that, scoundrel. Bam"!
617
00:46:17,413 --> 00:46:19,415
Here, scoundrel, boom!
618
00:46:24,247 --> 00:46:26,056
That's that. I've killed you.
619
00:46:26,156 --> 00:46:31,471
I've died yesterday comforted by the sacraments and the blessing of...
620
00:46:31,571 --> 00:46:33,051
Get up, Juan!
621
00:46:33,151 --> 00:46:37,372
My father, my mother, my brothers, send notice to you of this grievous loss...
622
00:46:37,472 --> 00:46:42,592
and beg for you to pray --- # pray for the repose of my soul. #
623
00:46:42,692 --> 00:46:44,792
Get up, Juan!
624
00:46:44,973 --> 00:46:47,371
Cris woke up! Give me the gun!
625
00:46:50,056 --> 00:46:51,358
The gun!
626
00:47:00,756 --> 00:47:02,156
Let's see...
627
00:47:03,004 --> 00:47:06,902
Domi, Cris has pooped in her panties!
628
00:47:09,776 --> 00:47:11,476
Sow!
629
00:47:11,952 --> 00:47:14,556
Cris has peed in the crib!
630
00:47:15,168 --> 00:47:17,058
Holy Mary! Who made you like this?
631
00:47:17,158 --> 00:47:21,897
-What?
-"What? What?"! But is it possible? His new pants! V�tora, Domi!
632
00:47:22,100 --> 00:47:23,772
Oh, Jesus, he looks like a Holy Christ!
633
00:47:23,872 --> 00:47:25,672
-Bring him some more pants, Vito.
-Yes, ma'am.
634
00:47:25,772 --> 00:47:30,683
-Check this out, a brand new pair of pants!
-Calm yourself, woman. Come, let me, I'll take care of him.
635
00:47:32,167 --> 00:47:33,969
Let's see to your face.
636
00:47:45,089 --> 00:47:46,895
I didn't pee in the bed today.
637
00:47:46,995 --> 00:47:50,195
Sure, because my little one is very clean.
638
00:47:51,622 --> 00:47:53,785
And Cris has pooped in her panties.
639
00:47:53,885 --> 00:47:56,936
Crap, too. Wow!
640
00:47:57,320 --> 00:47:59,394
She doesn't know enough to ask. She's a sow.
641
00:47:59,494 --> 00:48:03,971
Cris is just a little one, but you're going to teach her. Isn't that right, my little one?
642
00:48:04,071 --> 00:48:05,771
Sure, of course.
643
00:48:06,061 --> 00:48:08,080
God, how gorgeous you are!
644
00:48:08,180 --> 00:48:10,500
My, how gorgeous!
645
00:48:10,600 --> 00:48:13,631
-You spoil him.
-Oh, don't say that!
646
00:48:15,100 --> 00:48:16,800
How handsome!
647
00:48:18,544 --> 00:48:21,144
This child needs special affection.
648
00:48:22,713 --> 00:48:25,483
Until recently he was the king of the house.
649
00:48:25,583 --> 00:48:27,914
Now, with the new one arriving, well, you know.
650
00:48:28,014 --> 00:48:31,328
Nonsense. He gets all the love he needs.
651
00:48:31,712 --> 00:48:34,610
You'll grant me that I understand a little about children, won't you?
652
00:48:35,017 --> 00:48:36,485
Aunt Cuqui...
653
00:48:36,585 --> 00:48:38,085
What, honey?
654
00:48:38,650 --> 00:48:40,448
What are "hand jobs"?
655
00:48:42,819 --> 00:48:46,019
Dad wants mom to go cook up some hand jobs.
656
00:48:49,113 --> 00:48:51,512
Ignore him. Kid stuff.
657
00:48:52,217 --> 00:48:53,438
Daddy said that.
658
00:48:53,538 --> 00:48:55,480
Dad wouldn't say these things, don't lie!
659
00:48:55,580 --> 00:48:58,580
Yes, he said it, really!
660
00:48:59,766 --> 00:49:01,960
You're back to fighting again.
661
00:49:03,893 --> 00:49:05,287
Yes.
662
00:49:05,550 --> 00:49:07,656
He's unbearable, I assure you.
663
00:49:07,950 --> 00:49:10,950
I couldn't have lived even two days with my brother.
664
00:49:11,343 --> 00:49:13,741
Such a temper, that of Pablo!
665
00:49:14,009 --> 00:49:16,896
He gets to me, he drives me crazy, I admit.
666
00:49:16,996 --> 00:49:19,600
If only he was willing to argue I wouldn't mind,...
667
00:49:19,700 --> 00:49:22,500
but he always knows how to hurt me most deeply.
668
00:49:22,788 --> 00:49:24,694
He throws low blows knowingly,...
669
00:49:24,794 --> 00:49:26,804
wanting to do real hurt.
670
00:49:26,904 --> 00:49:30,771
No need to tell me. I know him well.
671
00:49:32,325 --> 00:49:36,229
Actually, our marriage has been over for years,...
672
00:49:36,599 --> 00:49:38,899
but they're here, so you have to pretend.
673
00:49:41,285 --> 00:49:42,960
My life is a farce.
674
00:49:43,060 --> 00:49:44,596
Don't say that.
675
00:49:44,696 --> 00:49:48,296
Marriage is made and unmade by two.
676
00:49:49,161 --> 00:49:53,183
You had relations long enough to know each other.
677
00:49:54,014 --> 00:49:57,114
Marriage doesn't break if one won't let it.
678
00:49:58,772 --> 00:50:00,306
And, if you're up to maintaining a comedy,...
679
00:50:00,406 --> 00:50:04,440
why not complete the comedy and pretend to him, as well?
680
00:50:04,540 --> 00:50:05,940
But...
681
00:50:06,214 --> 00:50:07,814
What was that?
682
00:50:10,258 --> 00:50:12,858
My God! Come here!
683
00:50:13,608 --> 00:50:15,421
Here, here, and here!
684
00:50:15,521 --> 00:50:18,068
I told you more than 20 times not to play ball in here!
685
00:50:18,168 --> 00:50:19,568
Quico!
686
00:50:20,386 --> 00:50:22,086
Go on, get out of here.
687
00:50:23,316 --> 00:50:25,472
And you, why are you here, if it's not a secret?
688
00:50:25,572 --> 00:50:27,400
Did you say that to me, ma'am?
689
00:50:27,500 --> 00:50:28,950
Who do you want me to tell?
690
00:50:29,050 --> 00:50:31,648
But do you think the kids pay any attention to me?
691
00:50:32,510 --> 00:50:33,972
You, the playroom!
692
00:50:34,072 --> 00:50:38,130
The kitchen is not a place for kids! And you, out! All!
693
00:50:43,706 --> 00:50:45,212
Would you like a linden flower tea, ma'am?
694
00:50:45,312 --> 00:50:48,001
No thanks, Vito, I'm with my sister-in-law.
695
00:50:48,101 --> 00:50:51,229
All I want is to be quiet for half an hour,...
696
00:50:51,329 --> 00:50:53,927
half an hour without hearing kids.
697
00:50:55,686 --> 00:50:57,386
But what are you doing here?
698
00:50:58,310 --> 00:51:00,110
Go to your room!
699
00:51:01,352 --> 00:51:05,562
# Giddy up, giddy up, giddy, going to Bethlehem. #
700
00:51:05,662 --> 00:51:07,113
Go urinate, Quico,...
701
00:51:07,213 --> 00:51:11,476
the only thing missing now to complete the show is that you piss your pants. Go on.
702
00:51:13,186 --> 00:51:14,936
Feel it, Domi, not a single drop.
703
00:51:15,036 --> 00:51:19,036
OK, but it can be that you say no now and it happens later.
704
00:51:21,788 --> 00:51:24,141
-I'm going to escape from this house.
-Yes?
705
00:51:24,241 --> 00:51:26,247
-Yes.
-Where to, Juan?
706
00:51:26,347 --> 00:51:27,947
Where they won't hit me.
707
00:51:28,047 --> 00:51:31,477
-And when'll you run away, Juan?
-Tonight.
708
00:51:31,992 --> 00:51:34,613
Are you going to run away from home tonight, Juan?
709
00:51:34,713 --> 00:51:36,478
-Yes.
-With some other mom?
710
00:51:36,578 --> 00:51:37,502
Of course!
711
00:51:37,602 --> 00:51:39,044
What are you plotting there?
712
00:51:39,144 --> 00:51:41,428
-Nothing.
-Nothing.
713
00:51:41,850 --> 00:51:45,178
-We're devoting ourselves to be bored. Right, Juan?
-Yes.
714
00:51:45,716 --> 00:51:46,670
Look.
715
00:51:46,770 --> 00:51:48,570
A buffalo?
716
00:51:50,517 --> 00:51:51,913
Domi,...
717
00:51:52,876 --> 00:51:56,466
sing to us the one about the boy who ate with the cows.
718
00:51:56,566 --> 00:51:59,113
No, Domi, the one about the two-edged dagger.
719
00:51:59,213 --> 00:52:01,333
Which is it, the cows or the dagger?
720
00:52:01,433 --> 00:52:03,151
The dagger, Domi.
721
00:52:03,251 --> 00:52:05,245
Yes, that, Domi, about the dagger.
722
00:52:05,345 --> 00:52:07,845
Well, then, sit down.
723
00:52:18,207 --> 00:52:22,845
# Now we're back from the war in Africa...
724
00:52:22,945 --> 00:52:27,863
# and all this is caused by passion.
725
00:52:27,963 --> 00:52:32,377
# We're already back from Africa, all...
726
00:52:32,477 --> 00:52:38,046
# to meet with our old loves.
727
00:52:38,146 --> 00:52:42,950
# "You swore, Rosita Encarnada...
728
00:52:43,050 --> 00:52:47,597
# "that you wouldn't marry another man.
729
00:52:47,697 --> 00:52:51,935
# "Now I've come to marry you...
730
00:52:52,035 --> 00:52:57,224
# "and I find that you're already married."
731
00:52:57,324 --> 00:53:01,608
# "Don't kill me, by God, don't kill me!"
732
00:53:01,708 --> 00:53:06,195
# "Don't kill me, be forgiving,...
733
00:53:06,295 --> 00:53:10,275
# "because that kiss you ask of me...
734
00:53:10,375 --> 00:53:14,953
# "now and forever I'll give it to you!" #
735
00:53:15,053 --> 00:53:16,599
-No kisses, you'll see.
-No.
736
00:53:16,699 --> 00:53:20,801
# "I don't want kisses coming from your lips,...
737
00:53:20,901 --> 00:53:25,867
# "what I want is to enforce my will."
738
00:53:25,967 --> 00:53:30,690
# And taking a two-edged dagger...
739
00:53:30,790 --> 00:53:36,244
# he plunged it into her chest. #
740
00:53:36,344 --> 00:53:38,055
A two-edged dagger?
741
00:53:38,155 --> 00:53:40,130
God, Domi, how much blood would she lose!?
742
00:53:40,230 --> 00:53:44,532
Figure it out: a young, well-bred lady, and nubile...!
743
00:53:44,658 --> 00:53:46,154
Well, you see, son, like a calf.
744
00:53:46,254 --> 00:53:47,988
Sing us now the one about the cowboy kid.
745
00:53:48,088 --> 00:53:50,158
No. This is all you get for one 10 cents coin.
746
00:53:50,258 --> 00:53:53,458
Then my tonsils are sore and I can't sleep.
747
00:53:56,061 --> 00:53:57,847
What are you doing there, Quico?
748
00:53:57,947 --> 00:53:58,302
Nothing.
749
00:53:58,402 --> 00:54:00,328
If you piss yourself, I'll cut your dick off.
750
00:54:00,428 --> 00:54:00,841
Well.
751
00:54:00,941 --> 00:54:02,741
Juan.
752
00:54:03,167 --> 00:54:04,967
Here, your snack.
753
00:54:08,288 --> 00:54:10,588
Ay, ay, ay, that gives me a bad feeling!
754
00:54:12,374 --> 00:54:14,203
-Quico.
-What?
755
00:54:14,303 --> 00:54:16,540
-Come here.
-No.
756
00:54:17,147 --> 00:54:19,690
-Come right here.
-No.
757
00:54:19,826 --> 00:54:22,331
-Didn't you hear me?
-No.
758
00:54:23,344 --> 00:54:25,989
Look at this child rebel! Come here now.
759
00:54:27,243 --> 00:54:28,344
I'm here.
760
00:54:28,444 --> 00:54:30,713
He's pissed himself for sure.
761
00:54:30,813 --> 00:54:31,626
I'm afraid so.
762
00:54:31,726 --> 00:54:34,326
Come on, Quico, I won't repeat myself, come here.
763
00:54:35,340 --> 00:54:36,940
I'm here.
764
00:54:39,688 --> 00:54:41,526
Pig, more than a pig!
765
00:54:41,626 --> 00:54:44,959
No win for pants. And you won't get your allowance!
766
00:54:49,786 --> 00:54:52,099
Here, go have Vito change you. Beat it!
767
00:54:52,199 --> 00:54:54,222
And you, Domi, why are you here? Huh? What for?
768
00:54:54,322 --> 00:54:58,022
Look, lady, not even a minute ago I asked if he wanted to urinate.
769
00:54:58,122 --> 00:55:00,316
Should I put a clothespin on it?
770
00:55:01,813 --> 00:55:02,734
Here.
771
00:55:02,834 --> 00:55:04,714
-What, Quico?
-Nothing!
772
00:55:04,814 --> 00:55:06,401
Come here, Quico.
773
00:55:06,501 --> 00:55:08,191
Shit, messed in shit, asshole!
774
00:55:08,291 --> 00:55:11,402
But, come on! That's your reaction to Vito, now?
775
00:55:11,502 --> 00:55:13,802
But what has poor Vito done to you?
776
00:55:15,146 --> 00:55:18,203
-You pissed yourself again. Right?
-Mm.
777
00:55:18,841 --> 00:55:20,898
When will you learn to pee like a man? Tell me.
778
00:55:20,998 --> 00:55:22,596
I don't know.
779
00:55:23,130 --> 00:55:24,930
Did Mom warm you?
780
00:55:25,048 --> 00:55:26,248
Yes.
781
00:55:27,114 --> 00:55:28,401
On the butt?
782
00:55:28,501 --> 00:55:29,703
Yes.
783
00:55:30,456 --> 00:55:32,258
Will you piss yourself again?
784
00:55:32,695 --> 00:55:33,895
Mm.
785
00:55:35,196 --> 00:55:36,694
Let's see if it's true.
786
00:55:41,156 --> 00:55:43,332
Are you going out for a walk, Vito?
787
00:55:43,432 --> 00:55:45,528
No, I'm bringing up Femio.
788
00:55:52,948 --> 00:55:54,868
Vito, I'll cut off my dick!
789
00:55:54,968 --> 00:55:56,553
Don't you dare! Huh?
790
00:55:56,653 --> 00:55:58,828
Yes, with Dad's knife!
791
00:55:58,928 --> 00:56:01,526
If you do that you'll die, just so you know!
792
00:56:03,631 --> 00:56:04,345
Here.
793
00:56:04,445 --> 00:56:07,143
-V�tora, make sure he eats that.
-Don't worry.
794
00:56:11,421 --> 00:56:14,249
You smell good! Hey, Vito?
795
00:56:14,349 --> 00:56:15,749
You see.
796
00:56:16,574 --> 00:56:19,808
-So Femio can smell you?
-Exactly.
797
00:56:21,147 --> 00:56:22,547
It's him.
798
00:56:23,227 --> 00:56:25,797
-Is that Femio?
-It's Femio. Let him in.
799
00:56:32,496 --> 00:56:33,965
Here lives...?
800
00:56:34,065 --> 00:56:35,667
Come in, Femio.
801
00:56:39,871 --> 00:56:44,552
Hey, are you going to kill Rosita Encarnada?
802
00:56:45,493 --> 00:56:48,345
Look at her, the little girl already got smart!
803
00:56:48,445 --> 00:56:50,029
It's a boy, you jerk!
804
00:56:50,129 --> 00:56:51,956
Besides, what could the child understand of this stuff?
805
00:56:52,056 --> 00:56:54,935
These fine house kids, you know: neither meat nor fish.
806
00:56:55,035 --> 00:56:58,976
Hey, guy, and you want a four-year-old to have grown a mustache already?
807
00:56:59,076 --> 00:57:02,366
I'm not saying anything. I'm not guilty.
808
00:57:32,407 --> 00:57:34,707
I'm going to cut off my dick!
809
00:57:35,639 --> 00:57:38,800
What a neighbor! Classy to the core!
810
00:57:38,900 --> 00:57:41,115
You know, it's not such a bad idea.
811
00:57:41,215 --> 00:57:43,036
With Dad's knife.
812
00:57:43,136 --> 00:57:45,536
Are you stupid? You'll die!
813
00:57:45,778 --> 00:57:47,577
Leave him alone, he wants to stay away from trouble.
814
00:57:47,677 --> 00:57:50,207
If you've come to brainwash the child fuck off at once, got it?
815
00:57:50,307 --> 00:57:51,538
Easy, easy.
816
00:57:51,638 --> 00:57:56,205
First of all, I want you to know that if I go there, it's not voluntary.
817
00:57:56,305 --> 00:57:59,773
And another thing: if you've got a bad mood today, I've got it worse.
818
00:57:59,873 --> 00:58:02,273
Don't teach that to the kid. Do you hear?
819
00:58:02,443 --> 00:58:05,041
And don't talk like that, you're not in the canteen.
820
00:58:08,966 --> 00:58:13,751
-Hey, Femio, don't you have a dagger?
-No, my boy.
821
00:58:13,851 --> 00:58:15,434
And are you going to Africa?
822
00:58:15,534 --> 00:58:17,230
Can't help it!
823
00:58:17,864 --> 00:58:20,818
And when you get back, will you kill Vito?
824
00:58:20,918 --> 00:58:23,312
Such a spirited kid, he only thinks of killing!
825
00:58:23,412 --> 00:58:26,151
-It seems...what do I know?
-You don't have a gun, either?
826
00:58:26,251 --> 00:58:27,953
No.
827
00:58:29,157 --> 00:58:31,839
Aunt Cuqui's bringing me one.
828
00:58:31,939 --> 00:58:33,845
Well, then, you'll have more than me!
829
00:58:33,945 --> 00:58:37,602
He speaks like a grownup. What a mouth he has!
830
00:58:49,023 --> 00:58:51,173
Femio, are you going to kill many bad guys?
831
00:58:51,273 --> 00:58:54,628
-No, my boy, that's not my job.
-My Dad killed 100.
832
00:58:54,728 --> 00:58:56,628
Your Dad's a class act.
833
00:59:01,750 --> 00:59:03,952
Don't cry, Vito!
834
00:59:07,300 --> 00:59:09,248
Don't take it that way, dear.
835
00:59:09,348 --> 00:59:11,748
Can you tell me what twisted thought you got?
836
00:59:11,914 --> 00:59:15,617
There are no real women there. So now you know.
837
00:59:15,717 --> 00:59:17,615
What about blacks?
838
00:59:17,899 --> 00:59:19,851
Aren't they women, black women?
839
00:59:19,951 --> 00:59:23,951
Look, for what you're looking for there, they're fairly useful.
840
00:59:30,722 --> 00:59:32,993
I like whites, you know.
841
00:59:33,093 --> 00:59:34,593
The whiter the better.
842
00:59:34,693 --> 00:59:36,593
Go on, go away.
843
00:59:38,124 --> 00:59:40,339
Why don't you sleep here, Femio?
844
00:59:40,439 --> 00:59:42,465
-There's no bed for me, kid.
-Yes, there.
845
00:59:42,565 --> 00:59:45,192
-Really? Where?
-In Vito's, with her.
846
00:59:45,292 --> 00:59:47,894
Good God! Will you shut up?
847
00:59:48,238 --> 00:59:50,336
Like mom and dad.
848
00:59:51,977 --> 00:59:55,177
You know what, for one so young, some of his ideas aren't bad at all?
849
00:59:55,764 --> 00:59:58,734
-How far is Africa, Femio?
-Far.
850
00:59:58,834 --> 01:00:02,060
-Farther than the duck pond?
-More!
851
01:00:02,160 --> 01:00:04,978
-More than fair with horses?
-More.
852
01:00:05,078 --> 01:00:07,450
-And more than Dad's factory?
-More.
853
01:00:07,550 --> 01:00:09,450
Holy shit!
854
01:00:10,352 --> 01:00:12,952
The kid lets it all hang out.
855
01:00:13,977 --> 01:00:15,679
He's not silly, no.
856
01:00:20,813 --> 01:00:24,013
So we're as friends like before?
857
01:00:24,405 --> 01:00:26,207
How else, indeed?
858
01:00:27,732 --> 01:00:29,734
And don't you pine, eh?
859
01:00:30,837 --> 01:00:32,237
OK.
860
01:00:48,668 --> 01:00:50,468
Don't bite, you!
861
01:00:52,311 --> 01:00:54,411
Don't bite, you!
862
01:00:58,424 --> 01:01:01,922
Mom, Domi, Femio is biting Vito!
863
01:01:02,023 --> 01:01:04,123
What nonsense is this guy saying?
864
01:01:05,205 --> 01:01:06,605
Not anymore.
865
01:01:09,394 --> 01:01:12,592
And you...I thought you were a bit icy.
866
01:01:13,940 --> 01:01:15,718
Quico made it up.
867
01:01:15,818 --> 01:01:18,518
What he doesn't see, this guy makes up.
868
01:01:22,639 --> 01:01:24,141
Excuse me.
869
01:01:24,391 --> 01:01:27,090
Well, I haven't made the introductions.
870
01:01:27,274 --> 01:01:29,074
This is my boss.
871
01:01:29,478 --> 01:01:31,177
Here he's...
872
01:01:35,026 --> 01:01:37,367
-Nice to meet you.
-The pleasure is mine.
873
01:01:37,495 --> 01:01:38,940
Mrs. Domi you already know.
874
01:01:39,040 --> 01:01:41,573
Yes. Hello, how are you, Mrs. Domi?
875
01:01:41,673 --> 01:01:43,775
Just as you see us, son.
876
01:01:46,232 --> 01:01:48,442
So you're going?
877
01:01:48,542 --> 01:01:50,242
Tomorrow, you see.
878
01:01:52,345 --> 01:01:53,976
You'll be back before you know it.
879
01:01:54,076 --> 01:01:56,476
Time flies.
880
01:01:58,418 --> 01:02:00,633
Wow! It was a pleasure, and good luck.
881
01:02:00,733 --> 01:02:02,548
-Goodbye, thanks.
-Come on.
882
01:02:02,648 --> 01:02:05,172
You always stick your nose into other's business.
883
01:02:05,272 --> 01:02:07,176
Take them to their room, Domi.
884
01:02:11,745 --> 01:02:14,334
Here, my girl, here.
885
01:02:21,597 --> 01:02:22,997
Quico...
886
01:02:23,554 --> 01:02:25,254
Come, Quico, come here.
887
01:02:28,110 --> 01:02:30,858
Tell me, son, where was Femio biting her?
888
01:02:30,958 --> 01:02:32,558
Here.
889
01:02:32,890 --> 01:02:35,324
-In the mouth?
-Yes.
890
01:02:35,424 --> 01:02:37,223
Oh, mother!
891
01:02:37,918 --> 01:02:39,418
And strong?
892
01:02:39,585 --> 01:02:43,308
-Very strong, and for a long time...!
-A long time?
893
01:02:43,408 --> 01:02:45,210
A lot.
894
01:02:45,447 --> 01:02:47,045
Did he drew blood?
895
01:02:47,225 --> 01:02:48,083
Come on!
896
01:02:48,183 --> 01:02:50,883
You shut up! Can't you see I'm talking?
897
01:02:51,563 --> 01:02:54,400
Tell me, son, what did Vito do? What did she say?
898
01:02:54,500 --> 01:02:57,780
But how could she speak, Domi, if Femio was biting her mouth?
899
01:02:57,880 --> 01:02:59,680
Will you shut up?
900
01:03:01,099 --> 01:03:03,301
Tell me, son, tell me.
901
01:03:03,592 --> 01:03:06,494
What did Vito say before the ki...
902
01:03:07,086 --> 01:03:09,337
before the biting by Femio?
903
01:03:09,437 --> 01:03:10,992
I can't remember.
904
01:03:11,092 --> 01:03:17,190
Hey, kid, and were they in the kitchen, or in Vito's room, when he bit her?
905
01:03:17,290 --> 01:03:20,192
I don't know any more, Domi, let me go!
906
01:03:22,396 --> 01:03:24,996
He'd get a head slap this hard!
907
01:03:25,136 --> 01:03:27,738
Come on, whenever you want you use your mouth fairly well.
908
01:03:27,838 --> 01:03:30,838
I told you everything, Domi!
909
01:03:40,412 --> 01:03:42,006
Amen!
910
01:03:42,944 --> 01:03:48,396
Juanito, son, go in to the kitchen and see what Vito and Femio are up to.
911
01:03:48,496 --> 01:03:50,190
Give me a break!
912
01:03:50,290 --> 01:03:53,309
Come, my boy! And say you're going to drink some water.
913
01:03:53,409 --> 01:03:55,912
Don't ever say that I told you to go myself, right?
914
01:03:56,012 --> 01:03:56,861
OK.
915
01:03:56,961 --> 01:03:58,680
-OK, OK.
-Come on, Quico, you come.
916
01:03:58,780 --> 01:04:00,082
Wait.
917
01:04:00,803 --> 01:04:01,668
OK.
918
01:04:01,768 --> 01:04:03,066
Come on.
919
01:04:14,385 --> 01:04:16,106
Why are you crying, Vito?
920
01:04:16,206 --> 01:04:18,106
And Femio, he's gone?
921
01:04:22,856 --> 01:04:25,754
He's in Africa, right, Vito?
922
01:04:26,116 --> 01:04:31,720
# Watch, don't count the hours...
923
01:04:32,578 --> 01:04:36,678
# because I'll go crazy.
924
01:04:38,256 --> 01:04:43,354
# She'll be gone forever...
925
01:04:43,485 --> 01:04:49,730
# When the sun rises again.
926
01:04:49,830 --> 01:04:53,594
# But we only have tonight... #
927
01:04:53,694 --> 01:04:55,802
Don't cry, Vito!
928
01:04:55,902 --> 01:05:00,102
# to live our love,...
929
01:05:01,401 --> 01:05:06,501
# and your ticking reminds me
930
01:05:07,029 --> 01:05:11,785
# of my irremediable pain.
931
01:05:11,885 --> 01:05:18,687
# Clock, stop your march...
932
01:05:18,911 --> 01:05:23,409
# because my life's being extinguished.
933
01:05:23,961 --> 01:05:29,273
# She's the star which lights my being,...
934
01:05:29,373 --> 01:05:33,338
# without her love I am nothing. #
935
01:05:33,438 --> 01:05:34,472
Don't cry, huh?
936
01:05:34,572 --> 01:05:40,852
# Stop measuring time with your hands,...
937
01:05:40,952 --> 01:05:46,046
# that this night may last forever! #
938
01:05:46,222 --> 01:05:48,318
Juan, look how I dance!
939
01:05:53,447 --> 01:05:55,808
My turn, Vito. My turn.
940
01:06:14,932 --> 01:06:16,234
Well?
941
01:06:16,444 --> 01:06:18,869
-He's gone.
-Who's gone?
942
01:06:18,969 --> 01:06:19,984
Femio.
943
01:06:20,084 --> 01:06:22,982
The scoundrel buggered off without saying a word?
944
01:06:23,130 --> 01:06:25,056
I'll never forgive this!
945
01:06:25,156 --> 01:06:26,793
Come on, he should leave off that way!
946
01:06:26,893 --> 01:06:28,234
Didn't he say to me many times:...
947
01:06:28,334 --> 01:06:31,808
"To me, Mrs. Domi, you're like a mother."
948
01:06:31,908 --> 01:06:33,908
You see how much of a mother!
949
01:06:34,465 --> 01:06:36,465
And what is Vito doing, son?
950
01:06:36,969 --> 01:06:37,825
Crying.
951
01:06:37,925 --> 01:06:39,821
Let's see, what else do you expect her to do?
952
01:06:41,740 --> 01:06:44,440
I didn't say anything, Domi!
953
01:06:46,060 --> 01:06:48,260
Look after the little girl.
954
01:06:52,018 --> 01:06:57,322
Tell me when you want to piss. Hey, Cris? Let's see...
955
01:06:58,032 --> 01:07:01,532
How beautiful, my girl, you haven't peed!
956
01:07:03,364 --> 01:07:04,664
Come on.
957
01:07:05,766 --> 01:07:07,166
Upsy-daisy.
958
01:07:08,867 --> 01:07:10,367
Come with me.
959
01:07:13,915 --> 01:07:16,217
Come, let's play doctor.
960
01:07:19,760 --> 01:07:22,642
-Tata!
-So many things! Hey, Cris?
961
01:07:26,820 --> 01:07:29,220
Look, another cannon.
962
01:07:35,598 --> 01:07:37,214
Mm...This, too.
963
01:07:37,314 --> 01:07:38,614
Amen!
964
01:07:50,048 --> 01:07:51,752
Dad!
965
01:07:52,131 --> 01:07:54,233
See if you have a fever.
966
01:08:00,755 --> 01:08:02,055
Come here.
967
01:08:07,018 --> 01:08:08,818
You're a bit sick.
968
01:08:08,985 --> 01:08:11,185
I'm going to put in a suppository.
969
01:08:20,201 --> 01:08:22,657
-Dad!
-Shall I give you a suppository?
970
01:08:27,771 --> 01:08:29,071
Let's see.
971
01:08:29,353 --> 01:08:30,653
Tata!
972
01:08:32,695 --> 01:08:35,601
Don't shit it out, eh? Don't shit it out.
973
01:08:36,928 --> 01:08:38,230
So, that's it.
974
01:08:39,810 --> 01:08:41,010
Tata!
975
01:08:43,513 --> 01:08:46,415
Now I'll paint you like mom.
976
01:08:50,323 --> 01:08:51,723
Keep still.
977
01:08:52,747 --> 01:08:54,647
-Amen!
-Come on.
978
01:08:57,680 --> 01:08:58,880
No!
979
01:09:01,427 --> 01:09:04,027
I'll paint your mouth like Mom.
980
01:09:07,115 --> 01:09:08,417
Here.
981
01:09:14,197 --> 01:09:15,641
That's it.
982
01:09:15,741 --> 01:09:17,341
Now for here.
983
01:09:24,674 --> 01:09:25,828
Tata!
984
01:09:25,928 --> 01:09:28,528
You look like a clown on TV.
985
01:09:32,301 --> 01:09:34,892
Domi. Domi!
986
01:09:34,992 --> 01:09:37,192
Why are the children so quiet?
987
01:09:37,535 --> 01:09:40,135
They sure are, ma'am, making their own entertainment!
988
01:09:41,141 --> 01:09:44,387
Oh, my God! But what's all this?
989
01:09:44,487 --> 01:09:46,160
She escaped.
990
01:09:46,260 --> 01:09:48,662
There she is, she looks like a Red.
991
01:09:49,107 --> 01:09:52,970
Tell me, Domi, how confident can I be leaving you with the kids? How confident?
992
01:09:53,070 --> 01:09:55,203
Well, you see, ma'am, in the minute I went to the kitchen...
993
01:09:55,303 --> 01:09:57,311
And what's your job in the kitchen, if I may ask?
994
01:09:57,411 --> 01:09:59,441
One day the children will be poisoned, and you'll be in the kitchen.
995
01:09:59,541 --> 01:10:02,434
I pay you what I do to take care of children...
996
01:10:02,534 --> 01:10:03,957
and not to hang out in the kitchen.
997
01:10:04,057 --> 01:10:07,461
Well, look, lady: if you are not happy, you know what you can do.
998
01:10:07,717 --> 01:10:11,152
No, Domi, I'm not happy, so decide.
999
01:10:12,735 --> 01:10:14,335
That's it.
1000
01:10:17,856 --> 01:10:22,601
Domi is leaving this house forever, Juan, she said so.
1001
01:10:22,701 --> 01:10:24,801
Then she leaves. It's for the best.
1002
01:10:26,665 --> 01:10:29,867
Domi isn't going to go, Mom? Is she?
1003
01:10:29,967 --> 01:10:32,167
If she says so, I guess she means it.
1004
01:10:32,320 --> 01:10:34,349
I don't want Domi to leave.
1005
01:10:34,449 --> 01:10:37,474
Then she must say so. Otherwise, another one will be taken on.
1006
01:10:37,574 --> 01:10:40,272
I don't want someone else to come.
1007
01:10:41,992 --> 01:10:43,392
Here it is.
1008
01:10:47,330 --> 01:10:49,824
-What have you got there?
-A nail.
1009
01:10:50,052 --> 01:10:52,754
Take it, so Cris doesn't get poked.
1010
01:10:52,982 --> 01:10:54,739
Wait, wait.
1011
01:10:54,839 --> 01:10:56,338
Tata!
1012
01:10:58,804 --> 01:11:00,304
Dad!
1013
01:11:01,134 --> 01:11:02,440
Yes...
1014
01:11:05,429 --> 01:11:06,727
Mom...
1015
01:11:08,077 --> 01:11:09,098
Give it to me.
1016
01:11:09,198 --> 01:11:10,698
What?
1017
01:11:10,888 --> 01:11:12,788
The nail. Where is it?
1018
01:11:13,889 --> 01:11:15,522
Where did you put the nail?
1019
01:11:15,622 --> 01:11:17,222
Did you swallow it?
1020
01:11:19,524 --> 01:11:22,028
Come on, speak up! Have you swallowed the nail?
1021
01:11:22,128 --> 01:11:25,137
My God! Where is the nail?
1022
01:11:25,437 --> 01:11:26,978
Fuck, he swallowed the nail!
1023
01:11:27,078 --> 01:11:30,122
But he had it in his hand! The boy had it in his hand and he wanted to give it to me!
1024
01:11:30,222 --> 01:11:34,224
My God! Where did he put it? This is the last straw!
1025
01:11:35,271 --> 01:11:37,769
Son! Quico, wait!
1026
01:11:38,056 --> 01:11:42,368
-I swallowed the nail!
-What? You're worse than a pain!
1027
01:11:42,468 --> 01:11:45,125
-Is that true, ma'am?
-Leave him, it's my fault.
1028
01:11:45,225 --> 01:11:47,129
Virgin!
1029
01:11:48,158 --> 01:11:50,795
-Does it hurt, Quico?
-Yes.
1030
01:11:58,124 --> 01:12:00,031
-Is it poking you?
-Yes, here.
1031
01:12:00,131 --> 01:12:02,397
-Where does it poke, here or here?
-Yes, here.
1032
01:12:02,497 --> 01:12:04,297
My God!
1033
01:12:08,270 --> 01:12:09,828
But Quico, son!
1034
01:12:09,928 --> 01:12:13,143
-I've swallowed a nail, Juan.
-Yes, I know that.
1035
01:12:13,243 --> 01:12:15,600
Emilio?? My son has swallowed a nail.
1036
01:12:15,700 --> 01:12:18,100
You heard me, Emilio, a nail!
1037
01:12:18,220 --> 01:12:19,920
Right now.
1038
01:12:20,281 --> 01:12:21,981
Large, rather.
1039
01:12:22,227 --> 01:12:24,027
No, not rusty.
1040
01:12:24,378 --> 01:12:26,478
Well...my carelessness.
1041
01:12:27,154 --> 01:12:29,354
Yes, he says so, a poking.
1042
01:12:29,820 --> 01:12:32,018
I'm so scared, Emilio.
1043
01:12:32,142 --> 01:12:34,242
No, no, he doesn't know anything yet.
1044
01:12:34,599 --> 01:12:37,009
So what do we do? Right now?
1045
01:12:37,109 --> 01:12:38,353
Two minutes.
1046
01:12:38,453 --> 01:12:41,755
Thanks, Emilio, I'll be right there. Until then.
1047
01:12:41,909 --> 01:12:43,117
Phone my husband, tell him to send the car.
1048
01:12:43,217 --> 01:12:45,746
-Bring me my jacket, Domi.
-Yes, ma'am.
1049
01:12:51,174 --> 01:12:53,315
Look, Vito, how big a tricycle that man has!
1050
01:12:53,415 --> 01:12:55,117
Shush your mouth, you!
1051
01:12:55,860 --> 01:12:58,060
That's not a man, he's a paralytic.
1052
01:12:58,190 --> 01:13:01,439
-I want a tricycle like that.
-You don't know what you're saying.
1053
01:13:01,539 --> 01:13:04,141
May God grant that we have nothing to regret.
1054
01:13:05,156 --> 01:13:07,154
Look, here comes Uvenceslao.
1055
01:13:14,226 --> 01:13:15,844
What are such a hurry?
1056
01:13:15,944 --> 01:13:18,144
I swallowed a nail!
1057
01:13:18,964 --> 01:13:20,870
Wow, what's got in this kid?!
1058
01:13:21,082 --> 01:13:22,784
The lady.
1059
01:13:23,458 --> 01:13:25,923
-The doctor, fast.
-Yes, ma'am.
1060
01:13:37,378 --> 01:13:39,896
I'm terrified, Emilio. It's all my fault.
1061
01:13:39,996 --> 01:13:43,759
Be calm, woman. It's no biggie. We'll fix him right up.
1062
01:13:44,363 --> 01:13:46,794
For now, the child doesn't seem at all abnormal.
1063
01:13:46,894 --> 01:13:48,744
The child had the nail in hand when I looked,
1064
01:13:48,844 --> 01:13:52,653
and a second later I looked back and he didn't. He was sore.
1065
01:13:52,753 --> 01:13:55,827
I searched the room from top to bottom and there was no sign of the nail.
1066
01:13:55,927 --> 01:13:57,736
I'm sure he swallowed it.
1067
01:13:57,836 --> 01:14:01,034
Then I repeat, the child doesn't seem at all abnormal.
1068
01:14:02,260 --> 01:14:08,960
But we'll search him and remove all doubt.
1069
01:14:10,140 --> 01:14:10,825
Thank you.
1070
01:14:10,925 --> 01:14:12,423
Go on in.
1071
01:14:18,697 --> 01:14:20,297
Strip him.
1072
01:14:26,389 --> 01:14:28,989
No, it's not necessary to remove that. Loosen his pants.
1073
01:14:30,207 --> 01:14:31,991
Quico, have you peed yourself?
1074
01:14:32,091 --> 01:14:34,138
-A little.
-It was the shock. Right, little one?
1075
01:14:34,238 --> 01:14:37,440
-Yes.
-But don't be afraid. You'll see we'll get you fixed right up.
1076
01:14:38,749 --> 01:14:40,156
Lie there.
1077
01:14:40,256 --> 01:14:42,154
Let's check this guy out.
1078
01:14:50,376 --> 01:14:51,774
Let's see.
1079
01:15:00,496 --> 01:15:01,996
Nothing here.
1080
01:15:07,798 --> 01:15:09,598
Let's use the fluoroscope.
1081
01:15:11,723 --> 01:15:13,123
Up.
1082
01:15:22,562 --> 01:15:24,262
Come on, put him up here.
1083
01:15:25,176 --> 01:15:27,908
-And don't be scared, OK??
-Is this hell, mom?
1084
01:15:28,008 --> 01:15:29,400
No, son.
1085
01:15:29,500 --> 01:15:32,496
-Are the demons inside?
-No, there aren't any demons.
1086
01:15:32,596 --> 01:15:34,483
This child is imaginative, right?
1087
01:15:34,583 --> 01:15:38,087
I don't know, don't know what to tell you, more or less like anyone else, I guess.
1088
01:15:38,187 --> 01:15:42,013
Like everyone else, no. He thinks too much and talks better than most his age.
1089
01:15:42,113 --> 01:15:45,807
-How old is he?
-Three-plus years. In June, he'll turn four.
1090
01:15:45,907 --> 01:15:50,923
-How big was the nail?
-Five centimeters? Four? Three? Two?
1091
01:15:51,505 --> 01:15:54,945
Something like that. Approximately 2�, I think.
1092
01:15:55,045 --> 01:15:57,045
Well, let's see.
1093
01:15:57,791 --> 01:16:00,504
-Mom, give me your hand.
-Yes, son.
1094
01:16:04,179 --> 01:16:06,346
Nothing shows up. Come on, turn to your right.
1095
01:16:06,446 --> 01:16:09,279
Come on, man, courage. That's it.
1096
01:16:10,139 --> 01:16:14,030
How strange! A foreign body usually reveals itself quickly, but...
1097
01:16:15,299 --> 01:16:16,597
I see nothing.
1098
01:16:21,198 --> 01:16:25,200
I don't understand. I'm pretty sure he swallowed it.
1099
01:16:27,355 --> 01:16:29,863
Has he already taken the nail out of me, Mom?
1100
01:16:29,963 --> 01:16:35,202
Unless the nail has turned horizontal, pointing straight at me...there's no other explanation.
1101
01:16:35,302 --> 01:16:36,236
Nothing shows up.
1102
01:16:36,336 --> 01:16:37,836
My God!
1103
01:16:40,794 --> 01:16:45,616
Don't let him move around much. Particularly avoid violent movements, such as football, jumping...
1104
01:16:45,716 --> 01:16:47,512
Oh, and have him eat asparagus, but whole.
1105
01:16:47,612 --> 01:16:50,620
-Threads, too?
-Exactly, you said it.
1106
01:16:50,726 --> 01:16:53,218
The fibres envelop the nail,...
1107
01:16:53,318 --> 01:16:55,064
twisting around it this way,...
1108
01:16:55,164 --> 01:16:57,630
and this'll protect the stomach and abdominal walls.
1109
01:16:57,730 --> 01:17:00,134
I'll try, Emilio, but I have no faith.
1110
01:17:00,234 --> 01:17:02,235
His eating is awful.
1111
01:17:02,335 --> 01:17:04,196
It's necessary.
1112
01:17:04,296 --> 01:17:06,996
And with the bad appetite you say he has...
1113
01:17:07,154 --> 01:17:09,925
he didn't cough or seem up to throw up when...?
1114
01:17:10,025 --> 01:17:14,616
No, when I looked at him he seemed in a pain, but about throwing up or the like, nothing.
1115
01:17:14,716 --> 01:17:16,707
-You want one?
-Sure.
1116
01:17:30,305 --> 01:17:34,027
This guy is the next most recent, right?
1117
01:17:34,127 --> 01:17:39,168
Yeah, I hope you're not going to lecture me about that nonsense about a complex and whatnot!
1118
01:17:39,268 --> 01:17:42,814
No, not that, but we're all hurt when we stop being the center of attention.
1119
01:17:42,914 --> 01:17:44,438
Don't have the slightest doubt.
1120
01:17:44,538 --> 01:17:47,973
I know where you're going: the story that the dethroned prince.
1121
01:17:48,073 --> 01:17:49,907
Correct. You said it.
1122
01:17:50,007 --> 01:17:52,016
The child who for years has been the axis,
1123
01:17:52,116 --> 01:17:54,451
on losing his place because of a new sibling arrives...
1124
01:17:54,551 --> 01:17:55,944
defends that place as best he can.
1125
01:17:56,044 --> 01:17:59,038
He won't become resigned, and he'll try to draw attention to himself..
1126
01:17:59,138 --> 01:18:00,897
So he'd swallow a nail for that??
1127
01:18:00,997 --> 01:18:03,366
Swallow or invent.
1128
01:18:03,466 --> 01:18:05,036
Look, Emilio, the boy was beside me...
1129
01:18:05,136 --> 01:18:08,171
and I'm about to tell you how I witnessed him swallowing the nail.
1130
01:18:08,271 --> 01:18:10,971
I almost physically saw him swallow.
1131
01:18:11,305 --> 01:18:18,062
Listen, experience tells me some dethroned princes pretend to have gone crazy,...
1132
01:18:18,162 --> 01:18:22,450
run away from home, or they break free from your hand to cross the road.
1133
01:18:22,584 --> 01:18:24,382
You think so?
1134
01:18:24,520 --> 01:18:26,371
The goal is to attract attention to themselves...
1135
01:18:26,471 --> 01:18:29,873
that months before they got without any effort on their part.
1136
01:18:30,324 --> 01:18:33,789
I won't say it's a mental illness, but it seems like one.
1137
01:18:34,112 --> 01:18:36,593
In these cases we must act tactfully...
1138
01:18:36,693 --> 01:18:40,091
so that the transition is relatively painless.
1139
01:18:41,449 --> 01:18:43,649
I won't say that this is the case, but...
1140
01:18:44,048 --> 01:18:47,148
it's very rare that a nail won't show up under X-rays. Really.
1141
01:18:48,414 --> 01:18:52,716
Listen, Emilio, since I got married I've spent my life dethroning princes.
1142
01:18:52,816 --> 01:18:54,216
I know.
1143
01:18:54,944 --> 01:18:57,386
It was a shame that a woman like you...
1144
01:18:57,486 --> 01:19:00,755
This is the first time one swallowed a nail in retaliation.
1145
01:19:00,855 --> 01:19:02,455
Come along, Quico.
1146
01:19:02,569 --> 01:19:05,069
You are very nervous. I understand.
1147
01:19:05,205 --> 01:19:07,405
Take the precautions I mentioned.
1148
01:19:08,892 --> 01:19:10,229
-What did the doctor say, ma'am?
-He couldn't see it.
1149
01:19:10,329 --> 01:19:11,235
What couldn't he see, what?
1150
01:19:11,335 --> 01:19:14,265
What else would it be, girl? What a silly question! The nail!
1151
01:19:14,365 --> 01:19:16,205
Go on, and how could he see if the child swallowed it?
1152
01:19:16,305 --> 01:19:19,488
With X-rays, woman. Go open a can of asparagus.
1153
01:19:19,588 --> 01:19:22,248
Come here, Barabbas, you're worse than Barabbas!
1154
01:19:22,348 --> 01:19:23,630
From the skin of the devil, you are!
1155
01:19:23,730 --> 01:19:25,830
I'm not paid enough to endure scars, with him!
1156
01:19:29,803 --> 01:19:32,082
What 's with the blond dude? Is it true you swallowed a nail, son?
1157
01:19:32,182 --> 01:19:33,730
Fuck, a nail that long!
1158
01:19:33,830 --> 01:19:36,268
The doctor took it out of me. Come on!
1159
01:19:36,368 --> 01:19:40,278
Go! Go, pretty girl, have a twist with Quico.
1160
01:19:43,525 --> 01:19:46,433
She just falls asleep in my arms! She's not entertained by anything!
1161
01:19:46,533 --> 01:19:48,731
I don't know what's wrong with this baby.
1162
01:19:49,184 --> 01:19:52,296
But are you all crazy? Don't you know that the child can't move around much?
1163
01:19:52,396 --> 01:19:55,100
Come on, Quico, stop dancing and come with me.
1164
01:20:00,866 --> 01:20:01,799
Yuck!
1165
01:20:01,899 --> 01:20:05,410
Don't say "yuck". Now you'll be a good boy and eat them all. Right, my dear?
1166
01:20:05,510 --> 01:20:07,986
-Then they should be quiet.
-Who do you want to be quiet?
1167
01:20:08,086 --> 01:20:09,286
Then they shouldn't dance!
1168
01:20:09,386 --> 01:20:11,739
Go on, Juan, tell your sister to stop the turntable.
1169
01:20:11,839 --> 01:20:14,873
-And Vito has to come here!
-Tell Vito to come here.
1170
01:20:14,997 --> 01:20:17,140
Those are the whims of toddler boy. Go on, eat.
1171
01:20:17,240 --> 01:20:18,942
OK.
1172
01:20:21,620 --> 01:20:22,946
Let's see, my boy.
1173
01:20:23,046 --> 01:20:24,160
Come on!
1174
01:20:24,260 --> 01:20:26,624
See how you eat that whole plateful, like a man.
1175
01:20:26,724 --> 01:20:29,473
Ma'am, I don't know what to do with this baby.
1176
01:20:29,573 --> 01:20:31,616
She falls asleep in my arms, I can't make her lively.
1177
01:20:31,716 --> 01:20:34,836
Give her a glass of milk and lay her down. She slept little nap, right?
1178
01:20:34,936 --> 01:20:36,617
They woke her up.
1179
01:20:36,717 --> 01:20:38,917
I hate this!
1180
01:20:39,056 --> 01:20:40,799
Well, you must eat it whether you like it or not.
1181
01:20:40,899 --> 01:20:43,825
The strands are used to wrap up the nail, right?
1182
01:20:43,925 --> 01:20:46,425
Yes, that's what they're for. Come on, swallow.
1183
01:20:47,229 --> 01:20:48,931
Swallow!
1184
01:20:50,059 --> 01:20:52,057
Oh, this boy!
1185
01:20:53,645 --> 01:20:55,143
No!
1186
01:20:56,986 --> 01:20:59,725
-The nail!
-The nail!
1187
01:20:59,825 --> 01:21:01,125
-Of course it's the nail!
-The nail!
1188
01:21:01,225 --> 01:21:03,018
Nail! I could kill you!
1189
01:21:03,118 --> 01:21:05,723
Don't you realize you've gotten Mom scared to death?
1190
01:21:05,823 --> 01:21:08,923
He's just a tyke, lady, he doesn't realize!
1191
01:21:12,085 --> 01:21:14,358
Is it true that it's a lie that Quico'd swallowed a nail?
1192
01:21:14,458 --> 01:21:17,008
Look, he had it in his pocket! In his pocket!
1193
01:21:17,108 --> 01:21:17,910
Fuck, so cheeky!
1194
01:21:18,010 --> 01:21:21,933
Oh, what a guy! Why did you say you'd swallowed it if you had had in your pocket?
1195
01:21:22,033 --> 01:21:24,733
The doctor took it out of me.
1196
01:21:24,946 --> 01:21:27,278
What is a liar! This kid has a way out for everything.
1197
01:21:27,378 --> 01:21:29,978
But now you WILL be good. Aren't you going to be good?
1198
01:21:30,587 --> 01:21:33,535
-Can I spit out the food ball?
-Yes, come on, spit it.
1199
01:21:33,635 --> 01:21:35,686
Merche, call your father and tell him that it was all a false alarm.
1200
01:21:35,786 --> 01:21:40,688
And you, take that stuff away, I feel sick just to look at them.
1201
01:21:42,498 --> 01:21:44,498
What a day, holy God!
1202
01:21:45,496 --> 01:21:47,096
What a day!
1203
01:21:47,330 --> 01:21:50,735
You like Vito's tortillas better you like asparagus, eh, Quico?
1204
01:21:50,835 --> 01:21:53,712
Who doesn't? They don't add up to a food ball.
1205
01:21:55,025 --> 01:21:56,525
The last bite.
1206
01:21:59,007 --> 01:22:01,607
Come on, now finish your glass of milk, and go to sleep.
1207
01:22:02,872 --> 01:22:04,609
Fuck, this Femio...!
1208
01:22:04,709 --> 01:22:06,739
Not even a dog leaves like that.
1209
01:22:06,839 --> 01:22:08,639
Leave me alone, Domi.
1210
01:22:09,872 --> 01:22:12,920
-How was his dinner?
-Very good, ma'am. Right, Quico?
1211
01:22:13,020 --> 01:22:13,919
Yes.
1212
01:22:14,019 --> 01:22:14,787
Lady...
1213
01:22:14,887 --> 01:22:16,246
Yes, Domi?
1214
01:22:16,346 --> 01:22:19,268
-I say, madam, the account.
-What account?
1215
01:22:19,368 --> 01:22:22,269
Come on, Madam, what else? Mine.
1216
01:22:24,422 --> 01:22:26,772
-I'm leaving.
-You're leaving?
1217
01:22:26,872 --> 01:22:29,535
Of course. Didn't you fire me?
1218
01:22:29,635 --> 01:22:32,415
Are you leaving this house and not coming back anymore?
1219
01:22:32,515 --> 01:22:36,013
You see, son...what else?
1220
01:22:38,413 --> 01:22:40,875
Domi, don't twist things to your liking.
1221
01:22:40,975 --> 01:22:45,909
I haven't fired you. I've just scolded you, which is very different, because I thought I should.
1222
01:22:46,009 --> 01:22:49,904
But kids want you and I need you, so think about it.
1223
01:22:50,004 --> 01:22:52,198
Well, as far as I'm concerned...
1224
01:22:52,298 --> 01:22:54,346
Well, we'll say no more. Is the girl already sleeping?
1225
01:22:54,446 --> 01:22:56,943
Like an angel! You should see her!
1226
01:22:57,043 --> 01:23:00,443
She was sleepy to the bones, the kid!
1227
01:23:01,039 --> 01:23:05,141
As for your son, remind me. I'll talk to the man to see if he can do something.
1228
01:23:08,330 --> 01:23:11,540
You heard her. Now she takes back her decision.
1229
01:23:11,640 --> 01:23:14,134
And you, you did everything but fall to your knees.
1230
01:23:14,234 --> 01:23:16,008
Because at your age, where else could you go? Thank goodness!
1231
01:23:16,108 --> 01:23:17,314
Shut up, you!
1232
01:23:17,414 --> 01:23:19,414
Here, Quico, calcium.
1233
01:23:26,312 --> 01:23:27,902
Yuck!
1234
01:23:28,002 --> 01:23:30,302
I never saw a kid more rebellious at eating!
1235
01:23:32,185 --> 01:23:37,010
Yeah, yeah. The dethroned prince.
1236
01:23:37,179 --> 01:23:38,848
Should I admit you were right, now?
1237
01:23:38,948 --> 01:23:43,768
Yes, I admit it. Yes, of course, there was no other way out.
1238
01:23:44,012 --> 01:23:45,777
Thanks, Emilio.
1239
01:23:45,877 --> 01:23:47,679
Mom...
1240
01:23:48,522 --> 01:23:50,014
Shut up!
1241
01:23:50,114 --> 01:23:52,088
Sorry. It's the child.
1242
01:23:52,188 --> 01:23:53,888
Precisely.
1243
01:23:54,459 --> 01:23:56,049
Sorry.
1244
01:23:56,149 --> 01:23:57,449
OK.
1245
01:23:57,549 --> 01:23:59,049
Whatever you want.
1246
01:24:00,273 --> 01:24:03,475
Yes, we'll talk.
1247
01:24:04,888 --> 01:24:06,486
I don't dare.
1248
01:24:07,024 --> 01:24:08,926
Somewhere else.
1249
01:24:10,167 --> 01:24:12,267
Yeah, yeah.
1250
01:24:12,819 --> 01:24:15,528
Right. Right.
1251
01:24:19,202 --> 01:24:21,212
Go. Come on!
1252
01:24:22,217 --> 01:24:24,221
I just can't now.
1253
01:24:25,057 --> 01:24:27,057
I also wanted to.
1254
01:24:27,159 --> 01:24:28,430
Yes.
1255
01:24:28,530 --> 01:24:30,330
Well, now you know.
1256
01:24:30,675 --> 01:24:32,875
You know it!
1257
01:24:33,318 --> 01:24:35,018
You fool!
1258
01:24:38,963 --> 01:24:41,765
You came home from school, right, Pablo?
1259
01:24:41,883 --> 01:24:43,683
Didn't you see me?
1260
01:24:44,073 --> 01:24:46,775
Give me a sheet to cut.
1261
01:24:50,794 --> 01:24:52,294
Here.
1262
01:24:57,964 --> 01:25:00,913
Come on, out of here. Let your brother study.
1263
01:25:01,039 --> 01:25:03,439
Leave him, he doesn't bother me.
1264
01:25:11,240 --> 01:25:12,854
Are you upset?
1265
01:25:12,954 --> 01:25:14,554
Stop it!
1266
01:25:17,353 --> 01:25:20,153
You know you don't have to pretend with me.
1267
01:25:21,219 --> 01:25:22,845
Why would I be upset?
1268
01:25:22,945 --> 01:25:25,645
You always want to know my innermost thoughts.
1269
01:25:32,486 --> 01:25:34,484
Be brave and tell him no.
1270
01:25:37,605 --> 01:25:42,356
I told Dad I'd go, so I'll go, if only for him.
1271
01:25:42,760 --> 01:25:44,816
Are you going to go to Daddy's war?
1272
01:25:44,916 --> 01:25:47,860
That's it, into Daddy's war.
1273
01:25:47,960 --> 01:25:49,881
Exactly what I'm doing.
1274
01:25:49,981 --> 01:25:51,881
How did you guess?
1275
01:25:53,134 --> 01:25:54,934
And you don't like that, right?
1276
01:25:55,438 --> 01:25:57,640
I don't understand it, that's different.
1277
01:26:00,433 --> 01:26:04,921
Father Yanez says the veterans' associations are everywhere,...
1278
01:26:05,021 --> 01:26:11,651
but in our case they only be effective if we are united on one side to the other, together.
1279
01:26:11,751 --> 01:26:13,249
Do you understand?
1280
01:26:13,526 --> 01:26:17,803
That would be the way to...to forget old grudges.
1281
01:26:18,898 --> 01:26:20,693
And a priest says that?
1282
01:26:20,793 --> 01:26:24,093
Yes, but Yanez is young.
1283
01:26:25,012 --> 01:26:27,246
Surely Father Yanez is right.
1284
01:26:27,346 --> 01:26:30,146
Young people understand more of these things.
1285
01:26:31,531 --> 01:26:36,802
Mom, you're not sure of anything, are you, Mom?
1286
01:26:40,490 --> 01:26:42,489
About very few things, son.
1287
01:26:43,119 --> 01:26:45,217
Each day, fewer things.
1288
01:26:48,203 --> 01:26:50,503
Do what you think best.
1289
01:26:58,950 --> 01:27:01,252
I'll fix the light for you, like Blas does.
1290
01:27:06,113 --> 01:27:07,513
There...
1291
01:27:10,234 --> 01:27:11,024
-Oh!
-What are you doing?
1292
01:27:11,124 --> 01:27:13,026
-What happened?
-Quico!
1293
01:27:14,520 --> 01:27:16,405
-Ay, ay!
-The circuit breaker triggered!
1294
01:27:16,505 --> 01:27:19,059
-Quico jammed the scissors into the socket!
-Ay, ay, ay, ay!
1295
01:27:19,159 --> 01:27:21,559
Come on, don't cry. Men don't cry.
1296
01:27:22,019 --> 01:27:23,516
Quico!
1297
01:27:23,616 --> 01:27:25,275
What have you done? Let's see.
1298
01:27:25,375 --> 01:27:26,461
Don't worry, nothing happened.
1299
01:27:26,561 --> 01:27:31,695
Oh, you're going to kill me, all of you, you'll be the death of me, the whole bunch of you! Vito!
1300
01:27:31,967 --> 01:27:33,401
Is the kid scorched?
1301
01:27:33,501 --> 01:27:35,401
Put child to bed!
1302
01:27:36,453 --> 01:27:38,388
If you hadn't given him the scissors...
1303
01:27:38,488 --> 01:27:42,188
Scissors, pins, wars, sockets...!
1304
01:27:42,650 --> 01:27:43,782
Everything I'm doing turns out wrong!
1305
01:27:43,882 --> 01:27:47,023
Am I to blame that the world is full of things that hurt you?
1306
01:27:47,123 --> 01:27:49,823
Tell me! Am I to blame for that?
1307
01:28:07,297 --> 01:28:09,285
Oh, it bends, Vito!
1308
01:28:09,385 --> 01:28:11,383
Sure, it's only natural.
1309
01:28:12,790 --> 01:28:14,366
Why does it bend, Vito?
1310
01:28:14,466 --> 01:28:18,473
Just because it's made of meat. If it were wood or iron...
1311
01:28:20,660 --> 01:28:23,842
Cooked meat. Right, Vito?
1312
01:28:24,738 --> 01:28:28,195
-The dick is made of cooked meat.
-Yes, my boy, of cooked meat.
1313
01:28:28,295 --> 01:28:30,299
Go on, you're sleepy to the bones, huh?
1314
01:28:30,399 --> 01:28:32,444
Hey, we have not prayed for the Femio.
1315
01:28:32,544 --> 01:28:35,444
Would you like us to pray a little for the Femio, Quico?
1316
01:28:35,606 --> 01:28:37,708
Is Femio also going to Daddy's war?
1317
01:28:37,808 --> 01:28:41,114
For what it's worth...Let's see, little hands together like so.
1318
01:28:41,214 --> 01:28:43,710
Child Jesus, you're a kid like me...
1319
01:28:43,810 --> 01:28:46,624
so I love you so much and I give you my heart.
1320
01:28:46,724 --> 01:28:48,447
-It's yours.
-Not mine.
1321
01:28:48,547 --> 01:28:50,953
May Femio have a good deployment. Amen.
1322
01:28:56,061 --> 01:28:58,761
Until tomorrow, and see that you don't piss the bed, eh?
1323
01:29:17,676 --> 01:29:19,476
Vito!
1324
01:29:21,685 --> 01:29:23,685
Vito!
1325
01:29:25,606 --> 01:29:28,010
Vito!
1326
01:29:30,726 --> 01:29:33,026
What now, if I may ask?
1327
01:29:33,212 --> 01:29:37,107
-I want some water.
-Here, I know you. The same story every night.
1328
01:29:41,106 --> 01:29:44,666
-Don't turn out the light, Vito.
-You have to sleep!
1329
01:29:45,096 --> 01:29:46,894
You're still troubling me!
1330
01:29:50,726 --> 01:29:53,526
And don't ask me for water or wine because I won't come back.
1331
01:30:07,254 --> 01:30:09,159
Vito!
1332
01:30:11,968 --> 01:30:13,768
Vito!
1333
01:30:16,107 --> 01:30:17,684
Vito!
1334
01:30:17,784 --> 01:30:19,346
What's your big problem now?
1335
01:30:19,446 --> 01:30:21,972
-I want to pee.
-You already peed.
1336
01:30:22,270 --> 01:30:24,331
Well, don't close the door.
1337
01:30:24,431 --> 01:30:26,911
If you keep giving trouble I won't take you downstairs to Mr. Avelino's place tomorrow, eh?
1338
01:30:27,011 --> 01:30:30,869
-Then Juan should lie down, too!
-Juan has to have his dinner, and that's that.
1339
01:30:32,651 --> 01:30:35,285
-Well, have Mom come!
-Your mom is busy.
1340
01:30:35,385 --> 01:30:39,304
But I want her to come! Mom!
1341
01:30:39,652 --> 01:30:41,852
Mom!
1342
01:30:42,586 --> 01:30:46,110
-What's wrong?
-He doesn't want to be alone, ma'am.
1343
01:30:50,964 --> 01:30:52,764
What is it, Quico?
1344
01:30:52,967 --> 01:30:54,487
I'm scared.
1345
01:30:54,587 --> 01:30:56,683
What scared my child?
1346
01:30:57,798 --> 01:31:02,869
The devil came and the dead cat, and the soldier with a knife...
1347
01:31:02,969 --> 01:31:05,644
So many stories! Who tells you these stories, Quico?
1348
01:31:05,744 --> 01:31:07,544
Domi.
1349
01:31:07,888 --> 01:31:09,788
That Domi!
1350
01:31:18,623 --> 01:31:20,021
Mom...
1351
01:31:20,306 --> 01:31:21,904
What is it, son.
1352
01:31:23,500 --> 01:31:26,174
Me too, am I to go to Daddy's war?
1353
01:31:26,274 --> 01:31:28,068
No, son, I hope not,...
1354
01:31:28,168 --> 01:31:30,834
although there are many who want this war to continue,...
1355
01:31:30,934 --> 01:31:33,234
even though it actually ended long ago.
1356
01:31:33,497 --> 01:31:35,897
No more Daddy's wars.
1357
01:31:37,795 --> 01:31:40,869
Mom, do you love me?
1358
01:31:41,133 --> 01:31:44,513
A lot, son. I love you.
1359
01:31:46,056 --> 01:31:48,056
Give me your hand.
1360
01:31:51,281 --> 01:31:53,981
You should know what the hand of a mother has!
1361
01:31:54,109 --> 01:31:58,047
Yes, the trouble is then, when one day Mom is gone,...
1362
01:31:58,147 --> 01:32:02,447
or when they discover that Mom feels the same fears that they feel,...
1363
01:32:02,608 --> 01:32:05,108
but that can't be helped.
1364
01:32:05,641 --> 01:32:08,306
You can leave, Vito, I'll stay with him.
1365
01:32:09,000 --> 01:32:12,092
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
102250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.