All language subtitles for Keemat They Are Back (1998) - 1.45GB - DVDRip - x264 - AAC - xDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,576 --> 00:02:52,576 www.subtitrari-noi.ro 2 00:02:52,577 --> 00:02:58,577 Traducerea şi adaptarea: Kprice Subtitrări-Noi Team 3 00:02:58,578 --> 00:02:59,670 Încă una. 4 00:03:05,418 --> 00:03:06,275 Şi eu. 5 00:03:19,199 --> 00:03:21,463 Mai vin şi mâine. Aşa o să puteţi câştiga şi voi. 6 00:03:33,079 --> 00:03:33,907 Musafiri nepoftiţi. 7 00:03:36,249 --> 00:03:39,343 Se bate la uşă înainte de a intra. Încercaţi să înţelegeţi, prieteni. 8 00:03:41,955 --> 00:03:43,684 Simţiţi pericolul. 9 00:03:44,757 --> 00:03:46,987 Hei, barman! Băutură pentru toată lumea. 10 00:03:48,294 --> 00:03:49,185 Fac cinste. 11 00:03:49,696 --> 00:03:51,163 Ce cont ai? Acum te văd pentru prima dată. 12 00:03:53,166 --> 00:03:54,062 Atunci plătesc cu bani gheaţă. 13 00:03:55,335 --> 00:03:59,601 Oricum, banii câştigaţi la jocuri nu se iau acasă. 14 00:04:08,314 --> 00:04:10,009 Nu vreau banii. 15 00:04:12,518 --> 00:04:13,746 Pot să plec... 16 00:04:14,387 --> 00:04:16,184 pe picioarele mele? 17 00:04:18,958 --> 00:04:19,824 Nu? 18 00:04:24,597 --> 00:04:25,962 Dar acum? 19 00:04:27,400 --> 00:04:28,266 Nu? 20 00:04:37,010 --> 00:04:37,835 Acum pot? 21 00:05:11,444 --> 00:05:12,310 Care-i treaba? 22 00:05:13,146 --> 00:05:17,378 Faceţi paradă de arme? Daţi-le deoparte! 23 00:05:17,617 --> 00:05:20,711 Ce te uiţi aşa la mine? Nu ştii că-i ilegal? 24 00:05:23,323 --> 00:05:24,185 Petiya! 25 00:05:26,359 --> 00:05:27,291 E cumva nou, chelule? 26 00:05:28,528 --> 00:05:29,586 E înregistrat? 27 00:05:31,064 --> 00:05:33,658 Arată-mi licenţa şi îl poţi lua. 28 00:05:34,067 --> 00:05:35,659 - Dle, e cartofor. - Un trişor. 29 00:05:35,968 --> 00:05:37,868 E adevărat ce spun? 30 00:05:38,204 --> 00:05:41,640 Da, a trişat. I-au căzut aşii din mânecă. 31 00:05:51,117 --> 00:05:52,106 Deci pariezi. 32 00:05:55,154 --> 00:05:57,816 Pariezi de la vârsta asta? 33 00:05:59,325 --> 00:06:00,155 Trişezi? 34 00:06:04,530 --> 00:06:07,397 Vino să-ţi completezi un formular la secţia de poliţie. 35 00:06:12,638 --> 00:06:13,866 - Domnule. - Ce? 36 00:06:14,607 --> 00:06:15,904 Pot să-mi iau ceasul şi lănţişorul? 37 00:06:19,645 --> 00:06:20,477 Mai repede! 38 00:06:24,951 --> 00:06:27,749 - Tu! - Respectă uniforma asta măcar. 39 00:06:29,255 --> 00:06:30,552 Uniforma asta cumpărată? 40 00:06:31,524 --> 00:06:32,491 De ce m-ai plesnit aşa tare? 41 00:06:32,925 --> 00:06:34,256 Parcă tu ai fost mai blând! 42 00:06:34,694 --> 00:06:36,355 Mi-ai înroşit obrajii în faţa tuturor. 43 00:06:36,963 --> 00:06:38,954 Obrajii mei nu sunt proprietatea ta! 44 00:06:39,499 --> 00:06:40,830 Dacă nu făceam asta, 45 00:06:41,134 --> 00:06:43,034 te-ar fi mâncat de viu! 46 00:06:44,537 --> 00:06:45,799 Ajay, ascultă-mă. 47 00:06:46,506 --> 00:06:49,532 Renunţă la furtişagurile astea. 48 00:06:50,476 --> 00:06:53,274 De ce te ocupi cu furăciuni din astea? 49 00:06:54,313 --> 00:06:56,873 Nu-ţi defăima familia. 50 00:06:57,650 --> 00:06:58,878 Gândeşte-te la ceva mare. 51 00:06:59,886 --> 00:07:03,117 Jefuieşte o bancă sau un magazin de bijuterii. 52 00:07:03,556 --> 00:07:06,423 Jefuieşte un milionar şi vei deveni şi tu unul. 53 00:07:06,993 --> 00:07:09,962 - Ai înţeles? - Da, continuă. 54 00:07:10,630 --> 00:07:14,157 Dacă furi 2000, faci 2 ani puşcărie. 55 00:07:14,634 --> 00:07:17,865 Dacă furi 200,000, tot 2 ani de închisoare faci. 56 00:07:18,438 --> 00:07:20,269 Iar dacă furi 10 milioane de rupii, 57 00:07:20,940 --> 00:07:21,964 nu mai ajungi deloc la închisoare. 58 00:07:23,743 --> 00:07:25,210 Poţi să-i mituieşti pe toţi şi să rămâi în libertate. 59 00:07:29,015 --> 00:07:32,951 Nu, amice. Uite ce e, frăţioare. 60 00:07:33,619 --> 00:07:36,110 Fiecare picătură de apă contribuie la alcătuirea oceanului. 61 00:07:37,557 --> 00:07:39,821 Stăpâne! Stăpâne! 62 00:07:42,829 --> 00:07:45,229 Stăpâne! Stăpâne! 63 00:07:45,898 --> 00:07:47,832 - Ce este? - El este. 64 00:07:48,768 --> 00:07:49,598 Paznicul! 65 00:07:50,236 --> 00:07:53,103 În fiecare dimineaţă îmi arăţi mutra ta pocită. 66 00:07:53,439 --> 00:07:55,430 De unde v-aţi luat costumaţiile? 67 00:07:55,942 --> 00:07:57,807 Suntem instalatori. 68 00:07:58,311 --> 00:08:01,872 E e Takichand. Eu sunt Flushram. 69 00:08:02,515 --> 00:08:03,948 El deschide, eu lipesc. 70 00:08:04,517 --> 00:08:06,109 Cu cine vorbeşti? Sunt aici. 71 00:08:06,586 --> 00:08:08,213 Pentru ce aţi venit aici? 72 00:08:10,423 --> 00:08:14,757 Soţia dvs a spus că nu aveţi apă. 73 00:08:14,961 --> 00:08:17,486 Cum să nu avem apă? 74 00:08:17,830 --> 00:08:19,320 Am câtă apă vreau la robinet. 75 00:08:19,699 --> 00:08:22,896 Curge mereu. Nu vezi că abia am făcut baie? 76 00:08:23,269 --> 00:08:24,158 Nu, nu. 77 00:08:24,837 --> 00:08:28,102 Soţia dvs a spus că aveţi apă la robinet. 78 00:08:28,374 --> 00:08:31,104 - Dar nu are presiune. - Nu are? 79 00:08:31,444 --> 00:08:34,208 - Aşa a spus ea de robinet? - Da. 80 00:08:34,614 --> 00:08:37,777 Înseamnă că vrea să aibă mai multă presiune la duş. 81 00:08:40,987 --> 00:08:42,113 - La duş. - Haide. 82 00:08:42,455 --> 00:08:45,253 - Unde este? - Unde trebuie să fie. 83 00:08:45,925 --> 00:08:47,187 - În baie. - Unde-i baia? 84 00:08:50,930 --> 00:08:53,194 Tu cureţi ţeava. 85 00:08:53,833 --> 00:08:57,269 Eu verific robinetul. 86 00:08:57,737 --> 00:09:00,137 - Grăbiţi-vă! Nu mai pierdeţi timpul! - Venim! 87 00:09:01,040 --> 00:09:04,407 Ce oameni! Au robinetele legate între ele. 88 00:09:09,982 --> 00:09:12,212 Stai! Ce faci? 89 00:09:12,451 --> 00:09:14,476 Nu sta degeaba acolo. Vino şi pune-l. 90 00:09:14,921 --> 00:09:17,822 - Ce să pun? - Bagă-ţi degetul în el. 91 00:09:18,257 --> 00:09:20,623 Fii mai explicit. 92 00:09:22,495 --> 00:09:25,896 Ţineţi apăsat. Aşezaţi-vă comod pe toaletă. 93 00:09:26,599 --> 00:09:28,362 Staţi aici, eu verific ţeava. 94 00:09:31,504 --> 00:09:33,028 Mă întreb de unde o fi venit. 95 00:09:39,312 --> 00:09:40,370 Nu vă mişcaţi de acolo. 96 00:09:40,780 --> 00:09:43,908 Staţi aşezat acolo. Nu lăsaţi apa să picure. 97 00:09:44,317 --> 00:09:45,978 Verific instalaţia şi revin. 98 00:09:46,285 --> 00:09:47,980 Apa va curge numai dacă voi scoate degetul. 99 00:09:48,754 --> 00:09:50,221 Soţia mea m-a pus la locul meu. 100 00:10:13,446 --> 00:10:14,572 Dle instalator! 101 00:10:15,247 --> 00:10:16,475 Cât mai durează? 102 00:10:17,617 --> 00:10:20,552 Mă doare degetul. Mi-a amorţit. 103 00:10:58,891 --> 00:11:01,155 Nicio grijă. Am un plan. 104 00:11:01,894 --> 00:11:04,829 - Mă duc acolo. - Zi-mi şi mie. 105 00:11:05,364 --> 00:11:09,425 Mă uit la ei şi-i pocnesc pe amândoi. 106 00:11:10,369 --> 00:11:12,234 Nu te prosti. E poliţia din Mumbai. 107 00:11:12,672 --> 00:11:14,401 Dacă faci aşa ceva, intrăm la închisoare pentru 20 de ani. 108 00:11:15,241 --> 00:11:18,074 Avem multe lucruri. Hai să-i mituim. 109 00:11:20,713 --> 00:11:22,010 Vorbeşte tu cu ei. 110 00:11:22,748 --> 00:11:24,773 Bine, dar să nu-l baţi. 111 00:11:32,758 --> 00:11:35,283 Sunt subinspectorul Ultappan. 112 00:11:36,495 --> 00:11:37,320 Cine sunteţi? 113 00:11:38,397 --> 00:11:39,295 Suntem instalatori. 114 00:11:39,899 --> 00:11:41,696 Eu sunt Tankichand, iar el e Flushram. 115 00:11:44,437 --> 00:11:46,166 V-aţi născut amândoi în baie? 116 00:11:48,808 --> 00:11:49,900 La spitalul municipal. 117 00:11:50,309 --> 00:11:51,138 Ce? 118 00:11:52,344 --> 00:11:55,836 Spitalul municipal face progrese 119 00:11:56,148 --> 00:11:57,581 dacă moşeşte copii aşa frumoşi. 120 00:12:00,186 --> 00:12:04,350 Ţi-ai ras jumătate de mustaţă la angajare? 121 00:12:06,158 --> 00:12:09,525 - Nu. - Ai plătit bărbierul pe jumătate? 122 00:12:11,097 --> 00:12:12,325 - Nu, e ceva ereditar. - Ereditar? 123 00:12:14,934 --> 00:12:17,402 Nu e de mirare că trebuie să porţi o mustaţă falsă. 124 00:12:18,003 --> 00:12:21,495 Îţi baţi joc de mine? Vrei să mă păcăleşti? 125 00:12:23,309 --> 00:12:24,776 Nu încercaţi să fugiţi. 126 00:12:26,145 --> 00:12:27,976 Fără şmecherii cu UItappan. 127 00:12:31,517 --> 00:12:33,348 De ce ai dinţi de iepure? 128 00:12:34,553 --> 00:12:35,679 Spune-i. 129 00:12:38,324 --> 00:12:40,224 - I-ai înghiţit? - Dinţii aceştia... 130 00:12:41,026 --> 00:12:44,257 - Apar şi dispar. - Serios? 131 00:12:46,232 --> 00:12:50,362 Vino şi arată-mi. 132 00:13:04,884 --> 00:13:07,614 - Dle, suntem oameni decenţi. - Oameni decenţi? 133 00:13:08,687 --> 00:13:10,052 Maşina e plină cu lucruri scumpe, 134 00:13:11,624 --> 00:13:13,091 iar voi staţi în genunchi. 135 00:13:13,826 --> 00:13:14,690 Oameni decenţi? 136 00:13:16,128 --> 00:13:18,596 - Iartă-ne. - Pe naiba vă iert! 137 00:13:19,031 --> 00:13:21,932 Furaţi, iar apoi cereţi să fiţi iertaţi? 138 00:13:22,668 --> 00:13:24,568 Sunt inspector de poliţie. 139 00:13:25,070 --> 00:13:27,868 V-am ghicit imediat. 140 00:13:28,407 --> 00:13:30,102 - Nu fugi! - Nu fug! 141 00:13:31,710 --> 00:13:36,374 Dle, suntem neajutoraţi. O să vă explic totul. 142 00:13:36,849 --> 00:13:38,248 Am pierdut-o pe mama. 143 00:13:38,350 --> 00:13:41,911 N-am avut bani nici s-o incinerez. 144 00:13:42,254 --> 00:13:43,744 Iar el nu şi-a plătit taxele şcolare de doi ani. 145 00:13:44,056 --> 00:13:46,217 Ce puteam face? 146 00:13:49,562 --> 00:13:51,621 Furaţi pentru o cauză dreaptă. 147 00:13:57,937 --> 00:14:00,872 Nu mai contează, puteţi pleca. Vă iert. 148 00:14:02,541 --> 00:14:05,806 Plecaţi imediat de aici. 149 00:14:09,815 --> 00:14:11,043 Ascunde semnul poliţiei. 150 00:14:12,618 --> 00:14:15,086 Bine că au fugit. Erau foarte periculoşi. 151 00:14:15,521 --> 00:14:17,989 Cel înalt era cel mai periculos. 152 00:14:18,424 --> 00:14:20,358 Duceţi bunurile la piaţă. 153 00:14:20,726 --> 00:14:22,887 Vindeţi-le şi duceţi banii la ascunzătoare. 154 00:14:23,229 --> 00:14:27,131 Mişcaţi-vă mai repede. Hai, la treabă! 155 00:14:30,135 --> 00:14:33,002 Era o pradă bună. 156 00:14:33,439 --> 00:14:34,701 Totul a fost în zadar. 157 00:14:35,908 --> 00:14:38,672 Stai să vezi. Data viitoare când vom face asta, 158 00:14:38,911 --> 00:14:40,936 vom câştiga milioane de rupii peste noapte. 159 00:14:41,981 --> 00:14:42,811 Da! Milioane! 160 00:14:42,915 --> 00:14:47,011 De parcă ar creşte în copaci! Aiurea... 161 00:14:47,720 --> 00:14:51,315 Prietene, voi întinde o capcană. Ascultă-mă. 162 00:14:51,857 --> 00:14:54,485 Voi merge într-un loc frecventat de plozii răzgâiaţi ai bogaţilor 163 00:14:54,827 --> 00:14:56,852 şi îmi voi face o intrare care o să-i facă să tăbărască pe mine. 164 00:14:57,162 --> 00:14:58,823 Apoi vor urma iubirea şi nunta. 165 00:14:59,098 --> 00:15:01,658 Iar apoi mă voi muta în casa ei. 166 00:15:02,067 --> 00:15:05,559 O să-mi fie soţie, iar eu voi deveni milionar. 167 00:20:18,584 --> 00:20:19,744 Dansezi foarte frumos. 168 00:20:21,954 --> 00:20:23,581 E foarte frumos hotelul tău. 169 00:20:24,656 --> 00:20:26,180 - Cum te numeşti? - SharmiIee. 170 00:20:26,925 --> 00:20:28,085 Ce nume frumos! 171 00:20:28,994 --> 00:20:30,985 - O cola, te rog. - Da, o cola, te rog. 172 00:20:32,231 --> 00:20:35,598 Maşina de afară e a ta? E un Mercedes. 173 00:20:36,068 --> 00:20:39,196 Ce maşină frumoasă! Exact ca seara asta. 174 00:20:40,005 --> 00:20:42,633 Seara asta e foarte frumoasă. Totul este frumos. 175 00:20:44,710 --> 00:20:47,042 Îmi place şi compania ta. 176 00:20:50,382 --> 00:20:52,213 Dră, el nu e un om bun. 177 00:20:53,385 --> 00:20:54,579 Când ai venit de la spital? 178 00:20:55,520 --> 00:20:56,885 Probabil că analizele au ieşit pozitive. 179 00:20:57,456 --> 00:20:58,787 Dră, are o boală mortală. 180 00:20:59,057 --> 00:21:00,684 Am uitat cum se numeşte... 181 00:21:01,994 --> 00:21:03,894 Dar tipul e pe moarte. 182 00:21:04,263 --> 00:21:07,255 Vrei să spui că tu eşti mai bun? 183 00:21:07,733 --> 00:21:09,132 Când ai ieşit din închisoare? 184 00:21:10,135 --> 00:21:14,401 Cu o fată de 14 ani, dră! 185 00:21:20,412 --> 00:21:25,440 Du-te la templu şi căieşte-te pentru păcatele tale. 186 00:21:26,385 --> 00:21:27,251 Iar tu... 187 00:21:27,486 --> 00:21:32,685 Du-te şi te tratează la un spital de boli mintale. 188 00:21:42,834 --> 00:21:48,204 Apropo, amândoi sunteţi nişte idioţi adorabili. 189 00:21:59,551 --> 00:22:00,445 Drăguţă fată. 190 00:22:01,720 --> 00:22:03,779 O fată drăguţă şi bogată. 191 00:22:05,624 --> 00:22:07,455 Dev, te strigă cineva. 192 00:22:16,134 --> 00:22:16,998 60 de rupii? 193 00:22:18,170 --> 00:22:21,435 - E un hotel de 5 stele. - Asta e nota de plată. 194 00:22:22,574 --> 00:22:25,042 - 600? Pentru o băutură? - Nu! 195 00:22:25,377 --> 00:22:27,572 Tu ai spart geamul cu motocicleta, 196 00:22:27,879 --> 00:22:29,813 - iar tu cu calul. - Nu, se înşeală. 197 00:22:31,016 --> 00:22:33,007 - Scuzaţi-mă. - Un moment. 198 00:22:34,686 --> 00:22:37,484 - Vreau să achitaţi nota de plată. - O achităm. Cât e? 199 00:22:37,789 --> 00:22:40,451 650 de rupii! Mare lucru. 200 00:22:40,792 --> 00:22:43,989 Am câteva mii la mine. Dar cred că au dispărut. 201 00:23:00,512 --> 00:23:03,640 Scuzaţi-mă. Mă urmăresc doi băieţi. Vă rog să mă ajutaţi. 202 00:23:05,550 --> 00:23:08,815 Vă dau toţii banii pe care îi am la mine. 203 00:23:25,036 --> 00:23:26,333 Care e problema voastră? 204 00:23:26,671 --> 00:23:29,697 - Fata aia. - Nu vorbi despre ea. E cu noi. 205 00:23:32,511 --> 00:23:35,105 - Uite... - Dacă o vreţi, 206 00:23:35,414 --> 00:23:36,881 va trebui să vă rupeţi picioarele. 207 00:23:37,549 --> 00:23:40,416 - Să vă sparg fălcile? - Să-i rup în bătaie? 208 00:23:40,852 --> 00:23:44,219 Nu ştiam că are atâţia protectori. 209 00:23:45,290 --> 00:23:46,518 Plecaţi de aici. 210 00:23:47,492 --> 00:23:49,619 - Plecăm. - Gunoaielor! 211 00:23:52,330 --> 00:23:54,389 Să nu mai reveniţi niciodată! 212 00:23:57,269 --> 00:23:58,133 Vedeţi? 213 00:23:59,571 --> 00:24:00,868 Au plecat. 214 00:24:01,940 --> 00:24:05,569 Da. Acum o să plec şi eu. 215 00:24:06,111 --> 00:24:07,476 Ştiam c-o să mă ajutaţi. 216 00:24:07,946 --> 00:24:09,504 Mulţumesc frumos. 217 00:24:12,117 --> 00:24:12,942 Hei! 218 00:24:14,052 --> 00:24:16,282 Crezi că am făcut asta pentru bani? 219 00:24:17,022 --> 00:24:19,650 Banii nu se compară cu tine, dragostea mea. 220 00:24:44,149 --> 00:24:45,480 V-aţi întors? 221 00:24:46,151 --> 00:24:48,142 Unu, doi, trei, patru, cinci, şase, şapte... 222 00:24:48,787 --> 00:24:50,448 - Câţi sunt, Ajay? - Şapte! 223 00:24:51,590 --> 00:24:53,023 Şapte tăntălăi. 224 00:24:54,025 --> 00:24:57,051 - Iar noi suntem doi. - Ba nu. Suntem unu. 225 00:25:00,098 --> 00:25:02,362 - Adică? - Azi postesc. 226 00:25:03,502 --> 00:25:05,436 Prieteni, nu fac nimic când postesc. 227 00:25:08,340 --> 00:25:09,602 Şi oricum, ce nevoie ai de mine? 228 00:25:10,308 --> 00:25:13,402 Ştiu că-i poţi face praf singur. 229 00:25:16,548 --> 00:25:17,480 Pariem? 230 00:25:23,555 --> 00:25:24,444 S-a făcut! 231 00:25:26,591 --> 00:25:29,754 Prieteni! Cu bine! 232 00:25:35,967 --> 00:25:36,826 Ţine-o! 233 00:26:27,652 --> 00:26:29,210 E un pariu. 234 00:27:54,806 --> 00:27:56,239 - O gumă? - Taci! 235 00:28:22,867 --> 00:28:23,690 Eu l-am învăţat. 236 00:28:54,032 --> 00:28:56,057 Nu fugi. E un pariu. 237 00:28:56,501 --> 00:28:58,093 Îi vreau pe toţi şapte. Întoarce-te. 238 00:29:01,206 --> 00:29:02,833 Tatăl tău e un imbecil. 239 00:29:06,678 --> 00:29:08,009 Apă! Apă! 240 00:29:10,148 --> 00:29:11,809 Dă-mi nişte apă, te rog. 241 00:29:17,455 --> 00:29:20,083 În sfârşit s-a stins. 242 00:29:34,939 --> 00:29:35,805 Ai impresionat-o. 243 00:29:51,089 --> 00:29:53,751 Profesia aceasta nu e potrivită pentru o femeie. 244 00:29:56,461 --> 00:29:58,588 Onoarea pierdută nu poate fi recuperată. 245 00:30:07,705 --> 00:30:10,936 Dacă am un bodyguard ca tine, dragule, 246 00:30:11,276 --> 00:30:12,903 cine ar îndrăzni să mă atingă? 247 00:30:14,212 --> 00:30:17,579 O să-mi aperi castitatea tot restul vieţii. 248 00:30:53,651 --> 00:30:54,483 Linişte! 249 00:30:54,719 --> 00:30:55,546 Cine eşti? 250 00:30:59,924 --> 00:31:03,860 - Ce este? - Am venit cu peţitul. 251 00:31:05,296 --> 00:31:06,786 Nu intenţionez să mă însor. 252 00:31:07,665 --> 00:31:11,465 Nu tu, fiul tău. 253 00:31:14,105 --> 00:31:15,697 Nu staţi acolo degeaba. 254 00:31:29,787 --> 00:31:31,254 Dacă e vorba de asta, 255 00:31:32,824 --> 00:31:33,813 logodna rămâne stabilită. 256 00:31:36,127 --> 00:31:39,756 Cu care vrei? Cu cel scund sau cel înalt? 257 00:31:40,698 --> 00:31:42,666 Nu cu cel scund, pe cel înalt îl vreau. 258 00:31:46,337 --> 00:31:47,199 Imposibil. 259 00:31:48,539 --> 00:31:52,305 - De ce? - E prea timid cu fetele. 260 00:31:52,877 --> 00:31:54,572 Dacă intră o fată pe uşă, 261 00:31:54,913 --> 00:31:56,312 el fuge pe fereastră. 262 00:31:57,815 --> 00:31:59,544 Nu vă faceţi griji pentru asta. 263 00:32:00,418 --> 00:32:03,512 Fiica mea e ca Menaka. 264 00:32:04,622 --> 00:32:05,987 După ce se vor cunoaşte, 265 00:32:06,724 --> 00:32:09,284 o să-i treacă timiditatea. 266 00:32:10,228 --> 00:32:11,286 Aşa este. 267 00:32:12,063 --> 00:32:15,464 Aşa mamă, aşa fiică. 268 00:32:17,302 --> 00:32:18,462 Mă gândeam... 269 00:32:18,970 --> 00:32:20,767 dacă noi doi... 270 00:32:21,339 --> 00:32:23,432 - Am putea să... - Obraznicule! 271 00:32:25,643 --> 00:32:28,840 Unde e fiul tău? 272 00:32:29,881 --> 00:32:32,179 Vreau să-l văd. 273 00:32:32,450 --> 00:32:33,644 Nu este acasă. E plecat. 274 00:32:35,286 --> 00:32:36,514 Nu contează. 275 00:32:36,754 --> 00:32:38,722 Trimite-l la ruinele din afara oraşului. 276 00:32:39,157 --> 00:32:41,352 - O să-l aştept acolo. - Poftim? 277 00:32:41,826 --> 00:32:44,761 Adică fiica mea o să-l aştepte. 278 00:39:01,839 --> 00:39:03,204 De ce te îngrijorezi dacă eu sunt aici? 279 00:39:04,208 --> 00:39:06,904 A venit un domn Mohan Tripathi să vă vadă. 280 00:39:08,946 --> 00:39:11,346 - Spune-i să intre. - Bine, dle. Poftiţi. 281 00:39:14,885 --> 00:39:16,512 - Bună ziua. - Cine sunteţi? 282 00:39:17,188 --> 00:39:18,655 Numele meu e Mohan Tripathi. 283 00:39:19,423 --> 00:39:20,515 Ne-am mai văzut de patru ori. 284 00:39:21,225 --> 00:39:23,284 Acum trei luni am făcut o reclamaţie. 285 00:39:23,661 --> 00:39:25,356 Dar n-a fost nicio audiere. 286 00:39:25,930 --> 00:39:27,056 Ar trebui să fie. 287 00:39:27,732 --> 00:39:31,065 De ce sunt aici? Ca să aud. 288 00:39:31,802 --> 00:39:35,067 Mi-am inserat şi un dispozitiv auditiv. 289 00:39:35,740 --> 00:39:37,367 Spune-mi, ce problemă ai? 290 00:39:37,842 --> 00:39:39,104 Te aud perfect. 291 00:39:39,543 --> 00:39:41,773 E un om care vrea să-şi însuşească tot terenul satului nostru, dle, 292 00:39:42,012 --> 00:39:44,105 să facă o fabrică de zahăr, să producă alcool. 293 00:39:44,849 --> 00:39:46,009 Cine este omul acesta? 294 00:39:46,617 --> 00:39:48,346 Un afacerist pe nume Singhania. 295 00:39:49,019 --> 00:39:50,646 E un ticălos. 296 00:39:51,188 --> 00:39:53,520 Era din satul nostru. 297 00:39:54,458 --> 00:39:56,619 Dar din cauza faptelor sale urâte, 298 00:39:56,927 --> 00:39:58,690 a fost alungat din sat acum 5 ani. 299 00:40:01,665 --> 00:40:03,565 Să nu mai vorbeşti niciodată aşa despre cei mai în vârstă. 300 00:40:04,802 --> 00:40:06,895 Tatăl tău nu te-a învăţat bunele maniere? 301 00:40:07,571 --> 00:40:09,334 Ba da, dle. 302 00:40:09,807 --> 00:40:11,968 Şi, de asemeni, pe cine să respect şi pe cine nu. 303 00:40:12,710 --> 00:40:14,041 Tatăl meu este profesor. 304 00:40:14,578 --> 00:40:16,739 Predă în sat de peste 30 de ani. 305 00:40:17,448 --> 00:40:20,076 Numele lui e Dinanath Tripathi. 306 00:40:23,821 --> 00:40:25,812 Dle, ministru, am venit să vă spun 307 00:40:26,590 --> 00:40:29,150 că nu-i vom permite lui Singhania să ne confişte pământul. 308 00:40:30,361 --> 00:40:31,760 Mă întorc cu autobuzul de seară. 309 00:40:32,830 --> 00:40:34,661 Dacă nici de data aceasta nu luaţi măsuri, 310 00:40:36,167 --> 00:40:39,898 credeţi-mă, aduc toţi sătenii 311 00:40:40,704 --> 00:40:42,501 aici, în birul dvs. 312 00:40:43,574 --> 00:40:45,064 O zi bună. 313 00:40:50,347 --> 00:40:51,405 Nu uitaţi. 314 00:40:52,516 --> 00:40:54,643 Există şi foruri superioare. 315 00:40:55,653 --> 00:40:57,211 Putem apela şi la ele. 316 00:41:00,691 --> 00:41:03,387 A îndrăznit să ne ameninţe la noi în birou? 317 00:41:04,562 --> 00:41:06,587 Ai auzit? Dle Singhania! 318 00:41:08,766 --> 00:41:10,666 De asta te afli aici. 319 00:41:12,603 --> 00:41:16,835 Singhania crede în ce vede, nu în ce aude. 320 00:41:23,747 --> 00:41:26,113 Băiatul vrea să apeleze la superiori. 321 00:41:26,717 --> 00:41:28,582 Trimite-l acolo unde ajung sufletele. 322 00:41:30,521 --> 00:41:31,920 Fără fără autobuz. 323 00:41:41,365 --> 00:41:43,356 Dev, n-o să ajungi niciodată un om mare. 324 00:41:44,034 --> 00:41:46,468 Ştii de ce? Pentru că nu gândeşti ca mine. 325 00:41:47,204 --> 00:41:48,501 Deci... 326 00:41:52,943 --> 00:41:55,639 - Ce s-a mai întâmplat? - Totul. 327 00:42:01,085 --> 00:42:03,986 Dev, revin fuguţa. 328 00:42:05,422 --> 00:42:07,117 Ascultă-mă! 329 00:42:55,606 --> 00:42:57,130 Stai! 330 00:43:34,912 --> 00:43:37,278 Ajay, stai! Aşteaptă... 331 00:43:38,282 --> 00:43:39,340 Ajay, dă-i portofelul! 332 00:44:19,657 --> 00:44:21,488 Domnule! Domnule! 333 00:44:27,965 --> 00:44:29,057 Nu ai idee 334 00:44:29,833 --> 00:44:31,926 ce ai făcut. 335 00:44:33,404 --> 00:44:35,304 Mamei mele... 336 00:44:36,774 --> 00:44:38,139 Tatălui meu... 337 00:44:39,243 --> 00:44:41,234 Sorei mele... 338 00:44:43,280 --> 00:44:46,181 Le-ai ucis... 339 00:44:46,483 --> 00:44:51,750 speranţele şi visele. 340 00:44:53,357 --> 00:44:55,450 Da, le-ai ucis! 341 00:44:57,194 --> 00:44:58,456 Şi pentru ce... 342 00:44:58,862 --> 00:45:04,198 Pentru nişte bani? 343 00:45:11,809 --> 00:45:12,741 Dumnezeu... 344 00:45:13,644 --> 00:45:18,377 n-o să te... 345 00:45:50,347 --> 00:45:53,339 Bună ziua, frate Mohan. Sunt foarte supărată pe tine. 346 00:45:53,784 --> 00:45:56,275 Mereu scrii că vii acasă, dar niciodată nu vii. 347 00:45:56,720 --> 00:45:58,745 Tata e foarte îngrijorat zilele astea. 348 00:45:59,156 --> 00:46:01,920 Cămătarul vine zilnic după bani. 349 00:46:02,359 --> 00:46:04,327 Doar tu poţi să vorbeşti cu el. Şi în afară de asta, 350 00:46:04,628 --> 00:46:06,687 se apropie festivalul Rakhi. 351 00:46:06,964 --> 00:46:08,727 Trebuie să vii acasă. 352 00:46:11,435 --> 00:46:14,996 Cât mai stai aici? E foarte târziu. 353 00:46:19,343 --> 00:46:20,275 Nu vii acasă? 354 00:46:27,684 --> 00:46:29,845 Viaţa şi moartea sunt în mâinile Domnului. 355 00:46:31,522 --> 00:46:35,253 Poate i-a fost scris să moară aşa. 356 00:46:36,360 --> 00:46:39,124 Crima noastră nu va fi iertată dacă spui asta. 357 00:46:40,030 --> 00:46:41,759 - Crima? - Crima! 358 00:46:42,733 --> 00:46:44,564 Păcatele! Greşelile! 359 00:46:45,969 --> 00:46:49,598 Spune-i cum vrei. Le-am comis. 360 00:46:50,974 --> 00:46:52,498 Suntem vinovaţi pentru moartea lui. 361 00:47:01,518 --> 00:47:02,815 Dacă nu-i furai portofelul, 362 00:47:03,453 --> 00:47:06,513 n-ar fi fugit după noi. 363 00:47:07,925 --> 00:47:10,291 Bietul băiat se întorcea în satul lui. 364 00:47:12,462 --> 00:47:13,656 Am intervenit noi 365 00:47:13,997 --> 00:47:16,966 şi l-am împins în ghearele morţii. 366 00:47:19,670 --> 00:47:21,695 Noi! 367 00:47:22,840 --> 00:47:24,569 N-am distrus doar o viaţă, 368 00:47:25,008 --> 00:47:27,602 ci patru vieţi. 369 00:47:29,613 --> 00:47:30,773 Patru vieţi! 370 00:47:38,288 --> 00:47:40,483 - Chiar te duci? - Da. De ce? 371 00:47:41,291 --> 00:47:42,182 Uite ce e, Dev! 372 00:47:42,826 --> 00:47:44,953 Vrei să le duci banii, nu? 373 00:47:45,295 --> 00:47:46,694 Trimite-i prin poştă şi gata! 374 00:47:48,265 --> 00:47:49,357 Tată, spune-i şi tu! 375 00:47:50,434 --> 00:47:51,628 Ajay are dreptate, Dev. 376 00:47:52,202 --> 00:47:54,466 - Tată, taci din gură. - Şi tu ai dreptate. 377 00:47:55,606 --> 00:47:56,732 Ţi-ai pierdut minţile? 378 00:47:57,407 --> 00:47:58,237 Ai fost vreodată la ţară? 379 00:47:58,642 --> 00:48:01,202 N-o să găseşti decât praf şi noroi acolo. 380 00:48:01,545 --> 00:48:04,309 Poţi să spui ce vrei. Eu mă duc. 381 00:48:05,249 --> 00:48:07,683 Gata, tată. La revedere. 382 00:48:08,118 --> 00:48:10,348 N-ai decât să pleci! Eu nu vin! 383 00:48:25,802 --> 00:48:27,463 Urcă! 384 00:48:38,448 --> 00:48:40,882 Dle, unde merge autobuzul acesta? 385 00:48:41,785 --> 00:48:43,150 Spre un sat plin de praf şi noroi. 386 00:48:47,557 --> 00:48:48,888 Biletele. 387 00:49:05,142 --> 00:49:06,302 BADLAPUR 388 00:49:32,302 --> 00:49:34,327 Dle, cred că sunt din oraş. 389 00:49:37,341 --> 00:49:38,169 Hei! 390 00:49:41,511 --> 00:49:43,706 - Veniţi încoace! - Cu cine vorbeşte? 391 00:49:47,951 --> 00:49:48,808 Da? 392 00:49:50,120 --> 00:49:53,055 Veniţi de la oraş? 393 00:49:55,125 --> 00:49:58,253 Ştiu că orăşenii sunt periculoşi. 394 00:50:00,197 --> 00:50:01,994 Să nu vă luaţi la bătaie pe aici. 395 00:50:02,699 --> 00:50:05,862 Sunt un inspector de poliţie foarte strict. 396 00:50:09,606 --> 00:50:10,438 Tu! 397 00:50:10,440 --> 00:50:12,567 Doamne, ce aspiraţii înalte ai! 398 00:50:12,976 --> 00:50:17,845 Eşti nemaipomenit, exact ca Sanjeev Kumar din filmul ShoIay. 399 00:50:20,584 --> 00:50:23,144 Îmi vine să te strâng în braţe. 400 00:50:25,022 --> 00:50:27,149 Mi-aş fi dorit ca poliţiştii din Mumbai să fie ca tine. 401 00:50:28,492 --> 00:50:30,926 Dle inspector, amândoi suntem cetăţeni oneşti. 402 00:50:31,395 --> 00:50:32,555 Nu veţi avea nicio problemă cu noi. 403 00:50:34,164 --> 00:50:35,222 Credeţi-mă. 404 00:50:37,834 --> 00:50:39,699 Ce-ai căutat acolo? 405 00:50:42,039 --> 00:50:42,928 Asta. 406 00:50:46,710 --> 00:50:50,202 Se pare că poliţia de aici nu e mituită săptămânal. 407 00:50:50,714 --> 00:50:51,908 N-are decât 125 de rupii. 408 00:50:52,582 --> 00:50:53,708 L-ai buzunărit? 409 00:50:54,951 --> 00:50:56,646 Făcea pe deşteptul cu noi. 410 00:50:57,287 --> 00:50:59,619 - Aşa că i-am luat... - Portofelul! 411 00:51:01,725 --> 00:51:02,621 N-o să te schimbi niciodată. 412 00:51:04,327 --> 00:51:05,193 Domnule... 413 00:51:06,063 --> 00:51:07,530 Unde l-am putea găsi pe dl Dinanath Tripathi? 414 00:51:07,964 --> 00:51:09,898 - Profesorul? - Da. 415 00:51:10,233 --> 00:51:11,723 Unde în altă parte? Predă în şcoala aia. 416 00:51:13,070 --> 00:51:14,970 - 7 x 2? - 14! 417 00:51:15,305 --> 00:51:17,569 - 7 x 3? - 21! 418 00:51:17,941 --> 00:51:20,637 7 x 4? 419 00:51:29,686 --> 00:51:32,883 - Cât face? - 28! 420 00:51:33,857 --> 00:51:35,085 - 28. - Cine sunteţi? 421 00:51:35,992 --> 00:51:39,860 Suntem prietenii lui Mohan. Am venit din oraş. 422 00:51:41,465 --> 00:51:46,994 Prietenii lui Mohan? Copii, puteţi pleca. 423 00:51:58,648 --> 00:52:00,172 Mohan nu a venit? 424 00:52:00,417 --> 00:52:01,577 - Are examene! - E bolnav. 425 00:52:02,219 --> 00:52:04,210 - Cum? - E bolnav. 426 00:52:07,824 --> 00:52:10,292 A fost bolnav, iar acum are examene de dat. 427 00:52:11,194 --> 00:52:12,456 - Se simte bine acum? - Da. 428 00:52:13,463 --> 00:52:15,260 Haideţi să mergem acasă. 429 00:52:18,135 --> 00:52:18,992 Vino. 430 00:52:19,836 --> 00:52:22,771 Va veni după ce termină cu examenele. 431 00:52:24,508 --> 00:52:26,476 Unde mergi? Unde te duci? 432 00:52:26,943 --> 00:52:28,740 Ce să fac, tată? Am de luat multe lucruri. 433 00:52:29,079 --> 00:52:32,344 Mama vrea să pregătească tocăniţă cu morcovi, cartofi 434 00:52:32,749 --> 00:52:35,309 şi murături pentru venirea lui Mohan. 435 00:52:38,188 --> 00:52:39,655 Ei cine sunt, tată? 436 00:52:40,590 --> 00:52:43,525 Sunt prietenii lui Mohan, Dev şi Ajay. 437 00:52:44,394 --> 00:52:46,259 Mohan nu vine, draga mea. 438 00:52:48,198 --> 00:52:50,257 Nu te supăra. O să vină într-o zi, două. 439 00:52:51,535 --> 00:52:53,696 Du-te şi cumpără de toate. Fugi! Fugi! Fugi! 440 00:52:55,472 --> 00:52:57,099 - Să nu întârzii. - Nu, vin repede. 441 00:52:58,975 --> 00:53:02,342 Mama şi sora lui Mohan îl aşteaptă cu nerăbdare. 442 00:53:11,988 --> 00:53:12,816 Cum sunt? 443 00:53:16,059 --> 00:53:16,916 Bune. 444 00:53:18,828 --> 00:53:19,795 Ce face Mohan? 445 00:53:21,898 --> 00:53:26,096 Mohan? Bine. Foarte bine. 446 00:53:26,970 --> 00:53:29,700 - Stă cu burta pe carte. - Şi cu ochelarii pe nas. 447 00:53:31,241 --> 00:53:33,072 Ochelarii? Poartă ochelari? 448 00:53:34,344 --> 00:53:37,336 Nu ţi-am spus că prea mult studiu 449 00:53:37,647 --> 00:53:39,740 o să-i strice vederea? Acum poartă ochelari. 450 00:53:40,050 --> 00:53:42,678 Şi ce dacă? Şi eu port ochelari. 451 00:53:42,986 --> 00:53:44,851 - Dar la vârsta lui? - Îi poartă ca să citească. 452 00:53:45,155 --> 00:53:46,884 Noră, adu ceai pentru toţi. 453 00:53:48,024 --> 00:53:49,252 Da, imediat. 454 00:53:50,560 --> 00:53:51,388 Draga mea. 455 00:53:51,861 --> 00:53:54,887 Nu ridica greutăţi în starea ta. Lasă-l jos. 456 00:53:56,266 --> 00:53:57,096 Bine. 457 00:53:59,236 --> 00:54:01,136 Vom deveni bunici în curând. 458 00:54:06,209 --> 00:54:07,870 Tată, te rog, întreabă-i. 459 00:54:08,778 --> 00:54:10,803 Mi-a trimis vreo scrisoare? 460 00:54:13,350 --> 00:54:15,215 Da, ţi-a trimis. 461 00:54:15,919 --> 00:54:19,616 Dar sunt mulţi hoţi în oraş. 462 00:54:20,156 --> 00:54:23,683 Mi-a furat cineva portofelul şi aveam scrisoarea în el. 463 00:54:27,797 --> 00:54:31,255 Profesore! Vino afară, dle profesor! 464 00:54:33,103 --> 00:54:37,472 Staţi aici, revin imediat. Nu vă ridicaţi. 465 00:54:38,408 --> 00:54:40,740 Ai surzit? 466 00:54:42,412 --> 00:54:46,815 Încuie uşa sau las-o deschisă, oricum nu te iert. 467 00:54:49,119 --> 00:54:49,981 Profesore! 468 00:54:51,054 --> 00:54:54,148 Numele meu e Lala Wazanlal. (greutate) 469 00:54:54,491 --> 00:54:56,721 Mereu dau greutate cuvintelor mele. 470 00:54:57,360 --> 00:54:59,521 Fac totul făţiş. 471 00:55:00,530 --> 00:55:03,021 Vorbeşte mai încet, Lala. Am musafiri. 472 00:55:03,566 --> 00:55:06,034 Şi ce să-ţi fac eu? Am venit după bani. 473 00:55:06,870 --> 00:55:08,997 Am luat un împrumut pentru patru ani. 474 00:55:09,673 --> 00:55:12,403 N-a trecut niciun an încă şi deja vii după bani? 475 00:55:12,776 --> 00:55:13,800 Aceasta e data scadentă! 476 00:55:14,244 --> 00:55:15,836 N-am voie să-mi cer banii înapoi? 477 00:55:16,680 --> 00:55:19,843 Trebuie să împrumut de la alţii când am nevoie? 478 00:55:20,317 --> 00:55:25,345 Sau să aştept trei ani? Vreau să-mi dai banii. 479 00:55:25,722 --> 00:55:27,713 Lala, ai dreptate. 480 00:55:29,092 --> 00:55:31,356 - Mai lasă-mă un timp. - Ascultă-mă! 481 00:55:36,966 --> 00:55:38,263 Dă-i brăţările astea. 482 00:55:38,835 --> 00:55:41,065 - Aşa o să mai tacă un timp. - Ce tot spui? 483 00:55:41,638 --> 00:55:44,334 Te-am rugat să le păstrezi pentru nunta lui Sharda. 484 00:55:45,175 --> 00:55:47,302 Pune-le la loc. Fă cum îţi spun. 485 00:55:48,345 --> 00:55:50,279 - Dar... - Du-te! 486 00:56:00,023 --> 00:56:02,253 Ce s-a întâmplat, profesore? Cine e omul acela? 487 00:56:03,460 --> 00:56:06,759 E cămătarul satului. 488 00:56:07,497 --> 00:56:10,933 Numele meu e Lala Wazanlal. 489 00:56:11,468 --> 00:56:13,959 Mereu dau greutate cuvintelor mele. 490 00:56:14,371 --> 00:56:16,134 Şi fac totul făţiş. 491 00:56:17,307 --> 00:56:20,333 Profesore, am hotărât că dacă 492 00:56:20,877 --> 00:56:23,812 nu-mi primesc azi banii, o să-ţi iau casa. 493 00:56:25,115 --> 00:56:26,810 Nu spune aşa ceva! 494 00:56:27,384 --> 00:56:28,976 O să-ţi primeşti banii! 495 00:56:29,786 --> 00:56:35,383 Da, avem banii. I-a trimis Mohan. 496 00:56:36,526 --> 00:56:39,120 - Mohan? - Da. 497 00:56:40,630 --> 00:56:44,122 Adu mâine documentele casei şi o să-ţi primeşti banii. 498 00:56:45,335 --> 00:56:47,633 O să-mi recuperez toţi banii! Cu dobândă! 499 00:56:48,405 --> 00:56:52,501 - N-o să uit nicio rupie! - Bine, numai pleacă odată. 500 00:56:53,777 --> 00:56:54,641 Revin mâine dimineaţă. 501 00:56:55,678 --> 00:56:56,872 Cu tot cu documente. 502 00:56:57,580 --> 00:57:00,105 Nu-ţi las niciun bănuţ. Sigur că revin. 503 00:57:05,088 --> 00:57:05,947 Profesore... 504 00:57:06,556 --> 00:57:10,788 Mohan v-a trimis aceşti bani. Recuperaţi-vă casa. 505 00:57:11,528 --> 00:57:14,964 Sunt 1700, în bancnote de câte 500. 506 00:57:16,433 --> 00:57:19,800 N-am luat niciun bănuţ. Puteţi să-i număraţi. 507 00:57:20,403 --> 00:57:21,597 1700? Dar... 508 00:57:22,338 --> 00:57:24,169 Eu am luat 4000. 509 00:57:25,775 --> 00:57:28,369 - 400? - Pentru doctoratul lui. 510 00:57:29,279 --> 00:57:31,873 Nu e niciun spital şi niciun doctor în satul ăsta. 511 00:57:32,315 --> 00:57:35,716 M-am gândit că dacă Mohan devine doctor, satul va avea de câştigat. 512 00:57:36,653 --> 00:57:39,486 Însă Lala a început să-şi ceară banii anticipat. 513 00:57:40,690 --> 00:57:44,592 Nu e o chestiune de bani. Ştiu asta. 514 00:57:45,228 --> 00:57:47,924 Vrea casa şi pământul meu. 515 00:57:49,265 --> 00:57:50,093 Lala? 516 00:57:51,234 --> 00:57:54,965 Nu Lala. De fapt Bhanu Pratap e în spatele a toate astea. 517 00:57:56,673 --> 00:57:57,867 Cine e acest Bhanu Pratap? 518 00:57:58,541 --> 00:58:00,509 Satul i-a aparţinut 519 00:58:00,877 --> 00:58:03,573 fratelui mai mare a lui Bhanu Pratap, Suraj Pratap Singh. 520 00:58:04,481 --> 00:58:06,813 Suraj Pratap Singh era un om nobil. 521 00:58:07,484 --> 00:58:12,114 Însă Bhanu Pratap e opusul lui, e egoist şi lipsit de omenie. 522 00:58:13,122 --> 00:58:16,489 Într-o zi, atrocităţile sale au depăşit orice limită. 523 00:58:19,696 --> 00:58:20,958 Ce mai faci, SuIakshana? 524 00:58:21,698 --> 00:58:23,666 Ce-i cu imprudenţa asta? Pleacă! 525 00:58:32,242 --> 00:58:33,101 Nu-ţi fie teamă. 526 00:58:34,544 --> 00:58:37,445 Locul unei fete frumoase ca tine 527 00:58:37,881 --> 00:58:39,143 nu e la ţară. 528 00:58:40,917 --> 00:58:42,350 E într-o vilă. 529 00:58:43,786 --> 00:58:47,916 Încă nu mi-am ales soţia. 530 00:58:49,592 --> 00:58:51,150 Vino cu mine. 531 00:58:52,295 --> 00:58:54,490 - Lasă-mă! - Ajunge cu spălatul rufelor. 532 00:58:57,100 --> 00:59:00,866 Eu, Thakur, o să-ţi ador trupul în fiecare zi. 533 00:59:03,139 --> 00:59:03,969 Nemernicule! 534 00:59:07,610 --> 00:59:09,237 Frate, ce faci? 535 00:59:10,413 --> 00:59:11,309 Iartă-mă, frate! 536 00:59:11,915 --> 00:59:12,811 Te rog! 537 00:59:18,454 --> 00:59:20,479 Iartă-mă! 538 00:59:21,991 --> 00:59:24,721 Fie-ţi milă! 539 00:59:25,895 --> 00:59:29,092 Astăzi, Thakur Suraj Pratap Singh n-o să te ierte! 540 00:59:30,667 --> 00:59:35,502 Faptele şi imoralitatea ta mă obligă 541 00:59:36,739 --> 00:59:42,669 să te alung din familia Thakur pentru totdeauna! 542 00:59:43,813 --> 00:59:45,246 Te alung de pe 543 00:59:45,682 --> 00:59:48,947 proprietatea noastră ancestrală! 544 00:59:49,786 --> 00:59:54,189 Nu, frăţioare! Nu! Nu! Nu! 545 00:59:54,591 --> 00:59:56,582 Frăţioare, te rog, nu face asta! 546 00:59:57,026 --> 00:59:58,994 Iartă-mă, te rog! 547 00:59:59,295 --> 01:00:01,229 Iartă-mă. 548 01:00:03,766 --> 01:00:05,165 Şi nu doar asta. 549 01:00:06,336 --> 01:00:09,430 Suraj Pratap l-a dat pe Bhanu Pratap pe mâna ţăranilor. 550 01:00:10,273 --> 01:00:13,367 Aceştia l-au umilit 551 01:00:14,143 --> 01:00:15,735 şi l-au alungat din Badlapur. 552 01:00:43,506 --> 01:00:44,530 Anii au trecut. 553 01:00:45,875 --> 01:00:47,570 Toţi l-au uitat pe Bhanu Pratap. 554 01:00:49,545 --> 01:00:52,605 Se spune că îngerii vin din cer. 555 01:00:54,217 --> 01:00:55,582 Însă în acea zi 556 01:00:56,786 --> 01:00:58,981 a venit un demon pe pământ. 557 01:01:25,114 --> 01:01:28,811 Bhanu Pratap a încercat să-i ademenească pe săteni. 558 01:01:29,786 --> 01:01:30,753 Vom transforma satul acesta 559 01:01:32,088 --> 01:01:38,026 într-un oraş cu minunaţi zgârie-nori. 560 01:01:39,762 --> 01:01:40,956 Ba nu! 561 01:01:42,398 --> 01:01:43,456 Cum adică? 562 01:01:44,100 --> 01:01:45,397 Ca să ne dărâmi casele 563 01:01:45,768 --> 01:01:48,066 şi să ne dai cuştile porumbeilor din blocurile tale, 564 01:01:48,638 --> 01:01:50,105 cărora constructorii din oraş le spun apartamente? 565 01:01:50,840 --> 01:01:52,569 Unde nici nu poţi să respiri? 566 01:01:53,509 --> 01:01:56,273 De unde nu poţi vedea cerul? 567 01:01:56,979 --> 01:01:59,447 Ai venit să ne iei pământul? 568 01:02:00,016 --> 01:02:01,574 Ţine minte un lucru, Bhanu Pratap! 569 01:02:02,452 --> 01:02:04,181 Pentru fermier, pământul e ca o mamă. 570 01:02:04,821 --> 01:02:07,449 Nimeni nu-şi vinde mama. Nimeni! 571 01:02:10,493 --> 01:02:12,723 Lumea a atins stelele şi luna, profesore. 572 01:02:13,329 --> 01:02:15,729 Tu încă te târâi pe pământ. 573 01:02:16,432 --> 01:02:18,730 Nu te-ai schimbat. 574 01:02:19,635 --> 01:02:21,034 Nimeni nu-şi vinde mama. 575 01:02:22,572 --> 01:02:24,335 Dar o ipotechează. 576 01:02:26,809 --> 01:02:31,644 Aşa cum şi tu ţi-ai ipotecat casa şi pământul la Lala. 577 01:02:36,185 --> 01:02:41,589 Omul acesta a educat toţi copiii din sat. 578 01:02:42,125 --> 01:02:44,958 Au crescut şi au ajuns proprietarii caselor lor. 579 01:02:45,294 --> 01:02:46,761 Vor face cum le spune el. 580 01:02:47,797 --> 01:02:49,765 Vreau pământul şi casa profesorului. 581 01:02:51,434 --> 01:02:53,698 După ce mi le însuşesc pe ale lui, 582 01:02:54,070 --> 01:02:58,006 vor urma şi ceilalţi. 583 01:02:58,908 --> 01:03:03,311 Apoi nu vor mai primi nici cuştile de porumbei măcar. 584 01:03:04,547 --> 01:03:06,515 În ziua aceea sătenii m-au ascultat. 585 01:03:07,416 --> 01:03:09,247 Şi astfel am salvat satul acesta de la pieire. 586 01:03:10,019 --> 01:03:11,281 Dacă îmi pierd eu casa, 587 01:03:11,721 --> 01:03:14,315 treptat şi-o vor pierde şi ceilalţi. 588 01:03:18,494 --> 01:03:20,689 Aţi făcut un drum lung. 589 01:03:21,097 --> 01:03:23,497 Probabil sunteţi obosiţi. Mergeţi şi vă odihniţi. 590 01:03:25,802 --> 01:03:27,064 Ne vom ocupa mâine de tot. 591 01:03:39,215 --> 01:03:42,548 Să nu mai aşteptăm ziua de mâine. Hai să plecăm în seara asta. 592 01:03:43,519 --> 01:03:45,248 Nu sunt trenuri sau autobuze la ora asta. 593 01:03:45,788 --> 01:03:46,686 Mergem pe jos. 594 01:03:47,190 --> 01:03:48,987 Ce facem când Lala va cere mâine banii? 595 01:03:49,659 --> 01:03:54,062 Nu sunt nici om, nici zeu. 596 01:03:54,397 --> 01:03:59,130 Lasă lumea să creadă ce vrea. Sunt un demon. 597 01:03:59,769 --> 01:04:02,829 De ce te întorci? Opreşte-te! 598 01:04:08,578 --> 01:04:09,772 Chiar eşti fratele meu. 599 01:04:10,580 --> 01:04:12,514 Când vezi bani, şi ţie îţi stă inima în loc. 600 01:04:25,328 --> 01:04:26,194 Sunt adevăraţi. 601 01:04:27,530 --> 01:04:28,428 Alţii? 602 01:04:34,303 --> 01:04:39,434 Alţii. Doamne, fie ca acest drum să nu se mai termine. 603 01:04:41,143 --> 01:04:45,842 Wazanlal! Astăzi, seiful tău va fi mai greu. 604 01:04:46,916 --> 01:04:48,008 Hoţule! 605 01:04:49,919 --> 01:04:50,776 Frumos măgar! 606 01:04:51,787 --> 01:04:53,721 - M-ai făcut măgar? - Măgarului i-am spus că-i măgar. 607 01:04:56,092 --> 01:04:57,320 E acelaşi lucru. 608 01:04:58,461 --> 01:05:00,190 Nu e mare diferenţă între ei. 609 01:05:03,833 --> 01:05:06,427 - Lala, scoate documentele. - Ce documente? 610 01:05:07,236 --> 01:05:10,171 - Actele pe casa şi pământul profesorului. - Pentru ce? 611 01:05:10,973 --> 01:05:12,133 Unde sunt banii mei? 612 01:05:12,742 --> 01:05:14,869 Ai luat de pe jos cât ai vrut. 613 01:05:15,611 --> 01:05:18,011 Restul sunt aici. 614 01:05:23,052 --> 01:05:23,880 Uite banii. 615 01:05:26,088 --> 01:05:26,954 Ia-i. 616 01:05:28,925 --> 01:05:30,950 - Ridică-ţi dhoti. - Gata. 617 01:05:31,928 --> 01:05:33,088 Urcă-te pe măgar. 618 01:05:33,996 --> 01:05:36,829 Şi pleacă! Repede! 619 01:05:55,318 --> 01:05:57,183 - Bună ziua. - Bună ziua. 620 01:05:58,754 --> 01:05:59,613 Dă-i-le. 621 01:06:02,458 --> 01:06:04,358 Acestea sunt documentele casei şi pământului dvs. 622 01:06:07,530 --> 01:06:09,088 - De unde le aveţi? - Ni le-a dat Lala. 623 01:06:10,032 --> 01:06:13,024 Lala? Fără bani? Imposibil. 624 01:06:13,736 --> 01:06:16,261 - Lala nu e om rău. - E foarte amabil. 625 01:06:16,772 --> 01:06:18,433 - Şi foarte generos. - Are sufletul bun. 626 01:06:18,774 --> 01:06:21,265 Când i-am povestit despre problemele dvs... 627 01:06:21,677 --> 01:06:24,373 - I-am căzut la picioare... - Şi l-am implorat. 628 01:06:25,081 --> 01:06:28,209 Ba nu, Dev, eu i-am căzut la picioare şi tu l-ai implorat. 629 01:06:29,218 --> 01:06:32,153 Da, are dreptate. 630 01:06:32,888 --> 01:06:35,288 - Am şi plâns. - Pentru mine. 631 01:06:35,758 --> 01:06:39,717 Când mi-a văzut lacrimile, Lala i-a dat actele lui Dev. 632 01:06:40,463 --> 01:06:41,452 A început şi el să plângă. 633 01:06:42,431 --> 01:06:43,955 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. Un ţânţar. 634 01:06:44,767 --> 01:06:47,065 A mai adăugat că oricând va avea profesorul nevoie de bani, 635 01:06:47,403 --> 01:06:50,395 o să-l împrumute fără dobândă. 636 01:06:51,340 --> 01:06:53,968 - Ce mai e? - Un ţânţar. Unul mare. 637 01:06:56,212 --> 01:07:00,478 Nu mint, profesore. Întrebaţi pe cine doriţi. 638 01:07:00,983 --> 01:07:02,780 - A spus-o în faţa tuturor. - Da? 639 01:07:04,854 --> 01:07:08,221 Mă duc să-i spun lui SuIakshana. Va fi foarte fericită. 640 01:07:16,032 --> 01:07:18,660 Noră, imposibilul a devenit posibil. 641 01:07:19,268 --> 01:07:21,736 Lala ne-a înapoiat actele casei. Uite. 642 01:07:22,605 --> 01:07:25,199 Dev şi Ajay sunt îngeri deghizaţi. 643 01:07:25,541 --> 01:07:28,442 Problemele noastre s-au terminat. Casa noastră e în siguranţă. 644 01:07:28,878 --> 01:07:29,845 - Serios? - Da! 645 01:07:31,480 --> 01:07:34,381 Cum de s-a răzgândit Lala? 646 01:07:44,293 --> 01:07:46,921 Mi-au dat înapoi banii mei! 647 01:07:47,797 --> 01:07:51,255 Nemernicii! N-o să-i iert! 648 01:07:54,737 --> 01:07:57,035 Lala, de ce pari aşa speriat? 649 01:07:57,740 --> 01:07:59,571 Am venit să fim prieteni. 650 01:08:00,142 --> 01:08:01,176 Să-ţi fim alături la supărare. 651 01:08:01,177 --> 01:08:02,577 - La supărare? - Da. 652 01:08:03,412 --> 01:08:06,347 Facem pariu că Lala se va duce la poliţie? 653 01:08:07,016 --> 01:08:08,950 Ba nu se va duce. 654 01:08:09,819 --> 01:08:12,287 Bine, atunci se va duce la profesor. 655 01:08:13,255 --> 01:08:15,018 Nu se duce. 656 01:08:16,459 --> 01:08:17,316 Ultimul pariu. 657 01:08:19,161 --> 01:08:21,629 Pariu că dacă apăs pe trăgaci o să-i zbor creierii? 658 01:08:22,631 --> 01:08:23,757 Dar n-o să moară. 659 01:08:24,300 --> 01:08:26,165 Ba da! 660 01:08:26,969 --> 01:08:27,792 Gata! 661 01:08:28,971 --> 01:08:31,633 Nu apăsa trăgaciul. Nu paria. 662 01:08:32,108 --> 01:08:35,077 N-o să merg nici la poliţie, nici la profesor. 663 01:08:35,811 --> 01:08:37,938 De ce m-aş duce? De ce? 664 01:08:38,280 --> 01:08:40,009 Nu s-a întâmplat nimic. De ce m-aş duce la cineva? 665 01:08:40,382 --> 01:08:41,371 Nu apăsa trăgaciul. 666 01:08:45,754 --> 01:08:47,779 Numele meu e Dev. 667 01:08:49,792 --> 01:08:51,521 Mereu evaluez argumentele pro şi contra 668 01:08:51,927 --> 01:08:53,622 înainte de-a acţiona. 669 01:08:59,235 --> 01:09:01,931 Dar când acţionez... 670 01:09:02,338 --> 01:09:03,195 Ai înţeles? 671 01:09:14,783 --> 01:09:16,307 Dle Singhania. 672 01:09:40,943 --> 01:09:43,935 - Ce este, Lala? - Am veşti proaste, dle Singhania. 673 01:09:44,446 --> 01:09:45,674 Orăşenii au intrat în casa mea, 674 01:09:46,015 --> 01:09:50,349 mi-au spart seiful, mi-au furat banii, 675 01:09:50,619 --> 01:09:52,951 şi mi i-au dat în schimbul documentelor. 676 01:09:53,589 --> 01:09:54,480 Ce documente? 677 01:09:55,991 --> 01:09:58,824 Documentele casei şi pământului profesorului. 678 01:09:59,995 --> 01:10:03,055 Cum ai permis aşa ceva? 679 01:10:04,133 --> 01:10:05,566 Le-au luat cu forţa! 680 01:10:06,502 --> 01:10:10,233 Ai zeci de golani! 681 01:10:10,539 --> 01:10:12,700 Doi orăşeni au reuşit să ţi le ia cu forţa? 682 01:10:13,309 --> 01:10:15,937 Nicio grijă, dle Singhania. 683 01:10:16,845 --> 01:10:20,372 Numele meu e Wazanlal. Eu... 684 01:10:21,650 --> 01:10:23,242 Lăsaţi-mă să termin. 685 01:10:24,853 --> 01:10:26,753 Mereu dau greutate cuvintelor mele 686 01:10:27,156 --> 01:10:29,624 şi fac totul făţiş. 687 01:10:31,727 --> 01:10:34,525 - Ia 5 sau 6 acoliţi cu tine. - Nu 5 sau 6. 688 01:10:35,364 --> 01:10:37,161 Iau o duzină de golani cu mine şi-o să-i snopesc 689 01:10:37,600 --> 01:10:41,696 până nu doar casa profesorului, 690 01:10:42,037 --> 01:10:43,800 dar şi casa lor o vor trece pe numele meu. 691 01:10:44,740 --> 01:10:47,300 Vreau actele alea cu orice preţ. 692 01:10:48,410 --> 01:10:50,241 Le veţi avea, dle Singhania. 693 01:10:51,480 --> 01:10:54,040 Orăşeni pe naiba! 694 01:11:01,457 --> 01:11:04,017 Am auzit c-a venit un gangster nou în zona asta. 695 01:11:04,493 --> 01:11:06,552 Şi că vine în fiecare zi în barul tău. 696 01:11:07,263 --> 01:11:10,699 Nu vorbi despre el, Lala. E periculos. 697 01:11:12,368 --> 01:11:15,030 Caut un asemenea gangster periculos. 698 01:11:15,871 --> 01:11:17,065 Unde este? 699 01:11:18,073 --> 01:11:21,008 Vine la miezul nopţii şi stă aici până la 5 dimineaţa. 700 01:11:27,082 --> 01:11:31,644 Pregăteşte-mi o masă înăuntru şi dă-mi ceva bun. 701 01:11:32,288 --> 01:11:34,415 - O să-l aştept până la 12. - Foarte bine. 702 01:12:13,595 --> 01:12:14,459 Numele meu 703 01:12:14,963 --> 01:12:17,488 este Fastgun Gerappan. 704 01:12:18,233 --> 01:12:21,725 Un whisky... şi o doză de Masala. 705 01:12:25,240 --> 01:12:27,538 Numele meu e Lala Wazanlal. 706 01:12:29,211 --> 01:12:31,372 Mereu dau greutate cuvintelor mele 707 01:12:32,247 --> 01:12:34,807 şi fac totul făţiş. 708 01:12:36,051 --> 01:12:36,879 Închide-o! 709 01:12:37,720 --> 01:12:40,154 Închide-o! Nu bluza, gura! 710 01:12:41,223 --> 01:12:43,919 Dacă vorbeşti, te dezbrac! 711 01:12:46,028 --> 01:12:46,892 Dle Gerrappan. 712 01:12:47,896 --> 01:12:51,798 Vreau să le dau o lecţie unor orăşeni. 713 01:12:52,901 --> 01:12:54,425 Du-te la oraş! 714 01:12:55,003 --> 01:12:57,267 Am un frate periculos în oraşul Uttappan. 715 01:12:57,740 --> 01:12:59,332 Uttappan e oraşul, Gerrappan e satul. 716 01:13:00,409 --> 01:13:03,242 Cei doi sunt aici, în sat. 717 01:13:04,279 --> 01:13:07,077 Am venit să te angajez să-i omori. 718 01:13:07,616 --> 01:13:12,519 Treci la subiect. Cum te cheamă? 719 01:13:12,888 --> 01:13:14,753 - Wazanlal (greutate). - Ce greutate ai? 720 01:13:14,957 --> 01:13:16,686 50. 721 01:13:17,693 --> 01:13:21,561 55. 56! 722 01:13:21,830 --> 01:13:22,819 Termină cu copilăriile. 723 01:13:23,198 --> 01:13:24,722 Numele meu e Fastgun Gerrappan. 724 01:13:26,135 --> 01:13:27,602 - 75,000! - Nu! 725 01:13:28,871 --> 01:13:31,362 65! 65 de mii! 726 01:13:32,207 --> 01:13:33,071 - De acord! - 65. 727 01:13:33,809 --> 01:13:34,741 Poftim avansul. 728 01:13:36,512 --> 01:13:38,309 Diseară punem planul la punct. 729 01:13:38,647 --> 01:13:41,946 Mâine acţionăm. Unul o ia la stânga, celălalt la dreapta. 730 01:13:42,551 --> 01:13:43,950 65! Dispari! 731 01:13:44,853 --> 01:13:47,788 - Minunat. - Valea! 732 01:13:49,958 --> 01:13:51,289 Îndrăzneşti să vorbeşti în faţa mea? 733 01:13:56,965 --> 01:14:00,093 Ajay, ce linişte e la ţară! 734 01:14:02,838 --> 01:14:05,102 Stai! Stai! 735 01:14:07,743 --> 01:14:09,643 - Unde te duci? - Acasă la profesor. 736 01:14:10,512 --> 01:14:11,536 Am o telegramă de la Bombay. 737 01:14:12,915 --> 01:14:15,145 Dă-ne-o nouă. I-o dăm noi. 738 01:14:15,617 --> 01:14:17,278 - Nu. - Nu te mai deranja. 739 01:14:17,886 --> 01:14:19,251 Acolo mergem şi noi. Poţi pleca. 740 01:14:24,393 --> 01:14:27,658 - Ce scrie? - Mohan Tripathi a murit într-un accident. 741 01:14:30,065 --> 01:14:32,260 Dev, cât le mai putem ascunde asta? 742 01:14:33,202 --> 01:14:35,363 Ascultă-mă şi hai să plecăm de aici. 743 01:14:37,906 --> 01:14:39,931 - Cred că ai dreptate. - Haide. 744 01:14:47,983 --> 01:14:49,416 Ce faci aici? 745 01:14:50,018 --> 01:14:50,985 Ajay şi Dev pleacă. 746 01:14:53,021 --> 01:14:53,917 Hei! 747 01:14:56,158 --> 01:14:57,853 Ce s-a întâmplat? De ce plângi? 748 01:14:59,428 --> 01:15:03,023 Sora le-a legat Rakhi la mână fraţilor ei. 749 01:15:03,665 --> 01:15:05,064 Dar eu? 750 01:15:14,409 --> 01:15:17,310 Ce sunt Ajay şi Dev pentru tine? Sunt fraţii tăi. 751 01:16:45,300 --> 01:16:48,667 Nu, frate. Nu vreau bani. 752 01:16:49,571 --> 01:16:53,029 O să-mi dai ce-ţi cer? 753 01:16:56,345 --> 01:17:00,441 Ce îţi doreşti? 754 01:17:00,749 --> 01:17:03,411 Până revine fratele Mohan 755 01:17:03,719 --> 01:17:06,313 n-aţi vrea să rămâneţi aici? 756 01:17:06,388 --> 01:17:08,515 Are dreptate. E o chestiune de câteva zile. 757 01:17:09,324 --> 01:17:10,382 Vă rog să rămâneţi. 758 01:17:12,527 --> 01:17:13,416 Bine. 759 01:17:14,796 --> 01:17:15,694 Rămânem. 760 01:17:18,500 --> 01:17:19,332 Mulţumită? 761 01:17:37,986 --> 01:17:41,422 Ştii foarte bine că Mohan nu se mai întoarce. 762 01:17:42,324 --> 01:17:43,188 Şi totuşi am rămas. 763 01:17:46,395 --> 01:17:48,158 Când vor afla despre Mohan... 764 01:17:51,433 --> 01:17:54,664 Ascultă-mă şi hai să plecăm fără să spunem nimănui. 765 01:17:55,570 --> 01:17:58,937 Mai stăm o zi, două. Aşa va fi şi Sharda fericită. 766 01:17:59,508 --> 01:18:02,443 Dev, două zile în acest sat... 767 01:18:10,552 --> 01:18:14,921 Mi-e foarte uşor să rămân aici câteva zile. 768 01:18:25,467 --> 01:18:27,401 Unde merg fetele astea? 769 01:18:28,170 --> 01:18:29,967 - La râu. - La râu? 770 01:18:30,706 --> 01:18:33,072 - De ce? - Să facă baie. 771 01:18:33,375 --> 01:18:35,775 - Baie? În aer liber? - Aşa fac oamenii baie aici. 772 01:18:37,879 --> 01:18:40,541 N-am văzut în viaţa mea o fată făcând baie. 773 01:18:41,283 --> 01:18:42,443 Aici o să văd mai multe? 774 01:18:43,518 --> 01:18:46,043 - Trebuie să văd asta. - O să iei bătaie. 775 01:18:47,656 --> 01:18:50,921 Nu m-ar deranja. 776 01:18:51,993 --> 01:18:54,393 Treaba ta. 777 01:18:56,498 --> 01:18:57,327 Treaba mea. 778 01:19:00,435 --> 01:19:03,836 Nici nu le-am văzut şi deja vreţi să mă bateţi? 779 01:19:05,540 --> 01:19:07,474 Te bat şi dacă doar te gândeşti la asta. 780 01:19:09,478 --> 01:19:12,914 Să mă bată? Doamne sfinte! 781 01:19:24,826 --> 01:19:25,815 Dă-te! 782 01:19:28,930 --> 01:19:31,057 - Câţi erau? - 12. 783 01:19:31,933 --> 01:19:34,265 - Şi înalţi de 2 m. - Iar noi suntem doi. 784 01:19:35,470 --> 01:19:37,233 Nu, Dev. Suntem unul. 785 01:19:38,106 --> 01:19:39,334 Azi ţin post. 786 01:19:40,175 --> 01:19:41,005 Să am viaţă lungă. 787 01:19:43,578 --> 01:19:46,843 Nu te supăra. Te descurci tu. 788 01:19:59,795 --> 01:20:00,657 Poftim. 789 01:20:33,662 --> 01:20:35,960 Cine îmi iese în cale, 790 01:20:36,631 --> 01:20:39,429 o să-şi piardă viaţa. 791 01:21:08,830 --> 01:21:11,162 - Te tai bucăţele! - Nu azi, amice! 792 01:21:18,240 --> 01:21:21,698 - De ce îl ţii în spate? - Nu acum! 793 01:21:26,181 --> 01:21:28,479 - Nu mă enerva. - Nu acum. 794 01:21:35,357 --> 01:21:36,221 Iartă-mă. 795 01:21:54,743 --> 01:21:58,076 Dumnezeu să mă apere de acest uriaş. 796 01:22:23,905 --> 01:22:26,897 - Îmi baţi oamenii ca pe câini? - Nu acum! 797 01:22:51,032 --> 01:22:55,025 Am înghiţit păstârnacul întreg! N-o să te iert! 798 01:23:07,415 --> 01:23:09,645 Un singur păstârnac aveam. 799 01:23:09,985 --> 01:23:12,010 - Sunt plin de energie. - Nu acum! 800 01:23:15,023 --> 01:23:16,888 Dacă nu acum, când? 801 01:23:17,359 --> 01:23:18,417 După ce se termină bătaia. 802 01:23:21,096 --> 02:46:43,881 S-a speriat. 803 01:23:35,043 --> 01:23:39,343 De ce mi-aţi bătut oamenii? 804 01:23:39,614 --> 01:23:41,707 Ai spart oalele de ei. N-o să te iert! 805 01:23:54,529 --> 01:23:55,354 Unde-i Ajay? 806 01:24:41,543 --> 01:24:42,368 Haideţi cu toţii! 807 01:24:42,744 --> 01:24:44,234 Şi ce dacă e musafirul profesorului? 808 01:24:44,913 --> 01:24:46,540 Cine se crede? 809 01:24:46,981 --> 01:24:49,848 Orăşenilor, veniţi încoace! 810 01:24:54,422 --> 01:24:56,151 Orăşenilor, arătaţi-vă! 811 01:25:01,096 --> 01:25:02,791 Vă cheamă. 812 01:25:06,334 --> 01:25:09,565 - Ce s-a întâmplat? - Nu tu, celălalt! 813 01:25:10,038 --> 01:25:10,863 Un minut. 814 01:25:14,976 --> 01:25:17,467 Pe tine te vor, nu pe mine. 815 01:25:23,852 --> 01:25:28,915 - Ce este? - Mi-ai supărat sora. 816 01:25:29,891 --> 01:25:31,324 Ai văzut-o făcând baie. 817 01:25:32,527 --> 01:25:34,825 Uite ce propun. Îmi scot hainele. 818 01:25:35,463 --> 01:25:37,795 Mă vezi şi tu făcând baie şi gata. 819 01:25:39,701 --> 01:25:40,565 Nu este corect. 820 01:25:41,736 --> 01:25:44,762 E o tradiţie în satul nostru. 821 01:25:45,473 --> 01:25:49,773 Dacă cineva pândeşte o fată făcând baie, 822 01:25:50,111 --> 01:25:53,911 trebuie să se dueleze cu fratele ei. 823 01:25:54,482 --> 01:25:56,541 - Serios? - Da! 824 01:25:57,352 --> 01:25:59,013 Da, cu mine! 825 01:26:11,933 --> 01:26:13,730 - Cine e fratele ei? - El! 826 01:26:19,140 --> 01:26:21,131 Aş fi vrut să fii tu fratele ei. 827 01:26:23,678 --> 01:26:26,238 Dle luptător, şi la oraş avem o tradiţie. 828 01:26:26,948 --> 01:26:28,643 Dacă un băiat supără o fată, 829 01:26:29,050 --> 01:26:31,814 fratele fetei trebuie să se dueleze cu fratele băiatului. 830 01:26:32,620 --> 01:26:33,917 O secundă, vin imediat. 831 01:26:38,726 --> 01:26:40,318 Ridică-te. 832 01:26:41,596 --> 01:26:42,995 - Ce este? - Ce să fie? 833 01:26:43,965 --> 01:26:45,227 Ai văzut ce dimensiuni are? 834 01:26:47,168 --> 01:26:50,660 O să-mi rupă oasele şi o să şteargă cu mine pe jos. 835 01:26:52,307 --> 01:26:53,706 De ce nu te baţi tu cu el? 836 01:26:54,842 --> 01:26:55,665 Nu. 837 01:26:57,011 --> 01:26:58,376 Ţin post azi. 838 01:27:00,315 --> 01:27:02,112 Nu mănânc şi nu beau. 839 01:27:05,653 --> 01:27:06,847 Vrei să mă vezi mort? 840 01:27:10,291 --> 01:27:11,180 N-am încotro. 841 01:27:13,661 --> 01:27:14,489 Bine, Dev... 842 01:27:15,563 --> 01:27:16,757 Ne vedem într-o viaţă viitoare. 843 01:27:23,438 --> 01:27:25,599 Să stabilim regulile primei lupte. 844 01:27:25,773 --> 01:27:27,070 Nu stabilim nimic! 845 01:27:30,178 --> 01:27:32,009 Aţi văzut? Fără reguli! 846 01:27:32,547 --> 01:27:34,845 Să înceapă cineva să numere. 847 01:27:50,431 --> 01:27:51,523 Cum te cheamă? 848 01:27:52,433 --> 01:27:54,094 - Poftim? - Cum te cheamă? 849 01:27:56,838 --> 01:27:58,169 Ce nume frumos! 850 01:28:04,812 --> 01:28:05,671 E cucerită. 851 01:32:51,950 --> 01:32:55,113 V-aţi lovit, profesore? Sunteţi teafăr? 852 01:32:55,954 --> 01:32:57,387 Oamenii se întorc în ţărână după ce mor. 853 01:32:58,256 --> 01:33:01,316 Dvs vreţi să faceţi asta încă din timpul vieţii? 854 01:33:02,327 --> 01:33:07,162 Nu lăsa furia să-ţi întunece mintea. Ascultă-mă. 855 01:33:08,166 --> 01:33:12,626 Pleacă din acest sat împreună cu cei doi băieţi. 856 01:33:13,271 --> 01:33:14,829 Îl cunosc foarte bine pe Bhanu Pratap... 857 01:33:15,807 --> 01:33:19,573 N-o să plec din acest sat cât voi trăi. 858 01:33:20,278 --> 01:33:22,269 Datoria mea e să-ţi împlinesc dorinţa. 859 01:33:23,615 --> 01:33:25,515 Vrei să pleci pe picioarele tale? 860 01:33:25,950 --> 01:33:28,475 Sau pe catafalc? 861 01:33:29,754 --> 01:33:33,190 Pământul acesta e mai preţios decât viaţa ta? 862 01:33:35,193 --> 01:33:39,152 Ceea ce tu numeşti pământ, 863 01:33:39,998 --> 01:33:45,834 pentru noi e cel mai de preţ dar de la Dumnezeu. 864 01:33:46,971 --> 01:33:49,701 E un dar inestimabil. 865 01:33:50,708 --> 01:33:52,107 Decizia îţi aparţine. 866 01:34:19,170 --> 01:34:20,797 Te-ai lovit? 867 01:34:23,341 --> 01:34:24,603 Încetişor, dle Singhania. 868 01:34:26,110 --> 01:34:28,010 Oamenii se întorc în ţărână după ce mor. 869 01:34:29,380 --> 01:34:32,508 Dvs vreţi să faceţi asta încă din timpul vieţii? 870 01:34:33,418 --> 01:34:35,716 Deci eşti de la oraş. 871 01:34:36,955 --> 01:34:39,014 Nu mă cunoşti. 872 01:34:40,291 --> 01:34:41,223 Să te cunosc? 873 01:34:43,528 --> 01:34:47,555 Nici nu meriţi să fii cunoscut. 874 01:34:59,010 --> 01:35:03,606 Nu da din mâini ca un copil la anii tăi, Singhania. 875 01:35:08,486 --> 01:35:12,946 Ţi le-ai putea rupe. 876 01:35:13,791 --> 01:35:17,056 Pleacă din satul acesta de bună voie. 877 01:35:18,262 --> 01:35:19,124 Şi ai grijă. 878 01:35:20,064 --> 01:35:21,531 Dacă te mai întorci aici, 879 01:35:22,033 --> 01:35:23,898 vei intra pe picioarele tale, 880 01:35:24,268 --> 01:35:26,361 dar vei ieşi pe catafalc. 881 01:35:50,995 --> 01:35:53,294 - Frate Dev. - Da. 882 01:35:53,295 --> 01:35:54,295 Ajută-mă. 883 01:35:55,233 --> 01:35:56,530 - Cum te-ai urcat acolo? - Singură. 884 01:35:57,101 --> 01:35:59,731 Coboară tot singură. 885 01:35:59,732 --> 01:36:01,732 - Hai ajută-mă. - Bine. 886 01:36:04,909 --> 01:36:05,967 - Ai grijă. - Bine. 887 01:36:07,345 --> 01:36:08,505 Bravo! 888 01:36:09,714 --> 01:36:10,539 Te caută. 889 01:36:14,085 --> 01:36:15,074 Cumnata. 890 01:36:16,320 --> 01:36:18,720 Cumnata? Dar cumnata e acolo. 891 01:36:20,324 --> 01:36:24,954 Eu sunt cumnata ta, dar mă refer la cumnata noastră. 892 01:36:25,863 --> 01:36:27,262 De când a venit de la oraş, 893 01:36:27,632 --> 01:36:29,600 m-a întrebat de cel puţin 10 ori de tine. 894 01:36:30,501 --> 01:36:33,629 Cred că s-a plictisit. Du-te la ea. 895 01:36:36,841 --> 01:36:37,967 Haide. 896 01:36:45,516 --> 01:36:46,574 Prinţul meu! 897 01:36:49,253 --> 01:36:51,915 Nu sunt prinţul tău. Sunt Dev. 898 01:36:52,790 --> 01:36:54,724 - Eşti regele inimii mele. - Nu te apropia. 899 01:36:56,761 --> 01:36:59,389 De unde ai ştiut că sunt aici? 900 01:36:59,931 --> 01:37:02,627 - Spune-mi. - I-am dat o sticlă tatălui tău. 901 01:37:03,067 --> 01:37:05,331 - Mi-a spus el. - Tata? 902 01:37:06,604 --> 01:37:09,630 Şi care-i treaba cu "cumnata"? 903 01:37:10,141 --> 01:37:11,768 - Cumnata cui? - Care-i problema? 904 01:37:12,343 --> 01:37:13,742 Am spus că sunt soţia ta. 905 01:37:14,178 --> 01:37:17,773 Dacă nu minţeam, bieţii săteni leşinau. 906 01:37:18,149 --> 01:37:19,480 Dar eu nu leşin. 907 01:37:20,585 --> 01:37:22,553 Ai autobuz spre Bombay peste două ore. 908 01:37:23,121 --> 01:37:24,247 Ia autobuzul şi întoarce-te la Bombay. 909 01:37:27,291 --> 01:37:29,122 Vin şi ne vedem acolo, bine? 910 01:37:30,194 --> 01:37:33,391 - Haide. - Nu plec nicăieri. 911 01:37:35,399 --> 01:37:37,299 De ce te tot agăţi de mine? Păstrează distanţa. 912 01:37:37,969 --> 01:37:39,732 - Se întâmplă ceva dacă mă apropii? - Da. 913 01:37:42,907 --> 01:37:43,735 Nu se întâmplă nimic. 914 01:37:46,177 --> 01:37:49,169 De unde ştii? Încearcă. 915 01:37:49,847 --> 01:37:51,815 Cine ţi-a pus numele SharmiIee? (timidă) 916 01:37:52,383 --> 01:37:53,680 N-ai pic de ruşine. 917 01:37:54,519 --> 01:37:57,613 Îţi aparţin în întregime. De ce să fiu timidă, regele meu? 918 01:37:58,189 --> 01:38:00,885 Nu sunt rege. Numele meu e Dev! 919 01:38:02,059 --> 01:38:03,390 Cum să scap de... 920 01:38:03,661 --> 01:38:05,288 Regina ta? 921 01:38:06,330 --> 01:38:07,797 Nu sunt însurat. 922 01:38:08,633 --> 01:38:09,495 Nu te cred. 923 01:38:10,067 --> 01:38:11,728 Soţia fratelui tău a venit ieri aici. 924 01:38:12,270 --> 01:38:16,764 Dacă vine şi soţia ta mâine? 925 01:38:17,642 --> 01:38:19,303 Nu plânge, Mansi. Nu mai plânge. 926 01:38:20,311 --> 01:38:21,134 Taci odată! 927 01:38:22,180 --> 01:38:24,205 Eşti mai frumoasă când nu plângi. 928 01:38:28,052 --> 01:38:29,246 Ce mai e? 929 01:38:30,822 --> 01:38:32,414 De ce ai ţipat la mine? 930 01:38:34,325 --> 01:38:35,214 Uite ce e... 931 01:38:35,927 --> 01:38:38,896 Draga mea Mansi! Nu mai plânge! 932 01:38:39,630 --> 01:38:41,359 Nu suntem însuraţi nici eu, nici el. 933 01:38:41,999 --> 01:38:44,331 Dacă el nu reuşeşte să se însoare, cum să reuşesc eu? 934 01:38:45,169 --> 01:38:46,500 Nu te cred. Mă minţi. 935 01:38:47,939 --> 01:38:49,497 Nu mă crezi? Nu? 936 01:38:50,174 --> 01:38:51,002 Vino cu mine. 937 01:38:52,577 --> 01:38:54,374 M-am săturat. 938 01:39:00,718 --> 01:39:03,186 - E o problemă. - Spune-i. 939 01:39:04,856 --> 01:39:05,723 Spune-i tu. 940 01:39:05,724 --> 01:39:06,524 - Ba tu. - Ba tu. 941 01:39:07,024 --> 01:39:09,322 - Tu întâi. - Ba tu. 942 01:39:09,660 --> 01:39:11,457 Te rog, spune-i că nu eşti însurat. 943 01:39:12,196 --> 01:39:14,426 Din cauza ta am probleme. Ajută-mă! 944 01:39:15,266 --> 01:39:16,392 - Ce spui? - Nu sunt însurat! 945 01:39:17,635 --> 01:39:19,626 Asta spuneam şi eu! Nu e însurat. 946 01:39:23,341 --> 01:39:25,707 - Nu sunteţi căsătoriţi? - Şi ce dacă? Vom fi. 947 01:39:26,544 --> 01:39:27,408 Nu-i aşa, regele meu? 948 01:39:28,145 --> 01:39:30,079 Taci! Nu te băga! 949 01:39:30,581 --> 01:39:32,208 Ce ţi-am spus? Uite, poftim. 950 01:39:32,917 --> 01:39:35,408 Chiar nu eşti măritată? 951 01:39:35,853 --> 01:39:37,650 Nu. 952 01:39:39,657 --> 01:39:42,319 - Stai cu el fără cununie? - Da. 953 01:39:43,828 --> 01:39:45,261 Cumnata mea spune 954 01:39:45,730 --> 01:39:48,028 că dacă un băiat şi o fată trăiesc împreună fără cununie, 955 01:39:48,332 --> 01:39:49,356 vor avea probleme. 956 01:39:50,601 --> 01:39:53,695 Abia aştept. 957 01:39:54,071 --> 01:39:54,901 Nu-i aşa, regele meu? 958 01:39:56,274 --> 01:39:58,174 Nu, nu! Vei sta cu mine. 959 01:39:58,876 --> 01:40:01,276 Cu fratele meu şi soţia lui. Vino. 960 01:40:02,079 --> 01:40:04,513 Nu ştiai că e păcat? Vino. 961 01:40:07,251 --> 01:40:08,809 Slavă Domnului c-a plecat! 962 01:40:24,902 --> 01:40:25,725 Auzi? 963 01:40:26,938 --> 01:40:29,702 - De ce nu le spui şi lor? - Cui? 964 01:40:30,841 --> 01:40:33,366 - Lui Dev şi lui Ajay. - Ce? Ce s-a întâmplat? 965 01:40:34,011 --> 01:40:35,478 Mama lui Rupa a venit aici. 966 01:40:37,148 --> 01:40:39,912 Deşi glumea, m-am simţit foarte prost. 967 01:40:40,885 --> 01:40:43,547 Ajay se plimbă cu Mansi prin faţa tuturor. 968 01:40:44,588 --> 01:40:48,046 Cum o cheamă pe fata aia? A, da, SharmiIee. 969 01:40:48,859 --> 01:40:51,089 Nici măcar nu ştie ce înseamnă numele ei. 970 01:40:51,429 --> 01:40:54,125 Poartă haine ciudate prin sat. Oribil! 971 01:40:55,266 --> 01:40:58,167 Şi ce-mi spui mie? Spune-i lui Mohan când vine. 972 01:40:58,569 --> 01:41:00,332 O să vorbească el cu prietenii lui. 973 01:41:20,925 --> 01:41:26,386 SharmiIee, hai să plecăm. Sunt dezbrăcaţi. 974 01:41:27,064 --> 01:41:29,191 Şi ce dacă? El te-a văzut făcând baie. 975 01:41:29,767 --> 01:41:31,200 Acum îl vezi şi tu. 976 01:41:31,769 --> 01:41:32,665 Mi-e ruşine. 977 01:41:33,671 --> 01:41:37,129 Ce? Pe mine mă cheamă SharmiIee şi ţi-e ruşine ţie? 978 01:41:37,908 --> 01:41:41,071 Fă cum îţi spun. 979 01:41:41,979 --> 01:41:44,447 Îmbracă-te cu hainele pe care ţi le-am dat. 980 01:41:45,082 --> 01:41:47,175 N-o să mă îmbrac cu hainele alea ciudate. 981 01:41:48,119 --> 01:41:50,644 Te plesnesc! Le porţi sau nu? 982 01:41:50,988 --> 01:41:54,446 - Dau? - Bine, le port. 983 01:42:00,531 --> 01:42:02,590 Dev, sper că lumea nu face pipi în râu. 984 01:48:22,312 --> 01:48:23,404 Ce s-a întâmplat? 985 01:48:27,418 --> 01:48:31,479 - Ce s-a întâmplat? - Ce ghinion avem! 986 01:48:32,623 --> 01:48:34,488 Noră, de ce nu vorbeşti? 987 01:48:35,426 --> 01:48:37,394 - Ce s-a întâmplat? - Veşti proaste. 988 01:48:37,761 --> 01:48:39,786 Cheamă doctorul. 989 01:48:41,331 --> 01:48:43,561 Mamă! Ce-i cu ea, mamă? 990 01:48:44,101 --> 01:48:45,534 Ce s-au speriat când am ieşit din apă! 991 01:48:47,438 --> 01:48:50,305 - Ce s-a întâmplat? - Nora mea e în stare gravă. 992 01:48:50,941 --> 01:48:52,670 Mă duc să chem doctorul din satul vecin. 993 01:48:53,377 --> 01:48:54,309 Nu aveţi doctor aici? 994 01:48:54,378 --> 01:48:57,142 Nu, e unul în Raipur, la 6 km depărtare. 995 01:48:57,514 --> 01:48:59,675 Mergeţi în casă. Chemăm noi doctorul. 996 01:49:00,150 --> 01:49:01,447 Vă rog, rămâneţi cu ele. 997 01:49:05,055 --> 01:49:07,353 Totul va fi bine, draga mea. Doctorul trebuie să sosească. 998 01:49:13,297 --> 01:49:16,960 Draga mea, nu ne poţi părăsi. 999 01:49:34,418 --> 01:49:36,909 Noră! 1000 01:49:49,132 --> 01:49:50,099 Doctore! 1001 01:49:51,201 --> 01:49:52,168 A murit. 1002 01:49:53,937 --> 01:49:56,963 Mulţumim c-aţi venit. Onorariul dvs. 1003 01:49:57,474 --> 01:50:01,638 Nu, îmi pare rău că n-am ajuns la timp. 1004 01:50:08,485 --> 01:50:12,319 Dacă ar fi existat doctor sau un spital aici, 1005 01:50:12,689 --> 01:50:14,281 probabil că ar fi fost salvată. 1006 01:50:16,226 --> 01:50:18,592 Trebuie să mă duc să-i spun lui Mohan. 1007 01:50:21,365 --> 01:50:23,026 E singurul care îi poate aprinde făclia rugului. 1008 01:50:58,669 --> 01:51:01,536 Profesore, nu e bine să mai aşteptăm. 1009 01:51:02,339 --> 01:51:04,204 Faceţi dvs ritualurile. 1010 01:51:05,576 --> 01:51:07,043 Cum aş putea? 1011 01:51:07,945 --> 01:51:11,073 Soţul ei e încă viu. 1012 01:51:14,685 --> 01:51:16,380 Trebuie să vină cu următorul autobuz. 1013 01:51:52,656 --> 01:51:55,022 Mohan n-a venit, SuIakshana. 1014 01:51:56,860 --> 01:51:57,918 N-a venit. 1015 01:52:02,232 --> 01:52:04,132 Cine o să-i aprindă făclia de pe rug? 1016 01:52:05,702 --> 01:52:07,033 El e soţul ei. 1017 01:52:08,839 --> 01:52:12,070 Crede că nu mai are rude dacă a plecat la oraş? 1018 01:52:14,711 --> 01:52:16,645 I s-a împietrit inima. 1019 01:52:18,815 --> 01:52:20,043 Mă rog ca Dumnezeu 1020 01:52:20,784 --> 01:52:23,275 să nu-i mai dea nimănui un astfel de fiu. 1021 01:52:24,521 --> 01:52:25,988 Dle profesor, vă rog, nu-l blestemaţi pe Mohan. 1022 01:52:26,623 --> 01:52:27,681 Ce altceva pot să fac? 1023 01:52:27,791 --> 01:52:29,759 E prietenul tău. Dar ce fel de prieten este? 1024 01:52:30,494 --> 01:52:32,394 V-a trimis pe voi să ne fiţi alături la supărare. 1025 01:52:32,829 --> 01:52:34,023 El nu a venit. 1026 01:52:35,432 --> 01:52:37,093 Nu-l aşteptaţi. 1027 01:52:38,201 --> 01:52:40,465 - Faceţi ritualul. - Va veni. 1028 01:52:44,741 --> 01:52:45,605 Sigur c-o să vină. 1029 01:52:49,413 --> 01:52:52,507 Mamă, Mohan n-o să vină. 1030 01:52:53,283 --> 01:52:54,147 De ce? 1031 01:52:55,519 --> 01:52:57,783 Fiul meu va veni cu siguranţă. 1032 01:52:58,155 --> 01:52:59,884 Mamă, faceţi ritualurile, el n-o să vină. 1033 01:53:01,224 --> 01:53:03,522 O să vină. Trebuie să vină. 1034 01:53:04,628 --> 01:53:06,926 N-o să vină! E mort. 1035 01:53:15,105 --> 01:53:18,074 A murit din cauza noastră. 1036 01:53:27,250 --> 01:53:29,741 Ba nu. 1037 01:53:30,821 --> 01:53:33,984 Nu se poate. Este imposibil. 1038 01:53:35,092 --> 01:53:38,721 Ai spus că... 1039 01:53:39,162 --> 01:53:41,528 fiul meu învaţă... 1040 01:53:41,998 --> 01:53:46,401 pentru examene... şi că poartă ochelari. 1041 01:53:47,304 --> 01:53:48,430 O să vină după examene. 1042 01:53:51,775 --> 01:53:54,903 Ne-a trimis bani prin voi. 1043 01:53:58,915 --> 01:54:00,507 Vino şi priveşte. 1044 01:54:00,917 --> 01:54:02,714 Uite, ea e nora mea. 1045 01:54:03,854 --> 01:54:07,449 Soţia lui Mohan. I-aţi spus că o să vină. 1046 01:54:08,024 --> 01:54:11,926 În curând. Iar ea l-a aşteptat. 1047 01:54:16,199 --> 01:54:17,325 Ce minciună! 1048 01:54:18,401 --> 01:54:19,493 Ce înşelăciune! 1049 01:54:21,338 --> 01:54:22,233 Pentru o mamă. 1050 01:54:23,173 --> 01:54:25,903 De ce nu mi-aţi spus de la început? De ce? 1051 01:54:26,343 --> 01:54:29,608 Cel puţin aş fi putut să-i mai văd chipul fiului meu. 1052 01:54:32,616 --> 01:54:35,016 În tot acest timp, voi doi 1053 01:54:35,852 --> 01:54:36,714 v-aţi jucat cu sentimentele noastre. 1054 01:54:38,021 --> 01:54:38,919 Ne-aţi minţit! 1055 01:54:40,056 --> 01:54:44,925 Iar astăzi spuneţi că fiul meu nu mai trăieşte? 1056 01:54:45,996 --> 01:54:49,295 Va veni. Aduceţi-mi-l voi. 1057 01:54:49,900 --> 01:54:52,835 Aţi spus că va veni. 1058 01:54:53,403 --> 01:54:55,530 De ce aţi spus asta? Acum duceţi-vă şi aduceţi-mi fiul. 1059 01:54:56,239 --> 01:54:57,729 Îmi vreau fiul. 1060 01:54:58,909 --> 01:54:59,841 Fiule meu... 1061 01:55:07,384 --> 01:55:09,011 Toată viaţa mi-am trăit-o 1062 01:55:09,820 --> 01:55:12,414 după nişte principii. 1063 01:55:13,590 --> 01:55:18,653 Pentru că am crezut în omenie. 1064 01:55:20,096 --> 01:55:21,154 Însă azi... 1065 01:55:22,566 --> 01:55:24,659 nu mi-aţi înşelat doar încrederea, 1066 01:55:25,302 --> 01:55:29,864 mi-aţi distrus identitatea. 1067 01:55:31,474 --> 01:55:33,203 Nu vă pot face niciun rău, 1068 01:55:33,777 --> 01:55:36,803 dar vă implor. 1069 01:55:39,015 --> 01:55:42,178 Nu vreau să vă mai văd niciodată. 1070 01:55:44,821 --> 01:55:46,015 Plecaţi de aici. 1071 01:55:47,224 --> 01:55:50,523 Plecaţi! Plecaţi! 1072 01:56:37,474 --> 01:56:39,032 Băutură gratuită? 1073 01:56:39,676 --> 01:56:41,143 Care-i problema, Lala? La ora asta? 1074 01:56:43,246 --> 01:56:46,079 Dle Singhania! Vă salut! 1075 01:56:47,050 --> 01:56:49,780 Cei doi băieţi din casa profesorului 1076 01:56:50,320 --> 01:56:51,582 s-au dovedit a fi criminali. 1077 01:56:52,055 --> 01:56:54,649 L-au ucis pe fiul profesorului. 1078 01:56:55,425 --> 01:56:58,986 Sătenii i-au dat afară din sat. 1079 01:57:02,365 --> 01:57:06,062 Ce s-a întâmplat? Nu vă bucură veştile? 1080 01:57:06,469 --> 01:57:07,401 Nu, Lala! Nu! 1081 01:57:10,373 --> 01:57:12,204 Voi fi mulţumit când 1082 01:57:12,509 --> 01:57:14,568 tot pământul din BadIapur va fi al meu! 1083 01:57:15,512 --> 01:57:19,380 Când o să-mi văd casa visurilor mele în locul acelor cocioabe. 1084 01:57:21,551 --> 01:57:23,382 Pune mâna pe pământul profesorului. 1085 01:57:23,954 --> 01:57:27,048 Şi transformă-i casa în cenuşă! 1086 01:57:27,691 --> 01:57:29,215 Dle inspector! Vino încoace! 1087 01:57:31,127 --> 01:57:33,527 Fac cinste celor din secţia de poliţie! 1088 01:57:35,699 --> 01:57:36,527 Prinde! 1089 01:57:41,938 --> 01:57:42,761 Pleacă! 1090 01:58:03,460 --> 01:58:05,894 Ce-i asta? 1091 01:58:17,874 --> 01:58:19,535 Inspectore! Deschide uşa! 1092 01:58:20,443 --> 01:58:22,070 Inspectore! Lacăt? 1093 01:59:05,288 --> 01:59:07,313 Copilul meu! 1094 01:59:12,228 --> 01:59:15,925 O să moară! Lasă-mă! 1095 01:59:21,171 --> 01:59:23,662 Să-mi salveze cineva copilul! 1096 01:59:48,098 --> 01:59:48,989 Dă-te, Mansi! 1097 02:00:14,390 --> 02:00:16,153 - Ce s-a întâmplat? - Nu găsesc vinovatul. 1098 02:00:20,497 --> 02:00:21,623 Vino cu mine. 1099 02:00:44,521 --> 02:00:46,819 Singhania, ai pierdut totul. 1100 02:01:43,646 --> 02:01:45,204 Nu ştiu ce să fac. 1101 02:01:45,848 --> 02:01:50,251 Nu suport ura din ochii lui. 1102 02:01:52,689 --> 02:01:54,520 Îmi vine să renunţ la tot şi să fug. 1103 02:01:57,193 --> 02:02:00,822 Eram pregătiţi de plecare. De ce ne-ai cerut să rămânem? 1104 02:02:04,901 --> 02:02:05,729 Îţi spun eu de ce. 1105 02:02:07,070 --> 02:02:08,367 Nu te-a lăsat inima. 1106 02:02:09,572 --> 02:02:10,971 Conştiinţa te-a oprit. 1107 02:02:12,242 --> 02:02:15,143 Adevărul e că nu poţi îndura 1108 02:02:15,411 --> 02:02:16,969 tristeţea profesorului şi a familiei sale. 1109 02:02:17,747 --> 02:02:20,978 Gândeşte-te cum rezistă ei. 1110 02:02:22,085 --> 02:02:24,110 Şi-au pierdut copilul, Dev. 1111 02:02:24,754 --> 02:02:28,190 Prin asociere, tu eşti vinovat de moartea lui. 1112 02:02:31,261 --> 02:02:34,128 Trebuie să înduri această ură, Dev. 1113 02:02:34,931 --> 02:02:38,298 Trebuie să plăteşti preţul iubirii şi grijii 1114 02:02:39,002 --> 02:02:40,333 pe care i le-ai răpit. 1115 02:02:43,239 --> 02:02:44,729 Dev pe care îl cunosc eu 1116 02:02:46,242 --> 02:02:47,131 înţelege... 1117 02:02:48,311 --> 02:02:50,745 Iar iubirea... 1118 02:02:52,482 --> 02:02:54,916 nu poate să dispară. 1119 02:03:08,364 --> 02:03:12,733 Ţii minte că m-ai întrebat 1120 02:03:13,303 --> 02:03:14,793 când te apropii de mine 1121 02:03:15,204 --> 02:03:18,571 sau mă atingi, dacă simt ceva sau nu. 1122 02:03:20,443 --> 02:03:23,310 Da, şi ai spus că nu simţi nimic. 1123 02:03:25,515 --> 02:03:27,380 Am minţit. 1124 02:03:46,002 --> 02:03:50,803 Repetă, regele meu. 1125 02:08:37,493 --> 02:08:40,291 Unde-i domnul Singhania? Ce face? 1126 02:08:50,039 --> 02:08:51,563 Ai surzit? Răspunde! 1127 02:08:52,975 --> 02:08:56,843 Dle Singhania! Încetaţi orice faceţi! 1128 02:08:57,647 --> 02:08:59,376 - Veniţi repede! - Ce vrei, Lala? 1129 02:08:59,982 --> 02:09:00,878 Ce-i gălăgia asta? 1130 02:09:01,917 --> 02:09:04,545 Am două bilete spre Haridwar. 1131 02:09:05,121 --> 02:09:07,453 Unul e la clasa I, celălalt la clasa a III-a. 1132 02:09:08,257 --> 02:09:10,623 Haideţi în pelerinaj. 1133 02:09:11,093 --> 02:09:13,789 Termină cu tâmpeniile şi treci la subiect! 1134 02:09:14,230 --> 02:09:16,061 Dle, problema e că... 1135 02:09:16,599 --> 02:09:19,193 Cei doi băieţi din oraş sunt foarte periculoşi pentru dvs. 1136 02:09:19,935 --> 02:09:23,996 Cât timp sunt ei aici, Badlapur n-o să fie al nostru. 1137 02:09:28,344 --> 02:09:29,311 Va fi! 1138 02:09:29,879 --> 02:09:31,642 Sigur că va fi! 1139 02:09:33,249 --> 02:09:36,116 Eram proprietarul satului în mod legal, 1140 02:09:36,886 --> 02:09:40,583 iar fratele meu mai mare, Suraj Pratap Singh, 1141 02:09:41,023 --> 02:09:44,720 din cauza reclamaţiei acelei femei, Sulakshana, 1142 02:09:45,194 --> 02:09:47,219 m-a desproprietărit. 1143 02:09:48,564 --> 02:09:51,965 Astăzi e soţia acelui profesor. 1144 02:09:53,436 --> 02:09:54,330 Nu. 1145 02:09:55,271 --> 02:09:56,829 Nu-l cunoşti pe Lala. 1146 02:09:58,274 --> 02:10:00,606 Chiar şi azi, când mă gândesc la acea întâmplare, 1147 02:10:01,377 --> 02:10:04,141 am coşmaruri. 1148 02:10:06,182 --> 02:10:07,046 Doar ştii... 1149 02:10:08,918 --> 02:10:11,580 cum m-au trădat sătenii. 1150 02:10:12,421 --> 02:10:13,251 Ştiu. 1151 02:10:13,923 --> 02:10:15,891 Ştiu foarte bine. 1152 02:10:17,860 --> 02:10:19,691 Te-au ras în cap. 1153 02:10:21,097 --> 02:10:22,257 Ţi-au înnegrit faţa. 1154 02:10:23,666 --> 02:10:24,826 Te-au urcat pe un măgar. 1155 02:10:25,868 --> 02:10:28,029 Au aruncat cu ouă şi roşii în tine. 1156 02:10:29,004 --> 02:10:31,734 Te-au bătut ca pe un câine turbat 1157 02:10:32,108 --> 02:10:35,839 şi te-au alungat din Badlapur. 1158 02:10:40,816 --> 02:10:42,875 E ceva ce nu ştii, Lala. 1159 02:10:44,954 --> 02:10:49,084 M-am întors în Badlapur în aceeaşi noapte. 1160 02:11:32,134 --> 02:11:33,431 Nu! 1161 02:12:46,375 --> 02:12:49,742 - Vezi toporul acesta, Lala? - Da. 1162 02:12:52,715 --> 02:12:55,548 E acelaşi topor. 1163 02:12:56,518 --> 02:13:00,249 Data viitoare când îmi aduci veşti proaste, 1164 02:13:01,023 --> 02:13:04,823 va trebui să-l folosesc. 1165 02:13:06,362 --> 02:13:07,693 - Şi... - Şi ce? 1166 02:13:24,246 --> 02:13:27,340 - Ce mai vis! - Ziua bună, LaIa! 1167 02:13:27,583 --> 02:13:28,442 Hai dispari! 1168 02:13:31,253 --> 02:13:35,019 Vrea să mă adoarmă pentru totdeauna. 1169 02:13:35,724 --> 02:13:38,022 Singhania o să mă omoare. 1170 02:13:43,032 --> 02:13:44,329 Dle inspector... 1171 02:13:44,833 --> 02:13:46,698 Sunt doi care dorm în grajdul lui Lakhiya. 1172 02:13:47,569 --> 02:13:50,094 Mergeţi şi împuşcaţi-i la noapte. 1173 02:13:50,940 --> 02:13:51,799 Nu, Lala. 1174 02:13:52,508 --> 02:13:54,339 Dev doarme ca un câine. 1175 02:13:55,244 --> 02:13:58,543 Dacă-şi schimbă vântul direcţia, se trezeşte. 1176 02:13:59,148 --> 02:14:02,174 Iar Ajay e tare iute de mână cu pistoalele. 1177 02:14:03,185 --> 02:14:04,311 N-o să fac aşa ceva. 1178 02:14:05,955 --> 02:14:07,616 Vorbeam de lup şi lupu-i la uşă. 1179 02:14:07,856 --> 02:14:08,720 Ia priveşte, Lala. 1180 02:14:15,631 --> 02:14:20,091 Încep să-mi vină idei. 1181 02:14:20,936 --> 02:14:25,168 Vezi? S-au despărţit. 1182 02:14:25,975 --> 02:14:29,638 Dacă nu sunt împreună... 1183 02:14:30,379 --> 02:14:34,577 nici forţa lor nu va mai fi la fel de mare. 1184 02:14:35,351 --> 02:14:38,047 Amândoi... 1185 02:14:42,157 --> 02:14:46,355 - Scoate banii. - Furi copiii. 1186 02:14:46,729 --> 02:14:48,253 O să ajung în iadul copiilor. 1187 02:14:49,164 --> 02:14:51,496 - Pe care s-o nimeresc? Spune. - Pe ultima. 1188 02:14:57,673 --> 02:15:01,666 Ce faci aici? Te joci cu bilele cu copiii? 1189 02:15:01,977 --> 02:15:03,808 Pe câţiva bănuţi mizerabili? 1190 02:15:04,246 --> 02:15:07,010 Ce să fac, Lala? Mă mănâncă palmele. 1191 02:15:07,483 --> 02:15:09,974 Şi nu aveţi niciun joc de noroc în sat. 1192 02:15:10,586 --> 02:15:12,110 Mă gândeam c-o să-mi pierd îndemânarea. 1193 02:15:13,255 --> 02:15:16,156 - Vrei să joci? - Nu joc asemenea jocuri mărunte. 1194 02:15:17,126 --> 02:15:19,754 În fiecare seară avem reuniuni mari. 1195 02:15:20,162 --> 02:15:23,222 Dacă ai mâncărimi, vino cu mulţi bani... 1196 02:15:23,699 --> 02:15:26,031 Facem o tură. 1197 02:15:29,138 --> 02:15:30,000 Serios? 1198 02:15:31,640 --> 02:15:34,370 Bine, du-te. Vin şi eu diseară. 1199 02:15:35,711 --> 02:15:36,607 Pregăteşte cărţile. 1200 02:15:37,613 --> 02:15:39,103 - Lala, tu joci? - Hai dispari! 1201 02:15:39,715 --> 02:15:40,604 O sută. 1202 02:15:48,724 --> 02:15:49,782 Ia te uită. 1203 02:15:51,593 --> 02:15:53,686 Două sute. 1204 02:16:03,672 --> 02:16:04,504 Sec. 1205 02:16:10,345 --> 02:16:12,210 Două sute. Arată cărţile. 1206 02:16:19,388 --> 02:16:24,291 N-am avut nicio damă în viaţa mea, iar acum am trei. 1207 02:16:29,598 --> 02:16:30,489 Ajutaţi-mă. 1208 02:16:32,067 --> 02:16:33,967 Vă urez şi vouă mult noroc. 1209 02:16:34,503 --> 02:16:36,971 Tinere, ai terminat banii. 1210 02:16:37,840 --> 02:16:41,401 Noi nu împrumutăm bani în satul nostru uitat de Dumnezeu. 1211 02:16:43,145 --> 02:16:45,579 Uite, să-ţi poarte noroc. Din partea mea. 1212 02:16:46,115 --> 02:16:49,516 Joacă-te cu bilele cu copiii. Câte o rupie fiecare. 1213 02:16:49,852 --> 02:16:51,285 Ia-i. Poftim. 1214 02:16:53,021 --> 02:16:54,283 Bei pe gratis. 1215 02:16:58,794 --> 02:16:59,624 Uite ce-ţi propun. 1216 02:17:00,262 --> 02:17:02,992 Du-te acasă, bea lapte şi du-te naibii. 1217 02:17:06,935 --> 02:17:10,564 Orăşeanul a devenit cerşetor. 1218 02:17:13,342 --> 02:17:17,540 Aşteaptă-mă aici, Lala. Mă întorc cu bani. 1219 02:18:12,067 --> 02:18:15,366 Sharda, la ora asta? E totul în regulă? 1220 02:18:16,171 --> 02:18:20,437 N-aş fi crezut că aţi putea decade în asemenea hal. 1221 02:18:21,610 --> 02:18:27,242 N-au fost suficiente necazurile pe care le-aţi pricinuit familiei mele? 1222 02:18:27,616 --> 02:18:29,379 Acum trebuie să mă şi furaţi? 1223 02:18:30,919 --> 02:18:32,784 Să furăm? Ce să furăm? 1224 02:18:33,522 --> 02:18:35,490 Brăţările pe care mama le păstra pentru nunta mea. 1225 02:18:36,158 --> 02:18:41,619 - Le-a furat Ajay. - Ajay le-a furat? 1226 02:18:43,131 --> 02:18:45,565 - Este imposibil. - Dacă voiam, 1227 02:18:46,001 --> 02:18:49,869 aş fi putut să-i trezesc pe toţi. 1228 02:18:51,273 --> 02:18:55,039 Însă legătura pe care o am cu voi, m-a împiedicat. 1229 02:18:57,913 --> 02:18:58,772 Iar aţi pierdut! 1230 02:19:01,617 --> 02:19:05,610 Dev, ce faci aici? 1231 02:19:08,123 --> 02:19:12,719 - Vino cu mine. - Ce vorbeşti? 1232 02:19:13,195 --> 02:19:15,663 Nu vezi cât câştig? Pleacă şi lasă-mă să joc. 1233 02:19:16,865 --> 02:19:17,695 Cine urmează? 1234 02:19:23,205 --> 02:19:28,233 - Ajay, vino. - Pleacă şi lasă-mă să joc. 1235 02:19:28,877 --> 02:19:30,970 Pleacă. Doar câştigă. 1236 02:19:35,484 --> 02:19:36,346 Haide. 1237 02:19:37,286 --> 02:19:39,379 - Lasă-mă să joc. - Lasă cărţile. 1238 02:19:44,660 --> 02:19:47,993 Aveţi grijă de banii mei. Mă întorc repede. 1239 02:19:50,699 --> 02:19:54,032 De ce m-ai scos de acolo? Câştigam! 1240 02:19:54,970 --> 02:19:55,866 Ai grijă. 1241 02:19:59,408 --> 02:20:02,434 Ai furat brăţările din casa profesorului? 1242 02:20:02,944 --> 02:20:05,378 - Ce? - Dă-mi-le imediat. 1243 02:20:06,148 --> 02:20:07,843 Şi încheiem discuţia. 1244 02:20:08,350 --> 02:20:11,410 Ce brăţări? Ale cui? Despre ce vorbeşti? 1245 02:20:12,554 --> 02:20:15,284 Sharda te-a văzut furând brăţările. 1246 02:20:15,791 --> 02:20:17,850 Sharda? Minte! 1247 02:20:23,598 --> 02:20:26,533 Ce-i cu tine? Mă baţi degeaba? 1248 02:20:27,202 --> 02:20:30,228 Îţi spun pentru ultima oară. 1249 02:20:31,139 --> 02:20:33,130 Dă-mi brăţările. 1250 02:20:33,709 --> 02:20:38,476 Brăţările? De unde vrei să le am? 1251 02:20:49,558 --> 02:20:51,822 - Brăţările... - Stai! 1252 02:20:53,762 --> 02:20:57,425 Dragii mei Ajay şi Dev. 1253 02:20:58,633 --> 02:21:00,794 De ce vă bateţi între voi? 1254 02:21:01,703 --> 02:21:04,536 A amanetat brăţările la mine. 1255 02:21:04,940 --> 02:21:07,135 Pentru 40,000 de rupii. 1256 02:21:08,377 --> 02:21:11,312 A vrut să parieze pe banii lui. 1257 02:21:18,887 --> 02:21:20,252 Şi ce dacă le-am furat şi amanetat? 1258 02:21:23,258 --> 02:21:26,716 Am câştigat şi le pot recupera. 1259 02:21:27,028 --> 02:21:29,087 Şi am făcut şi ceva bani pe deasupra. 1260 02:21:30,599 --> 02:21:32,999 Te-a orbit lăcomia pentru bani 1261 02:21:33,368 --> 02:21:34,960 şi ai furat chiar din casa în care 1262 02:21:35,270 --> 02:21:37,363 ai primit iubire şi respect! 1263 02:21:37,672 --> 02:21:39,196 Ce iubire? 1264 02:21:39,708 --> 02:21:43,041 Ce-am primit în afară de ură? Ia spune! 1265 02:21:43,345 --> 02:21:47,076 Ajay, ce egoist ai devenit! Eşti ridicol. 1266 02:21:49,918 --> 02:21:50,976 Ajunge, Dev. 1267 02:22:05,634 --> 02:22:06,529 Pleacă. 1268 02:22:10,639 --> 02:22:12,197 Să nu te mai văd niciodată. 1269 02:22:16,144 --> 02:22:18,635 Plec. Plec. 1270 02:22:19,781 --> 02:22:21,248 Nici eu nu vreau să te mai văd. 1271 02:22:22,150 --> 02:22:23,344 Nici nu mai vreau să rămân aici. 1272 02:22:29,057 --> 02:22:31,355 Acum vei merge unde trebuie. 1273 02:22:51,780 --> 02:22:52,804 Vino. Vino. 1274 02:22:53,448 --> 02:22:54,779 Vino, lampa mea magică a lui Aladin. 1275 02:22:55,050 --> 02:22:56,142 Vino. 1276 02:23:03,825 --> 02:23:06,191 Dle, l-am adus. 1277 02:23:10,699 --> 02:23:14,260 Ai luat-o razna? 1278 02:23:15,704 --> 02:23:19,367 Puştiul ăsta o să-mi aducă sătenii la picioare? 1279 02:23:22,577 --> 02:23:24,772 Şarpele e la fel de veninos. 1280 02:23:25,881 --> 02:23:29,408 Şi-n plus, te interesează vârsta mea sau să-ţi rezolvi problema? 1281 02:23:32,220 --> 02:23:33,380 S-o rezolv, bineînţeles! 1282 02:23:35,824 --> 02:23:38,224 Nu-mi place să construiesc castele de nisip. 1283 02:23:40,328 --> 02:23:42,990 Dar acesta este rezultatul construirii castelelor de nisip. 1284 02:23:43,798 --> 02:23:47,632 Încă nu ţi-ai putut însuşi Badlapur. 1285 02:23:49,170 --> 02:23:50,034 Nu. 1286 02:23:51,640 --> 02:23:54,632 Mi-am câştigat numele şi reputaţia în ani de zile. 1287 02:23:55,143 --> 02:23:58,510 Nu voiam să mi le pătez cu distrugerea satului Badlapur. 1288 02:23:59,214 --> 02:24:02,877 Am întrerupt orice relaţie. 1289 02:24:04,052 --> 02:24:07,988 Am lăsat iubirea şi prietenia în trecut. 1290 02:24:09,457 --> 02:24:10,287 Dle Singhania. 1291 02:24:11,526 --> 02:24:12,891 Vreau să am succes. 1292 02:24:14,396 --> 02:24:16,057 Vreau să devin bogat. 1293 02:24:18,199 --> 02:24:20,064 Pot să-ţi cuceresc satul. 1294 02:24:22,404 --> 02:24:27,671 Însă vreau un preţ 1295 02:24:27,976 --> 02:24:31,912 pentru munca mea şi pentru fiecare sentiment. 1296 02:24:33,481 --> 02:24:37,212 Ce preţ au munca şi sentimentele tale? 1297 02:24:38,887 --> 02:24:40,411 2,500,000. 1298 02:24:41,690 --> 02:24:44,124 Dă-mi satul şi îţi dau banii. 1299 02:24:52,167 --> 02:24:53,029 Vin. 1300 02:25:29,738 --> 02:25:34,402 Ajay, ce-i nebunia asta? 1301 02:25:35,143 --> 02:25:36,337 Ce vrei să faci? 1302 02:25:37,846 --> 02:25:39,438 Obţin semnături din fiecare casă. 1303 02:25:40,148 --> 02:25:43,242 - Împuşcă pe oricine refuză. - Nu poţi să... 1304 02:25:49,824 --> 02:25:51,223 Ştii foarte bine, Dev. 1305 02:25:52,060 --> 02:25:53,960 Pot să te împuşc oricând. 1306 02:25:55,030 --> 02:25:57,021 Iar eu ştiu foarte bine 1307 02:25:57,666 --> 02:25:59,896 cât de mult îi iubeşti pe săteni. 1308 02:26:02,070 --> 02:26:05,665 Dacă faci un singur pas pentru a încerca să mă opreşti, 1309 02:26:06,107 --> 02:26:10,510 unul dintre dragii tăi săteni... 1310 02:26:10,912 --> 02:26:12,174 Ajay! Nu vei face aşa ceva! 1311 02:26:14,015 --> 02:26:15,346 - Vrei să pariem? - Ajay, tu... 1312 02:26:23,525 --> 02:26:26,551 - Ai înnebunit? - Dev, nu mişca. 1313 02:26:27,429 --> 02:26:28,286 Dă-mi arma. 1314 02:26:29,631 --> 02:26:31,724 Nu ucide oameni nevinovaţi! Dă-mi arma. 1315 02:26:32,267 --> 02:26:34,360 - Nu mişca, Dev... - Nu ucide oameni nevinovaţi. 1316 02:26:52,487 --> 02:26:53,818 Ajay, tu ai câştigat, iar eu am pierdut. 1317 02:26:55,156 --> 02:26:58,182 Numai nu ucide pe nimeni. 1318 02:26:59,494 --> 02:27:01,962 Vrei satul acesta, nu? 1319 02:27:02,964 --> 02:27:05,398 Îţi obţin eu semnăturile şi îţi aduc documentele. 1320 02:27:06,234 --> 02:27:07,599 Dar nu mai ucide. 1321 02:27:08,803 --> 02:27:10,202 Plec. 1322 02:27:12,574 --> 02:27:15,543 Nu mai ucide pe nimeni. 1323 02:28:16,738 --> 02:28:18,069 Te urăsc. 1324 02:28:20,074 --> 02:28:23,874 Dar mai mult decât pe tine, mă urăsc pe mine! 1325 02:28:25,013 --> 02:28:26,605 Pentru că te-am iubit. 1326 02:30:12,253 --> 02:30:14,983 - Ai banii? - Da. 1327 02:30:16,057 --> 02:30:17,820 - Unde sunt? - În maşină. 1328 02:30:20,261 --> 02:30:21,084 Haide! 1329 02:30:46,788 --> 02:30:49,222 La ce te uiţi, unchiule? 1330 02:30:49,958 --> 02:30:52,324 - N-ai păţit nimic. - Aceasta e victoria noastră. 1331 02:30:53,127 --> 02:30:54,890 Pentru prima dată în viaţa mea am participat la ceva. 1332 02:30:55,563 --> 02:30:57,861 - Mi-a plăcut. - Şi mie mi-a plăcut. 1333 02:30:59,067 --> 02:31:00,796 Să mă prefac duşman. 1334 02:31:02,603 --> 02:31:05,231 Dar cum de v-aţi gândit la o asemenea farsă? 1335 02:31:06,240 --> 02:31:09,266 Nu ei, Lala s-a gândit. 1336 02:31:09,877 --> 02:31:12,243 - Lala? - Da, eram de faţă 1337 02:31:12,680 --> 02:31:15,308 când Lala i-a spus inspectorului despre despărţirea lor. 1338 02:31:16,584 --> 02:31:22,490 Şi forţa lor se va diminua. 1339 02:31:29,497 --> 02:31:31,795 Sharmilee ne-a spus tot. 1340 02:31:32,667 --> 02:31:34,760 Am făcut ce-a vrut Lala. 1341 02:31:35,803 --> 02:31:38,931 Banii sunt o recompensă pentru acea farsă. 1342 02:31:40,808 --> 02:31:43,242 Singhania dorea să vă ia pământul. 1343 02:31:43,878 --> 02:31:47,336 Dar i-am luat noi o mică parte din averea sa. 1344 02:31:49,183 --> 02:31:50,074 Pentru ce? 1345 02:31:51,019 --> 02:31:53,010 Ca să nu mă mai pălmuieşti vreodată. 1346 02:31:54,288 --> 02:31:58,224 Pari delicată, dar ai o palmă grea... 1347 02:31:59,394 --> 02:32:01,726 Mansi, o să mă pălmuieşti şi după nuntă? 1348 02:32:03,197 --> 02:32:05,688 Sau nu? Spune. 1349 02:32:06,534 --> 02:32:07,398 Unchiule Bhiku. 1350 02:32:08,236 --> 02:32:10,363 Vom îndeplini visul profesorului cu aceşti bani. 1351 02:32:11,139 --> 02:32:11,962 Da. 1352 02:32:12,507 --> 02:32:16,034 Vom construi un spital în memoria lui Rohan. 1353 02:32:16,035 --> 02:32:17,035 Nu! 1354 02:32:20,281 --> 02:32:23,148 Numele fiului meu nu va fi legat de nişte bani 1355 02:32:23,551 --> 02:32:25,644 obţinuţi prin fraudă, înşelăciune şi minciuni. 1356 02:32:26,287 --> 02:32:28,847 Dle profesor, satul are disperată nevoie de un spital. 1357 02:32:29,290 --> 02:32:34,023 - Da, dle profesor. Luaţi-i, vă rugăm. - Niciodată! 1358 02:32:35,296 --> 02:32:37,662 Temelia unui templu nu se construieşte păcătuind. 1359 02:32:38,933 --> 02:32:41,731 Nu deveniţi nobili donând bani murdari. 1360 02:32:43,037 --> 02:32:44,937 Dacă întâi lăsaţi un om fără picioare, 1361 02:32:45,606 --> 02:32:49,542 iar apoi îi donaţi cârje, nu deveniţi îngeri. 1362 02:32:50,812 --> 02:32:54,304 Încă văd cadavrul lui Mohan în privirile voastre. 1363 02:33:03,024 --> 02:33:05,254 Mergem să contopim cenuşa fiului şi norei mele. 1364 02:33:06,761 --> 02:33:07,955 Va dura o zi sau două. 1365 02:33:09,397 --> 02:33:11,388 Să nu faceţi nimic în lipsa mea 1366 02:33:11,699 --> 02:33:13,462 care m-ar putea răni. 1367 02:33:15,136 --> 02:33:16,296 Vino. 1368 02:33:20,074 --> 02:33:22,269 Nu te lăsa jignit de cuvintele lui, fiule. 1369 02:33:23,010 --> 02:33:25,979 - Timpul le vindecă pe toate. - Nu mai avem timp, unchiule. 1370 02:33:26,747 --> 02:33:29,079 Singhania probabil a descoperit tot. 1371 02:33:31,052 --> 02:33:33,043 Ce este, dle avocat? De ce sunteţi aşa tensionat? 1372 02:33:33,588 --> 02:33:35,453 Documentele acestea nu ne sunt de niciun folos. 1373 02:33:35,523 --> 02:33:39,926 Toate documentele au amprenta unei singure persoane. 1374 02:33:40,995 --> 02:33:41,962 Nu. 1375 02:33:42,463 --> 02:33:43,359 Nu! 1376 02:33:47,168 --> 02:33:48,567 Puştiulică ăla 1377 02:33:49,737 --> 02:33:51,534 şi-a bătut joc de mine? 1378 02:33:52,373 --> 02:33:53,635 Nu! 1379 02:33:59,747 --> 02:34:01,078 Dar Victor... 1380 02:34:02,483 --> 02:34:06,544 Voi şterge numele Badlapur 1381 02:34:06,888 --> 02:34:08,549 de pe harta Indiei! 1382 02:34:42,356 --> 02:34:44,415 Se pare că s-au ascuns toţi. 1383 02:34:45,126 --> 02:34:47,822 Scoateţi-i pe toţi afară! Duceţi-vă! 1384 02:35:03,844 --> 02:35:05,311 Casa e goală, dle. 1385 02:35:06,714 --> 02:35:08,079 La fel şi asta, dle. 1386 02:35:11,052 --> 02:35:13,316 Dle, tot satul e gol. 1387 02:36:47,982 --> 02:36:49,313 Wazanlal! Mai bine ai fugi! 1388 02:36:50,318 --> 02:36:52,343 Am păstrat cele două bilete. 1389 02:36:53,054 --> 02:36:55,022 Plec la Haridwar definitiv. 1390 02:36:56,624 --> 02:36:59,991 Singhania, azi e sfârşitul tău! 1391 02:37:00,695 --> 02:37:04,426 Voi merge cu clasa I pentru a-ţi aranja incinerarea. 1392 02:37:05,199 --> 02:37:07,997 Am plecat. Băieţii sunt foarte duri. 1393 02:37:54,715 --> 02:37:55,611 Frăţioare... 1394 02:37:56,650 --> 02:37:59,710 Data viitoare când îţi spun să nu te duci la ţară, 1395 02:38:00,354 --> 02:38:02,049 însemnă că nu te duci. 1396 02:38:04,358 --> 02:38:07,020 Pe lângă praf şi noroi, ne-au mai şi împuşcat. 1397 02:38:17,972 --> 02:38:20,463 Data viitoare... 1398 02:38:22,009 --> 02:38:22,904 nu mai venit într-un sat mic. 1399 02:38:23,043 --> 02:38:24,601 Nu, niciodată! 1400 02:38:25,846 --> 02:38:26,708 Căutăm unul mai mare. 1401 02:38:30,384 --> 02:38:32,045 Să avem probleme şi mai mari. 1402 02:39:39,520 --> 02:39:41,283 Ce mai faci, Sulakshana? 1403 02:39:45,826 --> 02:39:49,387 Din cauza ta am fost ridiculizat de ţărani. 1404 02:39:50,764 --> 02:39:52,425 Iar acum... 1405 02:39:53,734 --> 02:39:56,703 o să-l dezonorez pe profesor chiar în satul acesta. 1406 02:39:59,473 --> 02:40:00,667 Aduceţi-o pe fiica profesorului! 1407 02:40:01,442 --> 02:40:05,037 - Dezonoraţi-o! - Nu! Nu! 1408 02:40:08,949 --> 02:40:10,678 E de înţeles că mama se va simţi groaznic. 1409 02:40:11,652 --> 02:40:15,110 La fel şi tatăl. Dar voi doi? 1410 02:40:16,357 --> 02:40:18,382 Voi doi de ce vă simţiţi prost? 1411 02:40:23,797 --> 02:40:25,162 Mi-a spus Lala. 1412 02:40:26,133 --> 02:40:27,964 Fata v-a prins amândurora Rakhi la mână. 1413 02:40:29,470 --> 02:40:34,066 Pe Mohan l-am ucis mai demult. 1414 02:40:45,553 --> 02:40:48,579 Însă pentru voi doi 1415 02:40:48,989 --> 02:40:51,958 am alte planuri. 1416 02:40:57,765 --> 02:40:58,663 Nu! 1417 02:40:58,899 --> 02:41:00,127 - Nu! - Lasă-mă! 1418 02:41:00,868 --> 02:41:04,201 - Las-o! - Las-o în pace! 1419 02:41:16,417 --> 02:41:18,180 Nu! Nu! 1420 02:41:19,954 --> 02:41:21,717 Lasă-mi fata în pace! 1421 02:42:15,209 --> 02:42:17,769 Nenorocitule! N-o să te iert! 1422 02:42:27,021 --> 02:42:28,750 Nu! Lăsaţi-mă! 1423 02:43:26,680 --> 02:43:29,979 Crezi c-o să vină Dumnezeu să te salveze? 1424 02:43:31,285 --> 02:43:32,183 M-aţi chemat? 1425 02:43:38,058 --> 02:43:39,116 Frăţioare! 1426 02:44:36,049 --> 02:44:37,038 Frăţioare! 1427 02:46:22,089 --> 02:46:27,755 Snopiţi-l în bătaie! Ştergeţi pe jos cu el! 1428 02:47:14,942 --> 02:47:15,909 Trage în nemernic! Trage! 1429 02:47:22,482 --> 02:47:24,814 Nu te gândi la mine. Trage! 1430 02:47:26,987 --> 02:47:28,852 Apasă trăgaciul, Dev! 1431 02:47:30,924 --> 02:47:32,357 Trage! 1432 02:47:34,361 --> 02:47:35,189 Trage! 1433 02:47:36,296 --> 02:47:38,662 Trage! Apasă trăgaciul! 1434 02:47:39,333 --> 02:47:40,698 Trage! Nu, Dev! 1435 02:47:41,268 --> 02:47:46,331 Nu te gândi la mine! Trage! 1436 02:48:15,002 --> 02:48:15,934 Mamă! 1437 02:48:17,371 --> 02:48:18,237 Staţi! 1438 02:48:36,490 --> 02:48:40,324 Am greşit, copiii mei. Iertaţi-mă. 1439 02:48:41,862 --> 02:48:43,523 Nu e niciun dubiu, l-am pierdut pe Mohan. 1440 02:48:43,964 --> 02:48:47,627 Dar v-am câştigat pe voi doi. 1441 02:48:47,628 --> 02:48:53,628 Traducerea şi adaptarea: Kprice Subtitrări-Noi Team 1442 02:48:53,629 --> 02:48:58,629 www.subtitrari-noi.ro 1443 02:48:59,000 --> 02:49:04,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 102395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.