Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,576 --> 00:02:52,576
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:52,577 --> 00:02:58,577
Traducerea şi adaptarea: Kprice
Subtitrări-Noi Team
3
00:02:58,578 --> 00:02:59,670
Încă una.
4
00:03:05,418 --> 00:03:06,275
Şi eu.
5
00:03:19,199 --> 00:03:21,463
Mai vin şi mâine.
Aşa o să puteţi câştiga şi voi.
6
00:03:33,079 --> 00:03:33,907
Musafiri nepoftiţi.
7
00:03:36,249 --> 00:03:39,343
Se bate la uşă înainte de a intra.
Încercaţi să înţelegeţi, prieteni.
8
00:03:41,955 --> 00:03:43,684
Simţiţi pericolul.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,987
Hei, barman!
Băutură pentru toată lumea.
10
00:03:48,294 --> 00:03:49,185
Fac cinste.
11
00:03:49,696 --> 00:03:51,163
Ce cont ai?
Acum te văd pentru prima dată.
12
00:03:53,166 --> 00:03:54,062
Atunci plătesc cu bani gheaţă.
13
00:03:55,335 --> 00:03:59,601
Oricum, banii câştigaţi la jocuri
nu se iau acasă.
14
00:04:08,314 --> 00:04:10,009
Nu vreau banii.
15
00:04:12,518 --> 00:04:13,746
Pot să plec...
16
00:04:14,387 --> 00:04:16,184
pe picioarele mele?
17
00:04:18,958 --> 00:04:19,824
Nu?
18
00:04:24,597 --> 00:04:25,962
Dar acum?
19
00:04:27,400 --> 00:04:28,266
Nu?
20
00:04:37,010 --> 00:04:37,835
Acum pot?
21
00:05:11,444 --> 00:05:12,310
Care-i treaba?
22
00:05:13,146 --> 00:05:17,378
Faceţi paradă de arme?
Daţi-le deoparte!
23
00:05:17,617 --> 00:05:20,711
Ce te uiţi aşa la mine?
Nu ştii că-i ilegal?
24
00:05:23,323 --> 00:05:24,185
Petiya!
25
00:05:26,359 --> 00:05:27,291
E cumva nou, chelule?
26
00:05:28,528 --> 00:05:29,586
E înregistrat?
27
00:05:31,064 --> 00:05:33,658
Arată-mi licenţa şi îl poţi lua.
28
00:05:34,067 --> 00:05:35,659
- Dle, e cartofor.
- Un trişor.
29
00:05:35,968 --> 00:05:37,868
E adevărat ce spun?
30
00:05:38,204 --> 00:05:41,640
Da, a trişat.
I-au căzut aşii din mânecă.
31
00:05:51,117 --> 00:05:52,106
Deci pariezi.
32
00:05:55,154 --> 00:05:57,816
Pariezi de la vârsta asta?
33
00:05:59,325 --> 00:06:00,155
Trişezi?
34
00:06:04,530 --> 00:06:07,397
Vino să-ţi completezi un formular
la secţia de poliţie.
35
00:06:12,638 --> 00:06:13,866
- Domnule.
- Ce?
36
00:06:14,607 --> 00:06:15,904
Pot să-mi iau ceasul şi lănţişorul?
37
00:06:19,645 --> 00:06:20,477
Mai repede!
38
00:06:24,951 --> 00:06:27,749
- Tu!
- Respectă uniforma asta măcar.
39
00:06:29,255 --> 00:06:30,552
Uniforma asta cumpărată?
40
00:06:31,524 --> 00:06:32,491
De ce m-ai plesnit aşa tare?
41
00:06:32,925 --> 00:06:34,256
Parcă tu ai fost mai blând!
42
00:06:34,694 --> 00:06:36,355
Mi-ai înroşit obrajii
în faţa tuturor.
43
00:06:36,963 --> 00:06:38,954
Obrajii mei nu sunt proprietatea ta!
44
00:06:39,499 --> 00:06:40,830
Dacă nu făceam asta,
45
00:06:41,134 --> 00:06:43,034
te-ar fi mâncat de viu!
46
00:06:44,537 --> 00:06:45,799
Ajay, ascultă-mă.
47
00:06:46,506 --> 00:06:49,532
Renunţă la furtişagurile astea.
48
00:06:50,476 --> 00:06:53,274
De ce te ocupi cu furăciuni din astea?
49
00:06:54,313 --> 00:06:56,873
Nu-ţi defăima familia.
50
00:06:57,650 --> 00:06:58,878
Gândeşte-te la ceva mare.
51
00:06:59,886 --> 00:07:03,117
Jefuieşte o bancă
sau un magazin de bijuterii.
52
00:07:03,556 --> 00:07:06,423
Jefuieşte un milionar
şi vei deveni şi tu unul.
53
00:07:06,993 --> 00:07:09,962
- Ai înţeles?
- Da, continuă.
54
00:07:10,630 --> 00:07:14,157
Dacă furi 2000,
faci 2 ani puşcărie.
55
00:07:14,634 --> 00:07:17,865
Dacă furi 200,000,
tot 2 ani de închisoare faci.
56
00:07:18,438 --> 00:07:20,269
Iar dacă furi 10 milioane de rupii,
57
00:07:20,940 --> 00:07:21,964
nu mai ajungi deloc la închisoare.
58
00:07:23,743 --> 00:07:25,210
Poţi să-i mituieşti pe toţi
şi să rămâi în libertate.
59
00:07:29,015 --> 00:07:32,951
Nu, amice.
Uite ce e, frăţioare.
60
00:07:33,619 --> 00:07:36,110
Fiecare picătură de apă
contribuie la alcătuirea oceanului.
61
00:07:37,557 --> 00:07:39,821
Stăpâne! Stăpâne!
62
00:07:42,829 --> 00:07:45,229
Stăpâne! Stăpâne!
63
00:07:45,898 --> 00:07:47,832
- Ce este?
- El este.
64
00:07:48,768 --> 00:07:49,598
Paznicul!
65
00:07:50,236 --> 00:07:53,103
În fiecare dimineaţă
îmi arăţi mutra ta pocită.
66
00:07:53,439 --> 00:07:55,430
De unde v-aţi luat costumaţiile?
67
00:07:55,942 --> 00:07:57,807
Suntem instalatori.
68
00:07:58,311 --> 00:08:01,872
E e Takichand.
Eu sunt Flushram.
69
00:08:02,515 --> 00:08:03,948
El deschide, eu lipesc.
70
00:08:04,517 --> 00:08:06,109
Cu cine vorbeşti?
Sunt aici.
71
00:08:06,586 --> 00:08:08,213
Pentru ce aţi venit aici?
72
00:08:10,423 --> 00:08:14,757
Soţia dvs a spus că nu aveţi apă.
73
00:08:14,961 --> 00:08:17,486
Cum să nu avem apă?
74
00:08:17,830 --> 00:08:19,320
Am câtă apă vreau la robinet.
75
00:08:19,699 --> 00:08:22,896
Curge mereu.
Nu vezi că abia am făcut baie?
76
00:08:23,269 --> 00:08:24,158
Nu, nu.
77
00:08:24,837 --> 00:08:28,102
Soţia dvs a spus că aveţi
apă la robinet.
78
00:08:28,374 --> 00:08:31,104
- Dar nu are presiune.
- Nu are?
79
00:08:31,444 --> 00:08:34,208
- Aşa a spus ea de robinet?
- Da.
80
00:08:34,614 --> 00:08:37,777
Înseamnă că vrea să aibă
mai multă presiune la duş.
81
00:08:40,987 --> 00:08:42,113
- La duş.
- Haide.
82
00:08:42,455 --> 00:08:45,253
- Unde este?
- Unde trebuie să fie.
83
00:08:45,925 --> 00:08:47,187
- În baie.
- Unde-i baia?
84
00:08:50,930 --> 00:08:53,194
Tu cureţi ţeava.
85
00:08:53,833 --> 00:08:57,269
Eu verific robinetul.
86
00:08:57,737 --> 00:09:00,137
- Grăbiţi-vă! Nu mai pierdeţi timpul!
- Venim!
87
00:09:01,040 --> 00:09:04,407
Ce oameni!
Au robinetele legate între ele.
88
00:09:09,982 --> 00:09:12,212
Stai! Ce faci?
89
00:09:12,451 --> 00:09:14,476
Nu sta degeaba acolo.
Vino şi pune-l.
90
00:09:14,921 --> 00:09:17,822
- Ce să pun?
- Bagă-ţi degetul în el.
91
00:09:18,257 --> 00:09:20,623
Fii mai explicit.
92
00:09:22,495 --> 00:09:25,896
Ţineţi apăsat.
Aşezaţi-vă comod pe toaletă.
93
00:09:26,599 --> 00:09:28,362
Staţi aici,
eu verific ţeava.
94
00:09:31,504 --> 00:09:33,028
Mă întreb de unde o fi venit.
95
00:09:39,312 --> 00:09:40,370
Nu vă mişcaţi de acolo.
96
00:09:40,780 --> 00:09:43,908
Staţi aşezat acolo.
Nu lăsaţi apa să picure.
97
00:09:44,317 --> 00:09:45,978
Verific instalaţia şi revin.
98
00:09:46,285 --> 00:09:47,980
Apa va curge numai dacă
voi scoate degetul.
99
00:09:48,754 --> 00:09:50,221
Soţia mea m-a pus la locul meu.
100
00:10:13,446 --> 00:10:14,572
Dle instalator!
101
00:10:15,247 --> 00:10:16,475
Cât mai durează?
102
00:10:17,617 --> 00:10:20,552
Mă doare degetul.
Mi-a amorţit.
103
00:10:58,891 --> 00:11:01,155
Nicio grijă.
Am un plan.
104
00:11:01,894 --> 00:11:04,829
- Mă duc acolo.
- Zi-mi şi mie.
105
00:11:05,364 --> 00:11:09,425
Mă uit la ei şi-i pocnesc pe amândoi.
106
00:11:10,369 --> 00:11:12,234
Nu te prosti.
E poliţia din Mumbai.
107
00:11:12,672 --> 00:11:14,401
Dacă faci aşa ceva, intrăm la
închisoare pentru 20 de ani.
108
00:11:15,241 --> 00:11:18,074
Avem multe lucruri.
Hai să-i mituim.
109
00:11:20,713 --> 00:11:22,010
Vorbeşte tu cu ei.
110
00:11:22,748 --> 00:11:24,773
Bine, dar să nu-l baţi.
111
00:11:32,758 --> 00:11:35,283
Sunt subinspectorul Ultappan.
112
00:11:36,495 --> 00:11:37,320
Cine sunteţi?
113
00:11:38,397 --> 00:11:39,295
Suntem instalatori.
114
00:11:39,899 --> 00:11:41,696
Eu sunt Tankichand,
iar el e Flushram.
115
00:11:44,437 --> 00:11:46,166
V-aţi născut amândoi în baie?
116
00:11:48,808 --> 00:11:49,900
La spitalul municipal.
117
00:11:50,309 --> 00:11:51,138
Ce?
118
00:11:52,344 --> 00:11:55,836
Spitalul municipal face progrese
119
00:11:56,148 --> 00:11:57,581
dacă moşeşte copii aşa frumoşi.
120
00:12:00,186 --> 00:12:04,350
Ţi-ai ras jumătate de mustaţă
la angajare?
121
00:12:06,158 --> 00:12:09,525
- Nu.
- Ai plătit bărbierul pe jumătate?
122
00:12:11,097 --> 00:12:12,325
- Nu, e ceva ereditar.
- Ereditar?
123
00:12:14,934 --> 00:12:17,402
Nu e de mirare că trebuie
să porţi o mustaţă falsă.
124
00:12:18,003 --> 00:12:21,495
Îţi baţi joc de mine?
Vrei să mă păcăleşti?
125
00:12:23,309 --> 00:12:24,776
Nu încercaţi să fugiţi.
126
00:12:26,145 --> 00:12:27,976
Fără şmecherii cu UItappan.
127
00:12:31,517 --> 00:12:33,348
De ce ai dinţi de iepure?
128
00:12:34,553 --> 00:12:35,679
Spune-i.
129
00:12:38,324 --> 00:12:40,224
- I-ai înghiţit?
- Dinţii aceştia...
130
00:12:41,026 --> 00:12:44,257
- Apar şi dispar.
- Serios?
131
00:12:46,232 --> 00:12:50,362
Vino şi arată-mi.
132
00:13:04,884 --> 00:13:07,614
- Dle, suntem oameni decenţi.
- Oameni decenţi?
133
00:13:08,687 --> 00:13:10,052
Maşina e plină
cu lucruri scumpe,
134
00:13:11,624 --> 00:13:13,091
iar voi staţi în genunchi.
135
00:13:13,826 --> 00:13:14,690
Oameni decenţi?
136
00:13:16,128 --> 00:13:18,596
- Iartă-ne.
- Pe naiba vă iert!
137
00:13:19,031 --> 00:13:21,932
Furaţi, iar apoi cereţi să fiţi iertaţi?
138
00:13:22,668 --> 00:13:24,568
Sunt inspector de poliţie.
139
00:13:25,070 --> 00:13:27,868
V-am ghicit imediat.
140
00:13:28,407 --> 00:13:30,102
- Nu fugi!
- Nu fug!
141
00:13:31,710 --> 00:13:36,374
Dle, suntem neajutoraţi.
O să vă explic totul.
142
00:13:36,849 --> 00:13:38,248
Am pierdut-o pe mama.
143
00:13:38,350 --> 00:13:41,911
N-am avut bani nici s-o incinerez.
144
00:13:42,254 --> 00:13:43,744
Iar el nu şi-a plătit
taxele şcolare de doi ani.
145
00:13:44,056 --> 00:13:46,217
Ce puteam face?
146
00:13:49,562 --> 00:13:51,621
Furaţi pentru o cauză dreaptă.
147
00:13:57,937 --> 00:14:00,872
Nu mai contează, puteţi pleca.
Vă iert.
148
00:14:02,541 --> 00:14:05,806
Plecaţi imediat de aici.
149
00:14:09,815 --> 00:14:11,043
Ascunde semnul poliţiei.
150
00:14:12,618 --> 00:14:15,086
Bine că au fugit.
Erau foarte periculoşi.
151
00:14:15,521 --> 00:14:17,989
Cel înalt era cel mai periculos.
152
00:14:18,424 --> 00:14:20,358
Duceţi bunurile la piaţă.
153
00:14:20,726 --> 00:14:22,887
Vindeţi-le şi duceţi banii
la ascunzătoare.
154
00:14:23,229 --> 00:14:27,131
Mişcaţi-vă mai repede.
Hai, la treabă!
155
00:14:30,135 --> 00:14:33,002
Era o pradă bună.
156
00:14:33,439 --> 00:14:34,701
Totul a fost în zadar.
157
00:14:35,908 --> 00:14:38,672
Stai să vezi.
Data viitoare când vom face asta,
158
00:14:38,911 --> 00:14:40,936
vom câştiga milioane de rupii
peste noapte.
159
00:14:41,981 --> 00:14:42,811
Da! Milioane!
160
00:14:42,915 --> 00:14:47,011
De parcă ar creşte în copaci!
Aiurea...
161
00:14:47,720 --> 00:14:51,315
Prietene, voi întinde o capcană.
Ascultă-mă.
162
00:14:51,857 --> 00:14:54,485
Voi merge într-un loc frecventat
de plozii răzgâiaţi ai bogaţilor
163
00:14:54,827 --> 00:14:56,852
şi îmi voi face o intrare care
o să-i facă să tăbărască pe mine.
164
00:14:57,162 --> 00:14:58,823
Apoi vor urma iubirea şi nunta.
165
00:14:59,098 --> 00:15:01,658
Iar apoi mă voi muta în casa ei.
166
00:15:02,067 --> 00:15:05,559
O să-mi fie soţie,
iar eu voi deveni milionar.
167
00:20:18,584 --> 00:20:19,744
Dansezi foarte frumos.
168
00:20:21,954 --> 00:20:23,581
E foarte frumos hotelul tău.
169
00:20:24,656 --> 00:20:26,180
- Cum te numeşti?
- SharmiIee.
170
00:20:26,925 --> 00:20:28,085
Ce nume frumos!
171
00:20:28,994 --> 00:20:30,985
- O cola, te rog.
- Da, o cola, te rog.
172
00:20:32,231 --> 00:20:35,598
Maşina de afară e a ta?
E un Mercedes.
173
00:20:36,068 --> 00:20:39,196
Ce maşină frumoasă!
Exact ca seara asta.
174
00:20:40,005 --> 00:20:42,633
Seara asta e foarte frumoasă.
Totul este frumos.
175
00:20:44,710 --> 00:20:47,042
Îmi place şi compania ta.
176
00:20:50,382 --> 00:20:52,213
Dră, el nu e un om bun.
177
00:20:53,385 --> 00:20:54,579
Când ai venit de la spital?
178
00:20:55,520 --> 00:20:56,885
Probabil că analizele au ieşit pozitive.
179
00:20:57,456 --> 00:20:58,787
Dră, are o boală mortală.
180
00:20:59,057 --> 00:21:00,684
Am uitat cum se numeşte...
181
00:21:01,994 --> 00:21:03,894
Dar tipul e pe moarte.
182
00:21:04,263 --> 00:21:07,255
Vrei să spui că tu eşti mai bun?
183
00:21:07,733 --> 00:21:09,132
Când ai ieşit din închisoare?
184
00:21:10,135 --> 00:21:14,401
Cu o fată de 14 ani, dră!
185
00:21:20,412 --> 00:21:25,440
Du-te la templu şi căieşte-te
pentru păcatele tale.
186
00:21:26,385 --> 00:21:27,251
Iar tu...
187
00:21:27,486 --> 00:21:32,685
Du-te şi te tratează
la un spital de boli mintale.
188
00:21:42,834 --> 00:21:48,204
Apropo, amândoi sunteţi
nişte idioţi adorabili.
189
00:21:59,551 --> 00:22:00,445
Drăguţă fată.
190
00:22:01,720 --> 00:22:03,779
O fată drăguţă şi bogată.
191
00:22:05,624 --> 00:22:07,455
Dev, te strigă cineva.
192
00:22:16,134 --> 00:22:16,998
60 de rupii?
193
00:22:18,170 --> 00:22:21,435
- E un hotel de 5 stele.
- Asta e nota de plată.
194
00:22:22,574 --> 00:22:25,042
- 600? Pentru o băutură?
- Nu!
195
00:22:25,377 --> 00:22:27,572
Tu ai spart geamul cu motocicleta,
196
00:22:27,879 --> 00:22:29,813
- iar tu cu calul.
- Nu, se înşeală.
197
00:22:31,016 --> 00:22:33,007
- Scuzaţi-mă.
- Un moment.
198
00:22:34,686 --> 00:22:37,484
- Vreau să achitaţi nota de plată.
- O achităm. Cât e?
199
00:22:37,789 --> 00:22:40,451
650 de rupii!
Mare lucru.
200
00:22:40,792 --> 00:22:43,989
Am câteva mii la mine.
Dar cred că au dispărut.
201
00:23:00,512 --> 00:23:03,640
Scuzaţi-mă. Mă urmăresc doi băieţi.
Vă rog să mă ajutaţi.
202
00:23:05,550 --> 00:23:08,815
Vă dau toţii banii
pe care îi am la mine.
203
00:23:25,036 --> 00:23:26,333
Care e problema voastră?
204
00:23:26,671 --> 00:23:29,697
- Fata aia.
- Nu vorbi despre ea. E cu noi.
205
00:23:32,511 --> 00:23:35,105
- Uite...
- Dacă o vreţi,
206
00:23:35,414 --> 00:23:36,881
va trebui să vă rupeţi picioarele.
207
00:23:37,549 --> 00:23:40,416
- Să vă sparg fălcile?
- Să-i rup în bătaie?
208
00:23:40,852 --> 00:23:44,219
Nu ştiam că are
atâţia protectori.
209
00:23:45,290 --> 00:23:46,518
Plecaţi de aici.
210
00:23:47,492 --> 00:23:49,619
- Plecăm.
- Gunoaielor!
211
00:23:52,330 --> 00:23:54,389
Să nu mai reveniţi niciodată!
212
00:23:57,269 --> 00:23:58,133
Vedeţi?
213
00:23:59,571 --> 00:24:00,868
Au plecat.
214
00:24:01,940 --> 00:24:05,569
Da. Acum o să plec şi eu.
215
00:24:06,111 --> 00:24:07,476
Ştiam c-o să mă ajutaţi.
216
00:24:07,946 --> 00:24:09,504
Mulţumesc frumos.
217
00:24:12,117 --> 00:24:12,942
Hei!
218
00:24:14,052 --> 00:24:16,282
Crezi că am făcut asta
pentru bani?
219
00:24:17,022 --> 00:24:19,650
Banii nu se compară cu tine,
dragostea mea.
220
00:24:44,149 --> 00:24:45,480
V-aţi întors?
221
00:24:46,151 --> 00:24:48,142
Unu, doi, trei, patru,
cinci, şase, şapte...
222
00:24:48,787 --> 00:24:50,448
- Câţi sunt, Ajay?
- Şapte!
223
00:24:51,590 --> 00:24:53,023
Şapte tăntălăi.
224
00:24:54,025 --> 00:24:57,051
- Iar noi suntem doi.
- Ba nu. Suntem unu.
225
00:25:00,098 --> 00:25:02,362
- Adică?
- Azi postesc.
226
00:25:03,502 --> 00:25:05,436
Prieteni, nu fac nimic
când postesc.
227
00:25:08,340 --> 00:25:09,602
Şi oricum, ce nevoie ai de mine?
228
00:25:10,308 --> 00:25:13,402
Ştiu că-i poţi face praf singur.
229
00:25:16,548 --> 00:25:17,480
Pariem?
230
00:25:23,555 --> 00:25:24,444
S-a făcut!
231
00:25:26,591 --> 00:25:29,754
Prieteni! Cu bine!
232
00:25:35,967 --> 00:25:36,826
Ţine-o!
233
00:26:27,652 --> 00:26:29,210
E un pariu.
234
00:27:54,806 --> 00:27:56,239
- O gumă?
- Taci!
235
00:28:22,867 --> 00:28:23,690
Eu l-am învăţat.
236
00:28:54,032 --> 00:28:56,057
Nu fugi.
E un pariu.
237
00:28:56,501 --> 00:28:58,093
Îi vreau pe toţi şapte.
Întoarce-te.
238
00:29:01,206 --> 00:29:02,833
Tatăl tău e un imbecil.
239
00:29:06,678 --> 00:29:08,009
Apă! Apă!
240
00:29:10,148 --> 00:29:11,809
Dă-mi nişte apă, te rog.
241
00:29:17,455 --> 00:29:20,083
În sfârşit s-a stins.
242
00:29:34,939 --> 00:29:35,805
Ai impresionat-o.
243
00:29:51,089 --> 00:29:53,751
Profesia aceasta nu e potrivită
pentru o femeie.
244
00:29:56,461 --> 00:29:58,588
Onoarea pierdută nu poate fi recuperată.
245
00:30:07,705 --> 00:30:10,936
Dacă am un bodyguard ca tine, dragule,
246
00:30:11,276 --> 00:30:12,903
cine ar îndrăzni să mă atingă?
247
00:30:14,212 --> 00:30:17,579
O să-mi aperi castitatea
tot restul vieţii.
248
00:30:53,651 --> 00:30:54,483
Linişte!
249
00:30:54,719 --> 00:30:55,546
Cine eşti?
250
00:30:59,924 --> 00:31:03,860
- Ce este?
- Am venit cu peţitul.
251
00:31:05,296 --> 00:31:06,786
Nu intenţionez să mă însor.
252
00:31:07,665 --> 00:31:11,465
Nu tu, fiul tău.
253
00:31:14,105 --> 00:31:15,697
Nu staţi acolo degeaba.
254
00:31:29,787 --> 00:31:31,254
Dacă e vorba de asta,
255
00:31:32,824 --> 00:31:33,813
logodna rămâne stabilită.
256
00:31:36,127 --> 00:31:39,756
Cu care vrei?
Cu cel scund sau cel înalt?
257
00:31:40,698 --> 00:31:42,666
Nu cu cel scund,
pe cel înalt îl vreau.
258
00:31:46,337 --> 00:31:47,199
Imposibil.
259
00:31:48,539 --> 00:31:52,305
- De ce?
- E prea timid cu fetele.
260
00:31:52,877 --> 00:31:54,572
Dacă intră o fată pe uşă,
261
00:31:54,913 --> 00:31:56,312
el fuge pe fereastră.
262
00:31:57,815 --> 00:31:59,544
Nu vă faceţi griji pentru asta.
263
00:32:00,418 --> 00:32:03,512
Fiica mea e ca Menaka.
264
00:32:04,622 --> 00:32:05,987
După ce se vor cunoaşte,
265
00:32:06,724 --> 00:32:09,284
o să-i treacă timiditatea.
266
00:32:10,228 --> 00:32:11,286
Aşa este.
267
00:32:12,063 --> 00:32:15,464
Aşa mamă, aşa fiică.
268
00:32:17,302 --> 00:32:18,462
Mă gândeam...
269
00:32:18,970 --> 00:32:20,767
dacă noi doi...
270
00:32:21,339 --> 00:32:23,432
- Am putea să...
- Obraznicule!
271
00:32:25,643 --> 00:32:28,840
Unde e fiul tău?
272
00:32:29,881 --> 00:32:32,179
Vreau să-l văd.
273
00:32:32,450 --> 00:32:33,644
Nu este acasă.
E plecat.
274
00:32:35,286 --> 00:32:36,514
Nu contează.
275
00:32:36,754 --> 00:32:38,722
Trimite-l la ruinele
din afara oraşului.
276
00:32:39,157 --> 00:32:41,352
- O să-l aştept acolo.
- Poftim?
277
00:32:41,826 --> 00:32:44,761
Adică fiica mea o să-l aştepte.
278
00:39:01,839 --> 00:39:03,204
De ce te îngrijorezi
dacă eu sunt aici?
279
00:39:04,208 --> 00:39:06,904
A venit un domn Mohan Tripathi
să vă vadă.
280
00:39:08,946 --> 00:39:11,346
- Spune-i să intre.
- Bine, dle. Poftiţi.
281
00:39:14,885 --> 00:39:16,512
- Bună ziua.
- Cine sunteţi?
282
00:39:17,188 --> 00:39:18,655
Numele meu e Mohan Tripathi.
283
00:39:19,423 --> 00:39:20,515
Ne-am mai văzut de patru ori.
284
00:39:21,225 --> 00:39:23,284
Acum trei luni am făcut o reclamaţie.
285
00:39:23,661 --> 00:39:25,356
Dar n-a fost nicio audiere.
286
00:39:25,930 --> 00:39:27,056
Ar trebui să fie.
287
00:39:27,732 --> 00:39:31,065
De ce sunt aici?
Ca să aud.
288
00:39:31,802 --> 00:39:35,067
Mi-am inserat
şi un dispozitiv auditiv.
289
00:39:35,740 --> 00:39:37,367
Spune-mi, ce problemă ai?
290
00:39:37,842 --> 00:39:39,104
Te aud perfect.
291
00:39:39,543 --> 00:39:41,773
E un om care vrea să-şi însuşească
tot terenul satului nostru, dle,
292
00:39:42,012 --> 00:39:44,105
să facă o fabrică de zahăr,
să producă alcool.
293
00:39:44,849 --> 00:39:46,009
Cine este omul acesta?
294
00:39:46,617 --> 00:39:48,346
Un afacerist pe nume Singhania.
295
00:39:49,019 --> 00:39:50,646
E un ticălos.
296
00:39:51,188 --> 00:39:53,520
Era din satul nostru.
297
00:39:54,458 --> 00:39:56,619
Dar din cauza faptelor sale urâte,
298
00:39:56,927 --> 00:39:58,690
a fost alungat din sat
acum 5 ani.
299
00:40:01,665 --> 00:40:03,565
Să nu mai vorbeşti niciodată aşa
despre cei mai în vârstă.
300
00:40:04,802 --> 00:40:06,895
Tatăl tău nu te-a învăţat
bunele maniere?
301
00:40:07,571 --> 00:40:09,334
Ba da, dle.
302
00:40:09,807 --> 00:40:11,968
Şi, de asemeni, pe cine
să respect şi pe cine nu.
303
00:40:12,710 --> 00:40:14,041
Tatăl meu este profesor.
304
00:40:14,578 --> 00:40:16,739
Predă în sat de peste 30 de ani.
305
00:40:17,448 --> 00:40:20,076
Numele lui e Dinanath Tripathi.
306
00:40:23,821 --> 00:40:25,812
Dle, ministru, am venit să vă spun
307
00:40:26,590 --> 00:40:29,150
că nu-i vom permite lui Singhania
să ne confişte pământul.
308
00:40:30,361 --> 00:40:31,760
Mă întorc cu autobuzul de seară.
309
00:40:32,830 --> 00:40:34,661
Dacă nici de data aceasta
nu luaţi măsuri,
310
00:40:36,167 --> 00:40:39,898
credeţi-mă,
aduc toţi sătenii
311
00:40:40,704 --> 00:40:42,501
aici, în birul dvs.
312
00:40:43,574 --> 00:40:45,064
O zi bună.
313
00:40:50,347 --> 00:40:51,405
Nu uitaţi.
314
00:40:52,516 --> 00:40:54,643
Există şi foruri superioare.
315
00:40:55,653 --> 00:40:57,211
Putem apela şi la ele.
316
00:41:00,691 --> 00:41:03,387
A îndrăznit să ne ameninţe
la noi în birou?
317
00:41:04,562 --> 00:41:06,587
Ai auzit? Dle Singhania!
318
00:41:08,766 --> 00:41:10,666
De asta te afli aici.
319
00:41:12,603 --> 00:41:16,835
Singhania crede în ce vede,
nu în ce aude.
320
00:41:23,747 --> 00:41:26,113
Băiatul vrea să apeleze la superiori.
321
00:41:26,717 --> 00:41:28,582
Trimite-l acolo unde ajung sufletele.
322
00:41:30,521 --> 00:41:31,920
Fără fără autobuz.
323
00:41:41,365 --> 00:41:43,356
Dev, n-o să ajungi niciodată
un om mare.
324
00:41:44,034 --> 00:41:46,468
Ştii de ce?
Pentru că nu gândeşti ca mine.
325
00:41:47,204 --> 00:41:48,501
Deci...
326
00:41:52,943 --> 00:41:55,639
- Ce s-a mai întâmplat?
- Totul.
327
00:42:01,085 --> 00:42:03,986
Dev, revin fuguţa.
328
00:42:05,422 --> 00:42:07,117
Ascultă-mă!
329
00:42:55,606 --> 00:42:57,130
Stai!
330
00:43:34,912 --> 00:43:37,278
Ajay, stai! Aşteaptă...
331
00:43:38,282 --> 00:43:39,340
Ajay, dă-i portofelul!
332
00:44:19,657 --> 00:44:21,488
Domnule! Domnule!
333
00:44:27,965 --> 00:44:29,057
Nu ai idee
334
00:44:29,833 --> 00:44:31,926
ce ai făcut.
335
00:44:33,404 --> 00:44:35,304
Mamei mele...
336
00:44:36,774 --> 00:44:38,139
Tatălui meu...
337
00:44:39,243 --> 00:44:41,234
Sorei mele...
338
00:44:43,280 --> 00:44:46,181
Le-ai ucis...
339
00:44:46,483 --> 00:44:51,750
speranţele şi visele.
340
00:44:53,357 --> 00:44:55,450
Da, le-ai ucis!
341
00:44:57,194 --> 00:44:58,456
Şi pentru ce...
342
00:44:58,862 --> 00:45:04,198
Pentru nişte bani?
343
00:45:11,809 --> 00:45:12,741
Dumnezeu...
344
00:45:13,644 --> 00:45:18,377
n-o să te...
345
00:45:50,347 --> 00:45:53,339
Bună ziua, frate Mohan.
Sunt foarte supărată pe tine.
346
00:45:53,784 --> 00:45:56,275
Mereu scrii că vii acasă,
dar niciodată nu vii.
347
00:45:56,720 --> 00:45:58,745
Tata e foarte îngrijorat
zilele astea.
348
00:45:59,156 --> 00:46:01,920
Cămătarul vine zilnic după bani.
349
00:46:02,359 --> 00:46:04,327
Doar tu poţi să vorbeşti cu el.
Şi în afară de asta,
350
00:46:04,628 --> 00:46:06,687
se apropie festivalul Rakhi.
351
00:46:06,964 --> 00:46:08,727
Trebuie să vii acasă.
352
00:46:11,435 --> 00:46:14,996
Cât mai stai aici?
E foarte târziu.
353
00:46:19,343 --> 00:46:20,275
Nu vii acasă?
354
00:46:27,684 --> 00:46:29,845
Viaţa şi moartea
sunt în mâinile Domnului.
355
00:46:31,522 --> 00:46:35,253
Poate i-a fost scris să moară aşa.
356
00:46:36,360 --> 00:46:39,124
Crima noastră nu va fi iertată
dacă spui asta.
357
00:46:40,030 --> 00:46:41,759
- Crima?
- Crima!
358
00:46:42,733 --> 00:46:44,564
Păcatele! Greşelile!
359
00:46:45,969 --> 00:46:49,598
Spune-i cum vrei.
Le-am comis.
360
00:46:50,974 --> 00:46:52,498
Suntem vinovaţi pentru moartea lui.
361
00:47:01,518 --> 00:47:02,815
Dacă nu-i furai portofelul,
362
00:47:03,453 --> 00:47:06,513
n-ar fi fugit după noi.
363
00:47:07,925 --> 00:47:10,291
Bietul băiat se întorcea
în satul lui.
364
00:47:12,462 --> 00:47:13,656
Am intervenit noi
365
00:47:13,997 --> 00:47:16,966
şi l-am împins
în ghearele morţii.
366
00:47:19,670 --> 00:47:21,695
Noi!
367
00:47:22,840 --> 00:47:24,569
N-am distrus doar o viaţă,
368
00:47:25,008 --> 00:47:27,602
ci patru vieţi.
369
00:47:29,613 --> 00:47:30,773
Patru vieţi!
370
00:47:38,288 --> 00:47:40,483
- Chiar te duci?
- Da. De ce?
371
00:47:41,291 --> 00:47:42,182
Uite ce e, Dev!
372
00:47:42,826 --> 00:47:44,953
Vrei să le duci banii, nu?
373
00:47:45,295 --> 00:47:46,694
Trimite-i prin poştă şi gata!
374
00:47:48,265 --> 00:47:49,357
Tată, spune-i şi tu!
375
00:47:50,434 --> 00:47:51,628
Ajay are dreptate, Dev.
376
00:47:52,202 --> 00:47:54,466
- Tată, taci din gură.
- Şi tu ai dreptate.
377
00:47:55,606 --> 00:47:56,732
Ţi-ai pierdut minţile?
378
00:47:57,407 --> 00:47:58,237
Ai fost vreodată la ţară?
379
00:47:58,642 --> 00:48:01,202
N-o să găseşti decât praf
şi noroi acolo.
380
00:48:01,545 --> 00:48:04,309
Poţi să spui ce vrei.
Eu mă duc.
381
00:48:05,249 --> 00:48:07,683
Gata, tată.
La revedere.
382
00:48:08,118 --> 00:48:10,348
N-ai decât să pleci!
Eu nu vin!
383
00:48:25,802 --> 00:48:27,463
Urcă!
384
00:48:38,448 --> 00:48:40,882
Dle, unde merge autobuzul acesta?
385
00:48:41,785 --> 00:48:43,150
Spre un sat plin de praf şi noroi.
386
00:48:47,557 --> 00:48:48,888
Biletele.
387
00:49:05,142 --> 00:49:06,302
BADLAPUR
388
00:49:32,302 --> 00:49:34,327
Dle, cred că sunt din oraş.
389
00:49:37,341 --> 00:49:38,169
Hei!
390
00:49:41,511 --> 00:49:43,706
- Veniţi încoace!
- Cu cine vorbeşte?
391
00:49:47,951 --> 00:49:48,808
Da?
392
00:49:50,120 --> 00:49:53,055
Veniţi de la oraş?
393
00:49:55,125 --> 00:49:58,253
Ştiu că orăşenii sunt periculoşi.
394
00:50:00,197 --> 00:50:01,994
Să nu vă luaţi la bătaie pe aici.
395
00:50:02,699 --> 00:50:05,862
Sunt un inspector de poliţie
foarte strict.
396
00:50:09,606 --> 00:50:10,438
Tu!
397
00:50:10,440 --> 00:50:12,567
Doamne, ce aspiraţii înalte ai!
398
00:50:12,976 --> 00:50:17,845
Eşti nemaipomenit, exact ca
Sanjeev Kumar din filmul ShoIay.
399
00:50:20,584 --> 00:50:23,144
Îmi vine să te strâng în braţe.
400
00:50:25,022 --> 00:50:27,149
Mi-aş fi dorit ca poliţiştii
din Mumbai să fie ca tine.
401
00:50:28,492 --> 00:50:30,926
Dle inspector, amândoi suntem
cetăţeni oneşti.
402
00:50:31,395 --> 00:50:32,555
Nu veţi avea nicio problemă cu noi.
403
00:50:34,164 --> 00:50:35,222
Credeţi-mă.
404
00:50:37,834 --> 00:50:39,699
Ce-ai căutat acolo?
405
00:50:42,039 --> 00:50:42,928
Asta.
406
00:50:46,710 --> 00:50:50,202
Se pare că poliţia de aici
nu e mituită săptămânal.
407
00:50:50,714 --> 00:50:51,908
N-are decât 125 de rupii.
408
00:50:52,582 --> 00:50:53,708
L-ai buzunărit?
409
00:50:54,951 --> 00:50:56,646
Făcea pe deşteptul cu noi.
410
00:50:57,287 --> 00:50:59,619
- Aşa că i-am luat...
- Portofelul!
411
00:51:01,725 --> 00:51:02,621
N-o să te schimbi niciodată.
412
00:51:04,327 --> 00:51:05,193
Domnule...
413
00:51:06,063 --> 00:51:07,530
Unde l-am putea găsi
pe dl Dinanath Tripathi?
414
00:51:07,964 --> 00:51:09,898
- Profesorul?
- Da.
415
00:51:10,233 --> 00:51:11,723
Unde în altă parte?
Predă în şcoala aia.
416
00:51:13,070 --> 00:51:14,970
- 7 x 2?
- 14!
417
00:51:15,305 --> 00:51:17,569
- 7 x 3?
- 21!
418
00:51:17,941 --> 00:51:20,637
7 x 4?
419
00:51:29,686 --> 00:51:32,883
- Cât face?
- 28!
420
00:51:33,857 --> 00:51:35,085
- 28.
- Cine sunteţi?
421
00:51:35,992 --> 00:51:39,860
Suntem prietenii lui Mohan.
Am venit din oraş.
422
00:51:41,465 --> 00:51:46,994
Prietenii lui Mohan?
Copii, puteţi pleca.
423
00:51:58,648 --> 00:52:00,172
Mohan nu a venit?
424
00:52:00,417 --> 00:52:01,577
- Are examene!
- E bolnav.
425
00:52:02,219 --> 00:52:04,210
- Cum?
- E bolnav.
426
00:52:07,824 --> 00:52:10,292
A fost bolnav,
iar acum are examene de dat.
427
00:52:11,194 --> 00:52:12,456
- Se simte bine acum?
- Da.
428
00:52:13,463 --> 00:52:15,260
Haideţi să mergem acasă.
429
00:52:18,135 --> 00:52:18,992
Vino.
430
00:52:19,836 --> 00:52:22,771
Va veni după ce termină
cu examenele.
431
00:52:24,508 --> 00:52:26,476
Unde mergi?
Unde te duci?
432
00:52:26,943 --> 00:52:28,740
Ce să fac, tată?
Am de luat multe lucruri.
433
00:52:29,079 --> 00:52:32,344
Mama vrea să pregătească
tocăniţă cu morcovi, cartofi
434
00:52:32,749 --> 00:52:35,309
şi murături pentru venirea
lui Mohan.
435
00:52:38,188 --> 00:52:39,655
Ei cine sunt, tată?
436
00:52:40,590 --> 00:52:43,525
Sunt prietenii lui Mohan,
Dev şi Ajay.
437
00:52:44,394 --> 00:52:46,259
Mohan nu vine, draga mea.
438
00:52:48,198 --> 00:52:50,257
Nu te supăra.
O să vină într-o zi, două.
439
00:52:51,535 --> 00:52:53,696
Du-te şi cumpără de toate.
Fugi! Fugi! Fugi!
440
00:52:55,472 --> 00:52:57,099
- Să nu întârzii.
- Nu, vin repede.
441
00:52:58,975 --> 00:53:02,342
Mama şi sora lui Mohan
îl aşteaptă cu nerăbdare.
442
00:53:11,988 --> 00:53:12,816
Cum sunt?
443
00:53:16,059 --> 00:53:16,916
Bune.
444
00:53:18,828 --> 00:53:19,795
Ce face Mohan?
445
00:53:21,898 --> 00:53:26,096
Mohan? Bine. Foarte bine.
446
00:53:26,970 --> 00:53:29,700
- Stă cu burta pe carte.
- Şi cu ochelarii pe nas.
447
00:53:31,241 --> 00:53:33,072
Ochelarii?
Poartă ochelari?
448
00:53:34,344 --> 00:53:37,336
Nu ţi-am spus că prea mult studiu
449
00:53:37,647 --> 00:53:39,740
o să-i strice vederea?
Acum poartă ochelari.
450
00:53:40,050 --> 00:53:42,678
Şi ce dacă?
Şi eu port ochelari.
451
00:53:42,986 --> 00:53:44,851
- Dar la vârsta lui?
- Îi poartă ca să citească.
452
00:53:45,155 --> 00:53:46,884
Noră, adu ceai pentru toţi.
453
00:53:48,024 --> 00:53:49,252
Da, imediat.
454
00:53:50,560 --> 00:53:51,388
Draga mea.
455
00:53:51,861 --> 00:53:54,887
Nu ridica greutăţi în starea ta.
Lasă-l jos.
456
00:53:56,266 --> 00:53:57,096
Bine.
457
00:53:59,236 --> 00:54:01,136
Vom deveni bunici în curând.
458
00:54:06,209 --> 00:54:07,870
Tată, te rog, întreabă-i.
459
00:54:08,778 --> 00:54:10,803
Mi-a trimis vreo scrisoare?
460
00:54:13,350 --> 00:54:15,215
Da, ţi-a trimis.
461
00:54:15,919 --> 00:54:19,616
Dar sunt mulţi hoţi în oraş.
462
00:54:20,156 --> 00:54:23,683
Mi-a furat cineva portofelul
şi aveam scrisoarea în el.
463
00:54:27,797 --> 00:54:31,255
Profesore!
Vino afară, dle profesor!
464
00:54:33,103 --> 00:54:37,472
Staţi aici, revin imediat.
Nu vă ridicaţi.
465
00:54:38,408 --> 00:54:40,740
Ai surzit?
466
00:54:42,412 --> 00:54:46,815
Încuie uşa sau las-o deschisă,
oricum nu te iert.
467
00:54:49,119 --> 00:54:49,981
Profesore!
468
00:54:51,054 --> 00:54:54,148
Numele meu e Lala Wazanlal. (greutate)
469
00:54:54,491 --> 00:54:56,721
Mereu dau greutate
cuvintelor mele.
470
00:54:57,360 --> 00:54:59,521
Fac totul făţiş.
471
00:55:00,530 --> 00:55:03,021
Vorbeşte mai încet, Lala.
Am musafiri.
472
00:55:03,566 --> 00:55:06,034
Şi ce să-ţi fac eu?
Am venit după bani.
473
00:55:06,870 --> 00:55:08,997
Am luat un împrumut
pentru patru ani.
474
00:55:09,673 --> 00:55:12,403
N-a trecut niciun an încă
şi deja vii după bani?
475
00:55:12,776 --> 00:55:13,800
Aceasta e data scadentă!
476
00:55:14,244 --> 00:55:15,836
N-am voie să-mi cer banii înapoi?
477
00:55:16,680 --> 00:55:19,843
Trebuie să împrumut de la alţii
când am nevoie?
478
00:55:20,317 --> 00:55:25,345
Sau să aştept trei ani?
Vreau să-mi dai banii.
479
00:55:25,722 --> 00:55:27,713
Lala, ai dreptate.
480
00:55:29,092 --> 00:55:31,356
- Mai lasă-mă un timp.
- Ascultă-mă!
481
00:55:36,966 --> 00:55:38,263
Dă-i brăţările astea.
482
00:55:38,835 --> 00:55:41,065
- Aşa o să mai tacă un timp.
- Ce tot spui?
483
00:55:41,638 --> 00:55:44,334
Te-am rugat să le păstrezi
pentru nunta lui Sharda.
484
00:55:45,175 --> 00:55:47,302
Pune-le la loc.
Fă cum îţi spun.
485
00:55:48,345 --> 00:55:50,279
- Dar...
- Du-te!
486
00:56:00,023 --> 00:56:02,253
Ce s-a întâmplat, profesore?
Cine e omul acela?
487
00:56:03,460 --> 00:56:06,759
E cămătarul satului.
488
00:56:07,497 --> 00:56:10,933
Numele meu e Lala Wazanlal.
489
00:56:11,468 --> 00:56:13,959
Mereu dau greutate
cuvintelor mele.
490
00:56:14,371 --> 00:56:16,134
Şi fac totul făţiş.
491
00:56:17,307 --> 00:56:20,333
Profesore, am hotărât că dacă
492
00:56:20,877 --> 00:56:23,812
nu-mi primesc azi banii,
o să-ţi iau casa.
493
00:56:25,115 --> 00:56:26,810
Nu spune aşa ceva!
494
00:56:27,384 --> 00:56:28,976
O să-ţi primeşti banii!
495
00:56:29,786 --> 00:56:35,383
Da, avem banii.
I-a trimis Mohan.
496
00:56:36,526 --> 00:56:39,120
- Mohan?
- Da.
497
00:56:40,630 --> 00:56:44,122
Adu mâine documentele casei
şi o să-ţi primeşti banii.
498
00:56:45,335 --> 00:56:47,633
O să-mi recuperez toţi banii!
Cu dobândă!
499
00:56:48,405 --> 00:56:52,501
- N-o să uit nicio rupie!
- Bine, numai pleacă odată.
500
00:56:53,777 --> 00:56:54,641
Revin mâine dimineaţă.
501
00:56:55,678 --> 00:56:56,872
Cu tot cu documente.
502
00:56:57,580 --> 00:57:00,105
Nu-ţi las niciun bănuţ.
Sigur că revin.
503
00:57:05,088 --> 00:57:05,947
Profesore...
504
00:57:06,556 --> 00:57:10,788
Mohan v-a trimis aceşti bani.
Recuperaţi-vă casa.
505
00:57:11,528 --> 00:57:14,964
Sunt 1700, în bancnote
de câte 500.
506
00:57:16,433 --> 00:57:19,800
N-am luat niciun bănuţ.
Puteţi să-i număraţi.
507
00:57:20,403 --> 00:57:21,597
1700? Dar...
508
00:57:22,338 --> 00:57:24,169
Eu am luat 4000.
509
00:57:25,775 --> 00:57:28,369
- 400?
- Pentru doctoratul lui.
510
00:57:29,279 --> 00:57:31,873
Nu e niciun spital
şi niciun doctor în satul ăsta.
511
00:57:32,315 --> 00:57:35,716
M-am gândit că dacă Mohan devine doctor,
satul va avea de câştigat.
512
00:57:36,653 --> 00:57:39,486
Însă Lala a început
să-şi ceară banii anticipat.
513
00:57:40,690 --> 00:57:44,592
Nu e o chestiune de bani.
Ştiu asta.
514
00:57:45,228 --> 00:57:47,924
Vrea casa şi pământul meu.
515
00:57:49,265 --> 00:57:50,093
Lala?
516
00:57:51,234 --> 00:57:54,965
Nu Lala. De fapt Bhanu Pratap
e în spatele a toate astea.
517
00:57:56,673 --> 00:57:57,867
Cine e acest Bhanu Pratap?
518
00:57:58,541 --> 00:58:00,509
Satul i-a aparţinut
519
00:58:00,877 --> 00:58:03,573
fratelui mai mare a lui Bhanu
Pratap, Suraj Pratap Singh.
520
00:58:04,481 --> 00:58:06,813
Suraj Pratap Singh
era un om nobil.
521
00:58:07,484 --> 00:58:12,114
Însă Bhanu Pratap e opusul lui,
e egoist şi lipsit de omenie.
522
00:58:13,122 --> 00:58:16,489
Într-o zi, atrocităţile sale
au depăşit orice limită.
523
00:58:19,696 --> 00:58:20,958
Ce mai faci, SuIakshana?
524
00:58:21,698 --> 00:58:23,666
Ce-i cu imprudenţa asta?
Pleacă!
525
00:58:32,242 --> 00:58:33,101
Nu-ţi fie teamă.
526
00:58:34,544 --> 00:58:37,445
Locul unei fete frumoase ca tine
527
00:58:37,881 --> 00:58:39,143
nu e la ţară.
528
00:58:40,917 --> 00:58:42,350
E într-o vilă.
529
00:58:43,786 --> 00:58:47,916
Încă nu mi-am ales soţia.
530
00:58:49,592 --> 00:58:51,150
Vino cu mine.
531
00:58:52,295 --> 00:58:54,490
- Lasă-mă!
- Ajunge cu spălatul rufelor.
532
00:58:57,100 --> 00:59:00,866
Eu, Thakur, o să-ţi ador trupul
în fiecare zi.
533
00:59:03,139 --> 00:59:03,969
Nemernicule!
534
00:59:07,610 --> 00:59:09,237
Frate, ce faci?
535
00:59:10,413 --> 00:59:11,309
Iartă-mă, frate!
536
00:59:11,915 --> 00:59:12,811
Te rog!
537
00:59:18,454 --> 00:59:20,479
Iartă-mă!
538
00:59:21,991 --> 00:59:24,721
Fie-ţi milă!
539
00:59:25,895 --> 00:59:29,092
Astăzi, Thakur Suraj Pratap Singh
n-o să te ierte!
540
00:59:30,667 --> 00:59:35,502
Faptele şi imoralitatea ta
mă obligă
541
00:59:36,739 --> 00:59:42,669
să te alung din familia Thakur
pentru totdeauna!
542
00:59:43,813 --> 00:59:45,246
Te alung de pe
543
00:59:45,682 --> 00:59:48,947
proprietatea noastră ancestrală!
544
00:59:49,786 --> 00:59:54,189
Nu, frăţioare! Nu!
Nu! Nu!
545
00:59:54,591 --> 00:59:56,582
Frăţioare, te rog, nu face asta!
546
00:59:57,026 --> 00:59:58,994
Iartă-mă, te rog!
547
00:59:59,295 --> 01:00:01,229
Iartă-mă.
548
01:00:03,766 --> 01:00:05,165
Şi nu doar asta.
549
01:00:06,336 --> 01:00:09,430
Suraj Pratap l-a dat pe
Bhanu Pratap pe mâna ţăranilor.
550
01:00:10,273 --> 01:00:13,367
Aceştia l-au umilit
551
01:00:14,143 --> 01:00:15,735
şi l-au alungat din Badlapur.
552
01:00:43,506 --> 01:00:44,530
Anii au trecut.
553
01:00:45,875 --> 01:00:47,570
Toţi l-au uitat pe Bhanu Pratap.
554
01:00:49,545 --> 01:00:52,605
Se spune că îngerii vin din cer.
555
01:00:54,217 --> 01:00:55,582
Însă în acea zi
556
01:00:56,786 --> 01:00:58,981
a venit un demon pe pământ.
557
01:01:25,114 --> 01:01:28,811
Bhanu Pratap a încercat
să-i ademenească pe săteni.
558
01:01:29,786 --> 01:01:30,753
Vom transforma satul acesta
559
01:01:32,088 --> 01:01:38,026
într-un oraş cu minunaţi zgârie-nori.
560
01:01:39,762 --> 01:01:40,956
Ba nu!
561
01:01:42,398 --> 01:01:43,456
Cum adică?
562
01:01:44,100 --> 01:01:45,397
Ca să ne dărâmi casele
563
01:01:45,768 --> 01:01:48,066
şi să ne dai cuştile porumbeilor
din blocurile tale,
564
01:01:48,638 --> 01:01:50,105
cărora constructorii din oraş
le spun apartamente?
565
01:01:50,840 --> 01:01:52,569
Unde nici nu poţi să respiri?
566
01:01:53,509 --> 01:01:56,273
De unde nu poţi vedea cerul?
567
01:01:56,979 --> 01:01:59,447
Ai venit să ne iei pământul?
568
01:02:00,016 --> 01:02:01,574
Ţine minte un lucru,
Bhanu Pratap!
569
01:02:02,452 --> 01:02:04,181
Pentru fermier,
pământul e ca o mamă.
570
01:02:04,821 --> 01:02:07,449
Nimeni nu-şi vinde mama.
Nimeni!
571
01:02:10,493 --> 01:02:12,723
Lumea a atins stelele şi luna, profesore.
572
01:02:13,329 --> 01:02:15,729
Tu încă te târâi pe pământ.
573
01:02:16,432 --> 01:02:18,730
Nu te-ai schimbat.
574
01:02:19,635 --> 01:02:21,034
Nimeni nu-şi vinde mama.
575
01:02:22,572 --> 01:02:24,335
Dar o ipotechează.
576
01:02:26,809 --> 01:02:31,644
Aşa cum şi tu ţi-ai ipotecat
casa şi pământul la Lala.
577
01:02:36,185 --> 01:02:41,589
Omul acesta a educat
toţi copiii din sat.
578
01:02:42,125 --> 01:02:44,958
Au crescut şi au ajuns
proprietarii caselor lor.
579
01:02:45,294 --> 01:02:46,761
Vor face cum le spune el.
580
01:02:47,797 --> 01:02:49,765
Vreau pământul şi casa profesorului.
581
01:02:51,434 --> 01:02:53,698
După ce mi le însuşesc
pe ale lui,
582
01:02:54,070 --> 01:02:58,006
vor urma şi ceilalţi.
583
01:02:58,908 --> 01:03:03,311
Apoi nu vor mai primi
nici cuştile de porumbei măcar.
584
01:03:04,547 --> 01:03:06,515
În ziua aceea sătenii m-au ascultat.
585
01:03:07,416 --> 01:03:09,247
Şi astfel am salvat satul acesta
de la pieire.
586
01:03:10,019 --> 01:03:11,281
Dacă îmi pierd eu casa,
587
01:03:11,721 --> 01:03:14,315
treptat şi-o vor pierde şi ceilalţi.
588
01:03:18,494 --> 01:03:20,689
Aţi făcut un drum lung.
589
01:03:21,097 --> 01:03:23,497
Probabil sunteţi obosiţi.
Mergeţi şi vă odihniţi.
590
01:03:25,802 --> 01:03:27,064
Ne vom ocupa mâine de tot.
591
01:03:39,215 --> 01:03:42,548
Să nu mai aşteptăm ziua de mâine.
Hai să plecăm în seara asta.
592
01:03:43,519 --> 01:03:45,248
Nu sunt trenuri sau autobuze
la ora asta.
593
01:03:45,788 --> 01:03:46,686
Mergem pe jos.
594
01:03:47,190 --> 01:03:48,987
Ce facem când Lala
va cere mâine banii?
595
01:03:49,659 --> 01:03:54,062
Nu sunt nici om, nici zeu.
596
01:03:54,397 --> 01:03:59,130
Lasă lumea să creadă ce vrea.
Sunt un demon.
597
01:03:59,769 --> 01:04:02,829
De ce te întorci?
Opreşte-te!
598
01:04:08,578 --> 01:04:09,772
Chiar eşti fratele meu.
599
01:04:10,580 --> 01:04:12,514
Când vezi bani,
şi ţie îţi stă inima în loc.
600
01:04:25,328 --> 01:04:26,194
Sunt adevăraţi.
601
01:04:27,530 --> 01:04:28,428
Alţii?
602
01:04:34,303 --> 01:04:39,434
Alţii. Doamne, fie ca acest drum
să nu se mai termine.
603
01:04:41,143 --> 01:04:45,842
Wazanlal! Astăzi,
seiful tău va fi mai greu.
604
01:04:46,916 --> 01:04:48,008
Hoţule!
605
01:04:49,919 --> 01:04:50,776
Frumos măgar!
606
01:04:51,787 --> 01:04:53,721
- M-ai făcut măgar?
- Măgarului i-am spus că-i măgar.
607
01:04:56,092 --> 01:04:57,320
E acelaşi lucru.
608
01:04:58,461 --> 01:05:00,190
Nu e mare diferenţă între ei.
609
01:05:03,833 --> 01:05:06,427
- Lala, scoate documentele.
- Ce documente?
610
01:05:07,236 --> 01:05:10,171
- Actele pe casa şi pământul profesorului.
- Pentru ce?
611
01:05:10,973 --> 01:05:12,133
Unde sunt banii mei?
612
01:05:12,742 --> 01:05:14,869
Ai luat de pe jos cât ai vrut.
613
01:05:15,611 --> 01:05:18,011
Restul sunt aici.
614
01:05:23,052 --> 01:05:23,880
Uite banii.
615
01:05:26,088 --> 01:05:26,954
Ia-i.
616
01:05:28,925 --> 01:05:30,950
- Ridică-ţi dhoti.
- Gata.
617
01:05:31,928 --> 01:05:33,088
Urcă-te pe măgar.
618
01:05:33,996 --> 01:05:36,829
Şi pleacă!
Repede!
619
01:05:55,318 --> 01:05:57,183
- Bună ziua.
- Bună ziua.
620
01:05:58,754 --> 01:05:59,613
Dă-i-le.
621
01:06:02,458 --> 01:06:04,358
Acestea sunt documentele
casei şi pământului dvs.
622
01:06:07,530 --> 01:06:09,088
- De unde le aveţi?
- Ni le-a dat Lala.
623
01:06:10,032 --> 01:06:13,024
Lala? Fără bani?
Imposibil.
624
01:06:13,736 --> 01:06:16,261
- Lala nu e om rău.
- E foarte amabil.
625
01:06:16,772 --> 01:06:18,433
- Şi foarte generos.
- Are sufletul bun.
626
01:06:18,774 --> 01:06:21,265
Când i-am povestit
despre problemele dvs...
627
01:06:21,677 --> 01:06:24,373
- I-am căzut la picioare...
- Şi l-am implorat.
628
01:06:25,081 --> 01:06:28,209
Ba nu, Dev, eu i-am căzut la picioare
şi tu l-ai implorat.
629
01:06:29,218 --> 01:06:32,153
Da, are dreptate.
630
01:06:32,888 --> 01:06:35,288
- Am şi plâns.
- Pentru mine.
631
01:06:35,758 --> 01:06:39,717
Când mi-a văzut lacrimile,
Lala i-a dat actele lui Dev.
632
01:06:40,463 --> 01:06:41,452
A început şi el să plângă.
633
01:06:42,431 --> 01:06:43,955
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic. Un ţânţar.
634
01:06:44,767 --> 01:06:47,065
A mai adăugat că oricând
va avea profesorul nevoie de bani,
635
01:06:47,403 --> 01:06:50,395
o să-l împrumute fără dobândă.
636
01:06:51,340 --> 01:06:53,968
- Ce mai e?
- Un ţânţar. Unul mare.
637
01:06:56,212 --> 01:07:00,478
Nu mint, profesore.
Întrebaţi pe cine doriţi.
638
01:07:00,983 --> 01:07:02,780
- A spus-o în faţa tuturor.
- Da?
639
01:07:04,854 --> 01:07:08,221
Mă duc să-i spun lui SuIakshana.
Va fi foarte fericită.
640
01:07:16,032 --> 01:07:18,660
Noră, imposibilul a devenit posibil.
641
01:07:19,268 --> 01:07:21,736
Lala ne-a înapoiat actele casei.
Uite.
642
01:07:22,605 --> 01:07:25,199
Dev şi Ajay sunt îngeri deghizaţi.
643
01:07:25,541 --> 01:07:28,442
Problemele noastre s-au terminat.
Casa noastră e în siguranţă.
644
01:07:28,878 --> 01:07:29,845
- Serios?
- Da!
645
01:07:31,480 --> 01:07:34,381
Cum de s-a răzgândit Lala?
646
01:07:44,293 --> 01:07:46,921
Mi-au dat înapoi banii mei!
647
01:07:47,797 --> 01:07:51,255
Nemernicii!
N-o să-i iert!
648
01:07:54,737 --> 01:07:57,035
Lala, de ce pari aşa speriat?
649
01:07:57,740 --> 01:07:59,571
Am venit să fim prieteni.
650
01:08:00,142 --> 01:08:01,176
Să-ţi fim alături la supărare.
651
01:08:01,177 --> 01:08:02,577
- La supărare?
- Da.
652
01:08:03,412 --> 01:08:06,347
Facem pariu că Lala se va duce
la poliţie?
653
01:08:07,016 --> 01:08:08,950
Ba nu se va duce.
654
01:08:09,819 --> 01:08:12,287
Bine, atunci se va duce la profesor.
655
01:08:13,255 --> 01:08:15,018
Nu se duce.
656
01:08:16,459 --> 01:08:17,316
Ultimul pariu.
657
01:08:19,161 --> 01:08:21,629
Pariu că dacă apăs pe trăgaci
o să-i zbor creierii?
658
01:08:22,631 --> 01:08:23,757
Dar n-o să moară.
659
01:08:24,300 --> 01:08:26,165
Ba da!
660
01:08:26,969 --> 01:08:27,792
Gata!
661
01:08:28,971 --> 01:08:31,633
Nu apăsa trăgaciul.
Nu paria.
662
01:08:32,108 --> 01:08:35,077
N-o să merg nici la poliţie,
nici la profesor.
663
01:08:35,811 --> 01:08:37,938
De ce m-aş duce? De ce?
664
01:08:38,280 --> 01:08:40,009
Nu s-a întâmplat nimic.
De ce m-aş duce la cineva?
665
01:08:40,382 --> 01:08:41,371
Nu apăsa trăgaciul.
666
01:08:45,754 --> 01:08:47,779
Numele meu e Dev.
667
01:08:49,792 --> 01:08:51,521
Mereu evaluez argumentele
pro şi contra
668
01:08:51,927 --> 01:08:53,622
înainte de-a acţiona.
669
01:08:59,235 --> 01:09:01,931
Dar când acţionez...
670
01:09:02,338 --> 01:09:03,195
Ai înţeles?
671
01:09:14,783 --> 01:09:16,307
Dle Singhania.
672
01:09:40,943 --> 01:09:43,935
- Ce este, Lala?
- Am veşti proaste, dle Singhania.
673
01:09:44,446 --> 01:09:45,674
Orăşenii au intrat în casa mea,
674
01:09:46,015 --> 01:09:50,349
mi-au spart seiful,
mi-au furat banii,
675
01:09:50,619 --> 01:09:52,951
şi mi i-au dat
în schimbul documentelor.
676
01:09:53,589 --> 01:09:54,480
Ce documente?
677
01:09:55,991 --> 01:09:58,824
Documentele casei
şi pământului profesorului.
678
01:09:59,995 --> 01:10:03,055
Cum ai permis aşa ceva?
679
01:10:04,133 --> 01:10:05,566
Le-au luat cu forţa!
680
01:10:06,502 --> 01:10:10,233
Ai zeci de golani!
681
01:10:10,539 --> 01:10:12,700
Doi orăşeni au reuşit
să ţi le ia cu forţa?
682
01:10:13,309 --> 01:10:15,937
Nicio grijă, dle Singhania.
683
01:10:16,845 --> 01:10:20,372
Numele meu e Wazanlal.
Eu...
684
01:10:21,650 --> 01:10:23,242
Lăsaţi-mă să termin.
685
01:10:24,853 --> 01:10:26,753
Mereu dau greutate cuvintelor mele
686
01:10:27,156 --> 01:10:29,624
şi fac totul făţiş.
687
01:10:31,727 --> 01:10:34,525
- Ia 5 sau 6 acoliţi cu tine.
- Nu 5 sau 6.
688
01:10:35,364 --> 01:10:37,161
Iau o duzină de golani cu mine
şi-o să-i snopesc
689
01:10:37,600 --> 01:10:41,696
până nu doar casa profesorului,
690
01:10:42,037 --> 01:10:43,800
dar şi casa lor o vor trece
pe numele meu.
691
01:10:44,740 --> 01:10:47,300
Vreau actele alea cu orice preţ.
692
01:10:48,410 --> 01:10:50,241
Le veţi avea, dle Singhania.
693
01:10:51,480 --> 01:10:54,040
Orăşeni pe naiba!
694
01:11:01,457 --> 01:11:04,017
Am auzit c-a venit un gangster nou
în zona asta.
695
01:11:04,493 --> 01:11:06,552
Şi că vine în fiecare zi
în barul tău.
696
01:11:07,263 --> 01:11:10,699
Nu vorbi despre el, Lala.
E periculos.
697
01:11:12,368 --> 01:11:15,030
Caut un asemenea gangster periculos.
698
01:11:15,871 --> 01:11:17,065
Unde este?
699
01:11:18,073 --> 01:11:21,008
Vine la miezul nopţii
şi stă aici până la 5 dimineaţa.
700
01:11:27,082 --> 01:11:31,644
Pregăteşte-mi o masă înăuntru
şi dă-mi ceva bun.
701
01:11:32,288 --> 01:11:34,415
- O să-l aştept până la 12.
- Foarte bine.
702
01:12:13,595 --> 01:12:14,459
Numele meu
703
01:12:14,963 --> 01:12:17,488
este Fastgun Gerappan.
704
01:12:18,233 --> 01:12:21,725
Un whisky... şi o doză de Masala.
705
01:12:25,240 --> 01:12:27,538
Numele meu e Lala Wazanlal.
706
01:12:29,211 --> 01:12:31,372
Mereu dau greutate cuvintelor mele
707
01:12:32,247 --> 01:12:34,807
şi fac totul făţiş.
708
01:12:36,051 --> 01:12:36,879
Închide-o!
709
01:12:37,720 --> 01:12:40,154
Închide-o!
Nu bluza, gura!
710
01:12:41,223 --> 01:12:43,919
Dacă vorbeşti, te dezbrac!
711
01:12:46,028 --> 01:12:46,892
Dle Gerrappan.
712
01:12:47,896 --> 01:12:51,798
Vreau să le dau o lecţie
unor orăşeni.
713
01:12:52,901 --> 01:12:54,425
Du-te la oraş!
714
01:12:55,003 --> 01:12:57,267
Am un frate periculos
în oraşul Uttappan.
715
01:12:57,740 --> 01:12:59,332
Uttappan e oraşul,
Gerrappan e satul.
716
01:13:00,409 --> 01:13:03,242
Cei doi sunt aici, în sat.
717
01:13:04,279 --> 01:13:07,077
Am venit să te angajez să-i omori.
718
01:13:07,616 --> 01:13:12,519
Treci la subiect.
Cum te cheamă?
719
01:13:12,888 --> 01:13:14,753
- Wazanlal (greutate).
- Ce greutate ai?
720
01:13:14,957 --> 01:13:16,686
50.
721
01:13:17,693 --> 01:13:21,561
55.
56!
722
01:13:21,830 --> 01:13:22,819
Termină cu copilăriile.
723
01:13:23,198 --> 01:13:24,722
Numele meu e Fastgun Gerrappan.
724
01:13:26,135 --> 01:13:27,602
- 75,000!
- Nu!
725
01:13:28,871 --> 01:13:31,362
65! 65 de mii!
726
01:13:32,207 --> 01:13:33,071
- De acord!
- 65.
727
01:13:33,809 --> 01:13:34,741
Poftim avansul.
728
01:13:36,512 --> 01:13:38,309
Diseară punem planul la punct.
729
01:13:38,647 --> 01:13:41,946
Mâine acţionăm. Unul o ia la stânga,
celălalt la dreapta.
730
01:13:42,551 --> 01:13:43,950
65! Dispari!
731
01:13:44,853 --> 01:13:47,788
- Minunat.
- Valea!
732
01:13:49,958 --> 01:13:51,289
Îndrăzneşti să vorbeşti
în faţa mea?
733
01:13:56,965 --> 01:14:00,093
Ajay, ce linişte e la ţară!
734
01:14:02,838 --> 01:14:05,102
Stai! Stai!
735
01:14:07,743 --> 01:14:09,643
- Unde te duci?
- Acasă la profesor.
736
01:14:10,512 --> 01:14:11,536
Am o telegramă de la Bombay.
737
01:14:12,915 --> 01:14:15,145
Dă-ne-o nouă.
I-o dăm noi.
738
01:14:15,617 --> 01:14:17,278
- Nu.
- Nu te mai deranja.
739
01:14:17,886 --> 01:14:19,251
Acolo mergem şi noi.
Poţi pleca.
740
01:14:24,393 --> 01:14:27,658
- Ce scrie?
- Mohan Tripathi a murit într-un accident.
741
01:14:30,065 --> 01:14:32,260
Dev, cât le mai putem ascunde asta?
742
01:14:33,202 --> 01:14:35,363
Ascultă-mă şi hai să plecăm de aici.
743
01:14:37,906 --> 01:14:39,931
- Cred că ai dreptate.
- Haide.
744
01:14:47,983 --> 01:14:49,416
Ce faci aici?
745
01:14:50,018 --> 01:14:50,985
Ajay şi Dev pleacă.
746
01:14:53,021 --> 01:14:53,917
Hei!
747
01:14:56,158 --> 01:14:57,853
Ce s-a întâmplat?
De ce plângi?
748
01:14:59,428 --> 01:15:03,023
Sora le-a legat Rakhi la mână
fraţilor ei.
749
01:15:03,665 --> 01:15:05,064
Dar eu?
750
01:15:14,409 --> 01:15:17,310
Ce sunt Ajay şi Dev pentru tine?
Sunt fraţii tăi.
751
01:16:45,300 --> 01:16:48,667
Nu, frate.
Nu vreau bani.
752
01:16:49,571 --> 01:16:53,029
O să-mi dai ce-ţi cer?
753
01:16:56,345 --> 01:17:00,441
Ce îţi doreşti?
754
01:17:00,749 --> 01:17:03,411
Până revine fratele Mohan
755
01:17:03,719 --> 01:17:06,313
n-aţi vrea să rămâneţi aici?
756
01:17:06,388 --> 01:17:08,515
Are dreptate.
E o chestiune de câteva zile.
757
01:17:09,324 --> 01:17:10,382
Vă rog să rămâneţi.
758
01:17:12,527 --> 01:17:13,416
Bine.
759
01:17:14,796 --> 01:17:15,694
Rămânem.
760
01:17:18,500 --> 01:17:19,332
Mulţumită?
761
01:17:37,986 --> 01:17:41,422
Ştii foarte bine că Mohan
nu se mai întoarce.
762
01:17:42,324 --> 01:17:43,188
Şi totuşi am rămas.
763
01:17:46,395 --> 01:17:48,158
Când vor afla despre Mohan...
764
01:17:51,433 --> 01:17:54,664
Ascultă-mă şi hai să plecăm
fără să spunem nimănui.
765
01:17:55,570 --> 01:17:58,937
Mai stăm o zi, două.
Aşa va fi şi Sharda fericită.
766
01:17:59,508 --> 01:18:02,443
Dev, două zile în acest sat...
767
01:18:10,552 --> 01:18:14,921
Mi-e foarte uşor să rămân aici
câteva zile.
768
01:18:25,467 --> 01:18:27,401
Unde merg fetele astea?
769
01:18:28,170 --> 01:18:29,967
- La râu.
- La râu?
770
01:18:30,706 --> 01:18:33,072
- De ce?
- Să facă baie.
771
01:18:33,375 --> 01:18:35,775
- Baie? În aer liber?
- Aşa fac oamenii baie aici.
772
01:18:37,879 --> 01:18:40,541
N-am văzut în viaţa mea o fată
făcând baie.
773
01:18:41,283 --> 01:18:42,443
Aici o să văd mai multe?
774
01:18:43,518 --> 01:18:46,043
- Trebuie să văd asta.
- O să iei bătaie.
775
01:18:47,656 --> 01:18:50,921
Nu m-ar deranja.
776
01:18:51,993 --> 01:18:54,393
Treaba ta.
777
01:18:56,498 --> 01:18:57,327
Treaba mea.
778
01:19:00,435 --> 01:19:03,836
Nici nu le-am văzut
şi deja vreţi să mă bateţi?
779
01:19:05,540 --> 01:19:07,474
Te bat şi dacă doar te gândeşti
la asta.
780
01:19:09,478 --> 01:19:12,914
Să mă bată? Doamne sfinte!
781
01:19:24,826 --> 01:19:25,815
Dă-te!
782
01:19:28,930 --> 01:19:31,057
- Câţi erau?
- 12.
783
01:19:31,933 --> 01:19:34,265
- Şi înalţi de 2 m.
- Iar noi suntem doi.
784
01:19:35,470 --> 01:19:37,233
Nu, Dev. Suntem unul.
785
01:19:38,106 --> 01:19:39,334
Azi ţin post.
786
01:19:40,175 --> 01:19:41,005
Să am viaţă lungă.
787
01:19:43,578 --> 01:19:46,843
Nu te supăra.
Te descurci tu.
788
01:19:59,795 --> 01:20:00,657
Poftim.
789
01:20:33,662 --> 01:20:35,960
Cine îmi iese în cale,
790
01:20:36,631 --> 01:20:39,429
o să-şi piardă viaţa.
791
01:21:08,830 --> 01:21:11,162
- Te tai bucăţele!
- Nu azi, amice!
792
01:21:18,240 --> 01:21:21,698
- De ce îl ţii în spate?
- Nu acum!
793
01:21:26,181 --> 01:21:28,479
- Nu mă enerva.
- Nu acum.
794
01:21:35,357 --> 01:21:36,221
Iartă-mă.
795
01:21:54,743 --> 01:21:58,076
Dumnezeu să mă apere
de acest uriaş.
796
01:22:23,905 --> 01:22:26,897
- Îmi baţi oamenii ca pe câini?
- Nu acum!
797
01:22:51,032 --> 01:22:55,025
Am înghiţit păstârnacul întreg!
N-o să te iert!
798
01:23:07,415 --> 01:23:09,645
Un singur păstârnac aveam.
799
01:23:09,985 --> 01:23:12,010
- Sunt plin de energie.
- Nu acum!
800
01:23:15,023 --> 01:23:16,888
Dacă nu acum, când?
801
01:23:17,359 --> 01:23:18,417
După ce se termină bătaia.
802
01:23:21,096 --> 02:46:43,881
S-a speriat.
803
01:23:35,043 --> 01:23:39,343
De ce mi-aţi bătut oamenii?
804
01:23:39,614 --> 01:23:41,707
Ai spart oalele de ei.
N-o să te iert!
805
01:23:54,529 --> 01:23:55,354
Unde-i Ajay?
806
01:24:41,543 --> 01:24:42,368
Haideţi cu toţii!
807
01:24:42,744 --> 01:24:44,234
Şi ce dacă e musafirul profesorului?
808
01:24:44,913 --> 01:24:46,540
Cine se crede?
809
01:24:46,981 --> 01:24:49,848
Orăşenilor, veniţi încoace!
810
01:24:54,422 --> 01:24:56,151
Orăşenilor, arătaţi-vă!
811
01:25:01,096 --> 01:25:02,791
Vă cheamă.
812
01:25:06,334 --> 01:25:09,565
- Ce s-a întâmplat?
- Nu tu, celălalt!
813
01:25:10,038 --> 01:25:10,863
Un minut.
814
01:25:14,976 --> 01:25:17,467
Pe tine te vor, nu pe mine.
815
01:25:23,852 --> 01:25:28,915
- Ce este?
- Mi-ai supărat sora.
816
01:25:29,891 --> 01:25:31,324
Ai văzut-o făcând baie.
817
01:25:32,527 --> 01:25:34,825
Uite ce propun.
Îmi scot hainele.
818
01:25:35,463 --> 01:25:37,795
Mă vezi şi tu făcând baie
şi gata.
819
01:25:39,701 --> 01:25:40,565
Nu este corect.
820
01:25:41,736 --> 01:25:44,762
E o tradiţie în satul nostru.
821
01:25:45,473 --> 01:25:49,773
Dacă cineva pândeşte o fată
făcând baie,
822
01:25:50,111 --> 01:25:53,911
trebuie să se dueleze
cu fratele ei.
823
01:25:54,482 --> 01:25:56,541
- Serios?
- Da!
824
01:25:57,352 --> 01:25:59,013
Da, cu mine!
825
01:26:11,933 --> 01:26:13,730
- Cine e fratele ei?
- El!
826
01:26:19,140 --> 01:26:21,131
Aş fi vrut să fii tu fratele ei.
827
01:26:23,678 --> 01:26:26,238
Dle luptător, şi la oraş
avem o tradiţie.
828
01:26:26,948 --> 01:26:28,643
Dacă un băiat supără o fată,
829
01:26:29,050 --> 01:26:31,814
fratele fetei trebuie să se dueleze
cu fratele băiatului.
830
01:26:32,620 --> 01:26:33,917
O secundă, vin imediat.
831
01:26:38,726 --> 01:26:40,318
Ridică-te.
832
01:26:41,596 --> 01:26:42,995
- Ce este?
- Ce să fie?
833
01:26:43,965 --> 01:26:45,227
Ai văzut ce dimensiuni are?
834
01:26:47,168 --> 01:26:50,660
O să-mi rupă oasele
şi o să şteargă cu mine pe jos.
835
01:26:52,307 --> 01:26:53,706
De ce nu te baţi tu cu el?
836
01:26:54,842 --> 01:26:55,665
Nu.
837
01:26:57,011 --> 01:26:58,376
Ţin post azi.
838
01:27:00,315 --> 01:27:02,112
Nu mănânc şi nu beau.
839
01:27:05,653 --> 01:27:06,847
Vrei să mă vezi mort?
840
01:27:10,291 --> 01:27:11,180
N-am încotro.
841
01:27:13,661 --> 01:27:14,489
Bine, Dev...
842
01:27:15,563 --> 01:27:16,757
Ne vedem într-o viaţă viitoare.
843
01:27:23,438 --> 01:27:25,599
Să stabilim regulile primei lupte.
844
01:27:25,773 --> 01:27:27,070
Nu stabilim nimic!
845
01:27:30,178 --> 01:27:32,009
Aţi văzut? Fără reguli!
846
01:27:32,547 --> 01:27:34,845
Să înceapă cineva să numere.
847
01:27:50,431 --> 01:27:51,523
Cum te cheamă?
848
01:27:52,433 --> 01:27:54,094
- Poftim?
- Cum te cheamă?
849
01:27:56,838 --> 01:27:58,169
Ce nume frumos!
850
01:28:04,812 --> 01:28:05,671
E cucerită.
851
01:32:51,950 --> 01:32:55,113
V-aţi lovit, profesore?
Sunteţi teafăr?
852
01:32:55,954 --> 01:32:57,387
Oamenii se întorc în ţărână
după ce mor.
853
01:32:58,256 --> 01:33:01,316
Dvs vreţi să faceţi asta
încă din timpul vieţii?
854
01:33:02,327 --> 01:33:07,162
Nu lăsa furia să-ţi întunece mintea.
Ascultă-mă.
855
01:33:08,166 --> 01:33:12,626
Pleacă din acest sat
împreună cu cei doi băieţi.
856
01:33:13,271 --> 01:33:14,829
Îl cunosc foarte bine
pe Bhanu Pratap...
857
01:33:15,807 --> 01:33:19,573
N-o să plec din acest sat
cât voi trăi.
858
01:33:20,278 --> 01:33:22,269
Datoria mea e să-ţi împlinesc dorinţa.
859
01:33:23,615 --> 01:33:25,515
Vrei să pleci pe picioarele tale?
860
01:33:25,950 --> 01:33:28,475
Sau pe catafalc?
861
01:33:29,754 --> 01:33:33,190
Pământul acesta e mai preţios
decât viaţa ta?
862
01:33:35,193 --> 01:33:39,152
Ceea ce tu numeşti pământ,
863
01:33:39,998 --> 01:33:45,834
pentru noi e cel mai de preţ
dar de la Dumnezeu.
864
01:33:46,971 --> 01:33:49,701
E un dar inestimabil.
865
01:33:50,708 --> 01:33:52,107
Decizia îţi aparţine.
866
01:34:19,170 --> 01:34:20,797
Te-ai lovit?
867
01:34:23,341 --> 01:34:24,603
Încetişor, dle Singhania.
868
01:34:26,110 --> 01:34:28,010
Oamenii se întorc în ţărână
după ce mor.
869
01:34:29,380 --> 01:34:32,508
Dvs vreţi să faceţi asta
încă din timpul vieţii?
870
01:34:33,418 --> 01:34:35,716
Deci eşti de la oraş.
871
01:34:36,955 --> 01:34:39,014
Nu mă cunoşti.
872
01:34:40,291 --> 01:34:41,223
Să te cunosc?
873
01:34:43,528 --> 01:34:47,555
Nici nu meriţi să fii cunoscut.
874
01:34:59,010 --> 01:35:03,606
Nu da din mâini ca un copil
la anii tăi, Singhania.
875
01:35:08,486 --> 01:35:12,946
Ţi le-ai putea rupe.
876
01:35:13,791 --> 01:35:17,056
Pleacă din satul acesta de bună voie.
877
01:35:18,262 --> 01:35:19,124
Şi ai grijă.
878
01:35:20,064 --> 01:35:21,531
Dacă te mai întorci aici,
879
01:35:22,033 --> 01:35:23,898
vei intra pe picioarele tale,
880
01:35:24,268 --> 01:35:26,361
dar vei ieşi pe catafalc.
881
01:35:50,995 --> 01:35:53,294
- Frate Dev.
- Da.
882
01:35:53,295 --> 01:35:54,295
Ajută-mă.
883
01:35:55,233 --> 01:35:56,530
- Cum te-ai urcat acolo?
- Singură.
884
01:35:57,101 --> 01:35:59,731
Coboară tot singură.
885
01:35:59,732 --> 01:36:01,732
- Hai ajută-mă.
- Bine.
886
01:36:04,909 --> 01:36:05,967
- Ai grijă.
- Bine.
887
01:36:07,345 --> 01:36:08,505
Bravo!
888
01:36:09,714 --> 01:36:10,539
Te caută.
889
01:36:14,085 --> 01:36:15,074
Cumnata.
890
01:36:16,320 --> 01:36:18,720
Cumnata?
Dar cumnata e acolo.
891
01:36:20,324 --> 01:36:24,954
Eu sunt cumnata ta,
dar mă refer la cumnata noastră.
892
01:36:25,863 --> 01:36:27,262
De când a venit de la oraş,
893
01:36:27,632 --> 01:36:29,600
m-a întrebat de cel puţin 10 ori
de tine.
894
01:36:30,501 --> 01:36:33,629
Cred că s-a plictisit.
Du-te la ea.
895
01:36:36,841 --> 01:36:37,967
Haide.
896
01:36:45,516 --> 01:36:46,574
Prinţul meu!
897
01:36:49,253 --> 01:36:51,915
Nu sunt prinţul tău.
Sunt Dev.
898
01:36:52,790 --> 01:36:54,724
- Eşti regele inimii mele.
- Nu te apropia.
899
01:36:56,761 --> 01:36:59,389
De unde ai ştiut că sunt aici?
900
01:36:59,931 --> 01:37:02,627
- Spune-mi.
- I-am dat o sticlă tatălui tău.
901
01:37:03,067 --> 01:37:05,331
- Mi-a spus el.
- Tata?
902
01:37:06,604 --> 01:37:09,630
Şi care-i treaba cu "cumnata"?
903
01:37:10,141 --> 01:37:11,768
- Cumnata cui?
- Care-i problema?
904
01:37:12,343 --> 01:37:13,742
Am spus că sunt soţia ta.
905
01:37:14,178 --> 01:37:17,773
Dacă nu minţeam,
bieţii săteni leşinau.
906
01:37:18,149 --> 01:37:19,480
Dar eu nu leşin.
907
01:37:20,585 --> 01:37:22,553
Ai autobuz spre Bombay
peste două ore.
908
01:37:23,121 --> 01:37:24,247
Ia autobuzul şi întoarce-te
la Bombay.
909
01:37:27,291 --> 01:37:29,122
Vin şi ne vedem acolo, bine?
910
01:37:30,194 --> 01:37:33,391
- Haide.
- Nu plec nicăieri.
911
01:37:35,399 --> 01:37:37,299
De ce te tot agăţi de mine?
Păstrează distanţa.
912
01:37:37,969 --> 01:37:39,732
- Se întâmplă ceva dacă mă apropii?
- Da.
913
01:37:42,907 --> 01:37:43,735
Nu se întâmplă nimic.
914
01:37:46,177 --> 01:37:49,169
De unde ştii?
Încearcă.
915
01:37:49,847 --> 01:37:51,815
Cine ţi-a pus numele SharmiIee? (timidă)
916
01:37:52,383 --> 01:37:53,680
N-ai pic de ruşine.
917
01:37:54,519 --> 01:37:57,613
Îţi aparţin în întregime.
De ce să fiu timidă, regele meu?
918
01:37:58,189 --> 01:38:00,885
Nu sunt rege.
Numele meu e Dev!
919
01:38:02,059 --> 01:38:03,390
Cum să scap de...
920
01:38:03,661 --> 01:38:05,288
Regina ta?
921
01:38:06,330 --> 01:38:07,797
Nu sunt însurat.
922
01:38:08,633 --> 01:38:09,495
Nu te cred.
923
01:38:10,067 --> 01:38:11,728
Soţia fratelui tău
a venit ieri aici.
924
01:38:12,270 --> 01:38:16,764
Dacă vine şi soţia ta mâine?
925
01:38:17,642 --> 01:38:19,303
Nu plânge, Mansi. Nu mai plânge.
926
01:38:20,311 --> 01:38:21,134
Taci odată!
927
01:38:22,180 --> 01:38:24,205
Eşti mai frumoasă când nu plângi.
928
01:38:28,052 --> 01:38:29,246
Ce mai e?
929
01:38:30,822 --> 01:38:32,414
De ce ai ţipat la mine?
930
01:38:34,325 --> 01:38:35,214
Uite ce e...
931
01:38:35,927 --> 01:38:38,896
Draga mea Mansi!
Nu mai plânge!
932
01:38:39,630 --> 01:38:41,359
Nu suntem însuraţi nici eu,
nici el.
933
01:38:41,999 --> 01:38:44,331
Dacă el nu reuşeşte să se însoare,
cum să reuşesc eu?
934
01:38:45,169 --> 01:38:46,500
Nu te cred.
Mă minţi.
935
01:38:47,939 --> 01:38:49,497
Nu mă crezi? Nu?
936
01:38:50,174 --> 01:38:51,002
Vino cu mine.
937
01:38:52,577 --> 01:38:54,374
M-am săturat.
938
01:39:00,718 --> 01:39:03,186
- E o problemă.
- Spune-i.
939
01:39:04,856 --> 01:39:05,723
Spune-i tu.
940
01:39:05,724 --> 01:39:06,524
- Ba tu.
- Ba tu.
941
01:39:07,024 --> 01:39:09,322
- Tu întâi.
- Ba tu.
942
01:39:09,660 --> 01:39:11,457
Te rog, spune-i că nu eşti însurat.
943
01:39:12,196 --> 01:39:14,426
Din cauza ta am probleme.
Ajută-mă!
944
01:39:15,266 --> 01:39:16,392
- Ce spui?
- Nu sunt însurat!
945
01:39:17,635 --> 01:39:19,626
Asta spuneam şi eu!
Nu e însurat.
946
01:39:23,341 --> 01:39:25,707
- Nu sunteţi căsătoriţi?
- Şi ce dacă? Vom fi.
947
01:39:26,544 --> 01:39:27,408
Nu-i aşa, regele meu?
948
01:39:28,145 --> 01:39:30,079
Taci! Nu te băga!
949
01:39:30,581 --> 01:39:32,208
Ce ţi-am spus?
Uite, poftim.
950
01:39:32,917 --> 01:39:35,408
Chiar nu eşti măritată?
951
01:39:35,853 --> 01:39:37,650
Nu.
952
01:39:39,657 --> 01:39:42,319
- Stai cu el fără cununie?
- Da.
953
01:39:43,828 --> 01:39:45,261
Cumnata mea spune
954
01:39:45,730 --> 01:39:48,028
că dacă un băiat şi o fată
trăiesc împreună fără cununie,
955
01:39:48,332 --> 01:39:49,356
vor avea probleme.
956
01:39:50,601 --> 01:39:53,695
Abia aştept.
957
01:39:54,071 --> 01:39:54,901
Nu-i aşa, regele meu?
958
01:39:56,274 --> 01:39:58,174
Nu, nu! Vei sta cu mine.
959
01:39:58,876 --> 01:40:01,276
Cu fratele meu şi soţia lui.
Vino.
960
01:40:02,079 --> 01:40:04,513
Nu ştiai că e păcat?
Vino.
961
01:40:07,251 --> 01:40:08,809
Slavă Domnului c-a plecat!
962
01:40:24,902 --> 01:40:25,725
Auzi?
963
01:40:26,938 --> 01:40:29,702
- De ce nu le spui şi lor?
- Cui?
964
01:40:30,841 --> 01:40:33,366
- Lui Dev şi lui Ajay.
- Ce? Ce s-a întâmplat?
965
01:40:34,011 --> 01:40:35,478
Mama lui Rupa a venit aici.
966
01:40:37,148 --> 01:40:39,912
Deşi glumea,
m-am simţit foarte prost.
967
01:40:40,885 --> 01:40:43,547
Ajay se plimbă cu Mansi
prin faţa tuturor.
968
01:40:44,588 --> 01:40:48,046
Cum o cheamă pe fata aia?
A, da, SharmiIee.
969
01:40:48,859 --> 01:40:51,089
Nici măcar nu ştie
ce înseamnă numele ei.
970
01:40:51,429 --> 01:40:54,125
Poartă haine ciudate prin sat.
Oribil!
971
01:40:55,266 --> 01:40:58,167
Şi ce-mi spui mie?
Spune-i lui Mohan când vine.
972
01:40:58,569 --> 01:41:00,332
O să vorbească el
cu prietenii lui.
973
01:41:20,925 --> 01:41:26,386
SharmiIee, hai să plecăm.
Sunt dezbrăcaţi.
974
01:41:27,064 --> 01:41:29,191
Şi ce dacă?
El te-a văzut făcând baie.
975
01:41:29,767 --> 01:41:31,200
Acum îl vezi şi tu.
976
01:41:31,769 --> 01:41:32,665
Mi-e ruşine.
977
01:41:33,671 --> 01:41:37,129
Ce? Pe mine mă cheamă SharmiIee
şi ţi-e ruşine ţie?
978
01:41:37,908 --> 01:41:41,071
Fă cum îţi spun.
979
01:41:41,979 --> 01:41:44,447
Îmbracă-te cu hainele
pe care ţi le-am dat.
980
01:41:45,082 --> 01:41:47,175
N-o să mă îmbrac
cu hainele alea ciudate.
981
01:41:48,119 --> 01:41:50,644
Te plesnesc!
Le porţi sau nu?
982
01:41:50,988 --> 01:41:54,446
- Dau?
- Bine, le port.
983
01:42:00,531 --> 01:42:02,590
Dev, sper că lumea
nu face pipi în râu.
984
01:48:22,312 --> 01:48:23,404
Ce s-a întâmplat?
985
01:48:27,418 --> 01:48:31,479
- Ce s-a întâmplat?
- Ce ghinion avem!
986
01:48:32,623 --> 01:48:34,488
Noră, de ce nu vorbeşti?
987
01:48:35,426 --> 01:48:37,394
- Ce s-a întâmplat?
- Veşti proaste.
988
01:48:37,761 --> 01:48:39,786
Cheamă doctorul.
989
01:48:41,331 --> 01:48:43,561
Mamă!
Ce-i cu ea, mamă?
990
01:48:44,101 --> 01:48:45,534
Ce s-au speriat
când am ieşit din apă!
991
01:48:47,438 --> 01:48:50,305
- Ce s-a întâmplat?
- Nora mea e în stare gravă.
992
01:48:50,941 --> 01:48:52,670
Mă duc să chem doctorul
din satul vecin.
993
01:48:53,377 --> 01:48:54,309
Nu aveţi doctor aici?
994
01:48:54,378 --> 01:48:57,142
Nu, e unul în Raipur,
la 6 km depărtare.
995
01:48:57,514 --> 01:48:59,675
Mergeţi în casă.
Chemăm noi doctorul.
996
01:49:00,150 --> 01:49:01,447
Vă rog, rămâneţi cu ele.
997
01:49:05,055 --> 01:49:07,353
Totul va fi bine, draga mea.
Doctorul trebuie să sosească.
998
01:49:13,297 --> 01:49:16,960
Draga mea, nu ne poţi părăsi.
999
01:49:34,418 --> 01:49:36,909
Noră!
1000
01:49:49,132 --> 01:49:50,099
Doctore!
1001
01:49:51,201 --> 01:49:52,168
A murit.
1002
01:49:53,937 --> 01:49:56,963
Mulţumim c-aţi venit.
Onorariul dvs.
1003
01:49:57,474 --> 01:50:01,638
Nu, îmi pare rău
că n-am ajuns la timp.
1004
01:50:08,485 --> 01:50:12,319
Dacă ar fi existat doctor
sau un spital aici,
1005
01:50:12,689 --> 01:50:14,281
probabil că ar fi fost salvată.
1006
01:50:16,226 --> 01:50:18,592
Trebuie să mă duc
să-i spun lui Mohan.
1007
01:50:21,365 --> 01:50:23,026
E singurul care îi poate aprinde
făclia rugului.
1008
01:50:58,669 --> 01:51:01,536
Profesore, nu e bine
să mai aşteptăm.
1009
01:51:02,339 --> 01:51:04,204
Faceţi dvs ritualurile.
1010
01:51:05,576 --> 01:51:07,043
Cum aş putea?
1011
01:51:07,945 --> 01:51:11,073
Soţul ei e încă viu.
1012
01:51:14,685 --> 01:51:16,380
Trebuie să vină cu următorul autobuz.
1013
01:51:52,656 --> 01:51:55,022
Mohan n-a venit, SuIakshana.
1014
01:51:56,860 --> 01:51:57,918
N-a venit.
1015
01:52:02,232 --> 01:52:04,132
Cine o să-i aprindă
făclia de pe rug?
1016
01:52:05,702 --> 01:52:07,033
El e soţul ei.
1017
01:52:08,839 --> 01:52:12,070
Crede că nu mai are rude
dacă a plecat la oraş?
1018
01:52:14,711 --> 01:52:16,645
I s-a împietrit inima.
1019
01:52:18,815 --> 01:52:20,043
Mă rog ca Dumnezeu
1020
01:52:20,784 --> 01:52:23,275
să nu-i mai dea nimănui
un astfel de fiu.
1021
01:52:24,521 --> 01:52:25,988
Dle profesor, vă rog,
nu-l blestemaţi pe Mohan.
1022
01:52:26,623 --> 01:52:27,681
Ce altceva pot să fac?
1023
01:52:27,791 --> 01:52:29,759
E prietenul tău.
Dar ce fel de prieten este?
1024
01:52:30,494 --> 01:52:32,394
V-a trimis pe voi să ne fiţi
alături la supărare.
1025
01:52:32,829 --> 01:52:34,023
El nu a venit.
1026
01:52:35,432 --> 01:52:37,093
Nu-l aşteptaţi.
1027
01:52:38,201 --> 01:52:40,465
- Faceţi ritualul.
- Va veni.
1028
01:52:44,741 --> 01:52:45,605
Sigur c-o să vină.
1029
01:52:49,413 --> 01:52:52,507
Mamă, Mohan n-o să vină.
1030
01:52:53,283 --> 01:52:54,147
De ce?
1031
01:52:55,519 --> 01:52:57,783
Fiul meu va veni cu siguranţă.
1032
01:52:58,155 --> 01:52:59,884
Mamă, faceţi ritualurile,
el n-o să vină.
1033
01:53:01,224 --> 01:53:03,522
O să vină.
Trebuie să vină.
1034
01:53:04,628 --> 01:53:06,926
N-o să vină! E mort.
1035
01:53:15,105 --> 01:53:18,074
A murit din cauza noastră.
1036
01:53:27,250 --> 01:53:29,741
Ba nu.
1037
01:53:30,821 --> 01:53:33,984
Nu se poate.
Este imposibil.
1038
01:53:35,092 --> 01:53:38,721
Ai spus că...
1039
01:53:39,162 --> 01:53:41,528
fiul meu învaţă...
1040
01:53:41,998 --> 01:53:46,401
pentru examene...
şi că poartă ochelari.
1041
01:53:47,304 --> 01:53:48,430
O să vină după examene.
1042
01:53:51,775 --> 01:53:54,903
Ne-a trimis bani prin voi.
1043
01:53:58,915 --> 01:54:00,507
Vino şi priveşte.
1044
01:54:00,917 --> 01:54:02,714
Uite, ea e nora mea.
1045
01:54:03,854 --> 01:54:07,449
Soţia lui Mohan.
I-aţi spus că o să vină.
1046
01:54:08,024 --> 01:54:11,926
În curând.
Iar ea l-a aşteptat.
1047
01:54:16,199 --> 01:54:17,325
Ce minciună!
1048
01:54:18,401 --> 01:54:19,493
Ce înşelăciune!
1049
01:54:21,338 --> 01:54:22,233
Pentru o mamă.
1050
01:54:23,173 --> 01:54:25,903
De ce nu mi-aţi spus
de la început? De ce?
1051
01:54:26,343 --> 01:54:29,608
Cel puţin aş fi putut
să-i mai văd chipul fiului meu.
1052
01:54:32,616 --> 01:54:35,016
În tot acest timp, voi doi
1053
01:54:35,852 --> 01:54:36,714
v-aţi jucat cu sentimentele noastre.
1054
01:54:38,021 --> 01:54:38,919
Ne-aţi minţit!
1055
01:54:40,056 --> 01:54:44,925
Iar astăzi spuneţi
că fiul meu nu mai trăieşte?
1056
01:54:45,996 --> 01:54:49,295
Va veni.
Aduceţi-mi-l voi.
1057
01:54:49,900 --> 01:54:52,835
Aţi spus că va veni.
1058
01:54:53,403 --> 01:54:55,530
De ce aţi spus asta?
Acum duceţi-vă şi aduceţi-mi fiul.
1059
01:54:56,239 --> 01:54:57,729
Îmi vreau fiul.
1060
01:54:58,909 --> 01:54:59,841
Fiule meu...
1061
01:55:07,384 --> 01:55:09,011
Toată viaţa mi-am trăit-o
1062
01:55:09,820 --> 01:55:12,414
după nişte principii.
1063
01:55:13,590 --> 01:55:18,653
Pentru că am crezut în omenie.
1064
01:55:20,096 --> 01:55:21,154
Însă azi...
1065
01:55:22,566 --> 01:55:24,659
nu mi-aţi înşelat doar încrederea,
1066
01:55:25,302 --> 01:55:29,864
mi-aţi distrus identitatea.
1067
01:55:31,474 --> 01:55:33,203
Nu vă pot face niciun rău,
1068
01:55:33,777 --> 01:55:36,803
dar vă implor.
1069
01:55:39,015 --> 01:55:42,178
Nu vreau să vă mai văd niciodată.
1070
01:55:44,821 --> 01:55:46,015
Plecaţi de aici.
1071
01:55:47,224 --> 01:55:50,523
Plecaţi! Plecaţi!
1072
01:56:37,474 --> 01:56:39,032
Băutură gratuită?
1073
01:56:39,676 --> 01:56:41,143
Care-i problema, Lala?
La ora asta?
1074
01:56:43,246 --> 01:56:46,079
Dle Singhania! Vă salut!
1075
01:56:47,050 --> 01:56:49,780
Cei doi băieţi din casa profesorului
1076
01:56:50,320 --> 01:56:51,582
s-au dovedit a fi criminali.
1077
01:56:52,055 --> 01:56:54,649
L-au ucis pe fiul profesorului.
1078
01:56:55,425 --> 01:56:58,986
Sătenii i-au dat afară din sat.
1079
01:57:02,365 --> 01:57:06,062
Ce s-a întâmplat?
Nu vă bucură veştile?
1080
01:57:06,469 --> 01:57:07,401
Nu, Lala! Nu!
1081
01:57:10,373 --> 01:57:12,204
Voi fi mulţumit când
1082
01:57:12,509 --> 01:57:14,568
tot pământul din BadIapur
va fi al meu!
1083
01:57:15,512 --> 01:57:19,380
Când o să-mi văd casa visurilor mele
în locul acelor cocioabe.
1084
01:57:21,551 --> 01:57:23,382
Pune mâna pe pământul profesorului.
1085
01:57:23,954 --> 01:57:27,048
Şi transformă-i casa în cenuşă!
1086
01:57:27,691 --> 01:57:29,215
Dle inspector!
Vino încoace!
1087
01:57:31,127 --> 01:57:33,527
Fac cinste celor din secţia
de poliţie!
1088
01:57:35,699 --> 01:57:36,527
Prinde!
1089
01:57:41,938 --> 01:57:42,761
Pleacă!
1090
01:58:03,460 --> 01:58:05,894
Ce-i asta?
1091
01:58:17,874 --> 01:58:19,535
Inspectore! Deschide uşa!
1092
01:58:20,443 --> 01:58:22,070
Inspectore! Lacăt?
1093
01:59:05,288 --> 01:59:07,313
Copilul meu!
1094
01:59:12,228 --> 01:59:15,925
O să moară! Lasă-mă!
1095
01:59:21,171 --> 01:59:23,662
Să-mi salveze cineva copilul!
1096
01:59:48,098 --> 01:59:48,989
Dă-te, Mansi!
1097
02:00:14,390 --> 02:00:16,153
- Ce s-a întâmplat?
- Nu găsesc vinovatul.
1098
02:00:20,497 --> 02:00:21,623
Vino cu mine.
1099
02:00:44,521 --> 02:00:46,819
Singhania, ai pierdut totul.
1100
02:01:43,646 --> 02:01:45,204
Nu ştiu ce să fac.
1101
02:01:45,848 --> 02:01:50,251
Nu suport ura din ochii lui.
1102
02:01:52,689 --> 02:01:54,520
Îmi vine să renunţ la tot
şi să fug.
1103
02:01:57,193 --> 02:02:00,822
Eram pregătiţi de plecare.
De ce ne-ai cerut să rămânem?
1104
02:02:04,901 --> 02:02:05,729
Îţi spun eu de ce.
1105
02:02:07,070 --> 02:02:08,367
Nu te-a lăsat inima.
1106
02:02:09,572 --> 02:02:10,971
Conştiinţa te-a oprit.
1107
02:02:12,242 --> 02:02:15,143
Adevărul e că nu poţi îndura
1108
02:02:15,411 --> 02:02:16,969
tristeţea profesorului
şi a familiei sale.
1109
02:02:17,747 --> 02:02:20,978
Gândeşte-te cum rezistă ei.
1110
02:02:22,085 --> 02:02:24,110
Şi-au pierdut copilul, Dev.
1111
02:02:24,754 --> 02:02:28,190
Prin asociere, tu eşti vinovat
de moartea lui.
1112
02:02:31,261 --> 02:02:34,128
Trebuie să înduri această ură, Dev.
1113
02:02:34,931 --> 02:02:38,298
Trebuie să plăteşti preţul
iubirii şi grijii
1114
02:02:39,002 --> 02:02:40,333
pe care i le-ai răpit.
1115
02:02:43,239 --> 02:02:44,729
Dev pe care îl cunosc eu
1116
02:02:46,242 --> 02:02:47,131
înţelege...
1117
02:02:48,311 --> 02:02:50,745
Iar iubirea...
1118
02:02:52,482 --> 02:02:54,916
nu poate să dispară.
1119
02:03:08,364 --> 02:03:12,733
Ţii minte că m-ai întrebat
1120
02:03:13,303 --> 02:03:14,793
când te apropii de mine
1121
02:03:15,204 --> 02:03:18,571
sau mă atingi,
dacă simt ceva sau nu.
1122
02:03:20,443 --> 02:03:23,310
Da, şi ai spus că nu simţi nimic.
1123
02:03:25,515 --> 02:03:27,380
Am minţit.
1124
02:03:46,002 --> 02:03:50,803
Repetă, regele meu.
1125
02:08:37,493 --> 02:08:40,291
Unde-i domnul Singhania?
Ce face?
1126
02:08:50,039 --> 02:08:51,563
Ai surzit? Răspunde!
1127
02:08:52,975 --> 02:08:56,843
Dle Singhania!
Încetaţi orice faceţi!
1128
02:08:57,647 --> 02:08:59,376
- Veniţi repede!
- Ce vrei, Lala?
1129
02:08:59,982 --> 02:09:00,878
Ce-i gălăgia asta?
1130
02:09:01,917 --> 02:09:04,545
Am două bilete spre Haridwar.
1131
02:09:05,121 --> 02:09:07,453
Unul e la clasa I,
celălalt la clasa a III-a.
1132
02:09:08,257 --> 02:09:10,623
Haideţi în pelerinaj.
1133
02:09:11,093 --> 02:09:13,789
Termină cu tâmpeniile
şi treci la subiect!
1134
02:09:14,230 --> 02:09:16,061
Dle, problema e că...
1135
02:09:16,599 --> 02:09:19,193
Cei doi băieţi din oraş
sunt foarte periculoşi pentru dvs.
1136
02:09:19,935 --> 02:09:23,996
Cât timp sunt ei aici,
Badlapur n-o să fie al nostru.
1137
02:09:28,344 --> 02:09:29,311
Va fi!
1138
02:09:29,879 --> 02:09:31,642
Sigur că va fi!
1139
02:09:33,249 --> 02:09:36,116
Eram proprietarul satului în mod legal,
1140
02:09:36,886 --> 02:09:40,583
iar fratele meu mai mare,
Suraj Pratap Singh,
1141
02:09:41,023 --> 02:09:44,720
din cauza reclamaţiei
acelei femei, Sulakshana,
1142
02:09:45,194 --> 02:09:47,219
m-a desproprietărit.
1143
02:09:48,564 --> 02:09:51,965
Astăzi e soţia acelui profesor.
1144
02:09:53,436 --> 02:09:54,330
Nu.
1145
02:09:55,271 --> 02:09:56,829
Nu-l cunoşti pe Lala.
1146
02:09:58,274 --> 02:10:00,606
Chiar şi azi, când mă gândesc
la acea întâmplare,
1147
02:10:01,377 --> 02:10:04,141
am coşmaruri.
1148
02:10:06,182 --> 02:10:07,046
Doar ştii...
1149
02:10:08,918 --> 02:10:11,580
cum m-au trădat sătenii.
1150
02:10:12,421 --> 02:10:13,251
Ştiu.
1151
02:10:13,923 --> 02:10:15,891
Ştiu foarte bine.
1152
02:10:17,860 --> 02:10:19,691
Te-au ras în cap.
1153
02:10:21,097 --> 02:10:22,257
Ţi-au înnegrit faţa.
1154
02:10:23,666 --> 02:10:24,826
Te-au urcat pe un măgar.
1155
02:10:25,868 --> 02:10:28,029
Au aruncat cu ouă şi roşii în tine.
1156
02:10:29,004 --> 02:10:31,734
Te-au bătut ca pe un câine turbat
1157
02:10:32,108 --> 02:10:35,839
şi te-au alungat din Badlapur.
1158
02:10:40,816 --> 02:10:42,875
E ceva ce nu ştii, Lala.
1159
02:10:44,954 --> 02:10:49,084
M-am întors în Badlapur
în aceeaşi noapte.
1160
02:11:32,134 --> 02:11:33,431
Nu!
1161
02:12:46,375 --> 02:12:49,742
- Vezi toporul acesta, Lala?
- Da.
1162
02:12:52,715 --> 02:12:55,548
E acelaşi topor.
1163
02:12:56,518 --> 02:13:00,249
Data viitoare când îmi aduci
veşti proaste,
1164
02:13:01,023 --> 02:13:04,823
va trebui să-l folosesc.
1165
02:13:06,362 --> 02:13:07,693
- Şi...
- Şi ce?
1166
02:13:24,246 --> 02:13:27,340
- Ce mai vis!
- Ziua bună, LaIa!
1167
02:13:27,583 --> 02:13:28,442
Hai dispari!
1168
02:13:31,253 --> 02:13:35,019
Vrea să mă adoarmă pentru totdeauna.
1169
02:13:35,724 --> 02:13:38,022
Singhania o să mă omoare.
1170
02:13:43,032 --> 02:13:44,329
Dle inspector...
1171
02:13:44,833 --> 02:13:46,698
Sunt doi care dorm
în grajdul lui Lakhiya.
1172
02:13:47,569 --> 02:13:50,094
Mergeţi şi împuşcaţi-i la noapte.
1173
02:13:50,940 --> 02:13:51,799
Nu, Lala.
1174
02:13:52,508 --> 02:13:54,339
Dev doarme ca un câine.
1175
02:13:55,244 --> 02:13:58,543
Dacă-şi schimbă vântul direcţia,
se trezeşte.
1176
02:13:59,148 --> 02:14:02,174
Iar Ajay e tare iute de mână
cu pistoalele.
1177
02:14:03,185 --> 02:14:04,311
N-o să fac aşa ceva.
1178
02:14:05,955 --> 02:14:07,616
Vorbeam de lup şi lupu-i la uşă.
1179
02:14:07,856 --> 02:14:08,720
Ia priveşte, Lala.
1180
02:14:15,631 --> 02:14:20,091
Încep să-mi vină idei.
1181
02:14:20,936 --> 02:14:25,168
Vezi? S-au despărţit.
1182
02:14:25,975 --> 02:14:29,638
Dacă nu sunt împreună...
1183
02:14:30,379 --> 02:14:34,577
nici forţa lor nu va mai fi
la fel de mare.
1184
02:14:35,351 --> 02:14:38,047
Amândoi...
1185
02:14:42,157 --> 02:14:46,355
- Scoate banii.
- Furi copiii.
1186
02:14:46,729 --> 02:14:48,253
O să ajung în iadul copiilor.
1187
02:14:49,164 --> 02:14:51,496
- Pe care s-o nimeresc? Spune.
- Pe ultima.
1188
02:14:57,673 --> 02:15:01,666
Ce faci aici?
Te joci cu bilele cu copiii?
1189
02:15:01,977 --> 02:15:03,808
Pe câţiva bănuţi mizerabili?
1190
02:15:04,246 --> 02:15:07,010
Ce să fac, Lala?
Mă mănâncă palmele.
1191
02:15:07,483 --> 02:15:09,974
Şi nu aveţi niciun joc de noroc
în sat.
1192
02:15:10,586 --> 02:15:12,110
Mă gândeam c-o să-mi pierd îndemânarea.
1193
02:15:13,255 --> 02:15:16,156
- Vrei să joci?
- Nu joc asemenea jocuri mărunte.
1194
02:15:17,126 --> 02:15:19,754
În fiecare seară avem reuniuni mari.
1195
02:15:20,162 --> 02:15:23,222
Dacă ai mâncărimi,
vino cu mulţi bani...
1196
02:15:23,699 --> 02:15:26,031
Facem o tură.
1197
02:15:29,138 --> 02:15:30,000
Serios?
1198
02:15:31,640 --> 02:15:34,370
Bine, du-te.
Vin şi eu diseară.
1199
02:15:35,711 --> 02:15:36,607
Pregăteşte cărţile.
1200
02:15:37,613 --> 02:15:39,103
- Lala, tu joci?
- Hai dispari!
1201
02:15:39,715 --> 02:15:40,604
O sută.
1202
02:15:48,724 --> 02:15:49,782
Ia te uită.
1203
02:15:51,593 --> 02:15:53,686
Două sute.
1204
02:16:03,672 --> 02:16:04,504
Sec.
1205
02:16:10,345 --> 02:16:12,210
Două sute. Arată cărţile.
1206
02:16:19,388 --> 02:16:24,291
N-am avut nicio damă în viaţa mea,
iar acum am trei.
1207
02:16:29,598 --> 02:16:30,489
Ajutaţi-mă.
1208
02:16:32,067 --> 02:16:33,967
Vă urez şi vouă mult noroc.
1209
02:16:34,503 --> 02:16:36,971
Tinere, ai terminat banii.
1210
02:16:37,840 --> 02:16:41,401
Noi nu împrumutăm bani
în satul nostru uitat de Dumnezeu.
1211
02:16:43,145 --> 02:16:45,579
Uite, să-ţi poarte noroc.
Din partea mea.
1212
02:16:46,115 --> 02:16:49,516
Joacă-te cu bilele cu copiii.
Câte o rupie fiecare.
1213
02:16:49,852 --> 02:16:51,285
Ia-i. Poftim.
1214
02:16:53,021 --> 02:16:54,283
Bei pe gratis.
1215
02:16:58,794 --> 02:16:59,624
Uite ce-ţi propun.
1216
02:17:00,262 --> 02:17:02,992
Du-te acasă, bea lapte
şi du-te naibii.
1217
02:17:06,935 --> 02:17:10,564
Orăşeanul a devenit cerşetor.
1218
02:17:13,342 --> 02:17:17,540
Aşteaptă-mă aici, Lala.
Mă întorc cu bani.
1219
02:18:12,067 --> 02:18:15,366
Sharda, la ora asta?
E totul în regulă?
1220
02:18:16,171 --> 02:18:20,437
N-aş fi crezut că aţi putea
decade în asemenea hal.
1221
02:18:21,610 --> 02:18:27,242
N-au fost suficiente necazurile
pe care le-aţi pricinuit familiei mele?
1222
02:18:27,616 --> 02:18:29,379
Acum trebuie să mă şi furaţi?
1223
02:18:30,919 --> 02:18:32,784
Să furăm? Ce să furăm?
1224
02:18:33,522 --> 02:18:35,490
Brăţările pe care mama
le păstra pentru nunta mea.
1225
02:18:36,158 --> 02:18:41,619
- Le-a furat Ajay.
- Ajay le-a furat?
1226
02:18:43,131 --> 02:18:45,565
- Este imposibil.
- Dacă voiam,
1227
02:18:46,001 --> 02:18:49,869
aş fi putut să-i trezesc pe toţi.
1228
02:18:51,273 --> 02:18:55,039
Însă legătura pe care o am
cu voi, m-a împiedicat.
1229
02:18:57,913 --> 02:18:58,772
Iar aţi pierdut!
1230
02:19:01,617 --> 02:19:05,610
Dev, ce faci aici?
1231
02:19:08,123 --> 02:19:12,719
- Vino cu mine.
- Ce vorbeşti?
1232
02:19:13,195 --> 02:19:15,663
Nu vezi cât câştig?
Pleacă şi lasă-mă să joc.
1233
02:19:16,865 --> 02:19:17,695
Cine urmează?
1234
02:19:23,205 --> 02:19:28,233
- Ajay, vino.
- Pleacă şi lasă-mă să joc.
1235
02:19:28,877 --> 02:19:30,970
Pleacă. Doar câştigă.
1236
02:19:35,484 --> 02:19:36,346
Haide.
1237
02:19:37,286 --> 02:19:39,379
- Lasă-mă să joc.
- Lasă cărţile.
1238
02:19:44,660 --> 02:19:47,993
Aveţi grijă de banii mei.
Mă întorc repede.
1239
02:19:50,699 --> 02:19:54,032
De ce m-ai scos de acolo?
Câştigam!
1240
02:19:54,970 --> 02:19:55,866
Ai grijă.
1241
02:19:59,408 --> 02:20:02,434
Ai furat brăţările
din casa profesorului?
1242
02:20:02,944 --> 02:20:05,378
- Ce?
- Dă-mi-le imediat.
1243
02:20:06,148 --> 02:20:07,843
Şi încheiem discuţia.
1244
02:20:08,350 --> 02:20:11,410
Ce brăţări? Ale cui?
Despre ce vorbeşti?
1245
02:20:12,554 --> 02:20:15,284
Sharda te-a văzut furând brăţările.
1246
02:20:15,791 --> 02:20:17,850
Sharda? Minte!
1247
02:20:23,598 --> 02:20:26,533
Ce-i cu tine?
Mă baţi degeaba?
1248
02:20:27,202 --> 02:20:30,228
Îţi spun pentru ultima oară.
1249
02:20:31,139 --> 02:20:33,130
Dă-mi brăţările.
1250
02:20:33,709 --> 02:20:38,476
Brăţările? De unde vrei să le am?
1251
02:20:49,558 --> 02:20:51,822
- Brăţările...
- Stai!
1252
02:20:53,762 --> 02:20:57,425
Dragii mei Ajay şi Dev.
1253
02:20:58,633 --> 02:21:00,794
De ce vă bateţi între voi?
1254
02:21:01,703 --> 02:21:04,536
A amanetat brăţările la mine.
1255
02:21:04,940 --> 02:21:07,135
Pentru 40,000 de rupii.
1256
02:21:08,377 --> 02:21:11,312
A vrut să parieze pe banii lui.
1257
02:21:18,887 --> 02:21:20,252
Şi ce dacă le-am furat şi amanetat?
1258
02:21:23,258 --> 02:21:26,716
Am câştigat şi le pot recupera.
1259
02:21:27,028 --> 02:21:29,087
Şi am făcut şi ceva bani
pe deasupra.
1260
02:21:30,599 --> 02:21:32,999
Te-a orbit lăcomia pentru bani
1261
02:21:33,368 --> 02:21:34,960
şi ai furat chiar din casa în care
1262
02:21:35,270 --> 02:21:37,363
ai primit iubire şi respect!
1263
02:21:37,672 --> 02:21:39,196
Ce iubire?
1264
02:21:39,708 --> 02:21:43,041
Ce-am primit în afară de ură?
Ia spune!
1265
02:21:43,345 --> 02:21:47,076
Ajay, ce egoist ai devenit!
Eşti ridicol.
1266
02:21:49,918 --> 02:21:50,976
Ajunge, Dev.
1267
02:22:05,634 --> 02:22:06,529
Pleacă.
1268
02:22:10,639 --> 02:22:12,197
Să nu te mai văd niciodată.
1269
02:22:16,144 --> 02:22:18,635
Plec. Plec.
1270
02:22:19,781 --> 02:22:21,248
Nici eu nu vreau să te mai văd.
1271
02:22:22,150 --> 02:22:23,344
Nici nu mai vreau să rămân aici.
1272
02:22:29,057 --> 02:22:31,355
Acum vei merge unde trebuie.
1273
02:22:51,780 --> 02:22:52,804
Vino. Vino.
1274
02:22:53,448 --> 02:22:54,779
Vino, lampa mea magică
a lui Aladin.
1275
02:22:55,050 --> 02:22:56,142
Vino.
1276
02:23:03,825 --> 02:23:06,191
Dle, l-am adus.
1277
02:23:10,699 --> 02:23:14,260
Ai luat-o razna?
1278
02:23:15,704 --> 02:23:19,367
Puştiul ăsta o să-mi aducă
sătenii la picioare?
1279
02:23:22,577 --> 02:23:24,772
Şarpele e la fel de veninos.
1280
02:23:25,881 --> 02:23:29,408
Şi-n plus, te interesează vârsta mea
sau să-ţi rezolvi problema?
1281
02:23:32,220 --> 02:23:33,380
S-o rezolv, bineînţeles!
1282
02:23:35,824 --> 02:23:38,224
Nu-mi place să construiesc
castele de nisip.
1283
02:23:40,328 --> 02:23:42,990
Dar acesta este rezultatul
construirii castelelor de nisip.
1284
02:23:43,798 --> 02:23:47,632
Încă nu ţi-ai putut însuşi Badlapur.
1285
02:23:49,170 --> 02:23:50,034
Nu.
1286
02:23:51,640 --> 02:23:54,632
Mi-am câştigat numele şi reputaţia
în ani de zile.
1287
02:23:55,143 --> 02:23:58,510
Nu voiam să mi le pătez
cu distrugerea satului Badlapur.
1288
02:23:59,214 --> 02:24:02,877
Am întrerupt orice relaţie.
1289
02:24:04,052 --> 02:24:07,988
Am lăsat iubirea şi prietenia
în trecut.
1290
02:24:09,457 --> 02:24:10,287
Dle Singhania.
1291
02:24:11,526 --> 02:24:12,891
Vreau să am succes.
1292
02:24:14,396 --> 02:24:16,057
Vreau să devin bogat.
1293
02:24:18,199 --> 02:24:20,064
Pot să-ţi cuceresc satul.
1294
02:24:22,404 --> 02:24:27,671
Însă vreau un preţ
1295
02:24:27,976 --> 02:24:31,912
pentru munca mea
şi pentru fiecare sentiment.
1296
02:24:33,481 --> 02:24:37,212
Ce preţ au munca şi sentimentele tale?
1297
02:24:38,887 --> 02:24:40,411
2,500,000.
1298
02:24:41,690 --> 02:24:44,124
Dă-mi satul şi îţi dau banii.
1299
02:24:52,167 --> 02:24:53,029
Vin.
1300
02:25:29,738 --> 02:25:34,402
Ajay, ce-i nebunia asta?
1301
02:25:35,143 --> 02:25:36,337
Ce vrei să faci?
1302
02:25:37,846 --> 02:25:39,438
Obţin semnături din fiecare casă.
1303
02:25:40,148 --> 02:25:43,242
- Împuşcă pe oricine refuză.
- Nu poţi să...
1304
02:25:49,824 --> 02:25:51,223
Ştii foarte bine, Dev.
1305
02:25:52,060 --> 02:25:53,960
Pot să te împuşc oricând.
1306
02:25:55,030 --> 02:25:57,021
Iar eu ştiu foarte bine
1307
02:25:57,666 --> 02:25:59,896
cât de mult îi iubeşti pe săteni.
1308
02:26:02,070 --> 02:26:05,665
Dacă faci un singur pas
pentru a încerca să mă opreşti,
1309
02:26:06,107 --> 02:26:10,510
unul dintre dragii tăi săteni...
1310
02:26:10,912 --> 02:26:12,174
Ajay! Nu vei face aşa ceva!
1311
02:26:14,015 --> 02:26:15,346
- Vrei să pariem?
- Ajay, tu...
1312
02:26:23,525 --> 02:26:26,551
- Ai înnebunit?
- Dev, nu mişca.
1313
02:26:27,429 --> 02:26:28,286
Dă-mi arma.
1314
02:26:29,631 --> 02:26:31,724
Nu ucide oameni nevinovaţi!
Dă-mi arma.
1315
02:26:32,267 --> 02:26:34,360
- Nu mişca, Dev...
- Nu ucide oameni nevinovaţi.
1316
02:26:52,487 --> 02:26:53,818
Ajay, tu ai câştigat,
iar eu am pierdut.
1317
02:26:55,156 --> 02:26:58,182
Numai nu ucide pe nimeni.
1318
02:26:59,494 --> 02:27:01,962
Vrei satul acesta, nu?
1319
02:27:02,964 --> 02:27:05,398
Îţi obţin eu semnăturile
şi îţi aduc documentele.
1320
02:27:06,234 --> 02:27:07,599
Dar nu mai ucide.
1321
02:27:08,803 --> 02:27:10,202
Plec.
1322
02:27:12,574 --> 02:27:15,543
Nu mai ucide pe nimeni.
1323
02:28:16,738 --> 02:28:18,069
Te urăsc.
1324
02:28:20,074 --> 02:28:23,874
Dar mai mult decât pe tine,
mă urăsc pe mine!
1325
02:28:25,013 --> 02:28:26,605
Pentru că te-am iubit.
1326
02:30:12,253 --> 02:30:14,983
- Ai banii?
- Da.
1327
02:30:16,057 --> 02:30:17,820
- Unde sunt?
- În maşină.
1328
02:30:20,261 --> 02:30:21,084
Haide!
1329
02:30:46,788 --> 02:30:49,222
La ce te uiţi, unchiule?
1330
02:30:49,958 --> 02:30:52,324
- N-ai păţit nimic.
- Aceasta e victoria noastră.
1331
02:30:53,127 --> 02:30:54,890
Pentru prima dată în viaţa mea
am participat la ceva.
1332
02:30:55,563 --> 02:30:57,861
- Mi-a plăcut.
- Şi mie mi-a plăcut.
1333
02:30:59,067 --> 02:31:00,796
Să mă prefac duşman.
1334
02:31:02,603 --> 02:31:05,231
Dar cum de v-aţi gândit
la o asemenea farsă?
1335
02:31:06,240 --> 02:31:09,266
Nu ei, Lala s-a gândit.
1336
02:31:09,877 --> 02:31:12,243
- Lala?
- Da, eram de faţă
1337
02:31:12,680 --> 02:31:15,308
când Lala i-a spus inspectorului
despre despărţirea lor.
1338
02:31:16,584 --> 02:31:22,490
Şi forţa lor se va diminua.
1339
02:31:29,497 --> 02:31:31,795
Sharmilee ne-a spus tot.
1340
02:31:32,667 --> 02:31:34,760
Am făcut ce-a vrut Lala.
1341
02:31:35,803 --> 02:31:38,931
Banii sunt o recompensă
pentru acea farsă.
1342
02:31:40,808 --> 02:31:43,242
Singhania dorea să vă ia pământul.
1343
02:31:43,878 --> 02:31:47,336
Dar i-am luat noi o mică parte
din averea sa.
1344
02:31:49,183 --> 02:31:50,074
Pentru ce?
1345
02:31:51,019 --> 02:31:53,010
Ca să nu mă mai pălmuieşti vreodată.
1346
02:31:54,288 --> 02:31:58,224
Pari delicată,
dar ai o palmă grea...
1347
02:31:59,394 --> 02:32:01,726
Mansi, o să mă pălmuieşti
şi după nuntă?
1348
02:32:03,197 --> 02:32:05,688
Sau nu? Spune.
1349
02:32:06,534 --> 02:32:07,398
Unchiule Bhiku.
1350
02:32:08,236 --> 02:32:10,363
Vom îndeplini visul profesorului
cu aceşti bani.
1351
02:32:11,139 --> 02:32:11,962
Da.
1352
02:32:12,507 --> 02:32:16,034
Vom construi un spital
în memoria lui Rohan.
1353
02:32:16,035 --> 02:32:17,035
Nu!
1354
02:32:20,281 --> 02:32:23,148
Numele fiului meu nu va fi legat
de nişte bani
1355
02:32:23,551 --> 02:32:25,644
obţinuţi prin fraudă, înşelăciune
şi minciuni.
1356
02:32:26,287 --> 02:32:28,847
Dle profesor, satul are
disperată nevoie de un spital.
1357
02:32:29,290 --> 02:32:34,023
- Da, dle profesor. Luaţi-i, vă rugăm.
- Niciodată!
1358
02:32:35,296 --> 02:32:37,662
Temelia unui templu
nu se construieşte păcătuind.
1359
02:32:38,933 --> 02:32:41,731
Nu deveniţi nobili donând
bani murdari.
1360
02:32:43,037 --> 02:32:44,937
Dacă întâi lăsaţi un om
fără picioare,
1361
02:32:45,606 --> 02:32:49,542
iar apoi îi donaţi cârje,
nu deveniţi îngeri.
1362
02:32:50,812 --> 02:32:54,304
Încă văd cadavrul lui Mohan
în privirile voastre.
1363
02:33:03,024 --> 02:33:05,254
Mergem să contopim cenuşa
fiului şi norei mele.
1364
02:33:06,761 --> 02:33:07,955
Va dura o zi sau două.
1365
02:33:09,397 --> 02:33:11,388
Să nu faceţi nimic în lipsa mea
1366
02:33:11,699 --> 02:33:13,462
care m-ar putea răni.
1367
02:33:15,136 --> 02:33:16,296
Vino.
1368
02:33:20,074 --> 02:33:22,269
Nu te lăsa jignit
de cuvintele lui, fiule.
1369
02:33:23,010 --> 02:33:25,979
- Timpul le vindecă pe toate.
- Nu mai avem timp, unchiule.
1370
02:33:26,747 --> 02:33:29,079
Singhania probabil a descoperit tot.
1371
02:33:31,052 --> 02:33:33,043
Ce este, dle avocat?
De ce sunteţi aşa tensionat?
1372
02:33:33,588 --> 02:33:35,453
Documentele acestea nu ne sunt
de niciun folos.
1373
02:33:35,523 --> 02:33:39,926
Toate documentele au amprenta
unei singure persoane.
1374
02:33:40,995 --> 02:33:41,962
Nu.
1375
02:33:42,463 --> 02:33:43,359
Nu!
1376
02:33:47,168 --> 02:33:48,567
Puştiulică ăla
1377
02:33:49,737 --> 02:33:51,534
şi-a bătut joc de mine?
1378
02:33:52,373 --> 02:33:53,635
Nu!
1379
02:33:59,747 --> 02:34:01,078
Dar Victor...
1380
02:34:02,483 --> 02:34:06,544
Voi şterge numele Badlapur
1381
02:34:06,888 --> 02:34:08,549
de pe harta Indiei!
1382
02:34:42,356 --> 02:34:44,415
Se pare că s-au ascuns toţi.
1383
02:34:45,126 --> 02:34:47,822
Scoateţi-i pe toţi afară!
Duceţi-vă!
1384
02:35:03,844 --> 02:35:05,311
Casa e goală, dle.
1385
02:35:06,714 --> 02:35:08,079
La fel şi asta, dle.
1386
02:35:11,052 --> 02:35:13,316
Dle, tot satul e gol.
1387
02:36:47,982 --> 02:36:49,313
Wazanlal!
Mai bine ai fugi!
1388
02:36:50,318 --> 02:36:52,343
Am păstrat cele două bilete.
1389
02:36:53,054 --> 02:36:55,022
Plec la Haridwar definitiv.
1390
02:36:56,624 --> 02:36:59,991
Singhania, azi e sfârşitul tău!
1391
02:37:00,695 --> 02:37:04,426
Voi merge cu clasa I
pentru a-ţi aranja incinerarea.
1392
02:37:05,199 --> 02:37:07,997
Am plecat.
Băieţii sunt foarte duri.
1393
02:37:54,715 --> 02:37:55,611
Frăţioare...
1394
02:37:56,650 --> 02:37:59,710
Data viitoare când îţi spun
să nu te duci la ţară,
1395
02:38:00,354 --> 02:38:02,049
însemnă că nu te duci.
1396
02:38:04,358 --> 02:38:07,020
Pe lângă praf şi noroi,
ne-au mai şi împuşcat.
1397
02:38:17,972 --> 02:38:20,463
Data viitoare...
1398
02:38:22,009 --> 02:38:22,904
nu mai venit într-un sat mic.
1399
02:38:23,043 --> 02:38:24,601
Nu, niciodată!
1400
02:38:25,846 --> 02:38:26,708
Căutăm unul mai mare.
1401
02:38:30,384 --> 02:38:32,045
Să avem probleme şi mai mari.
1402
02:39:39,520 --> 02:39:41,283
Ce mai faci, Sulakshana?
1403
02:39:45,826 --> 02:39:49,387
Din cauza ta am fost ridiculizat
de ţărani.
1404
02:39:50,764 --> 02:39:52,425
Iar acum...
1405
02:39:53,734 --> 02:39:56,703
o să-l dezonorez pe profesor
chiar în satul acesta.
1406
02:39:59,473 --> 02:40:00,667
Aduceţi-o pe fiica profesorului!
1407
02:40:01,442 --> 02:40:05,037
- Dezonoraţi-o!
- Nu! Nu!
1408
02:40:08,949 --> 02:40:10,678
E de înţeles că mama
se va simţi groaznic.
1409
02:40:11,652 --> 02:40:15,110
La fel şi tatăl.
Dar voi doi?
1410
02:40:16,357 --> 02:40:18,382
Voi doi de ce vă simţiţi prost?
1411
02:40:23,797 --> 02:40:25,162
Mi-a spus Lala.
1412
02:40:26,133 --> 02:40:27,964
Fata v-a prins amândurora Rakhi
la mână.
1413
02:40:29,470 --> 02:40:34,066
Pe Mohan l-am ucis mai demult.
1414
02:40:45,553 --> 02:40:48,579
Însă pentru voi doi
1415
02:40:48,989 --> 02:40:51,958
am alte planuri.
1416
02:40:57,765 --> 02:40:58,663
Nu!
1417
02:40:58,899 --> 02:41:00,127
- Nu!
- Lasă-mă!
1418
02:41:00,868 --> 02:41:04,201
- Las-o!
- Las-o în pace!
1419
02:41:16,417 --> 02:41:18,180
Nu! Nu!
1420
02:41:19,954 --> 02:41:21,717
Lasă-mi fata în pace!
1421
02:42:15,209 --> 02:42:17,769
Nenorocitule!
N-o să te iert!
1422
02:42:27,021 --> 02:42:28,750
Nu! Lăsaţi-mă!
1423
02:43:26,680 --> 02:43:29,979
Crezi c-o să vină Dumnezeu
să te salveze?
1424
02:43:31,285 --> 02:43:32,183
M-aţi chemat?
1425
02:43:38,058 --> 02:43:39,116
Frăţioare!
1426
02:44:36,049 --> 02:44:37,038
Frăţioare!
1427
02:46:22,089 --> 02:46:27,755
Snopiţi-l în bătaie!
Ştergeţi pe jos cu el!
1428
02:47:14,942 --> 02:47:15,909
Trage în nemernic!
Trage!
1429
02:47:22,482 --> 02:47:24,814
Nu te gândi la mine.
Trage!
1430
02:47:26,987 --> 02:47:28,852
Apasă trăgaciul, Dev!
1431
02:47:30,924 --> 02:47:32,357
Trage!
1432
02:47:34,361 --> 02:47:35,189
Trage!
1433
02:47:36,296 --> 02:47:38,662
Trage! Apasă trăgaciul!
1434
02:47:39,333 --> 02:47:40,698
Trage! Nu, Dev!
1435
02:47:41,268 --> 02:47:46,331
Nu te gândi la mine!
Trage!
1436
02:48:15,002 --> 02:48:15,934
Mamă!
1437
02:48:17,371 --> 02:48:18,237
Staţi!
1438
02:48:36,490 --> 02:48:40,324
Am greşit, copiii mei.
Iertaţi-mă.
1439
02:48:41,862 --> 02:48:43,523
Nu e niciun dubiu,
l-am pierdut pe Mohan.
1440
02:48:43,964 --> 02:48:47,627
Dar v-am câştigat pe voi doi.
1441
02:48:47,628 --> 02:48:53,628
Traducerea şi adaptarea: Kprice
Subtitrări-Noi Team
1442
02:48:53,629 --> 02:48:58,629
www.subtitrari-noi.ro
1443
02:48:59,000 --> 02:49:04,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
102395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.