All language subtitles for Il.corpo.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:01:41,400 --> 00:01:46,394 Merci, Paul. Tout est en ordre. Tu es toujours l� pour filer un coup de main. 3 00:02:10,960 --> 00:02:14,430 Antoine, tu nous donnes maintenant notre argent. Tu n'en as pas besoin d'autant. 4 00:02:14,480 --> 00:02:16,835 D'accord. Je n'ai pas besoin de tant d'argent. 5 00:02:16,880 --> 00:02:18,871 Et l� tu l'as ! 6 00:02:26,400 --> 00:02:30,393 - Tu casques, sinon tu es mort ! - Tu en veux encore ! 7 00:02:37,000 --> 00:02:38,956 L�che ce porc ! 8 00:02:39,000 --> 00:02:42,993 � deux vous avez plus de courage ! 9 00:02:43,400 --> 00:02:46,392 Prudence, quelqu'un vient ! 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,992 Barrez-vous ! Sinon je vous attrape par la peau du cou ! 11 00:03:21,040 --> 00:03:23,554 On se retrouvera ! 12 00:03:23,600 --> 00:03:26,273 Salauds ! 13 00:03:26,320 --> 00:03:29,551 Ils ne vous ont pas fait de cadeaux. Est-ce que �a va ? 14 00:03:29,600 --> 00:03:33,593 Je crois que oui. Merci. 15 00:03:37,960 --> 00:03:41,953 Ces salauds essaient toujours avec le m�me truc. 16 00:03:43,640 --> 00:03:46,200 Je vais rester encore un peu. S'ils reviennent peut-�tre. 17 00:03:46,240 --> 00:03:50,233 C'est fort possible. 18 00:04:08,600 --> 00:04:10,795 - Tenez. - Merci. 19 00:04:10,840 --> 00:04:14,833 C'est compris dans le service. 20 00:04:19,280 --> 00:04:23,273 Alors, on ne m'a jamais battu. 21 00:04:23,840 --> 00:04:27,833 - Voil�,c'est mon bateau. - Tr�s beau. 22 00:04:29,920 --> 00:04:33,913 - Est-ce que tu en veux une ? - Merci. 23 00:04:34,520 --> 00:04:38,513 Tu as du feu ? 24 00:04:44,680 --> 00:04:47,956 Tu as de l'argent liquide ? Tout va bien ? 25 00:04:48,000 --> 00:04:51,072 �a pourrait �tre mieux c�t� finances. 26 00:04:51,120 --> 00:04:55,113 Si je m'�tais imagin� �a. 27 00:04:55,680 --> 00:04:59,673 Prends �a pour l'instant. Et encore une fois merci. 28 00:05:02,520 --> 00:05:04,715 Toujours secou� ? 29 00:05:04,760 --> 00:05:08,275 - Tu sais piloter un bateau ? - Mais bien s�r... 30 00:05:08,320 --> 00:05:10,993 Alors emm�ne-moi � la maison et tu gagnera quelques dollars de plus. 31 00:05:11,040 --> 00:05:12,917 - Comment t'appelles-tu ? - Alain. 32 00:05:12,960 --> 00:05:16,953 - Comment tu es arriv� ici ? - Avec un billet de bateau, de Caracas. 33 00:05:17,040 --> 00:05:20,794 - Qu'est-ce que tu veux faire maintenant ? - Gagner un peu d'argent et continuer. 34 00:05:20,840 --> 00:05:23,115 Il suffit donc de s'en sortir. 35 00:05:23,160 --> 00:05:24,354 Je connais cela. 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,358 Vous passez tellement quelques jolies ann�es, et puis vous �tes rompus par la fatigue. 37 00:05:27,400 --> 00:05:31,393 C'est possible. Mais c'est bien de trainasser, aussi. 38 00:05:31,480 --> 00:05:33,630 Tu t'en sors avec le bateau ? 39 00:05:33,680 --> 00:05:36,672 S�rement. 40 00:05:36,720 --> 00:05:39,109 Ah, c'est l�. Maintenant tu vois la maison. 41 00:05:39,160 --> 00:05:42,789 C'est un peu loin. Mais je n'aime pas vivre en ville, 42 00:05:42,840 --> 00:05:44,876 et ici on se sent � l'aise. 43 00:05:44,920 --> 00:05:48,913 Je loue des bateaux aux touristes. Pour aller p�cher et pour des vir�es. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,797 Mais en ce moment, aucun touriste. 45 00:05:50,840 --> 00:05:53,400 �a ne fait rien. Ici, il y a toujours quelque chose � faire. 46 00:05:53,440 --> 00:05:56,671 Si tu cherches un job. Tu peux travailler chez moi. 47 00:05:56,720 --> 00:05:58,836 - Il y a � faire. - Alors c'est bon. 48 00:05:58,880 --> 00:06:02,429 - Le bateau t'appartient aussi ? - Oui. 49 00:06:02,480 --> 00:06:05,916 - Parfait le bateau, non ? - Oui. 50 00:06:05,960 --> 00:06:08,838 Il m'a procur� beaucoup de joie. 51 00:06:08,880 --> 00:06:13,874 Quand je suis arriv� ici, j'y ai v�cu avant de trouver la maison. 52 00:06:30,280 --> 00:06:32,874 - Alors, tu dis quoi maintenant ? - Bon dieu. 53 00:06:32,920 --> 00:06:36,913 Ce n'est pas une p�niche, il peut contenir 20 tonnes de poissons. 54 00:06:37,040 --> 00:06:39,474 La cale est r�frig�r�e. 55 00:06:39,520 --> 00:06:42,273 Quelques bons treuils pour haler les filets. 56 00:06:42,320 --> 00:06:44,675 Parce qu'il y a un diesel en duo l�-dessous. 57 00:06:44,720 --> 00:06:46,790 On a 10 noeuds comme un rien. 58 00:06:46,840 --> 00:06:50,833 Viens. Il y a encore � voir. 59 00:06:52,160 --> 00:06:54,628 C'�taient des cabines pour 8 personnes. 60 00:06:54,680 --> 00:06:56,636 Plus 4 couchages suppl�mentaires au salon. 61 00:06:56,680 --> 00:07:00,514 Habituellement, j'en emporte encore plus. Alors, ceux-ci dorment sur le point. 62 00:07:00,560 --> 00:07:02,551 - Une bi�re ? - Oui, merci. 63 00:07:05,120 --> 00:07:08,749 Tu devrais voir les touristes, 64 00:07:08,800 --> 00:07:11,109 si nous partons aux Bermudes, 65 00:07:11,160 --> 00:07:13,355 comment alors les filles sont agit�es. 66 00:07:13,400 --> 00:07:16,358 Elles font dans leur culotte durant le grand voyage. 67 00:07:16,400 --> 00:07:20,393 Et alors elles voient le sang le pont. 68 00:07:20,880 --> 00:07:23,758 Parce qu'elles sont si exit�es que s'en est presque ind�cent. 69 00:07:23,800 --> 00:07:27,793 Naturellement je les calme en racontant que le requin devient de la nourriture pour chats. 70 00:07:27,960 --> 00:07:31,316 Sauf quand il est pass� en contrebande comme Le thon sur le march�. 71 00:07:31,360 --> 00:07:32,839 C'est une affaire formidable. 72 00:07:32,880 --> 00:07:35,474 Les agences sont heureuses, les touristes sont heureux. 73 00:07:35,520 --> 00:07:37,636 Je suis heureux de la fa�on dont les choses se passent. 74 00:07:37,680 --> 00:07:41,673 Pas exactement une fortune, mais... 75 00:07:43,480 --> 00:07:47,075 Bonjour, princesse. C'est Alain. 76 00:07:47,120 --> 00:07:49,395 Il reste un moment chez nous. 77 00:07:49,440 --> 00:07:53,228 Il va m'aider avec les bateaux pour la prochaine saison. 78 00:07:53,280 --> 00:07:55,748 Peut-�tre il en pilotera aussi un pour moi. 79 00:07:56,240 --> 00:08:00,791 Tu peux dormir ici. Les toilettes sont dans le jardin. Pour se laver � la mer. 80 00:08:00,840 --> 00:08:03,479 Ce n'est pas comme au Hilton. 81 00:08:03,520 --> 00:08:07,513 Tu pourras manger avec nous. La princesse cuisine tr�s bien. 82 00:08:07,680 --> 00:08:11,673 Je viens de dire � Alain qu'il peut manger avec nous. 83 00:08:12,480 --> 00:08:15,358 Oh�, attends donc une seconde ! 84 00:08:15,400 --> 00:08:19,393 Tu as peur de br�ler les toasts ? 85 00:08:20,480 --> 00:08:23,233 Tiens, s'il te pla�t. 86 00:08:23,280 --> 00:08:27,273 C'est quelqu'un comme elle ou seulement les touristes qu'on traine sur la mer ? 87 00:08:27,360 --> 00:08:29,669 Qu'est-ce que tu entends par "quelqu'un" ? 88 00:08:29,720 --> 00:08:32,029 Alors, j'entends... Quelqu'un � l'instar de moi ? 89 00:08:32,080 --> 00:08:36,073 Tellement bizarre, si quelqu'un de si loin vit dehors dans la solitude. 90 00:08:36,520 --> 00:08:40,513 Alors, ton imagination, jeune homme, t'�pargne. 91 00:08:40,800 --> 00:08:44,793 J'ai seulement eu un peu de chance parce que j'ai choisi ce que je voulais. 92 00:08:46,560 --> 00:08:50,553 Je peux t'affirmer qu'il n'y a personne qui atteint un grand destin. 93 00:08:51,400 --> 00:08:54,790 Avant j'�tais chauffeur de taxi � Manhattan. 94 00:08:54,840 --> 00:08:58,833 Et alors j'ai voulu savoir comment on peut se faire 1 million. 95 00:09:01,400 --> 00:09:05,393 Eh bien, un jour j'ai atterri ici. 96 00:09:05,720 --> 00:09:07,995 Et si tu veux savoir la v�rit�. 97 00:09:08,040 --> 00:09:11,430 Je ne suis pas plus heureux qu'avant. 98 00:09:11,480 --> 00:09:13,789 Un putain de jeu. 99 00:09:13,840 --> 00:09:16,752 Tu as besoin seulement d'un gros compte en banque, sinon rien. 100 00:09:16,800 --> 00:09:19,519 - Vraiment ? - Oui, mon gars. Et qui a disparu. 101 00:09:19,560 --> 00:09:22,233 Donc il a encore fallu recommerncer une nouvelle fois ? 102 00:09:22,280 --> 00:09:25,670 - L'affaire touriste. - Oui, �a marche admirablement. 103 00:09:25,720 --> 00:09:29,156 Maintenant je bourlingue les gens dans le bateau, � l'instar d'avant dans le taxi. 104 00:09:29,200 --> 00:09:31,634 L'unique diff�rence est la r�gion. 105 00:09:31,680 --> 00:09:33,113 Et les moustiques. 106 00:09:33,160 --> 00:09:37,153 Et les femmes ? Qu'est-ce que tu vas faire avec �a ? 107 00:09:37,440 --> 00:09:41,149 Je pense � l'amour et... �a me para�t assez � partir de l�. 108 00:09:41,200 --> 00:09:44,749 Tu peux travailler chez moi, mais plus c'est impossible. 109 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 Alors pas de conneries ! Compris ? 110 00:09:47,720 --> 00:09:49,711 Bien s�r. 111 00:09:54,800 --> 00:09:56,791 Esp�rons-le. 112 00:10:07,680 --> 00:10:09,477 - Tiens ! - Non, merci. 113 00:10:09,520 --> 00:10:13,513 - Est-ce que tu ne bois plus ? - Seulement pas de choses plus dures. 114 00:10:14,080 --> 00:10:16,355 Je deviens saoul avec ces trucs. Ensuite, il y a des probl�mes. 115 00:10:16,400 --> 00:10:18,755 Donc j'ai cess� avec cela. 116 00:10:18,800 --> 00:10:21,598 Cependant, �a demande beaucoup de volont�. 117 00:10:21,640 --> 00:10:25,428 Je fais seulement ce je veux. Et j'atteints la but. 118 00:10:25,480 --> 00:10:27,471 Magnifique pour toi. 119 00:10:34,520 --> 00:10:36,272 Comment �a avance de ton c�t� ? 120 00:10:36,320 --> 00:10:40,199 J'ai presque fini. Si tu veux, on peut tout de suite l'essayer. 121 00:10:40,240 --> 00:10:44,233 Plus tard peut-�tre. Ce n'est pas urgent. 122 00:11:05,840 --> 00:11:09,310 Princesse... 123 00:11:09,360 --> 00:11:11,669 ... Tu ne veux pas me dire, ce qui se passe ? 124 00:11:11,720 --> 00:11:14,678 Depuis qu'il est ici, tu ne dis pas un mot. Qu'est-ce que tu as contre lui ? 125 00:11:14,720 --> 00:11:18,713 C'est un fain�ant. Il profite seulement de toi. 126 00:11:18,800 --> 00:11:20,916 Simplement ne t'occupe pas de lui. 127 00:11:20,960 --> 00:11:23,349 Ce qui est important, il est un bon m�canicien. 128 00:11:23,400 --> 00:11:27,393 Encore meilleur que moi. J'ai besoin de lui. 129 00:11:28,080 --> 00:11:32,073 Et s'il te trouble, tiens-toi �loign�e. 130 00:11:33,000 --> 00:11:36,993 Sors de son chemin. 131 00:11:41,600 --> 00:11:43,955 Ton premier salaire hebdomadaire. 132 00:11:44,000 --> 00:11:47,754 Alors, il fonctionne bien. Il r�sonne presque comme un neuf. 133 00:11:47,800 --> 00:11:51,793 Si tu veux, vas en ville et d�pense ton argent. 134 00:11:52,240 --> 00:11:54,117 Pour se faire de cogner, je ne paie rien. 135 00:11:54,160 --> 00:11:57,277 Tu es encore jeune, moi je suis un vieillard. 136 00:11:57,320 --> 00:11:59,595 Je te conseille d'y aller maintenant. J'ai besoin de toi demain. 137 00:11:59,640 --> 00:12:03,633 Merci, mais je le pr�f�re aller nager. 138 00:12:38,240 --> 00:12:40,959 C'est "princesse" ton nom ? 139 00:12:41,000 --> 00:12:44,549 Un nom amusant. 140 00:12:44,600 --> 00:12:47,478 Tr�s rare. 141 00:12:47,520 --> 00:12:50,159 Tu es de Trinidad ? 142 00:12:50,200 --> 00:12:54,193 Ben oui, question stupide. 143 00:12:54,720 --> 00:12:58,713 Tu ne parles vraiment pas beaucoup. 144 00:13:11,640 --> 00:13:15,633 - C'est toi, Alain ? - Oui ! 145 00:13:16,240 --> 00:13:17,593 Qu'est-ce qui se passe ? 146 00:13:17,640 --> 00:13:19,358 Maudits voleurs ! 147 00:13:19,400 --> 00:13:21,595 C'est la troisi�me fois qu'ils viennent. 148 00:13:21,640 --> 00:13:25,235 Peut-�tre nous pourrions les attraper � nous deux. 149 00:13:25,280 --> 00:13:29,273 Viens par l� ! 150 00:13:48,000 --> 00:13:50,514 Ce n'est plus utile. 151 00:13:50,560 --> 00:13:52,357 Merde ! 152 00:13:52,400 --> 00:13:53,992 Comment ne les as-tu pas entendu parler ? 153 00:13:54,040 --> 00:13:56,190 J'�tais de l'autre c�t� dans la maison. Cependant tu �tais �loign� seulement de 20 m�tres. 154 00:13:56,240 --> 00:13:58,390 Mais je l'ai entendu. Explique-moi �a. 155 00:13:58,440 --> 00:14:00,590 Tout � fait simple. J'ai dormi. 156 00:14:00,640 --> 00:14:04,394 R�deurs et voleurs ! C'est du pareil au m�me ! 157 00:14:04,440 --> 00:14:07,193 - Tu as pr�vu quelque chose ? - Antoine ! 158 00:14:07,240 --> 00:14:11,233 Contiens-toi ! Tu me fais rire. 159 00:14:15,400 --> 00:14:19,393 Je regrette. C'est juste parce que c'est la troisi�me fois. 160 00:14:21,440 --> 00:14:25,433 Excuse-moi. 161 00:14:31,000 --> 00:14:33,434 Encore une fois je ne les ai pas attrap�s. 162 00:14:33,480 --> 00:14:37,473 Alors, allons au lit. 163 00:15:06,200 --> 00:15:08,191 Alain ! 164 00:15:13,680 --> 00:15:17,673 Alors, �a te plait que je sois ici avec toi ? 165 00:15:25,360 --> 00:15:29,353 Tu peux parler. C'est surprenant. 166 00:15:29,680 --> 00:15:31,716 Et tu peux m�me sourire. 167 00:15:31,760 --> 00:15:35,753 Oui. Et je peux aussi encore plus. 168 00:15:36,760 --> 00:15:38,796 Merci. 169 00:15:38,840 --> 00:15:40,353 Qu'est-ce qu'il y a ? 170 00:15:40,400 --> 00:15:43,153 Pourquoi est-ce que tu me fixes ainsi du regard ? 171 00:15:43,200 --> 00:15:47,193 Tu es tellement belle. 172 00:16:06,840 --> 00:16:09,035 Tu connais sans doute la moiti� du monde ? 173 00:16:09,080 --> 00:16:12,550 Pendant 2 ans, j'ai fait le tour du monde. J'ai presque �t� partout. 174 00:16:12,600 --> 00:16:16,593 - Alors tu es certainement all� � Rio ? - Oui, aussi. Une ville merveilleuse. 175 00:16:16,840 --> 00:16:20,833 Des routes merveilleuses, la Copa, c'est Rio. 176 00:16:21,200 --> 00:16:25,193 J'y �tais il y a 5 ans. C'�tait une �poque merveilleuse, alors. 177 00:16:25,600 --> 00:16:28,160 Tu voudrais y retourner ? 178 00:16:28,200 --> 00:16:32,193 Pour la vie, volontiers. 179 00:16:36,200 --> 00:16:39,192 Belle princesse. 180 00:18:35,000 --> 00:18:38,993 Tu nous laisses un moment seuls, d'accord ? 181 00:18:51,400 --> 00:18:54,437 Alain ! Tu vois ce qu'il y a � faire, tu remets tout en ordre ! 182 00:18:54,480 --> 00:18:56,357 Quand est-ce que tu reviens ? 183 00:18:56,400 --> 00:19:00,393 - N'importe quand ! Je ne le sais pas encore ! - Alors, d'accord. Au revoir ! 184 00:19:37,080 --> 00:19:41,073 Est-ce que tu as encore quelque chose � laver ? Tu peux le donner. 185 00:19:41,600 --> 00:19:45,593 J'ai toujours lav� moi-m�me mes affaires. 186 00:20:08,400 --> 00:20:12,393 - Antoine �tait encore avec toi ? - Oui. 187 00:20:12,440 --> 00:20:16,433 - Et ? Vous l'avez fait ? - Est-ce que �a te fait quelque chose ? 188 00:20:40,520 --> 00:20:43,114 Ah, on est nouveau ici ? 189 00:20:43,160 --> 00:20:47,153 Oui. Je ne veux pas me m�ler de �a. 190 00:20:47,360 --> 00:20:48,793 Qu'est-ce que tu veux boire ? 191 00:20:48,840 --> 00:20:50,637 Rien du tout. O� est Madeleine ? 192 00:20:50,680 --> 00:20:54,673 - Dans sa chambre. - D'accord, j'ai compris. 193 00:20:58,040 --> 00:20:59,712 Qui est l� ? 194 00:20:59,760 --> 00:21:02,718 C'est Antoine. Tu as encore bu ? 195 00:21:02,760 --> 00:21:06,389 Non. Et en quoi �a te concerne ? 196 00:21:06,440 --> 00:21:09,671 Je ne veux pas que l'�tablissement devienne un tripot. 197 00:21:09,720 --> 00:21:13,713 Parce que la g�rante se laisse aller. Y a encore un nouveau barman. 198 00:21:13,760 --> 00:21:17,514 Oui, parce que le vieux barman vient juste de partir. 199 00:21:17,560 --> 00:21:21,553 Tu sais s'il n'est pas ici pour nous voler ? 200 00:21:21,800 --> 00:21:25,793 Antoine, des petits criminels il y en a partout. 201 00:21:26,040 --> 00:21:30,033 M�me les barmen. Ah, Antoine... 202 00:21:30,440 --> 00:21:33,637 ... tu sais mais qu'ils ont besoin d'argent. 203 00:21:33,680 --> 00:21:37,673 Ce n'est pas une raison pour moi, pour p�n�trer la nuit dans la maison. 204 00:21:37,920 --> 00:21:40,639 Je paierai quand la saison commencera. 205 00:21:40,680 --> 00:21:43,831 Et si d'ici l� ils n'ont rien � gagner ? 206 00:21:43,880 --> 00:21:46,314 - Tr�s bien, qu'ils cr�vent ! - Non ! Attends, Antoine ! 207 00:21:46,360 --> 00:21:47,873 Pour une fois, essaie de comprendre ! 208 00:21:47,920 --> 00:21:51,913 Les gens d'ici sont encore d�pendants de quelques avantages. 209 00:21:53,360 --> 00:21:56,636 Tu le sais, Antoine. Je ferai tout pour toi. 210 00:21:56,960 --> 00:21:59,190 Je ne peux pas perdre mes meilleurs clients ! 211 00:21:59,240 --> 00:22:03,028 Une h�tesse a autant de dignit� dans le corps comme un guide touristique ! 212 00:22:03,080 --> 00:22:07,073 Tu es un sale amerloque ! Va � la maison ! Laisse-moi tranquille ! 213 00:22:08,760 --> 00:22:12,753 Fais-le avec ta n�gresse ! 214 00:22:40,320 --> 00:22:42,311 - Du sucre ? - Oui. 215 00:23:01,040 --> 00:23:03,031 Antoine. 216 00:23:06,080 --> 00:23:10,073 Excuse, princesse. Je suis navr�. Je me suis aussi f�ch�. 217 00:23:11,240 --> 00:23:15,233 Moi, un sale amerloque. Selon ce qu'on m'en a dit. 218 00:23:16,960 --> 00:23:20,669 Ils veulent me finir, les salauds. 219 00:23:20,720 --> 00:23:23,757 Eh bien, c'est ainsi... 220 00:23:23,800 --> 00:23:25,995 Ici on n'installe pas un magasin d'une fa�on s�re. 221 00:23:26,040 --> 00:23:28,873 �a attire les toursites dans cette zone d�serte, 222 00:23:28,920 --> 00:23:31,036 afin que l'argent se partage entre les gens, 223 00:23:31,080 --> 00:23:34,629 et alors ils n'ont pas le temps d'attendre et ils cassent tout. 224 00:23:34,680 --> 00:23:37,148 Apporte-moi quelque chose � boire. 225 00:23:37,480 --> 00:23:41,189 - Voil�. Tu veux un verre ? - Je bois � la bouteille. Donne. 226 00:23:41,240 --> 00:23:44,949 - Laisse-moi me saouler. - Qu'est-ce qui se passe ? 227 00:23:45,000 --> 00:23:46,956 �a te concerne en quoi sale n�gresse ? 228 00:23:47,000 --> 00:23:49,594 Si tu commences maintenant � devenir curieuse. 229 00:23:49,640 --> 00:23:52,518 Je sais depuis longtemps que tu es mari�e avec elle. 230 00:23:52,560 --> 00:23:56,553 - J'ai toujours �t� l� pour toi - N�gresse, alors tu l'as su ? 231 00:23:56,880 --> 00:24:00,475 Viens, mon enfant. Je vais t'accorder un cr�dit... 232 00:24:00,520 --> 00:24:05,514 ... et te montrer maintenant comment on aime une v�nus noire. 233 00:24:07,120 --> 00:24:11,113 Allons-y. 234 00:26:49,000 --> 00:26:52,993 Princesse ! 235 00:28:11,040 --> 00:28:15,033 Entre, le repas est presque pr�t. 236 00:28:16,640 --> 00:28:20,633 Tu peux m'aider un peu ? 237 00:28:31,480 --> 00:28:34,472 Princesse ! Je meurs de faim ! 238 00:28:34,520 --> 00:28:36,636 Et voil� que tu as sali ta chemise. 239 00:28:36,680 --> 00:28:38,796 Si tu la retires, je la lave cet apr�s-midi. 240 00:28:38,840 --> 00:28:42,833 Alors, vous deux. On dirait que �a va mieux ensemble. 241 00:28:43,360 --> 00:28:45,999 C'est une bonne raison pour boire un coup. 242 00:28:46,040 --> 00:28:49,191 - Tu sais qu'Alain ne boit rien. - Ah oui, tu as raison. 243 00:28:49,240 --> 00:28:52,198 Je ne devrais rien boire aussi pendant la journ�e. 244 00:28:52,240 --> 00:28:56,233 Ca serait mieux si tu ne buvais rien du tout. 245 00:28:56,320 --> 00:29:00,313 Sinon si tu bois tous les jours, tu vas en mourir. 246 00:29:01,160 --> 00:29:04,550 Rien ne changera ici. 247 00:29:04,600 --> 00:29:08,593 Qu'est-ce qui devrait changer ici ? Tu ne te plais plus ici ? 248 00:29:13,200 --> 00:29:17,193 - Pas vrai, Alain ? - Oui. 249 00:31:28,160 --> 00:31:32,039 Ma chemise. Tu as pens� � quoi, quand tu l'as lav� ? 250 00:31:32,080 --> 00:31:34,230 Arr�te tes plaisanteries stupides ! 251 00:31:34,280 --> 00:31:35,793 Occupes-toi plut�t de ton travail ! 252 00:31:35,840 --> 00:31:39,833 Si Antoine revient � la maison, et que rien n'a encore �t� fait... 253 00:31:43,760 --> 00:31:45,352 Tu es seule ? 254 00:31:45,400 --> 00:31:47,960 - Je ne sais pas encore. - Alors je vais le chercher. 255 00:31:48,000 --> 00:31:50,912 Tu ne peux plus vivre probablement sans lui ? 256 00:31:50,960 --> 00:31:52,996 Nanu. Qu'est-ce que tu as ce contre cela ? 257 00:31:53,040 --> 00:31:55,076 Donne-lui son argent et tu le renvoies. 258 00:31:55,120 --> 00:31:57,554 - Qu'est-ce qui se passe ici ? - Rien. 259 00:31:57,600 --> 00:32:01,593 J'en ai juste assez de l'avoir toujours autour de moi. 260 00:32:04,920 --> 00:32:08,913 - Il t'a emb�t� ? - Non. 261 00:32:09,600 --> 00:32:14,594 Mais depuis qu'il est l�, nous avons tousles deux des querelles ensemble. 262 00:32:22,000 --> 00:32:24,116 Mais tu sais que la saison touriste commence maintenant. 263 00:32:24,160 --> 00:32:28,153 Tu ne le rencontreras pas si souvent. 264 00:32:39,960 --> 00:32:42,315 - Et ram�ne aussi quelque chose � boire. - Encore ? 265 00:32:42,360 --> 00:32:44,794 - Oui, il n'y en a plus. - D�j� tout a �t� vid� ? 266 00:32:44,840 --> 00:32:47,593 - Et tout ce dont nous avons besoin. - D'accord, bi�re et sucre. 267 00:32:47,640 --> 00:32:50,757 Je n'oublierai rien, madame. 268 00:32:50,800 --> 00:32:52,791 Peux-tu me rapporter une paire de chaussures ? 269 00:32:52,840 --> 00:32:56,230 Hey, princesse, tu ne portes jamais de chaussures. 270 00:32:56,280 --> 00:33:00,273 Maintenant je voudrais bien changer. 271 00:33:00,400 --> 00:33:04,393 D'accord. Si c'est seulement ce que tu veux. 272 00:33:11,320 --> 00:33:14,278 Tu veux quoi comme chaussures : talons hauts, sandales ? 273 00:33:14,320 --> 00:33:18,313 - Ca m'est �gal. - Alors on te fera une surprise. 274 00:33:54,200 --> 00:33:56,316 Qu'est-ce que tu fais ici ? 275 00:33:56,360 --> 00:33:59,238 Qu'est-ce qui ne va plus avec toi ? 276 00:33:59,280 --> 00:34:02,317 Oublie ce qu'il y a eu entre nous. D'accord ? 277 00:34:02,360 --> 00:34:06,353 - Pourquoi est-ce que je le devrais ? - Si Antoine l'apprend. 278 00:34:06,480 --> 00:34:09,358 Ensuite, il est avec nous deux. 279 00:34:09,400 --> 00:34:12,119 - Jamais. - Ne me touche pas ! 280 00:34:12,160 --> 00:34:13,752 Je te pr�viens! 281 00:34:13,800 --> 00:34:17,793 Si tu essaies, tu re�ois ce couteaux entre les c�tes ! 282 00:34:21,640 --> 00:34:25,633 - Princesse, pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu es une poule mouill�e, mais pas un homme. 283 00:34:25,840 --> 00:34:27,751 Eh bien, tu permets alors. 284 00:34:27,800 --> 00:34:30,473 Si tu �tais un homme, tu ne laisserais pas... 285 00:34:30,520 --> 00:34:34,513 Antoine me traiter comme la derni�re des salet�s. 286 00:34:35,280 --> 00:34:37,999 Pourquoi est-ce que nous ne partons pas d'ici ? 287 00:34:38,040 --> 00:34:41,635 Ainsi tu partirais avec moi ? Est-ce que tu es s�rieux ? 288 00:34:41,680 --> 00:34:46,674 Mais o� que nous allions, Antoine nous trouverait. 289 00:34:54,840 --> 00:34:58,150 Alain. 290 00:34:58,200 --> 00:35:02,193 Est-ce que tu m'aimes ? 291 00:35:02,840 --> 00:35:05,308 Tu le sais. 292 00:35:05,360 --> 00:35:07,396 Tu ne me l'as jamais dit. 293 00:35:07,440 --> 00:35:12,434 - Si tu m'aimes tellement tu ferais tout pour moi ? - Oui. 294 00:35:15,360 --> 00:35:19,353 Alors tu dois tuer Antoine. 295 00:37:36,400 --> 00:37:38,391 Viens, Alain. 296 00:37:38,440 --> 00:37:42,433 Nous avons seulement quelques heures. 297 00:38:48,000 --> 00:38:51,993 - C'�tait la derni�re fois. Je ne coucherais plus avec toi. - Pourquoi ? 298 00:38:52,120 --> 00:38:56,113 Parce que tu es trop l�che pour faire ce dont nous avons discut�. - Que veux-tu dire ? 299 00:38:57,200 --> 00:38:59,270 Tu le sais tr�s bien. 300 00:38:59,320 --> 00:39:02,676 Tue le cochon, ou tu ne me retrouveras plus jamais. 301 00:39:02,720 --> 00:39:05,518 Pourquoi tu d�testes autant cet homme ? Qu'est-ce qu'il t'a donc fait ? 302 00:39:05,560 --> 00:39:07,869 Et tu me demandes encore ? Il a d�truit ma vie ! 303 00:39:07,920 --> 00:39:11,913 - Il a fait de moi une prostitu�e ! - Pas encore, princesse. 304 00:39:13,320 --> 00:39:16,869 Il est pire qu'un animal sauvage. Il est �coeurant. 305 00:39:16,920 --> 00:39:19,195 Je n'en peux plus. Je ne peux plus le supporter. 306 00:39:19,240 --> 00:39:23,233 - Ce que ce type fait avec moi est d�gueulasse. - Calme-toi. 307 00:39:23,480 --> 00:39:26,870 Assure-toi de cela cette nuit. 308 00:39:26,920 --> 00:39:28,512 Je laisse les rideaux ouverts. 309 00:39:28,560 --> 00:39:30,949 Alors tu pourras le voir toi-m�me. 310 00:39:31,000 --> 00:39:33,036 Je ne le ferai pas. Je ne peux pas. 311 00:39:33,080 --> 00:39:36,390 File alors, tu es un l�che ! Je ne veux plus te voir ! 312 00:39:36,440 --> 00:39:40,433 Oui, tu es un l�che ! 313 00:39:56,320 --> 00:39:59,869 Qu'est-ce qui ne va plus chez toi ? Tu n'as plus d'app�tit ? 314 00:39:59,920 --> 00:40:02,036 Non. 315 00:40:02,080 --> 00:40:05,789 �a vient du fait que tu travailles trop. 316 00:40:05,840 --> 00:40:08,354 Il est temps que tu prennes une fille. 317 00:40:08,400 --> 00:40:11,119 C'est le meilleur truc pour se d�tendre. 318 00:40:11,160 --> 00:40:13,276 Tu veux aller � Port d'Espagne ? 319 00:40:13,320 --> 00:40:15,754 Oui, tu peux. Reste en boite toute la nuit. 320 00:40:15,800 --> 00:40:19,270 Va droit au but. Va bouger tes fesses. 321 00:40:19,320 --> 00:40:21,117 Alors � demain ! 322 00:40:21,160 --> 00:40:24,835 Un moment. Il y a un bistrot � proximit� des Forts. 323 00:40:24,880 --> 00:40:28,111 Le bistrot s'appelle "L'amiti�". Demande Madeleine. 324 00:40:28,160 --> 00:40:30,720 Elle aura certainement une fille pour toi. 325 00:40:30,760 --> 00:40:32,432 Il dit, demande � son �pouse. 326 00:40:32,480 --> 00:40:34,789 - Je la connais. - Vraiment ? 327 00:40:34,840 --> 00:40:38,230 - Tu connais d�j� Madeleine ? - Oui. 328 00:40:38,280 --> 00:40:42,273 - Le premier jour, elle m'a offert une boisson au bar. - Rien d'autre ? 329 00:40:42,880 --> 00:40:44,518 Qu'est-ce que tu entends par l� ? 330 00:40:44,560 --> 00:40:48,553 - Rien d'autre. - Au revoir. 331 00:43:28,200 --> 00:43:31,875 J'ai arr�t� de boire. 332 00:43:31,920 --> 00:43:35,913 Je veux que �a soit clair, quand... Tu comprends �a. 333 00:44:22,440 --> 00:44:24,431 Alain ! 334 00:44:28,320 --> 00:44:32,313 Alain ! Ce sont encore les m�mes. 335 00:44:41,080 --> 00:44:45,073 Bon dieu, Alain ! O� est-ce que tu es ? 336 00:44:49,920 --> 00:44:51,911 Alain ! 337 00:45:01,160 --> 00:45:03,151 Alain ! 338 00:45:06,920 --> 00:45:08,433 Qu'est-ce qui se passe ? 339 00:45:08,480 --> 00:45:11,711 Encore ces voleurs ! Mais maintenant on est pris au pi�ge. 340 00:45:11,760 --> 00:45:13,512 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 341 00:45:13,560 --> 00:45:15,437 Regarde le quai. 342 00:45:15,480 --> 00:45:19,473 Si �a s'�claire, nous l'aurons. 343 00:45:41,400 --> 00:45:43,709 Je ne peux pas l'expliquer. 344 00:45:43,760 --> 00:45:47,719 J'ai entendu quelqu'un mettre le moteur en marche. Et on a tir� sur moi. 345 00:45:47,760 --> 00:45:51,196 Ils sont venus s�rement avec un autre bateau. Peut-�tre une barque ? 346 00:45:51,240 --> 00:45:53,356 Et apr�s les coups de feu, ils ont encore fil�. 347 00:45:53,400 --> 00:45:57,393 Peut-�tre que tu as raison. 348 00:45:59,640 --> 00:46:03,599 Tiens regarde ! Le bateau ! 349 00:46:03,640 --> 00:46:06,518 Il parait �tre vide. 350 00:46:06,560 --> 00:46:10,394 Peut-�tre quelqu'un est sur le pont et est bless�. 351 00:46:10,440 --> 00:46:14,433 Alors nous allons v�rifier. 352 00:46:19,200 --> 00:46:23,193 Bah, on laisse tomber. Ca ne m�ne � rien. Ce qui m'importe c'est de les attraper. 353 00:46:24,320 --> 00:46:28,313 Ce que je voulais dire : �tre la cible n'est pas du tout dr�le. 354 00:46:28,560 --> 00:46:32,553 Je voudrais que tu viennes avec moi en ville, on va informer la police. 355 00:46:33,000 --> 00:46:35,116 Ah ! princesse. 356 00:46:35,160 --> 00:46:36,718 Je vais en ville. 357 00:46:36,760 --> 00:46:39,752 Je dois emmener Alain comme t�moin. 358 00:46:39,800 --> 00:46:41,916 N'est-ce pas Alain ? Tu es pr�t � cela ? 359 00:46:41,960 --> 00:46:43,951 Oui. 360 00:47:05,360 --> 00:47:09,194 Viens, assieds-toi avec nous. 361 00:47:09,240 --> 00:47:12,994 Madeleine, c'est Alain. Mais vous vous connaissez d�j� ? 362 00:47:13,040 --> 00:47:17,033 Oui, il est venu une fois ici. Puis il a soudainement disparu. 363 00:47:17,120 --> 00:47:21,113 Compr�hensible. Tu le voulais s�rement comme les barmen. 364 00:47:21,840 --> 00:47:24,912 - Je regrette, mais il travaille pour moi. - Vraiment ? 365 00:47:24,960 --> 00:47:28,953 Ce gars est tout le temps dans ta maison avec elle ? 366 00:47:29,000 --> 00:47:31,116 Oui, naturellement. O� est-ce qu'il irait habiter sinon ? 367 00:47:31,160 --> 00:47:33,628 Donne-lui � boire. La langue lui pend d�j� dehors. 368 00:47:33,680 --> 00:47:37,434 Charles ! Apporte-lui une limonade. 369 00:47:37,480 --> 00:47:41,473 - S'il n'a pas chang� ses habitudes de consommation. - Non, je n'ai pas chang�. 370 00:47:43,360 --> 00:47:46,511 Alors, qu'est-ce que nous c�l�brons ? 371 00:47:46,560 --> 00:47:50,553 La nuit derni�re on a essay� de nous faucher les bateaux. 372 00:47:53,360 --> 00:47:57,069 A la diff�rence que cette fois il avait un p�tard. 373 00:47:57,120 --> 00:48:00,032 Et en plus de �a, il a tir�. 374 00:48:00,080 --> 00:48:02,640 Les balles ont ras� mon cr�ne. 375 00:48:02,680 --> 00:48:06,673 �a m'a emport� la barbe. 376 00:48:07,200 --> 00:48:10,397 Oui, on m'a pas manqu�. 377 00:48:10,440 --> 00:48:12,908 Peut-�tre ce n'�tait pas un voleur. 378 00:48:12,960 --> 00:48:15,758 Si ils ne viennent pas pour faucher, pourquoi est-ce qu'ils viennent alors ? 379 00:48:15,800 --> 00:48:19,793 Parce qu'on voulait te tuer. 380 00:48:19,920 --> 00:48:23,913 Qui voulait me tuer ? Pourquoi ? 381 00:48:25,440 --> 00:48:29,433 Demande donc � ta douce n�gresse. 382 00:48:29,520 --> 00:48:32,273 �a frise l'idiotie. Princesse ? Jamais ! 383 00:48:32,320 --> 00:48:35,392 Cette chienne noire est capable de tout. 384 00:48:35,440 --> 00:48:37,317 Nous devrions y aller maintenant. C'est l'heure. 385 00:48:37,360 --> 00:48:40,875 Le flacon n'est pas encore vid�. 386 00:48:40,920 --> 00:48:43,036 Viens, je vais la porter au bateau. 387 00:48:43,080 --> 00:48:46,072 Tu ne veux tout de m�me pas me mettre � la porte. 388 00:48:46,120 --> 00:48:49,795 Tu n'as probablement rien contre �a que je reste chez toi. 389 00:48:49,840 --> 00:48:52,274 Aussi longtemps que tu veux, b�b�. 390 00:48:52,320 --> 00:48:55,437 - Est-ce que je viens te chercher demain ? - Non. Tu lui dis... 391 00:48:55,480 --> 00:48:59,473 Je reste quelques jours. 392 00:49:05,280 --> 00:49:07,430 Pourquoi est-ce que tu travailles pour lui ? 393 00:49:07,480 --> 00:49:11,439 Est-ce que je ne le peux pas ? 394 00:49:11,480 --> 00:49:14,756 Si j'�tais lui, je ne te ferais pas confiance. 395 00:49:14,800 --> 00:49:17,360 Pourquoi pas ? 396 00:49:17,400 --> 00:49:22,394 Parce que tu peux tout gagner et ne rien perdre. 397 00:49:31,560 --> 00:49:35,553 Alors, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 398 00:49:36,520 --> 00:49:41,514 Antoine, je n'ai jamais vu qu'une demie bouteille de rhum t'abatte. 399 00:49:50,840 --> 00:49:54,833 Oh�, tu ne dois pas �tre ivre pour me prendre. 400 00:49:56,040 --> 00:49:59,316 Qu'est-ce qu'il y a ? Je veux le savoir. 401 00:49:59,360 --> 00:50:02,511 - Si tu continues ainsi, j'y vais. - Non, reste ici. 402 00:50:02,560 --> 00:50:06,553 - Plus de questions ? - Plus de questions. 403 00:50:43,360 --> 00:50:45,032 Qu'est-ce qui est arriv� � Antoine ? 404 00:50:45,080 --> 00:50:47,958 Il �tait tellement ivre, qu'il n'a pas pu rentrer. 405 00:50:48,000 --> 00:50:51,754 Pourquoi la nuit derni�re tu n'as pas fait ce qui �tait convenu ? 406 00:50:51,800 --> 00:50:55,110 Je l'ai vis�. 407 00:50:55,160 --> 00:50:57,515 Mais je n'ai pas eu le courage de le tuer. 408 00:50:57,560 --> 00:51:00,552 L�che ! 409 00:51:03,720 --> 00:51:07,156 Princesse ! �coute-moi ! 410 00:51:07,200 --> 00:51:09,395 Je vais t'expliquer ! 411 00:51:09,440 --> 00:51:11,874 Nous ne pouvons pas le tuer ! 412 00:51:11,920 --> 00:51:14,229 Partons d'ici. Loin. 413 00:51:14,280 --> 00:51:18,273 Avant qu'il soit trop tard, princesse! 414 00:51:21,480 --> 00:51:25,473 Est-ce que tu es l� ? 415 00:53:55,160 --> 00:53:59,153 Laissons le bateau ici. 416 00:54:40,400 --> 00:54:42,072 Et alors ? Tu reconnais ? 417 00:54:42,120 --> 00:54:45,396 Je ne le sais pas exactement. Je ne crois pas mais... 418 00:54:45,440 --> 00:54:47,476 Eh bien, formidable, femme. 419 00:54:47,520 --> 00:54:51,513 On prend � droite. C'est correct ? 420 00:54:53,200 --> 00:54:57,193 Je regrette. Mais �a fait longtemps que j'�tais ici. 421 00:55:02,680 --> 00:55:06,673 J'ai soif. 422 00:55:06,760 --> 00:55:10,753 Tu vas chercher quelque chose � boire ? 423 00:55:14,800 --> 00:55:18,793 Une noix de coco, s'il vous pla�t. 424 00:55:20,520 --> 00:55:23,796 Vous �tes cette reine de beaut�... Ca devait �tre il y a 5 ans. 425 00:55:23,840 --> 00:55:26,638 - Je ne m'en souviens pas exactement. - Non, ils se trompent. 426 00:55:26,680 --> 00:55:30,434 Non, je ne suis pas folle. Je me souviens bien de la princesse. 427 00:55:30,480 --> 00:55:34,473 - Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? - Rien. Rien du tout. 428 00:55:42,480 --> 00:55:46,792 - Est-ce que tu en veux aussi ? - Non. Continuons, s'il te pla�t. 429 00:55:46,840 --> 00:55:50,833 Je n'aime pas cet endroit. 430 00:56:01,000 --> 00:56:04,993 Oui ! Il faut tourner � gauche. 431 00:56:17,440 --> 00:56:19,237 Pas tr�s engageant. 432 00:56:19,280 --> 00:56:21,919 Cet endroit a connu des jours meilleurs, je dirais. 433 00:56:21,960 --> 00:56:26,954 J'esp�re que nous ton oncle est toujours ici. 434 00:56:40,040 --> 00:56:44,033 Il y a encore quelqu'un qui vit ici. 435 00:56:48,760 --> 00:56:51,354 - O� est-ce que sont donc les habitants du lieu ? - Ici, il n'y a plus personne. 436 00:56:51,400 --> 00:56:54,597 - Je suis seul ici. - Ah bon ? Sinon personne ? - Personne. 437 00:56:54,640 --> 00:56:59,634 Je suis le seul qui reste pour surveiller encore cet endroit. 438 00:57:03,000 --> 00:57:06,993 Alors c'est comme �a. Nous pouvons rien faire de plus. 439 00:57:07,320 --> 00:57:11,313 On repart. 440 00:59:49,960 --> 00:59:53,953 Parce que l�-bas... Londres, Paris... 441 00:59:55,720 --> 00:59:59,713 Nous devons traverser l'oc�an. 442 01:00:00,000 --> 01:00:03,993 Mais nous avons besoin d'argent pour cela. O� est-ce qu'on pourrait le prendre ? 443 01:00:04,040 --> 01:00:06,031 C'est un r�ve, Alain. 444 01:00:53,920 --> 01:00:57,196 Non, je n'en veux pas. Merci. 445 01:00:57,240 --> 01:01:01,233 Je suis encore un peu ivre. 446 01:01:01,440 --> 01:01:05,433 Le pire gueule de bois que j'ai jamais eu. 447 01:01:06,560 --> 01:01:10,553 Va au lit, cuver. 448 01:01:10,800 --> 01:01:14,793 Oui, tu penses m'endormir. 449 01:01:16,960 --> 01:01:20,953 Alors tu veux que je ferme les yeux encore une fois... 450 01:01:28,120 --> 01:01:32,113 Alors bon, alors je vais donc dormir apr�s la tourn�e. 451 01:02:12,280 --> 01:02:13,759 Qu'est-ce que c'est ? 452 01:02:13,800 --> 01:02:17,793 Qu'est-ce que tu as � faire ici ? Tu ne m'as pas demand�. 453 01:02:18,160 --> 01:02:20,720 Je devais demander la permission ? 454 01:02:20,760 --> 01:02:24,196 Je voudrais savoir ce que tu fais ici. 455 01:02:24,240 --> 01:02:26,754 Je cherche la peinture pour le bateau. 456 01:02:26,800 --> 01:02:30,793 - D'accord, mais la prochaine fois tu demandes. - Oui. 457 01:03:02,400 --> 01:03:06,313 - Est-ce que tu as trouv� quelque chose ? - Non. Et toi ? 458 01:03:06,360 --> 01:03:07,395 Non. Rien. 459 01:03:07,440 --> 01:03:09,795 Il a s�rement tout sur un le compte en banque. 460 01:03:09,840 --> 01:03:12,877 Certainement pas. L'argent est cach� quelque part. 461 01:03:12,920 --> 01:03:16,151 - Donc il faut chercher ailleurs. - Esp�rons qu'il n'a encore rien remarqu�. 462 01:03:16,200 --> 01:03:17,553 A quoi tu penses ? 463 01:03:17,600 --> 01:03:22,594 Depuis qu'il est all� en ville, il se comporte d'une curieuse fa�on. 464 01:03:38,760 --> 01:03:42,753 - Alors � l'ex ! - Sant� ! 465 01:03:48,200 --> 01:03:52,671 Quand tu es arriv� ici, tu as dit que si tu buvais, cela cr�ait des difficult�s. 466 01:03:52,720 --> 01:03:55,075 Pourquoi est-ce que tu recommences maintenant ? 467 01:03:55,120 --> 01:03:59,113 - Seulement mon humeur du jeu. - Ah, voil� pourquoi. D'accord. 468 01:03:59,760 --> 01:04:02,718 Il y a seulement une r�gle : On doit dire la v�rit�. 469 01:04:02,760 --> 01:04:06,753 Un pose les questions, les deux autres r�pondent. 470 01:04:09,160 --> 01:04:11,549 Tiens, un exemple : 471 01:04:11,600 --> 01:04:15,593 Avec qui aimeriez-vous mieux aller au lit ? 472 01:04:16,440 --> 01:04:20,433 Ma r�ponse : 473 01:04:21,600 --> 01:04:25,593 De pr�f�rence avec ma Madeleine. 474 01:04:29,520 --> 01:04:31,556 Qu'en penses-tu ? 475 01:04:31,600 --> 01:04:34,876 Ta r�ponse ? 476 01:04:34,920 --> 01:04:38,913 - Avec elle. - Ah. 477 01:04:39,200 --> 01:04:41,714 Et toi, princesse ? 478 01:04:41,760 --> 01:04:45,753 Seulement avec lui. 479 01:04:47,360 --> 01:04:51,353 Et maintenant on boit un coup. 480 01:04:58,000 --> 01:05:00,639 - Tu y vas maintenant ? - Oui. 481 01:05:00,680 --> 01:05:04,673 - Sur l'honneur et la conscience... - D'accord. 482 01:05:04,920 --> 01:05:07,070 Qu'est-ce que tu souhaites avoir ? 483 01:05:07,120 --> 01:05:10,157 Je veux dire quelque chose que tu n'as jamais eu. 484 01:05:10,200 --> 01:05:13,317 Ma r�ponse : 485 01:05:13,360 --> 01:05:17,353 L'amour. 486 01:05:18,200 --> 01:05:20,919 La m�me chose vaut pour moi. Et toi ? 487 01:05:20,960 --> 01:05:24,111 Attends... 488 01:05:24,160 --> 01:05:26,799 Voir quelqu'un de mort. 489 01:05:26,840 --> 01:05:30,310 C'est une bonne raison pour boire ! 490 01:05:30,360 --> 01:05:32,715 L'amour... 491 01:05:32,760 --> 01:05:37,754 ... et la mort. - Ces deux-l� vont toujours ensemble. 492 01:05:38,920 --> 01:05:40,990 Tu es y, princesse ? 493 01:05:41,040 --> 01:05:43,952 Maintenant je vais te demander un devoir. 494 01:05:44,000 --> 01:05:47,913 Oui! Naturellement. Allons-y. 495 01:05:47,960 --> 01:05:52,954 Chacun de nous devrait dire � l'autre, ce qu'il ressent quand il le regarde. 496 01:05:54,000 --> 01:05:57,993 L'amour. 497 01:05:58,600 --> 01:06:02,593 Le d�go�t. 498 01:06:05,400 --> 01:06:09,393 La maladie. 499 01:06:10,360 --> 01:06:13,033 La chance. 500 01:06:13,080 --> 01:06:15,355 Antoine ? 501 01:06:15,400 --> 01:06:18,631 Avec un mot : Copa. 502 01:06:18,680 --> 01:06:22,673 Tout est dit, non ? 503 01:06:49,400 --> 01:06:51,391 � votre sant� ! 504 01:07:02,680 --> 01:07:04,671 Venez ! 505 01:07:13,840 --> 01:07:17,833 Et c'est parti ! 506 01:07:23,360 --> 01:07:27,353 Tiens ! Bois ! 507 01:07:49,840 --> 01:07:53,833 - Buvons � notre amiti� ! - Oui, � nous ! 508 01:08:03,400 --> 01:08:06,710 Le jeu n'est pas encore termin�. Je suis pr�t pour la suite. 509 01:08:06,760 --> 01:08:07,954 Oui ! 510 01:08:08,000 --> 01:08:11,993 C'est l'heure de la v�rit� pour vous deux. 511 01:08:12,360 --> 01:08:15,033 Je vais vous dire, ce que je veux. 512 01:08:15,080 --> 01:08:19,073 Si vous aviez le choix, qui vous pr�f�riez tuer ? 513 01:08:19,240 --> 01:08:21,435 Alors, princesse ? 514 01:08:21,480 --> 01:08:25,473 Aucune r�ponse. Et toi, mon gar�on ? 515 01:08:26,160 --> 01:08:30,153 Alors je r�pondrai pour vous deux. D'accord ? 516 01:08:30,280 --> 01:08:34,273 Tu dois disparaitre, mon gar�on ! Il y a deux possibilit�s... 517 01:08:34,320 --> 01:08:39,314 ... soit tu sautes par dessus le bord ou tu re�ois une balle entre les yeux. 518 01:08:39,440 --> 01:08:43,228 Saute ! Allez � l'eau ! 519 01:08:43,280 --> 01:08:44,872 Qu'est-ce que tu attends ? 520 01:08:44,920 --> 01:08:47,718 Il y a seulement quelques milles. D�gage ! 521 01:08:47,760 --> 01:08:52,754 Si tu nages vite, les requins ne t'attraperont peut-�tre pas. 522 01:08:53,520 --> 01:08:55,511 Alors attend, toi le merdeux ! 523 01:08:55,560 --> 01:08:59,553 Si tu ne veux pas sauter toi-m�me, alors je vais t'y aider ! 524 01:08:59,960 --> 01:09:01,837 Non ! 525 01:09:01,880 --> 01:09:05,873 N'y vas pas, Alain ! Laisse-le ! 526 01:09:06,920 --> 01:09:08,911 Je ne peux pas nager ! 527 01:09:09,560 --> 01:09:12,677 Laisse-le ! S'il te pla�t ! 528 01:09:12,720 --> 01:09:16,713 A l'aide ! Aidez-moi ! 529 01:09:17,880 --> 01:09:21,873 Oh ! Alain ! 530 01:09:24,400 --> 01:09:28,393 Princesse ! Aidez-moi ! 531 01:09:34,800 --> 01:09:38,793 Ne me laissez pas en plan ! 532 01:10:11,400 --> 01:10:15,393 Aucune cartouche. 533 01:13:16,920 --> 01:13:21,914 Maintenanttu vas en ville et tu fais comme si tu cherchais Antoine. 534 01:13:23,360 --> 01:13:27,353 Tu dis qu'il est parti et qu'il n'est pas encore rentr�. 535 01:13:27,480 --> 01:13:31,473 Ne t'inqui�te pas. Il ne refera pas surface. Les requins l'ont bouff�. 536 01:13:48,440 --> 01:13:52,433 Charles, tu nous laisses seuls ? 537 01:13:54,920 --> 01:13:57,912 - Regardez donc... - Hello. 538 01:13:57,960 --> 01:14:01,953 S'il vous pla�t un verre rhum. 539 01:14:15,280 --> 01:14:19,273 Alain... Je n'ai pas vu Antoine depuis longtemps. 540 01:14:19,640 --> 01:14:23,633 Depuis quelques jours il a disparu. 541 01:14:23,880 --> 01:14:25,996 Et... 542 01:14:26,040 --> 01:14:29,510 ... il t'a laiss� seul avec la prostitu�e noire ? 543 01:14:29,560 --> 01:14:33,553 Pourquoi est-ce qu'il ne devait pas ? 544 01:14:36,120 --> 01:14:41,114 Ou Antoine a chang�. Ou il est un voyage sans retour. 545 01:14:41,840 --> 01:14:44,070 Sans retour ? 546 01:14:44,120 --> 01:14:49,114 T'as pas dit une fois que tu ne supportes pas le rhum ? 547 01:14:54,280 --> 01:14:57,989 Qu'est-ce que tu veux dire ? 548 01:14:58,040 --> 01:15:01,237 Je voudrais te faire une proposition. 549 01:15:01,280 --> 01:15:05,273 Quelle proposition ? 550 01:15:06,760 --> 01:15:10,753 Comment tu peux gagner un paquet d'argent. 551 01:15:15,720 --> 01:15:19,713 Nous ne pouvons pas en parler ici. Allons dans ma chambre. 552 01:15:22,280 --> 01:15:26,273 En dehors de �a, c'est quoi la fabuleuse affaire ? 553 01:15:27,760 --> 01:15:31,196 Alors d�p�che-toi sinon tu ne l'auras pas. 554 01:15:31,240 --> 01:15:34,789 Entre tout d'abord. 555 01:15:34,840 --> 01:15:38,833 Assieds-toi. 556 01:15:52,000 --> 01:15:55,993 Je ne savais pas qu'un homme puisse sourire ainsi. 557 01:17:51,080 --> 01:17:55,073 Alain, je sais que tu as tu� Antoine. 558 01:17:56,280 --> 01:18:00,273 Oh, n'essaie pas de le nier. Je le sais, j'en suis certaine. 559 01:18:01,520 --> 01:18:03,317 De quoi est-ce que tu parles ? Tu es folle ! 560 01:18:03,360 --> 01:18:05,920 Oh, n'aie pas peur. 561 01:18:05,960 --> 01:18:11,318 Fie-toi � moi sans probl�me. bien que la preuve du crime est... 562 01:18:11,360 --> 01:18:13,351 .. ici. 563 01:18:17,080 --> 01:18:21,073 Si tu te souviens de la nuit o� Antoine est rest� ici ? 564 01:18:21,400 --> 01:18:25,393 Eh, il a �t� convaincu qu'aucun voleur n'�tait au travail. 565 01:18:25,760 --> 01:18:29,309 Mais que toi et la prostitu�e noire voulait le tuer. 566 01:18:29,360 --> 01:18:32,238 Et il a not� �a ici. 567 01:18:32,280 --> 01:18:35,431 Ce n'est qu'une copie. 568 01:18:35,480 --> 01:18:37,596 L'original est en place s�re. 569 01:18:37,640 --> 01:18:41,110 C'est l'histoire folle qu'a trouv�e un ivrogne ! 570 01:18:41,160 --> 01:18:43,720 Ce truc n'est pas une preuve ! 571 01:18:43,760 --> 01:18:47,355 Jusqu'� aujourd'hui, Antoine n'est pas r�apparu. 572 01:18:47,400 --> 01:18:51,393 Si �a ne devrait pas suffire pour la police pour engager des enqu�tes ? 573 01:18:51,680 --> 01:18:55,673 Je t'ai dit qu'Antoine est all� quelque part. 574 01:18:56,120 --> 01:18:59,192 Pourquoi t'emportes-tu donc ainsi ? 575 01:18:59,240 --> 01:19:02,038 S'il est parti, il reviendra. 576 01:19:02,080 --> 01:19:05,993 Alors toi et la n�gresse, pas besoin d'avoir des soucis. 577 01:19:06,040 --> 01:19:08,759 Regarde, c'est tout simplement comme �a : 578 01:19:08,800 --> 01:19:11,553 Si je peux prouver, qu'il est mort, 579 01:19:11,600 --> 01:19:15,036 Je suis veuve et seule h�riti�re... 580 01:19:15,080 --> 01:19:18,436 ... des 100.000 dollars. 581 01:19:18,480 --> 01:19:20,152 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 582 01:19:20,200 --> 01:19:24,193 Ne pose pas de question idiote. Je suis pr�te � partager avec toi. 583 01:19:25,400 --> 01:19:29,393 Je ne vais pas m'accuser d'un meurtre rien que pour tu touches ton argent ! 584 01:19:29,720 --> 01:19:33,713 Pas toi ! Mais elle ! 585 01:19:34,840 --> 01:19:36,831 Pourquoi est-ce que tu la hais ? 586 01:19:36,880 --> 01:19:39,599 J'ai toute mes raisons pour cela. 587 01:19:39,640 --> 01:19:43,633 Tu ne sais probablement pas qu'elle utilise tous les gars mis dans son lit ? 588 01:19:44,720 --> 01:19:46,551 Alors comme toi aussi. 589 01:19:46,600 --> 01:19:50,593 Il ne te reste aucun choix. 590 01:19:52,000 --> 01:19:55,197 J'ai pens� qu'Antoine l'a forc�e. 591 01:19:55,240 --> 01:19:58,232 Forc�e ? 592 01:20:21,080 --> 01:20:25,073 Tu �tais toute la journ�e dans la ville. Qu'est-ce qui s'est pass� ? 593 01:20:26,400 --> 01:20:30,313 Rien. Il ne s'est rien pass�. 594 01:20:30,360 --> 01:20:35,354 - Tu as dit partout qu'Antoine est parti ? - Oui, je l'ai fait. 595 01:20:37,200 --> 01:20:41,751 - Tu es all� aussi chez Madeleine ? - Oui. J'�tais au bar. 596 01:20:41,800 --> 01:20:45,793 Elle t'a demand� quelque chose ? 597 01:20:46,520 --> 01:20:49,432 Elle sait tout. 598 01:20:49,480 --> 01:20:53,473 Ce n'est pas possible. 599 01:20:54,600 --> 01:20:58,593 Elle a dit qu'elle ira � la police. Elle a une lettre d'Antoine. 600 01:20:59,280 --> 01:21:03,990 - Il nous soup�onne dedans. - Ah ! Je comprends ! 601 01:21:04,040 --> 01:21:08,033 Vous faites cause commune ! Je devrais �tre probablement la responsable ? 602 01:23:02,320 --> 01:23:05,596 On doit s'�vanouir vite, Alain ! 603 01:23:05,640 --> 01:23:07,551 Tr�s loin ! 604 01:23:07,600 --> 01:23:10,637 Avant que quelqu'un vienne nous chercher ici ! 605 01:23:10,680 --> 01:23:14,389 N'aie pas peur, princesse. Personne ne te fera rien. 606 01:23:14,440 --> 01:23:18,433 Moi, je ferai attention. 607 01:23:26,680 --> 01:23:30,593 - Tu as fouill� tous les sacs ? - Oui, mais ils sont vide tous. 608 01:23:30,640 --> 01:23:32,756 Viens voir, l'autre. 609 01:23:32,800 --> 01:23:36,793 Cherche dans la cuisine ! 610 01:23:51,000 --> 01:23:55,994 C'est pas croyable que tu ne saches pas o� est son argent ! 611 01:24:07,560 --> 01:24:11,553 Je l'ai ! 612 01:24:12,960 --> 01:24:15,952 Il y a � peu pr�s 2000 dollars. 613 01:24:16,320 --> 01:24:19,995 Je veux passer quelques jours � Londres Si j'y reste, le billet est valable longtemps ? 614 01:24:20,040 --> 01:24:24,033 Oui, mon monsieur. Vous avez temps pour le vol du retour, 2 semaines. 615 01:24:25,760 --> 01:24:30,231 - 2 billets pour Londres, classe �conomique. - Est-ce que vous avez r�serv� ? - Non. 616 01:24:30,280 --> 01:24:32,589 Nous venons juste de d�cider. 617 01:24:32,640 --> 01:24:36,519 Je dois d'abord v�rifier. Un moment. 618 01:24:36,560 --> 01:24:39,279 Oui, nous avons encore 2 places de libre. 619 01:24:39,320 --> 01:24:43,313 - Merci. - Vos passeports, s'il vous pla�t. 620 01:25:16,600 --> 01:25:20,036 Elle arrive. 621 01:25:20,080 --> 01:25:22,833 �a fait 900 dollars. 622 01:25:22,880 --> 01:25:26,873 900 dollars, monsieur. 623 01:25:34,000 --> 01:25:37,993 Vos billets d'avion, s'il vous pla�t. Porte num�ro 1. 624 01:25:40,000 --> 01:25:43,993 Vos passeports, s'il vous pla�t. 625 01:25:52,720 --> 01:25:56,713 - Votre passeport, s'il vous pla�t. - Excusez-moi. 626 01:25:59,080 --> 01:26:03,073 - Votre passeport, s'il vous pla�t. - Merci. 627 01:26:05,600 --> 01:26:08,956 - Comment c'est son nom ? - Alain Breton. 628 01:26:09,000 --> 01:26:10,433 Ah, alors nous le crions. 629 01:26:10,480 --> 01:26:13,472 - Je peux aller le chercher aussi. - Merci. 630 01:26:21,280 --> 01:26:24,192 Monsieur Breton ! 631 01:26:24,240 --> 01:26:26,037 Le moment s'il vous pla�t ! 632 01:26:26,080 --> 01:26:28,071 Attendez ! 633 01:26:33,000 --> 01:26:35,070 Ola ! O� est-ce qu'il coure comme �a ? 634 01:26:35,120 --> 01:26:37,953 Revenez ! Vous ne pouvez rester l� ! 635 01:26:38,000 --> 01:26:39,991 Alain ! 636 01:26:41,400 --> 01:26:43,391 Arr�tez-vous ! 637 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 Alain ! Non ! 638 01:27:25,960 --> 01:27:29,430 Il est mort. 639 01:27:29,480 --> 01:27:33,473 Pourquoi est-ce qu'il a fait �a ? 640 01:27:34,960 --> 01:27:38,270 Je ne le sais pas non plus. Il avait seulement oublier sa carte d'embarquement. 641 01:27:38,320 --> 01:27:42,313 Quand je l'ai appel�, il a soudainement fil�. 642 01:27:43,305 --> 01:27:49,302 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 52261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.