Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,880 --> 00:01:46,240
Lei aveva l'ordine
di procedere con la retata.
2
00:01:46,360 --> 00:01:49,440
E perdere la possibilità
di arrivare a Nardelli?
3
00:01:49,600 --> 00:01:52,520
Avete disatteso le
mie disposizioni.
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,160
Ora ho da fare.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Seguite Talarico, dobbiamo capire
dove passa la sua latitanza.
6
00:02:01,520 --> 00:02:05,440
- Grandi, stai dietro Alessandro.
- Si fida ancora di lui?
7
00:02:05,640 --> 00:02:08,360
- Muoviti, è un ordine.
- Comandi.
8
00:02:10,320 --> 00:02:13,360
Brindiamo. Credo che abbiamo puntato
sul cavallo vincente.
9
00:02:16,160 --> 00:02:17,880
Bravo, sei stato grande.
10
00:02:19,560 --> 00:02:20,840
Molto bravo,
11
00:02:21,680 --> 00:02:23,400
ma non si può dire la
stessa cosa di te.
12
00:02:23,880 --> 00:02:28,360
- Che avevi stasera?
- Scusi, avvocato, ma ho mal di testa.
13
00:02:28,440 --> 00:02:33,320
- Non mi sento molto bene.
- Vai a dormire, ti accompagno a casa.
14
00:02:34,040 --> 00:02:38,840
Avvocato, se permette,
la accompagno io a casa.
15
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
Va bene.
16
00:02:47,760 --> 00:02:49,600
Credo che sia nato un amore.
17
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
"Chiodo scaccia chiodo."
18
00:02:52,080 --> 00:02:56,160
Sperduti è in gamba,
molto più di Raul.
19
00:02:59,080 --> 00:03:00,440
Dottoressa!
20
00:03:03,280 --> 00:03:06,520
Potevamo prenderli tutti,
Alcamo, il Rosso e anche Talarico.
21
00:03:06,680 --> 00:03:11,040
- L'arresto di Talarico è solo rinviato.
- Voi del GICO
22
00:03:11,360 --> 00:03:13,200
pensate di fare
tutto ciò che volete?
23
00:03:14,560 --> 00:03:16,760
Se dietro ad Alcamo c'è Nardelli...
24
00:03:16,920 --> 00:03:20,200
- Questo è da dimostrare.
- Sì, ma merita almeno una riflessione.
25
00:03:21,680 --> 00:03:24,080
Con la retata ci saremmo giocati
l'opportunità di farla.
26
00:03:26,280 --> 00:03:27,360
Va bene.
27
00:03:27,480 --> 00:03:28,840
Facciamo questa riflessione.
28
00:03:29,520 --> 00:03:33,680
Domattina vi voglio tutti qui
alle 7, compreso l'infiltrato.
29
00:03:36,400 --> 00:03:39,400
Alcamo durante la riunione
ha nominato The King.
30
00:03:41,280 --> 00:03:45,680
È uno dei soprannomi di Nardelli,
Nicola Nardelli. Lo conosci?
31
00:03:46,480 --> 00:03:47,600
Il superlatitante.
32
00:03:49,720 --> 00:03:51,760
Non sapevo che avesse
contatti con Alcamo.
33
00:03:52,600 --> 00:03:54,440
Non l'ha mai nominato davanti a me.
34
00:03:57,520 --> 00:03:58,920
Non mi credi?
35
00:03:59,320 --> 00:04:02,800
Sì, ti credo. Ora
possiamo arrivare a lui.
36
00:04:04,360 --> 00:04:06,240
Per questo
avete annullato l'operazione?
37
00:04:08,160 --> 00:04:11,480
- Sì.
- Per me niente manette ora.
38
00:04:12,560 --> 00:04:16,560
- Tu non andrai in galera, te lo prometto.
- Me lo avevi già promesso.
39
00:04:17,120 --> 00:04:21,040
- Stava per accadere stasera.
- Ma non è successo.
40
00:04:22,160 --> 00:04:25,400
I giudici capiranno
che stai collaborando con noi.
41
00:04:25,640 --> 00:04:30,360
- Non so se ce la faccio.
- Non ti farò correre alcun rischio.
42
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
Ci sono io a proteggerti.
43
00:05:11,040 --> 00:05:12,160
Ciao.
44
00:05:18,640 --> 00:05:19,800
Alessandro!
45
00:05:41,880 --> 00:05:43,680
Credo che la storia di Nardelli
46
00:05:44,560 --> 00:05:47,520
ad Alessandro sia servita per
non far arrestare Daria.
47
00:05:47,640 --> 00:05:52,320
Già.
Ha sentito parlare di Nardelli
48
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
e ne ha approfittato
per annullare la retata.
49
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Spegni le luci.
50
00:06:41,480 --> 00:06:45,640
Saremmo dovuti venire
con il trattore.
51
00:07:02,280 --> 00:07:04,280
Andiamo.
52
00:07:45,800 --> 00:07:47,480
[vibrazione del cellulare]
53
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
Dimmi.
54
00:07:50,120 --> 00:07:53,280
Talarico si nasconde in un
casale sulla Sacrofanese.
55
00:07:53,360 --> 00:07:56,520
Ok, sorvegliamolo 24 ore su 24,
cominciate voi.
56
00:07:57,680 --> 00:07:58,600
Accidenti!
57
00:08:05,240 --> 00:08:09,680
Da anni la polizia di mezzo mondo
gli dà la caccia.
58
00:08:10,320 --> 00:08:12,920
Sposta tonnellate di coca!
59
00:08:13,120 --> 00:08:16,800
- Non deve spiegarmi chi è Nardelli.
- Di che ha bisogno?
60
00:08:17,160 --> 00:08:21,440
Di qualcosa di più di un soprannome
che ha sentito solo lei
61
00:08:21,680 --> 00:08:23,960
perché non c'erano microfoni!
62
00:08:24,200 --> 00:08:26,520
Mi fido del maggiore. Lei no?
63
00:08:28,560 --> 00:08:29,720
Non ho detto questo.
64
00:08:30,080 --> 00:08:33,360
Qual è il problema? Le
prove le troveremo.
65
00:08:33,720 --> 00:08:38,000
Sarà lui a organizzare il carico
dalla Turchia. Possiamo prenderlo.
66
00:08:38,240 --> 00:08:42,000
- Sa cosa penso della Turchia.
- Vuole passare tutto alla DEA?
67
00:08:42,080 --> 00:08:47,200
Così dopo la fatica che abbiamo
fatto loro prenderanno Nardelli!
68
00:08:50,920 --> 00:08:52,760
Il maggiore ha ragione.
69
00:08:52,840 --> 00:08:55,440
Se la nostra Operazione
si chiama Piramide
70
00:08:55,520 --> 00:08:58,360
sarebbe un peccato fermarsi
prima del vertice.
71
00:09:01,480 --> 00:09:06,520
Mi porti una prova della connessione
tra Alcamo e Nardelli. Ha 24 ore!
72
00:09:06,720 --> 00:09:07,760
È una follia!
73
00:09:07,840 --> 00:09:10,240
Si faccia aiutare dalla
nuova informatrice.
74
00:09:10,360 --> 00:09:11,640
Con la fretta è rischioso.
75
00:09:12,120 --> 00:09:14,080
La dottoressa Fabbri non è pronta!
76
00:09:14,800 --> 00:09:18,240
Io mi accontento di un soprannome,
ma i vertici della Procura no.
77
00:09:18,600 --> 00:09:22,080
Se vuole andare in Turchia,
mi porti quella prova.
78
00:09:26,080 --> 00:09:28,160
- Signori!
- Prego.
79
00:09:33,880 --> 00:09:37,600
Grandi che ha?
Il Rosso mi aspetta all'autolavaggio.
80
00:09:37,760 --> 00:09:39,600
Ti scorta Quaranta,
a Grandi ci penso io.
81
00:09:43,440 --> 00:09:48,400
Alessandro, ti stai mettendo
nei guai con la Fabbri.
82
00:09:48,480 --> 00:09:50,680
Colonnello, è tutto sotto controllo.
83
00:09:51,280 --> 00:09:54,040
Ne ho viste tante di
storie simili finire male.
84
00:09:54,360 --> 00:09:55,600
Posso andare?
85
00:09:57,080 --> 00:09:58,320
Vai.
86
00:10:10,160 --> 00:10:13,360
- Ma che cazzo fai?
- Ma che cazzo fa quello?
87
00:10:13,640 --> 00:10:17,600
Va a letto con una mafiosa!
Trovategli un altro che lo segue.
88
00:10:18,200 --> 00:10:19,640
Parliamone.
89
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Non qui!
90
00:10:29,280 --> 00:10:31,240
Come fa a dar fiducia
al maggiore?
91
00:10:31,320 --> 00:10:33,400
Dammi del tu. Qui siamo uguali.
92
00:10:33,560 --> 00:10:34,680
Ti sta usando.
93
00:10:34,800 --> 00:10:39,400
Sfrutta la vostra storia per
tirarti dalla sua parte.
94
00:10:39,760 --> 00:10:43,320
Non mi sta usando e la nostra storia
è una cosa vecchia.
95
00:10:43,440 --> 00:10:47,120
- Ti sta bene se si scopa una criminale?
- No.
96
00:10:47,360 --> 00:10:51,600
- Ma sta facendo del male a se stesso.
- Ci ha traditi!
97
00:10:55,440 --> 00:11:00,160
Io l'ho tradito quando
l'ho abbandonato mentre lo scortavo
98
00:11:00,280 --> 00:11:03,000
e anche tu quando non volevi dirmi
che era andato a letto con Daria.
99
00:11:03,320 --> 00:11:07,960
Lui sta rischiando la vita
e noi dobbiamo proteggerlo.
100
00:11:09,280 --> 00:11:11,000
Sei abbastanza adulto
da poterlo fare?
101
00:11:16,640 --> 00:11:18,840
Torna da Alessandro,
Quaranta serve in ufficio.
102
00:11:24,720 --> 00:11:29,600
Alessandro, bagaglio a mano e
il check-in lo fai con il computer
103
00:11:29,720 --> 00:11:32,520
così vai dritto all'imbarco.
104
00:11:32,920 --> 00:11:35,680
Quando? In questo biglietto
non c'è la data.
105
00:11:36,080 --> 00:11:38,840
Appena ci danno l'okay parti.
106
00:11:40,720 --> 00:11:45,680
- Quando arrivo lì?
- Troverai questo tizio ad aspettarti.
107
00:11:45,960 --> 00:11:47,800
È un mio amico
che si è trasferito in Turchia.
108
00:11:48,560 --> 00:11:50,880
Ti porterà dai colombiani.
109
00:11:51,320 --> 00:11:54,720
Poi quando arrivi lì
sono cazzi tuoi.
110
00:11:56,680 --> 00:11:59,120
Che vuol dire? Non era
un piano condiviso?
111
00:11:59,360 --> 00:12:00,760
Devi piacergli.
112
00:12:01,520 --> 00:12:03,640
L'altra sera don Gaetano
ti ha pesato le palle.
113
00:12:04,280 --> 00:12:06,440
I colombiani
proveranno a strappartele.
114
00:12:09,080 --> 00:12:10,560
Se non ci riescono?
115
00:12:11,280 --> 00:12:13,200
Non abbiamo sprecato il
biglietto del rientro.
116
00:12:17,760 --> 00:12:18,880
Mi fai sapere tu.
117
00:12:21,520 --> 00:12:25,720
Alessandro! Come va con Daria?
118
00:12:38,600 --> 00:12:39,680
Grazie.
119
00:12:59,800 --> 00:13:02,640
Sono un collega di Alessandro,
la nasconda.
120
00:13:04,440 --> 00:13:07,160
La chiavetta è in grado di copiare
un intero hard disk.
121
00:13:07,320 --> 00:13:10,920
La metta nel computer di Alcamo.
122
00:13:11,440 --> 00:13:13,360
Lascerebbe tracce
all'ingresso, è rischioso.
123
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
Nessuna traccia.
124
00:13:15,000 --> 00:13:21,080
Il rischio lo corriamo noi
a fidarci di lei. Non mi guardi.
125
00:13:22,520 --> 00:13:25,120
Forse Alessandro
non le ha spiegato bene una cosa.
126
00:13:25,360 --> 00:13:30,560
La volontà di collaborare
si dimostra con i fatti.
127
00:15:32,840 --> 00:15:34,920
- Buongiorno, avvocato.
- Buongiorno.
128
00:15:49,560 --> 00:15:51,640
- Avvocato!
- Sì?
129
00:15:52,560 --> 00:15:55,680
Ci sono questi documenti importanti
da firmare.
130
00:16:01,720 --> 00:16:04,160
L'avvocato Elia l'aspetta
in sala riunioni.
131
00:16:04,240 --> 00:16:05,640
L'avevo dimenticato.
132
00:16:23,880 --> 00:16:26,840
[squilli di telefono]
133
00:16:31,040 --> 00:16:35,760
Abbiamo ricevuto una chiamata,
credo sia per l'avvocato Alcamo.
134
00:16:38,360 --> 00:16:41,080
Adesso è in riunione.
135
00:16:42,320 --> 00:16:43,920
Benissimo.
136
00:16:45,880 --> 00:16:48,760
A più tardi. Buonasera.
137
00:16:51,960 --> 00:16:54,480
[squilli di cellulare]
138
00:16:57,840 --> 00:17:00,800
- Colonnello, che succede?
- Alessandro, dietro hai Grandi.
139
00:17:01,840 --> 00:17:06,080
- È rientrato in sé? - E tu?
- Colonnello, gliel'ho detto...
140
00:17:06,240 --> 00:17:09,880
Ho chiesto alla Fabbri di recuperare
i dati dall'hard disk di Alcamo.
141
00:17:10,120 --> 00:17:12,120
Forse troviamo qualcosa su Nardelli.
142
00:17:12,440 --> 00:17:15,360
Sta scherzando?
Per Daria è rischioso!
143
00:17:15,600 --> 00:17:18,400
- Tu non gliel'avresti chiesto.
- Lei non doveva!
144
00:17:18,640 --> 00:17:23,440
Non dovevi finirci a letto. Floriana
si fida di te, io ci sto provando.
145
00:17:23,600 --> 00:17:27,400
Però la missione è la cosa
più importante. Sei d'accordo?
146
00:17:29,720 --> 00:17:32,200
- Sì, colonnello, sono d'accordo.
- Molto bene. Ciao.
147
00:18:07,960 --> 00:18:10,880
- Daria!
- Ecco la tua pen drive.
148
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Aspetta!
149
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
- Ce l'hai fatta.
- Non hai altro da dirmi?
150
00:18:20,800 --> 00:18:23,160
Mi mandi un tuo collega
a minacciarmi senza avvisarmi.
151
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
Era il mio capo, ha
agito senza avvertirmi.
152
00:18:28,240 --> 00:18:29,720
Tu non conti niente?
153
00:18:30,840 --> 00:18:32,880
Le tue promesse non contano niente?
154
00:18:33,600 --> 00:18:36,200
Alcamo stava per scoprirmi.
155
00:18:37,800 --> 00:18:39,480
Possiamo parlarne con calma?
156
00:18:39,960 --> 00:18:42,000
- Vai al diavolo!
- Daria.
157
00:18:48,800 --> 00:18:49,880
Daria!
158
00:18:57,440 --> 00:19:01,640
- Levati.
- Fermo. Adesso ti calmi.
159
00:19:01,800 --> 00:19:02,880
- Ma che cazzo fai?
160
00:19:03,000 --> 00:19:06,240
Stai perdendo la testa
per questa criminale.
161
00:19:06,320 --> 00:19:08,360
- Vuoi far saltare tutto?
- Levami le mani di dosso.
162
00:19:08,760 --> 00:19:09,720
Vaffanculo!
163
00:19:10,000 --> 00:19:11,880
Tu mi hai assegnato il
compito di proteggerti.
164
00:19:11,960 --> 00:19:13,360
Che vuoi fare?
165
00:19:14,040 --> 00:19:17,920
- Vuoi prendermi a pugni?
- Lo farei, almeno mi rispetteresti.
166
00:19:18,360 --> 00:19:22,520
- Che rispetto... Ma di cosa parli?
- Qui non siamo in accademia.
167
00:19:22,720 --> 00:19:26,600
Non sono più un tuo allievo.
Devi darmi una spiegazione!
168
00:19:29,240 --> 00:19:32,880
Leviamoci da qui,
stiamo dando nell'occhio.
169
00:19:42,960 --> 00:19:45,960
Mi piace e non voglio perderla.
170
00:19:47,400 --> 00:19:50,600
Anche se ci aiuta
non potrò evitarle il carcere.
171
00:19:51,000 --> 00:19:53,240
Suggerimenti?
172
00:19:53,440 --> 00:19:57,480
In accademia ci diceva che nella vita vera
sarebbe stato più difficile,
173
00:19:57,840 --> 00:19:59,640
aveva ragione.
174
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
Però la recluta ora sembro io.
175
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
Ha ragione Floriana.
176
00:20:07,040 --> 00:20:11,560
- Capita a tutti di fare cazzate.
- Ha detto proprio così?
177
00:20:12,440 --> 00:20:17,680
Non erano le parole esatte,
ma il senso del discorso era questo.
178
00:20:20,120 --> 00:20:25,440
- È stata lei a rimetterti in riga.
- Mi ha steso... sul tatami.
179
00:20:26,760 --> 00:20:28,400
Sai mantenere un segreto?
180
00:20:29,800 --> 00:20:32,880
Ha steso anche me. Due volte.
181
00:20:35,760 --> 00:20:36,840
Ti piace?
182
00:20:39,320 --> 00:20:40,440
Diciamo che...
183
00:20:40,640 --> 00:20:42,520
[squilli di cellulare]
184
00:20:47,040 --> 00:20:48,000
Rosso, dimmi.
185
00:20:48,120 --> 00:20:50,880
Ciao, Alessandro. Il volo
è domani mattina alle 11.
186
00:20:51,080 --> 00:20:52,000
Okay.
187
00:20:52,080 --> 00:20:54,840
Attenzione, cerca di
riportare la pelle a casa.
188
00:20:56,640 --> 00:21:00,520
- Problemi?
- Il volo per la Turchia è domani mattina.
189
00:21:01,880 --> 00:21:06,400
Daria ha fatto il suo dovere,
abbiamo la pen drive.
190
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
Penso che possiamo farcela.
191
00:21:13,240 --> 00:21:16,800
Al Rosso ha spiegato che senza prove
192
00:21:16,880 --> 00:21:20,600
- la Bulgarelli non la lascia partire?
- Vaffanculo!
193
00:21:40,560 --> 00:21:44,520
- Io qui ho solo le email di settembre.
- Le altre le ho io.
194
00:21:45,120 --> 00:21:47,600
[squilli di cellulare]
195
00:21:50,400 --> 00:21:53,640
- Sì? - Maggiore, sono Quaranta. Come va?
- Controlliamo le mail.
196
00:21:54,480 --> 00:21:55,640
Voi?
197
00:21:55,720 --> 00:21:59,160
Stiamo controllando i conti
bancari e i contatti in rubrica.
198
00:21:59,240 --> 00:22:01,880
Non si cava una rapa
da questa pen drive!
199
00:22:02,040 --> 00:22:04,160
È il sangue che si cava!
200
00:22:04,440 --> 00:22:09,920
Il sangue me lo fai uscire dalle
orecchie. Sono le tre del mattino!
201
00:22:10,000 --> 00:22:13,240
- Hai programmi migliori?
- Deve saltare fuori qualcosa.
202
00:22:13,320 --> 00:22:15,040
- A dopo.
- Va bene.
203
00:22:35,680 --> 00:22:38,240
Venga.
204
00:22:40,480 --> 00:22:44,160
- Alcamo gioca a golf?
- Non lo so. Perché?
205
00:22:44,240 --> 00:22:48,080
C'è un'email con una giocatrice,
parlano di buche, di par.
206
00:22:48,160 --> 00:22:52,880
- Ti intendi di golf?
- A volte lo guardo alla TV.
207
00:22:53,520 --> 00:22:59,440
Parlano di campi da 40 buche,
di solito ce ne sono solo 18.
208
00:22:59,760 --> 00:23:02,600
- Ce ne sono altre?
- Vediamo.
209
00:23:03,560 --> 00:23:08,120
Sì, tutte strane, con queste cifre
incoerenti, dette a casaccio.
210
00:23:08,800 --> 00:23:13,000
Non sono a casaccio.
Grandi, sei un genio.
211
00:23:13,600 --> 00:23:15,000
Vero?
212
00:23:16,600 --> 00:23:23,040
Nardelli ha sempre comunicato
usando codici criptati.
213
00:23:23,320 --> 00:23:28,560
In questo scambio di mail ci sono
parole e numeri che ricorrono spesso.
214
00:23:28,720 --> 00:23:31,760
Alcamo e Nardelli si scambiano
informazioni in questo modo.
215
00:23:32,480 --> 00:23:33,480
Sì.
216
00:23:33,640 --> 00:23:39,880
Non corrisponde nessuna prenotazione
di Alcamo sui campi da golf
217
00:23:39,960 --> 00:23:41,200
dove dice di aver giocato.
218
00:23:41,920 --> 00:23:45,880
Le mail di risposta passano
attraverso siti anonimizzatori.
219
00:23:46,320 --> 00:23:48,800
Sono criminali come
Nardelli fanno questo.
220
00:23:49,840 --> 00:23:50,800
Non è molto.
221
00:23:50,880 --> 00:23:54,360
La Fabbri ha collaborato.
222
00:23:54,800 --> 00:23:59,200
Abbiamo l'intero hard disk di Alcamo,
arriveranno altri riscontri.
223
00:24:13,320 --> 00:24:15,600
Va bene,
autorizzo il viaggio in Turchia.
224
00:24:20,760 --> 00:24:24,720
Papà, ti ho fatto la pasta,
devi solo scaldarla nel microonde.
225
00:24:24,920 --> 00:24:26,280
Va bene.
226
00:24:27,800 --> 00:24:30,840
- Mi hai sentito?
- Certo.
227
00:24:32,680 --> 00:24:35,000
Con Alessandro come va?
228
00:24:41,360 --> 00:24:46,600
- Perché ti intrometti!
- Sono un padre all'antica.
229
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
Dunque?
230
00:24:48,920 --> 00:24:51,760
Ha gli occhi dolci, mi
sembra una brava persona.
231
00:24:52,440 --> 00:24:54,400
L'hai visto una volta
per cinque minuti.
232
00:24:54,960 --> 00:24:56,440
Perché?
233
00:24:58,000 --> 00:25:02,800
- Non è una brava persona?
- Sì, lo è.
234
00:25:04,120 --> 00:25:08,040
- Lo dici con questo entusiasmo!
- Non siamo compatibili.
235
00:25:08,400 --> 00:25:09,440
Cioè?
236
00:25:13,520 --> 00:25:17,120
Mi fai un favore? Non
parliamo di questa storia.
237
00:25:17,400 --> 00:25:18,360
Va bene.
238
00:25:19,160 --> 00:25:20,440
Ho capito.
239
00:25:25,440 --> 00:25:26,720
Però ti piace.
240
00:25:29,800 --> 00:25:31,240
Moltissimo.
241
00:25:31,600 --> 00:25:33,320
[citofono]
242
00:25:38,760 --> 00:25:41,560
- Chi è?
- Daria, sono io. Puoi scendere un attimo?
243
00:25:42,120 --> 00:25:43,000
Arrivo.
244
00:25:46,040 --> 00:25:47,440
Io scendo un attimo.
245
00:25:58,600 --> 00:26:00,840
- Che altro vuoi da me?
- Sto partendo.
246
00:26:02,440 --> 00:26:04,240
Ma non posso farlo
se prima non ti vedo.
247
00:26:10,240 --> 00:26:12,320
Stavo per mandare giù mio padre.
248
00:26:15,760 --> 00:26:17,720
Non so che gli hai fatto,
ma gli piaci molto.
249
00:26:20,960 --> 00:26:23,880
- Vai in Turchia?
- È merito tuo.
250
00:26:24,320 --> 00:26:27,440
La pen drive è stata decisiva per
sciogliere le riserve del giudice.
251
00:26:30,200 --> 00:26:34,520
La prossima volta mi chiederete
di strangolare il Rosso?
252
00:26:39,000 --> 00:26:44,760
Daria, so che per te non è facile,
ma è l'unico modo per aiutarti.
253
00:26:45,480 --> 00:26:47,920
Se mi trovo in questa
situazione, è solo colpa mia.
254
00:26:48,360 --> 00:26:49,280
[clacson]
255
00:26:52,000 --> 00:26:53,440
Io devo andare.
256
00:27:01,320 --> 00:27:02,920
Fai attenzione.
257
00:27:23,640 --> 00:27:24,840
Anche tu.
258
00:27:57,360 --> 00:28:00,120
Capitano, il maggiore è arrivato,
sta andando dal contatto.
259
00:28:00,280 --> 00:28:04,040
Abbiamo la foto dell'uomo che
sta incontrando il maggiore.
260
00:28:04,120 --> 00:28:05,080
Chi è?
261
00:28:05,200 --> 00:28:09,640
Piero Malavoglia,
latitante, amico del Rosso.
262
00:28:13,440 --> 00:28:17,000
- Malavoglia? Piacere.
- Andiamo.
263
00:28:17,600 --> 00:28:21,600
- Quaranta, occhi aperti.
- So ancora come si fa.
264
00:28:31,480 --> 00:28:35,320
Un uomo solo a copertura del
maggiore, è un rischio eccessivo.
265
00:28:35,520 --> 00:28:38,760
Il rischio sarebbe stato mandare
gli stessi uomini dell'altra volta.
266
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Basta un funzionario corrotto al
controllo passaporti e salta tutto.
267
00:28:42,320 --> 00:28:47,280
Quaranta era l'unica faccia nuova
e Alessandro si fida di lui.
268
00:29:07,160 --> 00:29:09,480
Incontrerai dei pezzi grossi.
269
00:29:10,760 --> 00:29:14,360
Rodrigo Ortega, uno dei capi
del cartello di Gaviria.
270
00:29:14,760 --> 00:29:19,880
Se si sono mossi in prima persona,
il carico dev'essere molto grosso.
271
00:29:20,880 --> 00:29:24,440
Se entri nelle loro grazie,
ti sei sistemato per sempre.
272
00:29:25,160 --> 00:29:26,280
E se non c'entro?
273
00:29:28,400 --> 00:29:29,600
Da quella casa non esci più.
274
00:29:40,360 --> 00:29:41,720
È con me.
275
00:29:42,640 --> 00:29:44,040
[parla in turco]
276
00:29:44,200 --> 00:29:45,120
Vieni.
277
00:29:52,320 --> 00:29:54,480
Tu no, solo lui.
278
00:30:05,640 --> 00:30:07,640
- È entrato.
- Riesci ad avvicinarti?
279
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
È difficile.
280
00:30:09,520 --> 00:30:11,160
È pieno di colombiani armati.
281
00:30:24,760 --> 00:30:25,920
[in inglese] Vai!
282
00:30:40,040 --> 00:30:41,200
Dov'è Ortega?
283
00:30:43,040 --> 00:30:44,400
Vieni con me.
284
00:31:11,440 --> 00:31:13,840
Vai.
285
00:31:38,120 --> 00:31:40,520
[in inglese] Vai!
286
00:32:10,760 --> 00:32:11,720
Ehi!
287
00:32:13,000 --> 00:32:15,400
- Ma che succede?
- Benvenuto, italiano.
288
00:32:30,800 --> 00:32:32,120
Siediti e leggi.
289
00:32:42,560 --> 00:32:43,840
"Mi chiamo Alessandro Sperduti"
290
00:32:43,920 --> 00:32:46,240
"e ho scelto Istanbul per il mio
ultimo viaggio..."- Leggi.
291
00:32:48,600 --> 00:32:49,800
Ti ho detto leggi.
292
00:32:50,480 --> 00:32:51,720
È una stronzata.
293
00:32:53,040 --> 00:32:56,680
C'è scritto che scelgo di togliermi
la vita di mia spontanea volontà.
294
00:32:57,800 --> 00:32:59,960
Lo troveranno vicino al tuo cadavere
295
00:33:00,480 --> 00:33:02,760
se non mi piaci, italiano.
296
00:33:08,920 --> 00:33:10,280
Vaffanculo!
297
00:33:13,320 --> 00:33:14,600
Vaffanculo!
298
00:33:15,240 --> 00:33:19,280
- Vaffanculo!
- Che vuoi fare? Vuoi ammazzarmi?
299
00:33:20,160 --> 00:33:23,480
- Poi glielo dici tu a Talarico?
- Ne trova quanti ne vuole.
300
00:33:24,520 --> 00:33:29,160
- Di teste di cazzo come te.
- Incensurati e con i camion puliti?
301
00:33:31,240 --> 00:33:35,400
E perché un bravo ragazzo come te
vuole lavorare per noi?
302
00:33:37,320 --> 00:33:40,800
Si guadagna poco a fare il bravo
ragazzo e mi sono rotto i coglioni.
303
00:33:42,200 --> 00:33:44,400
- Ti piacciono i soldi?
- E a te no?
304
00:33:46,960 --> 00:33:51,880
Siamo qui per parlare di affari,
giusto? Allora parliamo di affari
305
00:33:52,720 --> 00:33:54,120
e finiamola con questa buffonata.
306
00:34:01,360 --> 00:34:03,000
Potevi dirlo prima.
307
00:34:05,160 --> 00:34:06,200
Amico.
308
00:34:26,520 --> 00:34:29,360
Accogliete sempre così gli ospiti?
309
00:34:31,400 --> 00:34:33,520
Solo quelli che mi sono simpatici.
310
00:34:37,280 --> 00:34:41,520
Altrimenti ci rimanevi per sempre
al buio. Beviamoci una birra
311
00:34:42,360 --> 00:34:43,720
e parliamo dei tuoi camion.
312
00:34:50,720 --> 00:34:54,160
Istanbul è stupenda, ma preferirei
stare in un hammam insieme a te.
313
00:34:55,920 --> 00:35:01,160
- Magari non nella villa di Ucan.
- Quello non era il contesto adatto.
314
00:35:01,640 --> 00:35:03,960
Però è lì che ci siamo conosciuti
meglio.
315
00:35:04,920 --> 00:35:09,320
- Pensi che ne sia valsa la pena?
- Sì, ne sono sicuro.
316
00:35:10,600 --> 00:35:12,600
E tu?
317
00:35:13,520 --> 00:35:18,360
Io mi occupo di finanza e tu fai il
finanziere. Abbiamo qualche chance.
318
00:35:18,440 --> 00:35:19,560
Speriamo.
319
00:35:22,160 --> 00:35:24,560
- Quando torni?
- Se tutto va bene, dopodomani.
320
00:35:27,400 --> 00:35:31,000
- Però non farmi preoccupare. Promesso?
- Stai tranquilla.
321
00:35:31,360 --> 00:35:33,000
- Salutami tuo padre.
- Va bene.
322
00:35:33,480 --> 00:35:34,960
- Notte.
- Ciao, Ale.
323
00:35:51,640 --> 00:35:55,280
- Come va?
- Mi mancavano le notti in auto.
324
00:35:56,360 --> 00:35:58,760
- L'appuntamento alla cava è confermato?
- Certo.
325
00:35:59,400 --> 00:36:03,520
Malavoglia viene a prendere
il maggiore tra un'ora.
326
00:36:44,480 --> 00:36:47,480
Italiano, vieni con noi.
327
00:37:10,120 --> 00:37:14,640
Situazione di merda. Dei tizi
hanno caricato il maggiore in auto.
328
00:37:14,720 --> 00:37:18,880
- Io li seguo subito.
- Dove stanno andando? - Non lo so.
329
00:37:19,520 --> 00:37:22,280
Sono sbucati dal nulla.
Intanto li seguo.
330
00:37:22,680 --> 00:37:24,560
Sì, ma chi sono?
331
00:37:24,760 --> 00:37:28,000
Non lo so, l'hanno caricato
di forza sull'auto.
332
00:37:29,400 --> 00:37:31,760
- Stagli addosso.
- Certo che gli sto addosso.
333
00:37:55,320 --> 00:37:57,280
Chiamo i colleghi in Turchia.
334
00:37:57,600 --> 00:38:00,760
Non ce n'è bisogno,
l'hanno preso loro.
335
00:38:12,800 --> 00:38:15,200
[parlano in inglese]
336
00:38:22,840 --> 00:38:27,000
Ci scusi, ma nessuno ci aveva
avvertito della vostra missione.
337
00:38:27,160 --> 00:38:30,120
Ma da adesso di Malavoglia e dei
suoi amici ce ne occupiamo noi.
338
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
Okay.
339
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
- Chiarito il malinteso?
340
00:38:35,080 --> 00:38:37,120
- [in inglese] Mi scusi.
- Grazie.
341
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
Com'è andata con i
colleghi della Narcotici?
342
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
Tutto a posto.
343
00:38:48,320 --> 00:38:51,360
Accompagnami a un taxi,
Malavoglia mi aspetta.
344
00:38:51,440 --> 00:38:52,680
Ho l'auto qui.
345
00:39:23,960 --> 00:39:28,440
Scusami. Sono andato a comprare un
tappeto e non mi mandavano più via.
346
00:39:28,640 --> 00:39:29,800
Andiamo.
347
00:39:49,000 --> 00:39:52,200
Io sono in posizione.
Arriva la macchina di Malavoglia.
348
00:39:53,040 --> 00:39:56,240
Da qui ho una visuale perfetta,
vedo tutta la cava.
349
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
Però sembra un fortino,
350
00:39:59,480 --> 00:40:02,240
vedo otto narcos
armati fino ai denti.
351
00:40:02,640 --> 00:40:05,760
- Fanno da sentinella.
- Okay fai attenzione.
352
00:40:27,720 --> 00:40:28,640
Sei in ritardo.
353
00:40:30,760 --> 00:40:31,840
A chi taglio la gola?
354
00:40:32,400 --> 00:40:34,680
A te o al ciccione di merda?
355
00:40:34,840 --> 00:40:39,080
No, è assolutamente colpa mia.
Perdonami.
356
00:40:39,160 --> 00:40:40,120
Alessandro?
357
00:40:40,320 --> 00:40:44,400
È con Ortega. Va tutto
bene, stanno parlando.
358
00:40:45,920 --> 00:40:48,080
Quando arriva il carico?
359
00:40:50,520 --> 00:40:51,720
Non ti riguarda.
360
00:40:52,200 --> 00:40:54,880
Devo organizzarmi con i camion.
Carichiamo qui?
361
00:40:56,120 --> 00:40:57,880
Fammi vedere come si deve fare,
italiano.
362
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
Davvero devo spiegarti come si fa?
363
00:41:09,760 --> 00:41:13,680
Prendi una pietra e la riempi
di coca. Vanno bene quelle medie.
364
00:41:17,760 --> 00:41:21,680
Come questa. L'importante è scegliere
il verso dal quale tagliare.
365
00:41:22,240 --> 00:41:25,880
La tagli da qua.
Dall'altra parte si spaccano.
366
00:41:29,080 --> 00:41:30,080
Bene.
367
00:41:32,040 --> 00:41:34,120
Cos'era? Un altro test?
368
00:41:35,720 --> 00:41:38,720
- Siamo venuti qui solo per questo?
- No, amico mio.
369
00:41:39,600 --> 00:41:41,160
Non stiamo qui solo per questo.
370
00:41:45,160 --> 00:41:47,600
Amico mio,
tu devi imparare una cosa.
371
00:41:53,440 --> 00:41:55,240
A me nessuno mi prende per il culo.
372
00:41:58,080 --> 00:41:59,120
Perché?
373
00:41:59,920 --> 00:42:03,320
Ortega ha tirato fuori la pistola
e la punta a Malavoglia.
374
00:42:07,600 --> 00:42:08,840
[parla in spagnolo]
375
00:42:11,040 --> 00:42:15,120
Dall'ultimo carico è sparito un
chilo e ho dovuto chiedere scusa.
376
00:42:16,400 --> 00:42:17,640
E a me non piace farlo.
377
00:42:18,000 --> 00:42:20,320
L'avranno pesata male,
erano tre quintali.
378
00:42:20,640 --> 00:42:22,760
Per questo pensavi
che nessuno se ne sarebbe accorto?
379
00:42:25,080 --> 00:42:28,480
- Vuoi sparargli?
- Togliti o ti ammazzo!
380
00:42:38,600 --> 00:42:42,040
- Se lo ammazzi, salta tutto.
- Pensi che ai tuoi amici italiani
381
00:42:42,960 --> 00:42:45,760
importi qualcosa di
questo figlio di puttana?
382
00:42:45,840 --> 00:42:46,760
- Al Rosso sì!
383
00:42:47,440 --> 00:42:50,320
[parla in spagnolo]
Lascialo stare.
384
00:42:52,920 --> 00:42:54,160
Ha ragione lui.
385
00:42:59,400 --> 00:43:01,000
C'è un uomo vestito di bianco.
386
00:43:02,480 --> 00:43:05,000
Tra pochi istanti
dovrebbe arrivarvi la foto.
387
00:43:07,880 --> 00:43:09,560
Possiamo avere
immagini migliori?
388
00:43:09,800 --> 00:43:12,120
No, è il massimo
da dove si trova.
389
00:43:24,080 --> 00:43:26,040
Il Rosso è il braccio destro
di Alcamo.
390
00:43:27,000 --> 00:43:32,000
- È meglio non alzare un polverone.
- È una questione di principio.
391
00:43:34,040 --> 00:43:36,480
Quando ci sono di mezzo i soldi,
i princìpi non esistono.
392
00:43:39,200 --> 00:43:42,640
Alcamo è un buon amico,
sono contento che abbia mandato lei.
393
00:43:44,080 --> 00:43:48,160
- Grazie, glielo dirò.
- Come vanno le cose in Italia?
394
00:43:50,880 --> 00:43:53,960
Bene per pochi e male per molti,
come sempre.
395
00:43:55,720 --> 00:43:58,360
L'importante è saper scegliere
la corsia che va più svelta.
396
00:43:59,440 --> 00:44:03,760
Purtroppo, prendendo strade veloci,
poi si lavora con gente come questa.
397
00:44:06,640 --> 00:44:07,840
Si impara anche quello.
398
00:44:09,360 --> 00:44:12,800
Mi fa piacere trattare con uno
che non sappia solo tagliare gole.
399
00:44:15,040 --> 00:44:18,880
Buon viaggio, Sperduti.
Spero di rivederla presto.
400
00:44:20,000 --> 00:44:20,960
Anch'io.
401
00:44:27,840 --> 00:44:29,760
Ma quello è Nardelli!
402
00:44:30,480 --> 00:44:34,600
Forse è lui, ma intorno
hanno una decina di narcos armati.
403
00:44:34,920 --> 00:44:37,480
Allora non facciamo niente?
404
00:44:38,000 --> 00:44:40,240
No. Prima che
organizziamo un blitz.
405
00:44:40,320 --> 00:44:42,240
Nardelli è dall'altra parte
del mondo.
406
00:44:43,560 --> 00:44:44,640
Capitano.
407
00:44:45,120 --> 00:44:46,520
Il maggiore sta andando via.
408
00:45:19,400 --> 00:45:21,680
[bussano alla porta]
409
00:45:24,120 --> 00:45:26,880
Era Nardelli.
Alessandro ha confermato.
410
00:45:27,800 --> 00:45:31,400
- Già, ma l'abbiamo fatto scappare.
- Lo arrestiamo, vedrai.
411
00:45:34,760 --> 00:45:38,040
Calmati, altrimenti devo riportarti
sul tatami.
412
00:45:40,280 --> 00:45:41,760
No, per carità.
413
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
- Il maggiore torna domattina?
- Sì, perché?
414
00:45:49,680 --> 00:45:53,520
Perché se non c'è lui,
stasera non ho niente da fare.
415
00:45:54,680 --> 00:45:59,160
Allora potremmo andare
a mangiarci una pizza?
416
00:46:00,920 --> 00:46:04,360
- Io e te?
- No, io e Nardelli.
417
00:46:04,440 --> 00:46:06,080
- Flo.
- Sì?
418
00:46:06,320 --> 00:46:08,080
- Ti vuole Triunfera.
- Arrivo subito.
419
00:46:09,280 --> 00:46:12,680
Ora non posso. Magari chiedimelo
ancora quando è finita l'operazione.
420
00:46:18,680 --> 00:46:21,080
Allora...
421
00:46:24,200 --> 00:46:27,560
Che faccia da cazzo!
422
00:46:32,920 --> 00:46:34,920
[squilli di cellulare]
423
00:46:36,720 --> 00:46:37,920
Che succede?
424
00:46:38,360 --> 00:46:41,440
Ciao. Stamattina è
successa una cosa strana.
425
00:46:41,880 --> 00:46:44,720
- Cioè?
- Quelli della Narcotici
426
00:46:45,040 --> 00:46:48,920
hanno portato in questura un
italiano. Forse non è niente, ma...
427
00:46:49,240 --> 00:46:50,280
Continua.
428
00:46:54,120 --> 00:46:55,320
Okay.
429
00:47:03,760 --> 00:47:04,760
Cosa?
430
00:47:05,280 --> 00:47:07,360
- È uno sbirro?
- Il mio amico non è sicuro
431
00:47:07,440 --> 00:47:10,840
ma Sperduti è stato portato
dal questore
432
00:47:11,000 --> 00:47:13,120
e dopo dieci minuti è uscito
come se niente fosse.
433
00:47:13,360 --> 00:47:17,040
Sperduti parte domattina.
Lo facciamo parlare?
434
00:47:17,160 --> 00:47:19,560
No, ci penso io.
435
00:47:19,880 --> 00:47:21,560
Fammi solo una cortesia.
436
00:47:22,600 --> 00:47:24,600
Non parliamo a nessuno
di questa storia.
437
00:47:24,920 --> 00:47:25,960
Okay.
438
00:47:40,720 --> 00:47:42,320
Questo figlio di una mignotta.
439
00:47:50,080 --> 00:47:51,600
Non ti piace?
440
00:47:53,360 --> 00:47:57,160
Abbastanza. Ma sei appena arrivato
e vai subito via di nuovo?
441
00:47:58,720 --> 00:48:02,000
Sì, ma è ancora per pochissimo.
Te lo giuro.
442
00:48:02,120 --> 00:48:03,200
Ale.
443
00:48:04,280 --> 00:48:08,280
- Avrei bisogno di parlarti un attimo.
- Torno subito.
444
00:48:10,320 --> 00:48:13,560
Ti sfido, campione! Vai!
445
00:48:13,880 --> 00:48:17,480
- Dimmi, non ho molto tempo.
- Adesso lo trovi.
446
00:48:22,080 --> 00:48:23,360
Qui è tutto sulle mie spalle.
447
00:48:24,640 --> 00:48:29,040
Ieri mi hanno pignorato gli ultimi
mobili e non ce la faccio più.
448
00:48:31,040 --> 00:48:33,520
Capisco quello che
stai passando.
449
00:48:33,840 --> 00:48:37,800
No, tu non lo capisci.
Sono giorni che non chiami.
450
00:48:38,560 --> 00:48:42,360
- Prendi gli aerei, vai all'estero...
- Non vado in vacanza.-Lo so!
451
00:48:43,400 --> 00:48:46,360
Ma mi chiedo se quello che
stai facendo serva a qualcosa.
452
00:48:46,680 --> 00:48:47,680
Cosa?
453
00:48:47,960 --> 00:48:51,440
La tua indagine è servita solo a far
mettere l'azienda sotto sequestro
454
00:48:51,800 --> 00:48:53,560
e non so più come
pagare i debiti!
455
00:48:54,680 --> 00:48:56,840
Io sto cercando di fare quello
che avrebbe fatto Raul.
456
00:48:57,000 --> 00:48:59,840
Sono solo cazzate!
457
00:49:04,600 --> 00:49:06,680
Raul non avrebbe mai rovinato
la mia vita!
458
00:49:07,920 --> 00:49:12,640
Ha fatto debiti con gli strozzini
solo per darci un futuro migliore.
459
00:49:13,080 --> 00:49:15,880
No! Ora sei tu che stai sbagliando!
460
00:49:17,760 --> 00:49:18,960
Raul non era così!
461
00:49:20,800 --> 00:49:23,920
Si è messo con dei mafiosi!
Ha fatto un casino!
462
00:49:26,320 --> 00:49:27,600
Ma che stai dicendo?
463
00:49:31,640 --> 00:49:35,040
Non dovrei parlartene, l'indagine
è in corso, ma a questo punto...
464
00:49:38,720 --> 00:49:41,320
Raul non si è suicidato,
è stato ucciso.
465
00:49:44,280 --> 00:49:47,040
Era finito in un gioco
più grosso di lui
466
00:49:47,680 --> 00:49:50,480
per arricchirsi con quei bastardi!
467
00:49:53,320 --> 00:49:56,960
Alla fine ha provato a ribellarsi
e voleva denunciarli.
468
00:49:57,080 --> 00:49:58,080
Quelli l'hanno capito...
469
00:50:08,040 --> 00:50:12,680
Angela, lo capisci adesso
perché non posso mollare?
470
00:50:13,440 --> 00:50:15,440
Lo capisci?
471
00:51:35,800 --> 00:51:37,800
[segnale di linea libera]
472
00:51:52,200 --> 00:51:54,600
[squilli di cellulare]
473
00:52:03,360 --> 00:52:06,240
[squilli di cellulare]
474
00:52:21,960 --> 00:52:23,760
Cazzo!
475
00:52:46,880 --> 00:52:48,880
Cazzo!
476
00:52:51,880 --> 00:52:54,880
Capitano, hanno preso Alessandro.
477
00:52:56,000 --> 00:52:57,480
Hanno rapito il maggiore!
478
00:53:01,520 --> 00:53:02,520
Cazzo!
37134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.