Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,959 --> 00:01:01,059
(Episode 8)
2
00:01:20,009 --> 00:01:22,509
- My gosh, look at that. - It's beautiful.
3
00:02:26,284 --> 00:02:27,453
Chung Myung, is that you?
4
00:02:46,203 --> 00:02:47,943
You look happy,
5
00:02:49,444 --> 00:02:50,613
Princess Song Hwa.
6
00:03:10,164 --> 00:03:11,893
Why are you here?
7
00:03:12,504 --> 00:03:13,734
Why do you think?
8
00:03:15,203 --> 00:03:17,673
Do you think I came here to congratulate your wedding?
9
00:03:19,404 --> 00:03:21,944
I shouldn't have shown you mercy back then.
10
00:03:23,344 --> 00:03:25,583
The big smile you had on your face earlier...
11
00:03:26,583 --> 00:03:28,183
was very beautiful.
12
00:03:30,284 --> 00:03:31,514
What a waste.
13
00:03:32,724 --> 00:03:34,324
The groom will never get the chance to see it again.
14
00:03:37,594 --> 00:03:39,393
I'll greet him in your place,
15
00:03:40,724 --> 00:03:42,493
I'm not sure if that will look beautiful though.
16
00:04:24,404 --> 00:04:25,703
Chan Seong.
17
00:04:26,374 --> 00:04:27,504
Hey, Mi Ra.
18
00:04:32,914 --> 00:04:36,384
She's my friend. I wonder how she knew I'd be here.
19
00:04:37,453 --> 00:04:38,583
Chan Seong.
20
00:04:41,323 --> 00:04:43,023
You brought her here.
21
00:04:44,523 --> 00:04:47,094
I'm sorry for making you uncomfortable.
22
00:04:47,994 --> 00:04:49,634
This is why you came.
23
00:04:52,934 --> 00:04:55,104
They had no intention of letting me go...
24
00:04:56,773 --> 00:04:58,534
in the first place.
25
00:04:59,374 --> 00:05:00,544
Ms. Jang.
26
00:05:01,404 --> 00:05:02,673
Is there something wrong?
27
00:05:08,684 --> 00:05:10,313
She's smiling again...
28
00:05:12,554 --> 00:05:14,053
right in front of me.
29
00:05:27,533 --> 00:05:28,763
Gosh, Mi Ra!
30
00:05:48,754 --> 00:05:50,123
Go look after her.
31
00:05:51,694 --> 00:05:53,323
That is your job.
32
00:06:08,004 --> 00:06:09,443
Here.
33
00:06:14,984 --> 00:06:17,414
- Hey, Chan Seong. - Yes, sorry.
34
00:06:18,114 --> 00:06:19,584
- Hold my hand. - Okay.
35
00:06:40,444 --> 00:06:41,604
Here.
36
00:06:42,473 --> 00:06:43,714
Thanks.
37
00:06:43,744 --> 00:06:44,844
Well...
38
00:06:45,484 --> 00:06:47,613
I did come here to obstruct you,
39
00:06:47,913 --> 00:06:50,013
but I didn't know I'd end up doing it this way.
40
00:06:52,424 --> 00:06:53,524
Drink this.
41
00:06:53,854 --> 00:06:56,024
You drank seawater earlier. It'll refresh you.
42
00:07:02,023 --> 00:07:03,633
Was her name Jang Man Weol?
43
00:07:04,333 --> 00:07:06,263
Your boss. Did she leave because of me?
44
00:07:07,364 --> 00:07:08,604
Do you know her by any chance?
45
00:07:08,604 --> 00:07:10,373
No, I've never seen her before.
46
00:07:10,573 --> 00:07:12,133
Why do you ask? Did she say she knows me?
47
00:07:13,374 --> 00:07:14,803
Did I see her at the hospital?
48
00:07:16,573 --> 00:07:19,243
Anyway, I'm being such a nuisance.
49
00:07:19,444 --> 00:07:21,614
By the way, that was not intentional at all.
50
00:07:21,614 --> 00:07:24,454
The wind blew suddenly as if someone was pushing me.
51
00:07:24,913 --> 00:07:26,784
My gosh, that was so scary.
52
00:07:34,694 --> 00:07:36,334
Did she actually push you?
53
00:07:37,663 --> 00:07:41,363
Nothing's been going my way. I must be cursed or something.
54
00:07:41,934 --> 00:07:43,433
Should I go see a shaman?
55
00:07:43,903 --> 00:07:45,234
You need to sprinkle salt.
56
00:07:46,473 --> 00:07:48,503
You must purify yourself when evil spirits are bugging you.
57
00:07:48,944 --> 00:07:51,444
Don't stay out until late at night just in case,
58
00:07:51,444 --> 00:07:52,583
and try not to be alone.
59
00:07:52,583 --> 00:07:54,984
You sound just like my grandma right now.
60
00:07:55,484 --> 00:07:57,553
She always used to say...
61
00:07:57,554 --> 00:07:58,884
that I must be careful at all times...
62
00:07:58,884 --> 00:08:00,683
because of my bad karma from my past lives.
63
00:08:01,323 --> 00:08:03,923
She gave me this. She said it'll protect me.
64
00:08:04,754 --> 00:08:06,224
You still wear that bracelet?
65
00:08:07,494 --> 00:08:08,823
You remember it.
66
00:08:10,033 --> 00:08:12,234
Chan Seong, I think bad spirits are following me around.
67
00:08:12,234 --> 00:08:13,533
Stay with me at night.
68
00:08:13,533 --> 00:08:14,904
I have to work at night.
69
00:08:15,104 --> 00:08:17,473
I called a cab for you, so just go home when it arrives.
70
00:08:17,473 --> 00:08:19,504
I lost my purse though.
71
00:08:19,504 --> 00:08:20,843
I've already paid for the cab ride.
72
00:08:20,843 --> 00:08:22,714
I'll put it on your tab, so pay me back.
73
00:08:22,744 --> 00:08:25,813
Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts.
74
00:08:29,114 --> 00:08:30,214
Gosh.
75
00:08:32,424 --> 00:08:33,553
My gosh.
76
00:08:36,754 --> 00:08:38,053
Chan Seong.
77
00:08:39,023 --> 00:08:40,964
You brought her here.
78
00:08:41,794 --> 00:08:43,464
This is why you came.
79
00:08:48,434 --> 00:08:49,803
I wonder if she's okay.
80
00:09:14,364 --> 00:09:16,794
(Lee Mi Ra)
81
00:09:18,093 --> 00:09:19,234
"Lee Mi Ra".
82
00:09:57,504 --> 00:10:00,373
His ex-girlfriend from the US came by earlier.
83
00:10:07,013 --> 00:10:09,113
What a cruel twist of fate.
84
00:10:11,114 --> 00:10:12,824
Enough is enough, please.
85
00:10:13,653 --> 00:10:14,824
(Delete 1 image.)
86
00:10:24,094 --> 00:10:26,033
Gosh, how much longer will you folks keep this up?
87
00:10:36,874 --> 00:10:39,344
I have a lot on my mind right now.
88
00:10:39,484 --> 00:10:42,814
Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves.
89
00:10:42,854 --> 00:10:45,184
Enough, okay?
90
00:10:49,224 --> 00:10:51,793
My gosh, nice!
91
00:11:01,163 --> 00:11:02,334
Next news.
92
00:11:02,403 --> 00:11:05,634
Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country...
93
00:11:05,634 --> 00:11:06,903
You folks can...
94
00:11:08,104 --> 00:11:10,273
take a break and start dancing away again after I get off.
95
00:11:10,714 --> 00:11:11,714
She was...
96
00:11:11,714 --> 00:11:13,944
the only living person in the country born in the 19th century.
97
00:11:14,313 --> 00:11:17,283
Ms. Park lived to be 120 and led a happy life...
98
00:11:17,283 --> 00:11:20,754
with her children and grandchildren, always offering...
99
00:11:20,754 --> 00:11:23,193
positive words of wisdom with a smile on her face.
100
00:11:23,193 --> 00:11:25,523
She led a great life and passed away with no regrets.
101
00:11:30,033 --> 00:11:32,804
(In mourning)
102
00:11:37,874 --> 00:11:40,373
You enjoyed a fortunate life for over a century,
103
00:11:40,543 --> 00:11:42,003
so you can leave with no regrets.
104
00:11:50,813 --> 00:11:52,214
You're going to leave like this?
105
00:11:59,494 --> 00:12:02,123
Your great-grandson's wife is due very soon.
106
00:12:02,293 --> 00:12:06,363
Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild.
107
00:12:06,933 --> 00:12:08,704
She lived for 120 years.
108
00:12:08,864 --> 00:12:12,074
She has 8 children and 24 grandchildren.
109
00:12:12,173 --> 00:12:14,543
It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid...
110
00:12:14,543 --> 00:12:16,273
of one of those grandchildren of hers.
111
00:12:16,513 --> 00:12:20,113
Your great-great-grandchild will be so adorable.
112
00:12:20,244 --> 00:12:23,013
You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby.
113
00:12:23,683 --> 00:12:25,354
I said, she lived for 120 years.
114
00:12:27,423 --> 00:12:28,954
You have nothing to be sad about.
115
00:12:39,234 --> 00:12:43,734
Why stop a soul who is ready to rest in peace?
116
00:12:44,834 --> 00:12:47,474
I stopped her? No, her great-great-grandkid did.
117
00:12:48,543 --> 00:12:49,974
She's has witnessed three centuries...
118
00:12:50,043 --> 00:12:52,413
and experienced everything humans can possibly experience...
119
00:12:52,413 --> 00:12:54,814
in one lifetime.
120
00:12:55,084 --> 00:12:56,984
And because of you, that special soul...
121
00:12:57,413 --> 00:12:59,153
will wander the living realm now.
122
00:12:59,354 --> 00:13:02,554
They won't let such a special soul wander the living realm.
123
00:13:04,454 --> 00:13:07,293
Look, that nosy woman is already here.
124
00:13:28,183 --> 00:13:30,984
Her children are great cooks.
125
00:13:31,153 --> 00:13:33,184
They made delicious food even for her funeral.
126
00:13:33,754 --> 00:13:36,123
Hey, try some.
127
00:13:38,893 --> 00:13:41,424
I can tell right away that it came out of a package.
128
00:13:42,364 --> 00:13:44,693
If you have to cook yourself for the funeral,
129
00:13:44,693 --> 00:13:47,633
your family will never be at peace.
130
00:13:48,704 --> 00:13:52,773
I guess her family's motto is to take the easy way.
131
00:13:52,974 --> 00:13:55,944
This is why her family was so happy.
132
00:13:58,074 --> 00:13:59,844
Did you interrupt...
133
00:13:59,844 --> 00:14:02,344
that spirit's journey to the afterlife just to see me?
134
00:14:04,084 --> 00:14:05,584
I'm kind of regretting it.
135
00:14:06,423 --> 00:14:07,554
She's too far.
136
00:14:08,523 --> 00:14:10,324
I should have gone to her right away.
137
00:14:12,724 --> 00:14:14,263
To that woman, Song Hwa.
138
00:14:17,964 --> 00:14:21,033
No, in this life, she's Lee Mi Ra.
139
00:14:21,864 --> 00:14:24,434
While you were shriveled up and your time has stopped,
140
00:14:25,704 --> 00:14:29,174
she came back to this life as a human after living many lives.
141
00:14:30,574 --> 00:14:33,513
You have met due to the connection in your previous life.
142
00:14:33,513 --> 00:14:35,143
Just let her pass by.
143
00:14:35,954 --> 00:14:38,984
How could I just let her pass by me?
144
00:14:42,754 --> 00:14:46,094
To you, she may be an object of an unfinished grudge.
145
00:14:47,094 --> 00:14:48,464
To her,
146
00:14:49,094 --> 00:14:52,133
you're a piece of her previous life which she doesn't remember.
147
00:14:54,334 --> 00:14:56,503
You wanted me to let her go.
148
00:14:58,173 --> 00:15:01,003
That's why you made me meet her through Chan Seong.
149
00:15:03,074 --> 00:15:06,783
You cannot harm that girl.
150
00:15:12,754 --> 00:15:15,184
Only then, I'll leave this world peacefully...
151
00:15:17,153 --> 00:15:20,964
just like Warmhearted Ma Go wants.
152
00:15:32,643 --> 00:15:34,174
To give you some relief,
153
00:15:35,143 --> 00:15:37,743
I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there.
154
00:15:47,724 --> 00:15:49,123
Drop me off on your way.
155
00:15:49,994 --> 00:15:52,354
Or you can take me to the Sanzu River.
156
00:16:05,173 --> 00:16:06,344
Will...
157
00:16:08,744 --> 00:16:09,844
he come too?
158
00:16:37,303 --> 00:16:40,974
For a flower to blossom, she needs to feel the wind...
159
00:16:41,374 --> 00:16:42,974
and face the rain too.
160
00:16:52,484 --> 00:16:54,224
Do you know where Ms. Jang is?
161
00:16:55,754 --> 00:16:57,693
She hasn't come back yet.
162
00:16:57,693 --> 00:16:59,523
Did anything happen on your outing?
163
00:16:59,693 --> 00:17:02,023
She got mad all of a sudden and disappeared.
164
00:17:02,023 --> 00:17:04,033
Ms. Jang sudden change of mood...
165
00:17:04,033 --> 00:17:06,604
isn't special. It happens all the time.
166
00:17:06,604 --> 00:17:09,474
When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant.
167
00:17:09,474 --> 00:17:12,533
She's probably at a department store or at a famous restaurant now.
168
00:17:12,533 --> 00:17:15,374
She can't probably do that because she reached her credit card limit.
169
00:17:15,374 --> 00:17:17,714
Then, she must be livid.
170
00:17:17,714 --> 00:17:20,043
I should stay away from her today.
171
00:17:20,043 --> 00:17:22,813
When she gets livid, does she vanish into thin air...
172
00:17:22,813 --> 00:17:24,183
and not come back to the hotel?
173
00:17:24,183 --> 00:17:25,513
That never happens.
174
00:17:25,513 --> 00:17:27,884
Ms. Jang has to come back to the hotel.
175
00:17:27,884 --> 00:17:30,153
No matter how far she runs away, the hotel will chase after her.
176
00:17:30,754 --> 00:17:32,554
The hotel will chase after her?
177
00:17:37,234 --> 00:17:39,464
Is there a secret about the hotel I still don't know about?
178
00:17:39,464 --> 00:17:41,334
If Ms. Jang didn't tell you,
179
00:17:41,334 --> 00:17:43,204
- you don't... - I don't have to know?
180
00:17:45,273 --> 00:17:48,743
I'm not here to stay just temporarily anymore.
181
00:17:49,303 --> 00:17:51,743
If all the hotel staff knows what it is,
182
00:17:52,013 --> 00:17:53,484
I must know too.
183
00:17:57,014 --> 00:18:00,024
You said that it was a punishment that she must stay in this hotel.
184
00:18:00,024 --> 00:18:03,053
Does her punishment follow after her when she runs away from it?
185
00:18:03,294 --> 00:18:04,424
That's right.
186
00:18:04,993 --> 00:18:09,523
Ms. Jang can never stay out of this hotel.
187
00:18:33,584 --> 00:18:35,484
She can't go to the afterlife.
188
00:18:37,054 --> 00:18:39,124
And she can't live in this world either.
189
00:18:40,294 --> 00:18:43,533
At first, it looked like she tried several times to run away.
190
00:18:44,733 --> 00:18:46,063
But it never worked.
191
00:18:51,274 --> 00:18:53,904
Ms. Jang is the Moon Tree.
192
00:18:54,143 --> 00:18:57,414
The energy of the Moon Tree is creating this space.
193
00:19:00,443 --> 00:19:04,013
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
194
00:19:04,514 --> 00:19:07,624
And there stands Guest House of the Moon.
195
00:19:25,634 --> 00:19:28,204
When she stays away from the hotel for more than a day,
196
00:19:28,574 --> 00:19:31,743
the Moon Tree follows her to where she is.
197
00:19:32,274 --> 00:19:34,144
That's why she must return.
198
00:19:35,143 --> 00:19:37,384
It's impossible for her to escape from it.
199
00:19:40,854 --> 00:19:41,984
That means...
200
00:19:42,854 --> 00:19:44,793
she's been locked up in this hotel.
201
00:19:49,564 --> 00:19:51,793
Why was she tied down here, so she can't leave?
202
00:19:53,403 --> 00:19:55,534
I heard that she almost became an evil spirit,
203
00:19:55,534 --> 00:19:58,304
but Ma Go brought her here and tied her down to this place.
204
00:19:58,304 --> 00:20:01,243
You've seen what happened...
205
00:20:01,243 --> 00:20:04,243
to the vengeful spirit who harmed humans in this life.
206
00:20:11,854 --> 00:20:16,593
To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence.
207
00:20:18,223 --> 00:20:20,164
It's safe for her to stay here.
208
00:20:33,344 --> 00:20:34,444
Here.
209
00:20:34,774 --> 00:20:36,173
Thank you.
210
00:20:36,173 --> 00:20:38,074
You got lucky. No one took your bag.
211
00:20:38,074 --> 00:20:39,543
Thank you.
212
00:20:44,653 --> 00:20:46,823
How did this end up on the bus?
213
00:20:49,584 --> 00:20:50,694
Wait.
214
00:20:53,493 --> 00:20:54,924
My photo is missing.
215
00:20:58,963 --> 00:21:00,864
Amusement park.
216
00:21:02,604 --> 00:21:04,734
It looks like Lee Mi Ra was happy.
217
00:21:15,014 --> 00:21:16,184
Chan Seong?
218
00:21:35,804 --> 00:21:38,573
Mr. Ku told me to prepare this.
219
00:21:41,443 --> 00:21:44,513
He was quite worried when you didn't come back...
220
00:21:44,973 --> 00:21:46,614
after you disappeared without a word.
221
00:21:49,514 --> 00:21:51,313
I met someone,
222
00:21:52,514 --> 00:21:54,124
so I needed some time to think.
223
00:21:54,324 --> 00:21:55,624
As he was worried,
224
00:21:55,624 --> 00:22:00,394
I told him why you had no choice but to come back to the hotel.
225
00:22:04,794 --> 00:22:05,934
You did?
226
00:22:07,003 --> 00:22:08,704
Where's Chan Seong now?
227
00:22:25,713 --> 00:22:26,984
Is she okay?
228
00:22:32,193 --> 00:22:33,464
Your friend.
229
00:22:34,294 --> 00:22:35,823
I made her fall into the water.
230
00:22:36,433 --> 00:22:37,734
Did she drown?
231
00:22:39,264 --> 00:22:40,503
She's fine.
232
00:22:40,864 --> 00:22:42,033
Too bad.
233
00:22:52,913 --> 00:22:54,343
Why aren't you asking me...
234
00:22:56,614 --> 00:22:58,354
why I made her fall into the water...
235
00:22:58,354 --> 00:23:00,353
and what I saw in her face?
236
00:23:00,384 --> 00:23:02,783
You should ask me millions of questions, scold me, and stop me.
237
00:23:03,324 --> 00:23:06,424
If I try to stop you, will that work?
238
00:23:12,294 --> 00:23:13,634
I really don't know.
239
00:23:14,634 --> 00:23:17,103
You call yourself a bad person.
240
00:23:18,334 --> 00:23:20,644
And seeing how you're stuck here for over 1,000 years,
241
00:23:20,703 --> 00:23:22,243
I guess it's not something to take lightly of.
242
00:23:25,614 --> 00:23:27,614
When I saw you in my dream,
243
00:23:28,584 --> 00:23:30,184
you were just in love.
244
00:23:37,094 --> 00:23:38,454
So what did you do earlier?
245
00:23:39,653 --> 00:23:40,763
What?
246
00:23:41,393 --> 00:23:44,434
Where did you go after ditching me?
247
00:23:44,733 --> 00:23:47,234
There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card.
248
00:23:48,933 --> 00:23:51,003
I don't need you or my credit card...
249
00:23:51,003 --> 00:23:52,603
to have fun, you know.
250
00:23:52,673 --> 00:23:54,743
I attended a dance party...
251
00:23:55,844 --> 00:23:57,674
and ate nice food at a feast.
252
00:23:59,044 --> 00:24:00,183
A dance party?
253
00:24:00,183 --> 00:24:04,214
Yes, the dancers had such majestic lines.
254
00:24:06,524 --> 00:24:08,583
And you went there alone?
255
00:24:08,653 --> 00:24:11,353
You could've invited me. Unbelievable.
256
00:24:13,024 --> 00:24:14,664
If you were there,
257
00:24:15,693 --> 00:24:16,993
it would've been a sight.
258
00:24:20,433 --> 00:24:22,364
Well, anything that's entertaining, we'll do together.
259
00:24:23,173 --> 00:24:26,904
It's always better to share nice experiences.
260
00:24:30,074 --> 00:24:33,614
The view is much better now that I have company.
261
00:24:59,804 --> 00:25:01,144
Whatever it is you're going to do,
262
00:25:02,274 --> 00:25:03,573
just don't forget this.
263
00:25:05,743 --> 00:25:08,743
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
264
00:25:10,413 --> 00:25:11,583
I will...
265
00:25:13,423 --> 00:25:14,724
be here with you.
266
00:27:00,932 --> 00:27:02,062
Doctor.
267
00:27:08,922 --> 00:27:11,763
Sir, it's raining.
268
00:27:16,363 --> 00:27:18,602
I'm always happy whenever it rains...
269
00:27:19,032 --> 00:27:20,602
because I'll be with you.
270
00:27:23,672 --> 00:27:25,143
I'm not your doctor, miss.
271
00:27:25,672 --> 00:27:28,913
Please stay with me until the song ends.
272
00:27:37,823 --> 00:27:41,352
At the shore of the blue sea
273
00:27:42,093 --> 00:27:46,163
You took my shaking hand
274
00:27:46,522 --> 00:27:49,862
With twinkling eyes
275
00:27:51,633 --> 00:27:55,272
Please wait
276
00:27:55,272 --> 00:27:56,372
Honey?
277
00:28:06,043 --> 00:28:08,052
Honey. Honey?
278
00:28:09,083 --> 00:28:10,183
Honey!
279
00:28:24,363 --> 00:28:26,032
- Did you just get in? - Yes.
280
00:28:31,942 --> 00:28:33,072
What's that?
281
00:28:33,742 --> 00:28:36,042
You're the one who said she should stay with us.
282
00:28:36,772 --> 00:28:38,882
Me? To whom?
283
00:28:39,043 --> 00:28:40,243
Me.
284
00:28:43,012 --> 00:28:45,122
What are you doing here?
285
00:28:45,782 --> 00:28:47,853
I was scared to be alone.
286
00:28:47,853 --> 00:28:49,792
You have no idea what happened to me.
287
00:28:50,522 --> 00:28:51,522
What happened?
288
00:28:51,522 --> 00:28:54,963
I found the purse I had lost on an express bus...
289
00:28:55,992 --> 00:28:58,163
when I never got on one.
290
00:28:58,462 --> 00:29:02,532
Hold on. Does this mean that it got on the bus itself?
291
00:29:03,032 --> 00:29:04,203
My gosh!
292
00:29:05,103 --> 00:29:06,302
Stop it, both of you.
293
00:29:06,472 --> 00:29:08,473
When I'm home, I'd like a rest from the supernatural.
294
00:29:08,573 --> 00:29:10,683
But this can't be explained scientifically.
295
00:29:10,942 --> 00:29:14,382
Someone must've taken your purse and left it on the bus.
296
00:29:15,682 --> 00:29:18,022
Yes, that's more of a possibility.
297
00:29:19,123 --> 00:29:21,522
Didn't you lose anything? Money or credit cards?
298
00:29:21,623 --> 00:29:23,253
I never carried around any.
299
00:29:23,863 --> 00:29:26,193
That being said, can I borrow some money?
300
00:29:28,962 --> 00:29:30,362
Sanchez!
301
00:29:33,002 --> 00:29:34,802
I'll let her stay here for now, just in case.
302
00:29:38,303 --> 00:29:40,342
You're opening the hotel's amusement park again?
303
00:29:40,742 --> 00:29:42,472
Yes, someone seems to have had some fond memories...
304
00:29:42,472 --> 00:29:44,282
of an amusement park.
305
00:30:02,462 --> 00:30:05,602
Whoever it is, he or she will have fun here.
306
00:30:05,732 --> 00:30:07,102
So when will that guest arrive?
307
00:30:08,702 --> 00:30:09,872
I'll invite her soon.
308
00:30:11,272 --> 00:30:13,003
Escort her with care.
309
00:30:13,143 --> 00:30:14,243
Yes, ma'am.
310
00:30:14,643 --> 00:30:17,743
So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi?
311
00:30:18,813 --> 00:30:19,983
To seek out some land.
312
00:30:27,952 --> 00:30:29,823
It's eerie here and full of negative energy.
313
00:30:29,823 --> 00:30:32,123
There aren't any buildings in the way either.
314
00:30:32,123 --> 00:30:33,223
I like this place.
315
00:30:33,422 --> 00:30:34,833
There aren't any shopping malls or restaurants...
316
00:30:34,833 --> 00:30:36,763
within a 15-minute drive.
317
00:30:36,863 --> 00:30:38,503
Ms. Jang won't like it.
318
00:30:38,833 --> 00:30:39,833
Let's leave...
319
00:30:39,833 --> 00:30:43,032
and head over to the sauna building next.
320
00:30:43,373 --> 00:30:46,042
Why is she suddenly looking to buy land?
321
00:30:46,043 --> 00:30:49,243
From what it seems, she can barely pay off her credit card bills.
322
00:30:49,313 --> 00:30:52,042
She'll have to sell the land she has.
323
00:30:53,982 --> 00:30:56,853
No way. Ms. Jang loves that site.
324
00:30:56,853 --> 00:30:58,083
A department store and naengmyeon restaurant...
325
00:30:58,083 --> 00:30:59,423
are in walking distance.
326
00:31:01,022 --> 00:31:03,353
Maybe because Chan Seong is being too tight with money,
327
00:31:03,353 --> 00:31:05,893
and that might have sparked a sudden interest in selling the place.
328
00:31:06,563 --> 00:31:09,393
She chose that site after much consideration.
329
00:31:09,393 --> 00:31:11,632
There's no way she'd sell the place. Let's go.
330
00:31:12,432 --> 00:31:14,632
Eunseong Sauna.
331
00:31:14,803 --> 00:31:15,903
(Eunseong Sauna)
332
00:31:18,903 --> 00:31:22,313
You're very quick to master new features on devices.
333
00:31:22,313 --> 00:31:24,612
You get the hang of it after clicking here and there.
334
00:31:25,482 --> 00:31:27,553
It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty.
335
00:31:27,553 --> 00:31:29,413
I am too.
336
00:31:29,553 --> 00:31:31,383
You should correct how you speak first.
337
00:31:31,383 --> 00:31:34,792
Until when will you use archaic phrases?
338
00:31:39,863 --> 00:31:41,433
I'll try doing so.
339
00:31:41,962 --> 00:31:43,532
Wait for me.
340
00:31:43,803 --> 00:31:45,003
Hold up.
341
00:31:45,502 --> 00:31:46,632
Thank you for the tour!
342
00:31:52,073 --> 00:31:53,403
Thank you.
343
00:31:53,472 --> 00:31:56,213
We'll contact you after talking to our boss.
344
00:32:08,992 --> 00:32:10,963
The hotel opened up an amusement park?
345
00:32:11,663 --> 00:32:13,463
Yes, you should check it out.
346
00:32:14,692 --> 00:32:18,562
It'll be fun to go there with my boyfriend.
347
00:32:18,732 --> 00:32:20,102
Did you get a boyfriend?
348
00:32:22,133 --> 00:32:24,473
Rumors of me having one is all over the school.
349
00:32:24,573 --> 00:32:26,873
Is that so? Good for you.
350
00:32:26,873 --> 00:32:29,073
You have friends now, so keep up with your studies,
351
00:32:29,073 --> 00:32:31,143
and show up to classes on time.
352
00:32:31,413 --> 00:32:32,442
Whatever!
353
00:32:32,442 --> 00:32:34,212
Did staying at school...
354
00:32:34,212 --> 00:32:35,453
fail to prevent you from becoming a total idiot?
355
00:32:35,982 --> 00:32:38,582
What's wrong with telling you to study hard at school?
356
00:32:38,922 --> 00:32:40,253
It would be nice to study hard...
357
00:32:40,522 --> 00:32:43,862
and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend.
358
00:32:44,422 --> 00:32:46,863
Ms. Jang told me to keep an eye on her.
359
00:32:46,863 --> 00:32:48,362
And also to find out what people think of her.
360
00:32:48,462 --> 00:32:50,092
Can I eat a lot of onion?
361
00:32:50,532 --> 00:32:52,333
- Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together.
362
00:32:52,333 --> 00:32:54,302
- Okay. - Add a lot of onion please.
363
00:32:55,133 --> 00:32:56,532
She likes onions.
364
00:33:04,242 --> 00:33:06,413
Onion starts with an "o".
365
00:33:06,613 --> 00:33:07,753
"Onion".
366
00:33:11,123 --> 00:33:13,022
Stop showing off, rich boy.
367
00:33:16,452 --> 00:33:18,193
(Onion)
368
00:33:21,063 --> 00:33:23,133
Ms. Jang is kinder than I thought.
369
00:33:23,133 --> 00:33:25,763
She is taking care of humans around Mr. Ku as well.
370
00:33:25,932 --> 00:33:27,933
Do you really think she is being kind?
371
00:33:28,202 --> 00:33:31,243
Can you be kind to my boyfriend?
372
00:33:32,242 --> 00:33:34,372
Why? Is your boyfriend mean?
373
00:33:36,472 --> 00:33:37,612
Right.
374
00:33:37,682 --> 00:33:40,882
My boyfriend is so mean and a total idiot.
375
00:33:45,383 --> 00:33:47,052
Is Dr. Han all right?
376
00:33:47,252 --> 00:33:49,123
- He isn't. - I see.
377
00:33:49,123 --> 00:33:50,522
He scares me to death every night.
378
00:33:51,393 --> 00:33:53,992
Yesterday, he sang in his study.
379
00:33:53,992 --> 00:33:55,092
What?
380
00:34:02,802 --> 00:34:05,072
- You want to go in? - Yes.
381
00:34:05,072 --> 00:34:07,313
Then I will have something to report to Ms. Jang.
382
00:34:07,443 --> 00:34:08,512
Listen to this.
383
00:34:08,512 --> 00:34:10,842
Shall I say, the cute next door neighbor...
384
00:34:10,842 --> 00:34:12,513
has come to borrow a screwdriver?
385
00:34:12,813 --> 00:34:15,382
No, don't you have other ideas?
386
00:34:17,152 --> 00:34:18,552
There's something strange in this house.
387
00:34:18,552 --> 00:34:19,652
What is it?
388
00:34:21,652 --> 00:34:24,293
That's not a human, right?
389
00:34:30,193 --> 00:34:33,432
I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra.
390
00:34:33,432 --> 00:34:35,572
Actually she asked me to lend it to her after she already took it.
391
00:34:35,572 --> 00:34:36,973
Anyway, I loaned it to her.
392
00:34:37,202 --> 00:34:39,502
After she sells it and uses all the money, you won't get it back.
393
00:34:39,943 --> 00:34:41,012
I'll get it back for you.
394
00:34:41,012 --> 00:34:43,513
It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary.
395
00:34:43,773 --> 00:34:45,243
You can't do it, but I can.
396
00:34:47,882 --> 00:34:49,583
I should have seized her salary or something...
397
00:34:49,782 --> 00:34:51,822
for all the money she took from me.
398
00:34:53,253 --> 00:34:56,822
You said you'd stay a short period of time at your present hotel.
399
00:34:57,663 --> 00:34:59,693
Veronica's father recently...
400
00:34:59,693 --> 00:35:01,793
took over a hotel in Sydney.
401
00:35:01,862 --> 00:35:04,132
Two of my father's restaurants will open there.
402
00:35:04,132 --> 00:35:05,262
It's a five-star hotel.
403
00:35:05,262 --> 00:35:06,902
Would you like to work there?
404
00:35:08,972 --> 00:35:10,942
I don't have the intention of moving from this hotel.
405
00:35:12,402 --> 00:35:14,443
Is there a special reason...
406
00:35:14,443 --> 00:35:16,273
why you have to stay at Man Weol's hotel?
407
00:35:17,382 --> 00:35:20,583
You have a good career background, and you enjoy showing off.
408
00:35:20,612 --> 00:35:23,913
But it's a nameless hotel without even a proper name card.
409
00:35:24,123 --> 00:35:26,382
You are always working overtime there.
410
00:35:26,782 --> 00:35:28,552
I think that's very strange.
411
00:35:29,592 --> 00:35:33,563
Sanchez, do you think I'd work at an average hotel?
412
00:35:34,833 --> 00:35:38,703
My hotel has facilities that are world-class.
413
00:35:38,733 --> 00:35:41,032
The guests are so special.
414
00:35:41,032 --> 00:35:42,333
You can't even imagine how special they are.
415
00:35:42,802 --> 00:35:44,672
There is only one shortcoming.
416
00:35:44,802 --> 00:35:46,842
And that is I can't boast about it.
417
00:35:50,043 --> 00:35:51,083
I see.
418
00:35:51,083 --> 00:35:53,413
I thought you were enduring working in that crappy hotel...
419
00:35:53,413 --> 00:35:54,853
because you have feelings for Man Weol.
420
00:35:54,853 --> 00:35:56,013
What?
421
00:35:57,623 --> 00:35:59,422
I got you right on the spot.
422
00:36:04,393 --> 00:36:07,123
You look like a pushover but you are cold.
423
00:36:07,592 --> 00:36:09,732
- You seem slow but you are sharp. - Yes.
424
00:36:10,163 --> 00:36:12,802
Right. I look like a pizza place owner.
425
00:36:12,802 --> 00:36:14,773
But I'm a millionaire, right?
426
00:36:15,032 --> 00:36:17,643
Veronica is now fully in love with that side of myself.
427
00:36:18,043 --> 00:36:20,543
- I'll get you more soda. - Okay.
428
00:36:24,342 --> 00:36:25,683
(Lee Mi Ra)
429
00:36:30,452 --> 00:36:33,182
Did you sell Sanchez's ceramic?
430
00:36:33,182 --> 00:36:34,293
Chan Seong.
431
00:36:34,592 --> 00:36:37,692
Is there an available room in your hotel right now?
432
00:36:47,733 --> 00:36:49,833
I can't take a photo of a ghost with my phone.
433
00:36:55,373 --> 00:36:57,482
I can't take a picture of you either.
434
00:36:59,213 --> 00:37:02,652
You can, if I let myself be seen like I did at your school.
435
00:37:02,813 --> 00:37:05,223
- Although I can't do it for long. - Do it now.
436
00:37:06,623 --> 00:37:08,422
Come on, let yourself be seen.
437
00:37:10,963 --> 00:37:12,692
There you are.
438
00:37:13,063 --> 00:37:14,192
I'm taking the picture now.
439
00:37:16,262 --> 00:37:17,462
What are you guys doing here?
440
00:37:19,402 --> 00:37:20,502
Mr. Ku?
441
00:37:20,563 --> 00:37:21,732
What are you doing here?
442
00:37:22,003 --> 00:37:25,672
We followed your doctor girlfriend.
443
00:37:25,773 --> 00:37:26,842
Mi Ra?
444
00:37:26,842 --> 00:37:28,013
Why?
445
00:37:28,472 --> 00:37:29,773
I told them to.
446
00:37:38,152 --> 00:37:40,583
Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her?
447
00:37:40,583 --> 00:37:42,052
I thought you didn't care.
448
00:37:42,052 --> 00:37:43,993
But it seems you're worried I might do something to her.
449
00:37:44,063 --> 00:37:46,023
Are you here to stand guard over your girlfriend's house?
450
00:37:46,623 --> 00:37:49,263
This is not her house. It's her friend's house.
451
00:37:50,362 --> 00:37:52,703
Mi Ra is staying with me.
452
00:37:54,603 --> 00:37:55,802
At Sanchez's?
453
00:37:58,873 --> 00:38:00,273
So you're living together.
454
00:38:01,413 --> 00:38:02,572
Are you going to keep following her?
455
00:38:02,643 --> 00:38:04,342
Do I have to keep guard?
456
00:38:04,342 --> 00:38:07,282
I just wanted to know what a good life she has.
457
00:38:09,483 --> 00:38:10,652
Where are you going?
458
00:38:11,253 --> 00:38:12,253
You have to take the ghost.
459
00:38:12,253 --> 00:38:14,123
I didn't put it there.
460
00:38:14,253 --> 00:38:16,793
I didn't even know you were living with her.
461
00:38:16,992 --> 00:38:19,523
If I had known, I would've released 108 ghosts.
462
00:38:19,722 --> 00:38:20,893
No matter.
463
00:38:21,063 --> 00:38:22,632
It means there is a ghost in this house.
464
00:38:22,632 --> 00:38:24,632
Let's take her to the hotel.
465
00:38:26,503 --> 00:38:27,632
Ms. Jang.
466
00:38:29,373 --> 00:38:30,472
Ms. Jang.
467
00:38:30,472 --> 00:38:33,502
You only call me that when you want something from me.
468
00:38:38,483 --> 00:38:39,782
I heard from Mi Ra.
469
00:38:40,282 --> 00:38:42,382
That you keep hearing strange noises...
470
00:38:42,382 --> 00:38:44,682
and see strange things.
471
00:38:44,682 --> 00:38:46,353
You want to stay at a hotel for a while, right?
472
00:38:46,523 --> 00:38:49,192
My parents gave me this house which they had lived in.
473
00:38:49,293 --> 00:38:52,192
This house is old so that could be the problem for the noises.
474
00:38:52,193 --> 00:38:54,692
I told him everything.
475
00:38:54,932 --> 00:38:56,763
You told me you can't even sleep after you moved in.
476
00:38:58,333 --> 00:39:00,933
We could have just gone to your hotel. You didn't have to come.
477
00:39:01,333 --> 00:39:04,032
I came to see how the guests were doing.
478
00:39:04,443 --> 00:39:07,302
We don't accept average guests.
479
00:39:08,543 --> 00:39:10,672
Is that why your boss is with you?
480
00:39:11,512 --> 00:39:12,643
Yes.
481
00:39:12,713 --> 00:39:15,752
You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation.
482
00:39:16,152 --> 00:39:17,853
You have many doctors in your family.
483
00:39:18,782 --> 00:39:21,393
Your hotel must run on some sort of membership.
484
00:39:21,853 --> 00:39:23,692
We just need an ordinary hotel.
485
00:39:25,893 --> 00:39:27,163
Then you do that.
486
00:39:29,032 --> 00:39:30,263
Excuse me.
487
00:39:30,293 --> 00:39:32,532
Ms. Jang.
488
00:39:32,862 --> 00:39:34,273
We have to take the guest to the hotel.
489
00:39:34,273 --> 00:39:35,473
Forget.
490
00:39:35,603 --> 00:39:37,773
Do I have to take care of the ghost in this house?
491
00:39:37,773 --> 00:39:39,643
It's the house of my friend's friend.
492
00:39:39,802 --> 00:39:43,313
I don't like your friend, I don't like you who is her friend.
493
00:39:51,483 --> 00:39:53,922
- Is this the sound? - Do you hear it too?
494
00:39:55,293 --> 00:39:56,652
We are not crazy, right?
495
00:39:57,623 --> 00:40:00,063
We have a special service in our hotel.
496
00:40:01,032 --> 00:40:02,192
You should get the service.
497
00:40:14,972 --> 00:40:17,313
Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style.
498
00:40:17,313 --> 00:40:18,882
She is waiting for a doctor.
499
00:40:19,512 --> 00:40:22,953
Could she be looking for the dead father of this house?
500
00:40:23,483 --> 00:40:24,583
Maybe.
501
00:40:24,583 --> 00:40:26,623
If she sees you, she can run away.
502
00:40:26,983 --> 00:40:28,293
I will go in first.
503
00:40:30,253 --> 00:40:31,393
Aren't you scared?
504
00:40:32,893 --> 00:40:34,123
I have you.
505
00:40:43,124 --> 00:40:48,124
[VIU Ver] tvN E08 'Hotel Del Luna'
"Man Weol & Princess Song Hwa"
-♥ Ruo Xi ♥-
506
00:40:57,782 --> 00:40:58,982
Gyeong Ah?
507
00:41:00,853 --> 00:41:01,993
Min?
508
00:41:07,262 --> 00:41:08,393
Min.
509
00:41:12,762 --> 00:41:13,902
I'm all right.
510
00:41:15,132 --> 00:41:17,632
Min, you came back.
511
00:41:17,802 --> 00:41:18,942
Min.
512
00:41:19,702 --> 00:41:21,873
Who is Min?
513
00:41:36,393 --> 00:41:38,362
I'm sorry for hurting you.
514
00:41:41,463 --> 00:41:43,192
But my heart...
515
00:41:43,762 --> 00:41:45,632
already belongs to you.
516
00:41:46,402 --> 00:41:50,032
So, Min and the doctor are different people.
517
00:41:52,842 --> 00:41:53,973
Are you sick?
518
00:41:54,972 --> 00:41:58,583
Min, I don't have a lot of time.
519
00:41:58,983 --> 00:42:00,882
I can't share that time with you.
520
00:42:01,152 --> 00:42:04,052
But I'll allow you to bid farewell to me.
521
00:42:10,753 --> 00:42:13,422
Gyeong Ah, is this your diary?
522
00:42:14,932 --> 00:42:17,063
Sook Hui, stop it.
523
00:42:18,262 --> 00:42:19,833
Don't touch my things.
524
00:42:20,603 --> 00:42:22,132
I must be Sook Hui.
525
00:42:23,833 --> 00:42:26,172
It's not my fault you couldn't win Min's heart.
526
00:42:26,503 --> 00:42:28,543
Stop your mean jealousy.
527
00:42:30,413 --> 00:42:32,942
What are all these postcards and letters?
528
00:42:38,652 --> 00:42:40,752
Min, you ask her.
529
00:42:44,592 --> 00:42:47,322
Gyeong Ah, what are all these postcards?
530
00:42:49,963 --> 00:42:53,733
I'm very weak, so I can't go outside.
531
00:42:53,733 --> 00:42:54,932
And I don't have any friends.
532
00:42:54,932 --> 00:42:56,972
So I sent my story to a radio station,
533
00:42:56,972 --> 00:42:59,302
and all these people sent me postcards wishing me well.
534
00:43:04,443 --> 00:43:06,083
"I hope you recover soon."
535
00:43:06,083 --> 00:43:07,982
"I also wish you good luck with your romance."
536
00:43:08,182 --> 00:43:09,882
"From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..."
537
00:43:09,882 --> 00:43:12,953
"who's also lovestruck just like you."
538
00:43:13,923 --> 00:43:15,252
This is actually real.
539
00:43:17,992 --> 00:43:19,422
Hyuk must be here.
540
00:43:26,833 --> 00:43:28,203
There must be someone named Hyuk.
541
00:43:28,773 --> 00:43:31,873
Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well.
542
00:43:33,603 --> 00:43:38,543
So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah...
543
00:43:38,543 --> 00:43:39,983
except for Sook Hui.
544
00:43:39,983 --> 00:43:42,453
I guess Sook Hui is the only villain here.
545
00:43:42,612 --> 00:43:44,423
I'll continue to pretend like I'm Min.
546
00:43:44,423 --> 00:43:46,282
And we should take her to the hotel.
547
00:43:47,353 --> 00:43:50,052
Gyeong Ah can't be a guest at our hotel...
548
00:43:51,722 --> 00:43:55,092
because she isn't the spirit of a human being.
549
00:44:10,512 --> 00:44:12,112
Does that mean she's not a ghost?
550
00:44:12,282 --> 00:44:16,183
Didn't you feel something weird when she hugged you earlier?
551
00:44:17,483 --> 00:44:19,322
Come to think of it, I didn't feel cold at all.
552
00:44:19,322 --> 00:44:22,453
I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel.
553
00:44:22,722 --> 00:44:24,192
But that wasn't the case with Gyeong Ah.
554
00:44:24,592 --> 00:44:27,023
That's an imaginary sprit that was created by someone.
555
00:44:27,963 --> 00:44:29,263
"An imaginary spirit"?
556
00:44:29,532 --> 00:44:30,893
It's imaginary.
557
00:44:32,362 --> 00:44:36,232
Gyeong Ah was created in someone's imagination.
558
00:44:37,333 --> 00:44:39,672
Someone created her?
559
00:44:40,543 --> 00:44:42,373
She had an incurable illness,
560
00:44:42,373 --> 00:44:44,983
was loved by Hyuk and Min,
561
00:44:44,983 --> 00:44:47,413
and she even had a love affair with a doctor.
562
00:44:47,782 --> 00:44:50,913
The diary is real, and someone did send a story to the radio station.
563
00:44:51,052 --> 00:44:53,282
But the problem is that it wasn't Gyeong Ah.
564
00:44:53,353 --> 00:44:55,993
It was done by the person who created her.
565
00:44:58,492 --> 00:44:59,592
Who could that be?
566
00:44:59,592 --> 00:45:02,532
If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah.
567
00:45:03,592 --> 00:45:05,432
Who is this delusional person...
568
00:45:05,432 --> 00:45:07,333
that's so immersed in this sad love story?
569
00:45:08,003 --> 00:45:09,333
What's wrong with you guys?
570
00:45:09,333 --> 00:45:11,603
- Mother, they're here to help us. - Please leave.
571
00:45:11,603 --> 00:45:14,103
- What's going on? - Mother, wait.
572
00:45:17,882 --> 00:45:20,382
What are you doing in my study?
573
00:45:20,713 --> 00:45:22,752
Everything here belongs to me.
574
00:45:26,222 --> 00:45:27,382
I see.
575
00:45:33,322 --> 00:45:35,462
May I ask your name, ma'am?
576
00:45:36,432 --> 00:45:37,763
Lee Bok Hui.
577
00:45:40,362 --> 00:45:41,973
You should wait downstairs.
578
00:45:50,373 --> 00:45:52,882
Do you know a lady named Gyeong Ah?
579
00:46:01,722 --> 00:46:04,453
I'm Gyeong Ah.
580
00:46:17,302 --> 00:46:18,973
I married my husband...
581
00:46:19,873 --> 00:46:22,543
when I was 22 through an arranged marriage.
582
00:46:24,242 --> 00:46:26,243
I never got to date anyone.
583
00:46:27,512 --> 00:46:28,953
And that's when...
584
00:46:32,552 --> 00:46:33,723
I created Gyeong Ah.
585
00:46:35,023 --> 00:46:37,923
I was so happy to be able to experience...
586
00:46:37,923 --> 00:46:41,263
a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah,
587
00:46:42,032 --> 00:46:45,962
just like my favorite movie character.
588
00:46:46,003 --> 00:46:50,232
Your strong imaginary spirit still exists.
589
00:46:51,543 --> 00:46:53,103
It's like an old movie.
590
00:46:54,713 --> 00:46:55,942
I see.
591
00:46:57,342 --> 00:46:58,982
You don't seem startled.
592
00:46:59,043 --> 00:47:02,282
If you live for this long, you don't get startled that easily.
593
00:47:02,282 --> 00:47:03,282
On top of that,
594
00:47:03,282 --> 00:47:06,052
I was once a delusional patient who created Gyeong Ah.
595
00:47:07,682 --> 00:47:10,552
Gyeong Ah called me Min.
596
00:47:10,693 --> 00:47:12,163
You look just like him.
597
00:47:12,693 --> 00:47:15,592
She actually liked Min the most.
598
00:47:17,793 --> 00:47:19,563
What about the doctor?
599
00:47:19,702 --> 00:47:22,373
She must've been a huge flirt.
600
00:47:24,072 --> 00:47:27,072
Do I need to get rid of Gyeong Ah?
601
00:47:27,673 --> 00:47:30,143
Your son and wife are having a hard time because of her.
602
00:47:33,043 --> 00:47:34,282
I see.
603
00:47:35,012 --> 00:47:39,422
I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son.
604
00:48:01,512 --> 00:48:04,943
She got married to a stranger whom she didn't love.
605
00:48:04,943 --> 00:48:06,183
It must've been hard for her.
606
00:48:07,483 --> 00:48:09,052
Whether it was imaginary or delusional,
607
00:48:09,713 --> 00:48:12,723
I'm sure it still helped her cope with her situation.
608
00:48:14,552 --> 00:48:17,692
She changed her reality by creating an imaginary spirit?
609
00:48:20,123 --> 00:48:21,462
That's a good idea.
610
00:48:23,733 --> 00:48:26,963
She asked us to join her for dinner. What should we do?
611
00:48:26,963 --> 00:48:29,273
She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely.
612
00:48:29,273 --> 00:48:31,543
So you should stay and console her over dinner.
613
00:48:31,543 --> 00:48:33,502
Sook Hui is a villain, so she's going to leave.
614
00:48:34,943 --> 00:48:36,172
Okay, then.
615
00:48:41,112 --> 00:48:42,453
It's burning beautifully.
616
00:48:44,853 --> 00:48:45,982
You're right.
617
00:48:49,123 --> 00:48:50,322
It's beautiful.
618
00:48:57,163 --> 00:49:00,632
Ma'am, you don't need to prepare too many dishes.
619
00:49:02,132 --> 00:49:04,842
Min, just wait here quietly.
620
00:49:08,873 --> 00:49:10,072
Excuse me.
621
00:49:10,673 --> 00:49:12,342
Did Mi Ra leave?
622
00:49:12,342 --> 00:49:14,313
Yes, she probably went back to the hospital.
623
00:49:15,353 --> 00:49:18,853
By the way, thank you for inviting us to the hotel.
624
00:49:19,282 --> 00:49:20,282
What?
625
00:49:20,282 --> 00:49:23,853
Your boss gave us invitations to the hotel.
626
00:49:24,393 --> 00:49:25,663
Invitations?
627
00:49:25,693 --> 00:49:27,962
We'll make sure we visit. I can't wait.
628
00:49:29,193 --> 00:49:33,103
By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well?
629
00:49:42,173 --> 00:49:44,342
I didn't know there was a hotel here.
630
00:49:45,083 --> 00:49:47,112
Chan Seong is working at an incredible hotel.
631
00:50:00,646 --> 00:50:02,056
Welcome.
632
00:50:02,056 --> 00:50:03,716
Ms. Jang is waiting for you.
633
00:50:03,857 --> 00:50:05,226
Oh, thank you.
634
00:50:05,226 --> 00:50:06,386
This way.
635
00:50:21,053 --> 00:50:22,263
Please follow me.
636
00:50:22,263 --> 00:50:25,064
Ms. Jang prepared something very special for you.
637
00:50:25,064 --> 00:50:26,164
Let me take you there.
638
00:50:26,263 --> 00:50:28,064
The hotel is amazing.
639
00:50:53,754 --> 00:50:55,093
Welcome.
640
00:50:55,864 --> 00:50:59,033
Welcome to Hotel Del Luna.
641
00:50:59,663 --> 00:51:01,464
Thank you for inviting me.
642
00:51:02,603 --> 00:51:03,834
The pleasure's mine.
643
00:51:04,103 --> 00:51:05,303
I just couldn't...
644
00:51:06,603 --> 00:51:10,174
let you pass by.
645
00:51:14,614 --> 00:51:16,143
This place is really nice.
646
00:51:20,054 --> 00:51:22,324
But why is this place empty?
647
00:51:23,183 --> 00:51:24,853
It's not empty.
648
00:51:25,253 --> 00:51:27,353
You just can't see anything...
649
00:51:28,994 --> 00:51:30,163
because of that.
650
00:51:37,264 --> 00:51:38,433
This?
651
00:51:38,574 --> 00:51:40,533
You can't see them because of that.
652
00:51:41,373 --> 00:51:44,274
Earlier, you couldn't hear anything either.
653
00:51:47,014 --> 00:51:49,614
- Is this the sound? - We're not crazy, right?
654
00:52:01,994 --> 00:52:05,194
If I take this off, will I be able to see other things?
655
00:52:15,244 --> 00:52:16,973
Why don't you let me hold onto it?
656
00:53:56,574 --> 00:53:57,774
Do you like it?
657
00:53:58,944 --> 00:54:02,314
Yes, I love amusement parks.
658
00:54:02,683 --> 00:54:04,683
Is that so? I thought so too.
659
00:54:07,554 --> 00:54:08,984
You seemed happy in the photo.
660
00:54:15,123 --> 00:54:16,493
You found this.
661
00:54:17,264 --> 00:54:18,424
Thank you.
662
00:54:19,494 --> 00:54:21,094
When I was young,
663
00:54:22,063 --> 00:54:24,904
I went to the amusement park with my family and took this photo.
664
00:54:25,574 --> 00:54:26,674
That's right.
665
00:54:32,614 --> 00:54:36,384
You from that day are standing over there.
666
00:54:41,453 --> 00:54:43,524
That's my parents and my sister.
667
00:54:45,293 --> 00:54:46,493
I'm happy.
668
00:54:47,154 --> 00:54:48,254
I hate...
669
00:54:49,023 --> 00:54:51,064
that you are...
670
00:54:52,233 --> 00:54:53,464
happy.
671
00:54:56,203 --> 00:54:57,333
That's why...
672
00:54:58,904 --> 00:55:01,634
I'm going to breathe sadness into you.
673
00:55:04,273 --> 00:55:06,473
And that will be your present.
674
00:55:44,614 --> 00:55:45,714
Hello.
675
00:55:50,224 --> 00:55:52,794
You don't have a happy family.
676
00:55:53,494 --> 00:55:56,223
Your mother made you stand up and said this to you all the time.
677
00:55:58,964 --> 00:56:02,333
"You should have never been born. I regret giving birth to you."
678
00:56:02,663 --> 00:56:04,763
Your dad got angry whenever he saw you.
679
00:56:04,933 --> 00:56:07,803
"Nothing is working out all because of you, you witch."
680
00:56:09,244 --> 00:56:11,444
After your annoying sister had been born,
681
00:56:11,643 --> 00:56:13,743
your parents loved only her.
682
00:56:15,074 --> 00:56:18,384
Look at this. On the day when you came to the amusement park,
683
00:56:18,884 --> 00:56:21,953
your family left you here and went home.
684
00:56:26,494 --> 00:56:29,393
It was the saddest day of your life.
685
00:56:36,634 --> 00:56:41,333
Mom. Dad. Don't abandon me.
686
00:56:58,183 --> 00:57:00,694
All right. Go.
687
00:57:01,953 --> 00:57:05,433
Go to her and fill every day of her life...
688
00:57:05,994 --> 00:57:09,634
with sad memories of a girl who should've never been born.
689
00:58:31,944 --> 00:58:33,384
Thank you, Chan Seong.
690
00:58:34,784 --> 00:58:36,283
Thanks to you, I got to meet her.
691
00:58:37,284 --> 00:58:39,654
And thanks to you, I've found a great way.
692
00:58:41,123 --> 00:58:42,223
And...
693
00:58:44,094 --> 00:58:45,694
I was able to soften my grudge a bit.
694
00:58:46,393 --> 00:58:47,564
Don't do it.
695
00:58:48,063 --> 00:58:49,433
I already did.
696
00:58:51,964 --> 00:58:53,074
This...
697
00:58:53,974 --> 00:58:55,503
is way stronger than...
698
00:58:55,503 --> 00:58:58,044
the imaginary spirit Bok Hui created.
699
00:58:59,873 --> 00:59:01,274
That's because I created this.
700
00:59:06,313 --> 00:59:07,853
That's a curse.
701
00:59:32,813 --> 00:59:35,044
- Stop it. - You can't stand it?
702
00:59:36,714 --> 00:59:38,743
Run away from me, Chan Seong.
703
00:59:39,284 --> 00:59:40,413
I'll let you go.
704
00:59:45,453 --> 00:59:46,594
I won't.
705
00:59:48,253 --> 00:59:49,424
Protect me.
706
01:00:19,893 --> 01:00:22,094
Chan Seong, let her go.
707
01:00:44,983 --> 01:00:46,614
Whatever it is you're going to do,
708
01:00:47,483 --> 01:00:48,714
just don't forget this.
709
01:00:50,353 --> 01:00:53,493
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
710
01:00:55,623 --> 01:00:56,794
I will...
711
01:00:57,793 --> 01:00:59,033
be here with you.
712
01:01:14,413 --> 01:01:15,614
Aren't you scared?
713
01:01:18,014 --> 01:01:19,254
I have you.
714
01:01:51,844 --> 01:01:53,114
You woke up.
715
01:01:54,583 --> 01:01:55,853
Who are you?
716
01:01:55,853 --> 01:01:58,023
Ms. Jang asked me to take you home...
717
01:01:58,023 --> 01:01:59,524
because you're too drunk.
718
01:01:59,594 --> 01:02:01,123
I'm drunk?
719
01:02:01,123 --> 01:02:03,524
Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right?
720
01:02:03,793 --> 01:02:05,833
- Sir, let's get going. - Sure.
721
01:03:04,224 --> 01:03:05,993
Everything will be okay now.
722
01:03:09,393 --> 01:03:11,123
You ruined everything.
723
01:03:26,174 --> 01:03:27,643
I'm not sure.
724
01:03:28,614 --> 01:03:30,344
When I saw you in my dream,
725
01:03:32,014 --> 01:03:33,484
you were just in love.
726
01:03:40,293 --> 01:03:42,794
This is the last time we can admire scenery like this together.
727
01:03:43,324 --> 01:03:44,493
We're leaving.
728
01:03:45,893 --> 01:03:48,033
Are you planning to join the rebellion?
729
01:03:50,233 --> 01:03:52,163
They wish to re-found this country facing demise.
730
01:03:52,603 --> 01:03:55,033
It's much better than living as a thief here...
731
01:03:56,273 --> 01:03:57,444
and getting caught and killed eventually.
732
01:03:58,304 --> 01:03:59,473
Come to the palace.
733
01:04:00,873 --> 01:04:02,344
I can keep you safe.
734
01:04:15,724 --> 01:04:17,864
Are you telling me to desert my people and go to you?
735
01:04:23,503 --> 01:04:24,634
I cannot.
736
01:04:26,674 --> 01:04:28,373
Then shall I go to you?
737
01:04:39,483 --> 01:04:42,984
If you beg me to come with you, I will risk my life and do so.
738
01:04:46,694 --> 01:04:47,853
Don't.
739
01:04:49,893 --> 01:04:51,623
There is no way...
740
01:04:53,364 --> 01:04:54,493
we can be together.
741
01:05:03,304 --> 01:05:04,444
Right.
742
01:05:08,574 --> 01:05:10,583
I suppose I won't need to come here ever again.
743
01:05:16,023 --> 01:05:17,754
You were a great drinking buddy,
744
01:05:19,824 --> 01:05:21,024
so I will miss you.
745
01:06:50,983 --> 01:06:53,614
Everyone's ready. When should we leave?
746
01:06:54,214 --> 01:06:55,614
He was here.
747
01:06:56,554 --> 01:06:57,884
He's probably there now.
748
01:06:59,324 --> 01:07:01,223
Let me go see him for one last time.
749
01:07:02,324 --> 01:07:03,424
Man Weol.
750
01:07:04,924 --> 01:07:06,093
Will you come back?
751
01:07:06,363 --> 01:07:09,293
Yes. Of course I'll be back.
752
01:07:20,514 --> 01:07:21,973
You don't need to come back.
753
01:07:22,943 --> 01:07:24,543
I'll be fine either way,
754
01:07:25,113 --> 01:07:26,553
so do as you wish.
755
01:07:27,153 --> 01:07:28,284
No, I will come back.
756
01:07:29,583 --> 01:07:31,084
Let me see him just once more.
757
01:07:32,993 --> 01:07:34,253
Wait for me.
758
01:08:41,993 --> 01:08:45,064
All of your people will die because of you.
759
01:10:03,274 --> 01:10:05,074
Thanks to you, I made a great contribution.
760
01:10:18,854 --> 01:10:20,723
You were the one who took me there,
761
01:10:22,623 --> 01:10:25,164
and you also helped me buy some time.
762
01:10:26,793 --> 01:10:28,164
Hence, I will spare your life.
763
01:10:29,394 --> 01:10:30,834
I will kill you.
764
01:10:32,003 --> 01:10:33,803
I will kill you...
765
01:10:35,333 --> 01:10:36,673
at all costs.
766
01:10:38,974 --> 01:10:40,173
If you wish to kill me,
767
01:10:42,413 --> 01:10:44,183
you will have to stay alive.
768
01:12:12,764 --> 01:12:13,933
Yeon Woo.
769
01:12:14,203 --> 01:12:15,374
Yeon Woo.
770
01:12:16,203 --> 01:12:18,303
Yeon Woo. Yeon Woo!
771
01:12:18,743 --> 01:12:21,914
No, Yeon Woo. Yeon Woo.
772
01:12:22,984 --> 01:12:24,143
Let go of me!
773
01:12:25,714 --> 01:12:29,213
Yeon Woo. Yeon Woo.
774
01:12:29,283 --> 01:12:31,883
Yeon Woo. Yeon Woo.
775
01:12:32,924 --> 01:12:34,154
Yeon Woo!
776
01:12:35,894 --> 01:12:37,324
Yeon Woo.
777
01:12:40,193 --> 01:12:41,364
Yeon Woo.
778
01:13:26,344 --> 01:13:29,174
Since you helped the general make a great contribution,
779
01:13:29,174 --> 01:13:31,183
I will show mercy on you.
780
01:14:37,644 --> 01:14:39,314
I will kill you...
781
01:14:40,184 --> 01:14:41,654
at all costs.
782
01:15:58,394 --> 01:15:59,494
Chan Seong.
783
01:16:06,264 --> 01:16:07,374
Are you all right?
784
01:16:09,503 --> 01:16:10,644
What happened?
785
01:16:10,644 --> 01:16:12,603
Man Weol brought you home.
786
01:16:13,243 --> 01:16:15,113
And you've been sleeping for several days.
787
01:16:15,113 --> 01:16:17,443
"Several days"? What do you mean?
788
01:16:17,443 --> 01:16:19,343
You've been sleeping for three days straight.
789
01:16:27,724 --> 01:16:29,093
Why is that painting here?
790
01:16:29,693 --> 01:16:31,194
Man Weol left it here.
791
01:16:32,493 --> 01:16:33,533
That...
792
01:16:33,533 --> 01:16:35,664
She said it was taking up space, so she left it here.
793
01:16:36,604 --> 01:16:38,303
By the way, is she going somewhere?
794
01:17:28,884 --> 01:17:32,553
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
795
01:17:32,984 --> 01:17:35,853
And there stands Guest House of the Moon.
796
01:17:39,094 --> 01:17:40,334
She's gone.
797
01:18:19,663 --> 01:18:23,944
When you see me off, don't feel lonely.
798
01:18:41,493 --> 01:18:42,723
Whether...
799
01:18:45,524 --> 01:18:47,293
this place is a fence...
800
01:18:48,293 --> 01:18:49,664
or prison for me,
801
01:18:53,774 --> 01:18:55,704
what I have is torture.
802
01:19:00,543 --> 01:19:02,513
It's not that wonderful...
803
01:19:06,583 --> 01:19:08,183
to be tortured together.
804
01:19:20,094 --> 01:19:21,334
Goodbye.
805
01:19:24,304 --> 01:19:25,603
Chan Seong.
57613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.