All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E09.190810-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,373 --> 00:00:28,312 It's not that wonderful to be tortured together. 2 00:00:31,612 --> 00:00:33,460 What I have is torture. 3 00:00:36,412 --> 00:00:37,594 Goodbye. 4 00:00:38,452 --> 00:00:39,664 Chan Seong. 5 00:00:44,592 --> 00:00:45,805 She's gone. 6 00:00:52,393 --> 00:00:54,524 (Episode 9) 7 00:01:19,722 --> 00:01:20,905 Hey. 8 00:01:22,123 --> 00:01:23,375 Can you see that? 9 00:01:25,963 --> 00:01:27,174 - I'm sorry. - I'm sorry. 10 00:01:27,663 --> 00:01:28,875 Let's go. 11 00:01:30,732 --> 00:01:32,723 I didn't know a place like this existed in Myeong-dong. 12 00:01:32,873 --> 00:01:34,761 - Me neither. - Let's go. 13 00:02:04,573 --> 00:02:07,097 Mr. Ku must feel very flustered. 14 00:02:07,442 --> 00:02:09,243 He worked with us for quite some time. 15 00:02:09,243 --> 00:02:11,738 Shouldn't you at least leave him a text? 16 00:02:11,842 --> 00:02:13,933 Instead of leaving him a text, I gave him something else. 17 00:02:14,183 --> 00:02:17,444 I gave him a severance pay and a dismissal notice. 18 00:02:22,352 --> 00:02:24,009 I guess you just think of him... 19 00:02:24,692 --> 00:02:28,429 as the 99th human that worked for you. 20 00:02:29,423 --> 00:02:32,594 No, Chan Seong is special. 21 00:02:33,762 --> 00:02:35,752 I don't want to become weak-hearted. 22 00:02:37,532 --> 00:02:39,856 I'm trying to be stronger. 23 00:02:40,873 --> 00:02:43,903 I haven't heard such sentimental words from you in... 24 00:02:44,243 --> 00:02:48,524 No, this is the first time in 500 years. 25 00:02:49,282 --> 00:02:50,524 500 years? 26 00:02:51,583 --> 00:02:54,047 Has it been that long since you died? 27 00:02:54,053 --> 00:02:56,023 What are you still doing here for 500 years? 28 00:02:56,023 --> 00:02:58,092 I shouldn't be hearing that from a ghost... 29 00:02:58,092 --> 00:03:00,192 who's been here twice as long. 30 00:03:00,192 --> 00:03:03,162 I can't go because I'm tied to the Moon Tree. 31 00:03:03,162 --> 00:03:04,863 I can't go because I still have... 32 00:03:04,863 --> 00:03:07,316 shame to clear up in this world. 33 00:03:07,562 --> 00:03:10,663 I can't face my ancestors in the afterlife like this. 34 00:03:11,403 --> 00:03:14,169 Even if you go to the afterlife you won't meet your ancestors. 35 00:03:14,273 --> 00:03:16,525 They must have reincarnated couple of times already. 36 00:03:17,342 --> 00:03:18,554 There's no need for you to worry. 37 00:03:18,743 --> 00:03:20,042 I can remain at the hotel... 38 00:03:20,042 --> 00:03:22,882 and continue to worry. 39 00:03:22,882 --> 00:03:24,973 But will you be all right like this? 40 00:03:25,812 --> 00:03:27,882 Will you be all right giving up your chance... 41 00:03:27,882 --> 00:03:30,447 to go to the afterlife through Mr. Ku? 42 00:03:33,653 --> 00:03:35,379 I won't give up the chance easily. 43 00:03:37,262 --> 00:03:39,716 In the future, try to speed up... 44 00:03:39,833 --> 00:03:42,062 and take care of your shame left in this life. 45 00:03:42,062 --> 00:03:43,678 There won't be much time. 46 00:03:44,333 --> 00:03:48,009 If you can't solve it, take the bus to the afterlife without regrets. 47 00:03:49,102 --> 00:03:51,542 What about the guests? Did you send them off properly? 48 00:03:51,542 --> 00:03:53,693 We moved them with the help from the death guides. 49 00:03:53,743 --> 00:03:56,408 Although there was some confusion due to the sudden move. 50 00:03:58,512 --> 00:04:00,412 Those of you who have no regrets... 51 00:04:00,412 --> 00:04:02,752 and can leave right now. 52 00:04:02,752 --> 00:04:04,469 Please take the bus on this side. 53 00:04:04,523 --> 00:04:07,292 Those of you who can't leave because of your resentments. 54 00:04:07,292 --> 00:04:08,863 Please standby here. 55 00:04:08,863 --> 00:04:10,062 (To this life, to the afterlife) 56 00:04:10,062 --> 00:04:11,346 You must not get confused. 57 00:04:11,493 --> 00:04:14,594 Once you get on the bus, you can't turn back. 58 00:04:14,803 --> 00:04:17,233 Are you going to the afterlife? 59 00:04:17,233 --> 00:04:19,556 My older child went to college and is doing well now. 60 00:04:20,002 --> 00:04:21,286 I will leave now. 61 00:04:24,043 --> 00:04:27,512 You went to wake up your son in his dreams every morning. 62 00:04:27,512 --> 00:04:28,897 I'm glad he finally went to college. 63 00:04:28,983 --> 00:04:30,123 Have a good trip. 64 00:04:31,683 --> 00:04:35,183 (To the afterlife) 65 00:04:35,183 --> 00:04:37,652 (To this life, to the afterlife) 66 00:04:37,652 --> 00:04:39,471 (To this life, to the afterlife) 67 00:04:40,593 --> 00:04:43,147 You must choose a line. 68 00:04:43,192 --> 00:04:47,071 I can't decide whether to go to the afterlife or stay here. 69 00:04:47,192 --> 00:04:49,757 Did you finish the novel you were working on? 70 00:04:50,363 --> 00:04:53,666 No. I couldn't finish it when I was alive. 71 00:04:53,902 --> 00:04:55,458 I guess I can't finish it when I'm dead. 72 00:04:55,973 --> 00:04:57,315 I had better go. 73 00:04:59,543 --> 00:05:01,866 (To this life, to the afterlife) 74 00:05:03,382 --> 00:05:04,927 Should I stay and write it? 75 00:05:09,822 --> 00:05:11,974 This guest can't make up his mind. 76 00:05:12,252 --> 00:05:13,504 He won't be able to leave. 77 00:05:14,493 --> 00:05:16,623 He doesn't need to finish his novel. 78 00:05:16,623 --> 00:05:19,319 He can only leave when he gives up what he can't do. 79 00:05:19,762 --> 00:05:21,985 This bus goes to the afterlife. 80 00:05:22,002 --> 00:05:24,202 You must be careful to choose the right line. 81 00:05:24,202 --> 00:05:25,747 You can't go back. 82 00:05:26,772 --> 00:05:29,202 A few of the staffers went on the bus to the afterlife. 83 00:05:29,202 --> 00:05:31,031 We will be shorthanded for a while. 84 00:05:31,212 --> 00:05:35,122 Encourage the staffers to go to the afterlife also. 85 00:05:35,312 --> 00:05:37,783 Why are you acting as if you'll close down the hotel? 86 00:05:37,783 --> 00:05:41,155 We've moved to a new place so we need to find a human manager. 87 00:05:41,423 --> 00:05:42,534 No need. 88 00:05:43,553 --> 00:05:44,735 We have Yu Na. 89 00:05:45,822 --> 00:05:47,993 Did they move all my things? 90 00:05:47,993 --> 00:05:50,093 Smart Ms. Fourth Choice called a moving company... 91 00:05:50,093 --> 00:05:52,516 and took care of all your things. 92 00:05:53,863 --> 00:05:56,358 Hey. You have to drive. 93 00:05:57,202 --> 00:06:00,131 I've ridden a horse, but I have yet to drive a car. 94 00:06:00,473 --> 00:06:03,973 You haven't even learned to drive a car for 500 years? 95 00:06:03,973 --> 00:06:07,446 You're the weird ghost who drives around a car. 96 00:06:09,113 --> 00:06:10,295 Unbelievable. 97 00:06:13,312 --> 00:06:14,596 Darn. 98 00:06:26,293 --> 00:06:27,363 Why are you laughing? 99 00:06:27,363 --> 00:06:29,382 It's funny to see a ghost putting on the seatbelt. 100 00:06:31,873 --> 00:06:34,173 I like that this is an open car. 101 00:06:34,173 --> 00:06:37,233 This is my first time after riding in your Pony 2. 102 00:06:37,402 --> 00:06:39,432 It seems you like this pretentious thing. 103 00:06:39,772 --> 00:06:41,399 Get in and let's take this for a run. 104 00:06:42,382 --> 00:06:43,858 Giddy-up! 105 00:06:43,942 --> 00:06:46,376 "Giddy-up"? What a fool. 106 00:06:52,522 --> 00:06:54,745 The new place is in country side? 107 00:06:56,363 --> 00:06:59,190 This is nice. It's like going on a picnic. 108 00:06:59,562 --> 00:07:00,704 What? 109 00:07:01,303 --> 00:07:02,962 I'm talking on the phone. 110 00:07:02,962 --> 00:07:04,891 Just follow the navigation. 111 00:07:04,902 --> 00:07:06,145 Okay. 112 00:07:06,632 --> 00:07:10,207 I'd better get the driver license to get to work. 113 00:07:10,272 --> 00:07:11,543 Just concentrate on your school. 114 00:07:11,543 --> 00:07:13,633 Summer holiday has started, stupid. 115 00:07:13,843 --> 00:07:15,661 Also I will graduate soon. 116 00:07:16,113 --> 00:07:19,486 Her parents said they'll get me a car if I go to college. 117 00:07:19,652 --> 00:07:22,147 I have an apartment under my name too. 118 00:07:22,683 --> 00:07:25,178 I'll get my own place as soon as I graduate. 119 00:07:29,093 --> 00:07:32,628 It's difficult to live with her parents, right? 120 00:07:34,603 --> 00:07:38,137 I'm just paying a very high price. 121 00:07:43,272 --> 00:07:45,798 This is strong. Do you want a sip? 122 00:07:46,772 --> 00:07:47,894 What? 123 00:07:48,043 --> 00:07:49,356 Would you? 124 00:07:49,413 --> 00:07:50,755 I'm fine. 125 00:08:09,002 --> 00:08:10,215 What's wrong? 126 00:08:15,402 --> 00:08:17,292 There's a woman in the car in front of us. 127 00:08:22,983 --> 00:08:25,811 Don't look. She can mean danger for you. 128 00:08:27,152 --> 00:08:28,263 Help me. 129 00:08:28,923 --> 00:08:30,095 Help me. 130 00:08:30,252 --> 00:08:31,767 Help me. 131 00:08:31,993 --> 00:08:34,790 Help me. 132 00:08:36,522 --> 00:08:38,333 There are many spirits in this life. 133 00:08:38,333 --> 00:08:39,645 Don't be too concerned about them. 134 00:08:40,333 --> 00:08:43,232 I'm meant to be the manager of Hotel Del Luna. 135 00:08:43,603 --> 00:08:46,258 Let's take that spirit as our guest. 136 00:08:47,233 --> 00:08:48,383 Sir. 137 00:08:48,672 --> 00:08:50,772 A grey car just passed by us. 138 00:08:50,772 --> 00:08:51,912 Can you go after it? 139 00:08:51,912 --> 00:08:54,012 - What? - I'll pay you extra money. 140 00:08:54,012 --> 00:08:55,658 - Can you go faster? - Okay. 141 00:08:56,282 --> 00:08:57,727 You'll get in trouble with Ms. Jang. 142 00:08:57,782 --> 00:09:00,034 You're not even a hotel manager. 143 00:09:00,113 --> 00:09:01,294 Faster, please. 144 00:09:04,652 --> 00:09:06,409 (Pharmacy) 145 00:09:19,272 --> 00:09:20,888 Are you looking for Hotel Del Luna? 146 00:09:21,573 --> 00:09:24,330 Did you know that the hotel moved? 147 00:09:24,743 --> 00:09:27,166 You must know where it moved. 148 00:09:27,343 --> 00:09:30,271 If I do, will you go looking for it again? 149 00:09:31,983 --> 00:09:34,336 You nearly died because of Man Weol. 150 00:09:36,083 --> 00:09:40,234 I heard you embraced that potent curse. 151 00:09:40,723 --> 00:09:45,075 If you hadn't unraveled that, your soul would've been wounded. 152 00:09:50,432 --> 00:09:52,190 Chan Seong, let it go. 153 00:09:54,172 --> 00:09:56,092 Man Weol protected me. 154 00:09:56,473 --> 00:09:57,584 I'm fine. 155 00:09:57,743 --> 00:10:00,136 Man Weol is fine thanks to you. 156 00:10:00,172 --> 00:10:01,798 You are the one who protected her. 157 00:10:02,813 --> 00:10:06,217 My sister chose the right person. 158 00:10:06,652 --> 00:10:08,602 So keep on doing your good work. 159 00:10:10,422 --> 00:10:12,917 Was I sent to that hotel for that purpose? 160 00:10:14,223 --> 00:10:16,888 When the terrible fate comes to her from the past, 161 00:10:17,762 --> 00:10:19,892 am I supposed to block her from it? 162 00:10:19,892 --> 00:10:23,367 You successfully carried out your mission. Why are you angry? 163 00:10:23,762 --> 00:10:26,529 Do you feel pity for Man Weol who you saw in your dreams? 164 00:10:27,032 --> 00:10:29,163 Yes, I do. 165 00:10:30,203 --> 00:10:33,545 I feel angry that you praise me for not taking sides. 166 00:10:34,042 --> 00:10:36,506 She discarded me because I got in her way. 167 00:10:37,382 --> 00:10:38,796 Are you telling me... 168 00:10:39,552 --> 00:10:41,353 to keep on getting in her way? 169 00:10:41,353 --> 00:10:43,575 It's cool to take sides. 170 00:10:43,882 --> 00:10:46,276 Getting in the way is not cool. 171 00:10:46,853 --> 00:10:50,701 Everyone wants... 172 00:10:51,063 --> 00:10:52,709 the role of embracing and consoling her. 173 00:10:53,463 --> 00:10:57,169 The shabby role of getting in the way, holding on, and begging... 174 00:10:58,233 --> 00:11:00,555 can only be done by a good person. 175 00:11:01,103 --> 00:11:02,820 Don't overestimate me. 176 00:11:02,943 --> 00:11:05,538 I don't want to take the role that nobody wants. 177 00:11:05,573 --> 00:11:07,026 I'm not such a good person. 178 00:11:07,672 --> 00:11:10,238 Really? Then you can quit. 179 00:11:13,412 --> 00:11:14,696 Just eat this. 180 00:11:22,363 --> 00:11:23,474 What is this? 181 00:11:23,593 --> 00:11:27,026 That medicine will take away your ability to see ghosts. 182 00:11:28,762 --> 00:11:31,630 You won't see the dead spirits and Hotel Del Luna... 183 00:11:31,733 --> 00:11:33,924 any longer. 184 00:11:38,073 --> 00:11:39,627 You mean, I won't be able to see all of them? 185 00:11:40,073 --> 00:11:42,335 She abandoned you too. 186 00:11:42,743 --> 00:11:45,712 I have to give you the chance to discard her too. 187 00:11:48,323 --> 00:11:51,524 Sometimes, we can be very fair. 188 00:11:53,993 --> 00:11:55,983 I came here for a way to find her. 189 00:11:58,292 --> 00:12:00,554 But you give the way to never go back. 190 00:12:00,932 --> 00:12:03,285 The results are not given by the deities. 191 00:12:03,932 --> 00:12:05,518 It's made by humans. 192 00:12:06,502 --> 00:12:08,623 It's always the same. 193 00:12:11,743 --> 00:12:13,287 Thank you for giving me this chance. 194 00:12:14,882 --> 00:12:17,236 Wait. Will you take it now? 195 00:12:18,182 --> 00:12:19,213 You will not even think about it? 196 00:12:19,213 --> 00:12:21,071 Did you think I won't take it after thinking about it? 197 00:12:21,483 --> 00:12:22,735 Because I was a good person? 198 00:12:24,552 --> 00:12:25,764 I told you. 199 00:12:26,493 --> 00:12:29,391 I'm not good enough to volunteer only to take shabby roles. 200 00:12:31,463 --> 00:12:32,847 I still hesitate... 201 00:12:36,302 --> 00:12:38,251 only because she is in my heart. 202 00:12:44,873 --> 00:12:47,134 Hugging and comforting her is nowhere enough for her. 203 00:12:48,243 --> 00:12:49,556 She's an awful woman. 204 00:12:51,282 --> 00:12:53,101 She abandoned me because I got in her way. 205 00:12:55,022 --> 00:12:56,700 Even if I went back, she wouldn't welcome me. 206 00:12:59,652 --> 00:13:01,986 And you never know when she'll do something dangerous again. 207 00:13:09,632 --> 00:13:12,531 But I will think about if I like her so much... 208 00:13:13,632 --> 00:13:15,188 that I can run back and beg her to accept me. 209 00:13:33,422 --> 00:13:36,063 If it's old, it should at least look antique. 210 00:13:36,063 --> 00:13:38,557 If it's tiny, it should at least be cute. 211 00:13:40,262 --> 00:13:44,132 No matter how much I look at this, it looks absolutely hideous. 212 00:13:44,132 --> 00:13:48,302 This was the only piece of land we could buy with such small fund. 213 00:13:48,302 --> 00:13:51,675 But there is a cemetery over the hills over there. 214 00:13:51,813 --> 00:13:54,012 The land is dark and damp, so it's great. 215 00:13:54,012 --> 00:13:57,542 And this place has great water, so it's famous for rice wine too. 216 00:13:57,542 --> 00:14:00,213 Back when you were poor and starving as you ran Man Weol Inn, 217 00:14:00,213 --> 00:14:03,123 you always had rice wine with radish kimchi, remember? 218 00:14:03,123 --> 00:14:04,496 That rice wine was made here. 219 00:14:04,723 --> 00:14:06,945 Stop talking about that time. 220 00:14:07,052 --> 00:14:09,162 The building looks awfully ugly enough. 221 00:14:09,162 --> 00:14:11,041 I'm starting to feel like I'm as poor as I was back then. 222 00:14:13,093 --> 00:14:16,162 Anyway, the air is really fresh. There's no fine dust here. 223 00:14:16,402 --> 00:14:19,837 Fine dust? If it was around, could you breathe it in? 224 00:14:19,973 --> 00:14:23,336 I can't believe a ghost is talking about fresh water and air. 225 00:14:26,542 --> 00:14:29,269 Fine, I can just ignore the outside. 226 00:14:30,213 --> 00:14:32,272 It's all the same once I'm inside. 227 00:14:37,922 --> 00:14:39,134 Hurry up and come. 228 00:15:04,652 --> 00:15:07,946 The lobby looks a bit smaller, don't you think? 229 00:15:08,853 --> 00:15:11,392 It's just your imagination. It looks the same. 230 00:15:11,392 --> 00:15:14,796 People that you quickly sent over to the afterlife complained. 231 00:15:14,922 --> 00:15:16,863 We couldn't bloom enough flowers in the garden, 232 00:15:16,863 --> 00:15:18,882 so of course, we became poorer. 233 00:15:20,063 --> 00:15:23,063 It'll be the middle of the month, so we'll have more guests. 234 00:15:23,063 --> 00:15:24,617 We have a great location. 235 00:15:27,172 --> 00:15:28,203 I'm thirsty. 236 00:15:28,203 --> 00:15:30,703 I'll be in the garden looking at the Moon Tree. Bring champagne. 237 00:15:30,703 --> 00:15:34,107 Your stuff isn't here yet, so we have no champagne. 238 00:15:35,142 --> 00:15:36,293 What? 239 00:15:36,843 --> 00:15:39,105 Why aren't they here yet? 240 00:15:39,483 --> 00:15:41,745 Are they slacking off somewhere else? 241 00:15:42,223 --> 00:15:45,282 Why don't we grab some rice wine for once? 242 00:15:45,552 --> 00:15:46,967 Let's think of our old times. 243 00:15:50,392 --> 00:15:53,018 I just said I didn't want to talk about that time. 244 00:15:54,762 --> 00:15:56,985 You forgot what I just said. 245 00:15:59,333 --> 00:16:00,585 Mr. Kim. 246 00:16:01,172 --> 00:16:03,597 Maybe it's because you forgot... 247 00:16:04,142 --> 00:16:06,536 what your grudge of 500 years is, 248 00:16:07,042 --> 00:16:08,658 like a goldfish. 249 00:16:09,042 --> 00:16:10,194 A goldfish? 250 00:16:12,182 --> 00:16:14,512 I'm a scholar who passed a state exam. 251 00:16:14,512 --> 00:16:17,983 I could be an elegant crane, not a goldfish. 252 00:16:17,983 --> 00:16:19,133 A crane? 253 00:16:20,922 --> 00:16:22,912 Both a crane and a goldfish are stupid. 254 00:16:30,932 --> 00:16:33,901 What? "Stupid"? 255 00:16:34,272 --> 00:16:37,302 I can't believe that mean and crude woman. 256 00:16:37,302 --> 00:16:38,485 Hold yourself back. 257 00:16:39,142 --> 00:16:42,343 The outside of this hotel looks ugly, so she's a bit ticked off. 258 00:16:42,343 --> 00:16:44,483 Jang Man Weol only looks okay on the outside. 259 00:16:44,483 --> 00:16:46,270 She's definitely evil on the inside. 260 00:16:46,453 --> 00:16:48,052 She fired Mr. Ku, 261 00:16:48,052 --> 00:16:51,182 and she even called in a human to do something suspicious. 262 00:16:51,182 --> 00:16:54,758 Don't you think she sacked Mr. Ku because of what happened back then? 263 00:16:55,863 --> 00:16:58,761 She said she cut him off because she was afraid she'd become weaker. 264 00:16:59,532 --> 00:17:02,633 I'm afraid she might do something dangerous again. 265 00:17:02,733 --> 00:17:04,580 There is no human to stop her anymore. 266 00:17:05,202 --> 00:17:07,432 So Mr. Ku can't see spirits anymore? 267 00:17:07,432 --> 00:17:09,202 Ms. Jang said so. 268 00:17:09,202 --> 00:17:12,808 I guess she threw a huge crude fit at Ma Go. 269 00:17:16,442 --> 00:17:17,795 A goldfish? 270 00:17:26,992 --> 00:17:31,840 Hey, I thought they would all fall off after our move, 271 00:17:31,962 --> 00:17:33,650 but they're still there. 272 00:17:35,803 --> 00:17:38,972 Did you make sure that Ku Chan Seong can't see spirits anymore? 273 00:17:38,972 --> 00:17:40,245 I gave him the medicine. 274 00:17:40,932 --> 00:17:43,195 If he takes it, he won't see spirits any longer. 275 00:17:44,742 --> 00:17:45,884 Okay. 276 00:17:47,613 --> 00:17:48,854 Good. 277 00:17:48,912 --> 00:17:53,831 I let you have your way because you asked nicely for the first time. 278 00:17:53,912 --> 00:17:56,448 But it's up to him to decide... 279 00:17:57,182 --> 00:17:58,808 to take the medicine or not. 280 00:17:59,892 --> 00:18:01,538 What would he do? 281 00:18:03,192 --> 00:18:04,476 Are you having fun? 282 00:18:05,162 --> 00:18:07,363 While I'm nice, let me ask for another favor. 283 00:18:07,363 --> 00:18:09,383 Can you turn back these blue things? 284 00:18:09,402 --> 00:18:11,553 I can't do anything about those. 285 00:18:12,702 --> 00:18:15,065 That's how you feel. 286 00:18:15,103 --> 00:18:19,486 It's up to you to bloom these flowers. 287 00:18:23,583 --> 00:18:26,714 The buds look so pretty. 288 00:18:26,853 --> 00:18:31,094 I would feel so bad for them if they can't bloom the flowers. 289 00:18:32,492 --> 00:18:35,088 Don't look forward to it. You won't see any flowers. 290 00:18:35,162 --> 00:18:37,991 Do not dream of seeing any flower here. 291 00:18:56,682 --> 00:18:58,400 Nothing changes even in the night. 292 00:19:05,553 --> 00:19:09,057 Take the medicine. Then you won't have to... 293 00:19:09,192 --> 00:19:10,505 see any spirits or Hotel Del Luna anymore. 294 00:19:12,363 --> 00:19:13,544 Is this horrific? 295 00:19:15,003 --> 00:19:16,922 Then run away, Chan Seong. 296 00:19:54,472 --> 00:19:57,129 Are you looking for a hotel? 297 00:19:58,043 --> 00:20:01,204 Hotel Del Luna is not here anymore. 298 00:20:03,442 --> 00:20:04,997 I'd love to take you there, 299 00:20:05,783 --> 00:20:06,924 but I am... 300 00:20:09,283 --> 00:20:10,697 not going there anymore. 301 00:20:11,652 --> 00:20:12,803 I'm sorry. 302 00:20:48,422 --> 00:20:49,604 Are you a human? 303 00:20:51,063 --> 00:20:52,607 Do I look like a ghost? 304 00:20:53,432 --> 00:20:54,675 Who are you? 305 00:20:55,063 --> 00:20:56,214 What about you? 306 00:20:58,732 --> 00:21:00,187 I'm with the real estate office. 307 00:21:01,132 --> 00:21:04,101 I came to take pictures to upload this place for sale on our website. 308 00:21:04,773 --> 00:21:05,924 For sale? 309 00:21:06,273 --> 00:21:07,990 They'll sell this place? 310 00:21:08,912 --> 00:21:11,482 Yes, is there a problem? 311 00:21:11,482 --> 00:21:14,240 Yes, there are a lot of problems in this place. 312 00:21:20,853 --> 00:21:22,162 - Yes. - Let's see. 313 00:21:22,162 --> 00:21:24,593 - Yes. - I have nothing to wear. 314 00:21:24,593 --> 00:21:25,743 All right. 315 00:21:26,732 --> 00:21:30,033 Ms. Jang, I got a call from the real estate agent. 316 00:21:30,033 --> 00:21:31,952 He asked if you paid the inheritance tax. 317 00:21:32,472 --> 00:21:35,343 - What tax? - If you didn't pay that, 318 00:21:35,343 --> 00:21:37,702 there could be a problem with the transfer tax. 319 00:21:37,702 --> 00:21:40,703 I'm not really sure what he's saying. 320 00:21:42,113 --> 00:21:43,294 How would I know? 321 00:21:44,083 --> 00:21:46,133 Should I call Mr. Ku? 322 00:21:46,482 --> 00:21:48,907 No. You can't call him. 323 00:21:52,823 --> 00:21:55,247 Is there any ghost who would know a thing about this? 324 00:21:55,962 --> 00:21:59,132 He used to work for the biggest law firm in Korea, Jang and Young. 325 00:21:59,132 --> 00:22:00,863 Then he died from overworking. 326 00:22:00,863 --> 00:22:03,763 He said he used to be a very competent lawyer. 327 00:22:03,763 --> 00:22:04,914 Really? 328 00:22:06,273 --> 00:22:09,103 Mr. Jang and Young. So what's the problem? 329 00:22:09,103 --> 00:22:11,373 What's the deal with the inheritance tax? 330 00:22:11,373 --> 00:22:14,013 The late Mr. No Jun Seok... 331 00:22:14,013 --> 00:22:16,043 left the building to you, Ms. Jang. 332 00:22:16,043 --> 00:22:19,314 And he prepared all the paperwork for you to pay the inheritance tax. 333 00:22:19,613 --> 00:22:20,865 You can just turn it in. 334 00:22:21,412 --> 00:22:22,563 With what? 335 00:22:22,623 --> 00:22:24,623 Didn't you prepare anything? 336 00:22:24,623 --> 00:22:27,123 No idea. The guy who prepared that isn't here. 337 00:22:27,123 --> 00:22:29,143 I have no idea how and what the guy prepared. 338 00:22:32,793 --> 00:22:34,632 You're planning to sell your land to pay those taxes. 339 00:22:34,632 --> 00:22:36,178 And you have to pay the inheritance tax, the security loan... 340 00:22:37,103 --> 00:22:38,921 and the transfer tax... 341 00:22:39,273 --> 00:22:40,616 Let's see. 342 00:22:45,472 --> 00:22:47,290 You won't be left with much after selling the place. 343 00:22:48,043 --> 00:22:49,699 Why not? It's my land. 344 00:22:49,813 --> 00:22:51,412 I was told the place is very expensive. 345 00:22:51,412 --> 00:22:53,573 If I sold it, why don't I have any money left over? 346 00:22:54,353 --> 00:22:56,099 That's how it works with taxes. 347 00:22:56,722 --> 00:22:58,123 You should pay the inheritance tax... 348 00:22:58,123 --> 00:23:00,214 and just hold onto it. 349 00:23:07,692 --> 00:23:10,591 Mr. Jang and Young. 350 00:23:11,103 --> 00:23:12,819 What are you doing? You have to take care of this. 351 00:23:14,873 --> 00:23:16,013 Mr. Jang and Young. 352 00:23:16,603 --> 00:23:18,402 Mr. Jang and Young. 353 00:23:18,402 --> 00:23:21,543 He died from working too much. 354 00:23:21,543 --> 00:23:24,209 He faints if he reads anything for more than five minutes. 355 00:23:29,553 --> 00:23:32,824 What kind of ridiculous situation is this? 356 00:23:33,922 --> 00:23:35,165 Darn it. 357 00:23:36,333 --> 00:23:38,524 Sure thing. Please give me a call, then. 358 00:23:38,773 --> 00:23:41,864 By the way, how did you know about the inheritance tax? 359 00:23:41,942 --> 00:23:43,418 I came to see the building, 360 00:23:44,172 --> 00:23:46,435 and I ran into someone by the name Ku Chan Seong. 361 00:23:48,013 --> 00:23:49,629 He's here with me right now. 362 00:23:51,543 --> 00:23:52,724 Right now? 363 00:23:55,682 --> 00:23:57,168 Could I speak to him? 364 00:23:57,283 --> 00:23:59,616 Is this Korean? 365 00:24:02,462 --> 00:24:04,685 Ms. Jang, why don't you speak to him directly? 366 00:24:04,862 --> 00:24:06,954 I have no clue what he's talking about. 367 00:24:07,432 --> 00:24:08,816 And do you think I'd know? 368 00:24:13,132 --> 00:24:15,900 Hey, Mr. Realtor. Give it to me short and simple. 369 00:24:16,142 --> 00:24:17,485 How much will I get out of it? 370 00:24:18,672 --> 00:24:20,313 Don't try to swindle me. 371 00:24:20,313 --> 00:24:22,112 I have a talented employee... 372 00:24:22,112 --> 00:24:23,728 who got his MBA from Harvard. 373 00:24:24,243 --> 00:24:25,494 But you fired me. 374 00:24:28,412 --> 00:24:29,483 Ku Chan Seong? 375 00:24:29,483 --> 00:24:30,823 You don't know anything about the inheritance tax... 376 00:24:30,823 --> 00:24:32,236 or the transfer tax, do you? 377 00:24:32,523 --> 00:24:34,644 Why did you fire your talented employee? 378 00:24:36,993 --> 00:24:38,377 Why are you over there? 379 00:24:38,422 --> 00:24:40,655 Did you get hired by a realtor? 380 00:24:40,833 --> 00:24:43,256 I came here because I was flustered after getting fired overnight. 381 00:24:43,533 --> 00:24:44,876 You must be regretting firing me. 382 00:24:49,202 --> 00:24:51,364 If you just ask me to come back, 383 00:24:51,672 --> 00:24:53,188 I can be there immediately. 384 00:24:58,013 --> 00:24:59,700 Tell this to the realtor. 385 00:24:59,983 --> 00:25:01,770 He should kick out anyone that's unrelated, 386 00:25:02,053 --> 00:25:03,799 and lock up the place well. 387 00:25:07,493 --> 00:25:09,685 Okay. I got it. 388 00:25:19,672 --> 00:25:22,733 Was Mr. Ku over there? 389 00:25:24,603 --> 00:25:26,942 He must have been searching for us all night long. 390 00:25:26,942 --> 00:25:28,682 (General Manager Ku Chan Seong) 391 00:25:28,682 --> 00:25:31,471 Even if he calls back, tell him to call us when he's dead. 392 00:25:34,612 --> 00:25:36,238 Darn that Hyun Joong and Yu Na! 393 00:25:37,452 --> 00:25:39,443 Check if they're on their way. 394 00:25:40,053 --> 00:25:41,234 Okay. 395 00:26:09,523 --> 00:26:11,805 If you don't like those, where these. 396 00:26:12,452 --> 00:26:15,048 No. They're not my style. 397 00:26:23,333 --> 00:26:25,554 Wear your those tacky brown shoes... 398 00:26:28,172 --> 00:26:30,668 and go work at a normal hotel. 399 00:26:31,503 --> 00:26:32,685 Okay, Chan Seong? 400 00:27:01,233 --> 00:27:03,797 I have to lock up, so please leave. 401 00:27:33,402 --> 00:27:36,170 Hey, where are we? 402 00:27:37,372 --> 00:27:40,301 We got lost while chasing the other car. 403 00:27:42,013 --> 00:27:43,659 Even the GPS can't find this road. 404 00:27:45,343 --> 00:27:47,979 Where on earth are we? 405 00:27:50,483 --> 00:27:52,170 (Standard Packaged Moving) 406 00:27:54,293 --> 00:27:56,919 What's the matter? 407 00:27:58,692 --> 00:28:00,147 I saw someone on the road. 408 00:28:01,862 --> 00:28:03,013 I don't see anyone. 409 00:28:05,263 --> 00:28:06,445 There. 410 00:28:13,243 --> 00:28:14,384 Gosh. 411 00:28:14,972 --> 00:28:16,295 I'm sorry. 412 00:28:16,942 --> 00:28:18,295 The car is not cooperating. 413 00:28:19,753 --> 00:28:21,025 No. 414 00:28:21,652 --> 00:28:23,238 I think you came to the right place. 415 00:28:25,853 --> 00:28:28,316 I'll go out to a bigger road to meet with the insurance company. 416 00:28:28,962 --> 00:28:30,073 See you later. 417 00:28:30,622 --> 00:28:32,076 Darn it. 418 00:28:35,603 --> 00:28:36,876 It was a man just now, wasn't it? 419 00:28:37,533 --> 00:28:39,391 The person in the car earlier was a woman. 420 00:28:40,333 --> 00:28:42,151 - Let's go and see. - Yu Na. 421 00:28:43,172 --> 00:28:44,515 I think it'll be too dangerous. 422 00:28:44,843 --> 00:28:47,498 You're a ghost too. I used to be one as well. 423 00:28:47,612 --> 00:28:49,663 It's not that. Did you see the driver... 424 00:28:50,243 --> 00:28:51,596 of that car? 425 00:28:53,983 --> 00:28:57,285 It was a young man wearing sunglasses. 426 00:28:58,023 --> 00:29:00,517 There was a dead spirit in that man's car, 427 00:29:00,952 --> 00:29:03,145 and when we chased after him, we found another spirit. 428 00:29:04,192 --> 00:29:05,222 It feels a little... 429 00:29:05,222 --> 00:29:09,475 Do you think they were killed by that man? 430 00:29:09,503 --> 00:29:11,654 Humans can be more dangerous than ghosts. 431 00:29:11,702 --> 00:29:14,560 If they died wrongfully, I can't just leave. 432 00:29:16,073 --> 00:29:17,991 I died wrongfully too. 433 00:29:20,212 --> 00:29:21,425 I'll be careful. 434 00:29:22,783 --> 00:29:25,641 Then you have to promise to run to the car if you see a human. 435 00:29:26,182 --> 00:29:27,627 - Okay? - Okay. 436 00:29:29,083 --> 00:29:32,689 Usually, it's people who fear ghosts. 437 00:29:32,993 --> 00:29:34,639 But we, ghosts are scared of humans. 438 00:29:35,523 --> 00:29:36,705 You're right. 439 00:29:37,422 --> 00:29:39,453 He looked like an ordinary person. 440 00:30:18,263 --> 00:30:19,533 This is our signature cocktail... 441 00:30:19,533 --> 00:30:22,401 the guests at the bar like the most. 442 00:30:22,603 --> 00:30:23,986 "Tears". 443 00:30:26,372 --> 00:30:28,868 - Did you make this? - I did. 444 00:30:29,642 --> 00:30:31,834 They dream of life here while being drunk. 445 00:30:32,142 --> 00:30:33,912 These might be the last drops of tears... 446 00:30:33,912 --> 00:30:35,801 while they dream their lives away. 447 00:30:38,122 --> 00:30:40,819 Why would you name it in English when you were a Confucian scholar? 448 00:30:41,093 --> 00:30:42,763 You're trying too hard to look cool. 449 00:30:42,763 --> 00:30:44,763 I don't think someone who named this hotel with... 450 00:30:44,763 --> 00:30:47,560 a pretentious name like "Hotel Del Luna" can criticize. 451 00:30:51,132 --> 00:30:55,244 Cocktails made by ghosts are so disgusting. 452 00:30:57,573 --> 00:30:59,562 I heard rice wine is famous in this village. 453 00:30:59,712 --> 00:31:01,157 Don't you have any rice wine? 454 00:31:01,942 --> 00:31:04,513 You're the one who told me to never bring it up. 455 00:31:04,513 --> 00:31:05,513 Did you forget? 456 00:31:05,513 --> 00:31:08,381 Since when were you so obedient to my orders? 457 00:31:09,952 --> 00:31:12,680 I lost my appetite because of this cocktail. 458 00:31:17,692 --> 00:31:20,063 She can't go shopping when she's bored, 459 00:31:20,063 --> 00:31:21,608 so she's being temperamental with me. 460 00:31:27,573 --> 00:31:29,047 It's delicious to me. 461 00:31:30,773 --> 00:31:32,762 (Main Building) 462 00:31:35,513 --> 00:31:37,027 (Boram Rice Wine) 463 00:31:47,093 --> 00:31:48,204 It's delicious. 464 00:32:03,972 --> 00:32:05,155 What's this? 465 00:32:11,043 --> 00:32:12,901 Who drank all this? 466 00:32:22,962 --> 00:32:25,619 This place makes amazing rice wine. 467 00:32:27,162 --> 00:32:29,890 I wonder if there's anything to snack on. 468 00:32:30,362 --> 00:32:32,221 Is there a radish field around here? 469 00:32:32,833 --> 00:32:35,974 This will taste great with some radish. 470 00:32:36,942 --> 00:32:42,427 Let's see. Where's the radish field? 471 00:32:51,853 --> 00:32:55,054 No wonder the rice wine tasted so nice. 472 00:33:16,383 --> 00:33:19,342 Are you the big tree beyond that hill over there? 473 00:33:20,682 --> 00:33:21,894 Yes. 474 00:33:23,222 --> 00:33:24,970 I noticed that you've built a very nice house. 475 00:33:26,092 --> 00:33:27,592 That place must be the Guest House of the Moon, 476 00:33:27,592 --> 00:33:29,208 the place where spirits come to stay before they leave. 477 00:33:29,662 --> 00:33:30,773 Yes. 478 00:33:31,162 --> 00:33:33,111 I'm the owner of that place. 479 00:33:34,133 --> 00:33:35,963 I'm the Spirit of the Well of this village. 480 00:33:35,963 --> 00:33:37,074 (Spirit of the Well: A deity that protects the village well) 481 00:33:37,503 --> 00:33:40,072 The village has a deity that protects its well. 482 00:33:40,072 --> 00:33:41,790 No wonder the water in this village tasted so nice. 483 00:33:42,133 --> 00:33:45,202 I was able to have some nice wine thanks to you. 484 00:34:05,322 --> 00:34:07,863 You got fired? Did you get fired because of me? 485 00:34:07,863 --> 00:34:09,333 What in the world did you do... 486 00:34:09,333 --> 00:34:11,554 to cause so much trouble at Chan Seong's hotel? 487 00:34:12,702 --> 00:34:13,985 I can't remember. 488 00:34:14,432 --> 00:34:16,302 I remember feeling really happy because the hotel was so nice. 489 00:34:16,302 --> 00:34:18,090 But I can't remember anything else after that. 490 00:34:18,802 --> 00:34:20,156 And when I woke up, 491 00:34:20,642 --> 00:34:22,490 I was drunk in a cab. 492 00:34:22,983 --> 00:34:24,356 I can't remember if I drank. 493 00:34:24,543 --> 00:34:26,583 You probably did. You love alcohol. 494 00:34:26,583 --> 00:34:28,383 You probably got drunk and caused trouble. 495 00:34:28,383 --> 00:34:30,383 You often tend to do that. I've seen you a couple of times. 496 00:34:30,383 --> 00:34:31,595 It wasn't because of Mi Ra. 497 00:34:32,693 --> 00:34:33,804 I just got fired... 498 00:34:35,122 --> 00:34:37,183 because she thought I was a nuisance. 499 00:34:40,432 --> 00:34:42,180 I should find a way to go back. 500 00:34:47,872 --> 00:34:49,993 I guess Man Weol dumped Chan Seong. 501 00:34:50,003 --> 00:34:52,397 But it's not like they went out with each other. 502 00:34:52,813 --> 00:34:54,328 Chan Seong liked her. 503 00:34:54,943 --> 00:34:56,313 Man Weol left him with a really expensive painting... 504 00:34:56,313 --> 00:34:58,060 so he'd leave her alone. 505 00:34:58,182 --> 00:34:59,583 I've seen a few members from my yacht club... 506 00:34:59,583 --> 00:35:00,983 do the same thing. 507 00:35:00,983 --> 00:35:02,182 But I never thought Man Wol would do that as well. 508 00:35:02,182 --> 00:35:03,383 She's so mean. 509 00:35:03,383 --> 00:35:06,827 Are you saying that huge painting of the mountain... 510 00:35:06,992 --> 00:35:08,952 is worth a lot of money? 511 00:35:08,952 --> 00:35:11,762 Did she really have to give him a painting of Mount Baekdu? 512 00:35:11,762 --> 00:35:15,125 He's going to feel sad every time he listens to the national anthem. 513 00:35:18,503 --> 00:35:22,240 Until that day when Mount Baekdu 514 00:35:32,383 --> 00:35:33,564 Sir. 515 00:35:33,853 --> 00:35:37,589 I guess you have the ability to see dead people. 516 00:35:40,452 --> 00:35:43,250 I saw on the news that you passed away. 517 00:35:43,523 --> 00:35:45,340 I'm sorry I didn't get to visit you. 518 00:35:46,863 --> 00:35:51,105 I wanted to see this painting one last time before I leave. 519 00:35:52,262 --> 00:35:54,702 Is the tiger inside this painting? 520 00:35:54,702 --> 00:35:56,823 The tiger spent a comfortable time at the hotel I used to work at, 521 00:35:57,572 --> 00:35:58,915 and it eventually left to its afterlife. 522 00:35:59,313 --> 00:36:00,443 A hotel? 523 00:36:00,443 --> 00:36:04,180 Only dead people like you can visit that hotel. 524 00:36:04,512 --> 00:36:07,614 You're working at a very interesting hotel. 525 00:36:07,853 --> 00:36:10,045 I'd like to go there too. 526 00:36:11,622 --> 00:36:12,834 You can go there. 527 00:36:13,353 --> 00:36:16,018 You'll be able to see it very well. 528 00:36:21,463 --> 00:36:22,603 Are you going somewhere? 529 00:36:23,162 --> 00:36:24,981 Yes, I'm going to the hotel. 530 00:36:25,262 --> 00:36:26,585 I thought you can't go there anymore. 531 00:36:26,673 --> 00:36:27,946 I found a way. 532 00:36:29,842 --> 00:36:30,953 Let's go. 533 00:36:37,842 --> 00:36:39,282 Chan Seong has a lot of pride. 534 00:36:39,282 --> 00:36:41,403 I wonder if he's going there to cling onto her. 535 00:36:41,952 --> 00:36:43,094 What a surprise. 536 00:36:43,483 --> 00:36:45,604 You're really weird too. 537 00:36:46,253 --> 00:36:47,492 Why aren't you stopping him? 538 00:36:47,492 --> 00:36:49,523 You came all the way here because of Chan Seong. 539 00:36:49,523 --> 00:36:52,623 You kept interrupting their date. Why are you just letting him go? 540 00:36:52,833 --> 00:36:53,944 I just... 541 00:36:54,333 --> 00:36:55,932 decided to give up. 542 00:36:55,932 --> 00:36:56,963 What? 543 00:36:56,963 --> 00:36:59,699 I wanted to make Chan Seong come back to me, 544 00:36:59,833 --> 00:37:02,559 but I figured I should just give up... 545 00:37:03,173 --> 00:37:04,972 once I met Jang Man Wol. 546 00:37:04,972 --> 00:37:08,113 Why? Because she's rich? Or because she's pretty? 547 00:37:08,113 --> 00:37:10,668 I make good money, and I'm pretty too. 548 00:37:12,642 --> 00:37:16,187 But I had a feeling that I'm no match for her. 549 00:37:17,483 --> 00:37:18,998 I wonder what's wrong with me. 550 00:37:19,083 --> 00:37:21,072 Do I owe her something from my previous life? 551 00:37:21,423 --> 00:37:23,442 That's possible. 552 00:37:24,092 --> 00:37:26,011 You owe a lot of money in this life as well. 553 00:37:27,863 --> 00:37:29,003 I'm going to pay everything back. 554 00:37:29,293 --> 00:37:33,110 Plus, I hold our alumni reunion at your restaurant. 555 00:37:33,872 --> 00:37:35,449 I should check the group chat. 556 00:37:38,173 --> 00:37:40,012 I'm also a member of that group chat, 557 00:37:40,012 --> 00:37:41,372 and I'm the one who gathers everyone. 558 00:37:41,372 --> 00:37:43,938 Why is she acting like she does all the work? 559 00:37:48,914 --> 00:37:53,964 [VIU Ver] tvN E09 'Hotel Del Luna' "Where Are You, Man Weol?" -♥ Ruo Xi ♥- 560 00:37:58,963 --> 00:38:00,478 Are you coming back from somewhere? 561 00:38:00,693 --> 00:38:01,874 Yes. 562 00:38:02,592 --> 00:38:05,202 Where are all my stuff? They're not here yet? 563 00:38:05,202 --> 00:38:08,532 Hyun Joong and the intern ran into ghosts on their way here. 564 00:38:08,532 --> 00:38:10,360 They wish to bring them here as a guest. 565 00:38:11,503 --> 00:38:13,472 I knew it. 566 00:38:13,472 --> 00:38:15,331 They got sidetracked. 567 00:38:15,372 --> 00:38:18,877 Hyun Joong must've learned that from Mr. Ku. 568 00:38:20,853 --> 00:38:24,122 After what happened to our guest in Room 13, 569 00:38:24,122 --> 00:38:27,627 he could never be indifferent to a wandering spirit. 570 00:38:31,122 --> 00:38:32,334 Yes, you're right. 571 00:38:42,472 --> 00:38:44,967 I brought her from the public restroom. 572 00:38:45,043 --> 00:38:48,305 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 573 00:38:48,313 --> 00:38:51,313 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 574 00:38:51,313 --> 00:38:53,807 Gosh, how long have you been saying this? 575 00:38:53,952 --> 00:38:55,731 I feel like I heard it when I was young. 576 00:38:57,583 --> 00:38:59,643 Come with me. You should take some rest. 577 00:39:00,353 --> 00:39:03,928 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 578 00:39:10,863 --> 00:39:13,326 He was hovering by the crosswalk, so I brought him here. 579 00:39:14,633 --> 00:39:16,995 It's not that way. It's this way. 580 00:39:20,872 --> 00:39:23,313 Baby Shark 581 00:39:23,313 --> 00:39:25,342 It's cute 582 00:39:25,342 --> 00:39:26,999 It lives under the sea 583 00:39:27,012 --> 00:39:28,265 Baby Shark 584 00:39:30,853 --> 00:39:32,368 Don't laugh, Ms. Jang. 585 00:39:32,653 --> 00:39:34,945 This song helped me bring her here. 586 00:39:37,423 --> 00:39:39,563 Mommy Shark 587 00:39:39,563 --> 00:39:41,693 It's pretty 588 00:39:41,693 --> 00:39:43,202 It lives under the sea 589 00:39:43,202 --> 00:39:44,545 Mommy Shark 590 00:39:45,133 --> 00:39:46,385 My gosh. 591 00:39:49,572 --> 00:39:51,017 He's a coward... 592 00:39:51,802 --> 00:39:53,793 with such a fragile heart. 593 00:40:12,822 --> 00:40:14,075 Chan Seong? 594 00:40:27,842 --> 00:40:30,842 The late chairman came to my house. 595 00:40:30,842 --> 00:40:32,357 So I brought him here. 596 00:40:32,842 --> 00:40:34,912 He told me that he started working for a hotel... 597 00:40:34,912 --> 00:40:36,622 that's much more magnificent than mine. 598 00:40:36,622 --> 00:40:38,370 So I thought I'd pay a visit. 599 00:40:41,253 --> 00:40:42,939 This place is amazing. 600 00:40:48,633 --> 00:40:50,133 You're here as our guest, 601 00:40:50,133 --> 00:40:52,051 so we'll do our best to make you feel comfortable. 602 00:40:52,403 --> 00:40:53,514 Ms. Choi 603 00:40:54,572 --> 00:40:56,592 Let me take you to your room. 604 00:40:57,072 --> 00:40:58,183 Please follow me. 605 00:41:04,813 --> 00:41:06,096 Chan Seong. 606 00:41:07,313 --> 00:41:09,313 You really played it smart. 607 00:41:09,313 --> 00:41:11,847 You coaxed him to find our hotel and followed him here? 608 00:41:11,883 --> 00:41:13,235 I did follow him here. 609 00:41:13,853 --> 00:41:15,438 But it wasn't so I could come here. 610 00:41:16,423 --> 00:41:18,392 I met him for another reason. 611 00:41:18,392 --> 00:41:19,635 What reason? 612 00:41:19,733 --> 00:41:21,005 Mr. Ku. 613 00:41:22,762 --> 00:41:25,631 Call my secretary to settle things regarding the painting. 614 00:41:25,932 --> 00:41:28,659 They're planning to make a memorial hall for me. 615 00:41:28,833 --> 00:41:30,923 They'll pay you for the painting. 616 00:41:33,742 --> 00:41:34,884 Yes, sir. 617 00:41:39,653 --> 00:41:40,825 What painting? 618 00:41:40,853 --> 00:41:43,322 The painting of the Mount Baekdu that you got rid of... 619 00:41:43,322 --> 00:41:44,767 because you thought it kept getting in your way. 620 00:41:45,182 --> 00:41:46,333 You told me... 621 00:41:46,622 --> 00:41:49,092 that you couldn't sell it for even a quarter of the price I want! 622 00:41:49,092 --> 00:41:50,477 I just didn't sell it, 623 00:41:50,762 --> 00:41:53,763 since the price of it would get higher when Chairman died. 624 00:41:54,193 --> 00:41:56,662 You should've told me then! Then I wouldn't have... 625 00:41:56,662 --> 00:41:57,946 You wouldn't have gotten rid of it. 626 00:41:59,972 --> 00:42:01,720 Thanks for the severance pay. 627 00:42:04,543 --> 00:42:06,966 - You thief. - I didn't lie to you. 628 00:42:07,773 --> 00:42:10,843 I didn't expect you to abandon... 629 00:42:11,182 --> 00:42:12,496 both the painting... 630 00:42:14,853 --> 00:42:15,994 as well as me. 631 00:42:24,793 --> 00:42:26,463 - Let's split the money. - No thanks. 632 00:42:26,463 --> 00:42:29,391 You greedy thief from Harvard! 633 00:42:34,072 --> 00:42:36,133 Okay, give me a quarter of the price. 634 00:42:36,133 --> 00:42:37,354 No. 635 00:42:37,972 --> 00:42:40,265 I'm not selling it unless I get the full price to myself. 636 00:42:41,972 --> 00:42:45,143 You had no idea how expensive it was when you gave it to me. 637 00:42:50,222 --> 00:42:51,496 You must have gone broke. 638 00:42:52,523 --> 00:42:53,835 You're drinking rice wine. 639 00:42:53,853 --> 00:42:55,873 Whatever. Get out! 640 00:43:06,673 --> 00:43:09,228 I'll sell the painting and bring some cash. 641 00:43:09,403 --> 00:43:11,422 Money is the best way to get her. 642 00:43:28,322 --> 00:43:29,605 Welcome. 643 00:43:30,863 --> 00:43:33,619 May I come in? 644 00:43:34,092 --> 00:43:35,244 Of course. 645 00:43:38,103 --> 00:43:39,244 Please come in. 646 00:43:41,403 --> 00:43:42,847 What a friendly man. 647 00:43:43,842 --> 00:43:45,015 Thank you. 648 00:44:41,028 --> 00:44:43,899 Conglomerates must have... 649 00:44:43,899 --> 00:44:45,747 secret funds that nobody knows about. 650 00:44:45,828 --> 00:44:47,468 Since they're filthy rich, 651 00:44:47,468 --> 00:44:50,339 they often have money that they forget to tell people about... 652 00:44:50,339 --> 00:44:51,752 before they die. 653 00:44:52,968 --> 00:44:55,837 Perhaps it could be a Swiss bank account, 654 00:44:56,368 --> 00:44:59,135 a secret account in Virginia Island, 655 00:45:00,379 --> 00:45:04,118 or maybe even just a safe filled with money... 656 00:45:04,118 --> 00:45:07,350 buried in a sunflower field or something. You got any? 657 00:45:09,959 --> 00:45:11,170 I don't know. 658 00:45:14,629 --> 00:45:17,658 Think carefully. 659 00:45:53,569 --> 00:45:54,781 This is water. 660 00:45:57,238 --> 00:45:58,985 Ms. Jang, we're in trouble. 661 00:45:59,569 --> 00:46:03,306 Something that shouldn't be inside the hotel is in here now. 662 00:46:18,589 --> 00:46:20,710 The hotel is flooded with water. 663 00:46:21,129 --> 00:46:22,875 What's in here? 664 00:46:24,729 --> 00:46:26,647 It passed by me when it came in. 665 00:46:26,868 --> 00:46:28,444 It wasn't a soul of the human. 666 00:46:29,428 --> 00:46:32,469 It was a spirit disguised in the body of a young man. 667 00:46:33,669 --> 00:46:34,850 A spirit? 668 00:46:41,379 --> 00:46:42,591 I know what it is. 669 00:46:42,979 --> 00:46:44,534 How did it get in here? 670 00:46:45,718 --> 00:46:48,243 This area is controlled by Ma Go. 671 00:46:48,988 --> 00:46:51,817 Other deities can't get inside without permission. 672 00:47:04,769 --> 00:47:06,485 Perhaps someone let it in. 673 00:47:13,879 --> 00:47:16,029 I honestly thought it was just a regular guest. 674 00:47:16,078 --> 00:47:17,432 Who is it anyway? 675 00:47:17,618 --> 00:47:19,599 It's the spirit that takes care of the well in this village. 676 00:47:19,988 --> 00:47:21,161 A spirit? 677 00:47:21,249 --> 00:47:24,289 You mean like the mountain spirit in the folktale about golden axes? 678 00:47:24,289 --> 00:47:27,560 Exactly. He is the Spirit of the Well. 679 00:47:28,859 --> 00:47:30,849 How could you let such a thing in? 680 00:47:31,428 --> 00:47:33,828 I had no idea. I've never seen a spirit before, 681 00:47:33,828 --> 00:47:36,394 how was I supposed to know that he wasn't just a regular ghost? 682 00:47:39,439 --> 00:47:41,357 It's all because our hotel just relocated... 683 00:47:41,808 --> 00:47:44,363 and because Hyun Joong is absent. 684 00:47:45,238 --> 00:47:46,724 It's all your fault! 685 00:47:47,749 --> 00:47:50,173 Yes, let's just say that everything is my fault. 686 00:47:50,419 --> 00:47:53,378 What should we do now? Do I just tell him to get out? 687 00:47:54,749 --> 00:47:56,436 You can't chase spirits away. 688 00:47:57,819 --> 00:48:00,758 We can't tell him to get out since we're the ones that let him in. 689 00:48:02,158 --> 00:48:04,047 We have no choice but to serve him. 690 00:48:04,258 --> 00:48:06,754 Why did the spirit leave his well and come all the way here? 691 00:48:06,899 --> 00:48:09,020 Something must've bothered him. 692 00:48:11,069 --> 00:48:14,978 It must be a disaster out there, without the spirit in his place. 693 00:48:16,169 --> 00:48:17,593 Goodness. 694 00:48:19,308 --> 00:48:22,249 Please work diligently as it's going to get busy from next month. 695 00:48:22,249 --> 00:48:23,419 - Yes sir. - Yes sir. 696 00:48:23,419 --> 00:48:24,678 It's quite hot outside today. 697 00:48:24,678 --> 00:48:26,669 Boss, the water taps aren't working. 698 00:48:27,019 --> 00:48:29,109 What? What do you mean? 699 00:48:32,158 --> 00:48:34,178 - Why isn't water coming out? - Exactly. 700 00:48:34,488 --> 00:48:35,670 This is bad. 701 00:48:43,229 --> 00:48:45,794 - The well is dry. - What do we do? 702 00:48:46,539 --> 00:48:49,039 - What happened? - How can this happen? 703 00:48:49,039 --> 00:48:50,339 What's going on? 704 00:48:50,339 --> 00:48:52,834 - It's all dry. - How can this happen? 705 00:49:10,859 --> 00:49:13,158 The well is the main water source of the area, so if it dries up, 706 00:49:13,158 --> 00:49:15,218 so will the rice wine. 707 00:49:16,269 --> 00:49:17,899 Why are we flooded with the water... 708 00:49:17,899 --> 00:49:20,020 that should've been used to make my rice wine? 709 00:49:21,008 --> 00:49:23,907 My beautifully-painted walls will all get wet. 710 00:49:25,039 --> 00:49:26,594 My walls are going to get mold. 711 00:49:27,678 --> 00:49:29,224 They might even rot. 712 00:49:30,618 --> 00:49:34,285 Ms. Choi is checking to see what room he's staying in. 713 00:49:34,319 --> 00:49:35,618 We can't shoo him away, 714 00:49:35,618 --> 00:49:38,385 but maybe we can convince him to walk out. 715 00:49:38,959 --> 00:49:40,629 I'll go and talk to him when we know where he is. 716 00:49:40,629 --> 00:49:43,158 Do you have any idea how scary angry spirits are? 717 00:49:43,158 --> 00:49:46,198 Back in the days, we even had to give human sacrifices to calm them. 718 00:49:46,198 --> 00:49:47,582 Maybe spirits didn't ask humans to do that, 719 00:49:47,899 --> 00:49:50,261 but people just did that in fear. 720 00:49:51,238 --> 00:49:53,359 Mr. Ku, why are you back here? 721 00:49:53,609 --> 00:49:55,154 Didn't you meet Ma Go? 722 00:50:00,178 --> 00:50:01,390 I found him. 723 00:50:02,408 --> 00:50:04,196 He's staying in the room at the end of the hallway on the eighth floor. 724 00:50:04,448 --> 00:50:07,419 Prepare drinks and some food to make him feel better. 725 00:50:07,419 --> 00:50:09,218 He said that he doesn't need anything... 726 00:50:09,218 --> 00:50:10,501 except for one. 727 00:50:11,789 --> 00:50:14,587 He wants Mr. Ku to come up to his room. 728 00:50:16,189 --> 00:50:17,472 Why does he want Chan Seong? 729 00:50:18,158 --> 00:50:19,441 I'm the owner. I'm going up. 730 00:50:19,558 --> 00:50:23,367 No, he wants a living human. 731 00:50:27,069 --> 00:50:29,331 Is he actually expecting a human sacrifice? 732 00:50:42,919 --> 00:50:44,170 Where are you going? 733 00:50:44,218 --> 00:50:45,488 To catch humans. 734 00:50:45,488 --> 00:50:46,630 What? 735 00:50:48,058 --> 00:50:50,654 He's probably angry because of the humans in this town. 736 00:50:50,799 --> 00:50:53,698 I'll catch a few of them, send them, and make them apologize. 737 00:50:57,269 --> 00:50:59,420 - It's too dangerous. - I don't care. 738 00:51:00,269 --> 00:51:01,552 I won't send you in there. 739 00:51:10,149 --> 00:51:11,835 I opened the door for him. 740 00:51:11,919 --> 00:51:15,079 He thanked me. I'm sure he didn't mean to be bad. 741 00:51:17,289 --> 00:51:18,531 I'll see him. 742 00:51:26,598 --> 00:51:28,083 I had a question for you. 743 00:51:28,828 --> 00:51:30,040 I'll ask. 744 00:51:30,339 --> 00:51:32,722 Don't people usually ask, "May I ask?" 745 00:51:33,368 --> 00:51:36,943 Who's that old woman that we saw at the hospital? 746 00:51:45,019 --> 00:51:46,494 You knew her, didn't you? 747 00:51:48,589 --> 00:51:51,386 Yes, she's my younger sister. 748 00:51:51,419 --> 00:51:54,863 What? Younger sister? That old woman? 749 00:51:55,158 --> 00:51:59,067 She may have grown old, but she's still my cute sister... 750 00:51:59,198 --> 00:52:00,613 who said, "Hyun Joong" when she called me. 751 00:52:01,799 --> 00:52:03,141 "Hyun Joong"? 752 00:52:03,499 --> 00:52:04,698 What's her name? 753 00:52:04,698 --> 00:52:08,273 Hyun Mi. Ji Hyun Joong's sister, Ji Hyun Mi. 754 00:52:09,308 --> 00:52:12,844 Hyun Mi. I should visit her... 755 00:52:12,908 --> 00:52:15,373 and ask if she remembers Hyun Joong. 756 00:52:16,078 --> 00:52:17,261 No. 757 00:52:17,948 --> 00:52:19,149 Don't do it. 758 00:52:19,149 --> 00:52:21,714 Don't visit her. I mean it. 759 00:52:22,888 --> 00:52:26,689 Hey, do you think I'll say something bad to your sister? 760 00:52:26,689 --> 00:52:28,001 I like you. 761 00:52:36,328 --> 00:52:38,590 Darn it, this is awful. 762 00:52:39,439 --> 00:52:41,669 Why did I say that in this mountain full of ghosts? 763 00:52:41,669 --> 00:52:42,952 Whatever! 764 00:52:43,908 --> 00:52:45,251 Be careful. 765 00:52:46,238 --> 00:52:47,460 Are you okay? 766 00:53:09,528 --> 00:53:10,781 Hyun Joong. 767 00:53:12,968 --> 00:53:14,251 I found him. 768 00:53:15,109 --> 00:53:17,128 - Yu Na. - Yes? 769 00:53:18,439 --> 00:53:20,499 I don't think he's alone. 770 00:53:21,479 --> 00:53:22,721 Look. 771 00:53:46,238 --> 00:53:47,854 This is a thick fog. 772 00:53:51,008 --> 00:53:53,308 If you wanted to look bold but actually wanted me to stop you, 773 00:53:53,308 --> 00:53:54,621 I'll stop you this once. 774 00:53:55,209 --> 00:53:57,603 Chan Seong, do not go inside. Go back. 775 00:53:58,778 --> 00:54:01,848 I look kind of cool now that you try to stop me. 776 00:54:01,848 --> 00:54:05,222 Forget it. You're a coward. You can hardly look cool. 777 00:54:05,459 --> 00:54:06,689 Just run away. 778 00:54:06,689 --> 00:54:09,051 I did you a favor and let you go. Why did you come back? 779 00:54:09,428 --> 00:54:11,247 You gave me your time again. 780 00:54:12,058 --> 00:54:15,129 It was 1, 2, 3. 781 00:54:16,328 --> 00:54:17,511 Three seconds. 782 00:54:21,269 --> 00:54:23,738 If you just ask me to come back, 783 00:54:23,738 --> 00:54:25,526 I can be there immediately. 784 00:54:38,819 --> 00:54:42,292 For a short moment, you wanted me to return. 785 00:54:42,528 --> 00:54:43,973 This time, for three whole seconds. 786 00:54:48,999 --> 00:54:50,554 How can I not come? 787 00:54:55,839 --> 00:54:57,797 Do not smile. You're making me angry. 788 00:54:59,439 --> 00:55:01,569 You aren't angry. You're worried. 789 00:55:05,319 --> 00:55:06,632 Don't worry. 790 00:55:07,689 --> 00:55:10,459 In my experience, I could tell that the deities like me. 791 00:55:10,459 --> 00:55:11,903 It must be because I'm weak-hearted. 792 00:56:17,459 --> 00:56:18,731 Chan Seong! 793 00:56:41,879 --> 00:56:43,120 Chan Seong. 794 00:56:43,448 --> 00:56:45,600 Answer me. Chan Seong! 795 00:57:21,089 --> 00:57:23,007 Goodness, what is this? 796 00:57:29,828 --> 00:57:31,112 Are you here? 797 00:57:32,428 --> 00:57:34,216 The Spirit of the Well, are you in here? 798 00:57:35,569 --> 00:57:38,638 Yes, you let me in here, 799 00:57:38,638 --> 00:57:40,587 so I am very delighted. 800 00:57:41,709 --> 00:57:45,273 I'm sorry, but this place isn't for you. 801 00:57:45,539 --> 00:57:47,023 Please return to your place. 802 00:57:48,649 --> 00:57:50,193 I do not wish to return. 803 00:57:51,678 --> 00:57:53,649 What made you so furious? 804 00:57:53,649 --> 00:57:56,952 If you tell me, I will try my best to resolve it. 805 00:57:57,289 --> 00:58:01,025 I do not wish to go back. I do not wish to go. 806 00:58:01,459 --> 00:58:02,802 What did you say? 807 00:58:03,859 --> 00:58:05,716 I ran away from there. 808 00:58:06,999 --> 00:58:08,483 I am scared. 809 00:58:23,808 --> 00:58:27,252 I am scared of getting abandoned. 810 00:58:29,388 --> 00:58:31,641 I've never dried up... 811 00:58:32,058 --> 00:58:34,311 and gave the people fresh water. 812 00:58:36,729 --> 00:58:39,223 No matter how much they took, I was filled up again. 813 00:58:39,758 --> 00:58:42,799 I gave them water to make alcohol and let them make money. 814 00:58:43,598 --> 00:58:47,073 Please let our rice wine business become a success. 815 00:58:47,968 --> 00:58:50,867 However, I can no longer fill up... 816 00:58:50,939 --> 00:58:53,635 as much water as they want. 817 00:58:57,919 --> 00:58:59,898 I am continuously getting dried up. 818 00:59:00,988 --> 00:59:04,988 Before I dry up completely and get abandoned like an empty pond, 819 00:59:04,988 --> 00:59:06,372 I ran away. 820 00:59:07,789 --> 00:59:10,616 I chose to abandon them first... 821 00:59:11,428 --> 00:59:13,276 while they could still miss me. 822 01:00:00,778 --> 01:00:04,586 What is it like to be at the ugly bottom of my spirit? 823 01:00:06,218 --> 01:00:07,460 I am saddened. 824 01:00:08,218 --> 01:00:10,946 I am sorry that I'm in a place where I am not welcome. 825 01:00:11,618 --> 01:00:13,639 But I have nowhere else to go. 826 01:00:26,968 --> 01:00:28,454 Please help me. 827 01:00:50,689 --> 01:00:54,870 I'm a lowly diety, but I'll return the favor for the help. 828 01:00:58,598 --> 01:01:00,619 Since you saw my fears already, 829 01:01:00,868 --> 01:01:03,566 I'll show you yours. 830 01:01:04,069 --> 01:01:06,300 This will help you resolve your concerns. 831 01:01:46,749 --> 01:01:48,000 Is that the moon? 832 01:01:51,218 --> 01:01:52,401 Chan Seong. 833 01:01:53,058 --> 01:01:54,371 Are you okay? 834 01:01:57,359 --> 01:01:58,711 I'm okay. 835 01:02:05,839 --> 01:02:07,283 I found a way. 836 01:02:52,078 --> 01:02:53,795 We found another one, sir! 837 01:03:09,769 --> 01:03:10,910 Move out of the way. 838 01:03:16,569 --> 01:03:18,839 Today, five bodies that were buried in secret... 839 01:03:18,839 --> 01:03:20,829 were found on a hill. 840 01:03:20,879 --> 01:03:23,508 The police believe there might be more bodies buried, 841 01:03:23,508 --> 01:03:25,178 and are continuing their search. 842 01:03:25,178 --> 01:03:27,249 According to the police, they believe it'll take... 843 01:03:27,249 --> 01:03:28,618 - Here. - a few more days... 844 01:03:28,618 --> 01:03:30,388 to identify the bodies, 845 01:03:30,388 --> 01:03:32,618 and it'll take over a week... 846 01:03:32,618 --> 01:03:35,158 to find the causes of deaths. 847 01:03:35,158 --> 01:03:38,693 There were serial murders. They found five bodies. 848 01:03:39,229 --> 01:03:41,249 Really? Gosh. 849 01:03:41,598 --> 01:03:42,709 Bye. 850 01:03:47,769 --> 01:03:50,364 Wait a minute. How did they find out? 851 01:04:01,689 --> 01:04:04,688 We brought some guests. 852 01:04:16,868 --> 01:04:19,061 - Drink up, drink up. - Here. 853 01:04:19,138 --> 01:04:20,754 - Dig in. - It's been a while. 854 01:04:20,939 --> 01:04:21,939 It's delicious. 855 01:04:21,939 --> 01:04:23,738 - This is expensive. - You didn't change at all. 856 01:04:23,738 --> 01:04:24,879 - Do you think so? - Here. 857 01:04:24,879 --> 01:04:26,008 Mi Ra is a regular here. 858 01:04:26,008 --> 01:04:27,351 I know I look young. 859 01:04:27,379 --> 01:04:29,149 - Right? - It's nice. 860 01:04:29,149 --> 01:04:31,278 - Mi Ra, you can drink orange juice. - Why? 861 01:04:31,278 --> 01:04:33,197 - You're too young. - Watch it. 862 01:04:34,249 --> 01:04:35,988 Hey, guys. 863 01:04:35,988 --> 01:04:37,230 Hello, Ji Won. 864 01:04:37,618 --> 01:04:38,801 Hey, Ji Won! 865 01:04:38,888 --> 01:04:40,158 - It's been a while. - Hey. 866 01:04:40,158 --> 01:04:41,805 - It's been so long. - Hello. 867 01:04:43,058 --> 01:04:45,399 - It's been so long. - Seol Ji Won! 868 01:04:45,399 --> 01:04:47,459 - What is going on? - You're still the same. 869 01:04:47,459 --> 01:04:49,084 How did he know about this place? 870 01:04:49,129 --> 01:04:50,928 What? I contact him... 871 01:04:50,928 --> 01:04:52,383 since he wasn't on the invitee list. 872 01:04:54,468 --> 01:04:55,579 Ji Won, sit here. 873 01:05:01,149 --> 01:05:02,826 It's nice to see you. 874 01:05:05,618 --> 01:05:07,164 Long time no see, Sanchez. 875 01:05:07,519 --> 01:05:08,701 Yes. 876 01:05:09,419 --> 01:05:11,175 I didn't know you'd show up. 877 01:05:13,988 --> 01:05:16,080 There's someone I wanted to see. 878 01:05:16,689 --> 01:05:19,152 I heard Chan Seong is back in Korea too. 879 01:05:20,028 --> 01:05:21,442 Yes, he's back. 880 01:05:21,968 --> 01:05:24,353 I didn't know you and Chan Seong were close. 881 01:05:24,939 --> 01:05:27,121 Of course we are. I know him well. 882 01:05:28,138 --> 01:05:31,542 He's a smart guy who's good at everything. 883 01:05:34,578 --> 01:05:37,305 Is he still the same? I want to see him. 884 01:05:58,598 --> 01:06:00,558 A chairman I was closed to... 885 01:06:00,899 --> 01:06:03,433 was nice enough to provide a small spring in his villa. 886 01:06:03,939 --> 01:06:05,524 You'll be at peace here. 887 01:06:57,028 --> 01:06:59,523 The rice wine in that village will taste different now. 888 01:07:01,169 --> 01:07:02,885 They'll find a different source of water. 889 01:07:03,198 --> 01:07:05,996 Even if the water's taste changes, not many will notice it... 890 01:07:06,339 --> 01:07:08,086 as long as the label doesn't change. 891 01:07:09,608 --> 01:07:12,265 Their rice wine used to be so good. 892 01:07:12,608 --> 01:07:16,447 It's upsetting and sad to think I won't ever get to taste it again. 893 01:07:17,049 --> 01:07:18,694 He was sad too. 894 01:07:20,679 --> 01:07:24,799 He dried up the well as a punishment because he was cross. 895 01:07:25,089 --> 01:07:26,229 He doesn't deserve to be sad. 896 01:07:27,658 --> 01:07:29,345 He told me he wasn't cross. 897 01:07:29,658 --> 01:07:31,528 If he wanted to punish them, 898 01:07:31,528 --> 01:07:33,358 he would've called on you since you're stronger. 899 01:07:33,358 --> 01:07:35,348 Why would he call on a weak human like me? 900 01:07:41,738 --> 01:07:45,374 What did you see at the bottom of the well? 901 01:07:49,309 --> 01:07:50,622 Fear. 902 01:07:51,578 --> 01:07:52,791 "Fear"? 903 01:07:52,948 --> 01:07:54,938 For seeing his weakness, 904 01:07:55,318 --> 01:07:57,237 he showed me... 905 01:07:57,858 --> 01:07:59,172 what I fear, 906 01:08:00,188 --> 01:08:01,774 what I want to avoid... 907 01:08:02,658 --> 01:08:03,840 and run away from right now. 908 01:08:09,129 --> 01:08:10,240 It was... 909 01:08:12,139 --> 01:08:13,310 very scary. 910 01:09:47,799 --> 01:09:49,789 Like how I could look into your dreams, 911 01:09:49,999 --> 01:09:51,180 you were able... 912 01:09:52,068 --> 01:09:54,058 to see my fears, weren't you? 913 01:09:57,039 --> 01:09:58,278 Just like how I helped Spirit of the Well... 914 01:09:58,278 --> 01:09:59,622 relocate to a safe place, 915 01:10:00,209 --> 01:10:01,390 you were only trying... 916 01:10:02,009 --> 01:10:04,028 to put me in a safe place too. 917 01:10:12,118 --> 01:10:13,371 You know what this is, don't you? 918 01:10:14,959 --> 01:10:16,129 It looks like a medicine. 919 01:10:16,129 --> 01:10:18,481 I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me. 920 01:10:19,658 --> 01:10:21,345 You're the one who asked her to give it to me, right? 921 01:10:21,768 --> 01:10:23,587 Think the way you want. 922 01:10:25,938 --> 01:10:27,049 Chan Seong. 923 01:10:28,169 --> 01:10:29,855 I'll pray for your safety. 924 01:10:35,978 --> 01:10:37,220 No. 925 01:10:40,849 --> 01:10:44,151 I will get in danger to make you feel uncomfortable. 926 01:10:45,618 --> 01:10:46,769 What? 927 01:10:50,959 --> 01:10:54,231 Chan Seong! Do you know how precious that is? 928 01:10:55,368 --> 01:10:57,828 Do you know how much I had to beg to get that? 929 01:10:57,828 --> 01:10:59,081 Ms. Jang! 930 01:11:00,198 --> 01:11:02,188 No place is safe for me anymore. 931 01:11:04,809 --> 01:11:07,339 I will keep getting on your nerves and get in danger. 932 01:11:07,339 --> 01:11:08,590 You must... 933 01:11:11,309 --> 01:11:12,762 keep protecting me. 934 01:12:06,969 --> 01:12:10,907 (Hotel Del Luna) 935 01:12:12,709 --> 01:12:16,688 I actually hoped that you would come back. 936 01:12:17,278 --> 01:12:19,399 I won't let you disappear. 937 01:12:19,549 --> 01:12:20,791 Trust me. 938 01:12:22,349 --> 01:12:25,894 You brought that woman and Yeon Woo to me. 939 01:12:26,559 --> 01:12:28,608 Thank you, Chan Seong. 940 01:12:28,988 --> 01:12:31,629 If Chan Seong didn't take the medicine, 941 01:12:31,629 --> 01:12:33,999 then he can probably see the relationships that were cut off. 942 01:12:33,999 --> 01:12:37,130 This is my hidden past. Please destroy that. 943 01:12:37,469 --> 01:12:40,498 I brought such a relationship to you again. 68737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.