Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,255 --> 00:00:05,945
Certo.
L� vai.
2
00:00:07,435 --> 00:00:09,065
-Isso!
-Isso!
3
00:00:11,944 --> 00:00:13,258
Muito bem.
4
00:00:26,762 --> 00:00:28,224
Vamos l�, Will.
5
00:00:28,625 --> 00:00:30,494
Batendo e saindo,
cara.
6
00:00:35,822 --> 00:00:37,769
Vamos l�, cara.
7
00:00:38,170 --> 00:00:39,885
Calado, Ray.
8
00:00:41,012 --> 00:00:42,263
Querido.
9
00:00:43,603 --> 00:00:46,737
"INVASORES"
10
00:00:50,478 --> 00:00:51,859
Lindo!
11
00:01:01,146 --> 00:01:05,035
Nunca me deixe.
Prometa.
12
00:01:05,328 --> 00:01:07,052
Eu prometo.
13
00:01:16,138 --> 00:01:18,063
Parem de sacanagem.
Vamos nessa.
14
00:01:33,285 --> 00:01:36,151
Vamos l�. Est� pronta?
Vamos. A �gua est� quente.
15
00:01:39,132 --> 00:01:42,446
Vamos.
S� vamos at� os joelhos.
16
00:01:42,447 --> 00:01:44,264
Eu n�o quero.
17
00:01:47,377 --> 00:01:49,077
O que foi?
18
00:01:49,765 --> 00:01:51,046
N�o sei nadar.
19
00:02:01,102 --> 00:02:03,151
Quebrar e pegar muito,
querida.
20
00:02:03,152 --> 00:02:05,318
Quebrar e pegar.
21
00:02:18,250 --> 00:02:20,618
Olha s� aquele lugar, cara.
� um doce.
22
00:02:20,819 --> 00:02:24,140
Observamos semana passada.
Sei bem onde estamos indo.
23
00:02:26,632 --> 00:02:29,590
Abby, por que n�o me disse
que tinha medo de �gua?
24
00:02:29,591 --> 00:02:33,130
Est� tudo bem.
Muita gente n�o gosta de nadar.
25
00:02:33,131 --> 00:02:35,768
-N�o est� brava?
-N�o.
26
00:02:35,769 --> 00:02:38,530
O que te fez pensar isso?
27
00:02:38,911 --> 00:02:41,348
Voc� disse
que queria ir � praia.
28
00:02:41,348 --> 00:02:43,229
N�o quero atrapalhar.
29
00:02:43,230 --> 00:02:44,626
N�o, querida.
30
00:02:44,627 --> 00:02:46,997
Sua m�e s� queria
nos reunir.
31
00:02:46,998 --> 00:02:50,311
Na praia, no parque,
numa viagem � Lua.
32
00:02:50,312 --> 00:02:52,022
-Qualquer lugar.
-Tanto faz.
33
00:02:52,023 --> 00:02:54,062
Vou te dizer,
depois daqui,
34
00:02:54,063 --> 00:02:56,353
iremos para casa, faremos pipoca
e veremos um filme.
35
00:02:56,354 --> 00:02:57,598
Que acha?
36
00:02:57,598 --> 00:02:59,349
-Certo.
-Tudo bem.
37
00:02:59,350 --> 00:03:00,625
Tem certeza
que n�o pode ir?
38
00:03:00,626 --> 00:03:02,504
N�o. Tenho uma reuni�o
esta tarde.
39
00:03:02,505 --> 00:03:04,329
Tenho que passar
e pegar meu patrocinador.
40
00:03:09,151 --> 00:03:11,108
O carro n�o est� l�.
41
00:03:12,378 --> 00:03:13,622
Vamos conferir.
42
00:03:21,734 --> 00:03:24,514
Esse bairro est� vazio, cara.
Vamos fazer isso.
43
00:03:24,515 --> 00:03:26,680
Por favor,
tenha cuidado, querido.
44
00:03:31,050 --> 00:03:33,598
-Eu te amo.
-Tamb�m te amo.
45
00:03:55,968 --> 00:03:57,318
Aqui.
46
00:04:06,473 --> 00:04:07,909
Abby.
47
00:04:07,910 --> 00:04:09,857
O que est� acontecendo
a� atr�s?
48
00:04:11,569 --> 00:04:14,328
H� algo que queira falar
a respeito?
49
00:04:14,329 --> 00:04:18,124
S� estava pensando quando
eu era pequena.
50
00:04:20,407 --> 00:04:22,694
O que tem quando
era pequena?
51
00:04:22,695 --> 00:04:25,527
Eu estava numa grande piscina.
52
00:04:25,527 --> 00:04:28,030
A� uma garota me levou
bem para o meio.
53
00:04:28,031 --> 00:04:30,794
Eu disse: n�o deixe
minha cabe�a afundar.
54
00:04:30,795 --> 00:04:32,600
E ela disse que n�o deixaria.
55
00:04:34,892 --> 00:04:37,640
De repente,
ela empurrou a minha cabe�a.
56
00:04:37,641 --> 00:04:40,709
Empurrou para baixo.
Desse jeito.
57
00:04:41,339 --> 00:04:43,355
Achei que iria me afogar.
58
00:04:43,356 --> 00:04:45,874
Querida,
quem fez isso com voc�?
59
00:04:45,875 --> 00:04:48,396
A garota
do �ltimo lar adotivo.
60
00:05:19,288 --> 00:05:21,422
Talvez possa ter
aulas de nata��o.
61
00:05:21,423 --> 00:05:23,847
Sabe, com um professor
que saiba como nadar
62
00:05:23,848 --> 00:05:26,262
-e que possa ensin�-la.
-Acho que sim.
63
00:05:26,263 --> 00:05:28,687
Certo.
Pensaremos a respeito.
64
00:05:28,687 --> 00:05:31,258
-Posso escolher um filme agora?
-� claro que pode.
65
00:05:39,273 --> 00:05:42,316
Mais algu�m na casa?
Tem certeza? Certo.
66
00:05:42,317 --> 00:05:45,226
Isso � muito simples.
Voc�s duas ficam bem quietas,
67
00:05:45,227 --> 00:05:47,797
fa�am exatamente o que eu disser,
ningu�m se machuca.
68
00:05:47,798 --> 00:05:50,447
Est� entendido?
Est� entendido?
69
00:05:50,448 --> 00:05:51,917
N�o se atreva a machuc�-la.
70
00:05:51,918 --> 00:05:53,960
Ou�a o que estou dizendo.
71
00:05:53,961 --> 00:05:55,589
Certo, calma e devagar.
72
00:05:55,590 --> 00:05:57,387
Passe-me o seu celular.
73
00:06:00,678 --> 00:06:02,112
Largue a bolsa.
74
00:06:02,231 --> 00:06:04,646
Cheques, extrato de banco.
Onde est�o?
75
00:06:04,647 --> 00:06:06,845
-No quarto.
-Onde �?
76
00:06:06,846 --> 00:06:08,094
-Nos fundos.
-Certo. Vamos.
77
00:06:08,095 --> 00:06:09,793
Vamos l�.
Devagar.
78
00:06:09,794 --> 00:06:11,764
Devagar!
Devagar.
79
00:06:11,765 --> 00:06:14,160
-Mam�e.
-Seja r�pido.
80
00:06:18,192 --> 00:06:19,521
Pare!
81
00:06:23,421 --> 00:06:25,120
Muito bom.
82
00:06:31,176 --> 00:06:34,298
Vamos nos divertir
mais tarde.
83
00:06:48,118 --> 00:06:49,678
� assim que vai funcionar.
84
00:06:49,879 --> 00:06:53,049
N�s vamos aos bancos.
Voc� vai limpar estas contas.
85
00:06:53,050 --> 00:06:54,860
Ficarei no banco traseiro
do seu carro
86
00:06:54,861 --> 00:06:58,097
no telefone com o meu parceiro,
que estar� aqui com a sua filha.
87
00:06:58,098 --> 00:07:00,136
Se fizer algo suspeito...
88
00:07:00,137 --> 00:07:04,001
E digo qualquer coisa,
sua filha morre.
89
00:07:04,002 --> 00:07:05,694
-Entendeu isso?
-Sim.
90
00:07:05,695 --> 00:07:07,007
Ela morre.
91
00:07:10,384 --> 00:07:12,024
De joelhos.
92
00:07:12,491 --> 00:07:13,916
De joelhos!
93
00:07:14,695 --> 00:07:16,259
Com calma e devagar,
94
00:07:16,260 --> 00:07:18,409
voc� abrir� aquele cofre.
95
00:07:51,738 --> 00:07:53,294
Isso � tudo.
96
00:07:59,753 --> 00:08:02,787
Um minuto! Vamos.
N�o temos o dia todo!
97
00:08:03,879 --> 00:08:05,190
Me d� um momento!
98
00:08:15,715 --> 00:08:16,960
Ah, caramba.
99
00:08:18,600 --> 00:08:20,136
Emerg�ncia.
100
00:08:27,063 --> 00:08:28,527
Saia da minha casa.
101
00:08:32,653 --> 00:08:33,939
Abby.
102
00:08:37,794 --> 00:08:39,519
-Ray!
-Vai...
103
00:08:39,520 --> 00:08:40,807
Onde est� o Will?
104
00:08:40,808 --> 00:08:42,053
-Will n�o vir�.
-O qu�?
105
00:08:42,054 --> 00:08:43,298
-Tivemos problema.
-Qual?
106
00:08:43,299 --> 00:08:44,659
-A vadia atirou nele!
-O qu�?
107
00:08:44,660 --> 00:08:46,274
Will est� morto!
108
00:08:48,140 --> 00:08:50,406
Vai dirigir este carro agora
ou terei que cort�-la.
109
00:08:50,407 --> 00:08:51,702
Agora vamos dar o fora daqui.
110
00:08:57,689 --> 00:08:59,987
Abby, abra a porta, querida.
� a mam�e.
111
00:08:59,988 --> 00:09:03,509
Abby. Abby.
Voc� est� a salvo.
112
00:09:10,335 --> 00:09:12,069
Pegue a pr�xima sa�da.
113
00:09:12,070 --> 00:09:14,038
Eles est�o
por todas rodovias agora.
114
00:09:14,039 --> 00:09:15,615
Pegaremos o retorno.
115
00:09:15,616 --> 00:09:18,023
Tudo ficar� bem.
Vamos seguir com o plano.
116
00:09:18,024 --> 00:09:20,694
Esque�a o plano, Ray.
Meu namorado morreu por causa dela.
117
00:09:20,695 --> 00:09:22,121
� o pre�o desse ramo.
118
00:09:22,122 --> 00:09:23,689
Ele sabia
no que estava entrando.
119
00:09:23,690 --> 00:09:25,488
-Como isso aconteceu?
-N�o fa�o ideia.
120
00:09:25,489 --> 00:09:27,600
Ouvi um tiro,
fui para o canto,
121
00:09:27,601 --> 00:09:29,695
ele estava deitado morto
em frente � lareira,
122
00:09:29,696 --> 00:09:31,434
ela apontou a arma
para mim.
123
00:09:31,435 --> 00:09:33,058
Cara, n�o fiquei l�
para perguntar.
124
00:09:33,059 --> 00:09:35,791
-Quero voltar.
-Vamos para Reno, certo?
125
00:09:35,792 --> 00:09:37,633
Nunca voltaremos
para Los Angeles.
126
00:09:37,634 --> 00:09:39,092
Quero que esque�a isso.
127
00:09:39,093 --> 00:09:42,237
Nem pense em dar a volta nisso,
ou vou te arrebentar.
128
00:09:52,168 --> 00:09:54,602
Nicole. Vim para c�
o mais r�pido que pude.
129
00:09:54,603 --> 00:09:56,604
Est� bem?
Voc� est� bem, querida?
130
00:09:56,605 --> 00:09:58,170
Estamos aguentando.
131
00:09:58,171 --> 00:10:00,865
Mas n�o acho que isso
nos pegou ainda.
132
00:10:00,866 --> 00:10:02,124
N�o, n�o.
133
00:10:02,125 --> 00:10:04,943
Srta. Johnson, preciso de voc�.
Tenho algumas perguntas.
134
00:10:04,944 --> 00:10:07,675
Tudo bem.
S� um momento, por favor.
135
00:10:07,676 --> 00:10:09,343
Claro.
136
00:10:09,344 --> 00:10:10,671
Abby.
137
00:10:12,663 --> 00:10:15,172
Vou entrar e conversar
com o detetive.
138
00:10:15,173 --> 00:10:17,312
Voc� vai ficar aqui com o Eric,
certo?
139
00:10:17,695 --> 00:10:19,387
J� volto.
140
00:10:21,394 --> 00:10:22,744
Vem c�, querida.
141
00:10:27,844 --> 00:10:29,134
Ent�o...
142
00:10:35,530 --> 00:10:36,886
Srta. Johnson.
143
00:10:45,945 --> 00:10:48,894
Sinto muito ter que pedir
para voc� fazer isso, mas...
144
00:10:51,884 --> 00:10:53,666
Reconhece este homem?
145
00:10:53,667 --> 00:10:55,683
Nunca o vi antes.
146
00:10:55,684 --> 00:10:57,343
-Tem certeza?
-Aham.
147
00:10:57,344 --> 00:10:59,873
Isso n�o me surpreende.
Provavelmente estava no bairro,
148
00:10:59,874 --> 00:11:01,479
e escolheu sua casa
ao acaso.
149
00:11:01,480 --> 00:11:03,206
E o outro cara?
150
00:11:03,207 --> 00:11:04,882
E se ele voltar?
151
00:11:04,882 --> 00:11:06,390
Voltar?
152
00:11:06,391 --> 00:11:09,791
Trabalho h� 15 anos
no roubos-homic�dios.
153
00:11:09,792 --> 00:11:12,120
Nunca tive nenhum retorno.
154
00:11:12,120 --> 00:11:15,066
Ele est� o mais longe
poss�vel daqui.
155
00:11:15,067 --> 00:11:17,757
Uma vez que identificarmos
o morto,
156
00:11:17,758 --> 00:11:20,368
teremos uma ideia melhor
e iremos procurar o amigo dele.
157
00:11:22,102 --> 00:11:25,715
E ou�a, voc� tem muita sorte
de saber como usar aquela arma.
158
00:11:25,716 --> 00:11:28,072
Muitas mulheres
nesta situa��o,
159
00:11:28,073 --> 00:11:29,914
se machucam muito feio.
160
00:11:30,331 --> 00:11:31,927
Detetive.
161
00:11:31,928 --> 00:11:33,757
Com licen�a.
162
00:11:56,165 --> 00:11:57,603
Nunca me deixe.
163
00:12:01,006 --> 00:12:02,278
Eu te amo.
164
00:12:10,951 --> 00:12:14,303
-O que est� fazendo?
-Tenho que fazer xixi.
165
00:12:14,304 --> 00:12:17,723
S�rio? Nem sabia
que as garotas faziam pipi.
166
00:12:38,829 --> 00:12:40,691
Anda logo, t�?
167
00:13:01,853 --> 00:13:04,478
Qual �, caramba.
168
00:13:07,697 --> 00:13:09,842
Jade, que diabos est� fazendo?
169
00:13:23,920 --> 00:13:26,195
Jade, que diabos est� fazendo?
170
00:13:28,710 --> 00:13:30,375
Garotas, caramba.
171
00:13:34,808 --> 00:13:36,410
Jade.
172
00:13:45,066 --> 00:13:46,310
Jade.
173
00:13:48,156 --> 00:13:50,138
Jade, pare de frescura.
174
00:13:53,586 --> 00:13:55,600
Vou arrebentar ela.
175
00:14:08,754 --> 00:14:10,379
Ray?
176
00:14:41,996 --> 00:14:43,849
Obrigada pelo jantar.
177
00:14:43,850 --> 00:14:46,467
De nada, querida.
O prazer foi meu.
178
00:14:46,468 --> 00:14:49,375
Quer escovar os dentes
e se aprontar para deitar?
179
00:14:52,279 --> 00:14:54,387
Qual dos quartos � o meu?
180
00:14:54,388 --> 00:14:57,196
Quarto dos h�spedes
no final do corredor � direita.
181
00:14:57,197 --> 00:14:59,641
Vou dormir sozinha?
182
00:14:59,642 --> 00:15:00,929
N�o.
183
00:15:03,839 --> 00:15:05,130
N�o.
184
00:15:06,043 --> 00:15:08,171
Estarei l� em alguns minutos.
185
00:15:08,172 --> 00:15:09,761
-Certo.
-Certo.
186
00:15:12,462 --> 00:15:13,981
Eu devia estar aqui.
187
00:15:15,348 --> 00:15:17,712
Continuo pensando
no que aqueles caras
188
00:15:17,713 --> 00:15:19,164
poderiam ter feito
com voc�...
189
00:15:20,158 --> 00:15:22,225
N�o quero falar nisso.
190
00:15:22,936 --> 00:15:26,512
Certo.
Sinto muito, Nic.
191
00:15:26,991 --> 00:15:29,047
Est� bem.
Eu s�...
192
00:15:30,218 --> 00:15:32,996
-N�o quero falar a respeito.
-Certo.
193
00:18:00,354 --> 00:18:02,014
Desculpe.
N�o quis assust�-la.
194
00:18:02,015 --> 00:18:03,866
O port�o estava aberto.
195
00:18:05,113 --> 00:18:06,893
Est� tudo bem.
196
00:18:06,894 --> 00:18:09,008
Estava levando isso
para fora.
197
00:18:09,009 --> 00:18:10,853
-Precisa de ajuda?
-N�o. Eu...
198
00:18:10,854 --> 00:18:12,680
Posso fazer mais tarde.
199
00:18:14,934 --> 00:18:16,704
-Entre.
-Obrigado.
200
00:18:19,515 --> 00:18:21,536
Pensei que ficaria
feliz em saber
201
00:18:21,537 --> 00:18:23,814
que o exame m�dico
conseguiu identificar
202
00:18:23,815 --> 00:18:25,805
o cara morto.
203
00:18:25,806 --> 00:18:27,211
William Davenport.
204
00:18:27,211 --> 00:18:29,571
Ele estava em condicional
por assalto � m�o armada.
205
00:18:29,572 --> 00:18:31,331
O que ele fazia aqui fora?
206
00:18:31,332 --> 00:18:33,674
As pris�es da Calif�rnia
est�o superlotadas.
207
00:18:33,675 --> 00:18:36,471
Bom comportamento
significa condicional mais cedo.
208
00:18:36,471 --> 00:18:38,227
-Mesmo para bandidos violentos?
-Sim.
209
00:18:38,228 --> 00:18:41,354
Governo est� quebrado.
Fazem de tudo para economizar,
210
00:18:41,355 --> 00:18:43,888
menos cortar
seus pr�prios b�nus, � claro.
211
00:18:43,889 --> 00:18:46,792
Enfim, verificamos
a resid�ncia dele em Fillmore.
212
00:18:46,793 --> 00:18:49,138
Estava fichado
como �nico locat�rio,
213
00:18:49,139 --> 00:18:51,265
mas achamos que ele podia viver
com mais pessoas.
214
00:18:51,266 --> 00:18:53,153
N�o conseguimos
identific�-las ainda.
215
00:18:53,154 --> 00:18:55,425
N�o faz ideia
de quem era o outro cara.
216
00:18:55,426 --> 00:18:56,940
N�o, ainda n�o.
217
00:18:56,941 --> 00:18:58,617
Onde em Fillmore?
218
00:18:58,618 --> 00:19:01,527
-N�o posso falar nisso.
-Por que n�o?
219
00:19:01,528 --> 00:19:03,242
N�o posso saber
quem invadiu minha casa
220
00:19:03,243 --> 00:19:04,716
e amea�ou a vida
da minha filha?
221
00:19:05,034 --> 00:19:06,880
Espero que entenda
que n�o podemos ter
222
00:19:06,881 --> 00:19:08,825
pessoas por a�
fazendo nosso trabalho.
223
00:19:08,826 --> 00:19:10,936
Encontraremos esse cara.
224
00:19:10,937 --> 00:19:14,063
S� precisa ser paciente,
que cuidaremos disso.
225
00:19:32,131 --> 00:19:33,909
Coloque aqueles l�,
e tome cuidado.
226
00:19:33,910 --> 00:19:35,209
Isso � coisa boa da China.
227
00:19:35,210 --> 00:19:36,736
Oie, Chico,
calmate, por favor.
228
00:19:36,737 --> 00:19:39,041
Nicole, n�o precisa
estar aqui hoje.
229
00:19:39,042 --> 00:19:40,404
Disse para ir para casa.
230
00:19:40,405 --> 00:19:42,953
Casa � o �ltimo lugar
que quero estar agora.
231
00:19:42,954 --> 00:19:45,273
N�o se preocupe.
J� abri 5 restaurantes na vida.
232
00:19:45,274 --> 00:19:47,162
Sim,
Esse � o meu primeiro.
233
00:19:47,163 --> 00:19:49,410
E temos tudo em ordem.
234
00:19:49,411 --> 00:19:51,935
-Posso te dar um conselho?
-N�o.
235
00:19:51,936 --> 00:19:53,206
Talvez deva ver um terapeuta.
236
00:19:53,207 --> 00:19:55,237
-Faria se fosse voc�.
-J� disse que estou bem.
237
00:19:56,861 --> 00:19:58,714
Sabia que ia ser teimosa
sobre isso,
238
00:19:58,715 --> 00:20:01,469
Ent�o, eu trouxe isso.
239
00:20:02,711 --> 00:20:04,295
� um grupo de apoio.
240
00:20:04,296 --> 00:20:08,527
Tem reuni�o toda segunda
no Centro Comunit�rio Van Nuys.
241
00:20:08,528 --> 00:20:10,927
Minha irm� foi
depois de ser roubada. Ajudou.
242
00:20:13,481 --> 00:20:15,193
J� teve resposta
do cara da massa?
243
00:20:15,194 --> 00:20:17,081
-Nicole!
-O qu�? Entendi o recado.
244
00:20:17,082 --> 00:20:19,302
Vou considerar
a coisa do grupo de apoio
245
00:20:19,302 --> 00:20:21,331
-se isso te faz feliz.
-Muito feliz.
246
00:20:21,332 --> 00:20:24,661
E sim, j� tive resposta
do cara da massa,
247
00:20:24,662 --> 00:20:27,881
da padaria e do a�ougue.
Agora saia daqui.
248
00:20:29,279 --> 00:20:30,523
Est� bem.
249
00:20:32,170 --> 00:20:34,788
Geo, trabalha aqui
ou o qu�?
250
00:21:14,678 --> 00:21:15,921
Com licen�a.
251
00:21:21,210 --> 00:21:23,046
Poderia mat�-la
agora mesmo...
252
00:21:23,655 --> 00:21:24,935
mas n�o irei.
253
00:21:25,826 --> 00:21:27,719
Assistirei voc� sofrer.
254
00:22:52,370 --> 00:22:53,803
M�e?
255
00:22:53,804 --> 00:22:56,887
Abby!
O que est� fazendo?
256
00:22:57,369 --> 00:22:59,173
Fui pegar um pouco d'�gua.
257
00:23:01,079 --> 00:23:02,464
Por que est� com uma faca?
258
00:23:04,359 --> 00:23:05,786
Eu...
259
00:23:06,331 --> 00:23:08,968
Trouxe para o meu quarto,
por engano.
260
00:23:12,742 --> 00:23:15,071
-Est� com medo?
-N�o, querida.
261
00:23:15,575 --> 00:23:16,820
E voc� est�?
262
00:23:18,160 --> 00:23:19,559
S� um pouquinho.
263
00:23:22,001 --> 00:23:24,913
Abby, n�o deixarei
nada acontecer com voc�.
264
00:23:25,711 --> 00:23:26,956
Nunca.
265
00:23:27,544 --> 00:23:30,178
Tamb�m n�o deixarei nada acontecer
com voc�, m�e.
266
00:23:52,821 --> 00:23:55,411
GRUPO DE APOIO
267
00:24:00,048 --> 00:24:01,489
N�o consigo dormir.
268
00:24:02,936 --> 00:24:05,036
Tenho deixado uma faca
na minha cama.
269
00:24:06,802 --> 00:24:08,264
Digo...
270
00:24:08,265 --> 00:24:10,902
Preocupo-me com a minha filha
quando ela est� na escola.
271
00:24:10,903 --> 00:24:12,146
Eu...
272
00:24:12,942 --> 00:24:14,836
Quero a minha vida de volta.
273
00:24:16,664 --> 00:24:19,559
Quero fazer algo,
ajudar a pol�cia a pegar...
274
00:24:19,560 --> 00:24:21,478
esse cara que fugiu.
275
00:24:21,479 --> 00:24:23,388
Sei l�, alguma coisa.
276
00:24:25,211 --> 00:24:28,570
Eu tenho esses pesadelos
onde eu mesmo pego ele,
277
00:24:28,571 --> 00:24:29,934
E eu...
278
00:24:29,935 --> 00:24:31,986
Sonho com o que eu faria com ele.
279
00:24:32,323 --> 00:24:33,804
Isso � normal.
280
00:24:34,330 --> 00:24:37,321
Parte da recupera��o
ou de tomar sua vida de volta
281
00:24:37,322 --> 00:24:40,311
� ser capaz de controlar
os pensamentos.
282
00:24:41,329 --> 00:24:43,187
N�o deixe que eles te controlem.
283
00:24:43,550 --> 00:24:45,110
Posso dizer algo?
284
00:24:45,815 --> 00:24:47,060
Claro.
285
00:24:49,435 --> 00:24:51,592
Sei que voc�
tem que seguir em frente,
286
00:24:52,303 --> 00:24:54,935
e essa � a raz�o
de tudo isso.
287
00:24:55,920 --> 00:24:57,569
Mas n�o � assim
t�o f�cil.
288
00:24:59,250 --> 00:25:01,851
O dia em que meu marido,
Kyle, foi morto...
289
00:25:03,469 --> 00:25:05,482
minha vida
mudou para sempre.
290
00:25:06,777 --> 00:25:09,294
Passei muito tempo pensando
sobre o que eu faria
291
00:25:09,295 --> 00:25:10,847
se eu encontra-se
o assassino dele.
292
00:25:12,844 --> 00:25:15,050
Ent�o eu sei
como Nicole se sente.
293
00:25:16,776 --> 00:25:18,822
Desculpe,
n�o queria te interromper.
294
00:25:18,823 --> 00:25:20,180
Eu s�...
295
00:25:20,181 --> 00:25:23,627
N�o, obrigada.
296
00:25:27,181 --> 00:25:29,741
Certo, algu�m mais
tem algo a dizer?
297
00:25:29,742 --> 00:25:31,796
Que tal um dos cavalheiros?
Que tal voc�?
298
00:25:31,796 --> 00:25:37,062
Certo, tive muita dificuldade
de falar disso com a minha fam�lia.
299
00:26:10,536 --> 00:26:11,779
Como est� o caf�?
300
00:26:12,324 --> 00:26:14,131
Sinto muito.
Eu te assustei?
301
00:26:14,132 --> 00:26:15,376
Tudo bem.
302
00:26:17,800 --> 00:26:20,658
� Megan, certo?
303
00:26:20,971 --> 00:26:22,342
Sim. Boa mem�ria.
304
00:26:22,688 --> 00:26:25,504
Fiquei muito grata
305
00:26:25,505 --> 00:26:27,081
pelo que disse l�.
306
00:26:27,387 --> 00:26:29,809
Pensei que um grupo de apoio
307
00:26:29,810 --> 00:26:32,438
seria mais... solid�rio.
308
00:26:32,822 --> 00:26:34,352
Provavelmente.
309
00:26:36,150 --> 00:26:39,595
N�o teve chance de terminar
de contar a sua hist�ria.
310
00:26:41,266 --> 00:26:43,014
O que houve com Kyle?
311
00:26:44,399 --> 00:26:47,052
N�o tem que falar disso,
se n�o quiser.
312
00:26:47,053 --> 00:26:48,784
-Eu sei...
-N�o, est� tudo bem.
313
00:26:48,785 --> 00:26:50,587
� para isso
que estamos aqui, certo?
314
00:26:51,978 --> 00:26:53,390
Ele foi ao banco,
315
00:26:53,918 --> 00:26:56,055
e algu�m foi roubar o local.
316
00:26:56,055 --> 00:26:58,123
O seguran�a come�ou a atirar
317
00:26:58,124 --> 00:27:00,230
e ele foi morto
no fogo cruzado.
318
00:27:02,214 --> 00:27:03,669
Sinto muito.
319
00:27:04,893 --> 00:27:06,939
O que aconteceu
com o ladr�o?
320
00:27:07,569 --> 00:27:08,813
Fugiu.
321
00:27:09,446 --> 00:27:11,925
A pol�cia encontrou ele
no Novo M�xico.
322
00:27:13,267 --> 00:27:14,511
Atiraram nele.
323
00:27:16,061 --> 00:27:18,046
Eu penso nele todos os dias.
324
00:27:19,106 --> 00:27:21,195
Meu namorado
era tudo para mim.
325
00:27:22,882 --> 00:27:25,578
Pensei que tinha dito
que era seu marido.
326
00:27:27,926 --> 00:27:31,774
Sim.
Ficamos noivos.
327
00:27:31,775 --> 00:27:35,362
Certo, pessoal.
Estamos prontos para recome�ar.
328
00:27:35,886 --> 00:27:37,137
Ent�o, chega de mim.
329
00:27:38,019 --> 00:27:39,978
Disse que abriria
um restaurante em breve?
330
00:27:39,979 --> 00:27:41,975
Sim. Nesta sexta,
em Pasadena.
331
00:27:42,478 --> 00:27:46,345
Tem sido dif�cil manter o foco
com tudo isso.
332
00:27:46,346 --> 00:27:49,122
N�o seria o "The Moon River Caf�",
seria?
333
00:27:49,123 --> 00:27:51,127
Sim.
Na verdade, �.
334
00:27:51,128 --> 00:27:53,483
Sem essa. Moro em Glendale.
Estava pensando em ver.
335
00:27:53,483 --> 00:27:57,439
Deve ir. Meu chefe Maurice
faz o melhor estrogonofe de carne.
336
00:27:57,440 --> 00:28:00,004
Parece �timo.
Definitivamente irei.
337
00:28:01,244 --> 00:28:02,488
Legal.
338
00:28:25,968 --> 00:28:27,213
Ol�!
339
00:29:13,049 --> 00:29:16,004
O que mais gostou de fazer
na escola hoje?
340
00:29:16,005 --> 00:29:18,565
Em ci�ncia,
fizemos um grande vulc�o.
341
00:29:18,566 --> 00:29:20,387
-S�rio?
-E ele explodiu.
342
00:29:21,544 --> 00:29:25,144
� t�o esperta. Tem um pequeno g�nio
da ci�ncia aqui.
343
00:29:25,556 --> 00:29:28,220
Quando poderei dizer
ao meus amigos
344
00:29:28,221 --> 00:29:29,714
que a Nicole
� a minha de verdade?
345
00:29:31,066 --> 00:29:32,744
Bem, se tudo correr bem,
346
00:29:33,278 --> 00:29:35,699
-daqui h� um m�s.
-Demais!
347
00:29:35,700 --> 00:29:37,878
Abigail, Tricia e eu
precisamos conversar,
348
00:29:37,879 --> 00:29:40,603
por que n�o vai adiantando
o seu dever de casa?
349
00:29:40,604 --> 00:29:43,746
-Est� bem. Tchau, Tricia.
-Adeus, querida. At� a pr�xima.
350
00:29:44,931 --> 00:29:46,812
Ela parece estar
se segurando bem.
351
00:29:47,223 --> 00:29:48,679
Ela �...
352
00:29:48,680 --> 00:29:50,831
Uma menina
incrivelmente forte.
353
00:29:51,304 --> 00:29:52,549
E voc�?
354
00:29:53,727 --> 00:29:55,004
Tentando me recompor.
355
00:29:55,506 --> 00:29:57,124
Tentando dar um bom exemplo.
356
00:29:57,125 --> 00:29:59,700
At� que as coisas
voltem ao normal.
357
00:30:00,154 --> 00:30:01,398
Que bom.
358
00:30:01,399 --> 00:30:03,893
Nicole,
li o relat�rio da pol�cia.
359
00:30:04,594 --> 00:30:06,783
Por que n�o disse que tinha
uma arma?
360
00:30:08,392 --> 00:30:09,636
Eu...
361
00:30:12,301 --> 00:30:13,775
Acho que esqueci.
362
00:30:13,776 --> 00:30:16,723
Sabe, ficou no cofre
por cerca de cinco anos,
363
00:30:16,724 --> 00:30:19,822
e nunca usei.
364
00:30:20,840 --> 00:30:22,477
Vou confiar que Abigail
365
00:30:22,478 --> 00:30:24,545
nunca saber� a combina��o do cofre,
certo?
366
00:30:24,546 --> 00:30:26,890
-N�o.
-N�o.
367
00:30:27,700 --> 00:30:29,993
H� mais alguma coisa
que precisamos saber?
368
00:30:29,994 --> 00:30:33,365
Ser� que isso afetar� o processo
de ado��o de alguma forma?
369
00:30:33,366 --> 00:30:35,473
Eu n�o tomo
a decis�o final, mas...
370
00:30:35,829 --> 00:30:38,142
Mas s� se certifique
que mais nada de errado.
371
00:30:42,972 --> 00:30:45,138
Sim, mas Tricia
n�o chegou a dizer
372
00:30:45,139 --> 00:30:46,689
que prejudicaria
suas chances, n�o?
373
00:30:46,690 --> 00:30:49,064
N�o,
mas a express�o no rosto dela.
374
00:30:49,561 --> 00:30:52,272
Sei l�.
Talvez seja coisa da minha cabe�a.
375
00:30:52,273 --> 00:30:56,379
Acha que ajudaria
se voc� e eu
376
00:30:56,380 --> 00:30:58,701
fiz�ssemos as coisas
mais permanentes?
377
00:30:58,702 --> 00:31:00,572
O que quer dizer,
casar?
378
00:31:00,573 --> 00:31:01,816
�.
379
00:31:03,007 --> 00:31:04,844
Fam�lia com dois pais,
380
00:31:04,845 --> 00:31:08,744
um c�o, uma cerca branca.
A coisa toda.
381
00:31:09,194 --> 00:31:12,632
Poderia, mas poderia
s� complicar as coisas.
382
00:31:12,633 --> 00:31:16,133
Certo. Ainda acha que serei
aquele cara na festa
383
00:31:16,134 --> 00:31:17,498
que vai te envergonha
e...
384
00:31:17,499 --> 00:31:20,338
Eric, 21 meses
de sobriedade � muito bom.
385
00:31:22,569 --> 00:31:26,738
Mas quando voc� e eu
terminamos, foi...
386
00:31:29,951 --> 00:31:31,383
foi uma b�n��o.
387
00:31:34,260 --> 00:31:35,944
N�o entenda errado.
388
00:31:36,973 --> 00:31:38,648
Chorei por dias.
389
00:31:40,391 --> 00:31:42,389
Eu queria ter
uma fam�lia com voc�.
390
00:31:44,108 --> 00:31:46,571
Quando eu percebi
que isso n�o poderia acontecer,
391
00:31:46,977 --> 00:31:48,390
Eu fui � procura.
392
00:31:50,808 --> 00:31:55,281
Encontrei,
a mais incr�vel...
393
00:31:55,281 --> 00:31:58,064
e linda menina.
394
00:31:59,403 --> 00:32:02,100
O rompimento com voc�,
permitiu Abigail em minha vida.
395
00:32:04,781 --> 00:32:07,086
Ei, sou incr�vel ou o qu�?
396
00:32:09,596 --> 00:32:13,595
E voc� sabe,
ainda podemos ter essa fam�lia.
397
00:32:14,895 --> 00:32:17,507
Voc�, eu e Abby.
398
00:32:19,623 --> 00:32:24,436
S� quero acabar tudo
com o Estado primeiro.
399
00:32:24,437 --> 00:32:27,504
Preciso saber que Abby
ficar� de vez,
400
00:32:27,505 --> 00:32:32,771
E, ent�o posso come�ar a pensar
em voc� e eu.
401
00:32:33,474 --> 00:32:35,246
Tudo bem.
Entendo.
402
00:33:05,502 --> 00:33:08,405
Vamos l�. Est� pronta?
A �gua est� quente.
403
00:33:09,457 --> 00:33:11,112
Vamos s� at� os joelhos.
404
00:33:12,230 --> 00:33:13,707
Eu n�o quero!
405
00:33:13,708 --> 00:33:15,664
-Por que n�o?
-Eu n�o sei nadar.
406
00:33:28,801 --> 00:33:31,919
-Quero aquilo quente! Sem queimar.
-Aquele salm�o est� perfeito.
407
00:33:31,920 --> 00:33:34,163
Como estamos
com o meu estrogonofe?
408
00:33:34,164 --> 00:33:38,145
Nicole, coma com a sua filha
antes de sair.
409
00:33:38,146 --> 00:33:40,915
-N�s tomamos conta.
-Certo, esses dois fil�s, mesa 12.
410
00:33:40,916 --> 00:33:42,655
Deixa conosco.
Est� tudo indo bem.
411
00:33:42,656 --> 00:33:44,081
N�o poderia estar melhor.
Te amo.
412
00:33:44,082 --> 00:33:46,844
-Tudo certo.
-Te amo mais do que eu. Vai!
413
00:33:50,809 --> 00:33:52,477
Oi. Vim me encontrar
com uma amiga.
414
00:33:52,478 --> 00:33:54,100
-Posso procurar por ela?
-Claro.
415
00:34:45,939 --> 00:34:47,844
-Oi, m�e.
-Oi.
416
00:35:05,271 --> 00:35:08,100
Megan.
Estou t�o feliz que veio.
417
00:35:08,101 --> 00:35:09,963
Eu tamb�m.
Voc� est� linda.
418
00:35:09,964 --> 00:35:11,431
Obrigada.
Voc� tamb�m.
419
00:35:11,432 --> 00:35:13,279
Eric,
esta � Megan Hauser.
420
00:35:13,280 --> 00:35:15,391
N�s nos conhecemos
no grupo de apoio.
421
00:35:15,392 --> 00:35:17,286
Megan, esse � o meu namorado
Eric,
422
00:35:17,287 --> 00:35:19,828
e a minha filha maravilhosa,
Abigail.
423
00:35:19,829 --> 00:35:21,091
-Oi.
-Oi.
424
00:35:21,936 --> 00:35:24,749
Estava procurando por voc�.
H� tantas pessoas aqui.
425
00:35:24,750 --> 00:35:26,748
Eu sei.
Mais do que eu esperava.
426
00:35:26,749 --> 00:35:28,010
Est� aqui com algu�m?
427
00:35:28,011 --> 00:35:29,653
N�o, na verdade.
S� eu.
428
00:35:29,654 --> 00:35:31,469
-Onde est� sentado?
-L� no bar.
429
00:35:31,470 --> 00:35:33,499
Por que n�o se senta
com a gente?
430
00:35:33,500 --> 00:35:34,836
-Por favor.
-Sim.
431
00:35:34,837 --> 00:35:36,553
-Por favor.
-Sim?
432
00:35:36,554 --> 00:35:39,340
�amos pedir salada.
Tem que experimentar o molho.
433
00:35:39,341 --> 00:35:41,592
� uma receita de fam�lia.
� fabuloso.
434
00:35:41,593 --> 00:35:42,903
Isso...
435
00:35:44,833 --> 00:35:47,212
-Certo.
-Bom.
436
00:35:48,759 --> 00:35:50,691
Tudo bem querida, vamos.
437
00:35:55,818 --> 00:35:58,915
Por que n�o experimenta
a salada de macarr�o?
438
00:35:58,916 --> 00:36:00,423
Este � pra voc�.
439
00:36:00,424 --> 00:36:02,354
Ent�o Eric, tamb�m est� no ramo
gastron�mico?
440
00:36:02,355 --> 00:36:04,348
Quer dizer, al�m de ajudar
na ilumina��o?
441
00:36:04,349 --> 00:36:07,380
E me ajudar a repintar
o espa�o todo.
442
00:36:07,381 --> 00:36:09,009
N�o, n�o estou no ramo tamb�m.
443
00:36:09,010 --> 00:36:10,509
Design e arquitetura.
444
00:36:11,093 --> 00:36:13,008
Ele � prefeito. Acabou
de fazer uma proposta
445
00:36:13,008 --> 00:36:14,796
naquele novo centro de artes,
no centro.
446
00:36:14,797 --> 00:36:17,862
Nossa, que impressionante.
447
00:36:17,863 --> 00:36:19,351
�, veremos.
448
00:36:20,417 --> 00:36:23,099
Ent�o, o que faz, Megan?
449
00:36:23,100 --> 00:36:25,887
-Professora particular de nata��o.
-Mesmo?
450
00:36:25,888 --> 00:36:28,818
Sim. Atendo a domicilio e
ensino o b�sico da nata��o.
451
00:36:28,819 --> 00:36:30,616
Que tal isso, Abigail?
452
00:36:31,530 --> 00:36:33,498
Estava pensando
em ter aulas de nata��o?
453
00:36:33,499 --> 00:36:35,641
Conversamos sobre isso.
454
00:36:35,642 --> 00:36:37,769
Todos deveriam saber nadar.
455
00:36:38,599 --> 00:36:42,062
Se estiver interessada, me ligue.
456
00:36:43,073 --> 00:36:44,479
O que acha?
457
00:36:45,357 --> 00:36:47,309
Disse que talvez fosse tentar.
458
00:36:47,310 --> 00:36:50,115
-Talvez.
-� bem divertido.
459
00:36:50,116 --> 00:36:53,331
Faremos jogos, e levarei
brinquedos para nadar.
460
00:36:53,855 --> 00:36:56,430
Pode at� ganhar um trof�u,
depois da terceira aula.
461
00:36:56,431 --> 00:36:59,154
-Nossa.
-Acho uma �tima ideia.
462
00:36:59,155 --> 00:37:01,737
Preciso ficar embaixo d'�gua?
463
00:37:01,738 --> 00:37:04,804
N�o. N�o precisa fazer
nada que n�o queira.
464
00:37:04,805 --> 00:37:08,505
Al�m do mais, estarei
ao seu lado o tempo todo.
465
00:37:08,506 --> 00:37:10,948
-Eu te protejo.
-Tudo bem.
466
00:37:10,949 --> 00:37:12,531
Parece maravilhoso.
467
00:37:12,532 --> 00:37:14,831
Tenho uma vaga
para amanh� � tarde.
468
00:37:14,832 --> 00:37:17,221
-Isso � perfeito.
-�timo.
469
00:37:17,222 --> 00:37:20,388
Voc� n�o provou
o molho de pinh�o.
470
00:37:20,389 --> 00:37:22,697
Receita secreta da vov�.
471
00:37:26,233 --> 00:37:28,115
Eu...
472
00:37:28,116 --> 00:37:30,638
na verdade sou al�rgica a pinh�o.
473
00:37:30,639 --> 00:37:35,268
Nossa, desculpe.
Pegarei mais salada pra voc�.
474
00:37:35,269 --> 00:37:36,866
Deixa pra l�.
475
00:37:36,867 --> 00:37:39,260
Ao novo melhor restaurante em L.A.,
476
00:37:39,261 --> 00:37:41,049
Ao melhor restaurante do mundo.
477
00:37:41,049 --> 00:37:42,618
Deus te ou�a.
478
00:37:56,026 --> 00:37:58,871
Maurice, acho que n�s
todos dormiremos bem hoje.
479
00:37:58,872 --> 00:38:00,262
Obrigada, obrigada.
480
00:38:00,263 --> 00:38:03,130
Estava lotado.
Tudo estava perfeito.
481
00:38:03,131 --> 00:38:04,629
Viu?
Disse pra n�o se preocupar.
482
00:38:04,630 --> 00:38:05,919
Nossa, te devo muito.
483
00:38:05,920 --> 00:38:08,224
-Falo contigo amanh�, certo?
-Certo, tchau.
484
00:38:08,224 --> 00:38:10,959
-Vai me por na cama?
-Claro que sim. Vamos.
485
00:38:11,878 --> 00:38:13,589
Est� tudo bem?
486
00:38:14,654 --> 00:38:15,963
Mam�e?
487
00:38:19,146 --> 00:38:22,977
Obrigada...
Por levar Abby na Hannah.
488
00:38:22,978 --> 00:38:25,371
� claro.
Sem problemas.
489
00:38:26,172 --> 00:38:28,541
Ent�o, o que a m�dica disse afinal?
490
00:38:29,492 --> 00:38:32,137
Ela me deu algo para o estomago.
491
00:38:32,462 --> 00:38:35,330
Mas n�o sabe o que foi.
492
00:38:35,783 --> 00:38:38,984
Talvez uma gripe ou algo assim.
493
00:38:39,297 --> 00:38:41,882
-Sra. Johnson?
-Sim?
494
00:38:41,883 --> 00:38:43,159
Bem, j� est� boa para ir.
495
00:38:43,160 --> 00:38:46,432
Lembre-se, se come�ar
a vomitar de novo,
496
00:38:46,433 --> 00:38:49,163
-volte logo e me procure, certo?
-Obrigada, doutora.
497
00:38:49,164 --> 00:38:52,909
Ali�s, voc� n�o jantou
no Moon River Caf�, certo?
498
00:38:56,477 --> 00:38:58,595
Sim.
499
00:38:58,904 --> 00:39:00,413
Por qu�?
500
00:39:00,414 --> 00:39:02,447
Duas pessoas vieram aqui
esta manh�
501
00:39:02,448 --> 00:39:03,769
com os mesmos sintomas.
502
00:39:03,770 --> 00:39:06,008
Ambas jantaram l� ontem a noite.
503
00:39:06,531 --> 00:39:08,994
Se fosse voc�,
ficaria longe daquele lugar.
504
00:39:08,995 --> 00:39:10,620
Melhoras.
505
00:39:14,583 --> 00:39:18,643
Sinto muito. Depois de tudo
que houve essa manh� eu...
506
00:39:18,988 --> 00:39:21,575
esqueci completamente das aulas.
507
00:39:21,576 --> 00:39:24,422
Sem problemas.
Posso voltar outra hora.
508
00:39:24,423 --> 00:39:28,671
N�o, est� tudo bem.
Abby querida, vamos.
509
00:39:28,672 --> 00:39:30,693
Agrade�o muito
510
00:39:31,891 --> 00:39:33,777
Est� tudo bem querida.
511
00:39:35,798 --> 00:39:38,027
Apenas fa�a tudo
o que Megan disser.
512
00:39:38,028 --> 00:39:40,694
Ela n�o deixar� nada de ruim
acontecer com voc�. Certo?
513
00:39:41,429 --> 00:39:44,854
N�s vamos entrar,
e come�aremos bem devagar.
514
00:39:44,855 --> 00:39:46,620
Vamos s� fazer bolhas, certo?
515
00:39:47,027 --> 00:39:50,032
N�o se preocupe,
pode confiar em mim.
516
00:39:50,674 --> 00:39:53,094
Deve ser meu advogado.
517
00:39:53,095 --> 00:39:54,707
N�o se preocupe.
Estamos bem.
518
00:39:54,708 --> 00:39:56,148
Certo.
�timo.
519
00:39:57,693 --> 00:40:00,023
Nicole, um monte
de gente adoeceu.
520
00:40:00,024 --> 00:40:02,237
Bem, de quantas pessoas
estamos falando?
521
00:40:02,238 --> 00:40:03,524
Nove at� agora.
522
00:40:04,113 --> 00:40:06,730
E todos alegam ter come�ado
a se sentir mal,
523
00:40:06,731 --> 00:40:08,536
entre tr�s a cinco horas
depois de comer?
524
00:40:08,537 --> 00:40:09,846
Isso mesmo.
525
00:40:10,530 --> 00:40:12,382
Isso � loucura.
526
00:40:12,383 --> 00:40:14,018
Eu te seguro.
N�o se preocupe.
527
00:40:17,301 --> 00:40:20,162
Algum deles ainda est� no hospital?
528
00:40:20,163 --> 00:40:22,031
Sim.
Uma senhora idosa.
529
00:40:22,032 --> 00:40:23,720
Disseram que ela
vai se recuperar,
530
00:40:23,721 --> 00:40:25,467
mas essa intoxica��o,
essa contamina��o,
531
00:40:25,467 --> 00:40:28,312
o que quer que seja,
a deixou muito doente.
532
00:40:28,313 --> 00:40:30,336
Talvez, tenha sido
algum dos fornecedores.
533
00:40:30,337 --> 00:40:32,536
Certo, vamos tentar
com um bra�o.
534
00:40:43,327 --> 00:40:46,072
Bom trabalho.
Quer tentar sozinha?
535
00:40:46,073 --> 00:40:48,595
-Tudo bem.
-Ponha as m�os na borda.
536
00:40:48,596 --> 00:40:50,734
E coloque a cabe�a
embaixo d'�gua.
537
00:40:52,715 --> 00:40:55,460
Deve se preparar para
quando isso chegar na m�dia.
538
00:40:55,461 --> 00:40:56,706
N�o.
539
00:41:21,828 --> 00:41:23,445
Sua m�e ficar� t�o surpresa,
540
00:41:23,446 --> 00:41:26,450
quando vir que voc� consegue
nadar a piscina inteira sozinha.
541
00:41:27,001 --> 00:41:30,422
-Acho que voc� consegue.
-Talvez se voc� me ajudar.
542
00:41:31,833 --> 00:41:33,880
Os advogados ir�o tentar
assustar mais clientes.
543
00:41:33,881 --> 00:41:37,454
Mais reclamantes significa mais
estragos que significa, voc� sabe.
544
00:41:38,474 --> 00:41:40,174
Olha s� pra voc�.
545
00:41:40,939 --> 00:41:43,368
-Sim.
-Bom trabalho. Voc� conseguiu.
546
00:41:43,369 --> 00:41:45,852
Fez tudo voc� mesma.
N�o estou nem segurando.
547
00:41:45,853 --> 00:41:47,191
Legal.
548
00:41:47,192 --> 00:41:48,985
Certo, volte para a borda.
549
00:41:52,206 --> 00:41:54,452
Bom trabalho.
Veja o qu�o boa voc� �.
550
00:41:54,453 --> 00:41:56,720
-Deve praticar todo dia.
-Com voc�?
551
00:41:56,720 --> 00:41:59,364
N�o, n�o posso estar aqui
todos os dias, bobinha.
552
00:41:59,365 --> 00:42:01,405
Mas deve praticar voc� mesma.
553
00:42:01,406 --> 00:42:03,959
Lembre-se,
n�o deixe sua m�e ver.
554
00:42:03,960 --> 00:42:05,576
N�o quer estragar a surpresa,
certo?
555
00:42:05,577 --> 00:42:07,795
-Certo.
-Boa garota.
556
00:42:10,184 --> 00:42:12,460
Tudo bem.
Irei trazer a ap�lice do seguro
557
00:42:12,461 --> 00:42:14,594
e a papelada
da inspe��o de sa�de.
558
00:42:14,595 --> 00:42:16,670
Bom.
Iremos pensar em algo.
559
00:42:16,671 --> 00:42:18,179
Certo, obrigada, Walter.
560
00:42:18,180 --> 00:42:20,246
Te... Te vejo amanh�.
561
00:42:20,247 --> 00:42:21,491
At� logo.
562
00:42:27,334 --> 00:42:31,112
-Abigail?
-Doze segundos! Legal!
563
00:42:31,113 --> 00:42:33,675
Segurei meu f�lego
por doze segundos.
564
00:42:34,199 --> 00:42:36,181
Muito bom, querida.
565
00:42:36,278 --> 00:42:38,228
Ela n�o tem medo de nada.
566
00:42:40,393 --> 00:42:41,831
Onde posso me trocar?
567
00:42:41,832 --> 00:42:44,999
O banheiro � l� embaixo,
a sua direita.
568
00:42:47,004 --> 00:42:49,912
-Voc� est� bem?
-Sim.
569
00:43:01,821 --> 00:43:03,455
Foi embaixo d'�gua?
570
00:43:03,456 --> 00:43:05,593
-Sim. Soprei bolhas.
-Voc� soprou bolhas?!
571
00:43:05,594 --> 00:43:07,068
-Sim.
-Segurou seu f�lego?
572
00:43:10,156 --> 00:43:12,878
N�o ir� se transformar
em um peixinho?
573
00:43:12,879 --> 00:43:14,861
-Talvez. T� bom.
-Um pequeno golfinho?
574
00:44:11,596 --> 00:44:14,154
-Precisa de uma carona?
-N�o.
575
00:44:14,155 --> 00:44:16,138
Vamos. Acho que sim.
576
00:44:20,155 --> 00:44:22,253
E o que tenho que fazer?
577
00:44:22,254 --> 00:44:25,720
-Nada. S� sorria.
-T�.
578
00:44:25,721 --> 00:44:28,139
� s�rio.
Isso � tudo que eu quero.
579
00:44:30,054 --> 00:44:32,207
Olhe, estou tentando fazer
algo legal aqui.
580
00:44:33,790 --> 00:44:35,225
Viu?
581
00:44:35,226 --> 00:44:37,943
Agora isso foi um pouquinho
bonito. Um pouquinho.
582
00:44:38,658 --> 00:44:41,735
T� legal se quer me dar uma carona,
mas � s� isso.
583
00:44:41,736 --> 00:44:44,160
N�o iria fazer mais nada
nem se me pagasse.
584
00:44:44,161 --> 00:44:47,225
Se me implorar para beijar voc�,
a� � outra hist�ria.
585
00:44:56,111 --> 00:44:58,061
Vai dirigir ou o qu�?
586
00:44:58,436 --> 00:45:00,710
Essa carona comigo
poderia mudar sua vida.
587
00:45:01,568 --> 00:45:03,360
Duvido seriamente disso.
588
00:45:04,702 --> 00:45:06,553
N�o me subestime,
boneca.
589
00:45:06,554 --> 00:45:08,374
Boneca?
590
00:45:09,285 --> 00:45:10,782
Nunca me disse seu nome.
591
00:45:12,021 --> 00:45:13,444
� Jade.
592
00:45:15,714 --> 00:45:16,958
Prazer em te conhecer,
Jade.
593
00:45:16,959 --> 00:45:18,203
Sou Will.
594
00:45:20,047 --> 00:45:21,332
Est� tudo bem?
595
00:45:22,729 --> 00:45:24,242
Desculpe.
596
00:45:26,044 --> 00:45:28,386
Acabei de lembrar
da sua hist�ria no grupo.
597
00:45:28,821 --> 00:45:30,592
Foi aqui que ele morreu?
598
00:45:31,470 --> 00:45:34,124
Sim.
� onde ele caiu.
599
00:45:35,183 --> 00:45:36,693
Onde voc� atirou nele.
600
00:45:39,174 --> 00:45:40,798
Ele me trouxe pra c�.
601
00:45:46,361 --> 00:45:47,604
Chegou...
602
00:45:48,613 --> 00:45:49,857
perto de mim.
603
00:45:51,502 --> 00:45:52,745
E depois o qu�?
604
00:45:54,927 --> 00:45:57,922
Voc� e eu, iremos nos divertir
mais tarde.
605
00:45:59,946 --> 00:46:02,232
Me fez abrir o cofre.
606
00:46:03,151 --> 00:46:04,838
Me fez encher a bolsa.
607
00:46:05,414 --> 00:46:06,877
Como pegou a arma?
608
00:46:07,994 --> 00:46:09,871
Aconteceu tudo muito r�pido.
609
00:46:13,502 --> 00:46:15,580
Um amigo dele gritou algo
l� de baixo.
610
00:46:15,581 --> 00:46:17,918
Ele se virou praquele lado,
611
00:46:17,919 --> 00:46:19,249
e...
612
00:46:23,173 --> 00:46:26,811
E ent�o, foi quando eu...
peguei ela...
613
00:46:26,812 --> 00:46:28,445
do cofre.
614
00:46:29,182 --> 00:46:32,155
E antes dele conseguir
se virar...
615
00:46:32,155 --> 00:46:33,908
Voc� atirou nele pelas costas.
616
00:46:34,814 --> 00:46:37,600
Talvez devesse apenas ter dado
o dinheiro pra ele.
617
00:46:38,463 --> 00:46:40,484
Digo, j� pensou nisso?
618
00:46:41,092 --> 00:46:43,465
Se s� tivesse feito
tudo que ele pediu,
619
00:46:43,466 --> 00:46:45,120
talvez nada de ruim
tivesse acontecido.
620
00:46:45,121 --> 00:46:48,919
N�o poderia me dar ao luxo.
Eu tinha Abby.
621
00:46:49,756 --> 00:46:52,974
Eles entraram na minha casa e
colocaram uma arma na minha cabe�a,
622
00:46:52,975 --> 00:46:55,334
e colocaram uma faca
na garganta da minha filha.
623
00:46:57,087 --> 00:46:58,828
Fico grata que ele nunca
ir� ter a chance
624
00:46:58,829 --> 00:47:00,719
de fazer algo assim de novo,
nunca mais.
625
00:47:03,957 --> 00:47:08,223
Desculpe.
Quer almo�ar ou alguma coisa?
626
00:47:08,414 --> 00:47:09,658
N�o.
627
00:47:09,659 --> 00:47:10,904
Obrigada.
628
00:47:42,713 --> 00:47:43,958
AVISO DE FECHAMENTO
629
00:47:43,959 --> 00:47:45,656
Jogaremos fora todas
as latas de comida.
630
00:47:45,657 --> 00:47:47,837
Iremos limpar cada cent�metro
quadrado deste lugar.
631
00:47:47,838 --> 00:47:49,400
Sra. Johnson, at� sabermos
632
00:47:49,401 --> 00:47:51,409
com que tipo de contamina��o
estamos lidando,
633
00:47:51,410 --> 00:47:53,135
-tenho que fech�-la.
-Por quanto tempo?
634
00:47:53,136 --> 00:47:56,180
Ir� demorar pelo menos 1 semana
para os resultados voltarem,
635
00:47:56,181 --> 00:47:58,374
e mais algumas semanas
para limpar todo o lugar,
636
00:47:58,375 --> 00:48:00,032
-dependendo do problema.
-Semanas?
637
00:48:00,033 --> 00:48:01,833
E o meu pessoal?
Eles precisam trabalhar!
638
00:48:01,834 --> 00:48:04,573
Sinto muito. Informarei quando
os resultados chegarem.
639
00:48:12,935 --> 00:48:16,734
Certo. Temos que descobrir
o que aconteceu.
640
00:48:16,735 --> 00:48:18,940
N�o olhe pra mim
ou pro meu pessoal.
641
00:48:18,941 --> 00:48:22,928
Nossa cozinha � limpa.
N�o que algu�m ir� acreditar nisso.
642
00:48:42,903 --> 00:48:46,007
20 anos da minha vida neste
neg�cio, e d� nisso.
643
00:48:46,008 --> 00:48:47,831
Maurice, espere.
Isso...
644
00:48:47,832 --> 00:48:50,692
Voc� leu o jornal?
Sou eu.
645
00:48:50,693 --> 00:48:53,324
O Chef envenenador.
Quem ir� me contratar agora?
646
00:48:54,083 --> 00:48:56,514
Seja o que for,
sei que n�o � sua culpa.
647
00:48:56,515 --> 00:48:58,912
Foi s� um estranho acidente
ou algo assim.
648
00:48:58,913 --> 00:49:01,612
N�o sei, mas podemos
come�ar de novo.
649
00:49:02,191 --> 00:49:04,322
Um ano da minha vida
ajudando a lan�ar este lugar,
650
00:49:04,323 --> 00:49:05,759
trabalhando
por praticamente nada.
651
00:49:07,206 --> 00:49:09,051
N�o posso passar
por isso de novo.
652
00:49:09,445 --> 00:49:10,821
Maurice.
653
00:49:14,301 --> 00:49:17,602
Desculpe, Nicole.
Pra mim chega.
654
00:49:19,915 --> 00:49:21,158
Espere.
655
00:49:23,268 --> 00:49:25,837
N�o posso acreditar que ele
se demitiu desse jeito.
656
00:49:26,365 --> 00:49:27,685
Eu tamb�m n�o.
657
00:49:28,488 --> 00:49:30,469
Ele era um velho amigo.
658
00:49:31,602 --> 00:49:33,594
E sei que isso
n�o foi culpa dele.
659
00:49:36,825 --> 00:49:40,169
Quando estava conversando
com aquele inspetor,
660
00:49:42,907 --> 00:49:44,865
tive esse pensamento maluco.
661
00:49:46,498 --> 00:49:48,781
E se algu�m
fez isso de prop�sito?
662
00:49:48,782 --> 00:49:50,893
-Colocar veneno na comida?
-Quem?
663
00:49:52,039 --> 00:49:53,549
E se aquele cara voltou?
664
00:49:54,031 --> 00:49:56,616
O cara que te roubou?
Por que ele faria isso?
665
00:49:57,788 --> 00:50:00,496
Para se vingar
por eu ter matado o amigo dele.
666
00:50:00,822 --> 00:50:02,445
Eu...
667
00:50:02,769 --> 00:50:04,826
Como eu disse,
pensamento maluco.
668
00:50:08,326 --> 00:50:10,785
Te direi o que voc� vai fazer.
669
00:50:11,959 --> 00:50:13,685
Voc� encontrar� outra equipe.
670
00:50:14,713 --> 00:50:17,659
Encontrar� um local novo,
e abrir� um novo lugar.
671
00:50:18,257 --> 00:50:19,597
Com o qu�?
672
00:50:19,598 --> 00:50:21,823
J� hipotequei esse lugar
na Open Moon River.
673
00:50:21,824 --> 00:50:23,611
Aquele dinheiro j� acabou.
674
00:50:24,005 --> 00:50:26,974
Poderia me deixar ajud�-la.
Tenho dinheiro guardado.
675
00:50:26,975 --> 00:50:28,349
N�o posso
te deixar fazer isso.
676
00:50:28,350 --> 00:50:29,686
Por que n�o?
677
00:50:29,687 --> 00:50:33,441
Porque...
Esse problema � meu, n�o seu.
678
00:50:34,224 --> 00:50:39,228
Toda vez que entro no assunto
sobre trabalharmos juntos,
679
00:50:39,229 --> 00:50:42,206
uma parede se ergue.
680
00:50:42,207 --> 00:50:43,659
N�o � verdade.
681
00:50:43,996 --> 00:50:46,837
Olhe, fiz tudo que podia,
682
00:50:46,838 --> 00:50:48,180
para te mostrar que mudei.
683
00:50:48,690 --> 00:50:50,062
Se n�o � suficiente,
684
00:50:50,063 --> 00:50:52,055
ou se voc�
n�o v� um futuro comigo,
685
00:50:52,426 --> 00:50:54,948
me diga, tudo bem?
686
00:50:54,949 --> 00:50:58,153
Dois anos atr�s, quando voc�
preferiu o �lcool,
687
00:50:58,654 --> 00:51:00,185
aquilo doeu.
688
00:51:00,185 --> 00:51:02,612
Sei que sim,
e cometi um erro.
689
00:51:02,613 --> 00:51:04,500
Voc� falava sobre casamento
e compromisso.
690
00:51:05,232 --> 00:51:06,828
Veja o que aconteceu.
691
00:51:08,425 --> 00:51:11,907
Sim, � dif�cil para mim
confiar em voc�.
692
00:51:13,918 --> 00:51:16,378
E � dif�cil ficar empolgada
com a ideia
693
00:51:16,379 --> 00:51:17,755
de tornar as coisas
permanentes.
694
00:51:20,528 --> 00:51:22,380
Tem que acreditar em mim
quando te digo
695
00:51:22,381 --> 00:51:25,055
que percebi
passando por tudo isso,
696
00:51:25,056 --> 00:51:28,147
o quanto
voc� � importante para mim.
697
00:51:35,147 --> 00:51:36,883
Me desculpe.
698
00:51:38,651 --> 00:51:41,387
Desculpe. N�o sei porque
falei com voc� desse jeito.
699
00:51:41,388 --> 00:51:43,038
N�o se preocupe.
Eu esperava por isso.
700
00:51:44,015 --> 00:51:45,420
M�e!
701
00:51:45,421 --> 00:51:46,889
Tem um sido um dia ruim!
702
00:51:46,890 --> 00:51:49,090
Eu sei. Sei que voc�
tem passado por muito coisa.
703
00:51:49,090 --> 00:51:50,529
Est� tudo bem, eu entendo.
704
00:51:50,530 --> 00:51:51,860
Mam�e, socorro!
705
00:51:52,479 --> 00:51:53,948
Socorro!
706
00:52:01,292 --> 00:52:02,605
Abby!
707
00:52:05,890 --> 00:52:07,199
Querida, voc� est� bem?
708
00:52:07,200 --> 00:52:08,999
O que estava fazendo
sozinha na piscina?
709
00:52:09,000 --> 00:52:10,340
Disse para nunca fazer isso.
710
00:52:10,341 --> 00:52:12,561
Eu sei.
Mas queria surpreend�-la.
711
00:52:12,562 --> 00:52:15,055
Me surpreender?
Voc� poderia ter morrido.
712
00:52:15,056 --> 00:52:17,336
-Megan disse para eu fazer isso.
-Megan disse o qu�?
713
00:52:17,337 --> 00:52:19,742
Para praticar nata��o
quando ningu�m estivesse olhando.
714
00:52:22,114 --> 00:52:24,348
Ela disse que falei para ela
entrar na �gua sozinha?
715
00:52:24,892 --> 00:52:26,327
Para me surpreender.
716
00:52:26,328 --> 00:52:28,115
Oh, Meu Deus!
N�o, isso � loucura.
717
00:52:28,116 --> 00:52:29,568
Nunca falaria
para ela fazer isso.
718
00:52:30,256 --> 00:52:32,402
Disse para ela praticar
enquanto eu estivesse l�.
719
00:52:33,416 --> 00:52:36,253
E que voc� ficaria surpresa que ela
se tornou uma �tima nadadora.
720
00:52:36,993 --> 00:52:38,362
N�o acredito que ela fez isso.
721
00:52:39,101 --> 00:52:42,190
Que bom que est�vamos l�
e a ouvimos pedindo ajuda.
722
00:52:43,283 --> 00:52:45,328
Nem me fale.
Na pr�xima vez que eu for,
723
00:52:45,329 --> 00:52:48,261
direi a ela para n�o
se aproximar da �gua sozinha.
724
00:52:48,262 --> 00:52:50,693
Vamos parar com as aulas
por um tempo.
725
00:52:50,694 --> 00:52:52,928
N�o, isso � o pior
que voc� pode fazer.
726
00:52:52,929 --> 00:52:55,323
Especialmente
se ela quase se afogou.
727
00:52:55,324 --> 00:52:58,388
Quanto mais voc� esperar,
mais medo da �gua ela ter�.
728
00:52:58,389 --> 00:52:59,741
N�o � um bom momento.
729
00:52:59,742 --> 00:53:01,134
� sim.
�...
730
00:53:01,135 --> 00:53:03,083
� o que estou tentando te dizer.
731
00:53:03,084 --> 00:53:05,374
At� que ela esteja
completamente segura na piscina.
732
00:53:05,375 --> 00:53:06,865
Megan, j� chega.
733
00:53:07,955 --> 00:53:10,576
Me desculpe. Talvez possamos
tentar de novo no pr�ximo ver�o.
734
00:53:14,611 --> 00:53:15,941
Claro.
735
00:53:16,719 --> 00:53:18,327
O que voc� achar melhor.
736
00:53:29,553 --> 00:53:32,237
Tem certeza que n�o
se confundiu um pouco?
737
00:53:32,238 --> 00:53:35,074
N�o. Ela me disse
para te surpreender.
738
00:53:36,327 --> 00:53:37,621
Ela disse, hein?
739
00:53:38,401 --> 00:53:40,622
Bem, acho que ela n�o sabe
falar com crian�as.
740
00:53:42,553 --> 00:53:47,629
Talvez o Eric devesse
te dar algumas aulas de nata��o.
741
00:53:47,630 --> 00:53:48,926
Legal!
742
00:53:50,026 --> 00:53:52,443
Voc� e Eric v�o se casar?
743
00:53:52,444 --> 00:53:55,197
Por que est� perguntando isso?
744
00:53:55,486 --> 00:53:58,168
Minha amiga Hannah
acha ele fofo.
745
00:53:58,520 --> 00:54:00,244
Ela acha, �?
746
00:54:00,245 --> 00:54:02,323
Ent�o voc� deveria
se casar com ele antes dela.
747
00:54:03,949 --> 00:54:06,502
-Voc� gostaria disso?
-Uhum.
748
00:54:06,950 --> 00:54:08,822
-Voc� gostaria.
-Sim.
749
00:54:11,613 --> 00:54:13,145
Bem, vou pensar nisso.
750
00:55:13,055 --> 00:55:14,523
Al�?
751
00:55:14,524 --> 00:55:16,660
Querida, acorde.
O restaurante est� pegando fogo.
752
00:55:16,950 --> 00:55:18,656
Ligue a TV.
Est� no notici�rio.
753
00:55:20,943 --> 00:55:23,287
Como podem ver, � um inc�ndio
de grandes propor��es.
754
00:55:23,288 --> 00:55:25,827
Muitas chamas e fuma�a.
Alguns bombeiros est�o no local,
755
00:55:25,828 --> 00:55:28,067
-tentando control�-lo.
-Oh, meu Deus!
756
00:55:28,068 --> 00:55:31,445
Parece que o fogo
est� come�ando a se espalhar.
757
00:55:34,833 --> 00:55:37,324
Foi o segundo assaltante,
o que fugiu.
758
00:55:37,325 --> 00:55:38,951
E que voc�
n�o consegue localizar.
759
00:55:39,369 --> 00:55:41,475
Ent�o voc� acha
que ele contaminou a comida,
760
00:55:41,476 --> 00:55:43,461
e voltou para incendiar
o restaurante.
761
00:55:43,462 --> 00:55:44,791
Acho.
N�s achamos.
762
00:55:45,851 --> 00:55:47,957
Voc� tem provas?
763
00:55:47,958 --> 00:55:51,656
O fato que meu restaurante
estava completamente limpo.
764
00:55:51,657 --> 00:55:53,790
E passou por uma inspe��o
uma semana antes
765
00:55:53,791 --> 00:55:55,159
E agora esse inc�ndio.
766
00:55:55,622 --> 00:55:57,602
Algu�m est� fazendo
isso de prop�sito.
767
00:55:57,603 --> 00:56:00,552
A �nica pessoa que me vem a cabe�a
� o homem que invadiu minha casa.
768
00:56:00,553 --> 00:56:02,267
Ele quer se vingar de mim
por...
769
00:56:03,224 --> 00:56:04,966
Por matar o amigo dele.
770
00:56:05,520 --> 00:56:08,248
Que teoria interessante essa...
771
00:56:08,249 --> 00:56:09,541
Muito interessante.
772
00:56:11,502 --> 00:56:14,670
Mas tem algo aqui
que n�o est� se encaixando.
773
00:56:16,307 --> 00:56:17,609
Por qu�?
774
00:56:17,610 --> 00:56:19,896
Por que esse cara
se daria ao trabalho
775
00:56:19,897 --> 00:56:21,992
de fechar seu restaurante
e, depois de conseguir,
776
00:56:21,993 --> 00:56:24,805
voltar e colocar fogo em tudo?
Por qu�?
777
00:56:24,806 --> 00:56:27,035
N�o sei.
Esp�rito de vingan�a, talvez.
778
00:56:28,376 --> 00:56:31,284
Eu j� trabalhei em um caso
como esse...
779
00:56:31,285 --> 00:56:32,921
H� muitos anos.
780
00:56:33,515 --> 00:56:36,912
Um cara
tinha um pr�dio velho
781
00:56:36,913 --> 00:56:39,927
que foi declarado inabitado
na cidade e, de repente...
782
00:56:40,740 --> 00:56:43,229
Um dia,
misteriosamente pegou fogo.
783
00:56:43,230 --> 00:56:47,439
N�o foi dif�cil descobrirmos
quem acendeu o f�sforo.
784
00:56:47,440 --> 00:56:49,545
O que voc� quer dizer
com isso?
785
00:56:49,546 --> 00:56:51,747
Que a pr�pria Nicole
ateou fogo ao restaurante?
786
00:56:51,748 --> 00:56:53,565
Era voc� quem ganharia mais,
n�o �?
787
00:56:53,566 --> 00:56:55,670
O restaurante estava fechado,
voc� percebeu
788
00:56:55,671 --> 00:56:58,637
que n�o se recuperaria
dos processos e das cr�ticas,
789
00:56:58,638 --> 00:57:01,461
e resolveu dar a volta por cima.
Faz todo o sentido.
790
00:57:01,462 --> 00:57:03,518
-Mas isso...
-Agora eu sou a criminosa
791
00:57:03,519 --> 00:57:06,150
e o cara que invadiu minha casa
sair� disso ileso.
792
00:57:06,151 --> 00:57:09,663
Ainda o estamos procurando
e acredite, o encontraremos.
793
00:57:10,121 --> 00:57:13,146
Mas tamb�m estamos trabalhando
em cima de inc�ndio criminoso
794
00:57:13,147 --> 00:57:16,706
para descobrir
quem incendiou seu restaurante
795
00:57:16,707 --> 00:57:19,501
e pode ter certeza
de que descobriremos.
796
00:57:20,171 --> 00:57:21,511
Entrarei em contato
novamente.
797
00:57:21,512 --> 00:57:25,148
Vamos embora.
Isso � inacredit�vel.
798
00:57:26,391 --> 00:57:28,899
Estou perdida, Eric.
N�o sei mais o que fazer.
799
00:57:28,900 --> 00:57:32,249
Querida, n�o diga isso.
Voc� estava certa.
800
00:57:32,250 --> 00:57:34,766
A pol�cia n�o presta.
Faremos isso por conta pr�pria.
801
00:57:34,767 --> 00:57:36,297
Pode me ajudar
a encontr�-lo?
802
00:57:36,298 --> 00:57:39,656
� claro.
Vou atr�s dele na internet.
803
00:57:39,657 --> 00:57:42,326
Voc� n�o vai conseguir.
J� tentei, n�o h� resultados.
804
00:57:42,327 --> 00:57:45,207
Tudo bem. Voc� disse que ele mora
em Fillmore, certo?
805
00:57:45,208 --> 00:57:47,782
-Foi o que o detetive falou.
-Tenho um amigo que mora l�.
806
00:57:47,783 --> 00:57:50,988
Vou ligar para ele
e ver se nos ajudar� a encontr�-lo.
807
00:57:52,500 --> 00:57:53,955
Obrigada.
808
00:57:53,956 --> 00:57:56,204
N�o precisa agradecer.
Vamos.
809
00:58:41,759 --> 00:58:43,147
Ol�?
810
00:58:55,062 --> 00:58:56,354
Ol�?
811
00:59:41,479 --> 00:59:42,752
Oi.
812
00:59:42,753 --> 00:59:46,169
-� do Servi�o Social?
-Sim. Como posso te ajudar?
813
00:59:46,170 --> 00:59:48,274
Minha filha
estuda com uma menina
814
00:59:48,275 --> 00:59:50,523
-que � adotada.
-Qual menina?
815
00:59:50,524 --> 00:59:52,869
-O nome dela � Abigail.
-Certo.
816
00:59:52,870 --> 00:59:56,313
Aparentemente, ela se envolveu
em um acidente na piscina.
817
00:59:58,179 --> 01:00:00,410
Ent�o ela estava sozinha
na piscina.
818
01:00:00,411 --> 01:00:02,343
Mas n�o deveria.
819
01:00:02,344 --> 01:00:04,305
E onde voc� estava
quando isso aconteceu?
820
01:00:04,306 --> 01:00:05,664
Eric e eu
est�vamos na cozinha.
821
01:00:05,665 --> 01:00:07,502
Achamos que ela estava brincando
no quarto.
822
01:00:07,503 --> 01:00:09,779
Ent�o, basicamente,
ela estava sozinha?
823
01:00:09,780 --> 01:00:11,147
N�o.
824
01:00:11,722 --> 01:00:13,158
N�o exatamente.
825
01:00:13,559 --> 01:00:15,503
Est�vamos todos juntos,
em casa,
826
01:00:15,504 --> 01:00:18,374
e quando a ouvimos chorar,
fomos correndo at� ela.
827
01:00:18,375 --> 01:00:20,029
E se n�o a tivessem ouvido,
Nicole?
828
01:00:20,030 --> 01:00:21,771
Mas ouvimos.
829
01:00:21,772 --> 01:00:24,862
Eu sei
que tem muita coisa em mente
830
01:00:24,863 --> 01:00:27,006
por conta do assalto
e do restaurante,
831
01:00:27,657 --> 01:00:29,858
mas uma crian�a
precisa de supervis�o integral.
832
01:00:29,859 --> 01:00:33,064
Eu sei.
Isso n�o se repetir�.
833
01:00:33,687 --> 01:00:35,170
Aproveitando,
� justamente por isso
834
01:00:35,171 --> 01:00:36,930
que eu queria
que ela fizesse nata��o.
835
01:00:36,931 --> 01:00:39,046
Para algo assim
nunca acontecer.
836
01:00:39,047 --> 01:00:41,870
Isso � muito pior
do que voc� acha, Nicole.
837
01:00:42,567 --> 01:00:46,051
Desculpe
mas terei que denunciar o caso.
838
01:00:46,052 --> 01:00:47,563
S�o regras.
839
01:00:47,564 --> 01:00:51,727
Denunciar?
Tricia, eu sou uma boa m�e.
840
01:00:51,728 --> 01:00:54,072
Sempre fui, em um ano e meio,
e voc� sabe disso.
841
01:00:54,073 --> 01:00:56,321
Voltarei amanh�,
por volta das 16h,
842
01:00:56,322 --> 01:01:00,006
e trarei alguns psic�logos
do departamento.
843
01:01:00,007 --> 01:01:02,398
-Pode ser?
-� claro.
844
01:01:02,399 --> 01:01:04,647
Eles v�o querer ajudar
no seu problema.
845
01:01:04,648 --> 01:01:07,394
-Com certeza.
-Que bom que voc� entende.
846
01:01:07,395 --> 01:01:10,772
-Conversamos amanh�.
-Tudo bem. Obrigada.
847
01:01:12,495 --> 01:01:15,988
M�e, o que aconteceu?
848
01:01:19,989 --> 01:01:21,874
Abby, querida...
849
01:01:23,548 --> 01:01:28,382
Voc� contou a algu�m na escola
sobre o acidente na piscina?
850
01:01:29,913 --> 01:01:32,018
Contei para a Hannah.
851
01:01:32,019 --> 01:01:34,363
E para a Chelsea.
852
01:01:35,368 --> 01:01:37,665
Desculpe,
n�o foi minha inten��o.
853
01:01:37,666 --> 01:01:41,924
Querida,
voc� n�o fez nada de errado.
854
01:01:41,925 --> 01:01:43,216
D�-me um abra�o.
855
01:01:56,088 --> 01:01:58,290
Eles n�o v�o tir�-la de n�s.
856
01:01:58,291 --> 01:02:01,640
Abby est� mais feliz e saud�vel
do que nunca.
857
01:02:01,640 --> 01:02:03,170
Tudo por sua causa.
858
01:02:03,171 --> 01:02:04,893
N�o acho que isso importe.
859
01:02:04,894 --> 01:02:07,812
-Eu fodi com tudo.
-N�o, n�o fodeu.
860
01:02:08,434 --> 01:02:10,827
Vai dar tudo certo.
Voc� vai ver.
861
01:02:11,401 --> 01:02:13,794
Eu estava pensando...
862
01:02:15,755 --> 01:02:18,004
Talvez fosse bom
se voc� estivesse aqui, amanh�,
863
01:02:18,005 --> 01:02:19,824
quando a Tricia vier.
864
01:02:19,824 --> 01:02:22,503
Sem problemas.
Posso contar a eles o que houve
865
01:02:22,504 --> 01:02:24,752
-quando Abby foi para a piscina.
-N�o.
866
01:02:26,015 --> 01:02:27,719
N�o � s� isso.
867
01:02:30,543 --> 01:02:33,221
Quero mostrar a eles
que somos uma fam�lia.
868
01:02:37,002 --> 01:02:38,629
Gostei da ideia.
869
01:02:39,060 --> 01:02:40,592
Eu tamb�m.
870
01:02:58,776 --> 01:03:00,929
CLORETO DE POT�SSIO
871
01:03:07,024 --> 01:03:09,494
� UM DOS TR�S COMPONENTES
DE UMA INJE��O LETAL
872
01:03:16,481 --> 01:03:20,500
-Voc� est� bonita, m�e.
-Obrigada. Voc�, tamb�m.
873
01:03:20,501 --> 01:03:22,270
Tricia chegar�
a qualquer momento.
874
01:03:22,271 --> 01:03:25,429
Quando ela chegar, sentaremos
e teremos uma conversinha.
875
01:03:25,430 --> 01:03:26,913
O que devo dizer?
876
01:03:26,914 --> 01:03:29,545
-Diga sempre a verdade, querida.
-Est� bem.
877
01:03:33,564 --> 01:03:34,837
Tricia.
878
01:03:34,838 --> 01:03:37,260
Ol�, Sra. Johnson.
� o Detetive Klein.
879
01:03:37,647 --> 01:03:39,120
Detetive Klein.
880
01:03:39,121 --> 01:03:40,721
Sim, estou aqui fora.
881
01:03:40,722 --> 01:03:42,701
Me desculpe por
aparecer assim,
882
01:03:42,702 --> 01:03:45,643
mas gostaria de poder entrar
e dar uma olhada por aqui.
883
01:03:45,644 --> 01:03:47,771
Por qu�?
Pra qu�?
884
01:03:47,772 --> 01:03:49,386
Apenas rotina.
885
01:03:49,387 --> 01:03:52,402
S� tem algumas coisas que ainda
queremos desvendar. S� isso.
886
01:03:52,403 --> 01:03:55,549
Pode voltar outra hora?
Precisa ser agora?
887
01:03:55,550 --> 01:03:57,755
S� levar� alguns minutos.
888
01:03:57,755 --> 01:03:59,967
E isso iria nos ajudar muito,
Nicole.
889
01:04:00,928 --> 01:04:02,498
T�. Talvez depois
voc� possa ir atr�s
890
01:04:02,499 --> 01:04:05,335
do homem que invadiu a minha casa
e incendiou meu restaurante.
891
01:04:15,606 --> 01:04:18,000
Certo, sabem o que
estamos procurando.
892
01:04:18,001 --> 01:04:20,821
Comecem por aqui.
Venha comigo.
893
01:04:25,473 --> 01:04:27,873
Melhor eles irem antes
da Tricia chegar.
894
01:04:40,897 --> 01:04:42,330
Detetive.
895
01:04:49,648 --> 01:04:51,458
Voc� pode explicar isso?
896
01:04:52,042 --> 01:04:54,259
-� uma pedra.
-Sim, � uma pedra.
897
01:04:54,260 --> 01:04:57,007
� uma pedra de decora��o
do seu jardim.
898
01:04:57,647 --> 01:04:59,288
E � a mesma pedra,
899
01:04:59,289 --> 01:05:03,000
que foi jogada na janela
do restaurante
900
01:05:03,001 --> 01:05:04,754
para parecer que algu�m invadiu.
901
01:05:04,755 --> 01:05:06,158
O que?
902
01:05:06,159 --> 01:05:07,602
E quanto a isso?
903
01:05:08,546 --> 01:05:10,285
Achei do outro lado
da sua casa.
904
01:05:10,286 --> 01:05:12,306
-Sabe o que � isso?
-N�o fa�o ideia.
905
01:05:12,307 --> 01:05:15,202
Em algum dias a nossa
equipe vai saber o que �,
906
01:05:15,203 --> 01:05:18,695
e se ele for igual ao que
foi usado no inc�ndio
907
01:05:18,696 --> 01:05:21,058
do seu restaurante,
vou voltar com um mandado,
908
01:05:21,059 --> 01:05:23,089
-e vou te prender.
-Nicole!
909
01:05:23,824 --> 01:05:25,172
O que est� acontecendo?
910
01:05:26,230 --> 01:05:28,304
Tricia...
Detetive...
911
01:05:29,221 --> 01:05:31,848
Tudo isso � um mal entendido.
Certo.
912
01:05:32,341 --> 01:05:34,030
A pessoa que me roubou
e fugiu,
913
01:05:34,592 --> 01:05:37,624
deve ter colocado isso.
Ele quer me incriminar.
914
01:05:37,625 --> 01:05:41,313
Nicole, fraude e come�ar
um inc�ndio s�o penas severas.
915
01:05:42,837 --> 01:05:45,907
-Quem � voc�?
-Servi�o social.
916
01:05:46,929 --> 01:05:49,291
-Desculpe, Nicole.
-Sra. Patterson, por favor.
917
01:05:49,292 --> 01:05:50,683
-N�o m�e.
-Espere.
918
01:05:50,684 --> 01:05:52,582
-Voc� precisa vir conosco.
-Tricia.
919
01:05:53,303 --> 01:05:54,664
Por favor.
920
01:05:54,665 --> 01:05:57,753
Nicole, n�o piore isso
pra ela, por favor.
921
01:05:58,341 --> 01:06:00,242
-Abby.
-N�o m�e.
922
01:06:00,243 --> 01:06:02,065
N�o gosto disso
mais do que voc� meu amor.
923
01:06:02,066 --> 01:06:04,244
-Lhe de uma chance de explicar.
-Afaste-se.
924
01:06:06,313 --> 01:06:08,178
Vou ir te buscar, t�?
925
01:06:08,179 --> 01:06:09,856
-N�o m�e.
-Tire as suas m�os dela.
926
01:06:09,857 --> 01:06:12,077
-Te prometo Abby.
-N�o m�e!
927
01:06:12,078 --> 01:06:13,329
-Eu prometo.
-M�e!
928
01:06:13,330 --> 01:06:14,577
Tudo ficar� bem.
929
01:06:15,606 --> 01:06:16,875
Droga!
930
01:06:48,203 --> 01:06:49,873
Eu s� quero falar com ela.
931
01:06:50,310 --> 01:06:53,081
-S� pra dizer boa noite.
-Lamento, Nicole, n�o � permitido.
932
01:06:54,142 --> 01:06:56,574
Por qu�? Por que n�o
posso falar com ela?
933
01:06:56,575 --> 01:06:57,901
Por que n�o � permitido?
934
01:06:57,902 --> 01:07:00,475
Essas s�o as regras.
Preciso ir agora.
935
01:07:00,476 --> 01:07:01,774
-Espere..
-Tchau.
936
01:07:36,901 --> 01:07:38,524
S� queria ter certeza,
937
01:07:38,525 --> 01:07:40,688
de que tudo est� bem entre n�s.
938
01:07:40,688 --> 01:07:43,115
Acho que terminamos
mal da �ltima vez.
939
01:07:43,115 --> 01:07:45,107
Foi muita gentileza.
940
01:07:45,555 --> 01:07:46,825
Obrigada.
941
01:07:47,376 --> 01:07:49,706
Ent�o, como est� a Abby?
942
01:07:50,443 --> 01:07:51,814
Eles a levaram.
943
01:07:52,375 --> 01:07:54,863
-O que? Quem?
-O servi�o social.
944
01:07:55,775 --> 01:07:57,624
Por que fizeram isso?
945
01:07:57,625 --> 01:08:02,027
Meu restaurante foi incendiado,
e a pol�cia acha que fui eu.
946
01:08:02,028 --> 01:08:04,012
N�o.
Sinto muito.
947
01:08:04,013 --> 01:08:06,458
Voc� n�o merece isso.
948
01:08:07,811 --> 01:08:09,739
Obrigada.
949
01:08:11,582 --> 01:08:12,827
Licen�a.
950
01:08:15,190 --> 01:08:17,853
-Oi. T�.
-Oi, consegui o endere�o.
951
01:08:17,854 --> 01:08:19,181
Davenport morava,
952
01:08:19,182 --> 01:08:22,382
na Stone River, 2815
pr�ximo a rodovia 16.
953
01:08:22,383 --> 01:08:25,547
Stone River, 2815,
rodovia 16.
954
01:08:25,548 --> 01:08:27,602
Certo, voc� consegue
vir aqui hoje?
955
01:08:27,603 --> 01:08:30,358
Sim, sim. Devo chegar
por voltas das 13:30.
956
01:08:30,359 --> 01:08:33,155
Tudo bem, se chegar as 13:30,
te vejo as 14.
957
01:08:33,156 --> 01:08:34,708
-Certo.
-T� bom, tchau.
958
01:08:36,047 --> 01:08:38,054
Era o Eric.
Preciso ir.
959
01:08:38,055 --> 01:08:40,806
Tudo bem.
Nos vemos mais tarde.
960
01:08:41,887 --> 01:08:43,449
-Obrigada.
-Certo.
961
01:09:00,960 --> 01:09:02,736
ERIC WALLACE,
ESTRADA CASABA, 8215
962
01:11:29,985 --> 01:11:31,306
E a� Jade?
963
01:11:31,307 --> 01:11:33,599
Surpresa em me ver?
964
01:11:33,600 --> 01:11:35,684
Surpresa em ver o Ray-Ray?
965
01:11:35,685 --> 01:11:38,798
-O que tem na agulha?
-Cloreto de pot�ssio.
966
01:11:38,799 --> 01:11:41,500
Para o cora��o e n�o �
rastre�vel. Quer um pouco?
967
01:11:41,501 --> 01:11:42,995
Quer saber, acho que n�o.
968
01:11:42,996 --> 01:11:45,236
Que diabos est� fazendo aqui?
De quem � essa casa?
969
01:11:46,968 --> 01:11:49,719
J� entendi.
Deixe-me adivinhar.
970
01:11:49,720 --> 01:11:51,290
Olho por olho, certo?
971
01:11:51,291 --> 01:11:53,839
Ela matou seu namorado,
agora voc� o dela?
972
01:11:53,840 --> 01:11:56,010
Mas que merda.
Voc� incendiou o restaurante, n�?
973
01:12:01,478 --> 01:12:03,679
Vadia est�pida.
974
01:12:40,878 --> 01:12:42,260
Ele ainda est� vivo.
975
01:12:56,685 --> 01:12:58,513
Eric
Meu Deus!
976
01:13:05,946 --> 01:13:08,339
Preciso de uma ambul�ncia.
977
01:13:08,340 --> 01:13:11,572
Houve uma briga.
Um homem, talvez esteja morto,
978
01:13:11,573 --> 01:13:13,167
meu namorado est� inconsciente.
979
01:13:13,168 --> 01:13:16,989
� na estrada Casaba, 8215.
R�pido por favor. R�pido.
980
01:13:16,990 --> 01:13:18,373
Os param�dicos est�o a caminho.
981
01:13:20,986 --> 01:13:22,389
Eric.
982
01:13:38,230 --> 01:13:40,383
Sei que n�o disse
o bastante.
983
01:13:41,850 --> 01:13:44,412
Devia ter tido mais vezes.
984
01:13:46,533 --> 01:13:48,444
Mas eu te amo.
985
01:13:51,257 --> 01:13:54,343
Eu te amo tanto.
986
01:14:08,081 --> 01:14:10,904
Enfermeira!
Enfermeira!
987
01:14:14,852 --> 01:14:16,637
Raymond Bulinsky.
988
01:14:17,661 --> 01:14:20,947
Ele � um comparsa de
William Davenport, do Texas.
989
01:14:22,087 --> 01:14:24,883
Acreditamos que ele vem
seguindo voc� e o Sr. Wallace.
990
01:14:24,884 --> 01:14:27,816
Por v�rios dias, e �
poss�vel que tenha sido ele
991
01:14:27,817 --> 01:14:30,496
que envenenou seus clientes
e plantado o acelerador,
992
01:14:30,497 --> 01:14:32,511
e incendiado seu restaurante.
993
01:14:33,768 --> 01:14:35,202
Nicole.
994
01:14:37,443 --> 01:14:38,874
Te devo desculpas.
995
01:14:39,498 --> 01:14:42,242
Estava errado, e parece que
seu palpite estava certo.
996
01:14:42,243 --> 01:14:44,597
Poderia chamar a Tricia e
explicar tudo isso a ela?
997
01:14:44,598 --> 01:14:47,016
Claro. Assim que eu voltar
a delegacia.
998
01:14:47,017 --> 01:14:48,330
�timo.
999
01:14:48,331 --> 01:14:51,107
Porque quero a Abigail
em casa no fim de semana.
1000
01:14:52,159 --> 01:14:54,479
Farei o poss�vel para traz�-la.
1001
01:14:54,480 --> 01:14:56,149
Detetive.
1002
01:14:56,150 --> 01:14:57,809
Preciso dizer,
1003
01:14:57,810 --> 01:15:00,525
que realmente n�o lembro
de esfaquear o cara.
1004
01:15:00,526 --> 01:15:02,919
� por causa da concuss�o.
1005
01:15:02,920 --> 01:15:06,273
A cena do crime nos mostra
a est�ria claramente.
1006
01:15:06,274 --> 01:15:08,540
Voc� pegou a faca,
e o esfaqueou.
1007
01:15:08,541 --> 01:15:10,804
Ele o acertou na cabe�a
v�rias vezes e te nocauteou,
1008
01:15:10,805 --> 01:15:12,983
Tentou escapar,
mas n�o conseguiu.
1009
01:15:12,984 --> 01:15:15,397
O m�dico disse que Nicole
chegou bem a tempo.
1010
01:15:16,238 --> 01:15:18,218
Na verdade ela salvou sua vida.
1011
01:15:19,079 --> 01:15:22,092
Sra. Johnson, parab�ns.
1012
01:15:22,974 --> 01:15:24,673
Voc� pegou o cara.
1013
01:15:26,455 --> 01:15:28,479
-Melhoras.
-Obrigado.
1014
01:15:36,530 --> 01:15:38,446
Realmente n�o se lembra
de esfaque�-lo?
1015
01:15:38,447 --> 01:15:40,203
N�o, n�o lembro.
1016
01:15:40,204 --> 01:15:45,273
Lembro de entrar,
lutar com ele,
1017
01:15:45,465 --> 01:15:49,017
e mais nada depois disso.
1018
01:15:49,846 --> 01:15:51,544
Tudo isso...
1019
01:15:53,105 --> 01:15:55,054
n�o parece certo.
1020
01:17:34,174 --> 01:17:36,409
Achei que havia dito
que ele era seu marido.
1021
01:17:36,410 --> 01:17:37,950
Est�vamos noivos.
1022
01:17:48,161 --> 01:17:50,587
Disse que abriria
um restaurante em breve?
1023
01:17:50,588 --> 01:17:53,078
N�o seria o Moon River Caf�,
seria?
1024
01:17:53,079 --> 01:17:54,771
Na verdade sou al�rgica a nozes.
1025
01:17:54,772 --> 01:17:57,517
-Megan disse...
-Megan disse o qu�?
1026
01:17:57,518 --> 01:18:00,391
Disse para praticar
quando voc� n�o estivesse olhando.
1027
01:18:00,392 --> 01:18:03,298
Foi aqui que ele morreu?
Voc� atirou nele pelas costas.
1028
01:18:03,299 --> 01:18:06,319
Talvez devesse ter simplesmente
dado o dinheiro a ele.
1029
01:18:06,320 --> 01:18:10,064
Passei muito tempo pensando no que
faria se encontrasse o assassino.
1030
01:18:12,814 --> 01:18:14,442
Acho que foi a Megan.
1031
01:18:15,358 --> 01:18:16,869
Acho que ela era namorada dele,
1032
01:18:16,870 --> 01:18:18,466
e nos enganou.
1033
01:18:18,467 --> 01:18:20,701
Como uma vingan�a doentia.
1034
01:18:20,702 --> 01:18:23,160
Como ela conseguiu se passar
por professora de nata��o?
1035
01:18:23,161 --> 01:18:25,012
Ela ficou com a c�mera de v�deo.
1036
01:18:25,013 --> 01:18:28,476
Lembra-se daquilo, sobre a
Abigail n�o querendo nadar?
1037
01:18:29,791 --> 01:18:31,922
Acho que dev�amos
chamar o detetive Klein.
1038
01:18:31,923 --> 01:18:33,602
Com que prova?
Um papel de chiclete?
1039
01:18:33,603 --> 01:18:37,753
Ele tem um corpo.
� um caso encerrado pra ele.
1040
01:18:37,754 --> 01:18:39,861
E acha que ela estava
na minha casa?
1041
01:18:39,862 --> 01:18:42,217
Acho que foi ela
que matou aquele cara.
1042
01:18:42,218 --> 01:18:44,721
Mas acho que o alvo era voc�.
1043
01:18:45,738 --> 01:18:48,133
Certo.
E o que quer fazer sobre isso?
1044
01:19:13,520 --> 01:19:15,935
Ei, aqui.
1045
01:19:15,936 --> 01:19:17,572
Deixe-me ajudar.
1046
01:19:52,727 --> 01:19:55,863
-Melhorou?
-Sim.
1047
01:19:57,518 --> 01:19:59,472
-Eu j� volto.
-Certo.
1048
01:21:45,134 --> 01:21:46,996
N�o se mexa.
1049
01:21:48,615 --> 01:21:50,085
A� j� est� bom.
1050
01:21:51,593 --> 01:21:55,206
Tudo o que fizer a partir de agora,
ser� gravado.
1051
01:22:00,238 --> 01:22:05,003
V� em frente. Mate-me,
assim como fez ao Will.
1052
01:22:06,530 --> 01:22:08,412
Ele era seu namorado, n�o?
1053
01:22:09,284 --> 01:22:12,069
Ele n�o machucaria voc�
ou sua filha.
1054
01:22:12,070 --> 01:22:14,225
Tudo o que ele queria
era o dinheiro.
1055
01:22:14,226 --> 01:22:16,652
E n�o � como se isso
fizesse falta pra voc�.
1056
01:22:16,653 --> 01:22:19,159
� isso o que acha?
1057
01:22:19,814 --> 01:22:21,631
Tenho novidades pra voc� ent�o.
1058
01:22:22,241 --> 01:22:24,831
Aquele homem que voc�
amava tanto ia me estuprar.
1059
01:22:26,033 --> 01:22:27,413
Voc� � uma mentirosa.
1060
01:22:28,409 --> 01:22:31,376
Ele passou a m�o
pelo meu corpo todo.
1061
01:22:31,377 --> 01:22:33,367
-Pare com isso.
-Encostou a boca na minha.
1062
01:22:33,368 --> 01:22:36,703
-N�o acredito em voc�.
-Disse que ir�amos nos divertir.
1063
01:22:36,703 --> 01:22:38,117
Cala a boca!
1064
01:22:39,069 --> 01:22:44,242
Ent�o, voc� fez tudo isso,
a mim e a minha garotinha,
1065
01:22:44,243 --> 01:22:48,711
por aquele homem. � esse
o homem que voc� ama tanto.
1066
01:22:50,706 --> 01:22:53,553
Esse � o homem
por quem voc� fez tudo isso.
1067
01:22:55,894 --> 01:22:57,477
Voc� � pat�tica.
1068
01:22:59,091 --> 01:23:00,726
Chame a pol�cia.
1069
01:23:05,894 --> 01:23:08,448
911.
Qual a emerg�ncia?
1070
01:23:08,449 --> 01:23:13,108
Houve uma invas�o
na Alameda Hartwood, 1246.
1071
01:23:21,018 --> 01:23:23,187
Senhor?
Al�, senhor?
1072
01:23:23,188 --> 01:23:25,564
Sim, estou aqui.
1073
01:23:25,565 --> 01:23:28,160
Uma mulher injetou
algo nela mesma.
1074
01:23:28,161 --> 01:23:29,842
-O que?
-N�o sei o que.
1075
01:23:29,843 --> 01:23:32,143
-Ela est� se mexendo?
-N�o, ela n�o est�.
1076
01:23:33,267 --> 01:23:34,633
Uma ambul�ncia est� a caminho.
1077
01:23:34,634 --> 01:23:36,066
R�pido, por favor.
1078
01:24:03,087 --> 01:24:04,331
Eric.
1079
01:24:06,657 --> 01:24:08,681
-Eric.
-Estou bem, estou bem.
1080
01:24:13,466 --> 01:24:15,294
Vai atr�s dela.
Vai. Vai.
1081
01:25:33,108 --> 01:25:34,735
Como est� sua perna?
1082
01:25:34,736 --> 01:25:36,919
Ainda est� dolorida.
1083
01:25:37,660 --> 01:25:39,085
Mas est� melhorando.
1084
01:25:39,086 --> 01:25:41,243
Na verdade, andar ajuda.
1085
01:25:41,875 --> 01:25:44,874
Mam�e, se lembra da �ltima
vez que estivemos aqui?
1086
01:25:44,875 --> 01:25:46,120
Sim.
1087
01:25:46,121 --> 01:25:48,852
Eu disse que tinha medo da �gua.
1088
01:25:49,704 --> 01:25:51,454
N�o tenho mais.
1089
01:25:51,455 --> 01:25:53,100
Que bom.
1090
01:25:53,823 --> 01:25:56,755
Ei, ent�o, quarta-feira
ser� o grande dia, hein?
1091
01:25:56,756 --> 01:25:59,956
Sim, ser� o dia em que
assinaremos os pap�is da ado��o.
1092
01:25:59,957 --> 01:26:02,471
Mal posso esperar para dizer
a todos meu novo sobrenome.
1093
01:26:03,554 --> 01:26:06,142
Talvez voc� mude
de sobrenome novamente.
1094
01:26:06,879 --> 01:26:08,949
-N�s duas iremos.
-N�s duas.
1095
01:26:08,950 --> 01:26:10,326
-Uhum
-Por qu�?
1096
01:26:10,327 --> 01:26:13,589
Porque temos algo
que precisamos te contar,
1097
01:26:14,307 --> 01:26:16,988
e acho que voc� ir� gostar.
80864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.