Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,000 --> 00:02:54,002
- ¿Cómo estaba todo?
- Muy bueno, gracias.
2
00:02:54,961 --> 00:02:56,713
Dame un paquete de Kool.
3
00:03:13,605 --> 00:03:15,483
- Tienes una bonita sonrisa.
- Gracias.
4
00:03:16,734 --> 00:03:18,193
- Adiós.
- Adiós.
5
00:03:43,885 --> 00:03:45,388
¡Cierra!
6
00:04:32,851 --> 00:04:34,353
Cariño.
7
00:04:44,488 --> 00:04:46,074
Cariño.
8
00:04:52,288 --> 00:04:56,250
¡Muere, puta!
¡Muere!
9
00:05:12,016 --> 00:05:15,269
Información del tiempo en Chicago:
la temperatura máxima es...
10
00:05:15,519 --> 00:05:19,232
... 16º, y se espera
que baje a 8 durante la noche.
11
00:05:19,524 --> 00:05:22,401
Pronóstico para el fin de semana:
probablemente lluvia.
12
00:06:14,704 --> 00:06:16,872
Creo que Nancy
podrá ocuparse de eso.
13
00:08:38,514 --> 00:08:41,517
- ¡Hola! ¿Vas a la ciudad?
- Sí, sube.
14
00:09:18,178 --> 00:09:19,138
Becky.
15
00:09:20,514 --> 00:09:21,807
Hola, Otis.
16
00:09:26,187 --> 00:09:27,562
¿Estás bien?
17
00:09:28,147 --> 00:09:31,692
- Bien. Me alegro de verte.
- Yo también me alegro.
18
00:09:32,150 --> 00:09:34,988
- ¿Lo tienes todo?
- Sí.
19
00:09:38,448 --> 00:09:40,158
Tienes mal aspecto.
20
00:09:45,288 --> 00:09:48,208
Venga, vamos. Vámonos.
Es por ahí.
21
00:09:54,173 --> 00:09:57,509
Llamada para Ernie Costello.
Ernie Costello, por favor.
22
00:10:01,931 --> 00:10:04,933
Ya te dije antes de casarte
que Leroy era un inútil...
23
00:10:05,225 --> 00:10:08,812
... que era una basura y que ibas
a ensuciarte. Y así ha sido, ¿verdad?
24
00:10:09,187 --> 00:10:11,524
- No quiero hablar de eso.
- Como quieras...
25
00:10:11,941 --> 00:10:14,652
No estás obligada a hablarme de ello.
Ni ahora, ni nunca.
26
00:10:14,735 --> 00:10:17,739
- ¿Cuánto tiempo estarás aquí?
- No lo sé.
27
00:10:18,155 --> 00:10:21,658
- ¿Laura Lee se va quedar con mamá?
- No lo sé.
28
00:10:21,993 --> 00:10:23,577
Quiero buscar un trabajo,
ganar un poco de dinero...
29
00:10:23,785 --> 00:10:25,370
Quizá la traiga aquí,
no lo sé.
30
00:10:25,996 --> 00:10:28,791
- ¿Leroy sabe dónde estás?
- No quiero hablar de él.
31
00:10:29,125 --> 00:10:31,210
De acuerdo,
no hablaremos de él.
32
00:10:34,254 --> 00:10:36,548
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
33
00:10:36,673 --> 00:10:38,134
Yo también.
34
00:10:39,634 --> 00:10:41,303
Y Leroy,
¿tendrá hambre?
35
00:10:45,307 --> 00:10:47,018
¿Quieres más café?
36
00:10:47,351 --> 00:10:49,479
- Sí, gracias.
- Ponte.
37
00:11:00,865 --> 00:11:05,285
- ¿Y qué tipo de trabajo buscas? Algo como...
- No lo he decidido.
38
00:11:05,535 --> 00:11:08,998
- ¿Sabes hacer algo más que bailar desnuda?
- No empieces, Otis.
39
00:11:09,248 --> 00:11:11,292
Puedo hacer muchas otras cosas.
40
00:11:11,668 --> 00:11:14,044
- ¿Ah, sí? ¿Cómo qué?
- Como camarera...
41
00:11:14,294 --> 00:11:15,962
- ... o peluquera.
- Ya.
42
00:11:16,339 --> 00:11:19,591
Aunque viéndote a ti
quizá me haga neurocirujano.
43
00:11:21,719 --> 00:11:23,053
Eres grande.
44
00:11:23,388 --> 00:11:26,724
- Soy la reina.
- Sí, la reina de trébol.
45
00:11:31,144 --> 00:11:33,523
No me hagas arrepentirme
de haber venido, Otis.
46
00:11:43,282 --> 00:11:45,054
- Hola.
- Hola, Henry.
47
00:11:45,090 --> 00:11:46,827
Te he traído un regalo.
48
00:11:48,037 --> 00:11:51,249
- ¿Dónde has encontrado eso?
- Por ahí.
49
00:11:55,753 --> 00:11:58,548
- Bonita, ¿no?
- Desde luego. Es preciosa.
50
00:12:11,644 --> 00:12:13,980
Henry, te presento
a mi hermana Becky.
51
00:12:14,230 --> 00:12:16,982
Se quedará a vivir aquí
algún tiempo.
52
00:12:17,482 --> 00:12:19,067
Becky,
este es Henry.
53
00:12:19,943 --> 00:12:23,489
- Hola, Henry.
- Hola, Becky. Encantado de conocerte.
54
00:12:24,157 --> 00:12:27,243
No se parece a ti nada en absoluto.
Eso esta claro.
55
00:12:27,534 --> 00:12:28,785
Suerte que tiene.
56
00:12:29,787 --> 00:12:31,288
Henry va hacia el Oeste.
57
00:12:31,496 --> 00:12:33,332
- ¿Adónde?
- A California.
58
00:12:35,418 --> 00:12:36,878
Ella dormirá en el sofá.
59
00:12:37,336 --> 00:12:41,423
No, no. Becky, puedes quedarte
en la habitación libre.
60
00:12:41,758 --> 00:12:44,052
- No, Henry. Gracias, pero...
- Insisto.
61
00:12:44,469 --> 00:12:46,763
- ¿No es lo mejor?
- Como quieras.
62
00:12:48,306 --> 00:12:49,097
De acuerdo.
63
00:12:49,640 --> 00:12:51,308
Cuando te canses,
cambiamos.
64
00:12:52,018 --> 00:12:55,897
Muy bien. Bueno, me voy.
Todavía tengo mucho trabajo.
65
00:12:56,188 --> 00:12:58,357
- Sólo había venido a ducharme.
- ¿Con quién trabajas?
66
00:12:58,691 --> 00:13:01,653
Para Berlin.
Le ayudo a fumigar algunas casas.
67
00:13:02,153 --> 00:13:04,697
- Entonces te debe ir bien.
- Sí.
68
00:13:05,239 --> 00:13:06,532
Suena divertido.
69
00:13:07,658 --> 00:13:10,870
- ¿Café?
- No, gracias. Tengo que irme.
70
00:13:14,248 --> 00:13:15,291
Adiós.
71
00:13:21,339 --> 00:13:23,924
No lo niego.
Era el sexo débil.
72
00:13:25,301 --> 00:13:31,349
Y a la mañana siguiente, cuando bajé,
había una media llena de dulces.
73
00:13:33,809 --> 00:13:39,065
Si me la hubiera dado un día antes,
no me habría gastado tanto dinero.
74
00:13:41,024 --> 00:13:44,736
- Es todo hasta la semana que viene.
- Esperaba trabajar un poco más.
75
00:13:45,071 --> 00:13:46,072
Yo también.
76
00:13:49,491 --> 00:13:50,743
Nunca se sabe.
77
00:13:51,119 --> 00:13:53,538
De repente recibo una llamada.
78
00:13:53,870 --> 00:13:57,833
Y los muy imbéciles pretenden
que vaya al día siguiente.
79
00:13:58,083 --> 00:13:59,668
- Nunca se sabe.
- Ya.
80
00:14:01,629 --> 00:14:05,799
- Toma, coge esto. Considéralo un adelanto.
- Gracias.
81
00:14:06,049 --> 00:14:08,385
Si no te llamo,
llámame tú.
82
00:14:10,178 --> 00:14:13,725
- ¡Eh, espera! Olvidas el fumigador.
- Guárdalo tú.
83
00:14:16,351 --> 00:14:17,812
De acuerdo.
84
00:14:21,190 --> 00:14:23,860
Muy bien, vamos.
Una más.
85
00:14:24,527 --> 00:14:25,610
Muy bien.
86
00:14:27,154 --> 00:14:28,322
A ver este.
87
00:14:29,407 --> 00:14:30,658
Venga, tira.
88
00:14:32,243 --> 00:14:34,995
Muy bien, muy bien.
Bravo, rápido.
89
00:14:35,913 --> 00:14:39,333
Otra, vamos.
Estoy esperando.
90
00:16:24,272 --> 00:16:25,398
Ya está.
91
00:16:30,403 --> 00:16:33,239
Por favor, revise la rueda izquierda
de atrás.
92
00:16:43,416 --> 00:16:44,667
Está bien.
93
00:16:45,460 --> 00:16:48,211
- Gracias.
- Adiós.
94
00:16:56,971 --> 00:16:59,139
¿En qué puedo servirle,
"señor"?
95
00:16:59,474 --> 00:17:02,559
- ¿Tienes más de lo que tenías que traer?
- Tal vez.
96
00:17:02,726 --> 00:17:05,229
- ¿Tienes o no tienes?
- Sí.
97
00:17:06,313 --> 00:17:07,022
¿Y bien?
98
00:17:07,440 --> 00:17:11,568
Pero no lo llevo encima, estúpido.
Dame la pasta.
99
00:17:17,407 --> 00:17:21,371
- Sal del coche.
- No me fío de tus maniobras. Devuélvemelo.
100
00:17:21,621 --> 00:17:22,829
Como quieras.
101
00:17:25,625 --> 00:17:27,626
En el aparcamiento,
a las 6h30.
102
00:17:29,378 --> 00:17:32,714
- De acuerdo. Mañana a las 6h30.
- ¿Mañana?
103
00:17:33,132 --> 00:17:34,342
Lo tomas o lo dejas.
104
00:17:34,968 --> 00:17:36,803
- Genial.
- Hasta la vista.
105
00:17:41,473 --> 00:17:43,183
Jodido cerdo.
106
00:17:54,862 --> 00:17:57,824
¡Qué asco!
Siempre odié hacer esto.
107
00:17:58,532 --> 00:18:00,785
- Lo haré yo.
- No importa.
108
00:18:06,249 --> 00:18:08,792
- ¿Dónde lo conociste?
- ¿A quién?
109
00:18:09,794 --> 00:18:11,671
A quien va a ser,
a Henry.
110
00:18:12,130 --> 00:18:13,798
¿Por qué quieres saberlo?
111
00:18:14,798 --> 00:18:17,426
No sé,
por curiosidad.
112
00:18:19,679 --> 00:18:22,640
- En Vandelia.
- ¿En Vandelia?
113
00:18:23,391 --> 00:18:24,933
Sí,
en Vandelia.
114
00:18:27,019 --> 00:18:28,730
¿Por qué estaba encerrado?
115
00:18:28,938 --> 00:18:30,605
No querrás saberlo.
116
00:18:30,940 --> 00:18:32,442
¿Qué hizo?
¿Mató a su madre?
117
00:18:33,984 --> 00:18:35,903
Venga,
¿por qué estaba allí?
118
00:18:36,112 --> 00:18:39,156
- No diré nada.
- ¿Atracó un banco?
119
00:18:39,740 --> 00:18:41,576
Habías acertado la primera vez.
120
00:18:42,868 --> 00:18:44,871
Que habías acertado
la primera vez.
121
00:18:45,246 --> 00:18:46,538
Mató a su madre.
122
00:18:47,957 --> 00:18:49,709
No le digas que te lo he dicho.
123
00:18:50,167 --> 00:18:52,002
- Me tomas el pelo.
- No, de veras.
124
00:18:52,211 --> 00:18:52,836
¡Estás bromeando!
125
00:18:53,086 --> 00:18:55,923
De acuerdo, bromeo.
Pero no le digas que te lo he dicho.
126
00:18:57,049 --> 00:18:58,634
¿Mató a su madre?
127
00:18:58,925 --> 00:19:02,096
Con un bate de béisbol.
A ella y a un novio suyo.
128
00:19:02,846 --> 00:19:05,642
Pero si se te chivas,
te doy una paliza.
129
00:19:06,099 --> 00:19:07,143
¿Y tú cómo lo sabes?
130
00:19:07,352 --> 00:19:11,189
- Me lo dijo él, por eso lo sé. ¿Cómo si no?
- ¿Erais compañeros de celda?
131
00:19:11,396 --> 00:19:13,106
No,
éramos amigos.
132
00:19:14,067 --> 00:19:17,403
- ¿Y cuando salió?
- Un par de años antes que yo.
133
00:19:25,912 --> 00:19:26,663
Hola.
134
00:20:04,200 --> 00:20:06,661
- Tengo algunas cosas que hacer.
- ¿Vas a salir?
135
00:20:06,868 --> 00:20:09,998
Sí, un rato.
Tengo que ver a un tipo.
136
00:20:10,330 --> 00:20:11,665
¿Vienes, Henry?
137
00:20:13,250 --> 00:20:15,294
No, no.
Vete tú.
138
00:20:16,671 --> 00:20:17,838
Hasta luego.
139
00:20:28,266 --> 00:20:29,599
¿Jugamos a las cartas?
140
00:20:45,325 --> 00:20:46,909
¿Cómo era tu padre?
141
00:20:47,576 --> 00:20:48,827
¿Mi padre?
142
00:20:50,454 --> 00:20:53,624
Conducía un camión antes de que
le cortarán las piernas.
143
00:20:55,585 --> 00:21:00,173
Recuerdo que un día nos trajo
a mi hermano y a mí unas bicicletas.
144
00:21:01,048 --> 00:21:04,259
Había llevado luna carga de bicicletas
y cogió un par.
145
00:21:04,926 --> 00:21:07,763
Pero la mía era demasiado grande
para mí...
146
00:21:07,971 --> 00:21:10,516
... y mi hermano tampoco
podía montarse.
147
00:21:11,558 --> 00:21:15,270
Papá dijo que ya crecería,
pero nunca pude montar.
148
00:21:15,730 --> 00:21:16,772
¿Por qué no?
149
00:21:17,606 --> 00:21:22,236
Porque no me dieron tiempo.
Las vendieron. Vendieron las dos.
150
00:21:24,821 --> 00:21:26,615
Entonces tienes un hermano.
151
00:21:28,534 --> 00:21:31,244
Mi hermano tenía una enfermedad
en los huesos.
152
00:21:31,496 --> 00:21:33,914
Estaba un poco deforme.
153
00:21:34,749 --> 00:21:36,291
¿Qué le pasó?
154
00:21:37,751 --> 00:21:38,961
Está muerto.
155
00:21:43,423 --> 00:21:47,761
Recuerdo que nunca me gustó
mi padre.
156
00:21:48,054 --> 00:21:50,347
Hubiera querido quererlo,
de verdad.
157
00:21:52,224 --> 00:21:55,560
Una vez,
yo debía tener 5 años,
158
00:21:56,729 --> 00:21:58,522
me compró un helado.
159
00:21:59,022 --> 00:22:00,525
Pero se me cayó.
160
00:22:01,733 --> 00:22:04,653
Él me pegó y me obligó
a comérmelo.
161
00:22:06,405 --> 00:22:08,240
Nunca quise a mi padre.
162
00:22:11,076 --> 00:22:14,454
Una vez, cuando mi madre
estaba trabajando,
163
00:22:14,872 --> 00:22:16,749
yo tendría 13 años,
164
00:22:17,125 --> 00:22:19,335
entró en mi habitación...
165
00:22:19,626 --> 00:22:21,461
... y me dijo que me quitara
la blusa,
166
00:22:21,837 --> 00:22:24,214
para ver si estaba desarrollada.
167
00:22:25,173 --> 00:22:28,720
No quise hacerlo,
y se enfadó y me pegó.
168
00:22:29,386 --> 00:22:33,516
Y me dijo que tenía derecho porque
era mi padre y yo era su hija,
169
00:22:33,724 --> 00:22:37,060
y porque me daba de comer
y vivía en su casa.
170
00:22:37,311 --> 00:22:39,271
Así que podía obligarme.
171
00:22:40,815 --> 00:22:42,066
Y lo hizo.
172
00:22:44,484 --> 00:22:47,654
Siguió viniendo a mi habitación
después de aquello.
173
00:22:49,156 --> 00:22:52,035
No me resistía para que
no me pegase.
174
00:22:53,661 --> 00:22:56,247
Tenía miedo de
quedarme embarazada,
175
00:22:56,705 --> 00:22:58,790
y de tener un hijo anormal.
176
00:22:59,666 --> 00:23:01,836
Pero no quedé embarazada.
177
00:23:04,338 --> 00:23:06,132
Intenté hablar con mi madre,
178
00:23:07,342 --> 00:23:09,635
pero no quería saberlo.
179
00:23:11,346 --> 00:23:14,265
Sabía que era verdad,
pero fingía que no me creía.
180
00:23:18,269 --> 00:23:19,936
Me sienta bien hablar,
181
00:23:20,313 --> 00:23:22,315
hablar contigo,
Henry.
182
00:23:23,066 --> 00:23:26,653
Porque sé que no me estás juzgando
por lo que he hecho.
183
00:23:30,448 --> 00:23:35,036
Jamás me hubiera casado con Leroy de
no ser por las ganas de huir de mi padre.
184
00:23:35,536 --> 00:23:37,579
No te llevabas bien con él,
¿verdad?
185
00:23:45,630 --> 00:23:48,758
- ¿Mataste a tu madre?
- ¿Qué?
186
00:23:49,925 --> 00:23:52,303
¿De verdad mataste a tu madre?
187
00:23:53,512 --> 00:23:54,763
Supongo que sí.
188
00:23:56,974 --> 00:23:58,017
¿Cómo fue?
189
00:24:00,811 --> 00:24:02,105
La apuñalé.
190
00:24:03,897 --> 00:24:06,358
Otis me habló de
un bate de béisbol.
191
00:24:07,026 --> 00:24:09,528
- ¿Otis te dijo eso?
- Sí.
192
00:24:10,488 --> 00:24:12,198
Pues se equivoca.
193
00:24:14,741 --> 00:24:18,121
No le digas que te lo he dicho.
Me hizo prometerlo.
194
00:24:20,373 --> 00:24:22,666
Debía tratarte muy mal.
195
00:24:28,256 --> 00:24:29,882
¡Era una puta!
196
00:24:31,550 --> 00:24:33,803
Mi madre era una puta,
197
00:24:35,846 --> 00:24:37,890
pero no la culpo por eso.
198
00:24:38,266 --> 00:24:41,019
No es lo que hacía,
sino cómo lo hacía.
199
00:24:44,855 --> 00:24:48,358
Recuerdo que cuando era niño
traía hombres a casa.
200
00:24:49,652 --> 00:24:53,155
Mi padre estaba allí,
pero no le importaba.
201
00:24:55,825 --> 00:24:57,701
Ella me obligaba a mirar.
202
00:24:59,328 --> 00:25:00,747
Es horrible.
203
00:25:01,413 --> 00:25:03,790
Y también me pegaba.
Mucho.
204
00:25:05,417 --> 00:25:08,003
Me pegaba cuando
no quería mirar.
205
00:25:09,005 --> 00:25:10,923
Incluso algunas veces...
206
00:25:11,965 --> 00:25:13,800
me ponía un vestido,
207
00:25:14,551 --> 00:25:16,511
y me obligaba a mirar.
208
00:25:17,512 --> 00:25:19,515
Y se burlaban de mí.
209
00:25:19,848 --> 00:25:23,685
- ¿Te ponía un vestido?
- ¿Crees que miento?
210
00:25:28,607 --> 00:25:30,151
Te entiendo muy bien...
211
00:25:30,984 --> 00:25:33,320
como si te conociera
desde hace tiempo.
212
00:25:34,446 --> 00:25:36,949
Como si te conociera
desde siempre.
213
00:25:45,583 --> 00:25:46,750
Sí.
214
00:25:48,961 --> 00:25:50,922
Maté a mi mamá.
215
00:25:52,839 --> 00:25:56,469
Una noche, el día que cumplí
14 años,
216
00:25:57,804 --> 00:25:59,721
ella estaba borracha.
217
00:26:00,640 --> 00:26:02,557
Y discutimos.
218
00:26:03,768 --> 00:26:06,520
Me golpeó con una
botella de whisky.
219
00:26:08,397 --> 00:26:09,481
Y le disparé.
220
00:26:10,566 --> 00:26:12,192
Le disparé y la maté.
221
00:26:13,611 --> 00:26:15,570
Creí que la habías apuñalado.
222
00:26:21,368 --> 00:26:22,662
Oh, sí...
223
00:26:25,163 --> 00:26:26,457
Es verdad.
224
00:26:28,459 --> 00:26:30,002
La apuñalé.
225
00:26:39,470 --> 00:26:40,512
Hola.
226
00:26:47,228 --> 00:26:48,895
¿No hay nada en la tele?
227
00:27:50,165 --> 00:27:51,875
He encontrado un trabajo.
228
00:27:52,210 --> 00:27:54,796
- ¿Dónde?
- En un salón de belleza.
229
00:27:55,171 --> 00:27:57,507
- ¿Un salón de belleza?
- De acondicionadora.
230
00:27:57,757 --> 00:28:00,300
- ¿Haciendo qué?
- ¿No sabes lo qué es?
231
00:28:00,509 --> 00:28:03,179
¿Cómo podría saberlo?
Nunca he entrado en uno.
232
00:28:03,429 --> 00:28:04,931
Preparo los champús.
233
00:28:05,263 --> 00:28:08,851
Lavo el pelo de las clientes
antes de que se lo corten.
234
00:28:09,434 --> 00:28:10,936
¿Y te pagan por eso?
235
00:28:11,144 --> 00:28:15,357
Claro. Ya lo hice algún tiempo
después de conocer a Leroy.
236
00:28:15,650 --> 00:28:17,818
¿Es mejor eso que
bailar desnuda?
237
00:28:18,027 --> 00:28:19,988
No empieces,
Otis.
238
00:28:21,029 --> 00:28:24,409
- ¿Bailabas desnuda?
- Todo el tiempo, en casa.
239
00:28:25,201 --> 00:28:28,578
- La mejor bailarina que hayas visto nunca.
- Tú nunca.
240
00:28:29,955 --> 00:28:31,708
Así que bailabas.
241
00:28:32,541 --> 00:28:37,171
Bailé un poco en un club,
pero no desnuda.
242
00:28:37,587 --> 00:28:41,968
Llevaba un vestido,
que no me tapaba gran cosa.
243
00:28:43,469 --> 00:28:45,471
¿Bailarás para nosotros?
244
00:28:46,055 --> 00:28:48,598
Cuando el Papa mee en su gorro.
245
00:28:49,642 --> 00:28:51,227
¿Has visto qué boca tiene?
246
00:28:51,435 --> 00:28:54,521
La necesito para defenderme
de un cerdo como tú.
247
00:28:58,942 --> 00:29:01,278
Llevas unos
pendientes muy bonitos.
248
00:29:02,029 --> 00:29:03,155
Gracias, Henry.
249
00:29:03,823 --> 00:29:06,659
Al menos hay un caballero
en esta mesa.
250
00:29:07,285 --> 00:29:09,619
Lo siento, Becky.
No te enfades.
251
00:29:09,828 --> 00:29:12,582
Sólo me estaba
divirtiendo un poco.
252
00:29:13,374 --> 00:29:15,084
Esperad.
los voy a enseñar algo.
253
00:29:15,375 --> 00:29:17,127
- ¿Qué?
- Esperad.
254
00:29:22,884 --> 00:29:23,843
Bonito.
255
00:29:24,051 --> 00:29:26,386
Muy bonita.
Póntela.
256
00:29:26,679 --> 00:29:27,763
¿Ahora?
257
00:29:29,891 --> 00:29:32,184
Bien,
pero daros la vuelta.
258
00:29:32,559 --> 00:29:33,728
La vuelta.
259
00:29:57,751 --> 00:29:59,336
Ya podéis mirar.
260
00:30:01,588 --> 00:30:03,173
¿Qué pone ahí?
261
00:30:03,423 --> 00:30:05,009
Me gusta Chicago.
262
00:30:06,301 --> 00:30:08,304
Queda bien,
¿verdad, Otis?
263
00:30:13,183 --> 00:30:17,020
Oye, cariño, ya no queda cerveza.
¿Me traes una?
264
00:30:17,521 --> 00:30:19,816
No soy tu criada.
Cógela tú mismo.
265
00:30:20,148 --> 00:30:22,067
Vamos, cariño.
266
00:30:22,359 --> 00:30:24,945
No te he pedido que
limpies los cristales.
267
00:30:25,195 --> 00:30:29,116
Sólo quiero una cerveza.
Tráele una cerveza a tu hermanito, ¿quieres?
268
00:30:35,664 --> 00:30:38,000
No hagas eso, Otis.
Es tu hermana.
269
00:30:38,291 --> 00:30:39,669
Sólo estaba bromeando,
Henry.
270
00:30:39,919 --> 00:30:41,253
Pídele disculpas.
271
00:30:41,503 --> 00:30:43,006
De acuerdo.
Lo siento.
272
00:30:43,548 --> 00:30:46,300
- Ahora dile que no volverás a hacerlo.
- No lo haré.
273
00:30:46,800 --> 00:30:48,678
Te lo juro, Becky,
te juro que no lo haré.
274
00:30:51,221 --> 00:30:52,640
Mierda, Henry.
275
00:30:55,101 --> 00:30:56,477
Te está bien.
276
00:30:57,519 --> 00:30:59,730
- Gracias, Henry.
- De nada.
277
00:31:00,440 --> 00:31:02,400
Deja,
yo fregaré los platos.
278
00:31:02,775 --> 00:31:05,319
No me molesta.
De verdad.
279
00:31:07,238 --> 00:31:10,657
La temperatura en Chicago
se mantiene estable.
280
00:31:18,708 --> 00:31:21,419
¿Por qué no los vais
a tomar una cerveza?
281
00:31:22,795 --> 00:31:24,588
Yo me quedo a recoger esto.
282
00:31:33,556 --> 00:31:35,391
¿Qué dices,
Otis?
283
00:31:38,269 --> 00:31:40,104
¿Vamos a tomar una cerveza?
284
00:31:48,904 --> 00:31:50,448
¿Por qué no?
285
00:31:57,413 --> 00:31:59,248
Voy a ponerme los zapatos.
286
00:32:05,253 --> 00:32:09,467
- Ha sido una cena muy bonita, Becky.
- Gracias.
287
00:32:12,178 --> 00:32:13,637
Divertios.
288
00:32:15,765 --> 00:32:16,891
Sí.
289
00:33:33,384 --> 00:33:35,510
No tan rápido.
290
00:33:37,971 --> 00:33:39,057
Eres un tigre.
291
00:33:43,102 --> 00:33:48,191
¿Qué estás haciendo? ¡No te pases!
¡Ten cuidado, ten cuidado!
292
00:33:56,324 --> 00:33:57,659
¡Suzy!
293
00:33:58,409 --> 00:33:59,618
¡Suzy!
294
00:34:41,244 --> 00:34:42,661
Conduciré yo.
295
00:35:02,764 --> 00:35:05,768
Mierda. ¿Qué pasará cuando
encuentren los cuerpos?
296
00:35:06,018 --> 00:35:07,769
- Nada.
- ¿Cómo que nada?
297
00:35:07,936 --> 00:35:09,981
Ya te lo he dicho,
Otis. Nada.
298
00:35:10,231 --> 00:35:14,943
No tienes que preocuparte porque no
ha pasado nada. Y si me preguntan, no sé nada.
299
00:35:16,612 --> 00:35:17,655
¿Tú lo sabes?
300
00:35:19,157 --> 00:35:20,867
¡Ehh!
¡Yo no sé nada!
301
00:35:22,076 --> 00:35:24,369
- Bien.
- Mierda.
302
00:35:39,719 --> 00:35:41,054
¿Estás mejor?
303
00:35:42,804 --> 00:35:43,806
Sí.
304
00:35:53,273 --> 00:35:54,817
¿Quieres patatas?
305
00:36:27,349 --> 00:36:30,311
No me digas que
nunca habías matado a nadie.
306
00:36:30,686 --> 00:36:32,146
De esa forma,
no.
307
00:36:32,813 --> 00:36:34,856
Pero habías matado,
¿verdad?
308
00:36:35,148 --> 00:36:37,402
Porque no tenía más remedio.
309
00:36:38,068 --> 00:36:40,320
Esta noche tampoco
tenías elección.
310
00:36:41,780 --> 00:36:42,907
¿La tenías?
311
00:36:45,952 --> 00:36:47,244
¿La tenías?
312
00:36:48,704 --> 00:36:49,871
No lo sé.
313
00:36:51,206 --> 00:36:52,791
No es lo mismo.
314
00:36:53,793 --> 00:36:55,961
Siempre es lo mismo...
315
00:36:56,378 --> 00:36:58,338
...
y siempre es diferente.
316
00:36:59,090 --> 00:37:00,300
¿Qué quieres decir?
317
00:37:01,300 --> 00:37:04,094
En cualquier caso,
eres tú o ellos.
318
00:37:05,847 --> 00:37:07,139
¿No te parece?
319
00:37:10,559 --> 00:37:12,561
Abre los ojos,
Otis,
320
00:37:12,853 --> 00:37:14,480
mira el mundo.
321
00:37:14,896 --> 00:37:17,608
O tú o ellos.
322
00:37:18,985 --> 00:37:21,028
¿Entiendes lo que
quiero decirte?
323
00:37:25,532 --> 00:37:26,701
Sí.
324
00:37:29,996 --> 00:37:31,289
Bien.
325
00:37:32,789 --> 00:37:35,626
- ¿Quieres una cerveza?
- Sí.
326
00:37:59,858 --> 00:38:01,735
Sólo quedaba una.
327
00:38:12,829 --> 00:38:16,000
No lo dudes. Puedes apostar
a que cuando se entere,
328
00:38:16,291 --> 00:38:19,336
y se enterará porque yo se lo diré,
tendrán que pagar.
329
00:38:19,545 --> 00:38:20,213
¿De veras?
330
00:38:20,420 --> 00:38:22,715
No pienso volver allí,
te lo aseguro.
331
00:38:22,965 --> 00:38:24,842
Al menos si él no está allí.
332
00:38:25,217 --> 00:38:28,096
Para empezar, no hay ni dios
que sepa hablar inglés.
333
00:38:28,429 --> 00:38:32,349
Ha degenerado mucho.
Me deprimo mucho cada vez que voy por allí.
334
00:38:32,724 --> 00:38:34,268
Hay muchos sitios así.
335
00:38:34,601 --> 00:38:37,813
La gente te insulta por detrás.
Ojala me equivocara.
336
00:38:38,188 --> 00:38:40,942
Ya no puedes divertirte y
pasar un buen rato...
337
00:39:23,400 --> 00:39:25,027
¿Por qué has hecho eso?
338
00:39:26,903 --> 00:39:28,739
Supongo que me he dejado llevar.
339
00:39:30,032 --> 00:39:32,076
Tengo esa impresión,
Otis.
340
00:39:33,744 --> 00:39:36,456
Mierda,
necesito una tele nueva.
341
00:39:39,626 --> 00:39:42,920
Bien,
vamos de compras.
342
00:40:30,050 --> 00:40:32,594
¿En qué puedo ayudarles,
caballeros?
343
00:40:32,887 --> 00:40:35,764
- Hace calor aquí.
- Tengo gripe.
344
00:40:36,139 --> 00:40:37,474
Queremos una tele.
345
00:40:38,476 --> 00:40:40,143
¿Cuánto queréis gastar?
346
00:40:40,769 --> 00:40:43,188
- ¿Cuánto tienes?
- 50 pavos.
347
00:40:44,481 --> 00:40:47,025
Puedo dejaros esa
por 50 pavos.
348
00:40:47,318 --> 00:40:51,405
- Enciéndela, a ver si funciona.
- ¿Qué pasa? ¿No los fiáis de mí?
349
00:40:53,365 --> 00:40:55,867
Toma,
enchúfala ahí abajo.
350
00:40:56,952 --> 00:40:57,954
¿Aquí?
351
00:40:58,454 --> 00:41:01,708
Sí, eso es. Bien visto,
veo que tienes estudios.
352
00:41:03,626 --> 00:41:07,005
Podéis comprobar que funciona bien.
Sólo tarda en calentarse.
353
00:41:07,213 --> 00:41:08,463
Es en blanco y negro.
354
00:41:08,715 --> 00:41:13,219
Claro que lo es. ¿Qué esperabas por 50 pavos,
un modelo tridimensional?
355
00:41:13,510 --> 00:41:16,389
¿Y cuánto cuestan?
Queremos una en color.
356
00:41:16,639 --> 00:41:18,682
Todas cuestan más
de 50 dólares.
357
00:41:18,891 --> 00:41:20,851
Bueno, está bien.
Veamos que tienes.
358
00:41:21,476 --> 00:41:22,769
¿Qué qué tengo?
359
00:41:23,103 --> 00:41:26,940
¿La queréis por cable?
¿La queréis por control remoto? ¿Con UHF?
360
00:41:27,190 --> 00:41:29,527
¿De 13 pulgadas,
de 19?
361
00:41:30,027 --> 00:41:32,030
Apuesto a que los gustaría
la de 19 pulgadas.
362
00:41:33,114 --> 00:41:36,242
¿La queréis Sony,
Zenit, Goldstar?
363
00:41:36,867 --> 00:41:38,869
¿Qué hay por 150 dólares?
364
00:41:39,286 --> 00:41:42,664
Puedo daros esta por 150.
Vale 300.
365
00:41:42,873 --> 00:41:45,793
Echad un vistazo.
Por 75 más...
366
00:41:46,835 --> 00:41:49,380
... los lleváis un equipo
de 600 dólares.
367
00:41:51,340 --> 00:41:53,550
- ¿Qué es esto?
- Un camescopio.
368
00:41:53,967 --> 00:41:57,347
- ¿Qué?
- Consiste en una cámara con video incorporado.
369
00:41:57,554 --> 00:41:59,806
Basta poner la cinta dentro
y ya está.
370
00:42:00,141 --> 00:42:02,893
- ¿Se hacen películas con esto?
- ¿Para qué la quieres si no?
371
00:42:03,226 --> 00:42:04,478
¿Cuánto vale?
372
00:42:04,728 --> 00:42:07,106
1000 dólares.
los la dejo por la mitad.
373
00:42:07,273 --> 00:42:08,065
¿500 dólares?
374
00:42:08,440 --> 00:42:13,070
- Sí, la mitad de 1000 son 500.
- Es más de lo que pensábamos gastar.
375
00:42:13,570 --> 00:42:15,405
Nos llevamos sólo la tele.
376
00:42:15,782 --> 00:42:18,076
De acuerdo,
¿cuál queréis?
377
00:42:20,411 --> 00:42:21,371
La de 50 pavos.
378
00:42:21,621 --> 00:42:24,123
¿La de 50 pavos?
Entráis aquí,
379
00:42:24,289 --> 00:42:26,501
los enseño esto,
los enseño lo otro,
380
00:42:26,876 --> 00:42:31,338
y sólo tenéis 50 miserables dólares.
Deberías habérmelo dicho mucho antes.
381
00:42:31,672 --> 00:42:34,509
Coged la de 50 dólares
y largaros. Estoy ocupado.
382
00:42:34,717 --> 00:42:36,927
En realidad queríamos
una en color.
383
00:42:37,929 --> 00:42:39,931
¿Es que tenéis
mierda en las orejas?
384
00:42:40,264 --> 00:42:43,016
La de 50 es en blanco y negro.
Cogedla o dejadla.
385
00:42:43,226 --> 00:42:45,394
Siento haberte hecho perder el tiempo.
Vámonos, Otis.
386
00:42:45,686 --> 00:42:47,563
No me vengas con disculpas,
idiota.
387
00:42:48,815 --> 00:42:51,693
No me he quejado.
Dame los 50 dólares y largaros.
388
00:43:22,931 --> 00:43:23,932
Otis...
389
00:43:24,641 --> 00:43:25,851
Enchúfala.
390
00:43:43,827 --> 00:43:46,079
Quita,
déjame bailar.
391
00:43:46,873 --> 00:43:49,626
Mira, Laura Lee,
este es tu tío Otis.
392
00:43:50,168 --> 00:43:54,755
¡Hola, hola Laura Lee!
¡Hola, cariño! ¡Soy el tío Otis!
393
00:43:55,088 --> 00:43:56,798
Para, Otis.
Henry, ven a bailar.
394
00:43:57,175 --> 00:43:59,135
- Vamos, ven a bailar.
- ¿Quién? ¿Yo?
395
00:43:59,427 --> 00:44:00,637
- Sí.
- No, no, no.
396
00:44:00,927 --> 00:44:03,306
- ¡Anímate, vamos!
- Vamos.
397
00:44:03,556 --> 00:44:04,641
Vamos,
baila con ella.
398
00:44:05,391 --> 00:44:06,768
Vamos, muévete.
399
00:44:06,934 --> 00:44:07,934
Eso es.
400
00:44:09,936 --> 00:44:12,981
¡Déjate llevar!
Sabes llevar el ritmo.
401
00:44:13,273 --> 00:44:15,860
Muy bien.
Dale un beso.
402
00:44:24,452 --> 00:44:26,496
Más, más...
403
00:44:26,704 --> 00:44:28,498
¡Vamos!
¡Un poco más!
404
00:44:29,039 --> 00:44:32,751
¿Ya está? Vamos, chicos...
Las manos, usa las manos, Henry.
405
00:44:33,628 --> 00:44:36,797
Eso es, eso es.
Bien, bien; así me gusta.
406
00:44:37,840 --> 00:44:42,637
Vamos, vamos. Seguid, seguid jugando,
continuad un poquito más.
407
00:44:43,346 --> 00:44:45,306
Vamos, vamos,
vamos...
408
00:44:45,340 --> 00:44:47,599
Más,
más...
409
00:44:48,393 --> 00:44:50,769
- ¡Más, maldita sea!
- Ya está bien, Otis.
410
00:44:53,106 --> 00:44:54,023
¡Quita!
411
00:44:55,775 --> 00:44:57,150
¡Déjanos en paz!
412
00:45:04,909 --> 00:45:06,034
Apágala.
413
00:45:06,577 --> 00:45:08,746
- Un poco más, sólo un poco más.
- De acuerdo.
414
00:45:09,079 --> 00:45:11,708
Buena chica. Muy bien,
así me gusta.
415
00:45:12,083 --> 00:45:14,418
- Sí, eso es.
- Hola, Laura Lee.
416
00:45:14,751 --> 00:45:16,713
- Di hola, Henry.
- No.
417
00:45:17,045 --> 00:45:18,965
- Di hola, Henry.
- Ya basta.
418
00:45:19,298 --> 00:45:21,050
- Di hola, Henry.
- Ya basta, Otis.
419
00:45:21,384 --> 00:45:23,302
- ¡Déjale en paz!
- Di hola, Becky.
420
00:45:23,552 --> 00:45:26,722
- Ya lo he dicho.
- Otra vez, vamos, vamos...
421
00:45:31,936 --> 00:45:32,936
¿Sí?
422
00:45:37,065 --> 00:45:39,443
Haré lo que pueda,
pero no prometo...
423
00:45:39,943 --> 00:45:41,112
Jódete.
424
00:45:42,612 --> 00:45:43,530
Sí, sí, adiós.
425
00:45:43,822 --> 00:45:45,907
- Está loco.
- ¿Quién?
426
00:45:46,284 --> 00:45:48,827
Un idiota. Hace 6 meses
que salió del talego.
427
00:45:49,161 --> 00:45:53,708
Se emborracha, se pelea con uno,
va a su casa, coge un arma, vuelve y lo mata.
428
00:45:54,250 --> 00:45:56,668
Dice que todo estaba preparado
para joderle.
429
00:45:57,045 --> 00:45:58,378
¿Qué se puede hacer?
430
00:45:58,630 --> 00:46:01,673
- ¿Entonces, todo va bien?
- Sí.
431
00:46:02,300 --> 00:46:06,179
- Bien, ¿sigues trabajando en la gasolinera?
- Sí, señor.
432
00:46:06,596 --> 00:46:07,847
¿Trabajas cada día?
433
00:46:09,056 --> 00:46:11,391
Dos o tres por semana.
Hay poco trabajo.
434
00:46:11,601 --> 00:46:15,146
Si llegasen a ser menos de dos días, avísame.
Veré qué puedo hacer.
435
00:46:15,396 --> 00:46:17,898
- ¿Sigues viviendo en West North?
- Sí, señor.
436
00:46:18,483 --> 00:46:20,860
Gracias.
Hoy tengo que irme pronto, Otis.
437
00:46:21,068 --> 00:46:23,237
Mi hijo tiene que ir al dentista
y prometí acompañarle.
438
00:46:23,570 --> 00:46:24,572
Tranquilo.
439
00:46:24,822 --> 00:46:26,324
¿Hasta dentro de un mes?
440
00:46:27,407 --> 00:46:30,202
- Cuídate.
- Adiós.
441
00:46:36,376 --> 00:46:38,126
Pasa, rápido.
¡Vamos!
442
00:46:38,460 --> 00:46:42,465
Pasa, vamos.
¡Largo!
443
00:46:43,173 --> 00:46:44,550
¡Vuelve a tirar!
444
00:46:51,181 --> 00:46:53,101
- ¿Lo tienes?
- ¿El qué?
445
00:46:53,809 --> 00:46:55,103
Ya sabes qué.
446
00:46:58,523 --> 00:46:59,606
¡Cógelo!
447
00:47:01,150 --> 00:47:02,610
¿Quieres probarlo?
448
00:47:14,246 --> 00:47:15,998
¡Maldito hijo de puta!
449
00:47:17,083 --> 00:47:18,208
¡Mierda!
450
00:47:24,840 --> 00:47:26,300
¡Hijo de puta!
451
00:47:27,342 --> 00:47:28,802
Déjame ver.
452
00:47:30,471 --> 00:47:34,309
El muy hijo de puta. Tendría que matarle,
que partirle la cara.
453
00:47:34,641 --> 00:47:35,934
Sería un error.
454
00:47:36,184 --> 00:47:37,561
¡Mira quién habla!
455
00:47:38,603 --> 00:47:40,315
Cuidado con lo que dices,
Otis.
456
00:47:42,025 --> 00:47:43,443
Perdona, Henry.
457
00:47:44,110 --> 00:47:48,280
Si matas a ese estudiante, te aseguro
que volverás de cabeza a la cárcel.
458
00:47:48,572 --> 00:47:51,909
Sé lo que digo.
La gente los ha visto juntos.
459
00:47:52,659 --> 00:47:54,411
Pero me gustaría matarle.
460
00:47:54,621 --> 00:47:55,913
Te comprendo.
461
00:47:56,164 --> 00:47:58,041
Me gustaría matar a alguien.
462
00:47:58,791 --> 00:48:00,168
Repítelo.
463
00:48:01,210 --> 00:48:03,128
Me gustaría matar a alguien.
464
00:48:03,378 --> 00:48:05,590
Vamos a dar un paseo,
Otis.
465
00:49:35,972 --> 00:49:38,474
Quiero enseñarte una cosa.
466
00:49:40,476 --> 00:49:41,601
¿De dónde lo has sacado?
467
00:49:41,768 --> 00:49:43,938
Cuidado, Otis.
Está cargado.
468
00:49:44,771 --> 00:49:45,606
¿La has robado?
469
00:49:46,023 --> 00:49:49,943
Es fácil conseguirla.
Llamas por teléfono y pides una.
470
00:49:50,277 --> 00:49:51,903
Cualquiera puede tener un arma.
471
00:49:52,112 --> 00:49:53,572
¿En qué estás pensando?
472
00:49:53,989 --> 00:49:55,449
¿Tú qué crees?
473
00:49:58,411 --> 00:49:59,621
No lo sé.
474
00:50:01,164 --> 00:50:02,289
Abre el capó.
475
00:50:02,831 --> 00:50:03,666
¿Por qué?
476
00:50:03,916 --> 00:50:05,960
Haz lo que te digo,
Otis.
477
00:50:50,588 --> 00:50:52,047
¿Necesitáis ayuda?
478
00:50:52,882 --> 00:50:57,260
Otis, ¿necesitas ayuda
o puedes hacerlo solo?
479
00:51:10,483 --> 00:51:12,150
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
480
00:51:13,485 --> 00:51:14,528
Perfecto.
481
00:51:27,708 --> 00:51:32,170
Si disparas a la cabeza con un 45
cada vez que matas a alguien...
482
00:51:32,505 --> 00:51:34,673
... eso se convierte en tu marca,
¿comprendes?
483
00:51:34,965 --> 00:51:37,802
Pero si una vez estrangulas
y la otra apuñalas,
484
00:51:38,052 --> 00:51:41,806
si otra vez degollas y la próxima no,
la policía no sabe qué hacer.
485
00:51:42,181 --> 00:51:44,309
Piensan que hay cuatro asesinos.
486
00:51:44,809 --> 00:51:46,311
Lo que les gusta,
487
00:51:46,853 --> 00:51:49,981
lo que les facilita su trabajo,
sus esquemas,
488
00:51:50,648 --> 00:51:52,942
es lo que llaman
"modus operandi".
489
00:51:54,277 --> 00:51:57,487
Es latín, pero tú
no sabes latín, ¿verdad?
490
00:51:57,780 --> 00:51:59,157
¡Menuda puta cámara!
491
00:52:00,657 --> 00:52:02,619
- ¿Qué?
- Nada.
492
00:52:05,329 --> 00:52:07,248
Es como dejar un
reguero de mierda, Otis.
493
00:52:07,456 --> 00:52:10,460
Es como las gotas de sangre de un ciervo
al que han disparado.
494
00:52:10,668 --> 00:52:13,795
Lo único que tienen que hacer
es seguir las gotas...
495
00:52:14,005 --> 00:52:16,465
... y muy pronto
encuentran el ciervo.
496
00:52:26,768 --> 00:52:28,268
¿Por qué usamos una pistola?
497
00:52:31,105 --> 00:52:32,606
Podemos usarla.
498
00:52:32,856 --> 00:52:37,235
No digo que no podamos usarla,
pero nunca utilices la misma dos veces.
499
00:52:39,822 --> 00:52:42,659
Lo más importante
es moverse mucho.
500
00:52:43,076 --> 00:52:45,744
Entonces es más
difícil que te cojan.
501
00:52:46,704 --> 00:52:49,289
Yo tendré que hacer el equipaje
muy pronto.
502
00:52:49,873 --> 00:52:51,041
¿Adónde irás?
503
00:52:51,708 --> 00:52:52,793
A ninguna parte.
504
00:52:53,210 --> 00:52:54,545
¿Quieres venir?
505
00:52:56,213 --> 00:52:57,798
Pienso volver dentro de un mes.
506
00:52:59,257 --> 00:53:01,760
No puedo salir del
estado sin avisar.
507
00:53:02,094 --> 00:53:05,097
¿Y quién va a enterarse si te presentas
el día que estás citado?
508
00:53:06,056 --> 00:53:07,766
Pueden buscarme donde trabajo.
509
00:53:08,809 --> 00:53:09,811
Bueno...
510
00:53:10,436 --> 00:53:12,271
...
ningún plan es perfecto.
511
00:54:09,161 --> 00:54:11,998
Tráela...
Tráela aquí, Otis.
512
00:54:12,623 --> 00:54:15,083
Acércala.
Eso es, eso es.
513
00:54:15,376 --> 00:54:18,838
Siéntate, siéntate. Así...
Bien, bien, bien.
514
00:54:19,297 --> 00:54:20,297
Quítale la blusa.
515
00:54:20,333 --> 00:54:21,298
Quítasela.
516
00:54:22,967 --> 00:54:25,719
Sí, Otis, muy bien.
Muy bien.
517
00:54:26,429 --> 00:54:30,724
- Sí, sí...
- La falda, la falda. Eso es, quítale la falda, Otis.
518
00:54:39,400 --> 00:54:41,193
¡Cállate!
¡Cállate!
519
00:54:44,072 --> 00:54:45,572
¡Sujétala bien,
Otis!
520
00:54:46,574 --> 00:54:47,867
¡Dejadme!
521
00:54:49,827 --> 00:54:51,704
¡Adelante, Otis...
adelante!
522
00:54:52,621 --> 00:54:54,039
¡Henry, mira...!
¡Mira!
523
00:54:54,456 --> 00:54:56,960
¡Sigue!
¡Adelante, amigo!
524
00:54:59,461 --> 00:55:01,172
¡Hola!
¡Saluda!
525
00:55:01,630 --> 00:55:02,840
¡Cállate!
526
00:55:04,092 --> 00:55:05,677
¡Coge al jodido chico!
527
00:55:10,472 --> 00:55:11,766
¡Quieto aquí!
528
00:55:12,266 --> 00:55:13,309
¡Quieto!
529
00:55:15,811 --> 00:55:16,896
¡Vamos...!
530
00:55:26,114 --> 00:55:27,155
¡Ya está!
531
00:55:32,744 --> 00:55:34,539
¡Henry, mira!
532
00:56:02,025 --> 00:56:04,318
¡Eh, Henry...
Henry!
533
00:56:06,820 --> 00:56:07,612
¿Qué?
534
00:56:07,864 --> 00:56:09,489
- ¡Adiós!
- Deja que vea...
535
00:56:09,782 --> 00:56:11,617
¡Adiós!
¡Saluda a Henry!
536
00:56:12,159 --> 00:56:13,202
Hola.
537
00:56:13,536 --> 00:56:15,829
Di hola mi amigo.
Hola, Henry.
538
00:56:16,456 --> 00:56:18,708
Henry, mira esto.
Henry, mira.
539
00:56:21,293 --> 00:56:23,503
¡Otis!
¡No, Otis!
540
00:56:24,047 --> 00:56:26,132
¡Otis!
¡No!
541
00:56:27,342 --> 00:56:28,175
Vámonos.
542
00:56:33,889 --> 00:56:35,349
Quería hacerlo,
Henry.
543
00:56:44,483 --> 00:56:45,735
¿Qué estás haciendo?
544
00:56:46,735 --> 00:56:48,195
Quiero verlo otra vez.
545
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
En la cárcel...
¿Estás segura?
546
00:57:33,657 --> 00:57:36,494
¿Está Laura Lee?
¿Lo sabe?
547
00:57:38,121 --> 00:57:41,123
¿Dónde?
¿En el ejército?
548
00:57:43,543 --> 00:57:44,876
Dile que se ponga.
549
00:57:50,215 --> 00:57:54,637
Ho... Hola...
¡Hola, hola!
550
00:57:55,972 --> 00:57:57,222
¿Me echas de menos?
551
00:57:59,391 --> 00:58:00,726
Yo a ti también.
552
00:58:05,273 --> 00:58:06,565
¿De verdad?
553
00:58:06,858 --> 00:58:08,525
Es estupendo.
554
00:58:10,068 --> 00:58:11,737
¿Te portas bien?
555
00:58:16,534 --> 00:58:18,161
No creo,
cariño.
556
00:58:18,786 --> 00:58:20,704
Lo sé. Te lo prometí,
pero...
557
00:58:22,206 --> 00:58:24,583
Tengo que quedarme aquí.
558
00:58:28,211 --> 00:58:30,505
Lo sé,
es un buen soldado.
559
00:58:34,217 --> 00:58:36,929
Pronto, muy pronto.
Te lo prometo.
560
00:58:40,349 --> 00:58:41,851
Yo también te quiero.
561
00:58:43,853 --> 00:58:46,230
Sí, pásame con tu abuela,
¿de acuerdo?
562
00:58:49,942 --> 00:58:51,027
Adiós.
563
00:58:54,864 --> 00:58:57,282
Lo sé...
Lo pensaré.
564
00:59:00,494 --> 00:59:02,038
Ahora no puedo.
565
00:59:03,873 --> 00:59:05,541
Lo haré,
de veras.
566
00:59:07,751 --> 00:59:10,170
Ahora no puedo hablar;
tengo que colgar.
567
00:59:11,630 --> 00:59:12,507
Muy bien.
568
00:59:13,215 --> 00:59:14,342
Adiós.
569
00:59:14,634 --> 00:59:17,344
Es de vital importancia para
nuestra ciudad...
570
00:59:17,719 --> 00:59:20,681
... que se lleven a cabo las propuestas
realizadas por el colectivo...
571
00:59:21,224 --> 00:59:22,557
¡Grande,
grande!
572
00:59:25,561 --> 00:59:27,146
Tengo una, tengo una.
Mira.
573
00:59:28,563 --> 00:59:32,025
Mira, mira, mira... ¡Es estupenda!
Muslos prietos, ¿eh?
574
00:59:32,275 --> 00:59:36,364
No, no, prefiero esa.
Mira, Henry. ¡Henry, mírala!
575
00:59:36,614 --> 00:59:40,451
Sí, me encanta, ¡me encanta!
Mira, mira... ¿No es preciosa?
576
00:59:41,244 --> 00:59:43,913
¿Has visto su vestido?
Mira cómo se mueve...
577
00:59:44,664 --> 00:59:48,083
¡Oh, sí, sí!
Acércate a ella despacio, ¿de acuerdo?
578
00:59:49,626 --> 00:59:51,628
¡Mira lo que has hecho!
579
00:59:52,672 --> 00:59:55,632
¡Oh, Dios mío!
¡Mierda!
580
00:59:57,592 --> 01:00:01,806
¡Mírala! ¡Está destrozada!
Henry, ¡deberías tener más cuidado!
581
01:00:02,306 --> 01:00:04,559
¿Quién te ha dicho que saques
la cabeza por la ventanilla?
582
01:00:04,851 --> 01:00:08,061
- ¡Por poco me matas!
- Encima eso, la culpa es mía.
583
01:00:10,188 --> 01:00:11,481
¡Puta cámara!
584
01:00:13,568 --> 01:00:14,485
¿Por qué has hecho eso?
585
01:00:15,652 --> 01:00:18,447
- Ya no servía para nada.
- Se podía arreglar.
586
01:00:19,114 --> 01:00:21,117
¡La mierda de lente
estaba destrozada!
587
01:00:21,409 --> 01:00:24,621
- La hubiera arreglado.
- Así que sabes reparar cámaras.
588
01:00:26,331 --> 01:00:28,541
- Haberme avisado.
- No me has dejado tiempo, Otis.
589
01:00:28,791 --> 01:00:30,751
De pronto la has tirado por
la ventanilla.
590
01:00:31,085 --> 01:00:33,295
- No se ha roto por mi culpa.
- Oh, claro.
591
01:00:36,257 --> 01:00:39,302
- Vuelve a buscarla si quieres.
- Ahora.
592
01:00:46,809 --> 01:00:47,934
¿Quieres una cerveza?
593
01:00:48,268 --> 01:00:50,063
No especialmente.
594
01:00:50,438 --> 01:00:51,731
Me apetece una cerveza.
595
01:00:54,108 --> 01:00:58,528
Si quieres beber una cerveza, Otis,
sal y tómatela.
596
01:00:59,364 --> 01:01:00,697
Me la tomaré.
597
01:01:05,452 --> 01:01:06,996
- ¿Nos vemos luego?
- Sí.
598
01:01:13,378 --> 01:01:15,295
He hablado con Laura Lee.
599
01:01:16,463 --> 01:01:17,340
Sí.
600
01:01:18,340 --> 01:01:19,634
Te gustaría.
601
01:01:21,010 --> 01:01:22,512
La echo de menos.
602
01:01:23,972 --> 01:01:27,599
Estoy pensando en la posibilidad
de volver a casa.
603
01:01:29,434 --> 01:01:30,728
Lo he dejado...
604
01:01:31,061 --> 01:01:32,396
¿Qué has dejado?
605
01:01:34,356 --> 01:01:35,233
Mi trabajo.
606
01:01:36,317 --> 01:01:38,360
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.
607
01:01:38,610 --> 01:01:40,697
Pensé que era hora de
volver a casa.
608
01:01:44,409 --> 01:01:45,702
¿Quieres venir conmigo?
609
01:01:47,829 --> 01:01:49,914
Creía que querías ganar dinero.
610
01:01:50,206 --> 01:01:51,958
Sí, pero...
611
01:01:53,041 --> 01:01:56,628
He pensado que no debo traer
aquí a Laura Lee.
612
01:01:56,838 --> 01:01:58,672
Antes pensaba hacerlo.
613
01:02:01,009 --> 01:02:03,344
Aquí todo va demasiado deprisa.
614
01:02:04,177 --> 01:02:05,679
Estaría perdida.
615
01:02:08,724 --> 01:02:11,226
Será mejor que viva
con mi madre.
616
01:02:13,438 --> 01:02:15,188
Allí también trabajaré.
617
01:02:15,606 --> 01:02:19,777
No ganaré tanto dinero, seguro,
pero necesitaremos menos.
618
01:02:20,610 --> 01:02:22,447
Viviré en casa de mi madre.
619
01:02:25,074 --> 01:02:26,701
Tú también podrías vivir.
620
01:02:29,454 --> 01:02:32,498
- ¿Crees que es prudente volver?
- Espero que sí.
621
01:02:34,500 --> 01:02:38,588
Leroy está en la cárcel y la fianza
es de un millón de dólares,
622
01:02:38,963 --> 01:02:41,173
así que a no ser que
le toque la lotería,
623
01:02:41,382 --> 01:02:44,552
no irá a ninguna parte
durante algún tiempo.
624
01:02:46,012 --> 01:02:47,096
¿Dónde está Otis?
625
01:02:48,472 --> 01:02:51,224
Creo que tenía una
cena esta noche.
626
01:02:52,143 --> 01:02:53,101
¿De verdad?
627
01:02:57,190 --> 01:02:58,315
¿Vienes conmigo?
628
01:02:59,650 --> 01:03:00,943
¿Cuándo te vas?
629
01:03:01,402 --> 01:03:02,570
Mañana.
630
01:03:08,534 --> 01:03:10,119
Decide rápido,
Henry.
631
01:03:13,081 --> 01:03:14,414
¿Tienes el billete?
632
01:03:14,831 --> 01:03:18,126
Aún no,
pero estoy decidida.
633
01:03:19,420 --> 01:03:21,130
Podría irme ya.
634
01:03:24,759 --> 01:03:25,969
Haces bien.
635
01:03:27,469 --> 01:03:29,472
Preferiría ir contigo.
636
01:03:32,266 --> 01:03:33,893
Déjame pensarlo.
637
01:03:37,605 --> 01:03:41,858
Tengo una idea..., ¿por qué
no vamos a cenar algo?
638
01:03:42,068 --> 01:03:43,110
Invito yo.
639
01:03:43,695 --> 01:03:45,862
Tengo una visa nueva
y quiero probarla.
640
01:03:46,739 --> 01:03:49,032
- ¿Tienes visa, Henry?
- Sí.
641
01:03:49,367 --> 01:03:51,702
¿Con quién te crees
que estás hablando?
642
01:03:52,161 --> 01:03:54,871
- Estupendo, cuando quieras...
- Bien.
643
01:03:55,039 --> 01:03:56,164
¿Adónde vamos?
644
01:03:56,541 --> 01:03:57,875
Ya veremos.
645
01:03:59,501 --> 01:04:01,420
Coge tu chaqueta;
tendrás frío.
646
01:04:18,186 --> 01:04:19,771
Tengo que ir al lavabo.
647
01:04:43,128 --> 01:04:44,505
Está dormido.
648
01:05:40,603 --> 01:05:42,480
¿No los estaré molestando?
649
01:05:48,945 --> 01:05:50,445
¿Queréis una cerveza?
650
01:05:52,739 --> 01:05:54,032
¿Tienes cigarrillos?
651
01:05:54,784 --> 01:05:56,911
No desde que murió Superman.
652
01:06:00,164 --> 01:06:02,541
Voy a comprar cigarrillos...
653
01:06:03,583 --> 01:06:04,710
- ... a tomar el aire.
- Henry.
654
01:06:05,003 --> 01:06:07,713
- Volveré enseguida. Necesito tomar el aire.
- ¡Henry!
655
01:06:08,547 --> 01:06:09,590
¿Quieres algo?
656
01:06:14,052 --> 01:06:14,971
¿Otis?
657
01:06:25,188 --> 01:06:27,775
Dale una cerveza a
tu hermanito.
658
01:07:20,452 --> 01:07:22,496
- Dos paquetes de Kool.
- ¿De cuales?
659
01:07:22,704 --> 01:07:26,041
- ¿Qué?
- ¿De qué clase? ¿Cortos, normales, largos?
660
01:07:26,793 --> 01:07:27,918
Normales.
661
01:07:29,920 --> 01:07:31,047
2,60.
662
01:07:38,387 --> 01:07:40,056
¿Has visto a "Los Bears"?
663
01:07:41,306 --> 01:07:42,724
Que les den por el culo.
664
01:07:45,103 --> 01:07:46,311
Está bien.
665
01:08:00,492 --> 01:08:02,452
- Hola.
- Hola.
666
01:08:02,829 --> 01:08:05,498
- Tienes un perro muy bonito.
- Gracias.
667
01:08:05,748 --> 01:08:06,958
¿De qué raza es?
668
01:08:07,666 --> 01:08:09,710
- Heinz.
- ¿Qué?
669
01:08:10,210 --> 01:08:13,005
- Hay 57 variedades.
- ¿Qué?
670
01:08:13,505 --> 01:08:16,634
Es cruzado.
Entre Yorkshire y Shitsu.
671
01:08:17,551 --> 01:08:18,594
¡Shitsu!
672
01:08:20,220 --> 01:08:22,390
- ¿Cómo se llama?
- Dolores.
673
01:08:22,681 --> 01:08:25,518
- ¿Cómo?
- Se llama Dolores.
674
01:08:26,560 --> 01:08:28,061
Bonito nombre.
675
01:08:29,814 --> 01:08:32,065
¿Has oído, Dolores?
Di gracias.
676
01:08:34,777 --> 01:08:37,238
Tenemos que irnos.
Adiós.
677
01:09:36,338 --> 01:09:37,631
Date la vuelta.
678
01:09:50,103 --> 01:09:51,520
¡Calla, puta!
679
01:10:20,591 --> 01:10:22,010
¡Adiós,
hijo de puta!
680
01:11:32,788 --> 01:11:34,582
Trata de calmarte...
681
01:11:35,082 --> 01:11:37,793
- ¿Qué... qué va a pa...
- No, no, no... Calma.
682
01:11:38,127 --> 01:11:39,837
¿Por qué... por qué no llamamos
a la policía?
683
01:11:39,872 --> 01:11:41,546
- No, no, no.
- ¿Qué vamos a hacer con Otis?
684
01:11:41,881 --> 01:11:42,673
No es una buena idea,
no.
685
01:11:44,634 --> 01:11:47,095
Déjame pensar.
¡Déjame pensar!
686
01:11:47,552 --> 01:11:48,680
¡Cállate!
687
01:11:49,764 --> 01:11:51,099
¡Déjame pensar!
688
01:11:54,435 --> 01:11:55,811
¡Déjame pensar!
689
01:15:04,917 --> 01:15:06,668
¿Quieres escuchar la radio?
690
01:15:09,046 --> 01:15:10,213
Henry...
691
01:15:12,507 --> 01:15:14,217
...
ha sido horrible.
692
01:15:17,055 --> 01:15:18,765
Tengo miedo.
693
01:15:23,019 --> 01:15:24,604
¿Qué hacemos ahora?
694
01:15:26,189 --> 01:15:28,815
Tenemos que irnos de aquí,
eso seguro.
695
01:15:31,152 --> 01:15:34,738
Mi hermana tiente un rancho
cerca de San Bernardino.
696
01:15:35,530 --> 01:15:37,658
Cría caballos.
697
01:15:38,201 --> 01:15:40,286
Tendrá una media docena.
698
01:15:40,828 --> 01:15:43,331
Árabes.
Muy bonitos.
699
01:15:44,582 --> 01:15:47,085
Podemos quedarnos allí
hasta que queramos.
700
01:15:49,252 --> 01:15:50,837
¿Y Laura Lee?
701
01:15:52,966 --> 01:15:55,467
Pediremos que la
lleven al rancho.
702
01:15:58,470 --> 01:15:59,930
¿Lo prometes?
703
01:16:01,474 --> 01:16:02,684
Lo prometo.
704
01:16:11,317 --> 01:16:12,902
Te quiero,
Henry.
705
01:16:16,572 --> 01:16:18,615
Supongo que yo también a ti.
706
01:16:26,582 --> 01:16:28,251
¿Adónde vamos ahora?
707
01:16:29,877 --> 01:16:31,503
Encontraremos algo.
708
01:16:39,595 --> 01:16:41,596
¿Quieres escuchar la radio?
709
01:16:48,020 --> 01:16:49,146
De acuerdo.
710
01:16:52,317 --> 01:16:55,569
... estaremos con
vosotros hasta las 11,
711
01:16:55,819 --> 01:16:58,488
y ahora escucharemos a una banda
que viene pegando fuerte...
712
01:18:15,440 --> 01:18:17,150
Me gusta esta guitarra.
713
01:18:19,444 --> 01:18:20,988
Antes sabía tocarla.
714
01:18:22,114 --> 01:18:23,908
Pero me falta práctica.
715
01:18:28,829 --> 01:18:30,497
Vamos a dormir un poco.
47543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.