Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,520 --> 00:01:41,975
OPERATOR #1: Grand Hotel.
OPERATOR #2: The line is busy.
2
00:01:42,648 --> 00:01:44,023
OPERATOR #3: Who is this?
3
00:01:44,483 --> 00:01:46,559
[All talking]
4
00:01:48,361 --> 00:01:50,650
OPERATOR #4: I can connect you
with room service.
5
00:01:52,031 --> 00:01:53,823
Hello.
6
00:01:54,909 --> 00:01:58,776
Is that the clinic?
This is Senf, the head porter, Grand Hotel.
7
00:01:59,163 --> 00:02:03,789
How's my wife? Is she in pain?
Isn't the child coming soon?
8
00:02:04,751 --> 00:02:07,123
Patience? Would you have patience?
9
00:02:07,212 --> 00:02:10,545
This is Otto Kringelein.
Is that you, Heinrich?
10
00:02:11,049 --> 00:02:13,290
Listen. I've got to talk very quickly.
11
00:02:13,384 --> 00:02:15,673
Every minute costs 2 marks 90.
12
00:02:15,761 --> 00:02:18,881
You know that will I made
before I had my operation?
13
00:02:18,973 --> 00:02:20,799
I want you to tear it up.
14
00:02:22,059 --> 00:02:26,685
I came to Berlin to see a great specialist
about that old trouble of mine, you know?
15
00:02:26,896 --> 00:02:30,764
It's pretty bad,
and he says I haven't long to live.
16
00:02:32,068 --> 00:02:34,903
[Shouting] I say, he says
I won't live much longer!
17
00:02:35,446 --> 00:02:38,530
No, it isn't nice to be told things like that.
18
00:02:38,907 --> 00:02:42,691
You plague, bother, and save,
and all of a sudden you're dead.
19
00:02:42,869 --> 00:02:44,743
I want to get something out of life.
20
00:02:44,829 --> 00:02:48,578
I'm never going back
to Friedersdorf. Never.
21
00:02:49,709 --> 00:02:54,417
I'm staying here at the Grand Hotel.
It's the most expensive hotel in Berlin.
22
00:02:55,297 --> 00:02:57,539
All the best people stay here.
23
00:02:58,092 --> 00:03:01,425
Even our big boss, Preysing,
is staying here.
24
00:03:02,512 --> 00:03:05,762
I'm going to tell him someday
just exactly what I think of him.
25
00:03:10,603 --> 00:03:12,394
Hello, miss.
26
00:03:13,022 --> 00:03:17,434
This is General Director Preysing.
I want my home in Friedersdorf, please.
27
00:03:17,985 --> 00:03:19,099
Hurry.
28
00:03:20,987 --> 00:03:25,151
Hello. Is that you, Mama?
How are the children?
29
00:03:26,201 --> 00:03:28,608
What news have you
from the factory, dear?
30
00:03:29,662 --> 00:03:31,701
Is your papa there? Good.
31
00:03:32,289 --> 00:03:34,116
Hello, Papa, is that you?
32
00:03:35,334 --> 00:03:39,627
The conference with the Saxonia company
is set for tomorrow morning, Papa.
33
00:03:41,089 --> 00:03:45,501
If the merger does not go through,
we are in very bad shape, Papa.
34
00:03:47,470 --> 00:03:50,471
Everything depends upon news
from Manchester.
35
00:03:51,056 --> 00:03:54,805
If the deal with the Manchester
Cotton Company does not go through...
36
00:03:55,227 --> 00:03:58,181
we're facing a very bad situation, Papa.
37
00:03:58,313 --> 00:04:02,227
I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid.
Madame will not dance today.
38
00:04:02,317 --> 00:04:05,234
She will not go to the rehearsal.
She did not sleep all night.
39
00:04:05,319 --> 00:04:07,395
There is something preying on her mind.
40
00:04:07,488 --> 00:04:10,240
I gave her a tablet, a Veronal.
She's sleeping now.
41
00:04:10,407 --> 00:04:12,364
This is Baron von Geigern.
42
00:04:12,451 --> 00:04:16,365
Look here, I need money,
or I can't stay at this hotel much longer.
43
00:04:16,621 --> 00:04:19,907
I've laid the groundwork.
I know the exact position of her room.
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,241
I've made friends
with her ballet master, Pimenov.
45
00:04:22,335 --> 00:04:26,747
Listen, Heinrich.
I've taken all my savings, everything...
46
00:04:26,881 --> 00:04:29,881
and I�m going to enjoy spending it.
All of it.
47
00:04:30,676 --> 00:04:34,887
It's terribly expensive here, Heinrich.
But it's wonderful.
48
00:04:35,013 --> 00:04:38,631
I can't! I'll lose my job.
It's like being in jail.
49
00:04:38,725 --> 00:04:41,476
Rely on me, Papa.
I will make this merger go through.
50
00:04:41,561 --> 00:04:42,510
I never fail.
51
00:04:42,603 --> 00:04:45,521
Poor Madame. Her mind is tortured.
I'm afraid she will...
52
00:04:45,690 --> 00:04:48,145
I don't need advice, thanks very much.
I need money!
53
00:04:48,484 --> 00:04:51,983
Music all the time. It's wonderful.
54
00:04:52,196 --> 00:04:53,571
Grand Hotel.
55
00:04:54,823 --> 00:04:57,278
People coming, going.
56
00:04:58,910 --> 00:05:00,452
Nothing ever happens.
57
00:05:03,331 --> 00:05:05,738
[Classical instrumental music]
58
00:05:21,222 --> 00:05:23,049
Mme. Grusinskaya will not want her car.
59
00:05:23,140 --> 00:05:26,094
CLERK: Mme. Grusinskaya's car
is not to be brought.
60
00:05:44,451 --> 00:05:46,693
BARON: Here.
BELLBOY: Yes, Baron?
61
00:05:46,787 --> 00:05:49,574
BARON: Adolphus is very vexed with you.
BELLBOY: Yes, Baron?
62
00:05:49,665 --> 00:05:51,787
You didn't take him for his walk
this morning.
63
00:05:51,875 --> 00:05:55,078
BELLBOY: The door was locked.
BARON: You should've knocked.
64
00:05:55,170 --> 00:05:57,839
That's why they don't like little dogs
in big hotels.
65
00:05:57,922 --> 00:06:00,377
The doors are locked.
They can't get out. You see?
66
00:06:00,466 --> 00:06:02,921
- Yes, Baron.
- I want you to take him for a good walk.
67
00:06:03,010 --> 00:06:04,255
- You understand?
- Yes, Baron.
68
00:06:04,345 --> 00:06:07,179
- Don't bring him back till he's exhausted.
- No, Baron.
69
00:06:07,264 --> 00:06:08,758
Wait a minute.
70
00:06:09,891 --> 00:06:11,516
It's quite all right.
71
00:06:11,643 --> 00:06:12,888
[Phone ringing]
72
00:06:12,977 --> 00:06:14,306
PORTER: Hello?
SENF: That for me?
73
00:06:14,395 --> 00:06:16,602
PORTER: No. Mme. Grusinskaya's car's
to be brought.
74
00:06:16,689 --> 00:06:18,598
PORTER: Mme. Grusinskaya's car's
to be brought.
75
00:06:18,691 --> 00:06:21,146
Good evening.
Will you send this to Mme. Grusinskaya?
76
00:06:21,235 --> 00:06:23,109
SENF: Yes, Baron.
BARON: Thanks very much.
77
00:06:23,195 --> 00:06:25,520
PIMENOV: Good evening. My key, 168.
78
00:06:25,614 --> 00:06:28,069
- Good evening, Mr. Pimenov.
- Good evening, Baron.
79
00:06:28,158 --> 00:06:30,945
- How is the beautiful lady?
- Grusinskaya?
80
00:06:31,036 --> 00:06:33,953
To tell the truth, Baron,
tonight we're a little bit nervous.
81
00:06:34,038 --> 00:06:35,580
Were you at the theater last night?
82
00:06:35,665 --> 00:06:37,741
I'm always there
when Grusinskaya dances.
83
00:06:37,833 --> 00:06:41,368
- Last night was not so good.
- I thought she was splendid.
84
00:06:43,755 --> 00:06:45,748
Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz.
85
00:06:45,841 --> 00:06:47,798
SENF: Mr. Preysing. Visitor.
86
00:06:47,884 --> 00:06:50,126
PREYSING: Here you are.
ZINNOWITZ: Waiting long?
87
00:06:50,220 --> 00:06:52,545
Waiting? I've been waiting for news
from Manchester.
88
00:06:52,639 --> 00:06:53,967
ZINNOWITZ: No news?
PREYSING: No.
89
00:06:54,057 --> 00:06:57,674
That's bad. You can't hold out unless
you merge with the Saxonia company.
90
00:06:57,768 --> 00:07:00,473
- I know.
- The Saxonia company will never sign...
91
00:07:00,562 --> 00:07:03,136
unless your firm is tied up
with the Manchester people.
92
00:07:03,232 --> 00:07:04,809
They don't have to. I told you that.
93
00:07:04,900 --> 00:07:09,360
Yes, I know. I'm very much worried.
But I have my agent in Manchester.
94
00:07:09,446 --> 00:07:11,652
I'm expecting a telegram any minute.
95
00:07:11,781 --> 00:07:14,651
You have to create a good impression.
Seem optimistic.
96
00:07:14,742 --> 00:07:17,945
Don't even mention Manchester
to the Saxonia crowd. Be clever.
97
00:07:18,037 --> 00:07:20,492
No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz.
98
00:07:20,581 --> 00:07:23,368
I'm used to making my deals
on a solid basis.
99
00:07:23,500 --> 00:07:26,501
I'm an honest businessman,
a good husband and a father.
100
00:07:26,586 --> 00:07:30,251
I have nothing to conceal.
I could not live happily otherwise.
101
00:07:30,340 --> 00:07:32,877
Yes, I know.
We'll go someplace and talk it over.
102
00:07:32,967 --> 00:07:34,247
I'm expecting a stenographer.
103
00:07:34,677 --> 00:07:36,504
Send her to Mr. Preysing's room. 166.
104
00:07:36,595 --> 00:07:38,220
CLERK: Yes, Dr. Zinnowitz.
105
00:07:38,639 --> 00:07:40,927
DOCTOR: Letters for me?
CLERK: No, Doctor.
106
00:07:41,016 --> 00:07:42,843
DOCTOR: Telegrams?
CLERK: No, Doctor.
107
00:07:45,103 --> 00:07:47,095
He always seems to be waiting
for something...
108
00:07:47,188 --> 00:07:48,303
but it never happens.
109
00:07:48,398 --> 00:07:50,355
DOCTOR: No messages?
SENF: No, Doctor.
110
00:07:51,192 --> 00:07:52,520
BARON: Yes, I was in the war.
111
00:07:52,610 --> 00:07:55,445
CLERK: Your bill.
BARON: You're not beginning that again?
112
00:07:55,529 --> 00:07:57,687
OTTO: Please pay attention to me.
I've no time.
113
00:07:57,781 --> 00:07:59,690
CLERK: Kindly wait one moment, sir.
114
00:07:59,825 --> 00:08:02,363
DOCTOR: Has anyone asked for me?
CLERK: No, Doctor.
115
00:08:02,452 --> 00:08:05,287
CLERK: We're holding
five bedrooms and two sitting rooms.
116
00:08:05,372 --> 00:08:08,456
CLERK: How many in your party?
WOMAN: My mother, two sisters...
117
00:08:08,541 --> 00:08:11,874
OTTO: This is an imposition.
CLERK: Kindly wait one moment, please.
118
00:08:11,961 --> 00:08:13,621
WOMAN: That makes nine.
CLERK: Yes.
119
00:08:13,712 --> 00:08:16,915
CLERK: You wish to have the rooms held?
WOMAN: Please. And then...
120
00:08:17,466 --> 00:08:21,131
Really, I won't wait any longer.
I've been here a very long time.
121
00:08:21,219 --> 00:08:22,844
That's all right.
122
00:08:22,971 --> 00:08:25,841
Look here, I waited three days
before I got a room at all.
123
00:08:25,932 --> 00:08:28,257
When I finally got one,
what kind of a room was it?
124
00:08:28,351 --> 00:08:31,719
CLERK: A nice room, inexpensive.
OTTO: I didn't ask for a cheap room.
125
00:08:31,812 --> 00:08:35,726
When I came here to live,
did I ask you for a cheap room? Did l?
126
00:08:35,983 --> 00:08:38,734
CLERK: If you wait one moment, sir...
OTTO: I can't wait.
127
00:08:38,819 --> 00:08:41,523
Every day is precious. Every hour...
128
00:08:41,613 --> 00:08:43,771
MANAGER: 176?
OTTO: Every minute is precious.
129
00:08:43,865 --> 00:08:48,491
I came to live here for two weeks,
maybe three. Heaven only knows.
130
00:08:48,578 --> 00:08:52,906
I can pay whatever you want.
I'm tired and ill. I can't wait.
131
00:08:52,998 --> 00:08:56,449
MANAGER: Do you have a complaint?
CLERK: He's dissatisfied with Room 559.
132
00:08:56,543 --> 00:08:59,746
Yes, I have a complaint.
I think it's a perfectly fair complaint.
133
00:08:59,838 --> 00:09:03,420
I came here from a great distance
to live at the Grand Hotel.
134
00:09:03,508 --> 00:09:05,547
I want a room, a big room.
135
00:09:06,177 --> 00:09:09,593
The same kind of room
you'd give General Director Preysing.
136
00:09:10,556 --> 00:09:13,047
I'm as good as Mr. Preysing.
137
00:09:13,142 --> 00:09:16,308
I can pay for a room
the same as Mr. Preysing.
138
00:09:16,395 --> 00:09:19,644
Would you stick him way off
in a corner in a little room...
139
00:09:19,731 --> 00:09:21,854
where the water pipes go "pop" all day?
140
00:09:23,276 --> 00:09:25,767
He can have my room.
It doesn't matter where I stay.
141
00:09:25,862 --> 00:09:27,272
That won't be necessary, Doctor.
142
00:09:27,363 --> 00:09:31,312
Mr. Kringelein will take Room 176.
It's one of our most expensive rooms.
143
00:09:31,408 --> 00:09:34,444
A large room on the front, and with a bar.
144
00:09:34,536 --> 00:09:38,486
- With a private bar, exclusively mine.
- Certainly, sir.
145
00:09:38,581 --> 00:09:41,535
Exactly what I want. That's very kind.
I'll pay for it now.
146
00:09:41,626 --> 00:09:44,745
MANAGER: No, I beg of you, sir.
BARON: Pardon me, sir.
147
00:09:45,087 --> 00:09:47,210
You dropped your little hat.
148
00:09:48,215 --> 00:09:50,124
- Permit me.
- Thank you.
149
00:09:50,217 --> 00:09:53,917
Permit me. My name is Kringelein,
from Friedersdorf.
150
00:09:54,012 --> 00:09:57,345
BARON: Yes. I'm Baron von Geigern.
OTTO: A Baron.
151
00:09:58,016 --> 00:10:01,847
Permit me to present Dr. Otternschlag.
152
00:10:01,936 --> 00:10:04,641
A doctor. Doctor, I�m ill.
153
00:10:04,730 --> 00:10:09,273
I know. When a man's collar
is an inch too big for him, I know he's ill.
154
00:10:09,610 --> 00:10:11,068
I must go and dress now.
155
00:10:11,153 --> 00:10:13,229
PIMENOV: I'll see you there.
BARON: Surely, sir.
156
00:10:13,321 --> 00:10:17,401
- Is this gentleman a baron, too?
- Unfortunately, no.
157
00:10:17,492 --> 00:10:20,777
- Will Mr. Kringelein kindly sign here?
- I have signed once.
158
00:10:21,037 --> 00:10:23,907
[Classical instrumental music continues]
159
00:10:24,874 --> 00:10:27,625
CHAUFFEUR: Got a minute?
BARON: I told you not to come here.
160
00:10:27,710 --> 00:10:28,907
CHAUFFEUR: Time's getting short.
161
00:10:29,002 --> 00:10:32,038
Haven't I told you not talk to me
with a cigarette in your mouth?
162
00:10:32,130 --> 00:10:34,004
CHAUFFEUR: I want to speak...
BARON: Later.
163
00:10:34,090 --> 00:10:35,288
Yes, sir.
164
00:10:43,516 --> 00:10:45,508
BELLBOY: This way, Mr. Kringelein.
165
00:10:48,520 --> 00:10:49,765
Mr. Preysing.
166
00:10:49,855 --> 00:10:52,392
SENF: Will you go up to 166?
FLAEMM: 166.
167
00:10:52,899 --> 00:10:54,393
Hey, wait a minute!
168
00:10:56,027 --> 00:10:57,142
PORTER: Hello?
169
00:10:57,528 --> 00:11:00,315
Mme. Grusinskaya 's car
is not to be brought.
170
00:11:09,039 --> 00:11:11,530
BARON: She said,
"On the other side of the fence."
171
00:11:12,876 --> 00:11:14,952
Baron, you're incorrigible.
172
00:11:16,421 --> 00:11:18,045
Poor Grusinskaya.
173
00:11:18,589 --> 00:11:22,088
PIMENOV: How can she receive anyone?
BARON: No, of course not.
174
00:11:22,176 --> 00:11:25,544
Theater, hotels, trains.
Trains, hotels, theater.
175
00:11:25,637 --> 00:11:27,297
- Quite so.
- I must toddle along.
176
00:11:27,389 --> 00:11:31,173
- She'll be waking up and calling for me.
- I'm sorry, old fellow.
177
00:11:31,726 --> 00:11:34,299
[Soft instrumental music]
178
00:12:00,252 --> 00:12:01,995
Who are you, please?
179
00:12:03,755 --> 00:12:05,000
I'm the stenographer.
180
00:12:05,090 --> 00:12:08,755
Then you will please wait outside, please.
181
00:12:09,552 --> 00:12:10,750
Yes, sir.
182
00:12:15,224 --> 00:12:17,181
Outside, please.
183
00:12:18,519 --> 00:12:20,061
FLAEMM: Take your time.
184
00:12:24,774 --> 00:12:29,602
Listen, the burial fund and everything.
I've got it right here.
185
00:12:29,821 --> 00:12:33,735
I'm going to live.
I'm going to have a good time while I can.
186
00:12:33,824 --> 00:12:37,110
That's my creed, Kringelein:
A short life and a gay one.
187
00:12:37,786 --> 00:12:41,866
A short life, Baron, and a gay one.
That's very true in my case.
188
00:12:41,957 --> 00:12:44,412
You know, I know you won't think
I�m impertinent...
189
00:12:44,501 --> 00:12:47,667
but perhaps you might have
a little better time...
190
00:12:47,795 --> 00:12:52,790
if you bought some new clothes.
Started out fresh, so to speak.
191
00:12:53,050 --> 00:12:56,300
Well, Baron, I didn't think
there was time for that.
192
00:12:56,387 --> 00:12:59,174
But it's very kind of you
to take an interest.
193
00:13:01,016 --> 00:13:03,803
- Friends, then.
- Friends, Baron?
194
00:13:03,893 --> 00:13:04,973
Thank you.
195
00:13:05,061 --> 00:13:07,634
- Your room is ready, sir.
- Thank you.
196
00:13:08,815 --> 00:13:11,732
I may speak to the Baron
anytime I see him?
197
00:13:12,735 --> 00:13:14,811
BARON: Of course, Kringelein. Why not?
198
00:13:14,904 --> 00:13:17,904
I mean,
when you're with your smart friends?
199
00:13:19,658 --> 00:13:23,987
- I haven't any friends, Kringelein.
- You said me, Baron.
200
00:13:25,663 --> 00:13:28,664
- Friend.
- Bless you, Kringelein.
201
00:13:29,959 --> 00:13:31,453
See you later.
202
00:13:33,587 --> 00:13:36,078
[Soft instrumental music]
203
00:13:42,345 --> 00:13:45,050
I've often wondered
what would happen to that porter...
204
00:13:45,139 --> 00:13:47,677
if somebody jumped on him from here.
205
00:13:49,352 --> 00:13:52,934
I'm sure I don't know.
Why don't you try it and find out?
206
00:13:53,939 --> 00:13:56,181
- Thanks very much.
- Not at all.
207
00:13:59,736 --> 00:14:00,981
[Baron whistles]
208
00:14:11,747 --> 00:14:14,238
- Don't you like dancing?
- No. Not with strangers.
209
00:14:14,333 --> 00:14:15,708
- Never?
- Never.
210
00:14:17,335 --> 00:14:19,873
BARON: Thanks very much.
FLAEMM: Not at all.
211
00:14:22,924 --> 00:14:26,174
- I say...
- Are you back again?
212
00:14:26,469 --> 00:14:28,177
He must be an awful nice fellow.
213
00:14:28,262 --> 00:14:30,753
- Who?
- Whoever's keeping you waiting.
214
00:14:30,889 --> 00:14:33,261
[Soft instrumental music continues]
215
00:14:33,350 --> 00:14:34,465
[Flaemm laughing]
216
00:14:34,559 --> 00:14:36,101
Have you seen it?
217
00:14:36,186 --> 00:14:38,428
BARON: Seen what?
FLAEMM: It.
218
00:14:39,230 --> 00:14:41,389
You don't mean 166?
219
00:14:41,482 --> 00:14:44,269
That fat,
bulbous neighbor of mine, Mister...
220
00:14:45,152 --> 00:14:47,643
- Preysing.
- Not you.
221
00:14:48,739 --> 00:14:50,114
Oh, no.
222
00:14:52,075 --> 00:14:53,190
Work.
223
00:14:53,285 --> 00:14:56,653
- Does he sing?
- I hope not.
224
00:14:56,746 --> 00:14:59,830
- Weren't you playing something?
- Yes. The typewriter.
225
00:15:00,875 --> 00:15:04,919
- You're a little stenographess.
- Yes, I�m a little stenographess.
226
00:15:05,087 --> 00:15:06,712
That's fascinating.
227
00:15:06,797 --> 00:15:11,044
I don't suppose you'd take some dictation
from me sometime, would you?
228
00:15:14,137 --> 00:15:17,720
- How about some tea, then?
- Tea would spoil my dinner.
229
00:15:18,099 --> 00:15:20,934
I only have one meal a day,
and I�d rather hate to spoil it.
230
00:15:21,018 --> 00:15:23,592
- Are you reducing?
- Reducing?
231
00:15:25,439 --> 00:15:27,063
Me? Do I need to?
232
00:15:29,067 --> 00:15:31,605
No. It's perfect.
233
00:15:32,279 --> 00:15:34,354
I don't think I�ve ever...
234
00:15:34,447 --> 00:15:36,819
But why one meal a day?
235
00:15:37,158 --> 00:15:40,574
- Money. Ever heard of it?
- Yes, I have, vaguely.
236
00:15:40,912 --> 00:15:43,912
But I always thought
little stenographers made little pennies.
237
00:15:43,998 --> 00:15:46,370
- Very little.
- That's too bad.
238
00:15:47,626 --> 00:15:50,959
Did you ever see a stenographer
with a decent frock on?
239
00:15:51,046 --> 00:15:52,540
I have, indeed.
240
00:15:53,631 --> 00:15:55,624
One she'd bought herself?
241
00:15:56,134 --> 00:15:58,803
I see what you mean. Poor kid.
242
00:15:59,679 --> 00:16:02,466
BARON: I wish I were free tonight.
FLAEMM: Aren't you?
243
00:16:04,600 --> 00:16:06,676
- What?
- Free.
244
00:16:07,352 --> 00:16:09,143
No, darn it, I�m not.
245
00:16:09,688 --> 00:16:11,479
But there's tomorrow.
246
00:16:15,693 --> 00:16:18,610
- What time tomorrow?
- 5:00, downstairs.
247
00:16:19,030 --> 00:16:20,310
Where downstairs?
248
00:16:20,406 --> 00:16:22,813
In the funny yellow room
where they dance.
249
00:16:24,409 --> 00:16:25,868
You're funny.
250
00:16:27,412 --> 00:16:29,820
- Tomorrow?
- Of course.
251
00:16:30,457 --> 00:16:31,619
Really?
252
00:16:33,293 --> 00:16:35,202
We'll dance?
253
00:16:35,711 --> 00:16:36,909
[Murmurs questioningly]
254
00:16:37,004 --> 00:16:39,080
All right. We'll dance.
255
00:16:39,548 --> 00:16:40,579
[Murmurs]
256
00:16:40,674 --> 00:16:42,216
[Baron laughing]
257
00:16:45,012 --> 00:16:47,763
I wonder if I could remind the Baron
of his promise...
258
00:16:47,847 --> 00:16:49,887
that I might speak to him at any time?
259
00:16:49,974 --> 00:16:52,975
Mr. Kringelein, how are you making out
in the royal suite?
260
00:16:53,061 --> 00:16:55,895
- Wonderfully, thanks to the Baron.
- Baron?
261
00:16:57,189 --> 00:17:00,640
- Are you a baron?
- Strangely enough, yes.
262
00:17:01,485 --> 00:17:05,731
OTTO: Then this isn't the Baroness?
FLAEMM: Strangely enough, no.
263
00:17:06,198 --> 00:17:09,697
- Do I look like a baroness?
- You're attractive enough to be anything.
264
00:17:09,784 --> 00:17:12,489
Thank you, Baron. You're nice.
265
00:17:13,037 --> 00:17:15,409
- Thank you, Miss...
- Miss Flaemm.
266
00:17:18,042 --> 00:17:20,959
- Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein.
- Hello.
267
00:17:21,587 --> 00:17:24,540
FLAEMM: They call me Flaemmchen.
BARON: I like that better.
268
00:17:24,714 --> 00:17:28,297
I wonder if the Baron would take
the trouble to come to my beautiful room?
269
00:17:28,384 --> 00:17:30,460
I've ordered some caviar and champagne.
270
00:17:30,553 --> 00:17:33,388
It's very expensive,
but that doesn't matter.
271
00:17:33,472 --> 00:17:35,880
Perhaps Miss Flaemm would join us.
272
00:17:36,058 --> 00:17:38,810
Have caviar, if you like,
but it tastes like herring to me.
273
00:17:38,894 --> 00:17:42,393
BARON: It does, as a matter of fact.
I hadn't thought of that.
274
00:17:43,148 --> 00:17:44,808
I'm sure my beautiful room...
275
00:17:44,899 --> 00:17:48,102
will appeal to your artistic sense.
276
00:17:48,278 --> 00:17:50,400
It has real velvet upholstery.
277
00:17:50,488 --> 00:17:53,738
A-number one.
I'm in the textile trade, and I know.
278
00:17:54,241 --> 00:17:57,076
I wonder if you'd like to see my bathroom?
279
00:18:01,289 --> 00:18:05,915
It has hot and cold running water all day.
Nighttime, too.
280
00:18:06,002 --> 00:18:07,994
I can have a bath anytime that I like.
281
00:18:08,087 --> 00:18:09,332
- No.
- Yes.
282
00:18:10,256 --> 00:18:12,581
Stenographer. Please.
283
00:18:13,759 --> 00:18:17,258
Her master's voice.
Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you.
284
00:18:19,097 --> 00:18:21,553
Goodbye, funny one.
Don't forget tomorrow. 5:00.
285
00:18:21,641 --> 00:18:23,930
- I won't. Goodbye, you.
- Goodbye.
286
00:18:38,281 --> 00:18:41,282
- What's the matter, Mr. Kringelein?
- Preysing.
287
00:18:41,660 --> 00:18:43,782
- You know him, don't you?
- I know him?
288
00:18:43,870 --> 00:18:47,914
I've slaved in that man's factory
for years and years.
289
00:18:48,124 --> 00:18:50,412
I know him through and through.
290
00:18:50,668 --> 00:18:53,538
- Sorry, old man.
- I beg your pardon, Baron.
291
00:18:54,129 --> 00:18:56,834
Excuse me.
Won't you join me in my room?
292
00:18:56,923 --> 00:18:58,583
I've ordered some champagne.
293
00:18:58,675 --> 00:19:01,248
Listen, I�d love to. I'll join you a little later.
294
00:19:01,344 --> 00:19:04,298
You know the gentleman
we met downstairs, with the face?
295
00:19:04,389 --> 00:19:05,931
- Who? The doctor, you mean?
- Yes.
296
00:19:06,015 --> 00:19:09,135
- He's a gay old blade, isn't he?
- He's wonderful.
297
00:19:11,145 --> 00:19:13,814
Please, Messieurs, Madame is asleep.
298
00:19:15,399 --> 00:19:16,893
See you later.
299
00:19:17,817 --> 00:19:19,726
OTTO: Waiter!
SUZETTE: Please.
300
00:19:20,904 --> 00:19:22,066
BARON: Sorry.
301
00:19:22,697 --> 00:19:25,069
[Soft instrumental music]
302
00:19:52,015 --> 00:19:53,842
SUZETTE: Has Madame slept well?
303
00:19:54,392 --> 00:19:57,144
No, I�ve been awake, thinking.
304
00:19:57,937 --> 00:20:00,226
SUZETTE: It is time for the performance.
305
00:20:05,361 --> 00:20:07,069
I think, Suzette...
306
00:20:07,613 --> 00:20:10,448
I�ve never been so tired in my life.
307
00:20:11,450 --> 00:20:14,569
[Soft instrumental music continues]
308
00:20:21,083 --> 00:20:23,870
GRUSINSKAYA: Not even the Veronal
can help me to sleep.
309
00:20:25,212 --> 00:20:28,379
SUZETTE: Mme. Grusinskaya's car
is to be brought.
310
00:20:52,237 --> 00:20:55,855
- I can't dance tonight.
- It will pass, Madame.
311
00:21:01,871 --> 00:21:03,448
Pearls are cold.
312
00:21:04,623 --> 00:21:06,912
Everything is cold and finished.
313
00:21:09,252 --> 00:21:10,663
So far away.
314
00:21:11,963 --> 00:21:14,039
So threadbare.
315
00:21:16,217 --> 00:21:19,301
The Russians. Saint Petersburg.
316
00:21:19,887 --> 00:21:22,888
Imperial court. The Grand Duke Sergei...
317
00:21:25,601 --> 00:21:26,881
Sergei...
318
00:21:28,311 --> 00:21:29,556
is dead.
319
00:21:30,980 --> 00:21:32,724
[Speaking Russian]
320
00:21:34,442 --> 00:21:35,936
It's all gone.
321
00:21:37,069 --> 00:21:39,940
Mon Dieu. The pearls,
if they were to break...
322
00:21:41,740 --> 00:21:45,738
The pearls don't break.
They hold together and bring me bad luck.
323
00:21:46,119 --> 00:21:47,494
I hate them.
324
00:21:48,580 --> 00:21:50,952
SUZETTE: Orchids again, Madame!
325
00:21:51,249 --> 00:21:54,618
No card. I think they are perhaps
from the same young man.
326
00:21:54,710 --> 00:21:58,411
He is at the end of the corridor.
Tall. He walks like a soldier.
327
00:21:58,506 --> 00:22:02,633
Madame must have noticed
how often he rides in the elevator with us.
328
00:22:02,718 --> 00:22:04,544
[Telephone ringing]
329
00:22:06,972 --> 00:22:08,549
Yes? Oui.
330
00:22:08,890 --> 00:22:12,508
SUZETTE: Madame, the car is here.
GRUSINSKAYA: Send it away.
331
00:22:14,145 --> 00:22:16,351
Mme. Grusinskaya will not require her car.
332
00:22:16,439 --> 00:22:19,143
No. She'll not be going to the theater.
333
00:22:20,776 --> 00:22:23,646
- Time for the performance.
- The performance.
334
00:22:26,364 --> 00:22:28,155
Poor little Lisebeta.
335
00:22:28,241 --> 00:22:31,444
She still has her stage fright. It will pass.
336
00:22:31,828 --> 00:22:36,370
- It's not stage fright. It's something more.
- What? What is it?
337
00:22:36,457 --> 00:22:39,707
- Last night there was no applause.
- There was.
338
00:22:44,172 --> 00:22:47,588
That theater, half empty.
Dancing for those few.
339
00:22:48,009 --> 00:22:49,586
I was frantic.
340
00:22:50,761 --> 00:22:53,798
I finished, I waited, I listened...
341
00:22:55,516 --> 00:22:58,600
but the applause did not come. Nothing.
342
00:22:59,978 --> 00:23:01,353
[Grusinskaya sighs]
343
00:23:02,147 --> 00:23:05,847
They're past, Pimenov.
They're dead. It's finished.
344
00:23:05,942 --> 00:23:07,484
[Banging on door]
345
00:23:07,694 --> 00:23:09,022
PIMENOV: Meierheim.
346
00:23:10,446 --> 00:23:13,198
Madame! In neglig�e
an hour before the performance.
347
00:23:13,282 --> 00:23:17,742
What's this, you're cancelling your car?
Do you know the time, or are we all mad?
348
00:23:17,828 --> 00:23:21,446
Am I your manager?
Have we contracts? Have we obligations?
349
00:23:22,540 --> 00:23:26,372
- Is this the time, or I am blind?
- I'm cancelling the engagement.
350
00:23:28,045 --> 00:23:30,204
Madame is cancelling the engagement?
351
00:23:30,297 --> 00:23:33,666
Madame has chosen a funny time
for such a funny joke.
352
00:23:34,718 --> 00:23:38,466
Tonight there is a line
in front of the theater since 6:00.
353
00:23:38,889 --> 00:23:41,214
The house is jammed to the roof.
354
00:23:41,433 --> 00:23:45,430
GRUSINSKAYA: Is it really full?
MEIERHEIM: Doesn't Meierheim say so?
355
00:23:45,895 --> 00:23:48,730
Packed to the ceiling.
And such an audience:
356
00:23:48,856 --> 00:23:51,773
The French ambassador,
American millionaires, Princess Retski...
357
00:23:51,859 --> 00:23:53,139
All right.
358
00:23:58,573 --> 00:24:01,064
GRUSINSKAYA: Hurry.
MEIERHEIM: We'll wait outside.
359
00:24:03,328 --> 00:24:05,783
[Classical instrumental music]
360
00:24:07,248 --> 00:24:09,536
Poor child.
361
00:24:10,000 --> 00:24:11,874
- How is the house?
- Terrible.
362
00:24:11,960 --> 00:24:15,329
After this, no more ballets for me.
Jazz. Just jazz.
363
00:24:15,422 --> 00:24:18,541
If the house is empty again...
I don't know.
364
00:24:18,633 --> 00:24:21,338
When she gets her paint on,
hears the music, she'll be fine.
365
00:24:21,427 --> 00:24:23,835
I know these people. Here she is.
366
00:24:26,390 --> 00:24:29,640
[Classical instrumental music continues]
367
00:24:39,110 --> 00:24:41,566
Why did you bring the pearls?
I said I won't wear them.
368
00:24:41,654 --> 00:24:42,982
GRUSINSKAYA: Take them back.
369
00:24:43,072 --> 00:24:45,065
GRUSINSKAYA: Hurry.
MEIERHEIM: We haven't time.
370
00:24:45,157 --> 00:24:47,778
I don't think I�ll be able
to join you fellows after all.
371
00:24:47,868 --> 00:24:50,074
MAN #1: Why not? We'll wait.
MAN #2: Come on.
372
00:24:54,791 --> 00:24:57,958
- Lift, please.
- Wait.
373
00:24:59,796 --> 00:25:01,124
Can I help?
374
00:25:03,466 --> 00:25:06,135
BARON: You go ahead, old man.
I'll be there if I�m up for it.
375
00:25:06,218 --> 00:25:08,376
MAN #1: We'll meet anyway.
BARON: All right.
376
00:25:18,521 --> 00:25:20,679
[Classical instrumental music]
377
00:25:25,903 --> 00:25:27,729
Mme. Grusinskaya's car.
378
00:25:28,447 --> 00:25:31,234
BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car
is to be brought.
379
00:25:35,662 --> 00:25:37,619
The car is here, Madame.
380
00:25:57,598 --> 00:26:00,089
Hello. Fifth floor. Good evening.
381
00:26:01,185 --> 00:26:03,012
It's just 9:30, madam.
382
00:26:04,188 --> 00:26:06,513
Yes. I'll send them up at once.
383
00:26:07,232 --> 00:26:08,940
CHAUFFEUR: Is he in?
CLERK: The Baron?
384
00:26:09,067 --> 00:26:10,347
CHAUFFEUR: Yes.
CLERK: Yes.
385
00:26:19,160 --> 00:26:23,371
BARON: Adolphus, I have something
very serious to discuss with you.
386
00:26:23,497 --> 00:26:27,364
When you meet lady dogs on the street
that are not dachshunds...
387
00:26:27,876 --> 00:26:30,545
you must exercise some self-control.
388
00:26:31,296 --> 00:26:32,624
[Door closes]
389
00:26:33,506 --> 00:26:35,048
We have company.
390
00:26:36,050 --> 00:26:38,623
You're late.
The dancer's gone to the theater.
391
00:26:38,719 --> 00:26:40,462
Excuse me, I�m busy.
392
00:26:42,306 --> 00:26:46,220
This is a very peculiar thing
for one gentleman to say to another...
393
00:26:46,309 --> 00:26:48,218
but as a matter of fact...
394
00:26:48,311 --> 00:26:52,391
you're the one thing in the world
I really love.
395
00:26:52,732 --> 00:26:55,519
CHAUFFEUR: She's gone to the theater.
Don't you know?
396
00:26:55,985 --> 00:26:58,606
CHAUFFEUR: What'll you do?
BARON: Pearls are in her room.
397
00:26:58,696 --> 00:27:00,273
The others are getting suspicious.
398
00:27:00,364 --> 00:27:02,855
I had Amsterdam on the phone.
They think you're scared.
399
00:27:02,950 --> 00:27:04,741
I've been careful. I'm waiting my chance.
400
00:27:04,826 --> 00:27:08,242
CHAUFFEUR: You're too much
of a gentleman, that's the trouble.
401
00:27:08,329 --> 00:27:10,654
I told you I�d get those pearls tonight,
didn't l?
402
00:27:10,748 --> 00:27:12,456
CHAUFFEUR: Need any help?
BARON: No.
403
00:27:12,750 --> 00:27:14,078
Have you got the skeleton key?
404
00:27:14,168 --> 00:27:15,366
BARON: No.
CHAUFFEUR: Why not?
405
00:27:15,503 --> 00:27:19,915
One reason: There's a perfectly charming
floor clerk outside who sees everything.
406
00:27:20,090 --> 00:27:21,798
She'd see me enter her room.
407
00:27:21,883 --> 00:27:23,591
CHAUFFEUR: I'll deal with her.
BARON: How?
408
00:27:23,677 --> 00:27:26,002
CHAUFFEUR: Chloroform
on a handkerchief.
409
00:27:26,096 --> 00:27:27,839
BARON: No.
CHAUFFEUR: Why not?
410
00:27:28,097 --> 00:27:31,431
Poor kid. In the first place,
it would give her a rotten headache.
411
00:27:31,517 --> 00:27:34,684
I know all about chloroform.
I had it in the war.
412
00:27:34,854 --> 00:27:36,680
Besides, she's rather pretty.
413
00:27:36,772 --> 00:27:39,689
- She has a very nice line...
- You're no good for this business.
414
00:27:39,775 --> 00:27:41,981
BARON: No?
CHAUFFEUR: To you it's just a joke.
415
00:27:47,782 --> 00:27:49,691
I don't like your tone.
416
00:27:49,784 --> 00:27:51,444
- No?
- No.
417
00:27:52,703 --> 00:27:54,945
Get out. Leave her to me.
418
00:27:55,748 --> 00:27:58,997
Be ready to leave on the night train
for Amsterdam.
419
00:27:59,126 --> 00:28:01,996
- With the pearls.
- With the pearls.
420
00:28:03,004 --> 00:28:04,249
Get out.
421
00:28:22,480 --> 00:28:25,232
There is a nasty man, Adolphus.
422
00:28:26,567 --> 00:28:28,275
He'd eat his young.
423
00:28:30,404 --> 00:28:34,532
"Both parties have fully agreed
that this merger can only result...
424
00:28:35,159 --> 00:28:38,658
"in mutual advantages.
425
00:28:39,496 --> 00:28:41,737
"Mutual advantages."
426
00:28:41,831 --> 00:28:43,824
[Typewriter clacking]
427
00:28:44,667 --> 00:28:46,161
"Moreover..."
428
00:28:51,548 --> 00:28:54,419
- Did you get that?
- Yes, I got it.
429
00:28:55,218 --> 00:28:58,255
What did you say Zinnowitz called you?
430
00:28:58,471 --> 00:28:59,669
Flaemmchen.
431
00:28:59,764 --> 00:29:02,516
- Flaemm? That's odd.
- What?
432
00:29:03,351 --> 00:29:08,012
I mean, who were the gentlemen
you were talking to in the corridor?
433
00:29:08,272 --> 00:29:09,683
Some people I know.
434
00:29:09,815 --> 00:29:12,769
- You know a lot of gentlemen, don't you?
- Oh, not many.
435
00:29:12,985 --> 00:29:16,021
I haven't time.
I'm busy now looking for a job.
436
00:29:16,488 --> 00:29:18,361
I'd love to be in the movies.
437
00:29:19,365 --> 00:29:22,900
Why the movies particularly? I mean...
438
00:29:24,287 --> 00:29:27,204
"...only in mutual advantages.
Moreover..."
439
00:29:28,707 --> 00:29:31,032
You're a very unusual stenographer.
440
00:29:31,126 --> 00:29:34,043
You're pretty enough to do other things.
441
00:29:34,171 --> 00:29:36,377
- I do.
- What?
442
00:29:36,798 --> 00:29:39,715
You see, I have a rather nice figure,
and I pose a lot.
443
00:29:39,801 --> 00:29:41,627
Art studies, you know?
444
00:29:41,719 --> 00:29:44,210
Like that? I got 10 marks for it.
445
00:29:45,598 --> 00:29:47,471
Is that you? You?
446
00:29:48,267 --> 00:29:50,473
Well, isn't that interesting?
447
00:29:51,103 --> 00:29:53,344
- That's lovely.
- "Moreover..."
448
00:29:53,480 --> 00:29:55,057
"Moreover..."
449
00:29:57,192 --> 00:30:01,900
"Moreover, the possibility
of the successful accommodation...
450
00:30:02,238 --> 00:30:03,566
"for the Cotton Company...
451
00:30:03,656 --> 00:30:06,906
"should throw a great weight
into the balance..."
452
00:30:11,371 --> 00:30:13,909
"Balance."
453
00:30:13,999 --> 00:30:16,952
Your hands are sunburned, aren't they?
454
00:30:17,043 --> 00:30:19,249
- Yes, that's from skiing.
- From skiing?
455
00:30:19,337 --> 00:30:22,088
A friend of mine
took me to Switzerland last month.
456
00:30:22,173 --> 00:30:25,173
To Switzerland?
That must have been very nice.
457
00:30:25,718 --> 00:30:27,461
I went to Florence once, too.
458
00:30:27,553 --> 00:30:30,470
- With the same man?
- No.
459
00:30:33,141 --> 00:30:34,765
Don't misunderstand me, Miss Flaemm.
460
00:30:34,851 --> 00:30:37,258
I'm a married man
and have grown-up daughters...
461
00:30:37,353 --> 00:30:39,761
- All right.
...bigger than you are.
462
00:30:39,939 --> 00:30:41,137
Come in.
463
00:30:45,235 --> 00:30:48,521
That's all. Excuse me, please.
464
00:30:56,662 --> 00:30:57,991
[Preysing sighs]
465
00:31:12,260 --> 00:31:15,629
"Deal with Manchester definitely off."
Is that something terrible?
466
00:31:15,721 --> 00:31:18,343
It doesn't mean that at all.
467
00:31:19,475 --> 00:31:23,424
- That's a mistake. That's wrong.
- All right. I'm sorry.
468
00:31:25,105 --> 00:31:26,932
- Do you want to go on?
- No.
469
00:31:27,149 --> 00:31:29,141
You come back in the morning...
470
00:31:29,234 --> 00:31:32,899
and we will go on with the dictation
before the conference.
471
00:31:35,323 --> 00:31:38,110
If you find out you won't need me
in the morning...
472
00:31:38,200 --> 00:31:39,742
I wish you'd please let me know...
473
00:31:39,827 --> 00:31:43,195
because men like you who come in
and out of town are often unreliable.
474
00:31:43,288 --> 00:31:46,988
After all, if I don't work tomorrow...
Well, good night.
475
00:31:51,170 --> 00:31:53,922
"Deal definitely off."
476
00:31:55,675 --> 00:31:58,960
Why, we could be smashed.
477
00:32:16,277 --> 00:32:18,898
[Car driving away]
478
00:33:42,230 --> 00:33:43,641
[Clanging]
479
00:34:07,628 --> 00:34:09,786
[Telephone ringing]
480
00:34:15,302 --> 00:34:18,255
MAID: I'm going into 170 now, madam.
481
00:34:22,058 --> 00:34:24,762
[Melodious instrumental music]
482
00:34:29,106 --> 00:34:31,312
[Telephone ringing]
483
00:34:40,783 --> 00:34:44,199
MAID: Hello? No. There's no one here.
484
00:34:45,371 --> 00:34:47,031
You're late. What have you been doing?
485
00:34:47,122 --> 00:34:50,906
Everyone says, "Come back."
They won't get out of their rooms.
486
00:34:51,001 --> 00:34:52,958
[Telephone ringing]
487
00:34:55,672 --> 00:34:59,171
Housekeeper speaking. No, she isn't here.
488
00:35:00,343 --> 00:35:02,834
HOUSEKEEPER: Western Theater?
SUZETTE: You've seen her?
489
00:35:03,387 --> 00:35:04,762
Hello. Mr. Pimenov?
490
00:35:04,847 --> 00:35:08,050
Have you found her?
No, she isn't here. Yes, I know...
491
00:35:08,183 --> 00:35:12,346
Pimenov? What's happening?
No, I haven't found her.
492
00:35:12,521 --> 00:35:15,521
Who's dancing? Duprez? How was it?
493
00:35:16,149 --> 00:35:18,474
Good. All right. You keep the show going.
494
00:35:18,568 --> 00:35:21,521
This trick is going to cost Madame
a suit for breach of contract.
495
00:35:21,612 --> 00:35:24,020
- Madame is ill. Her nerves...
- What about my nerves?
496
00:35:24,114 --> 00:35:27,198
Who is she?
Where does she think she is, Russia?
497
00:35:32,414 --> 00:35:35,201
- I want to be alone.
- Where have you been?
498
00:35:36,751 --> 00:35:39,324
I suppose I can cancel the Vienna contract.
499
00:35:39,420 --> 00:35:41,128
I just want to be alone.
500
00:35:41,213 --> 00:35:45,341
You're going to be very much alone,
my dear Madame. This is the end.
501
00:35:49,429 --> 00:35:52,346
[Melodious instrumental music continues]
502
00:35:56,978 --> 00:36:00,181
SUZETTE: Shall l... Does Madame wish...
GRUSINSKAYA: No, Suzette.
503
00:36:02,566 --> 00:36:03,894
SUZETTE: All right.
504
00:37:25,308 --> 00:37:27,265
GRUSINSKAYA: Western Theater, please.
505
00:37:27,727 --> 00:37:31,427
Mr. Pimenov, the ballet master.
Grusinskaya.
506
00:37:32,773 --> 00:37:34,565
Hello, Pimenov.
507
00:37:36,068 --> 00:37:37,645
I'm at the hotel.
508
00:37:37,820 --> 00:37:40,489
I couldn't go on. I couldn't.
509
00:37:40,655 --> 00:37:42,233
How is it going?
510
00:37:43,825 --> 00:37:46,280
Who's dancing? Duprez?
511
00:37:47,537 --> 00:37:49,114
Well, how is it?
512
00:37:49,288 --> 00:37:51,696
[Slow instrumental music]
513
00:37:55,002 --> 00:37:56,164
I see.
514
00:37:57,504 --> 00:37:59,580
They didn't miss me at all.
515
00:38:04,802 --> 00:38:06,546
Good night, Pimenov.
516
00:38:09,807 --> 00:38:12,512
They didn't even miss me.
517
00:38:13,060 --> 00:38:16,345
[Slow instrumental music continues]
518
00:38:20,567 --> 00:38:21,598
Hello.
519
00:38:22,277 --> 00:38:24,898
Yes. I'm sorry. I've finished.
520
00:38:28,199 --> 00:38:29,693
Finished.
521
00:38:34,872 --> 00:38:37,956
I always said I�d leave off
when the time came.
522
00:38:39,209 --> 00:38:42,126
And who would trouble
about a Grusinskaya...
523
00:38:42,629 --> 00:38:44,502
who dances no more?
524
00:38:46,882 --> 00:38:48,542
What would she do?
525
00:38:49,927 --> 00:38:51,386
Grow orchids?
526
00:38:52,554 --> 00:38:54,298
Keep white peacocks?
527
00:38:56,683 --> 00:38:57,714
Die.
528
00:39:00,937 --> 00:39:04,685
That's what it comes to at last: To die.
529
00:39:07,068 --> 00:39:08,894
I'm not going to wait.
530
00:39:09,653 --> 00:39:11,562
I'm not going to wait.
531
00:39:13,865 --> 00:39:15,858
Don't be alarmed, Madame.
532
00:39:15,951 --> 00:39:17,149
Who are you?
533
00:39:17,243 --> 00:39:19,817
Someone who happened
to be hiding in your room.
534
00:39:19,913 --> 00:39:20,944
Why?
535
00:39:21,039 --> 00:39:23,708
I often come here
when you're at the theater.
536
00:39:23,791 --> 00:39:24,906
Why?
537
00:39:25,001 --> 00:39:28,749
Just to be alone in your room,
to breathe the air you breathe.
538
00:39:30,297 --> 00:39:34,045
There's no need to call for help.
Permit me. I couldn't help hearing.
539
00:39:34,134 --> 00:39:37,752
I couldn't help knowing
what you were about to do just now.
540
00:39:39,222 --> 00:39:43,634
I could have left by the window,
unnoticed, but I risked being discovered.
541
00:39:43,976 --> 00:39:47,309
May I say something, Madame?
You're so beautiful.
542
00:39:48,188 --> 00:39:51,355
It tore my heart
to see you in despair like that.
543
00:39:58,865 --> 00:40:01,652
What on earth
have they been doing to you?
544
00:40:01,951 --> 00:40:05,818
You've everything to live for.
Please don't cry anymore.
545
00:40:08,790 --> 00:40:10,582
You must forgive me.
546
00:40:11,251 --> 00:40:13,540
I've had a very trying evening.
547
00:40:14,629 --> 00:40:17,879
I was so alone,
and suddenly you were there.
548
00:40:26,849 --> 00:40:29,174
Why do you look at me like that?
549
00:40:29,935 --> 00:40:32,472
BARON: I had no idea
you were so beautiful.
550
00:40:33,063 --> 00:40:37,605
I'd like to take you in my arms
and not let anything happen to you, ever.
551
00:40:39,235 --> 00:40:40,895
How tired you are.
552
00:40:41,487 --> 00:40:43,064
Yes, tired.
553
00:40:43,822 --> 00:40:46,278
And alone?
554
00:40:47,326 --> 00:40:48,570
So alone.
555
00:40:52,330 --> 00:40:54,369
[Speaking Russian]
556
00:40:55,208 --> 00:40:57,496
You mustn't talk Russian to me.
557
00:40:58,169 --> 00:41:00,042
Strange man.
558
00:41:00,671 --> 00:41:02,545
Am I so strange to you?
559
00:41:04,174 --> 00:41:06,167
Maybe not so strange now.
560
00:41:07,928 --> 00:41:11,131
You know, once,
when the Grand Duke was alive...
561
00:41:11,931 --> 00:41:15,098
I found a man hiding in my room,
a young officer.
562
00:41:16,018 --> 00:41:18,177
Later on, they found him dead.
563
00:41:19,438 --> 00:41:21,312
Well, that was Russia.
564
00:41:28,738 --> 00:41:32,652
GRUSINSKAYA: Who are you?
BARON: Someone who can love you.
565
00:41:34,368 --> 00:41:37,702
Someone who has forgotten
everything else but you.
566
00:41:39,331 --> 00:41:40,991
You could love me?
567
00:41:41,458 --> 00:41:45,206
I've never seen anything in my life
as beautiful as you are.
568
00:41:56,055 --> 00:41:57,632
You must go now.
569
00:42:01,059 --> 00:42:03,681
I'm not going. You know I�m not going.
570
00:42:05,605 --> 00:42:07,348
Please let me stay.
571
00:42:08,024 --> 00:42:09,648
But I want to be alone.
572
00:42:09,734 --> 00:42:12,022
That isn't true. You don't want to be alone.
573
00:42:12,111 --> 00:42:15,562
You were in despair just now.
I can't leave you now.
574
00:42:16,907 --> 00:42:20,240
You mustn't cry anymore.
You must forget.
575
00:42:21,620 --> 00:42:24,574
Let me stay. Just for a little while.
576
00:42:26,040 --> 00:42:27,748
Please let me stay.
577
00:42:28,584 --> 00:42:31,336
[Slow instrumental music continues]
578
00:42:32,922 --> 00:42:34,914
For just a minute, then.
579
00:42:48,311 --> 00:42:49,509
No, Doctor.
580
00:42:50,187 --> 00:42:53,936
The champagne,
and those girls and their dancing...
581
00:42:54,024 --> 00:42:58,485
those beautiful silver things,
and the ice, and the caviar...
582
00:42:58,570 --> 00:43:00,112
Oh, Doctor.
583
00:43:02,699 --> 00:43:04,157
I don't care.
584
00:43:04,951 --> 00:43:07,027
It's life. Life.
585
00:43:07,120 --> 00:43:10,369
Mr. Kringelein, you are drunk.
586
00:43:11,624 --> 00:43:13,533
- Good night.
- Good night.
587
00:43:13,625 --> 00:43:16,543
DOCTOR: No. My room.
BUTLER: Yes, Doctor.
588
00:43:18,380 --> 00:43:20,835
[Cheerful instrumental music]
589
00:43:46,405 --> 00:43:49,074
Mr. Kringelein, you're drunk.
590
00:44:11,720 --> 00:44:12,835
Life.
591
00:44:12,930 --> 00:44:14,589
[Otto chuckles]
592
00:44:16,099 --> 00:44:18,886
[Cheerful instrumental music continues]
593
00:44:28,610 --> 00:44:30,021
Grand Hotel.
594
00:45:08,146 --> 00:45:09,689
[Belching]
595
00:45:35,380 --> 00:45:36,542
OPERATOR #1: Hello?
596
00:45:37,715 --> 00:45:38,878
OPERATOR #2: Grand Hotel.
597
00:45:38,966 --> 00:45:40,591
OPERATOR #3: Grand Hotel, good morning.
598
00:45:40,676 --> 00:45:43,084
OPERATOR #4: Baron von Geigern's room
does not answer.
599
00:45:43,387 --> 00:45:44,881
Yes, all right.
600
00:45:44,972 --> 00:45:47,889
Baron von Geigern's chauffeur calling?
601
00:45:50,602 --> 00:45:52,428
OPERATOR #5: Grand Hotel, good morning.
602
00:45:52,729 --> 00:45:56,892
OPERATOR #6: 930, Dr. Otternschlag.
No, Doctor. No messages.
603
00:45:57,108 --> 00:45:59,147
[All talking]
604
00:45:59,235 --> 00:46:01,476
OPERATOR #7: Grand Hotel, 820.
605
00:46:02,821 --> 00:46:07,317
OPERATOR #8: Grand Hotel, good morning.
Who is calling Mme. Grusinskaya?
606
00:46:08,034 --> 00:46:12,114
Mr. Pimenov.
Mme. Grusinskaya cannot be disturbed.
607
00:46:12,205 --> 00:46:15,040
OPERATOR #9: Mr. Preysing's calls
to 162 for the day.
608
00:46:15,124 --> 00:46:16,998
The conference room.
609
00:46:17,460 --> 00:46:18,740
That is interesting.
610
00:46:18,836 --> 00:46:22,121
A man in the textile industry
must know Manchester.
611
00:46:22,214 --> 00:46:26,128
There's a lot of business to be done
with the Manchester Cotton Company.
612
00:46:26,259 --> 00:46:29,130
They have the whole English market
right in their hands.
613
00:46:29,220 --> 00:46:31,379
Have you any connections
with Manchester?
614
00:46:31,472 --> 00:46:33,880
We have a lot of good connections
in England.
615
00:46:33,975 --> 00:46:36,810
- Actually...
- I mean, with the Manchester people.
616
00:46:36,894 --> 00:46:40,512
Please, we are here to discuss the merger.
Let us begin at the beginning.
617
00:46:40,606 --> 00:46:41,720
PREYSING: Thank you.
618
00:46:41,815 --> 00:46:43,475
Is Baron von Geigern in?
619
00:46:46,820 --> 00:46:47,982
Too bad.
620
00:46:48,071 --> 00:46:51,155
PREYSING: Since June 11 this year,
when the first negotiation...
621
00:46:51,240 --> 00:46:52,438
I met him yesterday.
622
00:46:52,533 --> 00:46:55,238
PREYSING: Between
our respective firms...
623
00:46:55,453 --> 00:46:56,567
I�ve got a date.
624
00:46:56,662 --> 00:46:58,239
PREYSING: This merger can result...
625
00:46:58,330 --> 00:46:59,824
About 5:00.
626
00:47:00,082 --> 00:47:01,706
PREYSING: All of us.
FLAEMM: Dancing.
627
00:47:01,833 --> 00:47:04,869
GERSTENKORN: Tell us about Manchester.
PREYSING: Just a second.
628
00:47:05,003 --> 00:47:07,494
Before I get through,
I�m laying before you here...
629
00:47:07,589 --> 00:47:09,877
the last general statement of the concern.
630
00:47:09,966 --> 00:47:12,670
The capital, the plant, the machinery...
631
00:47:12,802 --> 00:47:16,052
For instance, we'll take mop rags.
632
00:47:18,140 --> 00:47:20,975
FLAEMM: I'll call back.
GERSTENKORN: Tell us about Manchester.
633
00:47:21,059 --> 00:47:23,515
Yes, Mr. Preysing,
that's what we want to know.
634
00:47:23,603 --> 00:47:26,094
I would rather wait for Justice Zinnowitz...
635
00:47:26,189 --> 00:47:28,893
before I commit myself, please.
636
00:47:29,358 --> 00:47:32,561
Now, to go ahead with the merger.
637
00:47:34,405 --> 00:47:35,400
You realize...
638
00:47:35,489 --> 00:47:40,151
that this merger is a great advantage
to the Saxonians, of course.
639
00:47:40,368 --> 00:47:42,361
Now, let's talk like adults.
640
00:47:42,454 --> 00:47:46,154
- When you first approached us...
- We did not approach you.
641
00:47:46,249 --> 00:47:49,119
MAN: This letter filed in September
exhibits you approached us.
642
00:47:49,210 --> 00:47:52,246
That letter is a response
to a tentative feeler sent out by you.
643
00:47:52,338 --> 00:47:54,164
Tentative, my foot!
644
00:47:54,256 --> 00:47:56,414
A month before this,
your old father-in-law...
645
00:47:56,508 --> 00:48:00,292
- comes to me privately, and scratches...
- Scratched?
646
00:48:00,387 --> 00:48:03,222
PREYSING: We didn't take the initiative!
GERSTENKORN: You did...
647
00:48:03,306 --> 00:48:06,011
PREYSING: We did not!
GERSTENKORN: You did!
648
00:48:06,100 --> 00:48:08,852
Gentlemen, I see the conference
has already begun.
649
00:48:08,936 --> 00:48:12,056
- I'm glad you're here, Justice Zinnowitz.
- Good morning.
650
00:48:13,232 --> 00:48:16,351
ZINNOWITZ: Thank you very much.
PREYSING: I beg your pardon, please.
651
00:48:17,736 --> 00:48:20,690
Excuse me, please. I am glad you're here.
652
00:48:21,156 --> 00:48:25,105
These gentlemen have cross words.
Would you try, Justice Zinnowitz...
653
00:48:25,201 --> 00:48:27,359
- and iron out the situation here?
- Certainly.
654
00:48:27,453 --> 00:48:29,576
- Right here, on the top.
- If you will allow me.
655
00:48:29,663 --> 00:48:30,743
Thank you.
656
00:48:31,123 --> 00:48:34,622
Well, gentlemen, the situation
seems to be perfectly clear.
657
00:48:34,710 --> 00:48:37,913
- Yes. And how clear is Manchester?
- Manchester?
658
00:48:38,004 --> 00:48:40,578
ZINNOWITZ: Have you said anything
about Manchester?
659
00:48:40,673 --> 00:48:44,540
Why, no, sir. I cannot commit myself
at this time about Manchester.
660
00:48:44,635 --> 00:48:49,178
Quite right. Well, gentlemen,
since June 11 of this year...
661
00:48:49,390 --> 00:48:52,141
when the first negotiations for a merger
were entered...
662
00:48:52,226 --> 00:48:54,763
Now we're going to begin
at the beginning again.
663
00:48:54,853 --> 00:48:56,810
As you remember it,
when you approached us...
664
00:48:56,897 --> 00:48:59,981
GERSTENKORN: We did not approach you.
PREYSING: I'm sorry, you did!
665
00:49:00,066 --> 00:49:02,142
GERSTENKORN: We did not approach you.
666
00:49:02,235 --> 00:49:04,607
GERSTENKORN: You approached us!
ZINNOWITZ: Wait.
667
00:49:06,113 --> 00:49:08,782
Can you imagine 100 girls
in a ballet school...
668
00:49:08,866 --> 00:49:12,946
each thinking she would become
the most famous dancer in the world?
669
00:49:14,704 --> 00:49:16,496
I was ambitious then.
670
00:49:17,540 --> 00:49:21,372
We were drilled like little soldiers.
No rest, no stopping.
671
00:49:23,462 --> 00:49:27,294
I was little, slim, but hard as a diamond.
672
00:49:28,842 --> 00:49:30,882
Then I became famous soon.
673
00:49:34,222 --> 00:49:36,630
But why am I telling you all this?
674
00:49:37,475 --> 00:49:39,966
Last night I didn't know you at all.
675
00:49:40,978 --> 00:49:43,896
- Who are you, really?
- What?
676
00:49:46,066 --> 00:49:48,189
I don't even know your name.
677
00:49:48,902 --> 00:49:50,480
[Baron laughing]
678
00:49:52,072 --> 00:49:55,654
I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern.
679
00:49:56,492 --> 00:49:58,485
My mother called me Flix.
680
00:49:58,995 --> 00:50:01,320
No. Flix.
681
00:50:01,747 --> 00:50:03,372
That's sweet.
682
00:50:04,541 --> 00:50:08,124
And how do you live?
What kind of person are you?
683
00:50:08,670 --> 00:50:12,371
I'm a prodigal son,
the black sheep of a white flock.
684
00:50:13,008 --> 00:50:15,842
I shall die on the gallows.
685
00:50:16,844 --> 00:50:18,469
- Really?
- Really.
686
00:50:18,763 --> 00:50:21,680
I haven't a bit of character. None at all.
687
00:50:21,849 --> 00:50:23,473
- No?
- No. Really.
688
00:50:23,601 --> 00:50:28,179
You know, when I was a little boy
I was taught to ride and be a gentleman.
689
00:50:28,522 --> 00:50:32,140
Then at school, to pray and lie.
690
00:50:32,859 --> 00:50:35,978
And then in the war, to kill and hide.
691
00:50:36,487 --> 00:50:37,862
That's all.
692
00:50:40,199 --> 00:50:42,191
And what do you do now?
693
00:50:42,951 --> 00:50:45,110
Now I�m a gambler...
694
00:50:45,996 --> 00:50:48,534
running at large, like a happy pig...
695
00:50:48,874 --> 00:50:51,791
devouring everything of life
that pleases me.
696
00:50:52,544 --> 00:50:54,501
I really belong in jail.
697
00:50:56,464 --> 00:50:58,006
What a picture.
698
00:50:59,216 --> 00:51:01,209
And what else?
699
00:51:02,761 --> 00:51:04,089
What else?
700
00:51:25,282 --> 00:51:28,900
BARON: I'm also a criminal
and a hotel thief.
701
00:51:30,161 --> 00:51:32,118
That's not a funny joke.
702
00:51:35,249 --> 00:51:37,372
You must believe one thing.
703
00:51:38,127 --> 00:51:40,250
You must believe that I love you.
704
00:51:40,671 --> 00:51:44,502
That I�ve never known love like this
until now.
705
00:51:47,719 --> 00:51:50,755
What is it, Flix? What's the matter?
706
00:51:54,058 --> 00:51:55,433
Hotel thief.
707
00:52:03,066 --> 00:52:04,097
No.
708
00:52:10,198 --> 00:52:12,605
Did you come here just for these?
709
00:52:14,535 --> 00:52:16,112
That's horrible.
710
00:52:17,830 --> 00:52:20,664
You may keep the pearls.
I don't want them.
711
00:52:21,625 --> 00:52:23,617
I will not denounce you.
712
00:52:25,670 --> 00:52:27,663
Hadn't you better go now?
713
00:52:28,756 --> 00:52:30,665
I wanted money desperately.
714
00:52:30,758 --> 00:52:33,924
Can't you understand that?
That's why I wanted your pearls.
715
00:52:34,011 --> 00:52:35,174
I was threatened.
716
00:52:35,262 --> 00:52:38,678
I was desperately in need
of a certain big sum of money.
717
00:52:38,849 --> 00:52:41,684
I've been following you. I've admired you.
718
00:52:41,893 --> 00:52:46,021
But last night, at last,
I managed to come into your room.
719
00:52:46,606 --> 00:52:47,934
And now...
720
00:52:50,860 --> 00:52:52,105
And now?
721
00:52:53,612 --> 00:52:55,854
I couldn't go through with it.
722
00:53:00,118 --> 00:53:01,909
Don't you understand?
723
00:53:03,705 --> 00:53:05,033
Don't you?
724
00:53:48,579 --> 00:53:50,488
[Knocking on door]
725
00:54:04,260 --> 00:54:06,418
GRUSINSKAYA: Who?
SUZETTE: Suzette, Madame.
726
00:54:06,512 --> 00:54:08,303
GRUSINSKAYA: Morning.
SUZETTE: Good morning.
727
00:54:08,389 --> 00:54:10,215
SUZETTE: Sleep well?
GRUSINSKAYA: Yes.
728
00:54:10,307 --> 00:54:13,723
Come back in five minutes. I'll call you.
Five minutes.
729
00:54:14,269 --> 00:54:16,096
There, it begins.
730
00:54:17,230 --> 00:54:18,890
[Telephone ringing]
731
00:54:20,650 --> 00:54:23,437
Hello, Pimenov. Good morning.
732
00:54:23,986 --> 00:54:25,397
Darling.
733
00:54:27,406 --> 00:54:30,276
Beautiful morning. Yes, very well.
734
00:54:31,326 --> 00:54:34,493
Rehearsals? All right,
you can come. Goodbye.
735
00:54:37,207 --> 00:54:41,038
I have to go to rehearsals.
Our train leaves early tomorrow morning.
736
00:54:41,210 --> 00:54:43,250
- Our train?
- Yes, for Vienna.
737
00:54:43,337 --> 00:54:45,626
- Vienna?
- You're coming with me.
738
00:54:45,714 --> 00:54:47,956
- Of course you are.
- But I can't.
739
00:54:48,133 --> 00:54:50,671
I'd give my soul to go, but I can't.
740
00:54:50,927 --> 00:54:54,592
GRUSINSKAYA: Why couldn't you?
BARON: I'll try. There might be some way.
741
00:54:58,643 --> 00:55:00,884
GRUSINSKAYA: Flix, is it money?
BARON: Of course.
742
00:55:01,062 --> 00:55:03,019
I have money.
I have enough for both of us.
743
00:55:03,105 --> 00:55:05,098
No. That would spoil everything.
744
00:55:05,190 --> 00:55:09,686
I'll manage somehow. I'll get it.
I have a whole day. I'll be on the train.
745
00:55:12,781 --> 00:55:15,354
I shall dance, and you'll be with me.
746
00:55:15,992 --> 00:55:19,111
Then we'll go to Tremezzo.
I have a villa there.
747
00:55:19,328 --> 00:55:21,036
The sun will shine.
748
00:55:21,414 --> 00:55:24,996
I'll take a vacation,
six weeks, eight weeks. I don't know.
749
00:55:25,084 --> 00:55:27,076
We'll be happy and lazy.
750
00:55:28,170 --> 00:55:32,037
And then we'll go to South America.
It will be divine.
751
00:55:34,592 --> 00:55:37,842
- Be careful going to your room.
- I'll be on the train with the money.
752
00:55:37,929 --> 00:55:39,043
Don't do anything foolish.
753
00:55:39,138 --> 00:55:42,589
- I'm alarmed about you.
- Don't worry. I'll be on the train.
754
00:55:59,031 --> 00:56:01,439
[Grusinskaya singing in Russian]
755
00:56:14,545 --> 00:56:15,920
[Pimenov murmurs]
756
00:56:18,340 --> 00:56:21,839
Hurry, Suzette.
A bright dress. It's a sunny morning.
757
00:56:23,887 --> 00:56:26,556
[Grusinskaya humming]
758
00:56:27,766 --> 00:56:30,221
PIMENOV: Meierheim is cancelling
the Vienna engagement.
759
00:56:30,310 --> 00:56:34,603
Meierheim is mad.
You are mad. We're all mad.
760
00:56:35,398 --> 00:56:36,892
Suzette, come.
761
00:56:44,447 --> 00:56:46,736
PIMENOV: Gru, you're positively radiant.
762
00:56:47,742 --> 00:56:51,111
Pimenov, I have an idea, a ballet.
763
00:56:51,579 --> 00:56:55,030
It must have mad music...
But I�ll speak with you later.
764
00:56:55,124 --> 00:56:56,535
You go to the theater.
765
00:56:56,625 --> 00:57:00,575
I want a full rehearsal,
ballet, full orchestra...
766
00:57:00,671 --> 00:57:02,793
- Come, Suzette.
- But, Madame...
767
00:57:10,972 --> 00:57:13,759
Will you get me
Baron von Geigern, please?
768
00:57:15,601 --> 00:57:18,767
Yes. Baron von Geigern.
769
00:57:27,737 --> 00:57:30,441
Ch�ri, it's you.
770
00:57:32,616 --> 00:57:33,992
No, nothing.
771
00:57:34,743 --> 00:57:36,617
Good morning.
772
00:57:38,997 --> 00:57:40,028
No.
773
00:57:40,415 --> 00:57:43,416
Just to tell you that I�m happy.
774
00:57:44,502 --> 00:57:46,376
[Lively instrumental music]
775
00:57:58,432 --> 00:58:00,175
[People chattering]
776
00:58:06,647 --> 00:58:09,352
I'll have something sweet and cold, please.
777
00:58:09,442 --> 00:58:12,193
BARMAN: Louisiana Flip, sir?
OTTO: Louisiana Flip?
778
00:58:12,361 --> 00:58:15,278
Yes, that sounds very nice. Thank you.
779
00:58:15,822 --> 00:58:18,491
What do you do in the Grand Hotel?
780
00:58:18,992 --> 00:58:22,277
Eat, sleep, loaf around...
781
00:58:23,288 --> 00:58:25,992
flirt a little, dance a little.
782
00:58:26,958 --> 00:58:29,709
A hundred doors leading to one hall.
783
00:58:30,669 --> 00:58:33,586
No one knows anything
about the person next to them.
784
00:58:33,672 --> 00:58:35,000
[Woman laughing]
785
00:58:35,090 --> 00:58:38,672
And when you leave,
someone occupies your room...
786
00:58:38,968 --> 00:58:40,676
lies in your bed.
787
00:58:41,971 --> 00:58:43,513
That's the end.
788
00:58:47,393 --> 00:58:50,014
ZINNOWITZ: Let me say again,
for the tenth time...
789
00:58:51,146 --> 00:58:53,222
you people were quite ready
for the merger.
790
00:58:53,315 --> 00:58:56,399
You declared yourself fully agreed
on all the terms.
791
00:58:56,484 --> 00:58:59,355
Why should the signing of these articles
be suddenly held up?
792
00:58:59,445 --> 00:59:03,110
I'll admit that we were at one time
anxious for this merger.
793
00:59:03,199 --> 00:59:06,614
But since then, the Preysing Company
has fallen on evil days.
794
00:59:06,702 --> 00:59:08,825
- Evil days?
- Very evil days.
795
00:59:08,912 --> 00:59:10,406
Say, listen.
796
00:59:10,497 --> 00:59:12,620
Haven't I just shown you here...
797
00:59:12,708 --> 00:59:15,412
what my firm exports to the Balkans?
798
00:59:15,502 --> 00:59:20,044
50,000 marks worth of mop rags
each and every year.
799
00:59:20,131 --> 00:59:22,170
Mop rags.
800
00:59:22,258 --> 00:59:24,546
We're interested
in something entirely different.
801
00:59:24,635 --> 00:59:26,259
- What?
- Shall I tell them again?
802
00:59:26,345 --> 00:59:28,136
Why waste time? It's getting late.
803
00:59:28,222 --> 00:59:30,344
- You see...
- We're going home.
804
00:59:31,767 --> 00:59:34,886
ZINNOWITZ: But Mr. Preysing has
great regard for the certainty...
805
00:59:34,978 --> 00:59:38,228
GERSTENKORN: You've been talking
all day. You're hoarse now.
806
00:59:38,314 --> 00:59:40,105
Good night, Preysing.
807
00:59:40,191 --> 00:59:43,275
You have decided against the merger?
808
00:59:43,360 --> 00:59:46,610
- Yes.
- The deal is off?
809
00:59:46,697 --> 00:59:47,859
Yes.
810
00:59:48,031 --> 00:59:50,866
BUTLER: Here's your coat, sir.
GERSTENKORN: Thank you.
811
00:59:57,081 --> 00:59:59,537
BUTLER: Here, let me help you.
GERSTENKORN: Thank you.
812
01:00:03,754 --> 01:00:06,161
Preysing, I hope you pull through.
813
01:00:06,256 --> 01:00:09,755
It's a very bad time
to be in such a crisis. Sorry.
814
01:00:10,510 --> 01:00:13,760
ZINNOWITZ: Dining in town?
GERSTENKORN: No, I have to get my train.
815
01:00:15,848 --> 01:00:19,680
Here! So you're breaking off
the negotiations.
816
01:00:19,977 --> 01:00:21,257
All right.
817
01:00:21,479 --> 01:00:24,396
But don't you think for one moment
that I�m such a fool...
818
01:00:24,481 --> 01:00:27,932
as not to have something
to say about Manchester.
819
01:00:28,777 --> 01:00:30,734
GERSTENKORN: What? Manchester?
820
01:00:30,820 --> 01:00:33,856
No. The deal is over.
Good night, gentlemen.
821
01:00:33,948 --> 01:00:38,277
If you have something definite
to say about Manchester, we might...
822
01:00:38,452 --> 01:00:42,746
I�m at liberty to announce at this time
that the deal between my firm...
823
01:00:42,831 --> 01:00:44,824
and the Manchester Cotton Company...
824
01:00:44,917 --> 01:00:47,621
has been successfully negotiated.
825
01:00:49,087 --> 01:00:52,919
Are you joking?
Under those circumstances...
826
01:00:53,007 --> 01:00:55,628
- Where are those articles?
- I thought it was all over.
827
01:00:55,718 --> 01:00:57,960
Under these circumstances,
it's a different matter.
828
01:00:58,054 --> 01:01:01,802
Yes, but under these circumstances
we might refuse to sign now.
829
01:01:01,932 --> 01:01:05,383
Now, come, come.
Business is business. Now, I�ll sign in here.
830
01:01:06,103 --> 01:01:09,056
Preysing, you sign here.
831
01:01:09,481 --> 01:01:12,150
We should celebrate this
with a bottle of wine.
832
01:01:12,233 --> 01:01:15,234
Good night. We'll see you next week
and settle all the details.
833
01:01:15,319 --> 01:01:17,027
PREYSING: Next week.
GERSTENKORN: Come on.
834
01:01:17,404 --> 01:01:20,441
Good night, Preysing. You're a sly one.
835
01:01:21,783 --> 01:01:23,326
ZINNOWITZ: Dr. Waitz?
WAITZ: Yes.
836
01:01:23,952 --> 01:01:26,953
ZINNOWITZ: I'll be at your office tomorrow.
837
01:01:33,169 --> 01:01:34,912
You let me talk myself hoarse...
838
01:01:35,004 --> 01:01:37,839
and you had Manchester
signed up all the time. Why?
839
01:01:40,300 --> 01:01:42,708
- The deal has been put through.
- Yeah.
840
01:01:42,803 --> 01:01:46,337
The deal has been put through.
841
01:01:46,931 --> 01:01:49,422
- What's the matter with you?
- Here.
842
01:01:53,854 --> 01:01:57,021
"Deal with Manchester definitely...
843
01:01:57,149 --> 01:01:59,521
"definitely off." Preysing!
844
01:01:59,610 --> 01:02:02,527
Yes, if that's what the world wants, bluff...
845
01:02:02,988 --> 01:02:04,980
I can be just as big a bluff as anyone.
846
01:02:05,073 --> 01:02:08,406
You must go to England yourself at once
and really see this through!
847
01:02:08,493 --> 01:02:10,734
Yes, I must go to England.
I was desperate.
848
01:02:10,828 --> 01:02:14,113
I didn't know what I was doing.
Now I don't care.
849
01:02:14,206 --> 01:02:17,160
This thing goes to a man's head.
850
01:02:19,878 --> 01:02:22,832
ZINNOWITZ: You need some relaxation.
PREYSING: Yeah!
851
01:02:23,048 --> 01:02:26,214
That's it! I want to break loose.
852
01:02:26,301 --> 01:02:30,049
I want to drink.
I want to maybe go dancing.
853
01:02:30,137 --> 01:02:31,418
I want to do anything.
854
01:02:31,514 --> 01:02:33,553
I can understand that, after this...
855
01:02:33,641 --> 01:02:36,558
Yes, go on, say it. My lie.
856
01:02:38,562 --> 01:02:42,144
But that's the first time in 30 years that...
857
01:02:56,036 --> 01:03:00,080
Where is my stenographer? Miss Flaemm?
858
01:03:00,165 --> 01:03:02,241
ZINNOWITZ: Why do you want her?
PREYSING: Pardon?
859
01:03:02,333 --> 01:03:04,871
ZINNOWITZ: What do you want?
PREYSING: What?
860
01:03:06,796 --> 01:03:09,465
Here. I want to do some dictating.
861
01:03:09,548 --> 01:03:11,790
I want to tell my father-in-law about...
862
01:03:11,884 --> 01:03:14,291
She had an engagement
in the Yellow Room at 5:00.
863
01:03:14,386 --> 01:03:15,761
She was in a hurry.
864
01:03:15,846 --> 01:03:17,554
- In the Yellow Room?
- Yes.
865
01:03:23,936 --> 01:03:27,352
Do you think that she's pretty?
866
01:03:29,108 --> 01:03:31,943
- Pretty as a picture.
- You think so?
867
01:03:32,027 --> 01:03:34,316
Let's go find her. We'll go get a drink.
868
01:03:34,404 --> 01:03:36,610
- You come along, Zinnowitz.
- Yes.
869
01:03:36,698 --> 01:03:38,607
I don't know much about women.
870
01:03:38,700 --> 01:03:42,484
I've been married for 28 years, you know.
Come along, Zinnowitz.
871
01:03:44,413 --> 01:03:47,533
- Good evening, Mr. Kringelein.
- Good evening, Miss Flaemm.
872
01:03:47,625 --> 01:03:50,080
- Have you seen the Baron?
- I'm waiting for him.
873
01:03:50,169 --> 01:03:53,122
I've been with him all day.
We had a marvelous time.
874
01:03:53,213 --> 01:03:57,210
We were in a motor car,
100 miles an hour, in an airplane.
875
01:03:57,300 --> 01:03:59,458
- Really?
- We had a marvelous time.
876
01:03:59,552 --> 01:04:01,046
[Band playing lively music]
877
01:04:01,137 --> 01:04:03,758
My, how you've changed.
You look awfully nice.
878
01:04:03,848 --> 01:04:06,848
Thank you, Miss Flaemm.
I had a manicure, too.
879
01:04:06,934 --> 01:04:08,262
Really?
880
01:04:09,186 --> 01:04:12,305
I'm sorry, Miss Flaemm.
Would you have something to drink?
881
01:04:12,397 --> 01:04:16,145
A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please.
882
01:04:16,234 --> 01:04:18,855
- Absinthe.
- Oh, that.
883
01:04:21,072 --> 01:04:23,064
[Otto whistling]
884
01:04:26,452 --> 01:04:30,283
- You like music, Mr. Kringelein?
- Yes. I love it.
885
01:04:30,372 --> 01:04:32,246
It's so stimulating.
886
01:04:32,332 --> 01:04:34,371
- A man could...
- A man could what?
887
01:04:34,793 --> 01:04:38,244
- He could do almost anything.
- He could.
888
01:04:38,338 --> 01:04:40,247
- Hello, funny one.
- Hello.
889
01:04:40,339 --> 01:04:43,210
BARON: Sorry I�m late.
OTTO: Baron, won't you have a drink?
890
01:04:43,300 --> 01:04:48,092
OTTO: A Louisiana Flip.
BARON: Mr. Kringelein, how are you now?
891
01:04:48,180 --> 01:04:50,421
OTTO: I feel a little strange, Baron.
892
01:04:50,515 --> 01:04:52,804
- I'd given you up.
- Sorry.
893
01:04:52,892 --> 01:04:56,510
OTTO: Please, Baron, do have a drink.
A Louisiana Flip.
894
01:04:56,604 --> 01:05:00,187
No, thanks, old man.
I'm keeping my head clear.
895
01:05:01,442 --> 01:05:02,853
- Dance, then?
- What?
896
01:05:02,943 --> 01:05:05,516
- Dance?
- Yes, I�d love to.
897
01:05:05,737 --> 01:05:10,364
- Watch this, will you, Mr. Kringelein?
- I really ought to learn to dance.
898
01:05:11,159 --> 01:05:12,867
I suppose it's very important.
899
01:05:12,952 --> 01:05:16,072
Yes, you should learn
as quickly as the time allows.
900
01:05:16,456 --> 01:05:20,038
Believe me, Mr. Kringelein,
a man who is not with a woman...
901
01:05:20,501 --> 01:05:21,746
is a dead man.
902
01:05:21,835 --> 01:05:25,335
- What have you been doing all day?
- Chasing around.
903
01:05:26,882 --> 01:05:29,551
- Chasing what?
- Money.
904
01:05:30,051 --> 01:05:32,376
[Band continues playing lively music]
905
01:05:33,388 --> 01:05:37,467
- You were very different yesterday.
- That was yesterday.
906
01:05:37,767 --> 01:05:40,720
I served as a surgeon in the Great War...
907
01:05:42,563 --> 01:05:44,057
till the end.
908
01:05:45,982 --> 01:05:47,892
Grenade in my face.
909
01:05:48,068 --> 01:05:52,610
I carried diphtheria bacilli
in the wound till 1920.
910
01:05:53,781 --> 01:05:56,237
Isolated two years.
911
01:05:57,910 --> 01:06:00,483
- Drink, Mr. Kringelein.
- Yes.
912
01:06:03,957 --> 01:06:05,416
That was lovely.
913
01:06:05,917 --> 01:06:09,084
Listen, funny one,
do you want to make a man happy?
914
01:06:09,921 --> 01:06:13,835
FLAEMM: I'd love to.
BARON: Dance with old Kringelein.
915
01:06:17,428 --> 01:06:18,838
Why?
916
01:06:22,432 --> 01:06:26,809
I don't know. He's a dear old duck.
I feel rather sorry for him, don't you?
917
01:06:26,895 --> 01:06:28,934
[Piano playing]
918
01:06:29,022 --> 01:06:32,473
You know, you're not a bit
like you were yesterday.
919
01:06:33,109 --> 01:06:34,437
Yesterday?
920
01:06:36,070 --> 01:06:37,943
No, perhaps not.
921
01:06:41,992 --> 01:06:44,115
I fell in love last night.
922
01:06:44,744 --> 01:06:46,286
The real thing.
923
01:06:47,622 --> 01:06:51,489
There's no real thing. It just doesn't exist.
924
01:06:52,752 --> 01:06:55,159
I thought that, too.
925
01:06:55,462 --> 01:06:57,621
But now I know that it does.
926
01:06:58,799 --> 01:07:00,625
It's wonderful.
927
01:07:01,802 --> 01:07:03,296
Come along.
928
01:07:03,386 --> 01:07:06,837
- Dance with old Kringelein?
- Of course. Anything for you.
929
01:07:06,931 --> 01:07:07,797
BARON: You're sweet.
930
01:07:11,435 --> 01:07:13,677
Here you are. I must speak with you.
931
01:07:13,771 --> 01:07:17,353
- Presently, Mr. Preysing.
- No, now. This is very urgent.
932
01:07:17,524 --> 01:07:20,810
This lady has urgent business with me
at the moment.
933
01:07:21,653 --> 01:07:24,144
PREYSING: Insolence. Berlin manners.
934
01:07:27,700 --> 01:07:31,235
Good evening, Mr. Preysing.
You're staying here, too?
935
01:07:31,328 --> 01:07:35,492
- I'm sorry, but I cannot place you.
- Kringelein, at the plant.
936
01:07:35,582 --> 01:07:37,160
One of our agents.
937
01:07:37,251 --> 01:07:42,161
No. Assistant bookkeeper,
Room 23, Building C, third floor.
938
01:07:42,672 --> 01:07:46,171
- I am away, sick.
- That's very interesting.
939
01:07:46,634 --> 01:07:47,914
Good day.
940
01:07:50,513 --> 01:07:53,597
[Band playing swing music]
941
01:07:53,682 --> 01:07:56,090
FLAEMM: Would you like to dance,
Mr. Kringelein?
942
01:07:56,184 --> 01:07:58,509
Miss Flaemm, I�ve never danced in public.
943
01:07:58,603 --> 01:08:01,639
- Come along and try it.
- I'd be afraid.
944
01:08:01,731 --> 01:08:04,436
There's nothing to be afraid of.
You'll love it.
945
01:08:04,859 --> 01:08:08,691
Miss Flaemmchen, I must speak to you.
This is about a dictating job.
946
01:08:08,779 --> 01:08:12,029
- When do we start? Tomorrow morning?
- No, right now.
947
01:08:14,117 --> 01:08:16,359
We were just going to dance.
948
01:08:16,453 --> 01:08:19,370
Do you know each other?
Mr. Kringelein, Mr. Preysing.
949
01:08:19,873 --> 01:08:24,119
Mr. Kringelein would be a good friend
and not accept your invitation to dance.
950
01:08:24,710 --> 01:08:29,372
I couldn't think of not accepting
the invitation to dance.
951
01:08:30,174 --> 01:08:33,625
I understood you to say
that you reported to our plant ill...
952
01:08:33,719 --> 01:08:36,755
and you're here in Berlin
indulging in diversions...
953
01:08:36,846 --> 01:08:39,088
which are very much beyond your means?
954
01:08:39,390 --> 01:08:42,225
This is very extraordinary, Mr. Kringelein.
955
01:08:42,310 --> 01:08:44,219
I think we should look over your books.
956
01:08:44,312 --> 01:08:47,396
Come along now, children. No fighting.
Save that for the office.
957
01:08:47,481 --> 01:08:49,770
Does the world belong to you,
Mr. Preysing?
958
01:08:49,858 --> 01:08:51,566
Haven't I got any right to live?
959
01:08:51,652 --> 01:08:53,395
I will wait 10 minutes for you.
960
01:08:53,487 --> 01:08:56,772
If you're not back, it will be necessary
to engage someone else.
961
01:08:56,865 --> 01:08:58,774
BARON: What happened to your dance?
962
01:08:58,867 --> 01:09:01,440
We're going now, thank you, Baron.
Come along.
963
01:09:02,286 --> 01:09:04,860
I shall remember this, Mr. Kringelein.
964
01:09:04,955 --> 01:09:08,289
Let the poor devil alone.
Death's staring him in the face.
965
01:09:08,375 --> 01:09:10,700
I did not ask your advice.
966
01:09:11,461 --> 01:09:13,786
I think you'd better go away.
967
01:09:13,880 --> 01:09:16,371
We will see
who will remain here the longer.
968
01:09:16,466 --> 01:09:18,589
BELLBOY: Baron von Geigern, please.
969
01:09:22,430 --> 01:09:25,300
Mr. Kringelein, you must look at my face,
and not the floor.
970
01:09:25,391 --> 01:09:26,505
Yes.
971
01:09:31,813 --> 01:09:36,274
- Why, you're trembling.
- I never danced in public before.
972
01:09:36,651 --> 01:09:39,189
- You dance beautifully.
- Thank you.
973
01:09:39,278 --> 01:09:43,442
- That's right.
- I'm happy, Miss Flaemm.
974
01:09:43,532 --> 01:09:45,441
Are you really?
975
01:09:45,617 --> 01:09:48,452
For the first time in my life, I�m happy.
976
01:09:50,372 --> 01:09:51,866
Are you all right?
977
01:09:51,957 --> 01:09:55,159
Yes. Excuse me, I just stopped a second.
978
01:09:55,251 --> 01:09:57,160
FLAEMM: All right. Here we go.
979
01:10:00,840 --> 01:10:03,757
I'm very tired. Do you mind if we stop?
980
01:10:03,842 --> 01:10:05,336
OTTO: Thank you.
981
01:10:13,059 --> 01:10:16,807
- I must go back to Mr. Preysing now.
- Must you?
982
01:10:16,896 --> 01:10:19,766
Yes, business.
One has to earn a living, you know.
983
01:10:19,857 --> 01:10:21,684
Not you, Miss Flaemm.
984
01:10:21,775 --> 01:10:24,349
Just another desk slave. Money.
985
01:10:25,445 --> 01:10:27,604
PREYSING: I'm glad you're here.
FLAEMM: Here I am.
986
01:10:27,697 --> 01:10:29,773
- Did you enjoy your dance?
- Yes, thank you.
987
01:10:29,866 --> 01:10:32,736
- Excuse me. Go away, please.
- Where's the Louisiana Flip?
988
01:10:32,827 --> 01:10:35,828
- Would you like a little cognac?
- Yes. You wanted to see me?
989
01:10:35,913 --> 01:10:39,163
PREYSING: Yes.
You may go, Mr. Kringelein.
990
01:10:39,250 --> 01:10:43,117
Mr. Preysing, I am not taking orders
from you here.
991
01:10:43,212 --> 01:10:45,204
What is this insolence? Please go away.
992
01:10:45,297 --> 01:10:48,381
OTTO: You think you have free license
to be insulting?
993
01:10:48,466 --> 01:10:50,293
Believe me, you have not.
994
01:10:50,552 --> 01:10:54,170
You think you're superior,
but you're quite an ordinary man...
995
01:10:54,263 --> 01:10:55,888
even if you did marry money...
996
01:10:55,973 --> 01:10:58,298
and people like me
have got to slave for you...
997
01:10:58,392 --> 01:11:00,100
for 320 marks a month.
998
01:11:00,185 --> 01:11:04,894
- Go away, please. You are annoying.
- You don't like to see me enjoying myself.
999
01:11:05,065 --> 01:11:08,564
When a man's working himself to death,
that's what he's paid for.
1000
01:11:08,651 --> 01:11:11,605
You don't care if a man
can live on his wages or not.
1001
01:11:11,696 --> 01:11:15,907
You have a very regular scale of wages,
and there's the sick fund for you.
1002
01:11:15,991 --> 01:11:18,826
OTTO: What a scale, and what a fund.
1003
01:11:18,911 --> 01:11:20,868
When I was sick for four weeks...
1004
01:11:20,954 --> 01:11:23,362
you wrote me a letter
telling me I�d be discharged...
1005
01:11:23,457 --> 01:11:25,330
if I were sick any longer.
1006
01:11:25,417 --> 01:11:27,290
Did you write me that letter or not?
1007
01:11:27,377 --> 01:11:30,377
I have no idea of the letters that I write.
1008
01:11:30,463 --> 01:11:33,582
I know that you are here
in the Grand Hotel, living like a lord.
1009
01:11:33,674 --> 01:11:36,295
You are probably an embezzler.
1010
01:11:36,385 --> 01:11:38,377
- An embezzler!
- Yes, an embezzler.
1011
01:11:38,470 --> 01:11:40,842
You are going to take that back!
1012
01:11:40,931 --> 01:11:43,386
Right here in the presence
of this young lady!
1013
01:11:43,475 --> 01:11:46,475
Who do you think you're talking to?
You think I�m dirt?
1014
01:11:46,603 --> 01:11:49,390
If I�m dirt, you're a lot dirtier...
1015
01:11:49,480 --> 01:11:52,185
Mr. Industrial Magnate Preysing!
1016
01:11:52,275 --> 01:11:55,026
PREYSING: You're discharged.
FLAEMM: You can't do that.
1017
01:11:55,110 --> 01:11:58,064
I don't know the man or what he wants.
I never saw him before.
1018
01:11:58,155 --> 01:11:59,435
I know you.
1019
01:11:59,531 --> 01:12:02,236
I've kept your books for you,
and I know all about you.
1020
01:12:02,325 --> 01:12:06,453
If one of your employees
was half as stupid in a small way...
1021
01:12:06,538 --> 01:12:09,372
OTTO: As you are in a big way...
PREYSING: What do you mean?
1022
01:12:09,540 --> 01:12:12,078
MAN #1: Gentlemen, please! Please!
1023
01:12:12,168 --> 01:12:13,626
MAN #2: Stop that!
1024
01:12:15,671 --> 01:12:19,122
PREYSING: You're discharged! You hear?
OTTO: Wait!
1025
01:12:21,968 --> 01:12:26,429
You can't discharge me.
I'm my own master...
1026
01:12:26,514 --> 01:12:28,969
for the first time in my life.
1027
01:12:29,558 --> 01:12:33,093
You can't discharge me. I'm sick.
1028
01:12:33,520 --> 01:12:36,391
I'm going to die. You understand?
1029
01:12:36,773 --> 01:12:41,102
I'm going to die, and nobody
can do anything to me anymore.
1030
01:12:41,194 --> 01:12:43,981
Nothing can happen to me anymore.
1031
01:12:44,322 --> 01:12:49,233
Before I can be discharged, I�ll be dead!
1032
01:12:51,829 --> 01:12:56,455
The man's crazy.
I don't know him. He's annoying.
1033
01:12:56,667 --> 01:12:58,955
- Baron!
- Excuse me.
1034
01:12:59,419 --> 01:13:01,992
BARON: What is it? What's happened?
FLAEMM: He's ill.
1035
01:13:02,088 --> 01:13:06,999
- I'm sorry, Baron.
- Poor old Kringelein. You're all right.
1036
01:13:07,176 --> 01:13:10,046
- Give him some whiskey.
- No.
1037
01:13:11,847 --> 01:13:14,338
A Louisiana Flip.
1038
01:13:21,105 --> 01:13:25,150
SENF: Five minutes to 7:00.
Time drags when you're tired.
1039
01:13:25,860 --> 01:13:29,774
I was in the hospital the whole night,
walking up and down the corridor.
1040
01:13:29,947 --> 01:13:33,362
They wouldn't let me see her.
And I have to stay chained to this desk.
1041
01:13:33,450 --> 01:13:35,656
PORTER: Did you find that lady
for Mr. Preysing?
1042
01:13:35,744 --> 01:13:38,413
BELLBOY: Yes, they're over there.
PORTER: That's all.
1043
01:13:39,581 --> 01:13:42,071
His secretary.
1044
01:13:42,708 --> 01:13:44,867
Come on, waiter.
1045
01:13:45,044 --> 01:13:46,871
[Soft instrumental music]
1046
01:13:46,962 --> 01:13:49,536
- Would you like a little cognac?
- No, nothing.
1047
01:13:49,631 --> 01:13:50,580
PREYSING: Nothing?
1048
01:13:50,674 --> 01:13:53,046
PREYSING: One cognac for me.
WAITER: Very good, sir.
1049
01:13:54,636 --> 01:13:56,545
You wanted to see me?
1050
01:13:56,638 --> 01:13:59,093
Yes. Pardon me. I must go to England.
1051
01:13:59,182 --> 01:14:02,633
It's very important. I must go at once.
I have some very big deals...
1052
01:14:02,727 --> 01:14:05,644
involving hundreds of thousands
of marks...
1053
01:14:07,439 --> 01:14:10,226
and I thought
I would take along a secretary...
1054
01:14:10,317 --> 01:14:12,808
to take care of my correspondence.
1055
01:14:12,903 --> 01:14:14,610
You know what I mean.
1056
01:14:14,696 --> 01:14:17,815
I understood you to say
that you travelled and...
1057
01:14:19,909 --> 01:14:21,533
You understand?
1058
01:14:22,411 --> 01:14:24,902
I understand you perfectly, Mr. Preysing.
1059
01:14:26,081 --> 01:14:29,082
PREYSING: What would you want
for such a trip?
1060
01:14:29,167 --> 01:14:31,872
FLAEMM: Marks? You mean money?
PREYSING: Yes.
1061
01:14:32,796 --> 01:14:34,919
I don't know. I'd have to figure it up.
1062
01:14:35,006 --> 01:14:37,414
I'd need clothes and shoes...
1063
01:14:37,550 --> 01:14:40,385
and it's cold in England in March.
And I�d need a suit.
1064
01:14:40,469 --> 01:14:44,087
- You'd want me to look nice?
- Of course, Miss Flaemm.
1065
01:14:44,181 --> 01:14:46,589
Yes, I thought you would.
1066
01:14:47,100 --> 01:14:50,267
I should say 1,000 marks.
1067
01:14:50,645 --> 01:14:53,480
FLAEMM: Is that too much?
PREYSING: No.
1068
01:14:54,649 --> 01:14:57,769
That is all right.
1069
01:15:01,155 --> 01:15:04,737
Would you like me
to get you a room here...
1070
01:15:04,950 --> 01:15:07,108
at the hotel? Now?
1071
01:15:09,204 --> 01:15:11,446
PREYSING: And that would...
FLAEMM: Hello, Baron.
1072
01:15:11,539 --> 01:15:14,955
- Would you please pay some attention?
- I'm paying attention.
1073
01:15:15,668 --> 01:15:18,206
BARON: How do you do?
PREYSING: Insolence.
1074
01:15:18,296 --> 01:15:19,624
You mean the Baron?
1075
01:15:19,713 --> 01:15:23,296
PREYSING: Baron what?
BARON: What?
1076
01:15:29,139 --> 01:15:30,799
He's a gentleman.
1077
01:15:46,822 --> 01:15:48,980
Is the Baron tired?
1078
01:15:51,284 --> 01:15:52,992
No, not tired exactly.
1079
01:15:53,077 --> 01:15:56,078
I thought this evening
we could go to the casino.
1080
01:15:56,163 --> 01:15:59,449
That place we passed
with the wonderful bright lights.
1081
01:16:00,542 --> 01:16:04,077
Kringelein, I�d adore it.
I can't go anywhere.
1082
01:16:04,212 --> 01:16:06,335
- What?
- I'm broke.
1083
01:16:06,798 --> 01:16:10,249
- No, you're joking.
- Yes. Isn't it odd?
1084
01:16:11,427 --> 01:16:13,467
A baron, broke.
1085
01:16:15,598 --> 01:16:17,389
Excuse me, old man.
1086
01:16:26,232 --> 01:16:27,727
- I quit.
- You can't.
1087
01:16:27,817 --> 01:16:29,893
I'm not getting those pearls,
neither are you.
1088
01:16:29,986 --> 01:16:31,859
- What about the money?
- I'll pay you back.
1089
01:16:31,946 --> 01:16:34,863
- How?
- I have an idea working in my head.
1090
01:16:34,949 --> 01:16:37,190
You might find a bullet through that head.
1091
01:16:37,284 --> 01:16:40,902
If you do that you'll get nothing,
except maybe the police after you.
1092
01:16:41,121 --> 01:16:42,449
MAN: Mme. Grusinskaya's car!
1093
01:16:42,539 --> 01:16:46,702
If you wait, I�ll pay you back your 5,000...
1094
01:16:47,627 --> 01:16:49,370
I�ll see you later.
1095
01:16:53,215 --> 01:16:54,793
Go on, Suzette.
1096
01:16:56,218 --> 01:17:00,168
Are you coming to the theater?
I shall dance tonight. How I shall dance!
1097
01:17:00,263 --> 01:17:02,303
I want to feel that you're there.
1098
01:17:06,644 --> 01:17:08,720
I came too far.
1099
01:17:13,317 --> 01:17:15,108
- I'm worried about you.
- Don't be.
1100
01:17:15,194 --> 01:17:16,818
- You'll be on the train?
- Yes.
1101
01:17:16,904 --> 01:17:18,979
- Until then.
- Bless you.
1102
01:17:32,876 --> 01:17:35,747
- Was the Baron joking?
- What?
1103
01:17:35,838 --> 01:17:39,621
- Is it really true?
- What are you talking about, Kringelein?
1104
01:17:39,716 --> 01:17:42,919
Is the Baron really in financial straits?
1105
01:17:46,973 --> 01:17:50,970
To tell you the truth, I must get
some money somehow right away.
1106
01:17:51,060 --> 01:17:54,428
- If the Baron will permit me.
- What?
1107
01:17:54,771 --> 01:17:58,899
I'd be awfully glad to oblige.
You've been very decent to me.
1108
01:17:58,984 --> 01:18:00,146
Three hundred?
1109
01:18:07,450 --> 01:18:11,150
If I could get into a game of some kind,
I think I might win.
1110
01:18:11,620 --> 01:18:14,241
Gambling! I'd love that!
1111
01:18:14,331 --> 01:18:17,949
I've got over 6,800 marks right here.
1112
01:18:18,043 --> 01:18:20,082
If we could scare up some men to play.
1113
01:18:20,170 --> 01:18:23,538
- We could go up to my room.
- That's a grand idea.
1114
01:18:23,965 --> 01:18:25,044
Come on.
1115
01:18:37,185 --> 01:18:38,928
- Cab, miss?
- What?
1116
01:18:39,020 --> 01:18:42,140
- Cab?
- No, thanks. I'll walk.
1117
01:18:45,818 --> 01:18:47,941
BARON: 4,000 marks.
DEALER: 4,000!
1118
01:18:48,028 --> 01:18:48,977
BARON: Too high?
1119
01:18:51,615 --> 01:18:53,109
DEALER: 4,000 marks.
1120
01:18:58,329 --> 01:19:00,121
DEALER: Want a card?
BARON: Please.
1121
01:19:03,334 --> 01:19:04,579
Thanks.
1122
01:19:07,504 --> 01:19:10,173
PLAYER #1: 8,000 marks.
OTTO: 8,000!
1123
01:19:11,633 --> 01:19:14,124
BARON: I take it all.
PLAYER #2: That's a lot of money.
1124
01:19:14,386 --> 01:19:16,212
I need it, thanks.
1125
01:19:22,059 --> 01:19:23,886
DEALER: Want a card?
BARON: Please.
1126
01:19:31,401 --> 01:19:32,979
Baccarat.
1127
01:19:33,069 --> 01:19:34,350
PLAYER #2: Too bad there.
1128
01:19:34,446 --> 01:19:36,521
[Men chattering]
1129
01:19:36,614 --> 01:19:39,485
- Now, Mr. Kringelein.
- Baron!
1130
01:19:39,700 --> 01:19:41,740
Will you help me again, please?
1131
01:19:41,827 --> 01:19:44,116
I think you'd better help me, Kringelein.
1132
01:19:44,204 --> 01:19:47,538
- Make your bets, gentlemen.
- How much shall I bet?
1133
01:19:47,958 --> 01:19:51,042
BARON: How much is left in the bank?
BANKER: 2,500 uncovered.
1134
01:19:51,169 --> 01:19:54,039
- Do you feel like going that far?
- All that money, Baron?
1135
01:19:54,130 --> 01:19:57,830
Come on, you're killing them tonight.
Go ahead, old man.
1136
01:19:57,925 --> 01:19:59,040
Do you want a card?
1137
01:19:59,302 --> 01:20:00,677
What have you got?
1138
01:20:01,595 --> 01:20:03,920
The old highwayman. He has nine again.
1139
01:20:05,307 --> 01:20:07,596
I win again!
1140
01:20:08,101 --> 01:20:11,304
Come on, gentlemen. Please drink! Drink.
1141
01:20:11,438 --> 01:20:13,763
It's wonderful and sweet champagne!
1142
01:20:13,856 --> 01:20:17,806
Mr. Kringelein, care to take the bank?
1143
01:20:17,902 --> 01:20:21,602
Yes! Surely. I'll take everything.
I'll take anything.
1144
01:20:21,697 --> 01:20:25,777
Come on, now. Drink, gentlemen.
Please drink some champagne.
1145
01:20:25,867 --> 01:20:27,776
It's expensive and good.
1146
01:20:28,954 --> 01:20:31,160
What will I take the bank for?
1147
01:20:31,247 --> 01:20:34,201
- I'll play for 500.
- Baron, all at once?
1148
01:20:34,292 --> 01:20:35,620
Suppose you lose it?
1149
01:20:35,710 --> 01:20:38,710
It's all the same thing, Kringelein.
Come on, now, old man.
1150
01:20:39,088 --> 01:20:40,286
Deal me two cards.
1151
01:20:40,381 --> 01:20:43,381
One to me first. One to yourself.
1152
01:20:43,508 --> 01:20:46,675
One to me. One to yourself.
1153
01:20:49,722 --> 01:20:52,213
Baron, if all that money...
1154
01:20:52,725 --> 01:20:54,718
What have you got?
1155
01:20:55,061 --> 01:20:57,682
I've got a nine!
1156
01:20:57,771 --> 01:20:59,396
Isn't that a wonderful thing?
1157
01:20:59,481 --> 01:21:03,479
Kringelein, you old robber,
you're hopeless.
1158
01:21:05,320 --> 01:21:07,396
Baron! Baron, please.
1159
01:21:08,031 --> 01:21:10,700
It's no use, old man. It's sweet of you...
1160
01:21:10,783 --> 01:21:13,404
- but you have all the luck.
- It's true.
1161
01:21:13,494 --> 01:21:17,574
I have luck, for the first time in my life!
I have luck!
1162
01:21:19,666 --> 01:21:23,249
Baron, are you out?
Have you finished playing?
1163
01:21:23,336 --> 01:21:24,795
Yes, thank you.
1164
01:21:24,880 --> 01:21:29,091
I'll recover again presently,
in 10 or 20 years.
1165
01:21:29,175 --> 01:21:32,425
OTTO: Look, Doctor. I've won again!
1166
01:21:32,511 --> 01:21:33,922
PLAYER #3: There you are.
1167
01:21:34,013 --> 01:21:37,927
OTTO: Baron, I win and drink,
and drink and win!
1168
01:21:40,018 --> 01:21:42,805
Gentlemen, please don't go.
1169
01:21:42,896 --> 01:21:46,146
Be my guests. Don't go. I beg your pardon.
1170
01:21:46,232 --> 01:21:50,810
I know I oughtn't to presume,
but I�m so grateful to you.
1171
01:21:50,903 --> 01:21:52,611
It's been so marvelous.
1172
01:21:52,697 --> 01:21:57,488
For the first time in my life,
I�ve gambled and I�ve danced.
1173
01:21:57,659 --> 01:21:59,403
You gentlemen can laugh...
1174
01:21:59,494 --> 01:22:03,444
but for the first time in my life,
I�ve tasted life!
1175
01:22:03,540 --> 01:22:07,619
- Splendid!
- Life is wonderful, but it's very dangerous.
1176
01:22:07,710 --> 01:22:10,830
If you have the courage to live it,
it's marvelous.
1177
01:22:11,547 --> 01:22:13,954
PLAYER #4: Wonderful!
OTTO: You don't know about that.
1178
01:22:14,049 --> 01:22:17,833
You're healthy and happy.
But l, believe me...
1179
01:22:17,928 --> 01:22:22,139
if a man doesn't know death,
he doesn't know life.
1180
01:22:22,223 --> 01:22:26,684
PLAYER #5: It's a short life, but a gay one.
OTTO: Please, gentlemen, don't go.
1181
01:22:26,769 --> 01:22:29,521
Come on. Drink to life...
1182
01:22:29,980 --> 01:22:33,314
to the magnificent, dangerous...
1183
01:22:33,400 --> 01:22:36,354
brief, wonderful life.
1184
01:22:36,445 --> 01:22:39,196
BARON: Kringelein!
OTTO: And the courage to live it.
1185
01:22:39,281 --> 01:22:42,317
You know, I�ve only lived since last night...
1186
01:22:42,826 --> 01:22:47,653
but that little while seems longer
than all the time that's gone before.
1187
01:22:48,331 --> 01:22:49,575
All of...
1188
01:22:51,041 --> 01:22:52,950
Take him over to his bed.
1189
01:22:53,043 --> 01:22:54,668
Turn him around.
1190
01:22:57,839 --> 01:22:59,666
BARON: How is he, Doctor?
1191
01:22:59,799 --> 01:23:03,334
DOCTOR: It will be over in a minute.
OTTO: Over?
1192
01:23:05,346 --> 01:23:09,924
OTTO: It's only just begun.
DOCTOR: Quiet, Kringelein. Don't be afraid.
1193
01:23:10,017 --> 01:23:12,305
I'm not afraid, Doc.
1194
01:23:12,686 --> 01:23:15,556
- I'm not afraid to die.
- There, there.
1195
01:23:15,647 --> 01:23:19,016
You'll be all right.
Too much iced champagne.
1196
01:23:19,859 --> 01:23:23,192
- What?
- Hello, Baron.
1197
01:23:23,279 --> 01:23:24,773
Hello, Kringelein.
1198
01:23:27,199 --> 01:23:29,192
You old drunkard.
1199
01:23:35,916 --> 01:23:37,540
It's late.
1200
01:23:54,891 --> 01:23:58,224
DOCTOR: What is it?
OTTO: My pocketbook.
1201
01:23:59,145 --> 01:24:03,890
I've lost my pocketbook.
14,000 marks in that pocketbook.
1202
01:24:04,859 --> 01:24:07,693
OTTO: I've got to find it.
DOCTOR: No, stay where you are.
1203
01:24:07,778 --> 01:24:09,438
OTTO: No, I�ve got to find that.
1204
01:24:09,529 --> 01:24:11,985
DOCTOR: Kringelein!
OTTO: 14,000 marks.
1205
01:24:13,533 --> 01:24:17,661
14,000 marks were in that pocketbook.
1206
01:24:18,955 --> 01:24:21,327
I can't see anything.
1207
01:24:21,415 --> 01:24:25,543
You don't know what that money means
to a man like me.
1208
01:24:25,627 --> 01:24:29,376
You've never lived like a dog in a hole...
1209
01:24:29,756 --> 01:24:31,583
and scrimped and saved.
1210
01:24:32,759 --> 01:24:36,128
You did not see his pocketbook,
did you, Baron?
1211
01:24:36,387 --> 01:24:37,418
No.
1212
01:24:38,431 --> 01:24:41,301
My life hangs on that money, Baron.
1213
01:24:41,851 --> 01:24:44,638
Nobody ever gives you anything
for nothing.
1214
01:24:44,728 --> 01:24:48,263
You have to buy everything,
and pay cash for it.
1215
01:24:48,774 --> 01:24:52,308
I wanted to pay for my last days
with that money.
1216
01:24:55,738 --> 01:24:57,731
I must find it!
1217
01:24:57,823 --> 01:25:01,275
I haven't anything in the world
but that pocketbook!
1218
01:25:01,368 --> 01:25:06,279
Every hour costs money. I must find it!
1219
01:25:09,751 --> 01:25:14,045
Here's your pocketbook,
you silly old thing.
1220
01:25:15,048 --> 01:25:18,048
BARON: There's your money.
OTTO: You found it!
1221
01:25:18,134 --> 01:25:21,087
That's it. You found it.
1222
01:25:21,178 --> 01:25:25,306
I'm very glad he got it back. 14,000 marks.
1223
01:25:26,433 --> 01:25:28,721
Yes. It's a lot of money, isn't it?
1224
01:25:29,978 --> 01:25:33,643
- Good night, Kringelein.
- Don't go, Baron. Don't leave me.
1225
01:25:33,981 --> 01:25:37,813
- I must, old man. It's late, I�m sorry.
- No. Please don't go!
1226
01:25:38,152 --> 01:25:40,987
I must, old man. It's late.
1227
01:25:44,157 --> 01:25:45,486
Good night.
1228
01:25:47,869 --> 01:25:49,660
Good night, Kringelein.
1229
01:25:52,165 --> 01:25:54,204
OTTO: Stay a while, Baron.
1230
01:25:54,584 --> 01:25:57,039
I'm sorry. I can't, old man.
1231
01:25:57,670 --> 01:25:59,377
I have no time.
1232
01:26:07,512 --> 01:26:10,085
[Soft instrumental music]
1233
01:26:30,575 --> 01:26:32,117
Wait a minute.
1234
01:26:40,167 --> 01:26:42,373
- Hello, funny one.
- Hello.
1235
01:26:42,836 --> 01:26:44,745
What are you doing here at this time?
1236
01:26:44,838 --> 01:26:47,163
Looking for my room. 164.
1237
01:26:47,257 --> 01:26:50,459
- Do you live here?
- Yes, for tonight.
1238
01:26:54,013 --> 01:26:55,044
Oh!
1239
01:26:56,390 --> 01:26:57,421
Oh.
1240
01:27:00,310 --> 01:27:02,018
Such is life, Flaemmchen.
1241
01:27:02,437 --> 01:27:05,722
[Soft instrumental music continues]
1242
01:27:07,817 --> 01:27:08,848
[Whistles]
1243
01:27:15,532 --> 01:27:16,991
You're nice.
1244
01:27:19,161 --> 01:27:20,738
Good night...
1245
01:27:21,830 --> 01:27:23,205
funny one.
1246
01:27:24,540 --> 01:27:25,999
Good night.
1247
01:27:30,212 --> 01:27:31,457
Come on.
1248
01:27:46,102 --> 01:27:48,723
- Thank you, madam. Good night.
- Good night.
1249
01:27:52,191 --> 01:27:54,183
[Preysing snoring]
1250
01:28:17,922 --> 01:28:20,496
[Soft instrumental music]
1251
01:28:32,686 --> 01:28:35,936
MAN #1: You were superb tonight.
What a success!
1252
01:28:36,022 --> 01:28:37,896
Yes. It was a triumph, wasn't it?
1253
01:28:37,982 --> 01:28:40,058
MAN #2: Madame will return
to Berlin soon?
1254
01:28:41,444 --> 01:28:43,317
Who knows, monsieur?
1255
01:28:57,959 --> 01:29:00,117
[Grusinskaya singing]
1256
01:29:01,879 --> 01:29:03,457
Do be sensible.
1257
01:29:03,547 --> 01:29:06,998
Shall I come and talk
about the music now, or not?
1258
01:29:09,344 --> 01:29:11,503
No. Not tonight.
1259
01:29:13,181 --> 01:29:15,339
Pimenov, go and find him.
1260
01:30:01,100 --> 01:30:02,642
PREYSING: Flaemmchen.
FLAEMM: Hello.
1261
01:30:02,726 --> 01:30:05,134
I've been waiting in there for you.
1262
01:30:05,437 --> 01:30:08,058
I had to arrange about the trip.
1263
01:30:08,857 --> 01:30:12,107
- You're very sweet.
- Thank you.
1264
01:30:14,195 --> 01:30:16,022
FLAEMM: Won't you sit down?
1265
01:30:21,618 --> 01:30:25,532
PREYSING: You know, you are entirely
different from what I expected.
1266
01:30:26,206 --> 01:30:29,372
FLAEMM: Different? How?
PREYSING: I don't know.
1267
01:30:29,709 --> 01:30:33,125
I thought you were more of a coquette...
1268
01:30:33,463 --> 01:30:35,455
not so ladylike.
1269
01:30:37,258 --> 01:30:39,049
What did you expect?
1270
01:30:40,636 --> 01:30:43,886
Wouldn't you like to call me
by the first name?
1271
01:30:45,891 --> 01:30:48,049
No, I couldn't do that.
1272
01:30:48,351 --> 01:30:51,186
PREYSING: Why not?
FLAEMM: I don't know.
1273
01:30:52,355 --> 01:30:54,893
One can't get intimate just offhand.
1274
01:30:55,191 --> 01:30:58,061
I could go to England with you
and all that, but...
1275
01:30:59,111 --> 01:31:02,562
I always say that nothing
should be left hanging over.
1276
01:31:02,656 --> 01:31:04,529
And names are like that.
1277
01:31:05,242 --> 01:31:07,732
Supposing I met you next year and I said:
1278
01:31:07,827 --> 01:31:09,903
"How do you do, Mr. Preysing."
1279
01:31:09,996 --> 01:31:13,661
And you said, "That's the young lady
who was my secretary in Manchester."
1280
01:31:13,749 --> 01:31:15,658
That's all quite proper.
1281
01:31:16,377 --> 01:31:18,286
But supposing I saw you and yelled:
1282
01:31:18,379 --> 01:31:20,585
"Hi, baby! Remember Manchester?"
1283
01:31:20,672 --> 01:31:22,332
[Preysing chuckling]
1284
01:31:23,383 --> 01:31:26,716
And you were with your wife.
How would you like that?
1285
01:31:26,803 --> 01:31:29,922
We will leave my wife out of this,
Flaemmchen, please.
1286
01:31:30,932 --> 01:31:34,466
FLAEMM: Sorry.
PREYSING: I didn't mean that.
1287
01:31:39,064 --> 01:31:42,184
You are very slender, aren't you?
1288
01:31:42,984 --> 01:31:47,112
- Think so?
- Are you going to be nice to me?
1289
01:31:47,780 --> 01:31:48,811
FLAEMM: Yes.
1290
01:31:50,575 --> 01:31:53,575
- Very nice?
- That's what you expect, isn't it?
1291
01:31:56,663 --> 01:31:59,949
You like me just a little bit, don't you?
1292
01:32:01,668 --> 01:32:04,953
You're still a stranger to me,
but that doesn't matter.
1293
01:32:22,854 --> 01:32:26,851
PREYSING: It's you, Baron.
What are you doing in this room here?
1294
01:32:27,191 --> 01:32:30,062
- This your room, Preysing?
- Yes, this is my room.
1295
01:32:30,152 --> 01:32:31,860
Sorry. I must've made a mistake.
1296
01:32:31,946 --> 01:32:34,650
We shall see whether you made
a mistake or not.
1297
01:32:36,450 --> 01:32:38,359
PREYSING: That door is locked, Baron.
1298
01:32:39,577 --> 01:32:41,285
Yes. I came through here.
1299
01:32:41,371 --> 01:32:43,944
Here. I want that pocketbook.
1300
01:32:44,415 --> 01:32:48,163
- What do you mean?
- I want that pocketbook. Give it to me!
1301
01:32:52,506 --> 01:32:55,542
- Certainly.
- So that's how we stand, Baron.
1302
01:32:55,634 --> 01:32:56,962
Look here, Preysing...
1303
01:32:57,052 --> 01:33:00,919
I�m completely at your mercy.
I was desperate.
1304
01:33:01,097 --> 01:33:02,888
It's a matter of life and death.
1305
01:33:02,974 --> 01:33:05,180
I had to get some money tonight,
somehow.
1306
01:33:05,268 --> 01:33:07,723
Yes, you did have to get
some money tonight...
1307
01:33:07,812 --> 01:33:10,481
but you're going to jail.
You're going to be locked up.
1308
01:33:10,564 --> 01:33:13,233
- Why, you're a thief!
- Be quiet.
1309
01:33:13,525 --> 01:33:15,564
Quiet? Yeah, quiet!
1310
01:33:15,652 --> 01:33:19,815
You danced with Flaemmchen when
I wanted to transact business with her.
1311
01:33:19,906 --> 01:33:23,488
You, the nice friend
of the nice Mr. Kringelein.
1312
01:33:23,576 --> 01:33:27,490
- Do you want to wake up the entire hotel?
- I will wake up the hotel!
1313
01:33:27,746 --> 01:33:31,032
I'll show them what a baron you are.
You are a thief!
1314
01:33:31,124 --> 01:33:34,078
I'll have you locked up.
Here, you wait here.
1315
01:33:34,711 --> 01:33:37,202
Thief! You!
1316
01:33:37,630 --> 01:33:40,038
Strike me, would you?
1317
01:33:40,133 --> 01:33:43,336
OPERATOR: Hello. Operator. Operator.
1318
01:33:43,511 --> 01:33:46,962
They're having a nice little game up there
with that telephone.
1319
01:33:49,016 --> 01:33:50,261
Oh, God.
1320
01:33:57,357 --> 01:33:58,981
PREYSING: Baron! Speak to me!
1321
01:34:02,403 --> 01:34:03,731
PREYSING: Baron.
1322
01:34:14,205 --> 01:34:17,325
He tried to rob me. He's a thief.
1323
01:34:21,295 --> 01:34:23,122
Here, Miss Flaemm.
1324
01:34:31,888 --> 01:34:35,055
Miss Flaemm, please don't leave me.
Please, Miss Flaemm.
1325
01:34:36,559 --> 01:34:38,053
[Screaming]
1326
01:34:40,896 --> 01:34:43,221
WOMAN #1: Look!
MAN: What a grand hotel!
1327
01:34:43,315 --> 01:34:46,186
WOMAN #1: Hurry. They're waiting.
WOMAN #2: She was in a hurry.
1328
01:34:47,235 --> 01:34:49,192
No wonder she was running.
1329
01:34:49,279 --> 01:34:50,559
Mr. Kringelein!
1330
01:34:53,575 --> 01:34:56,065
Wake up!
1331
01:34:59,455 --> 01:35:01,447
Hear me? Wake up!
1332
01:35:01,540 --> 01:35:03,746
- The Baron.
- The Baron?
1333
01:35:03,834 --> 01:35:07,250
Go quickly. The Baron. Do you hear me?
1334
01:35:07,796 --> 01:35:10,121
- Where?
- Preysing's room.
1335
01:35:10,382 --> 01:35:11,876
Hurry!
1336
01:35:17,763 --> 01:35:19,388
[Sobbing]
1337
01:35:30,358 --> 01:35:32,931
Here. Take it. You thief, you.
1338
01:35:34,695 --> 01:35:36,273
I must get out of here.
1339
01:35:43,662 --> 01:35:47,955
Mr. Kringelein, he robbed me.
He struck me. He's dead.
1340
01:35:52,295 --> 01:35:56,126
Baron. Dead, just like that.
1341
01:35:56,674 --> 01:36:00,007
Look. His eyes are still open.
1342
01:36:00,677 --> 01:36:02,800
He looks so peaceful.
1343
01:36:03,847 --> 01:36:06,302
It can't be so hard to die.
1344
01:36:09,811 --> 01:36:12,764
That pocketbook he stole from me.
1345
01:36:12,855 --> 01:36:16,224
It's just like it was.
I haven't touched nothing.
1346
01:36:22,030 --> 01:36:24,817
Maybe he did try to take
your pocketbook...
1347
01:36:24,908 --> 01:36:26,984
but you don't kill a man for that.
1348
01:36:27,160 --> 01:36:29,651
You don't kill a man about a pocketbook.
1349
01:36:30,705 --> 01:36:33,789
Poor Baron, he wanted money so badly.
1350
01:36:34,291 --> 01:36:37,327
- Where is Miss Flaemm?
- I'll take care of her.
1351
01:36:37,419 --> 01:36:40,622
That's it. She's working with that man.
1352
01:36:41,715 --> 01:36:46,008
She enticed me into her room
while he robbed me here.
1353
01:36:46,094 --> 01:36:49,011
- I'll tell that to the court.
- To the court?
1354
01:36:49,096 --> 01:36:50,045
Yes.
1355
01:36:50,848 --> 01:36:54,928
Mr. Kringelein, I must talk with you
before the police come.
1356
01:36:55,602 --> 01:36:57,678
Miss Flaemm is in your room?
1357
01:36:57,771 --> 01:37:00,891
- Yes.
- She's in your room.
1358
01:37:00,982 --> 01:37:04,018
No one will know that I was with her.
1359
01:37:04,360 --> 01:37:06,020
You were with her.
1360
01:37:07,029 --> 01:37:10,315
They will not interrogate you.
They will not ask you any questions.
1361
01:37:10,408 --> 01:37:14,239
You cannot give no testimony.
Neither can she say anything.
1362
01:37:15,329 --> 01:37:18,947
But what you are proposing
is falsification of the evidence.
1363
01:37:19,040 --> 01:37:21,911
My existence is hanging by a thread.
1364
01:37:22,043 --> 01:37:24,878
A scandal with that woman
would mean ruin for me.
1365
01:37:24,962 --> 01:37:29,339
- But you've just killed a man!
- That makes no difference!
1366
01:37:29,425 --> 01:37:33,718
I beg your pardon.
It makes all the difference in the world.
1367
01:37:34,096 --> 01:37:36,847
OTTO: We're going to call the police.
PREYSING: No!
1368
01:37:36,932 --> 01:37:38,474
Please, Mr. Kringelein.
1369
01:37:38,558 --> 01:37:41,891
I will give you money, anything.
You can go away. Please.
1370
01:37:41,978 --> 01:37:46,723
- I have enough money.
- Mr. Kringelein, please help me.
1371
01:37:47,108 --> 01:37:49,943
- My life is in your hands.
- Your life.
1372
01:37:51,695 --> 01:37:54,945
What about my life,
when you had it in your hands?
1373
01:37:55,032 --> 01:37:57,522
But I can send you back to Friedersdorf.
1374
01:37:57,617 --> 01:38:00,571
I can give you a very good position
in Friedersdorf.
1375
01:38:00,662 --> 01:38:05,074
Many, many thanks,
Mr. Industrial Magnate Preysing...
1376
01:38:05,291 --> 01:38:09,371
- but I am never going back to Friedersdorf.
- Don't, please.
1377
01:38:09,461 --> 01:38:12,415
Worry about yourself.
Don't worry about me.
1378
01:38:12,506 --> 01:38:14,582
No, Mr. Kringelein, please don't call...
1379
01:38:14,674 --> 01:38:17,212
Hello! There's been a murder here.
1380
01:38:17,302 --> 01:38:19,590
OPERATOR #1: I don't understand you.
Murder?
1381
01:38:19,679 --> 01:38:21,755
OPERATOR #2: They're drinking.
OPERATOR #3: What?
1382
01:38:21,848 --> 01:38:24,765
OPERATOR #1: Yes. What is it?
Is this a joke?
1383
01:38:25,309 --> 01:38:26,887
Hello. Hurry up.
1384
01:38:26,977 --> 01:38:29,053
Someone in 166
says there's been a murder.
1385
01:38:29,146 --> 01:38:32,312
166? Preysing?
1386
01:38:33,942 --> 01:38:35,436
I'll attend to it.
1387
01:38:41,073 --> 01:38:43,481
[Grusinskaya singing]
1388
01:38:49,164 --> 01:38:52,948
GRUSINSKAYA: What time is it, Suzette?
SUZETTE: It's 3:00 in the morning.
1389
01:38:55,295 --> 01:38:56,457
Tired, Suzette?
1390
01:38:56,546 --> 01:38:59,119
SUZETTE: Is Madame not tired?
GRUSINSKAYA: No, Suzette.
1391
01:38:59,215 --> 01:39:03,129
SUZETTE: Madame has changed her dress.
GRUSINSKAYA: Yes, Suzette.
1392
01:39:11,101 --> 01:39:13,140
The music has stopped.
1393
01:39:13,812 --> 01:39:15,769
How quiet it is tonight.
1394
01:39:17,482 --> 01:39:20,352
It was never so quiet in the Grand Hotel.
1395
01:39:29,701 --> 01:39:33,568
Those flowers make me think of funerals.
1396
01:39:33,746 --> 01:39:37,032
GRUSINSKAYA: Don't they you?
SUZETTE: It's just nerves, Madame, nerves.
1397
01:39:38,584 --> 01:39:41,419
Suzette, we're going to
take a holiday soon.
1398
01:39:41,504 --> 01:39:43,046
Six weeks in Tremezzo.
1399
01:39:43,130 --> 01:39:45,253
I'm going to live like a real woman...
1400
01:39:45,340 --> 01:39:48,460
perfectly simple, perfectly quiet,
perfectly happy.
1401
01:39:48,552 --> 01:39:51,422
- Yes, Madame.
- We'll have a guest.
1402
01:39:51,513 --> 01:39:52,711
SUZETTE: Certainly, Madame.
1403
01:39:52,805 --> 01:39:55,925
But Madame must sleep now.
The train will soon go.
1404
01:39:57,935 --> 01:39:59,394
I suppose so.
1405
01:40:10,238 --> 01:40:12,943
Call Baron von Geigern's room, please.
1406
01:40:14,117 --> 01:40:15,741
[Humming]
1407
01:40:19,455 --> 01:40:21,743
[Telephone ringing]
1408
01:40:29,380 --> 01:40:31,788
Keep ringing. He must be asleep.
1409
01:40:36,303 --> 01:40:39,055
Come and fetch me, ch�ri...
1410
01:40:39,598 --> 01:40:41,389
I�m longing for you.
1411
01:40:44,478 --> 01:40:46,553
I haven't been asleep.
1412
01:40:47,063 --> 01:40:51,061
I kept thinking that you might come to me.
1413
01:40:57,406 --> 01:41:00,988
But he must answer. Ring!
1414
01:41:05,664 --> 01:41:08,700
Why don't you answer the phone, please?
1415
01:41:11,043 --> 01:41:12,288
Yes.
1416
01:41:13,921 --> 01:41:15,748
Yes. Ring.
1417
01:41:19,593 --> 01:41:22,084
Where are you?
1418
01:41:26,141 --> 01:41:28,429
[Men singing]
1419
01:41:31,479 --> 01:41:33,270
[Men laughing]
1420
01:41:35,441 --> 01:41:36,603
MAN #1: Thirty-four!
1421
01:41:37,442 --> 01:41:38,687
Thirty-six.
1422
01:41:40,278 --> 01:41:41,523
Thirty-eight.
1423
01:41:43,073 --> 01:41:44,483
Forty.
1424
01:41:51,872 --> 01:41:55,122
MAN #1: Forty-two.
MAN #2: Let's go to work, boys.
1425
01:41:55,459 --> 01:41:56,870
MAN #1: Forty-four.
1426
01:41:57,210 --> 01:41:59,037
[Men laughing]
1427
01:41:59,713 --> 01:42:01,622
MAN #1: Forty-four, forty-six pounds.
1428
01:42:03,967 --> 01:42:05,129
Forty-eight.
1429
01:42:09,055 --> 01:42:12,755
PREYSING: Are these things necessary?
POLICEMAN: I'm afraid so, Mr. Preysing.
1430
01:42:13,100 --> 01:42:14,511
All right.
1431
01:42:22,442 --> 01:42:24,980
CLERK: We've taken care of all that,
Mr. Preysing.
1432
01:42:43,294 --> 01:42:45,287
The night porter's gone. You're late.
1433
01:42:45,379 --> 01:42:47,917
SENF: I was at the clinic the whole night.
1434
01:42:48,007 --> 01:42:50,794
- My wife, poor girl.
- The child hasn't come yet?
1435
01:42:50,884 --> 01:42:54,300
No. But I mustn't let it interfere
with my duty.
1436
01:42:54,596 --> 01:42:56,138
MAN: You won't forget?
PORTER: No, sir.
1437
01:42:56,223 --> 01:42:57,930
- I'm going now.
- Yes, Doctor.
1438
01:42:58,016 --> 01:43:00,720
- What's this?
- A killing in 166.
1439
01:43:00,810 --> 01:43:01,841
Killing? Who?
1440
01:43:01,936 --> 01:43:04,771
The big manufacturer Preysing
killed Baron von Geigern.
1441
01:43:04,855 --> 01:43:06,480
SENF: Good heavens! What for?
1442
01:43:06,565 --> 01:43:09,732
- I don't know.
- That's terrible!
1443
01:43:10,652 --> 01:43:13,274
- He was a nice fellow.
- They say he was a thief.
1444
01:43:13,363 --> 01:43:15,854
I don't believe it. He was a real gentleman.
1445
01:43:16,324 --> 01:43:17,984
I know people.
1446
01:43:18,576 --> 01:43:21,363
I'm so tired
I can't hardly see out of my eyes.
1447
01:43:21,454 --> 01:43:24,953
No sleep for two nights, here all day,
and now this killing at the hotel.
1448
01:43:25,041 --> 01:43:26,499
HEAD BELLBOY: Halt! Front!
1449
01:43:28,002 --> 01:43:30,041
SENF: Good morning.
ALL: Good morning.
1450
01:43:30,128 --> 01:43:32,798
SENF: Show your hands. Hands. Over.
1451
01:43:33,798 --> 01:43:35,791
SENF: Change those gloves.
BELLBOY #1: Yes.
1452
01:43:36,843 --> 01:43:39,001
HEAD BELLBOY: Down.
SENF: Dismissed.
1453
01:43:39,345 --> 01:43:41,088
Too bad about the Baron.
1454
01:43:41,180 --> 01:43:43,338
You always felt better
when he came along.
1455
01:43:43,432 --> 01:43:47,761
SENF: Always friendly, an agreeable fellow.
PORTER: I'll tell you a funny thing about...
1456
01:43:47,853 --> 01:43:49,976
Be quiet. Good morning, madam.
1457
01:43:50,689 --> 01:43:52,266
Where are you taking that dog?
1458
01:43:52,357 --> 01:43:54,480
- Baron von Geigern.
- Give it to me.
1459
01:43:56,444 --> 01:43:59,314
Better take charge of this dog.
It belonged to the Baron.
1460
01:43:59,405 --> 01:44:00,685
Yes, sir.
1461
01:44:21,050 --> 01:44:24,216
- They have taken him away?
- Yes. Wasn't it terrible?
1462
01:44:24,303 --> 01:44:28,051
Madame must not know. You understand?
Madame must not know!
1463
01:44:28,140 --> 01:44:32,351
All right, I can tell it to the maids,
but I can't answer for downstairs.
1464
01:44:50,076 --> 01:44:53,611
- Are you all right, Miss Flaemmchen?
- Yes.
1465
01:44:56,165 --> 01:44:58,407
I was just thinking about the Baron.
1466
01:45:03,255 --> 01:45:06,754
Lying there, with his eyes so open.
1467
01:45:10,095 --> 01:45:12,336
You loved the Baron, didn't you?
1468
01:45:17,518 --> 01:45:19,095
So did l.
1469
01:45:20,020 --> 01:45:24,018
He was friendly to me as no man ever was.
1470
01:45:25,192 --> 01:45:26,816
What if he was a burglar?
1471
01:45:26,902 --> 01:45:30,353
- They don't kill a man for that.
- He was desperate.
1472
01:45:30,572 --> 01:45:31,567
He was?
1473
01:45:32,448 --> 01:45:35,781
He tried to raise money all day.
1474
01:45:35,868 --> 01:45:38,822
And he laughed, poor devil.
1475
01:45:39,663 --> 01:45:42,830
And a man like Preysing has to kill him.
1476
01:45:43,875 --> 01:45:46,366
You know, I didn't like Preysing right off.
1477
01:45:47,545 --> 01:45:50,036
Why did you have anything
to do with him?
1478
01:45:52,550 --> 01:45:54,922
- Money.
- Money.
1479
01:45:55,970 --> 01:45:59,089
- You don't understand that, do you?
- Yes, I do.
1480
01:45:59,306 --> 01:46:01,512
- Do you really?
- Yes, I do.
1481
01:46:04,185 --> 01:46:08,230
I could take care of you,
Miss Flaemmchen, if you'd let me.
1482
01:46:08,314 --> 01:46:10,141
I have enough money.
1483
01:46:10,233 --> 01:46:13,933
There's 10,200 marks in this pocketbook...
1484
01:46:14,028 --> 01:46:18,108
and there's 3,400 that I won last night.
1485
01:46:18,824 --> 01:46:23,320
That would last a long time.
I could win some more. We could travel.
1486
01:46:23,411 --> 01:46:25,487
FLAEMM: Travel?
OTTO: Yes, to Paris.
1487
01:46:25,580 --> 01:46:29,364
FLAEMM: I've always wanted to go there.
OTTO: Anywhere you like. Here.
1488
01:46:29,459 --> 01:46:34,120
I'll give you this money
I won last night. 3,400...
1489
01:46:34,213 --> 01:46:37,628
- and then later you can have some more.
- Later?
1490
01:46:37,716 --> 01:46:40,385
Yes, when l...
1491
01:46:40,719 --> 01:46:42,925
I�m ill, Flaemmchen.
1492
01:46:43,013 --> 01:46:45,682
I won't live long. Will you stay with me?
1493
01:46:45,765 --> 01:46:50,142
That's nonsense!
We'll find a great doctor. He'll cure you.
1494
01:46:50,227 --> 01:46:52,897
- They can cure anything these days.
- You think so?
1495
01:46:52,980 --> 01:46:55,815
FLAEMM: Of course. You'll see. Here.
1496
01:46:58,193 --> 01:47:00,944
Do you think you'd have
as good a time with me...
1497
01:47:01,029 --> 01:47:02,523
as you did with Preysing?
1498
01:47:02,614 --> 01:47:05,021
FLAEMM: Why, of course.
OTTO: Really?
1499
01:47:06,701 --> 01:47:09,867
FLAEMM: Yes.
OTTO: You like me better than him?
1500
01:47:13,540 --> 01:47:18,001
You're a good man, Mr. Kringelein.
A very good man.
1501
01:47:21,923 --> 01:47:26,834
You know, I never thought
anything so beautiful could come to me.
1502
01:47:36,394 --> 01:47:40,606
FLAEMM: We'll catch the first train
to Paris. Order two tickets now. Come on.
1503
01:47:40,690 --> 01:47:42,149
[Otto crying]
1504
01:47:42,650 --> 01:47:44,192
OTTO: I can't.
1505
01:47:45,069 --> 01:47:46,528
Hello, porter?
1506
01:47:46,987 --> 01:47:48,185
Yes, please.
1507
01:47:50,657 --> 01:47:52,899
I'd like two tickets to Paris.
1508
01:47:53,577 --> 01:47:54,573
Yes.
1509
01:47:54,786 --> 01:47:56,660
What time does the next train leave?
1510
01:47:57,080 --> 01:47:58,325
Pimenov.
1511
01:48:00,166 --> 01:48:02,953
- He'll be on the train.
- But how do you know?
1512
01:48:05,588 --> 01:48:08,079
Baron von Geigern has left?
When? How long ago?
1513
01:48:08,173 --> 01:48:10,629
The Baron left about half an hour ago.
1514
01:48:10,717 --> 01:48:13,422
Gru, come, come. We'll lose the train.
1515
01:48:17,932 --> 01:48:19,759
PIMENOV: Come along.
1516
01:48:28,817 --> 01:48:30,561
LIFT OPERATOR: Here you are, sir.
1517
01:48:39,786 --> 01:48:41,493
DRUNK: I'm sorry.
1518
01:48:42,288 --> 01:48:44,245
BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car.
1519
01:48:45,874 --> 01:48:48,081
MEIERHEIM: Come along,
the train will be going.
1520
01:48:53,048 --> 01:48:55,621
PIMENOV: What is it, Gru?
MEIERHEIM: Please come, madam.
1521
01:48:55,717 --> 01:48:58,386
GRUSINSKAYA: I'll ask myself.
PIMENOV: What is the use?
1522
01:48:58,469 --> 01:49:02,217
- He'll be on the train. He'll be there.
- Have you seen Baron von Geigern?
1523
01:49:02,306 --> 01:49:04,215
CLERK: The Baron is not here, madam.
1524
01:49:04,642 --> 01:49:05,970
GRUSINSKAYA: He's gone?
CLERK: Yes.
1525
01:49:06,060 --> 01:49:09,891
- We haven't any time to waste.
- He'll be on the train.
1526
01:49:09,980 --> 01:49:12,553
MEIERHEIM: We have a rehearsal
in Vienna tomorrow.
1527
01:49:19,530 --> 01:49:23,314
The sun. It'll be sunny in Tremezzo.
1528
01:49:24,576 --> 01:49:27,660
We'll have a guest, Suzette. Yes?
1529
01:49:43,177 --> 01:49:45,169
HOFFMAN: Grand Hotel!
1530
01:49:46,346 --> 01:49:48,802
The Grand Hotel, sweetheart.
1531
01:49:51,684 --> 01:49:53,641
This way, precious.
1532
01:49:57,315 --> 01:50:00,232
Take the car to the garage.
Take the bags in, please.
1533
01:50:00,317 --> 01:50:01,183
Come, darling.
1534
01:50:03,654 --> 01:50:05,112
Good morning.
1535
01:50:09,826 --> 01:50:12,151
CLERK: Will you kindly register?
HOFFMAN: Certainly.
1536
01:50:12,245 --> 01:50:13,443
Mr. And Mrs. Hoffman.
1537
01:50:13,538 --> 01:50:14,652
PORTER: Head porter's desk.
1538
01:50:14,747 --> 01:50:17,072
Mr. Senf? Just a moment. Hospital.
1539
01:50:20,753 --> 01:50:23,160
Hello. Yes, head porter.
1540
01:50:23,839 --> 01:50:25,712
Yes.
1541
01:50:26,967 --> 01:50:29,125
What?
1542
01:50:31,012 --> 01:50:33,419
- Yes.
- What's the matter?
1543
01:50:35,182 --> 01:50:37,851
The child has come. It's a boy.
1544
01:50:38,018 --> 01:50:41,185
- And your wife?
- My wife is well.
1545
01:50:41,396 --> 01:50:45,725
Hello. Hospital?
I'll be with you on lunch hour.
1546
01:50:45,817 --> 01:50:47,726
CLERK: These rooms are not taken.
1547
01:50:47,819 --> 01:50:51,188
176, 170, 168, 166.
1548
01:50:51,280 --> 01:50:53,356
MANAGER: Is Your Excellency leaving?
OTTO: A cab.
1549
01:50:53,449 --> 01:50:56,200
MANAGER: Fetch a cab.
OTTO: My bill, and the lady's too.
1550
01:50:56,285 --> 01:50:58,194
- Have you got your tickets?
- My tickets.
1551
01:50:58,287 --> 01:51:01,537
- Tickets for Mr. Kringelein.
- Thank you.
1552
01:51:01,623 --> 01:51:02,998
CLERK: Your forwarding address?
1553
01:51:03,083 --> 01:51:05,490
The Grand Hotel, in Paris.
1554
01:51:05,752 --> 01:51:07,661
How do you know there will be one?
1555
01:51:07,754 --> 01:51:10,423
There's a Grand Hotel
everywhere in the world.
1556
01:51:10,506 --> 01:51:13,460
- Goodbye, Mr. Kringelein.
- Goodbye, Doctor.
1557
01:51:13,551 --> 01:51:15,543
Pain's gone already?
1558
01:51:15,636 --> 01:51:17,961
Pain. I have none, Doctor.
1559
01:51:19,222 --> 01:51:20,633
OTTO: Goodbye.
1560
01:51:21,725 --> 01:51:22,804
HOFFMAN: My luggage.
1561
01:51:22,893 --> 01:51:25,218
BELLBOY: Telegram.
OTTO: I beg your pardon.
1562
01:51:25,311 --> 01:51:29,060
Where's the money?
Hurry. We'll miss that train.
1563
01:51:29,732 --> 01:51:32,898
Got your bags now?
Come along. Here you are.
1564
01:51:33,569 --> 01:51:35,894
FLAEMM: Come on.
MANAGER: Goodbye, Your Excellency.
1565
01:51:35,988 --> 01:51:38,561
FLAEMM: Goodbye!
BELLBOY: Your hat, sir.
1566
01:51:39,366 --> 01:51:40,908
FLAEMM: Goodbye. I'm coming.
1567
01:51:44,913 --> 01:51:46,786
Please be careful of that.
1568
01:51:51,502 --> 01:51:53,660
DOORMAN: Friedrichstrasse Station.
1569
01:51:57,799 --> 01:52:01,133
Grand Hotel. Always the same.
1570
01:52:02,220 --> 01:52:06,217
People come, people go.
Nothing ever happens.
123900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.