Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:37,122 --> 00:01:42,423
Dieren hebben rechten.
3
00:01:53,976 --> 00:01:58,023
Professor Delhurst.
Ik wil u spreken.
4
00:01:58,187 --> 00:02:02,252
Opzij. Ik heb haast.
- Weer een executie?
5
00:02:02,367 --> 00:02:06,911
Roep de veiligheidsdienst.
- Geen beest komt hier levend weg.
6
00:02:07,026 --> 00:02:13,428
Het is hier een lijkenhuis.
Ik pak u nog wel, professor.
7
00:02:13,836 --> 00:02:18,462
Binnen tien jaar sterven er
twee van jullie aan kanker.
8
00:02:18,583 --> 00:02:22,420
Dat probeer ik te voorkomen.
9
00:02:23,301 --> 00:02:25,537
Wat een zak.
10
00:02:28,488 --> 00:02:32,683
We gaan door.
Dieren hebben rechten.
11
00:02:45,306 --> 00:02:49,534
Weer te laat, Josh.
De stalen zijn al weg.
12
00:02:52,175 --> 00:02:55,647
Lab.
Ja, die is er.
13
00:02:56,599 --> 00:02:59,222
Dokter Travis.
14
00:03:01,025 --> 00:03:05,071
Als het om die baan gaat, Kate...
15
00:03:07,932 --> 00:03:10,581
Ik neem de volgende vlucht.
16
00:03:13,519 --> 00:03:17,048
Joshua?
- Ja, Neil.
17
00:03:17,163 --> 00:03:21,333
Ik laat je lezing overnemen,
ik voer je vriendinnetje,
18
00:03:21,448 --> 00:03:24,027
en ik zal geen vragen stellen.
19
00:03:50,622 --> 00:03:52,692
Fijn dat je er bent.
20
00:04:04,308 --> 00:04:07,993
Bobby, dit is dokter Hamilton.
21
00:04:08,108 --> 00:04:12,394
Oprotten jullie.
Wegwezen.
22
00:04:13,775 --> 00:04:16,244
M'n kamer uit.
23
00:04:17,989 --> 00:04:20,930
Rot op, teef.
24
00:04:25,860 --> 00:04:28,122
Wat is er gebeurd?
25
00:04:28,306 --> 00:04:33,388
Bobby groeide onvoldoende.
Z'n ouders brachten hem hier.
26
00:04:33,807 --> 00:04:38,575
Ik diende een groeihormoon toe,
dat ik had ontwikkeld.
27
00:04:38,690 --> 00:04:44,427
Een experiment met een kind?
- Ik had het al eerder toegepast.
28
00:04:44,586 --> 00:04:50,580
Met groot succes. Ik zou het
volgende maand bekend maken.
29
00:04:51,753 --> 00:04:54,755
Maar er ging iets mis.
30
00:04:54,876 --> 00:04:59,287
Ik denk dat dit hormoon, in
combinatie met Bobby's bloed...
31
00:04:59,402 --> 00:05:03,531
Een nieuwe groei-molecule vormt.
- Precies.
32
00:05:05,018 --> 00:05:09,641
Kon je het isoleren?
- Nee, daarom belde ik jou.
33
00:05:10,834 --> 00:05:14,779
Jij was de beste student
die ik ooit les gaf.
34
00:05:14,897 --> 00:05:18,823
Je bent briljant.
Je moet me helpen.
35
00:05:19,003 --> 00:05:26,542
Hij moet naar het medisch centrum.
- Nee, dat willen z'n ouders niet.
36
00:05:27,115 --> 00:05:30,040
Dat zijn invloedrijke mensen.
37
00:05:30,240 --> 00:05:35,276
Ze willen niet dat de media
zich op hem storten.
38
00:05:35,789 --> 00:05:40,993
Ik kan niks doen, behalve
jouw hulp vragen.
39
00:05:46,774 --> 00:05:49,149
En z'n gedrag?
40
00:05:49,318 --> 00:05:56,319
Bobby was zo lief als wat
toen hij kwam. En nu dit.
41
00:05:57,546 --> 00:06:00,230
Hij heeft je nodig, Neil.
42
00:06:02,351 --> 00:06:06,162
Ik heb een monster nodig
van z'n bloed en het hormoon.
43
00:06:06,277 --> 00:06:09,886
Natuurlijk. Wat je maar wil.
44
00:06:26,750 --> 00:06:29,076
Het werkt niet.
45
00:06:29,191 --> 00:06:34,638
Maanden geëxperimenteerd,
elf formules,
46
00:06:35,157 --> 00:06:41,289
en nog steeds geen effect.
- We verknoeien onze tijd.
47
00:06:41,404 --> 00:06:44,733
We bestralen ze, opdat
ze hun haar verliezen,
48
00:06:44,848 --> 00:06:51,071
en dan krijgen we het haar niet
terug. Ze sterven aan kanker.
49
00:06:51,206 --> 00:06:54,268
Doe niet zo achterlijk, Brett.
50
00:06:55,732 --> 00:07:01,708
Ze betalen me om kankeronderzoek
op dieren toe te passen.
51
00:07:01,823 --> 00:07:05,807
Als ik een remedie voor
kaalheid vind, dan bof ik.
52
00:07:05,922 --> 00:07:08,588
En jij ook, kale.
53
00:07:08,883 --> 00:07:14,808
Dit ronden we af. Morgen
beginnen we met de bever.
54
00:08:19,253 --> 00:08:21,159
Moet je kijken.
55
00:08:26,477 --> 00:08:28,904
Doe het licht aan, Al.
56
00:08:32,604 --> 00:08:35,802
Ik zei het toch?
- Hoe lukt Delhurst dit?
57
00:08:35,917 --> 00:08:39,207
Door subsidie van instituten,
58
00:08:39,332 --> 00:08:42,428
die met ons collegegeld
betaald worden.
59
00:08:42,543 --> 00:08:46,261
Laten we ze meenemen.
- Dat lukt ons nooit, Alex.
60
00:08:46,376 --> 00:08:51,236
Maar Delhurst maakt ze af.
- Dan heeft hij een lab nodig.
61
00:08:53,367 --> 00:08:57,122
En gegevens.
- We zouden alleen foto's nemen.
62
00:08:57,237 --> 00:08:59,247
Dat loog ik.
63
00:09:37,461 --> 00:09:41,489
Walgelijk. Stel je voor...
- Excuseer.
64
00:09:46,411 --> 00:09:48,388
Excuseer.
65
00:10:15,145 --> 00:10:17,251
Weet jij hiervan, Hales?
66
00:10:17,366 --> 00:10:20,764
Nee. Ik snap niet
waarom we hier zitten.
67
00:10:20,879 --> 00:10:26,992
Maandenlang onderzoek is
door vandalisme tenietgedaan.
68
00:10:27,107 --> 00:10:30,580
Dat duldt dit instituut niet.
69
00:10:32,065 --> 00:10:37,293
Er zal een grondig onderzoek
volgen en als een van jullie
70
00:10:38,015 --> 00:10:43,166
betrokken was, wordt
jullie de deur gewezen.
71
00:10:54,948 --> 00:10:58,875
Hamilton, blij dat je er bent.
72
00:10:59,654 --> 00:11:03,073
Een sequentie-analysator.
73
00:11:04,458 --> 00:11:07,427
Waar komt die vandaan?
74
00:11:07,670 --> 00:11:13,525
Voor een privé project, Edmond.
- Aan het schnabbelen, Neil?
75
00:11:13,689 --> 00:11:18,446
Jij beperkt je ook niet tot
kankeronderzoek volgens de krant.
76
00:11:19,111 --> 00:11:25,783
Daar gaat het om. Die vandalen
vernietigden maandenlang werk.
77
00:11:25,898 --> 00:11:30,348
Dat spijt me.
- Daar ben ik blij om, Neil.
78
00:11:30,463 --> 00:11:34,317
Ons onderzoek overlapt elkaar.
79
00:11:34,551 --> 00:11:38,743
Als je me toegang verleent tot
je gegevens en die analysator,
80
00:11:38,890 --> 00:11:43,424
help je me weer overeind.
- Dat kan nu niet.
81
00:11:43,684 --> 00:11:48,547
Ik ben een collega in nood, Neil.
- Ik heb een tijdslimiet.
82
00:11:48,662 --> 00:11:53,256
Limiet? Je werkt al jaren
aan een middeltje
83
00:11:53,371 --> 00:11:59,505
dat alleen lilliputters blij maakt.
Sorry, ik bedoelde het niet zo.
84
00:11:59,620 --> 00:12:05,718
Maar dat instituut zit me op de nek.
Ik raak m'n subsidie kwijt.
85
00:12:05,918 --> 00:12:11,966
Hoe vaak moet ik nee zeggen?
- Dat zal ik onthouden, Hamilton.
86
00:12:20,864 --> 00:12:27,865
Registreer alle proteïne moleculen
met honderd plus zuur.
87
00:12:28,850 --> 00:12:34,320
Vergelijk die vervolgens met
het 1-92 groeihormoon.
88
00:13:59,616 --> 00:14:04,392
We weten dus dat het spul werkt.
En snel ook.
89
00:14:04,890 --> 00:14:08,790
Hoe snel?
- Binnen een paar uur.
90
00:14:08,905 --> 00:14:11,448
Ongelooflijk.
91
00:14:17,139 --> 00:14:21,120
Hoe kwam je hierop?
- Een toevallig hormonenspel.
92
00:14:21,237 --> 00:14:24,458
Net alsof je een martini
maakt en je krijgt LSD.
93
00:14:24,627 --> 00:14:28,707
Wat doe je ermee?
- Wat tests doen.
94
00:14:28,822 --> 00:14:34,820
Trachten Bobby's groei te stoppen.
Het effect kent geen grens.
95
00:14:34,965 --> 00:14:39,243
Je moet verder denken, Neil.
Dit is voedsel van de goden.
96
00:14:39,358 --> 00:14:44,634
Besef je dat niet?
Grote koeien, grote varkens.
97
00:14:44,749 --> 00:14:49,250
Voedsel voor iedereen.
Geen hongersnood meer.
98
00:14:49,365 --> 00:14:56,421
Ik zie het als tegengif.
- We kunnen het testen op ratten...
99
00:14:56,615 --> 00:15:02,411
Ik werk met planten.
- Bang dat Alex het ontdekt?
100
00:15:05,779 --> 00:15:10,801
Die rotzakken molden alles.
Gelukkig is er niks met de dieren.
101
00:15:12,458 --> 00:15:17,004
Alex.
- Neil, ik wilde net langskomen.
102
00:15:17,119 --> 00:15:22,134
Je liep langs m'n deur.
- Ik had dorst.
103
00:15:26,676 --> 00:15:31,617
Jij weet zeker niks van dat
feestje in Delhursts lab, hè?
104
00:15:31,982 --> 00:15:35,692
Dokter Hamilton, alles goed?
- Prima, Mary Anne.
105
00:15:35,807 --> 00:15:40,041
Ik genoot van uw lezing.
- Excuseer ons.
106
00:15:40,666 --> 00:15:44,552
Geen dank, dokter Hamilton.
107
00:15:44,923 --> 00:15:50,332
Op vrijersvoeten?
- Ik moet niet aan een ander denken.
108
00:15:50,447 --> 00:15:54,762
Een hapje eten?
- Ik heb een afspraak.
109
00:15:55,215 --> 00:16:00,251
Ik zie je vanavond en dan
maken we er iets speciaals van.
110
00:16:00,481 --> 00:16:03,471
Geen dank, dokter Hamilton.
111
00:16:41,474 --> 00:16:47,658
Kom meisje, ik stop je maar in,
voordat je schade aanricht.
112
00:16:52,785 --> 00:16:59,370
Ik heb 35 ratten weten te
ontfutselen van de biologie-afdeling.
113
00:16:59,512 --> 00:17:04,699
Vergeet het maar.
- Het kan je helpen met het tegengif.
114
00:17:04,814 --> 00:17:08,415
Tomaten volstaan niet
als testmateriaal.
115
00:17:10,428 --> 00:17:15,153
Er staat een mensenleven
op het spel.
116
00:17:15,268 --> 00:17:18,703
Het is geen cosmetica-test.
117
00:17:19,897 --> 00:17:22,916
Probeer het dan op een ervan.
118
00:17:35,608 --> 00:17:40,957
Louise wordt hitsig, ik zal
haar maar snel terugzetten.
119
00:17:41,372 --> 00:17:43,551
Bedankt, Josh.
120
00:18:20,565 --> 00:18:25,839
Alex, ik was het totaal vergeten.
- Dan gaan we nu wat eten.
121
00:18:29,206 --> 00:18:33,202
Ik ben over
een paar uur terug, Josh.
122
00:19:46,323 --> 00:19:51,783
Waarom doen we dit? Hamilton
heeft alleen een rat als huisdier.
123
00:20:05,650 --> 00:20:08,831
Stil.
- Ik doe m'n best.
124
00:20:19,421 --> 00:20:23,383
Moet je kijken.
Ik had gelijk.
125
00:20:27,464 --> 00:20:30,283
Allemachtig.
126
00:20:31,588 --> 00:20:36,748
Vooruit. Deze gaat rechtstreeks
naar het journaal.
127
00:20:45,823 --> 00:20:49,874
Vergeet het kapje
van de camera niet, Angie.
128
00:21:17,806 --> 00:21:20,054
Wegwezen.
129
00:21:30,746 --> 00:21:33,102
Waar is Mark?
130
00:21:39,278 --> 00:21:42,400
We hebben die kaart nodig.
131
00:21:46,132 --> 00:21:48,012
Wacht hier.
132
00:22:18,347 --> 00:22:21,528
Hou vol, Mark.
133
00:23:45,657 --> 00:23:50,894
Wat woog die rat dan ongeveer?
- Geen idee.
134
00:23:51,892 --> 00:23:57,432
Misschien tien kilo of zo.
- Ze heeft dat ding niet geknuffeld.
135
00:24:00,951 --> 00:24:04,481
Hoe groot was hij toen u wegging?
- Een kilo...
136
00:24:04,596 --> 00:24:08,531
Volgens mij zwammen
jullie maar wat.
137
00:24:08,810 --> 00:24:12,028
Jullie wilden de boel
kort en klein slaan.
138
00:24:12,143 --> 00:24:18,172
Die kooi viel op jullie maat,
een stel hongerige ratten ontsnapten,
139
00:24:18,372 --> 00:24:21,582
en jullie renden bang weg.
140
00:24:21,795 --> 00:24:26,319
Die onzin van die tien kilo,
daar geloof ik geen woord van.
141
00:24:26,494 --> 00:24:32,152
Arresteer ons, of we gaan.
- Pas als ik het zeg.
142
00:24:32,847 --> 00:24:38,493
U kunt gaan, dokter.
- Blij dat ik kon helpen.
143
00:24:39,573 --> 00:24:44,894
Het spijt me, Neil.
Nu weet je hoe ik me voelde.
144
00:24:48,224 --> 00:24:53,055
Hoe groot waren die andere ratten?
Dat is erg belangrijk.
145
00:24:59,939 --> 00:25:06,028
U krijgt subsidie om planten
te bestuderen. Klopt dat?
146
00:25:06,395 --> 00:25:11,315
Wat deed u dan met die ratten?
- Een experiment met een groeihormoon.
147
00:25:11,430 --> 00:25:16,719
We moeten die ratten vangen.
- U injecteerde er toch maar een?
148
00:25:17,543 --> 00:25:22,582
Ratten vangen is voor
de verdelgingsdienst.
149
00:25:22,905 --> 00:25:27,574
Over een paar dagen wordt
het zwembad geopend.
150
00:25:27,891 --> 00:25:33,517
We kunnen dit incident maar
beter niet openbaar maken.
151
00:25:33,632 --> 00:25:38,157
Ik zie alleen een dood joch
zonder gezicht.
152
00:26:02,207 --> 00:26:07,090
Dat ze ons oproepen voor
één zo'n stomme rat.
153
00:26:07,905 --> 00:26:10,789
Hoe vinden we nou één rat?
154
00:26:19,388 --> 00:26:22,172
Zo, hebbes.
155
00:26:22,422 --> 00:26:26,025
Wat doe je?
- Naar de wedstrijd kijken.
156
00:26:27,628 --> 00:26:31,245
We hebben die rat toch gevangen?
157
00:26:32,612 --> 00:26:38,729
Dat is nou de ziekte van dit land.
Niemand is trots op z'n werk.
158
00:26:40,388 --> 00:26:44,733
Ik wel.
Ik ben een professional.
159
00:26:44,848 --> 00:26:48,872
Wat zei je?
- Laat maar zitten.
160
00:26:50,774 --> 00:26:54,705
Een vlammenwerper
voor een rat?
161
00:26:56,872 --> 00:27:02,168
Nee, idioot. Dit is geen
gewone vlammenwerper.
162
00:27:02,306 --> 00:27:05,400
Ik heb eraan gesleuteld.
163
00:27:05,968 --> 00:27:10,614
Ik vind die rat en dan...
164
00:27:28,275 --> 00:27:30,475
Heb je een vuurtje?
165
00:27:33,786 --> 00:27:37,755
Die rotzakken. Het kan ze
niks schelen van Mark.
166
00:27:37,870 --> 00:27:45,416
Dit heeft geen zin, Angie.
- Het is gewoon zo frustrerend.
167
00:27:46,916 --> 00:27:52,014
De politie gelooft ons niet en
de decaan negeert het voorval.
168
00:27:52,129 --> 00:27:54,478
En we kunnen niks doen.
169
00:27:54,593 --> 00:28:00,013
Mark zou actie ondernemen en
bewijsmateriaal gaan zoeken.
170
00:28:10,177 --> 00:28:14,919
Het stinkt hier, Al. En wie
zegt dat we hem hier vinden?
171
00:28:15,034 --> 00:28:19,046
Omdat ratten van dit
soort gorigheid houden.
172
00:28:23,216 --> 00:28:27,582
En als we verdwalen?
- Dat heb ik geregeld.
173
00:29:12,036 --> 00:29:15,673
Dit is verdomde eng.
- Wat?
174
00:29:16,812 --> 00:29:21,220
De plant heeft het groeihormoon
niet beduidend veranderd.
175
00:29:21,476 --> 00:29:26,146
Als je 'm eet, is dat als
een injectie van het hormoon?
176
00:29:26,370 --> 00:29:29,860
Bovendien zat er
rattenspeeksel op de tomaten.
177
00:29:29,975 --> 00:29:32,354
Verdomde eng.
178
00:29:32,708 --> 00:29:37,005
Het blijft dus ongewijzigd
in de mutanten.
179
00:29:37,120 --> 00:29:41,523
Als ik een neutralisator vind,
moet dat bij die jongen werken.
180
00:29:41,638 --> 00:29:47,184
En bij ratten.
- Die kun je beter gewoon afmaken.
181
00:29:56,002 --> 00:30:02,062
Maak het straks maar af, Zeke.
- Ik heb toch een turbo-middel nodig.
182
00:30:02,212 --> 00:30:06,513
Dit bloed is nog koppiger
dan die ouwe Delhurst.
183
00:30:06,738 --> 00:30:09,586
Wat is er gebeurd?
- Ik deed proeven.
184
00:30:09,701 --> 00:30:12,743
Op dieren?
- Dat is nu niet belangrijk.
185
00:30:12,858 --> 00:30:14,973
Mijn vriend is dood.
186
00:30:15,088 --> 00:30:19,615
Niemand vroeg hem in te breken.
- Wie vroeg jou God te spelen?
187
00:30:19,911 --> 00:30:24,429
Ik moest die proeven nemen.
- Dat is geen rechtvaardiging.
188
00:30:31,313 --> 00:30:33,859
Wacht nou even.
189
00:30:40,290 --> 00:30:43,989
Blijf even staan.
- Waarom zou ik?
190
00:30:45,577 --> 00:30:49,127
Ik kan niks uitleggen,
als je wegloopt.
191
00:31:17,772 --> 00:31:19,637
Gaat het?
192
00:31:24,499 --> 00:31:28,946
Je zou alkaline kopen.
- Je liet 'm aanstaan.
193
00:31:29,180 --> 00:31:34,900
Waarom deed je 'm dan niet uit?
- We zijn hier al geweest.
194
00:31:35,047 --> 00:31:39,144
Nee, dan stond er een krijtstreep.
195
00:32:27,338 --> 00:32:30,789
Hoe gaat het onderzoek
van professor Delhurst?
196
00:32:30,904 --> 00:32:34,885
Ik moet nodig weer aan
m'n proefschrift gaan werken.
197
00:32:35,000 --> 00:32:39,878
Waarover?
- Androgenische Alopecia.
198
00:32:40,154 --> 00:32:44,012
Androgenische Alopecia?
- Kaalheid.
199
00:34:54,633 --> 00:34:57,695
Toe, katalyseer nou.
200
00:34:59,135 --> 00:35:02,530
Moleculaire structuur.
Mooi zo.
201
00:35:03,789 --> 00:35:09,210
Een corresponderende DNA.
Kortere ketenen.
202
00:35:09,876 --> 00:35:14,914
Hebbes. Ik geloof dat ik
het heb. Ik heb het, Josh.
203
00:35:15,637 --> 00:35:18,573
Hij heeft het, Alex.
204
00:35:21,017 --> 00:35:24,374
Ik kom eraan.
205
00:35:29,952 --> 00:35:31,860
Tot later.
206
00:35:32,175 --> 00:35:36,365
Ik heb een hoop ratten
gezien in mijn loopbaan.
207
00:35:36,480 --> 00:35:42,425
Grote en heel kleine.
Maar dit was een monster.
208
00:35:42,540 --> 00:35:49,598
Het dichtst hierbij in de buurt
kwam die van 1985, in de riool.
209
00:35:49,741 --> 00:35:53,721
Ik wil 'm zien.
- Het is afschuwelijk.
210
00:35:59,185 --> 00:36:01,513
Ik bedoelde de rat.
211
00:36:07,309 --> 00:36:09,816
Dit is 'm niet.
212
00:36:10,557 --> 00:36:13,907
De rat die ik injecteerde
had een gele vlek.
213
00:36:14,022 --> 00:36:19,550
Dit ding is gebraden, makker.
Het had ook een hond kunnen zijn.
214
00:36:19,665 --> 00:36:25,466
En er is ons verzekerd
dat dit de enige rat was.
215
00:36:25,581 --> 00:36:29,798
Luister nou toch.
Dit is niet dezelfde rat.
216
00:36:29,913 --> 00:36:34,344
Je bent echt paranoïde, Neil.
217
00:36:35,871 --> 00:36:38,010
Het is voorbij.
218
00:36:40,002 --> 00:36:45,506
Ik kwam zo snel mogelijk.
Dit is ongelooflijk.
219
00:36:46,146 --> 00:36:50,078
Hoe deed je dit?
Besef je de mogelijkheden?
220
00:36:50,193 --> 00:36:53,145
Uw assistent ligt hier dood,
221
00:36:53,260 --> 00:36:57,395
en u denkt aan wetenschappelijke
mogelijkheden?
222
00:36:59,145 --> 00:37:05,449
Hoe gaat het met de stakker?
- Jongens, weg hiermee. Schiet op.
223
00:37:17,068 --> 00:37:19,125
Wat was dat?
224
00:37:21,375 --> 00:37:24,277
Hoorde jij niks, Al?
225
00:37:26,779 --> 00:37:29,272
Laten we gaan.
226
00:37:39,464 --> 00:37:41,548
Angie?
227
00:37:48,968 --> 00:37:51,622
Angie?
228
00:38:42,221 --> 00:38:44,417
Angie?
229
00:38:57,975 --> 00:39:01,622
Wat is er?
- Ik heb ze gezien.
230
00:40:05,602 --> 00:40:07,732
Bobby?
231
00:41:01,742 --> 00:41:04,753
Ik haat u, Dr Travis.
232
00:41:07,070 --> 00:41:10,192
Met Kate. We hebben
niet veel tijd meer.
233
00:41:10,307 --> 00:41:14,563
Bobby liep gisteren weg.
De bewakers hielden 'm tegen.
234
00:41:14,709 --> 00:41:20,279
Hij is niet in bedwang te houden.
Hij is oersterk en groeit nog steeds.
235
00:41:20,425 --> 00:41:24,715
Ik heb 'm een spuit gegeven.
Ik ben zo bang, Neil.
236
00:41:24,830 --> 00:41:29,705
Ik ben er bijna.
Geef me nog een dag.
237
00:42:11,572 --> 00:42:14,101
Kom maar, jongen.
238
00:42:17,401 --> 00:42:20,037
Ruik maar goed.
239
00:42:27,937 --> 00:42:33,339
Is ons geschut zwaar genoeg?
- Niet als het Bobbies zijn geworden.
240
00:42:35,459 --> 00:42:40,231
Wat een heerlijk land.
- Kom, we moeten opschieten.
241
00:42:40,346 --> 00:42:43,073
Even pissen.
242
00:42:58,345 --> 00:43:01,271
Dr Hamilton, u hier?
243
00:43:01,519 --> 00:43:04,994
Zullen we wat drinken?
- Ander keertje.
244
00:43:05,109 --> 00:43:08,471
Vanwaar die hond?
- Een experiment.
245
00:43:08,644 --> 00:43:13,580
Dat vertel ik nog wel.
- Ik kom wel bij u langs.
246
00:43:14,982 --> 00:43:17,129
Carlos?
247
00:43:25,785 --> 00:43:29,863
Kappen met die larie, Carlos.
248
00:43:34,284 --> 00:43:36,780
O, Carlos.
249
00:43:37,924 --> 00:43:41,667
Welke kant op?
Hij ruikt iets.
250
00:43:41,782 --> 00:43:46,159
Niet te optimistisch.
Er is hier vier kilometer tunnel.
251
00:43:46,274 --> 00:43:49,132
Onder de hele campus.
252
00:43:49,407 --> 00:43:53,155
Wat is er, jongen?
Voorzichtig.
253
00:43:53,621 --> 00:43:57,837
Hou 'm goed vast.
Blijf hier, Josh.
254
00:44:00,253 --> 00:44:05,681
Is het al jachtseizoen, dok?
- Het is hier gevaarlijk, Zeke.
255
00:44:05,796 --> 00:44:10,957
Zeg dat maar tegen
die jongelui in Farquason.
256
00:44:11,170 --> 00:44:17,391
Trouwens, ik kom hier al
twintig jaar. Mij overkomt niks.
257
00:44:17,733 --> 00:44:24,735
Waarschuw ons als je wat ziet.
- Zoals reuzenratten, dok?
258
00:44:48,100 --> 00:44:51,348
Wat is er?
- Sorry. Ik moet even.
259
00:44:51,463 --> 00:44:54,256
Alweer? Verdomme.
260
00:44:55,495 --> 00:44:57,882
Een ogenblikje.
261
00:45:27,249 --> 00:45:30,315
Kap eens met dat geklooi.
262
00:46:43,557 --> 00:46:47,753
De riool.
Misschien zit het nest daar.
263
00:46:47,882 --> 00:46:51,907
Een speurhond werkt niet.
- Waarom?
264
00:46:53,168 --> 00:46:58,171
Honden kunnen in het water
geen geur volgen.
265
00:47:00,677 --> 00:47:02,677
Gaat het wel?
266
00:48:00,016 --> 00:48:06,561
Verdomme, Zeke. Ik schrok
me rot. Waarom gilde je zo?
267
00:48:15,394 --> 00:48:18,659
Die nieuwe vloer is geweldig.
268
00:48:19,017 --> 00:48:24,321
Het hele complex is te gek. Er zijn
zeker een paar duizend zitplaatsen.
269
00:48:24,436 --> 00:48:28,191
Ga je naar de opening?
- Ja, ik heb bewakingsdienst.
270
00:48:28,358 --> 00:48:30,705
Tot later dan.
271
00:49:25,664 --> 00:49:29,603
Zulke ongelukken heb ik
nog nooit gezien.
272
00:49:30,173 --> 00:49:36,421
Ik zou de campus maar evacueren.
- Die bevoegdheid heb ik niet.
273
00:49:37,671 --> 00:49:41,037
Er zijn wat zaken...
- Rond dit maar af.
274
00:49:41,152 --> 00:49:43,375
Dit kunt u niet negeren.
275
00:49:43,490 --> 00:49:48,064
Dit zijn gewoon auto-ongelukken.
- Vleesetende auto's?
276
00:49:48,587 --> 00:49:54,510
Dat zoekt de politie wel uit.
- En de anderen? Zeke en die knul?
277
00:49:54,625 --> 00:49:57,962
Toeval.
- Bent u gek geworden?
278
00:49:58,077 --> 00:50:01,308
Laten we de autopsie afwachten.
279
00:50:02,852 --> 00:50:07,381
Er zullen nog meer doden vallen,
terwijl u autopsies afwacht.
280
00:50:07,496 --> 00:50:10,450
Trek uw ogen open.
281
00:50:16,501 --> 00:50:19,730
Wat kost jouw lab, Hamilton?
282
00:50:19,845 --> 00:50:24,475
De salarissen, de research,
het dak boven je hoofd?
283
00:50:24,590 --> 00:50:27,058
Er is geen tijd...
- Enig idee?
284
00:50:27,173 --> 00:50:31,683
Wat een universiteit kost?
Ik wel.
285
00:50:32,652 --> 00:50:36,472
En ik weet hoe ik 'm
draaiende moet houden.
286
00:50:37,507 --> 00:50:39,628
Ik weet ook,
287
00:50:39,984 --> 00:50:45,054
dat als deze universiteit dicht
gaat vanwege reuzenratten,
288
00:50:45,909 --> 00:50:51,886
niemand z'n kind hierheen stuurt
en niemand meer een cent doneert.
289
00:50:52,462 --> 00:50:55,309
Vanavond wordt
dat gebouw geopend.
290
00:50:55,424 --> 00:51:00,500
Er komen een hoop prominente
figuren met hun beurs op zak.
291
00:51:02,140 --> 00:51:04,521
Begrijp je me?
292
00:51:17,532 --> 00:51:21,390
Herkent u hem?
- Hij zat op de campus, hè?
293
00:51:43,566 --> 00:51:47,046
Neil, daar ben je.
- Wat doe je hier?
294
00:51:47,323 --> 00:51:51,479
Ik was zo vrij.
Een veiligheidscontrole.
295
00:51:51,679 --> 00:51:56,807
Als hoofd van de afdeling moet ik
verder vandalisme voorkomen.
296
00:51:56,988 --> 00:52:02,268
Deze moet altijd op slot zitten,
als je er niet bent.
297
00:52:03,470 --> 00:52:06,641
Schei uit en hoepel op.
298
00:52:07,066 --> 00:52:10,990
Wat denk je nou, Neil?
- Sorry van je gegevens.
299
00:52:11,105 --> 00:52:15,488
Maar nog één keer en
ik bezorg je problemen.
300
00:52:15,603 --> 00:52:21,461
Ik ga al. Maar je vergist je.
Denk je dat ik als collega...
301
00:53:21,562 --> 00:53:24,030
Dokter Hamilton?
302
00:53:25,925 --> 00:53:28,021
Mary Anne.
303
00:55:12,032 --> 00:55:13,996
Hoe ging het?
304
00:55:14,163 --> 00:55:16,771
Wat?
- De tunnels.
305
00:55:20,321 --> 00:55:24,271
Heb je het nieuws gehoord?
- Het bestuur liet weinig los.
306
00:55:24,386 --> 00:55:28,386
Al en Angie kwamen
vannacht niet thuis.
307
00:55:28,501 --> 00:55:33,143
Ik heb een idee. Ratten hebben
een sterk reukvermogen.
308
00:55:33,296 --> 00:55:36,746
Een wijfje kan een mannetje
van heel ver ruiken.
309
00:55:36,861 --> 00:55:41,450
Als je een wijfje injecteert,
leidt ze ons naar de mannetjes.
310
00:55:41,565 --> 00:55:46,148
Als ze geen interesse heeft?
- Het is onze enige kans.
311
00:55:46,305 --> 00:55:48,831
We hebben een plattegrond nodig,
312
00:55:48,946 --> 00:55:55,442
en een soort detector.
- En een bronstige rat.
313
00:55:59,766 --> 00:56:03,858
Nee, niet zij. Ik ga wel
naar het biologie-lab.
314
00:56:04,010 --> 00:56:08,210
Werkt een detector wel in de riool?
315
00:56:09,325 --> 00:56:14,458
Hij houdt meer van jou dan van mij.
- Dat zou ik niet zeggen.
316
00:56:15,100 --> 00:56:19,293
Ze mag mij niet.
- Ze is jaloers.
317
00:57:21,842 --> 00:57:24,454
De plattegrond van de riool.
318
00:57:24,569 --> 00:57:28,448
Wat is dat?
- Tegengif, als het meezit.
319
00:57:28,688 --> 00:57:32,846
Inspecteur Weizel vraagt of u
direct naar de tunnels komt.
320
00:58:00,434 --> 00:58:04,059
We brengen je naar
het ziekenhuis.
321
00:58:04,491 --> 00:58:07,155
Rotzak.
322
00:58:08,148 --> 00:58:11,176
Je rookt weer.
323
00:58:12,178 --> 00:58:15,309
Ik ruik het aan je adem.
324
00:58:16,224 --> 00:58:18,444
Geef mij er een.
325
00:58:25,253 --> 00:58:27,255
Hou vol.
326
00:58:41,388 --> 00:58:43,745
Hij doet 't.
327
00:58:56,103 --> 00:59:01,508
Erkent u nu het probleem?
- Er moet iets gebeuren.
328
00:59:01,670 --> 00:59:04,110
Natuurlijk.
329
00:59:05,034 --> 00:59:10,554
Inspecteur, trommel uw mensen
op en maak ze allemaal af.
330
00:59:10,669 --> 00:59:14,827
Wij hebben een plan.
- Het komt zo wel voor elkaar.
331
00:59:14,942 --> 00:59:19,249
Ik wil extra bewaking voor
de opening van het sportcomplex,
332
00:59:19,364 --> 00:59:24,787
en ik wil geen onnodige paniek.
- Aan de slag.
333
00:59:35,133 --> 00:59:39,210
Hoeveel mensen moeten
er nog sterven?
334
00:59:39,556 --> 00:59:45,551
Ik wil dat je binnen een uur uit je
lab en deze universiteit verdwijnt.
335
00:59:45,692 --> 00:59:50,580
Als u hem op de campus ziet,
wil ik dat u hem arresteert.
336
01:00:08,750 --> 01:00:12,105
Dit betekent kassa.
337
01:00:20,932 --> 01:00:25,501
Reactie is als verwacht.
Onmiddellijke en snelle groei.
338
01:00:25,616 --> 01:00:30,002
Ik word rijk.
Rijk en beroemd.
339
01:00:31,382 --> 01:00:38,014
Misschien is het afgezien van alles
ook een remedie tegen kaalheid.
340
01:00:39,329 --> 01:00:43,164
Ik test nu de onthaarde
cellen van een hond.
341
01:01:14,521 --> 01:01:16,730
Ongelooflijk.
342
01:01:21,942 --> 01:01:25,215
De cellen vermenigvuldigen
zich pijlsnel.
343
01:01:26,304 --> 01:01:29,334
Mitose snel als het licht.
344
01:01:40,116 --> 01:01:42,017
Verdomme.
345
01:03:40,288 --> 01:03:43,616
Klootzak.
- Neil?
346
01:03:49,705 --> 01:03:51,538
Kom mee.
347
01:04:05,499 --> 01:04:07,471
Edmond?
348
01:04:18,590 --> 01:04:21,101
Wat zie jij eruit.
349
01:05:04,430 --> 01:05:06,637
Het werkt.
350
01:05:20,195 --> 01:05:25,444
Hallo, meid. Je gaat dus
toch maar met me mee.
351
01:05:25,563 --> 01:05:27,856
Ik ook.
352
01:06:00,603 --> 01:06:06,175
Het is mijn voorrecht als
decaan van deze universiteit,
353
01:06:06,409 --> 01:06:12,563
u welkom te heten bij de opening
van ons nieuwe sportcomplex.
354
01:06:23,137 --> 01:06:25,892
Ook zal bij deze gelegenheid
355
01:06:26,117 --> 01:06:31,494
het eerste jaarlijks
zwemkampioenschap plaatsvinden.
356
01:06:31,703 --> 01:06:37,452
Ik weet zeker dat dit voor iedereen
een onvergetelijke avond wordt.
357
01:06:54,357 --> 01:06:59,100
Ze staat stil.
Honderd meter voor ons.
358
01:07:00,396 --> 01:07:05,660
We zitten op het laagste punt.
Ze moet het nest gevonden hebben.
359
01:07:08,559 --> 01:07:10,663
Kijk nou.
360
01:07:39,328 --> 01:07:44,232
Het eerste team is van
Farley College. Daar gaan ze.
361
01:08:09,722 --> 01:08:12,465
We gaan door.
362
01:09:30,067 --> 01:09:33,491
Wat is er?
- Er zit chloor in.
363
01:13:29,286 --> 01:13:33,021
Niet in het wilde weg schieten.
364
01:13:33,640 --> 01:13:36,294
Alleen de ratten.
365
01:13:44,594 --> 01:13:47,564
Gericht vuren.
366
01:14:31,717 --> 01:14:35,384
We moeten iets doen.
- Ik heb een idee.
367
01:14:35,819 --> 01:14:39,728
Ik drijf ze naar buiten.
Trommel je mannen op.
368
01:14:39,843 --> 01:14:44,014
Ik moet hulp op
de binnenplaats hebben.
369
01:14:51,664 --> 01:14:55,729
Meekomen.
Kom nou maar mee.
370
01:16:03,116 --> 01:16:06,913
Sluit de binnenplaats af.
Nog niet schieten.
371
01:16:07,031 --> 01:16:10,545
Pas als ik die witte rat heb.
372
01:18:02,317 --> 01:18:04,295
Louise.
373
01:18:33,692 --> 01:18:37,183
Neil, ik probeerde je
alsmaar te bellen.
374
01:18:37,298 --> 01:18:40,067
Dat leg ik nog wel uit.
375
01:18:40,182 --> 01:18:47,298
Je moet echt opschieten.
Bobby is niet meer te houden.
376
01:18:47,626 --> 01:18:51,970
Hou nog even vol.
Ik ben over een paar uur bij je.
377
01:18:54,788 --> 01:18:57,556
Kate?
378
01:19:11,860 --> 01:19:17,360
Vertaling: Wess Lee
29678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.