Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,000 --> 00:04:04,700
Tickets.
2
00:04:05,550 --> 00:04:07,950
Tickets, please.
3
00:04:13,650 --> 00:04:15,000
Is it far to Tucumcari?
4
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
Thank you. Tickets.
5
00:04:18,900 --> 00:04:20,900
We should pass there
in about three or four minutes.
6
00:04:20,950 --> 00:04:22,250
Thanks.
7
00:04:22,300 --> 00:04:25,550
Excuse me, but you've
made a mistake, Reverend.
8
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
I couldn't help hearing
you're going to Tucumcari.
9
00:04:28,100 --> 00:04:31,100
I peddle goods around here, and I better
tell you you're on the wrong train.
10
00:04:35,250 --> 00:04:37,900
I think the nearest stop
to Tucumcari is Amarillo.
11
00:04:37,950 --> 00:04:41,150
By getting off at Sante Fe
and returning by way of Amarillo...
12
00:04:41,200 --> 00:04:44,850
you should be able to get
right where you're going.
13
00:04:47,150 --> 00:04:51,100
You see, the train
doesn't stop at Tucumcari.
14
00:05:00,950 --> 00:05:03,250
This train'll stop at Tucumcari.
15
00:05:28,000 --> 00:05:30,650
Take it easy, everybody!
16
00:05:30,700 --> 00:05:32,950
Why'd you stop?
Something gone wrong?
17
00:05:33,000 --> 00:05:35,050
Somebody pulled the emergency cord.
18
00:05:45,050 --> 00:05:48,600
Hey, mister, you just can't pull
the emergency cord and jump off.
19
00:05:48,600 --> 00:05:51,550
Why'd you stop that train?
If you want to get off, you...
20
00:05:52,500 --> 00:05:55,900
Well, the railroad company'd be mighty
pleased to make any arrangements...
21
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
for any passenger if you want
to get off here, sir.
22
00:05:59,100 --> 00:06:01,650
I did get off. Thanks.
23
00:06:04,150 --> 00:06:07,200
All right, let's go!
Go ahead!
24
00:06:39,600 --> 00:06:43,200
Guy passed by here in person
and added on those two zeros.
25
00:06:43,300 --> 00:06:46,750
He was spittin' mad when he saw what
they was offerin'. He wasn't flattered.
26
00:06:46,800 --> 00:06:49,800
He said, A measly thousand bucks
for me is much too little.
27
00:06:49,900 --> 00:06:52,650
I'm worth a lot more than that.
28
00:06:52,700 --> 00:06:55,600
He said that, and then he added
the zeros on the thousand.
29
00:06:57,350 --> 00:07:00,750
There isn't anyone got the guts
to face that killer, eh?
30
00:07:08,050 --> 00:07:09,900
At least...
31
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
it's been that way till now.
32
00:07:51,300 --> 00:07:52,550
Where is he?
33
00:08:07,450 --> 00:08:09,300
Where is he?
34
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
I have no idea
where he'd be today.
35
00:08:41,000 --> 00:08:42,850
- Hold still.
- But Guy...
36
00:08:42,900 --> 00:08:45,750
- Hold still, I said.
- You hurt me with those hands of yours.
37
00:08:45,800 --> 00:08:48,500
- Then do as I tell ya.
- Stop it!
38
00:08:48,500 --> 00:08:51,250
Now see, you've made me drop the soap.
39
00:08:52,450 --> 00:08:55,100
- Wait, I'll get it for ya.
- You're killing me.
40
00:08:58,000 --> 00:08:59,850
Oh, look. What's that?
41
00:09:40,500 --> 00:09:43,000
Pardon me, ma'am.
42
00:11:10,100 --> 00:11:11,850
I'll kill you for this.
43
00:11:23,150 --> 00:11:25,650
There you are.
A thousand dollars.
44
00:11:35,700 --> 00:11:37,800
What do you know about Cavanagh?
45
00:11:37,850 --> 00:11:40,850
About a week ago
he was seen at White Rocks.
46
00:11:40,900 --> 00:11:42,950
Thanks.
47
00:11:43,000 --> 00:11:45,150
If it's of any interest to ya...
48
00:11:45,250 --> 00:11:47,750
somebody else dropped in
to see me about him.
49
00:11:48,700 --> 00:11:49,900
Who?
50
00:11:50,000 --> 00:11:52,650
I'd never seen him before.
51
00:11:52,750 --> 00:11:55,250
His name is Monco.
52
00:13:16,150 --> 00:13:17,950
Light?
53
00:13:20,050 --> 00:13:22,350
You know Baby Cavanagh?
54
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
Now tell me,
you know where I can find him?
55
00:13:34,700 --> 00:13:37,600
There, at that table.
56
00:13:37,650 --> 00:13:39,550
He's got his back to ya.
57
00:13:43,050 --> 00:13:44,950
Thanks.
58
00:14:47,700 --> 00:14:49,550
Two cards.
59
00:15:27,850 --> 00:15:29,850
Didn't hear what the bet was.
60
00:15:32,950 --> 00:15:34,350
Your life.
61
00:16:02,350 --> 00:16:05,200
Alive or dead...
it's your choice.
62
00:16:08,000 --> 00:16:10,350
Let Red go.
63
00:16:45,950 --> 00:16:48,650
Two thousand dollars.
It's a lot of money.
64
00:16:48,700 --> 00:16:50,900
Takes me three years to earn it.
65
00:16:51,000 --> 00:16:55,050
Tell me, isn't a sheriff
supposed to be courageous, loyal...
66
00:16:55,100 --> 00:16:57,000
and above all, honest?
67
00:16:57,950 --> 00:17:00,050
Yeah, that he is.
68
00:17:12,150 --> 00:17:14,300
I think you people
need a new sheriff.
69
00:20:07,900 --> 00:20:09,900
Hughie.
70
00:20:44,600 --> 00:20:46,450
How are you, Nino?
71
00:20:46,500 --> 00:20:48,400
Better when I see you.
72
00:21:01,000 --> 00:21:02,900
Go on. Go ahead.
73
00:21:24,050 --> 00:21:25,400
Open it.
74
00:21:43,550 --> 00:21:46,650
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, senor.
75
00:22:17,450 --> 00:22:19,950
You. Come along.
76
00:22:34,650 --> 00:22:36,500
I'm letting you live, hero.
77
00:22:36,600 --> 00:22:39,650
That's so you can tell everybody
you've seen what takes place here.
78
00:23:33,150 --> 00:23:35,000
For the lousy money.
79
00:23:42,900 --> 00:23:45,250
You took money
to put me behind bars.
80
00:23:48,200 --> 00:23:50,000
You should've killed me
when you could.
81
00:23:50,850 --> 00:23:52,650
It would be better for you.
82
00:23:53,950 --> 00:23:55,850
And for them.
83
00:23:59,050 --> 00:24:01,100
How old's the boy?
84
00:24:04,550 --> 00:24:06,700
How old is the boy, I asked?
85
00:24:07,600 --> 00:24:09,250
He's 18 months now.
86
00:24:10,650 --> 00:24:13,350
Just the time that I was in jail.
87
00:24:16,000 --> 00:24:18,150
You used the reward that you got...
88
00:24:18,200 --> 00:24:20,550
to start raising a family.
89
00:24:22,200 --> 00:24:24,300
And that's why I feel
your family is partly mine.
90
00:24:26,900 --> 00:24:29,200
I'll take my part now.
91
00:24:29,300 --> 00:24:31,100
Outside.
92
00:24:34,450 --> 00:24:38,300
They're both innocent. Please let them
go! I was the one. You know that.
93
00:25:05,500 --> 00:25:08,900
I know.
I'm sure you hate me just enough.
94
00:25:31,200 --> 00:25:33,650
This time you'll have a chance
to shoot me, but not in the back.
95
00:25:37,300 --> 00:25:38,450
Let go.
96
00:25:44,700 --> 00:25:46,850
When you hear the music finish, begin.
97
00:25:48,450 --> 00:25:50,300
Or do you think you can?
98
00:25:53,650 --> 00:25:55,700
Let's start.
99
00:27:47,150 --> 00:27:49,000
Now.
100
00:28:26,200 --> 00:28:28,950
- Check those figures again.
- Yes, sir.
101
00:28:31,850 --> 00:28:34,100
Good day, sir. Good afternoon.
102
00:28:34,150 --> 00:28:36,650
Mortimer.
103
00:28:36,750 --> 00:28:39,650
- Douglas Mortimer.
- Mortimer. Virginia, isn't it?
104
00:28:39,750 --> 00:28:42,350
- Carolina.
- That's right, Carolina.
105
00:28:42,450 --> 00:28:44,650
Can I help in some way?
106
00:28:44,700 --> 00:28:48,500
- I'm looking for a first-class bank.
- Oh, but exactly.
107
00:28:48,600 --> 00:28:49,950
Yeah.
108
00:28:50,000 --> 00:28:53,300
The largest and most secure bank
in the territory.
109
00:28:53,350 --> 00:28:56,050
Well, Mr. Mortimer,
I want to assure you our bank here...
110
00:28:56,100 --> 00:28:58,650
has everything...
all the safeguards you're looking for.
111
00:28:58,750 --> 00:29:01,850
I don't doubt that, but I have
a large sum to deposit.
112
00:29:01,900 --> 00:29:04,000
Now, suppose I'm a bandit.
113
00:29:06,650 --> 00:29:08,550
A bandit?
114
00:29:08,650 --> 00:29:11,500
A very dangerous bandit
with a gang of killers.
115
00:29:11,550 --> 00:29:16,100
What would be the most
impossible bank for me to rob?
116
00:29:16,150 --> 00:29:19,650
In your case, the one bank
I would suggest is the Bank of El Paso.
117
00:29:19,750 --> 00:29:21,800
Not even Indio would dare
to attack that one.
118
00:29:21,850 --> 00:29:24,350
It's not a bank.
It's a fortress there.
119
00:29:29,200 --> 00:29:31,500
What time's the next train
for El Paso?
120
00:29:31,600 --> 00:29:33,900
11:30. I'll telegraph
to my colleague...
121
00:29:34,000 --> 00:29:36,200
in the Bank of El Paso
that you're going to arrive.
122
00:29:36,300 --> 00:29:38,200
Thanks.
123
00:30:02,250 --> 00:30:04,900
Hey, mister. Captain.
General. Welcome.
124
00:30:04,900 --> 00:30:08,150
Do you need a stable or a room?
Do you want to take a bath?
125
00:30:08,200 --> 00:30:10,900
My name is Fernando.
The stable is right here.
126
00:30:10,950 --> 00:30:12,650
And that is your hotel.
127
00:30:13,750 --> 00:30:16,200
Why this hotel
and not some other?
128
00:30:16,200 --> 00:30:18,750
You probably wouldn't like
that other place as much, senor.
129
00:30:18,850 --> 00:30:22,000
You'd have to spend half the night
shootin' cockroaches.
130
00:30:22,100 --> 00:30:24,350
At this hotel, the rooms
will cost you so much less.
131
00:30:24,450 --> 00:30:26,300
And there's a landlady
at this one, senor.
132
00:30:27,950 --> 00:30:30,100
- Married?
- Yes, but she doesn't care.
133
00:30:48,400 --> 00:30:51,500
That's the bank. As soon as I get
some money, I'll put it in.
134
00:30:51,550 --> 00:30:53,750
Well, you're gonna have
to earn it first.
135
00:30:55,600 --> 00:30:58,050
I have 50 cents here for you
if you'll let me know...
136
00:30:58,100 --> 00:31:02,400
when anybody you've never seen before
here in El Paso comes to town.
137
00:31:02,500 --> 00:31:05,550
At the hotel, senor.
A stranger just came outta there.
138
00:31:12,400 --> 00:31:14,200
Where's he staying?
139
00:31:23,000 --> 00:31:24,800
The hotel.
140
00:31:28,350 --> 00:31:30,900
Let me know if you see
any more strangers.
141
00:31:30,950 --> 00:31:33,100
Sure, senor.
142
00:31:47,800 --> 00:31:50,900
- Help you, sir?
- I want the room right above.
143
00:31:50,950 --> 00:31:54,200
I'm sorry, it's occupied.
It's too bad.
144
00:31:54,300 --> 00:31:57,000
The hotel's filled to capacity.
I'm sorry.
145
00:31:57,050 --> 00:32:00,000
The room you want is our best.
It's always occupied.
146
00:32:00,050 --> 00:32:01,150
By who?
147
00:32:02,150 --> 00:32:03,850
Check the register.
148
00:32:03,900 --> 00:32:05,450
Mary!
149
00:32:07,050 --> 00:32:09,200
It's Senor Martinez.
150
00:32:17,450 --> 00:32:20,600
- It's free now.
- That room is taken!
151
00:32:21,850 --> 00:32:23,700
I'll see to it.
152
00:32:28,700 --> 00:32:31,800
He's nothing but a wild,
vicious animal!
153
00:32:31,900 --> 00:32:33,750
He's tall, isn't he?
154
00:32:37,700 --> 00:32:39,500
You're just dirty!
155
00:32:51,350 --> 00:32:54,000
Proprietor, quick! My bill!
156
00:32:54,050 --> 00:32:55,900
I want my bill!
157
00:32:58,100 --> 00:33:00,950
- Before he comes down, give me my bill.
- There's no need to check out.
158
00:33:01,050 --> 00:33:04,150
Everything's gonna be all right.
I'll give you another room immediately.
159
00:33:04,200 --> 00:33:07,350
It's the best in the whole hotel.
We'll let him have the bridal suite.
160
00:33:07,450 --> 00:33:09,650
No, Mary, the bill.
I'd like to stay, only I can't.
161
00:33:09,750 --> 00:33:12,350
- Don't go, Mr. Martinez.
- I have an appointment elsewhere.
162
00:33:16,500 --> 00:33:18,600
Yes, senor, what do you want?
163
00:33:24,300 --> 00:33:26,100
I don't wear 'em.
164
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
I'm honored that you thought of me.
Thank you.
165
00:34:06,450 --> 00:34:08,950
Watch this.
166
00:34:31,800 --> 00:34:33,700
Hello, my friends.
167
00:34:34,850 --> 00:34:36,600
Hello, Indio.
168
00:34:36,700 --> 00:34:39,550
You see, I didn't waste
a minute coming here.
169
00:34:39,550 --> 00:34:42,350
Indio calls and Groggy
comes running right away.
170
00:34:42,450 --> 00:34:43,850
And Sancho?
171
00:34:43,950 --> 00:34:47,650
If you're waiting for Sancho, I'll go
and come back in about four years.
172
00:34:47,700 --> 00:34:50,950
He's in prison for four years.
173
00:34:57,300 --> 00:35:00,750
Bad for him.
Not so bad for the rest of us.
174
00:35:00,800 --> 00:35:03,650
A man who gets caught
doesn't deserve respect, huh?
175
00:35:06,000 --> 00:35:08,150
What's it all about, huh?
176
00:35:08,200 --> 00:35:09,650
Now just listen.
177
00:35:13,900 --> 00:35:15,450
A bank at El Paso.
178
00:35:17,250 --> 00:35:18,600
Let's see.
179
00:35:18,600 --> 00:35:23,450
We'll say this is the inside
of the bank. Nino is the safe.
180
00:35:23,550 --> 00:35:26,450
Which weighs three tons
and can't be opened with dynamite.
181
00:35:28,050 --> 00:35:29,850
There's the part with two cashiers.
182
00:35:31,100 --> 00:35:33,650
This is the manager's desk.
183
00:35:33,700 --> 00:35:36,400
Right in back is a fancy cabinet
containing bottles...
184
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
for offering drinks
to the rich depositors.
185
00:35:40,800 --> 00:35:44,750
There's the main door, and opposite
they built a double wall.
186
00:35:44,800 --> 00:35:46,650
What happens, Groggy?
187
00:35:46,750 --> 00:35:50,600
Let's say you've already killed
the two cashiers and the manager.
188
00:35:50,700 --> 00:35:54,450
For the next few minutes,
you're the boss of the bank.
189
00:35:54,550 --> 00:35:56,350
Now what?
190
00:35:57,350 --> 00:35:59,500
The time's been wasted.
191
00:36:01,050 --> 00:36:04,650
Right, a waste of time.
Especially, Groggy, to blast open...
192
00:36:04,700 --> 00:36:08,300
that damn iron safe, we'd have
to be using so much dynamite...
193
00:36:08,350 --> 00:36:11,200
that the whole bank
would just disappear.
194
00:36:11,250 --> 00:36:14,100
And you'd all go up with it.
195
00:36:14,200 --> 00:36:18,700
Besides, the presence of a safe alone
doesn't always signify...
196
00:36:18,800 --> 00:36:20,600
that there is money inside.
197
00:36:22,200 --> 00:36:24,050
To help you understand what I mean...
198
00:36:26,250 --> 00:36:30,550
I would like to relate
a nice little parable.
199
00:36:33,050 --> 00:36:35,700
Once upon a time
there was a carpenter.
200
00:36:37,850 --> 00:36:40,050
You don't think a carpenter
can make money, eh?
201
00:36:41,050 --> 00:36:43,400
No? You're wrong.
202
00:36:44,400 --> 00:36:49,000
This one did well because
he was a builder of safes.
203
00:36:50,200 --> 00:36:52,250
There was a banker once...
204
00:36:52,300 --> 00:36:54,850
who decided he must have
his iron safe disguised...
205
00:36:54,950 --> 00:36:58,300
to look like a wood cabinet.
206
00:37:01,350 --> 00:37:03,200
To get it made...
207
00:37:03,300 --> 00:37:07,700
the banker goes to our carpenter
for the job, and one day...
208
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
as destiny has it...
209
00:37:10,900 --> 00:37:13,350
the carpenter's in El Paso.
210
00:37:13,450 --> 00:37:16,500
He happens to walk into the bank there,
and what does he find?
211
00:37:17,450 --> 00:37:18,600
The cabinet.
212
00:37:19,700 --> 00:37:22,550
Since he'd worked on the cabinet,
he spotted it right away.
213
00:37:23,400 --> 00:37:26,100
From that day on,
he couldn't work anymore.
214
00:37:26,150 --> 00:37:29,100
Pity, because...
215
00:37:29,200 --> 00:37:31,850
there was something he had to do.
216
00:37:31,900 --> 00:37:34,600
There was this crazy idea.
217
00:37:34,700 --> 00:37:36,550
And it stayed...
218
00:37:40,500 --> 00:37:43,150
to put his hands on the money inside.
219
00:37:43,200 --> 00:37:45,050
Get in there and grab all the money.
220
00:37:46,750 --> 00:37:50,500
Sure, you think that carpenter
was lucky the way things work out...
221
00:37:50,550 --> 00:37:52,800
that he was lucky
to go in just that bank.
222
00:37:52,900 --> 00:37:54,700
It wasn't true.
223
00:37:56,750 --> 00:37:58,850
His good fortune stopped that day.
224
00:37:58,950 --> 00:38:01,200
Because later...
225
00:38:01,250 --> 00:38:03,100
as a prisoner...
226
00:38:05,700 --> 00:38:07,600
he ran into me.
227
00:38:12,400 --> 00:38:15,700
The carpenter told me the story,
and I tell you.
228
00:38:21,900 --> 00:38:24,100
The money isn't in the safe.
It's right in this!
229
00:38:27,550 --> 00:38:30,000
Almost a million dollars in it.
230
00:38:32,750 --> 00:38:35,200
Your colleague in Tucumcari told me
that this bank...
231
00:38:35,250 --> 00:38:38,300
has the largest deposits
in the whole state.
232
00:38:38,350 --> 00:38:40,400
Yes, that's correct,
Mr. Mortimer.
233
00:38:40,450 --> 00:38:44,500
Here at the bank at El Paso we have half
a million dollars in reserve on hand.
234
00:38:47,400 --> 00:38:51,000
I see. You sure this bank
is secure enough to hold that much?
235
00:38:51,150 --> 00:38:53,850
From the moment your money's
on deposit here...
236
00:38:53,950 --> 00:38:55,800
you can sleep without any worries.
237
00:38:58,850 --> 00:39:01,100
Besides...
238
00:39:01,150 --> 00:39:03,800
when the bank is closed,
an armed guard always remains here...
239
00:39:03,850 --> 00:39:06,350
and a patrol
is on guard outside.
240
00:39:06,450 --> 00:39:10,250
Even the Bank of San Francisco
isn't that well protected.
241
00:39:10,350 --> 00:39:13,800
Exactly. The truth is...
242
00:39:15,050 --> 00:39:17,100
to try robbing us
would be so futile...
243
00:39:17,150 --> 00:39:20,400
that only a complete fool
would attempt it.
244
00:39:20,450 --> 00:39:22,450
Yeah.
245
00:39:22,550 --> 00:39:24,550
Or a complete madman.
246
00:39:34,800 --> 00:39:36,850
Get out of the way!
Get out of here!
247
00:40:21,000 --> 00:40:22,850
More news, amigo.
248
00:40:25,050 --> 00:40:27,700
Another stranger in town?
249
00:40:27,750 --> 00:40:30,250
Yes. And I know something else.
250
00:40:35,800 --> 00:40:39,200
There was another stranger
I didn't tell you about.
251
00:40:39,250 --> 00:40:42,150
Listen to me,
you sawed-off little runt!
252
00:40:42,150 --> 00:40:44,600
I want to know how many men
there are all together.
253
00:40:44,650 --> 00:40:46,950
Well, there were two.
Now there's two more.
254
00:40:47,000 --> 00:40:49,300
Where?
255
00:40:49,350 --> 00:40:51,600
In the saloon.
256
00:42:56,300 --> 00:42:57,550
Whiskey.
257
00:42:57,700 --> 00:43:00,700
Listen, mister, why do you choose
my place to commit suicide?
258
00:43:00,750 --> 00:43:04,050
I know that man.
It's a miracle you're alive.
259
00:43:04,150 --> 00:43:07,600
Why should a man walk around with
a pistol and let himself be insulted?
260
00:43:07,700 --> 00:43:09,550
It's mighty strange.
261
00:43:09,600 --> 00:43:11,450
If the hunchback didn't shoot you...
262
00:43:11,500 --> 00:43:14,900
he had a very important reason,
that's all.
263
00:43:16,500 --> 00:43:18,450
I was thinking that myself.
264
00:44:16,050 --> 00:44:18,550
1, 2...
265
00:44:18,600 --> 00:44:22,700
3, now 4, now 5...
266
00:44:30,600 --> 00:44:33,800
11, 12, 13...
267
00:44:33,900 --> 00:44:37,200
14, 15, 16...
268
00:44:37,300 --> 00:44:41,450
17, 18, 19...
269
00:44:41,550 --> 00:44:45,600
20, 21, 22...
270
00:44:45,700 --> 00:44:48,600
23, 24...
271
00:44:48,650 --> 00:44:51,350
25, 26...
272
00:44:51,400 --> 00:44:56,300
27, 28, 29...
273
00:44:56,350 --> 00:44:59,100
30, 31...
274
00:44:59,200 --> 00:45:02,400
32 and 33.
275
00:46:43,250 --> 00:46:45,100
All right, now.
276
00:46:46,600 --> 00:46:49,150
I don't know him!
277
00:46:49,250 --> 00:46:51,150
Come on, now, you know everybody.
278
00:46:51,150 --> 00:46:54,800
I don't know anybody anymore!
I'm dead! Understand?
279
00:46:54,900 --> 00:46:57,250
Well, there was a time
when I knew everybody.
280
00:46:57,300 --> 00:47:00,000
That was a long time ago
when all this was prairie.
281
00:47:00,100 --> 00:47:02,450
In these days everybody's in a hurry.
That's right...
282
00:47:02,500 --> 00:47:05,000
with your damned
good-for-nothing trains!
283
00:47:08,250 --> 00:47:09,600
Disgusting!
284
00:47:09,700 --> 00:47:11,950
One day, someone from the railroad
comes here to see me.
285
00:47:12,050 --> 00:47:15,550
He says, Prophet, the railway's
gonna go right past your house.
286
00:47:15,650 --> 00:47:18,450
Is that so? I said.
287
00:47:18,550 --> 00:47:20,750
Yep, that right, he says.
288
00:47:20,850 --> 00:47:23,000
All those trains
gonna go right past here.
289
00:47:23,050 --> 00:47:25,300
The best thing for you, Prophet,
is sell your land to the company...
290
00:47:25,350 --> 00:47:27,000
or else we'll buy Baker's.
291
00:47:27,050 --> 00:47:29,750
He lives next to your place,
and I'll put the tracks here...
292
00:47:29,800 --> 00:47:31,850
and that'll make you go crazy.
293
00:47:31,850 --> 00:47:34,000
Will you sell out
to our company, Prophet?
294
00:47:34,050 --> 00:47:36,500
Oh, is that so? Says I.
295
00:47:38,200 --> 00:47:40,500
He was very anxious
for me to sell out.
296
00:47:40,550 --> 00:47:42,800
You know what I told him
about the railroad?
297
00:47:42,850 --> 00:47:45,600
You know what I told him
he could do with his railroad?
298
00:48:03,900 --> 00:48:06,500
You know what my decision
about selling was?
299
00:48:06,600 --> 00:48:08,400
Well, you said no.
300
00:48:08,450 --> 00:48:11,750
You're right about that.
No to him and his damn trains!
301
00:48:11,800 --> 00:48:13,700
I wouldn't! No!
302
00:48:13,750 --> 00:48:16,550
Look, listen to me, old man.
303
00:48:16,600 --> 00:48:18,500
You're supposed to be a prophet.
304
00:48:18,550 --> 00:48:21,250
I didn't come here to listen to you
rattle on about trains.
305
00:48:21,350 --> 00:48:24,600
I want to find out about this man.
It's obvious you don't know anything.
306
00:48:24,600 --> 00:48:27,250
No need to be insulting.
If that's all you came here to do...
307
00:48:27,350 --> 00:48:30,200
you can clear out of my house fast
before I lose my temper.
308
00:48:30,250 --> 00:48:32,100
Understand?
309
00:48:35,750 --> 00:48:37,850
Hey! Where you goin'?
310
00:48:40,800 --> 00:48:43,450
I guess I better leave before
you go and lose your temper.
311
00:48:44,450 --> 00:48:46,750
What's the matter with you?
Why are you so dang stupid?
312
00:48:46,800 --> 00:48:48,650
Hurry up,
give me that pistol there.
313
00:48:48,700 --> 00:48:51,050
Yeah, right there behind ya.
314
00:48:51,100 --> 00:48:53,000
Hurry!
315
00:48:53,050 --> 00:48:56,300
Yes, that's the one.
Now, hand it over.
316
00:48:56,350 --> 00:48:59,900
That's it. Give me that gun.
The man you asked about.
317
00:49:00,000 --> 00:49:02,850
There's only one question:
How does he carry his gun?
318
00:49:02,900 --> 00:49:05,000
He wears it here,
across his belly?
319
00:49:05,050 --> 00:49:08,400
Well, why didn't you tell me that
in the first place, my boy.
320
00:49:08,450 --> 00:49:10,850
Of course I know the man
you're trying to find out about.
321
00:49:10,950 --> 00:49:12,750
Of course I know him.
322
00:49:12,850 --> 00:49:15,550
He's Colonel Douglas Mortimer.
323
00:49:15,600 --> 00:49:18,450
Mortimer... a brave man, a soldier.
324
00:49:19,200 --> 00:49:21,600
He was known as the best shot
in the Carolinas.
325
00:49:21,700 --> 00:49:23,250
A great soldier.
326
00:49:23,350 --> 00:49:27,050
Now he's reduced to being
a bounty killer, same as you.
327
00:49:27,100 --> 00:49:28,800
Because of trains!
328
00:49:28,900 --> 00:49:32,000
Because of the damn trains!
Damn 'em!
329
00:50:55,000 --> 00:50:58,800
Take it to the station.
The gentleman's leavin'.
330
00:51:03,200 --> 00:51:04,900
Hold it.
331
00:51:06,800 --> 00:51:08,250
Take it back.
332
00:51:11,400 --> 00:51:13,350
Take it to the station.
333
00:51:15,350 --> 00:51:18,150
- Go inside.
- The station!
334
00:52:24,450 --> 00:52:26,500
Just like the games we know.
335
00:53:19,950 --> 00:53:22,100
- He's picking it up.
- A trick, maybe.
336
00:55:03,650 --> 00:55:07,850
How can somebody in my business
go around with a contraption like this?
337
00:55:08,950 --> 00:55:10,750
That contraption...
338
00:55:12,000 --> 00:55:14,100
almost sent you to your grave.
339
00:55:16,050 --> 00:55:19,100
You're forgetting one thing, Colonel...
I was shooting at your hat.
340
00:55:19,200 --> 00:55:21,300
Well, I was only shooting at yours.
341
00:55:22,350 --> 00:55:24,550
But I recall firing first.
342
00:55:26,450 --> 00:55:28,200
Boy...
343
00:55:28,250 --> 00:55:31,350
I've reached almost 50 years
of age with my system.
344
00:55:31,450 --> 00:55:33,650
Not many men last long
in these parts.
345
00:55:33,750 --> 00:55:35,900
How long do you expect to last?
346
00:55:37,600 --> 00:55:39,100
Much longer than that.
347
00:55:40,150 --> 00:55:43,800
When I get my hands on Indio
and that $10,000...
348
00:55:43,850 --> 00:55:47,100
I'm gonna buy myself a little place,
possibly retire.
349
00:55:48,600 --> 00:55:51,450
Well, I don't believe we ought
to start another fight.
350
00:55:51,500 --> 00:55:53,500
But you forget one small detail.
351
00:55:53,550 --> 00:55:55,050
What's that?
352
00:55:55,100 --> 00:55:57,300
I wanna get my hands on Indio too.
353
00:55:57,350 --> 00:55:59,700
Sure, after me.
354
00:56:01,300 --> 00:56:03,500
Or before you.
355
00:56:03,550 --> 00:56:05,400
Or at the same time.
356
00:56:08,400 --> 00:56:10,050
Is that a proposition?
357
00:56:11,400 --> 00:56:12,850
An equal partnership.
358
00:56:13,900 --> 00:56:15,650
Why? Why should I?
359
00:56:15,750 --> 00:56:17,600
I can think of three reasons.
360
00:56:17,650 --> 00:56:19,750
First is there's 14 of them.
361
00:56:19,800 --> 00:56:21,650
Yeah, that's a lot.
362
00:56:21,700 --> 00:56:23,200
A lot for me.
363
00:56:23,300 --> 00:56:25,700
Yeah. No small number
even for two of us.
364
00:56:25,800 --> 00:56:27,300
Second reason?
365
00:56:28,550 --> 00:56:30,550
Second reason...
366
00:56:32,950 --> 00:56:35,450
The second reason is
you could make it 15 to one.
367
00:56:35,550 --> 00:56:37,900
Don't forget I wanna play
in this game too.
368
00:56:38,000 --> 00:56:42,200
As you're aware, when two hunters
go after the same prey...
369
00:56:42,300 --> 00:56:45,600
they usually end up shooting each other
in the back, and we don't want that.
370
00:56:49,800 --> 00:56:51,850
Then the colonel dies, hmm?
371
00:56:54,100 --> 00:56:55,900
All right, I'll be generous.
372
00:56:57,550 --> 00:57:00,050
You can have the reward
for Indio...
373
00:57:00,150 --> 00:57:02,250
and I'll take the reward
for the rest of the band.
374
00:57:05,450 --> 00:57:07,450
All wrong.
375
00:57:07,500 --> 00:57:11,850
Indio's worth $10,000 dollars, but
the rest adds up to much more than that.
376
00:57:11,900 --> 00:57:15,300
Blackie's worth four,
Wild's worth three, Nino two.
377
00:57:15,350 --> 00:57:17,000
Nino's one.
378
00:57:19,600 --> 00:57:21,900
Well, Frisco's worth two.
379
00:57:21,950 --> 00:57:24,350
That's ten thousand.
380
00:57:24,400 --> 00:57:26,200
Yeah, but...
381
00:57:26,300 --> 00:57:29,400
there's a few more that'll
add up to more than that, I'm sure.
382
00:57:29,400 --> 00:57:32,550
- How do you know that?
- I have my information.
383
00:57:32,650 --> 00:57:34,450
When all's said and done...
384
00:57:34,550 --> 00:57:37,500
I think I might just take you up
on your proposition.
385
00:57:40,550 --> 00:57:42,750
Let's drink to this partnership.
386
00:57:46,400 --> 00:57:49,550
To the partnership,
with no tricks, of course.
387
00:57:50,600 --> 00:57:52,200
No tricks.
388
00:57:56,050 --> 00:57:57,400
Now, then...
389
00:57:57,450 --> 00:58:01,750
you realize we're gonna have to figure
out some way to get them in the middle.
390
00:58:04,550 --> 00:58:08,350
One from the outside, one from
the inside. There's no other way.
391
00:58:08,400 --> 00:58:11,750
One of us will have to
join Indio's band.
392
00:58:13,800 --> 00:58:16,200
Why are you looking at me
when you say one of us?
393
00:58:16,250 --> 00:58:17,900
Because they don't know you.
394
00:58:17,950 --> 00:58:20,700
Wild sees me and his hump
will catch on fire.
395
00:58:23,200 --> 00:58:24,650
Tell me...
396
00:58:24,750 --> 00:58:27,800
how do you propose that I
join up with Indio?
397
00:58:27,900 --> 00:58:30,700
Maybe bring him
a bunch of roses?
398
00:58:30,800 --> 00:58:35,050
You could do that, but I'd suggest
you take him Sancho Perez.
399
00:58:35,200 --> 00:58:37,350
Who's Sancho Perez?
400
00:58:37,400 --> 00:58:40,200
A friend of Indio's.
Right now he's cooling off.
401
00:58:40,250 --> 00:58:42,800
He's cooling off
in Alamogourdo jail.
402
00:58:42,850 --> 00:58:45,300
How do you know all this?
403
00:58:46,550 --> 00:58:48,650
I've got my information too.
404
00:58:50,700 --> 00:58:54,600
Naturally, you'll have to arrange
for his, uh, release.
405
00:58:57,150 --> 00:58:58,600
Naturally.
406
00:59:00,400 --> 00:59:02,250
Tell me...
407
00:59:02,350 --> 00:59:04,650
were you ever young?
408
00:59:08,150 --> 00:59:10,200
And just as reckless as you.
409
00:59:13,550 --> 00:59:16,300
Then one day something happened.
410
00:59:16,450 --> 00:59:18,100
Made life very precious to me.
411
00:59:18,200 --> 00:59:19,750
What's that?
412
00:59:25,450 --> 00:59:27,800
Or is the question indiscreet?
413
00:59:30,650 --> 00:59:32,650
The question isn't indiscreet.
414
00:59:34,000 --> 00:59:35,900
But the answer could be.
415
01:02:42,450 --> 01:02:46,400
They told me you were put away. You'd be
resting for four long years in prison.
416
01:02:49,000 --> 01:02:52,800
No, Indio, for four weeks.
No more than four weeks.
417
01:03:04,000 --> 01:03:05,750
Who is that with you?
418
01:03:05,750 --> 01:03:08,800
He got me out.
The man's a friend of mine.
419
01:03:16,050 --> 01:03:18,850
Why did he help you?
Did you ask him that?
420
01:03:20,500 --> 01:03:23,700
Yeah. Amigo, why did you
help me out?
421
01:03:25,600 --> 01:03:30,550
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen...
422
01:03:30,600 --> 01:03:33,650
that I thought I might just tag along
on your next robbery.
423
01:03:34,850 --> 01:03:36,650
I might just turn you
into the law.
424
01:04:17,850 --> 01:04:19,400
Amigo...
425
01:04:20,950 --> 01:04:24,050
that's the one answer
that would prove you're all right.
426
01:04:26,150 --> 01:04:29,450
And you arrived just in time too.
The job is already set.
427
01:04:30,550 --> 01:04:31,950
It's tomorrow.
428
01:04:33,050 --> 01:04:35,050
The place is...
429
01:04:35,200 --> 01:04:37,550
the bank in El Paso.
430
01:04:39,700 --> 01:04:42,750
Not far from El Paso
there's a little town, Santa Cruz.
431
01:04:42,850 --> 01:04:46,200
Tomorrow, Blackie, Chico,
Paco...
432
01:04:46,200 --> 01:04:49,300
and you, amigo...
433
01:04:49,400 --> 01:04:51,850
will rob the bank in Santa Cruz.
434
01:04:51,950 --> 01:04:55,000
Shoot, kill, get every gun
in the area after you...
435
01:04:55,050 --> 01:04:56,950
especially those from El Paso.
436
01:04:57,000 --> 01:05:00,200
Any others around,
we'll take care of them.
437
01:05:01,950 --> 01:05:04,800
And then after the job,
we'll all meet again at Las Palmeras.
438
01:05:09,150 --> 01:05:11,350
Where are you going?
439
01:05:17,100 --> 01:05:19,800
Well, if there's gonna be
any shooting...
440
01:05:20,750 --> 01:05:22,650
I gotta get my rest.
441
01:05:39,100 --> 01:05:43,550
Hey, amigo, you know when you told
that story yesterday, I fell for it.
442
01:05:43,600 --> 01:05:45,900
Big joke, wasn't it, amigo?
443
01:05:54,750 --> 01:05:56,500
Who said I was jokin'?
444
01:05:58,750 --> 01:06:00,600
I don't get that.
If it's true...
445
01:06:00,650 --> 01:06:03,000
Too bad you have to die.
446
01:06:07,000 --> 01:06:08,450
What is it?
447
01:07:02,050 --> 01:07:04,850
By now they should be
at Santa Cruz.
448
01:07:45,500 --> 01:07:47,000
Listen, shorty...
449
01:07:50,450 --> 01:07:54,100
Indio and his band have just
robbed the bank here in town.
450
01:07:54,150 --> 01:07:57,400
Now why don't you just sit down
and send out the alarm to El Paso...
451
01:07:57,500 --> 01:08:00,300
and the rest of the towns around here
and warn 'em, right?
452
01:08:00,300 --> 01:08:03,900
But, mister, I didn't hear any shots
at the bank, and I sure would have.
453
01:08:03,950 --> 01:08:05,800
You might hear one.
454
01:08:05,850 --> 01:08:07,450
The alarm.
455
01:08:49,250 --> 01:08:51,150
Easy now.
456
01:08:51,200 --> 01:08:53,800
They've robbed the bank
at Santa Cruz!
457
01:08:55,400 --> 01:08:57,000
Follow me!
458
01:10:31,350 --> 01:10:34,100
Groggy, the telegraph wires.
459
01:12:23,250 --> 01:12:25,300
- Good day, gentlemen.
- Good day, sir.
460
01:12:28,200 --> 01:12:30,450
- Sir.
- Good afternoon.
461
01:14:16,100 --> 01:14:17,750
The other side.
462
01:14:59,950 --> 01:15:01,800
Eleven...
463
01:15:01,800 --> 01:15:03,150
twelve...
464
01:15:06,050 --> 01:15:07,800
Fourteen...
465
01:17:42,700 --> 01:17:44,250
Let's go!
466
01:19:04,200 --> 01:19:07,400
What are you doin' here?
You're not runnin' away, are you?
467
01:19:07,450 --> 01:19:09,100
No, I'm not running away.
468
01:19:09,200 --> 01:19:12,700
I'm going after them and I'm going
alone. Our partnership is dissolved.
469
01:19:12,750 --> 01:19:14,550
Boy, let's wait
and talk it over.
470
01:19:14,600 --> 01:19:18,600
All we've done is talk.
I've been reasonable with no results.
471
01:19:18,600 --> 01:19:21,800
Now take it easy. We only knew
the Santa Cruz part of this plan.
472
01:19:21,850 --> 01:19:24,900
You were the one who had
their strategy all worked out.
473
01:19:24,950 --> 01:19:27,450
- Now I'm gonna meet Indio.
- I see. I better go along.
474
01:19:28,450 --> 01:19:30,350
I'm going alone... Me.
475
01:19:30,400 --> 01:19:33,700
I have an appointment with Indio
and I'm not gonna let anyone interfere.
476
01:19:33,750 --> 01:19:36,600
- You certain about that?
- That's right.
477
01:19:36,650 --> 01:19:39,050
In that case I'm sorry.
478
01:19:42,800 --> 01:19:47,300
That's not bad. Indio sent
four men to Santa Cruz.
479
01:19:47,400 --> 01:19:50,450
And one man returns...
a new man without a scratch.
480
01:19:50,500 --> 01:19:52,550
Mm-mm. Indio's no idiot.
481
01:19:52,600 --> 01:19:55,950
When you ride up to him and show him
that little nick, he might believe you.
482
01:19:57,000 --> 01:19:59,050
And don't forget,
that as of today...
483
01:19:59,100 --> 01:20:01,650
the whole gang's worth
$40,000 more.
484
01:20:01,700 --> 01:20:04,600
That's the reward offered by the bank
to get the money back.
485
01:20:04,700 --> 01:20:08,350
- Is the partnership operating again?
- Just how do you figure?
486
01:20:08,400 --> 01:20:13,100
Try to convince Indio to go north,
and then go along the Rio Bravo.
487
01:20:13,150 --> 01:20:16,200
It's a good spot for an ambush
and we can get him between two fires.
488
01:20:16,250 --> 01:20:19,900
You on the outside,
me on the inside, right?
489
01:20:21,250 --> 01:20:22,500
North?
490
01:20:26,600 --> 01:20:28,050
North.
491
01:20:46,450 --> 01:20:48,100
Hughie.
492
01:20:55,600 --> 01:20:59,900
Wait a minute. We need time to open it
and this isn't the right place.
493
01:21:28,250 --> 01:21:29,850
And the others?
494
01:21:29,950 --> 01:21:31,300
Dead?
495
01:21:32,450 --> 01:21:36,750
After Santa Cruz, we headed for El Paso
and they hit us from all sides.
496
01:21:38,200 --> 01:21:41,400
And you just saved your own skin,
isn't that right, you yellow...
497
01:22:00,150 --> 01:22:03,350
You did your part of it.
Let's go.
498
01:22:03,400 --> 01:22:04,950
Which way we headed?
499
01:22:06,000 --> 01:22:07,350
North.
500
01:22:07,400 --> 01:22:10,450
North? Along Rio Bravo canyon?
501
01:22:10,450 --> 01:22:12,050
Why not?
502
01:22:13,350 --> 01:22:15,750
Seems like a good place
for an ambush to me.
503
01:22:17,750 --> 01:22:19,650
You know a better way to go?
504
01:22:19,700 --> 01:22:21,550
Yeah, south.
505
01:22:23,500 --> 01:22:25,100
Ride to the border?
506
01:22:25,150 --> 01:22:29,050
They'll never expect you to cross the
border now that the alarm's been sent.
507
01:22:35,250 --> 01:22:37,400
Think we'll head east.
508
01:22:37,500 --> 01:22:40,600
There's a place I know about,
Agua Caliente.
509
01:22:41,650 --> 01:22:44,600
Here we are.
That's Agua Caliente.
510
01:22:45,600 --> 01:22:48,350
Yes, I have many friends here.
511
01:22:48,400 --> 01:22:50,250
It looks just like a morgue.
512
01:22:51,350 --> 01:22:53,300
But look out.
513
01:22:53,400 --> 01:22:55,450
It could be one so easily.
514
01:22:56,600 --> 01:22:59,900
- They don't like strangers.
- No, they don't like anybody.
515
01:23:01,750 --> 01:23:05,500
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?
516
01:23:09,400 --> 01:23:11,150
Did any of you?
517
01:23:14,000 --> 01:23:16,500
We don't know how you'd be
in emergencies.
518
01:23:17,600 --> 01:23:20,000
I was thinking,
this is the right place.
519
01:23:20,150 --> 01:23:22,250
I got a way
you can show the men.
520
01:23:24,600 --> 01:23:26,100
How's that?
521
01:23:27,450 --> 01:23:29,200
Go into town alone, amigo.
522
01:26:09,150 --> 01:26:10,250
Bravo.
523
01:26:58,850 --> 01:27:01,550
Do you mind tellin' me
how you got here?
524
01:27:01,550 --> 01:27:04,050
I just reasoned it out.
525
01:27:04,100 --> 01:27:06,200
I figured you'd tell Indio...
526
01:27:06,300 --> 01:27:09,600
to do just exactly the opposite
of what we agreed...
527
01:27:09,700 --> 01:27:12,450
and he's suspicious enough
to figure out somethin' else.
528
01:27:13,650 --> 01:27:17,100
Since El Paso was out of the question,
well, here I am.
529
01:27:19,300 --> 01:27:21,000
Rum... a double.
530
01:27:22,100 --> 01:27:24,000
Tequila for all of us.
531
01:27:40,050 --> 01:27:42,650
If it isn't the smoker.
532
01:27:53,400 --> 01:27:55,650
Remember me, amigo?
533
01:27:57,700 --> 01:28:00,700
Of course you do. El Paso.
534
01:28:03,700 --> 01:28:06,100
It's a small world.
535
01:28:06,150 --> 01:28:08,750
Yes, and very, very bad.
536
01:28:09,850 --> 01:28:12,800
Now, come on.
You light another match.
537
01:28:14,600 --> 01:28:18,650
I generally smoke just after I eat.
Come back in ten minutes.
538
01:28:18,700 --> 01:28:22,500
Ten minutes you'll be smoking
in hell. Get up!
539
01:28:22,550 --> 01:28:23,900
Stay calm.
540
01:28:26,050 --> 01:28:27,950
On your feet.
541
01:28:35,350 --> 01:28:36,950
Cucillo.
542
01:28:38,050 --> 01:28:39,450
Count to three.
543
01:28:49,000 --> 01:28:50,800
One...
544
01:28:52,550 --> 01:28:54,150
two...
545
01:28:55,800 --> 01:28:57,250
three!
546
01:29:00,850 --> 01:29:02,500
Stop it!
547
01:29:23,950 --> 01:29:25,550
Who are you?
548
01:29:27,000 --> 01:29:28,900
I'm the one who can open
the safe for you.
549
01:29:33,500 --> 01:29:34,850
What safe, senor?
550
01:29:34,950 --> 01:29:38,200
The one from El Paso.
You got there ahead of me.
551
01:29:38,250 --> 01:29:40,150
- However...
- However?
552
01:29:41,950 --> 01:29:45,550
Open that safe and you're gonna
destroy half the bank notes.
553
01:29:45,650 --> 01:29:48,050
I can open it
without blowing it up.
554
01:29:56,150 --> 01:29:57,550
What'll it cost?
555
01:29:57,650 --> 01:29:59,050
Five thousand.
556
01:30:02,600 --> 01:30:04,400
Two's all I'll pay you.
557
01:30:05,450 --> 01:30:07,200
Five.
558
01:30:42,850 --> 01:30:44,700
Keep your hands off it!
559
01:30:44,750 --> 01:30:48,100
It's easy to steal.
The trouble is in keeping the loot.
560
01:30:48,150 --> 01:30:50,350
Take it out.
561
01:30:50,400 --> 01:30:52,550
Now every man in New Mexico
is after us.
562
01:30:52,650 --> 01:30:56,150
If they catch one of us with money
we'll all end up the same way.
563
01:30:56,250 --> 01:31:00,000
We're going to wait here for an
entire month if I think it's necessary.
564
01:31:00,050 --> 01:31:02,900
Then everybody will get his share.
565
01:31:03,000 --> 01:31:05,300
And you will wait a month
to get your money.
566
01:31:06,550 --> 01:31:08,100
Naturally.
567
01:31:08,150 --> 01:31:10,400
I'll be in the tavern.
568
01:31:10,500 --> 01:31:14,450
The air around here stinks anyway,
just like the food.
569
01:31:14,600 --> 01:31:16,450
But the month will go fast.
570
01:31:55,100 --> 01:31:56,450
Right here.
571
01:31:57,450 --> 01:31:59,000
Let's go.
572
01:34:17,550 --> 01:34:19,650
I was worried about you.
573
01:34:19,700 --> 01:34:23,400
All alone with, uh,
so many problems to solve.
574
01:34:39,350 --> 01:34:41,400
It's all right here.
575
01:34:46,550 --> 01:34:48,150
Go ahead.
576
01:35:53,750 --> 01:35:56,250
You shouldn't have shot
the apples off that tree.
577
01:36:07,750 --> 01:36:09,100
Put it on.
578
01:37:44,400 --> 01:37:47,300
What's he doing now,
this sheriff of El Paso?
579
01:37:47,400 --> 01:37:50,550
Right now? Lookin' for the cash
that was in the bank.
580
01:37:51,650 --> 01:37:53,400
Right.
581
01:37:53,400 --> 01:37:58,050
And suppose he finds the bodies
of these men just outside El Paso...
582
01:37:58,150 --> 01:38:00,300
with lots of money on them?
583
01:38:01,800 --> 01:38:03,700
What will the sheriff think?
584
01:38:03,750 --> 01:38:05,450
Well, he...
585
01:38:05,500 --> 01:38:07,200
That's right.
586
01:39:22,650 --> 01:39:24,100
Slim.
587
01:39:27,200 --> 01:39:28,750
What is it, Nino?
588
01:39:30,600 --> 01:39:32,200
A change of plans.
589
01:39:32,250 --> 01:39:34,450
Indio wants you to...
590
01:40:14,150 --> 01:40:16,050
It's not loaded.
591
01:40:38,850 --> 01:40:41,400
I think you should
get out fast now.
592
01:40:41,450 --> 01:40:44,650
Here's your guns without bullets.
593
01:40:44,650 --> 01:40:47,450
Listen. Don't you let Indio
find you both around.
594
01:41:34,200 --> 01:41:37,550
I know you don't like questions,
but why are you doing this?
595
01:41:40,450 --> 01:41:43,300
How long have you known
that Monco's a bounty killer?
596
01:41:45,100 --> 01:41:47,300
I found out tonight. Why?
597
01:41:50,400 --> 01:41:53,350
I knew he was one from
the first moment he arrived.
598
01:41:58,800 --> 01:42:01,650
The other one's also
a bounty killer.
599
01:42:03,150 --> 01:42:05,100
So I have an idea.
600
01:42:05,250 --> 01:42:07,300
They'll be useful to us.
601
01:42:08,550 --> 01:42:10,150
We'll try it.
602
01:42:11,200 --> 01:42:14,500
Those men are a lot better
than mine with a gun.
603
01:42:14,600 --> 01:42:18,700
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.
604
01:42:18,700 --> 01:42:21,600
But that won't
really matter to me.
605
01:42:24,100 --> 01:42:25,550
Or you.
606
01:42:27,550 --> 01:42:30,500
Because we'll be far away, right?
607
01:42:35,750 --> 01:42:38,350
And we'll have all the money.
608
01:42:40,800 --> 01:42:42,550
Go on.
609
01:42:42,600 --> 01:42:44,800
Go on and wake Cucillo.
610
01:43:32,250 --> 01:43:33,500
Who did it?
611
01:43:33,600 --> 01:43:36,050
Why don't you look
at the knife?
612
01:43:43,950 --> 01:43:45,900
It's mine.
613
01:43:45,950 --> 01:43:48,750
Then it shouldn't be there,
should it?
614
01:43:58,000 --> 01:44:01,050
But I didn't kill him.
I didn't do it.
615
01:44:03,450 --> 01:44:06,050
It's difficult to prove that.
616
01:44:08,650 --> 01:44:10,100
I am innocent.
617
01:44:10,200 --> 01:44:12,600
One of your horses is outside.
618
01:44:13,650 --> 01:44:16,000
Let's see if you can get to it.
619
01:45:01,800 --> 01:45:03,250
He just killed Slim.
620
01:45:05,200 --> 01:45:09,200
And he... he helped those
two bounty killers get away.
621
01:45:12,850 --> 01:45:14,400
I want them back...
622
01:45:15,950 --> 01:45:17,550
right now.
623
01:45:29,950 --> 01:45:32,200
What are you doing here?
624
01:45:32,250 --> 01:45:34,650
Go and get them back!
625
01:45:38,750 --> 01:45:43,400
Those two bounty killers are sitting on
our backs and must be killed right away.
626
01:45:48,300 --> 01:45:50,100
We can't let 'em go free.
627
01:46:04,400 --> 01:46:05,900
It's done now.
628
01:46:07,800 --> 01:46:10,100
Prepare to get out of here.
629
01:46:51,250 --> 01:46:52,500
Here.
630
01:46:54,200 --> 01:46:55,800
Hold it.
631
01:47:00,200 --> 01:47:03,000
Not a bad idea.
632
01:47:03,050 --> 01:47:05,450
But I'm one thing
you forgot about.
633
01:47:05,550 --> 01:47:07,200
Open it up now.
634
01:47:28,100 --> 01:47:30,250
All right, come on now,
open it.
635
01:48:26,400 --> 01:48:28,500
Leave Indio to me.
636
01:48:31,250 --> 01:48:32,750
All right.
637
01:49:03,800 --> 01:49:05,800
Where in hell is it?
638
01:49:33,000 --> 01:49:36,350
I'll kill 'em, but I'll rip
out their guts first.
639
01:49:36,450 --> 01:49:38,250
I have a plan.
640
01:49:44,450 --> 01:49:46,400
What?
641
01:49:46,450 --> 01:49:48,550
Let's just wait.
642
01:49:48,600 --> 01:49:50,600
They'll be back here.
643
01:49:52,600 --> 01:49:55,700
And this way,
there'll be two of us.
644
01:49:55,800 --> 01:49:58,850
Can they come back here?
Your men could've killed them.
645
01:49:58,950 --> 01:50:00,750
Who? They?
646
01:50:04,000 --> 01:50:07,450
Are you sure of that?
That they haven't?
647
01:50:11,000 --> 01:50:13,000
I thought something different.
648
01:50:13,100 --> 01:50:17,750
You made the boys ride on out to
make sure they're both killed, and fast.
649
01:50:17,800 --> 01:50:20,900
I'm not as dumb
as the rest of them.
650
01:50:22,050 --> 01:50:23,900
There was no help for it.
651
01:51:53,650 --> 01:51:55,150
Go on.
652
01:53:38,800 --> 01:53:40,200
That watch...
653
01:53:41,550 --> 01:53:44,250
It's been a long time
that I wanted to ask.
654
01:53:45,700 --> 01:53:48,400
I can see that it means
a lot to you.
655
01:53:48,450 --> 01:53:49,850
Why?
656
01:55:22,700 --> 01:55:24,250
Listen to me!
657
01:55:26,000 --> 01:55:28,100
This is Colonel Mortimer!
658
01:55:30,600 --> 01:55:32,100
Douglas Mortimer!
659
01:55:34,350 --> 01:55:36,650
Does the name
mean anything to you?
660
01:57:05,500 --> 01:57:08,650
When the chimes end,
pick up your gun.
661
01:57:08,700 --> 01:57:10,950
Try and shoot me, Colonel.
662
01:57:13,450 --> 01:57:15,400
Just try.
663
01:59:05,950 --> 01:59:08,250
Very careless of you, old man.
664
01:59:33,400 --> 01:59:34,950
Try this.
665
01:59:41,850 --> 01:59:43,700
Now we start.
666
02:01:29,950 --> 02:01:31,150
Bravo.
667
02:02:11,050 --> 02:02:13,600
There seems to be
a family resemblance.
668
02:02:19,700 --> 02:02:21,200
Here.
669
02:02:25,700 --> 02:02:28,600
Naturally, between
brother and sister.
670
02:02:28,700 --> 02:02:30,150
My gun.
671
02:02:35,050 --> 02:02:36,250
My boy...
672
02:02:37,300 --> 02:02:39,550
you've become rich.
673
02:02:39,650 --> 02:02:42,150
You mean we've become rich,
old man.
674
02:02:42,250 --> 02:02:45,200
No, it's all for you.
I think you deserve it.
675
02:02:46,200 --> 02:02:48,500
What about our partnership?
676
02:02:50,850 --> 02:02:52,400
Maybe next time.
677
02:03:33,400 --> 02:03:37,450
Ten thousand, twelve thousand...
678
02:03:37,550 --> 02:03:38,950
fifteen...
679
02:03:39,950 --> 02:03:41,450
sixteen...
680
02:03:41,550 --> 02:03:42,800
seventeen...
681
02:03:44,500 --> 02:03:46,650
twenty-two...
682
02:03:53,750 --> 02:03:55,700
Twenty-seven.
683
02:03:57,300 --> 02:03:58,750
Any trouble, boy?
684
02:04:01,200 --> 02:04:02,750
No, old man.
685
02:04:04,100 --> 02:04:07,000
Thought I was having trouble
with my adding.
686
02:04:06,500 --> 02:04:07,000
It's all right now.
50278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.