Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,649 --> 00:00:25,067
- Mom!
- Maddie!
2
00:00:25,109 --> 00:00:26,610
Maddie!
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,362
Get your hands off her!
4
00:00:28,404 --> 00:00:29,864
We're just looking
for my brother!
5
00:00:29,905 --> 00:00:31,532
Stop fighting, Alicia.
6
00:00:31,574 --> 00:00:32,992
Stop.
7
00:00:59,602 --> 00:01:00,978
I wanna talk
to someone.
8
00:01:01,020 --> 00:01:03,147
Let me talk to
someone in charge, please!
9
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
Wait, what are you...
10
00:01:06,025 --> 00:01:07,693
- where are you taking him?
- It's okay!
11
00:01:07,735 --> 00:01:09,403
Travis!
- It's okay, Maddie.
12
00:01:09,445 --> 00:01:11,530
Where are you taking him?
Travis!
13
00:01:11,572 --> 00:01:13,574
- Travis!
- I'll find you, Maddie.
14
00:02:07,086 --> 00:02:08,712
One shot, man.
15
00:02:08,754 --> 00:02:10,506
One shot.
16
00:02:10,548 --> 00:02:12,216
Go to hell, Willy.
17
00:02:12,258 --> 00:02:15,052
Time of death... 16:15.
18
00:02:15,094 --> 00:02:18,514
16:15.
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,650
He's 6' 2".
20
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
- 190.
- Move.
21
00:02:53,090 --> 00:02:54,884
No. No!
22
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Oh, God.
Oh, my God.
23
00:03:18,407 --> 00:03:19,950
It's gonna be okay.
24
00:04:28,060 --> 00:04:30,104
Your mother and
sister are here.
25
00:04:36,277 --> 00:04:37,987
They took them
somewhere else.
26
00:04:42,157 --> 00:04:43,325
Chris?
27
00:05:00,801 --> 00:05:02,094
They do this to her?
28
00:05:02,136 --> 00:05:04,096
At the crossing.
29
00:05:05,389 --> 00:05:06,682
We were ambushed.
30
00:05:08,225 --> 00:05:10,686
Did you see anyone
at the border?
31
00:05:12,271 --> 00:05:13,647
Just the dead.
32
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
I saw this place,
I thought it was a refugee camp.
33
00:05:26,827 --> 00:05:28,162
You couldn't have known.
34
00:05:28,203 --> 00:05:30,039
We didn't.
35
00:05:30,080 --> 00:05:32,708
Thought the patrol was military
until they were on top of us.
36
00:05:41,759 --> 00:05:44,053
You came looking for me?
37
00:05:45,387 --> 00:05:46,597
I had to.
38
00:05:46,638 --> 00:05:49,183
I'm taking you
to your mother
39
00:05:49,224 --> 00:05:50,768
and I'm getting us
out of here.
40
00:05:52,644 --> 00:05:53,937
All of us.
41
00:06:04,406 --> 00:06:05,741
- Anything?
- No.
42
00:06:09,328 --> 00:06:10,287
What about the ceiling?
43
00:06:17,336 --> 00:06:18,379
Is there room?
44
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
There's nothing.
45
00:06:23,384 --> 00:06:26,011
We shouldn't have
come here.
46
00:06:26,053 --> 00:06:28,597
- We had to.
- No, we shouldn't be looking for him,
47
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
chasing him.
48
00:06:32,684 --> 00:06:35,354
It always blows back on us.
49
00:06:36,855 --> 00:06:39,775
Hi. Sorry to keep you.
50
00:06:39,817 --> 00:06:40,901
I'm Troy.
51
00:06:42,027 --> 00:06:44,238
Please,
please sit, ma'am.
52
00:06:51,829 --> 00:06:53,288
Tea?
53
00:06:53,330 --> 00:06:54,998
Coffee wasn't brewed,
so, uh...
54
00:06:58,419 --> 00:07:01,255
Oh, I...
I spoke to my men
55
00:07:01,296 --> 00:07:03,715
and, uh, you shouldn't have
been handled so roughly.
56
00:07:03,757 --> 00:07:06,510
- So why were we?
- Well, you... you came from the border.
57
00:07:07,553 --> 00:07:09,555
Border's dangerous.
58
00:07:09,596 --> 00:07:12,224
You know, folks,
they want our fuel and we've had attacks.
59
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
Well, we weren't
attacking, Troy.
60
00:07:14,059 --> 00:07:16,645
Well, we still
have to process you, ma'am.
61
00:07:16,687 --> 00:07:19,314
- It's just security protocol.
- Where's Travis?
62
00:07:19,356 --> 00:07:22,401
He's being processed
separately.
63
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
What does that mean?
64
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
I need to know
where you came from
65
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
and who you came with.
66
00:07:29,116 --> 00:07:30,701
And if someone else
is joining,
67
00:07:30,742 --> 00:07:33,370
I need to know who and how many
and what direction.
68
00:07:33,412 --> 00:07:35,247
We came alone.
69
00:07:35,289 --> 00:07:38,083
We're just looking
for my son, Nick.
70
00:07:38,125 --> 00:07:40,127
We need your help.
71
00:07:42,379 --> 00:07:43,755
Okay.
72
00:07:43,797 --> 00:07:47,718
And, uh, you traveled north
from... from Mexico.
73
00:07:49,303 --> 00:07:50,846
Why... why Mexico?
74
00:07:53,515 --> 00:07:56,101
We had a friend
who had a place there.
75
00:07:56,143 --> 00:07:57,311
Travis.
76
00:07:59,646 --> 00:08:00,647
No, he's...
77
00:08:01,732 --> 00:08:02,691
he's...
78
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
we're together.
79
00:08:07,154 --> 00:08:08,155
Oh.
80
00:08:16,455 --> 00:08:17,414
It's gonna get cold.
81
00:08:18,540 --> 00:08:19,875
- What?
- The tea.
82
00:08:19,917 --> 00:08:23,378
My mother only ever
drank it piping hot, so.
83
00:08:27,966 --> 00:08:32,221
Sorry. There's... there's
no Americans here
84
00:08:32,262 --> 00:08:33,639
besides my people.
85
00:08:33,680 --> 00:08:35,307
Then let us go.
86
00:08:38,018 --> 00:08:39,895
My son, he's...
87
00:08:41,813 --> 00:08:43,148
he's out there
somewhere.
88
00:08:43,190 --> 00:08:44,149
Alone.
89
00:08:45,776 --> 00:08:47,486
I'm sure if you were lost
in the wasteland,
90
00:08:47,528 --> 00:08:48,946
your mother would
do anything to find you.
91
00:08:58,497 --> 00:09:01,291
My mother passed, ma'am.
92
00:09:03,877 --> 00:09:05,254
I'm sorry.
93
00:09:08,048 --> 00:09:12,177
And I... I don't
get lost much anyway.
94
00:09:18,350 --> 00:09:21,144
So, what happens to us
after we're processed?
95
00:09:22,563 --> 00:09:24,523
Oh, well,
96
00:09:24,565 --> 00:09:26,817
I mean, I don't wanna
send you ladies out to slaughter,
97
00:09:26,858 --> 00:09:28,068
but, I mean,
you get this squared away,
98
00:09:28,110 --> 00:09:30,571
you get supplied,
and off you go.
99
00:09:31,905 --> 00:09:33,865
That good?
100
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
Good.
101
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
All right,
what do we got?
102
00:09:58,098 --> 00:09:59,308
Hey, boss.
103
00:09:59,349 --> 00:10:02,269
He went down
at 16:15.
104
00:10:02,311 --> 00:10:04,021
Knucklehead here
took two shots to do it.
105
00:10:04,062 --> 00:10:05,856
He's got blubber
on him, man.
106
00:10:05,897 --> 00:10:07,190
How do you shoot a guy
at point blank range
107
00:10:07,232 --> 00:10:08,483
and take two
to put him down?
108
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Ah, he's a big man.
I get it.
109
00:10:11,361 --> 00:10:13,238
Okay.
110
00:10:13,280 --> 00:10:16,491
Anyways, we were thinking
he'd take a few hours
111
00:10:16,533 --> 00:10:18,160
with the obesity.
112
00:10:34,426 --> 00:10:36,345
Venga, venga,
venga, venga.
113
00:10:38,388 --> 00:10:40,098
Oh.
114
00:10:40,140 --> 00:10:41,975
- Troy.
- Oh, I know, Blake.
115
00:10:42,017 --> 00:10:43,268
I got eyes.
116
00:10:45,729 --> 00:10:47,439
Welcome back. Hi.
117
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
Yeah, there you go.
118
00:10:49,232 --> 00:10:52,903
All right,
that's resurrection at 17:17 hours.
119
00:10:52,944 --> 00:10:55,739
Mark it down.
120
00:10:55,781 --> 00:10:59,201
You just cost me
a bunch of money.
121
00:10:59,242 --> 00:11:00,952
Whoa!
122
00:11:03,038 --> 00:11:05,874
Okay, let's go.
Get him up.
123
00:11:18,553 --> 00:11:19,513
You're Travis.
124
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
Are you Mexican?
125
00:11:33,026 --> 00:11:34,111
No.
126
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
Persian?
- No.
127
00:11:37,823 --> 00:11:39,116
Maori.
128
00:11:39,157 --> 00:11:40,367
Oh.
129
00:11:40,409 --> 00:11:41,910
Polynesian.
130
00:11:41,952 --> 00:11:44,204
That's some
warrior stock.
131
00:11:46,415 --> 00:11:49,543
Did you have contact back home
before comms failed?
132
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
No.
133
00:11:52,671 --> 00:11:54,715
Oh, shame.
134
00:11:54,756 --> 00:11:56,758
New Zealand's isolated.
135
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
I just thought, uh...
136
00:11:59,678 --> 00:12:02,180
maybe your people...
maybe they dodged all this.
137
00:12:03,807 --> 00:12:06,059
Maybe they turn different
or not at all.
138
00:12:07,227 --> 00:12:09,271
Eh, could've
learned something.
139
00:12:09,312 --> 00:12:12,149
- We may still.
- Where's my mom and my sister?
140
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
- Being processed.
- Don't hurt them.
141
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Hey, hey, hey, hey, hey,
ease your mind.
142
00:12:22,033 --> 00:12:23,326
I'm not a savage.
143
00:12:23,368 --> 00:12:26,413
That's...
that's good to hear.
144
00:12:27,706 --> 00:12:29,499
This woman
needs attention.
145
00:12:29,541 --> 00:12:31,042
Yeah, she'll be
taken care of.
146
00:12:31,084 --> 00:12:33,837
No, she's dying.
147
00:12:34,880 --> 00:12:36,882
Everyone here dies.
148
00:12:36,923 --> 00:12:39,634
It's the only mercy
I can offer
149
00:12:39,676 --> 00:12:41,011
for the sick
and the maimed.
150
00:12:44,222 --> 00:12:46,308
Now, you can take a seat.
151
00:13:12,000 --> 00:13:13,710
He's gonna kill us.
152
00:13:13,752 --> 00:13:15,670
No. No.
153
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
He's treating us
too well.
154
00:13:18,256 --> 00:13:20,634
- Why do you think that is?
I don't know.
155
00:13:20,675 --> 00:13:23,303
I don't know.
He seems to like us.
156
00:13:25,263 --> 00:13:27,724
He didn't just bring us here
to drink tea and then let us go.
157
00:13:27,766 --> 00:13:29,643
- I'll convince him.
- And what if that doesn't work?
158
00:13:29,684 --> 00:13:31,061
Then I'll twist
his arm.
159
00:13:31,102 --> 00:13:32,521
Force him.
Make him do the right thing.
160
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Son of a bitch!
161
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
- Mom.
- There's gotta be something here.
162
00:13:36,650 --> 00:13:37,692
Mom.
163
00:13:48,119 --> 00:13:50,789
I hid it
before they took us.
164
00:13:54,793 --> 00:13:56,336
Baby.
165
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
I didn't think
about it.
166
00:14:04,719 --> 00:14:06,346
I just did it.
167
00:14:06,388 --> 00:14:09,015
You saved Travis.
168
00:14:09,057 --> 00:14:11,351
Yeah, to what end?
169
00:14:11,393 --> 00:14:13,144
We'll get out of here.
I'll get us out.
170
00:14:14,187 --> 00:14:15,146
How?
171
00:14:16,731 --> 00:14:18,650
Killing
if it comes to it.
172
00:14:18,692 --> 00:14:20,986
And if it does,
when it does,
173
00:14:21,027 --> 00:14:22,737
it's me.
174
00:14:55,228 --> 00:14:58,356
Hey, your women
are in danger, bro.
175
00:14:58,398 --> 00:15:00,817
At least
they're not in here.
176
00:15:00,859 --> 00:15:03,820
Well, if they're killing here, what do you
think they're doing there, hmm?
177
00:15:05,864 --> 00:15:07,699
It ain't good,
I promise you.
178
00:15:10,076 --> 00:15:11,578
I'm Steven.
179
00:15:11,620 --> 00:15:14,414
You're drawing
attention, Steven.
180
00:15:16,625 --> 00:15:18,084
I can get us out.
181
00:15:20,170 --> 00:15:22,339
I just need someone
strong enough to back me.
182
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
You're the first fit person
they left.
183
00:15:24,174 --> 00:15:25,800
- How?
- Stay close to me.
184
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
You get me
out of this room...
185
00:15:28,970 --> 00:15:30,221
I'll get us out
of this compound.
186
00:15:30,263 --> 00:15:31,973
Next up.
187
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
All right, take it easy.
Take... ah!
188
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
Keep moving.
189
00:15:57,582 --> 00:16:00,293
No. No, please, no! No!
190
00:16:00,335 --> 00:16:01,836
No, no!
Please, no!
191
00:16:01,878 --> 00:16:03,546
No! No!
192
00:16:03,588 --> 00:16:05,799
No! No, no, no!
193
00:16:05,840 --> 00:16:07,634
No, no!
Please, no!
194
00:16:07,676 --> 00:16:10,136
I have a family!
Please!
195
00:16:10,178 --> 00:16:14,140
- Please, they'll never know.
- They'll never know!
196
00:16:44,087 --> 00:16:45,755
That's not gonna
be me, man.
197
00:16:47,090 --> 00:16:48,883
I will not
let that be me.
198
00:16:50,468 --> 00:16:52,887
I won't die like that.
I won't.
199
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
No way.
200
00:16:54,973 --> 00:16:57,183
I won't die
like that, I won't.
201
00:16:57,225 --> 00:16:59,060
I'm not dying
that way.
202
00:17:00,937 --> 00:17:03,273
How are you gonna help us out of
here in your condition?
203
00:17:03,314 --> 00:17:04,941
'Cause I got
a strong will to live.
204
00:17:06,234 --> 00:17:08,153
And I'm less of a burden
than she is.
205
00:17:10,363 --> 00:17:11,698
But we give a shit
about her.
206
00:17:11,740 --> 00:17:13,825
She's family,
and you're not.
207
00:17:17,537 --> 00:17:19,039
How do you know
how to get out of here?
208
00:17:20,331 --> 00:17:22,459
I knew some
Pendleton jarheads.
209
00:17:22,500 --> 00:17:24,419
We drank
at the same bars.
210
00:17:24,461 --> 00:17:27,213
Depot was under expansion
when everything went to hell.
211
00:17:27,255 --> 00:17:29,758
So, you got
sublevel access.
212
00:17:29,799 --> 00:17:32,677
Sewer tunnels
run under us and out.
213
00:17:32,719 --> 00:17:34,721
So, if we get past
the fence, what then?
214
00:17:34,763 --> 00:17:37,265
The tunnels take us south
towards the border,
215
00:17:37,307 --> 00:17:40,018
narco tunnels take us
into Mexico, simple.
216
00:17:40,060 --> 00:17:41,144
I held up there.
217
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Why'd you leave?
218
00:17:43,271 --> 00:17:45,482
Someone shot me.
219
00:17:45,523 --> 00:17:47,525
I went looking for help
and I got grabbed.
220
00:17:47,567 --> 00:17:50,361
Look, you got
zero options here, man.
221
00:17:50,403 --> 00:17:52,697
Okay? Zero time.
222
00:17:52,739 --> 00:17:53,990
Your clock
gets punched soon.
223
00:17:56,409 --> 00:17:58,620
- We have to move.
- Okay.
224
00:17:58,661 --> 00:18:00,538
I'll get us
out of this room,
225
00:18:00,580 --> 00:18:02,665
you make sure those two
get across the border no matter what.
226
00:18:04,709 --> 00:18:06,711
He'd been down
11 hours, eight minutes.
227
00:18:06,753 --> 00:18:08,088
Who cares?
We don't know when he resurrected.
228
00:18:08,129 --> 00:18:10,632
- I nodded off.
- Get out of here.
229
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
We have to be out of here
in what, 24 hours?
230
00:18:25,563 --> 00:18:27,315
Yeah.
231
00:18:28,358 --> 00:18:30,276
Let's do two.
232
00:18:30,318 --> 00:18:31,820
- Two to start the day.
- Troy said that we can't...
233
00:18:31,861 --> 00:18:34,322
Troy doesn't care
how they get dead.
234
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
Come on,
we'll make it a race,
235
00:18:35,907 --> 00:18:37,450
spice this shit up
a bit.
236
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
Come here.
237
00:18:40,620 --> 00:18:42,705
- Those two.
- No.
238
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
No. No, please, no!
239
00:18:44,290 --> 00:18:46,167
Please, no, no!
240
00:18:49,587 --> 00:18:50,964
- Please!
- No!
241
00:18:53,049 --> 00:18:54,843
Please! Stop!
242
00:18:56,261 --> 00:18:58,471
- Let go!
- No!
243
00:18:58,513 --> 00:19:00,640
No!
244
00:19:00,682 --> 00:19:02,225
Please, no!
245
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
Morning.
246
00:19:40,763 --> 00:19:43,016
I didn't wanna
wake you.
247
00:19:44,767 --> 00:19:45,727
Coffee's warm.
248
00:20:00,617 --> 00:20:02,577
What are you writing?
249
00:20:04,287 --> 00:20:06,664
Oh, it's just
observations.
250
00:20:08,041 --> 00:20:10,126
I've always been
a bit of a nature boy.
251
00:20:10,168 --> 00:20:12,712
I just...
I mark things down.
252
00:20:12,754 --> 00:20:15,673
It will matter later.
253
00:20:15,715 --> 00:20:17,634
Have a few crackers, too.
254
00:20:20,053 --> 00:20:21,679
Did we pass
the processing?
255
00:20:21,721 --> 00:20:24,390
Oh, yeah, yeah.
You passed.
256
00:20:24,432 --> 00:20:27,393
- Flying colors.
- Did Travis?
257
00:20:27,435 --> 00:20:29,437
There's, uh...
258
00:20:30,897 --> 00:20:32,482
a different criteria
for him.
259
00:20:38,780 --> 00:20:40,740
I'm not a bad person.
260
00:20:45,411 --> 00:20:47,372
No one said you were.
261
00:20:47,413 --> 00:20:49,290
Some have.
262
00:20:53,920 --> 00:20:55,797
Are we being honest?
263
00:20:55,838 --> 00:20:58,758
- Yeah.
- Is Travis dead?
264
00:21:02,345 --> 00:21:05,139
It would hurt you
if he was.
265
00:21:11,479 --> 00:21:13,022
I love him.
266
00:21:16,276 --> 00:21:19,279
You love his life
more than yours?
267
00:21:25,034 --> 00:21:26,744
Yeah.
268
00:21:31,666 --> 00:21:35,086
Okay, Blakey,
subject A's got 20 pounds on slim, here.
269
00:21:35,128 --> 00:21:37,463
B's 10 years his junior.
Skinny turns first, you lose 30K.
270
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
There's anomalies, pal.
271
00:21:39,549 --> 00:21:40,967
Those anomalies
are exceptions that prove the rule.
272
00:21:41,009 --> 00:21:42,677
Hey, what's up with
the dead outside?
273
00:21:44,679 --> 00:21:46,472
Lowercase dead
or capital "D" dead?
274
00:21:46,514 --> 00:21:49,642
The, um... the corpses
in the front yard.
275
00:21:49,684 --> 00:21:50,768
- Force field.
- Troy discovered it.
276
00:21:50,810 --> 00:21:52,186
- What? Really?
- Yeah.
277
00:21:52,228 --> 00:21:54,397
See, the infected
have senses...
278
00:21:54,439 --> 00:21:57,525
sight, smell,
taste, we think.
279
00:21:57,567 --> 00:21:59,485
They won't eat
anything that's dead,
280
00:21:59,527 --> 00:22:02,238
so smell dead, taste dead,
they avoid you.
281
00:22:02,280 --> 00:22:06,743
Depot smells like death,
ergo they stay away.
282
00:22:09,454 --> 00:22:11,289
So, how many died
for that little tidbit?
283
00:22:11,331 --> 00:22:13,583
It's for
our betterment.
284
00:22:13,624 --> 00:22:16,627
- You're sick.
- Quiet in the cheap seats.
285
00:22:16,669 --> 00:22:18,338
What you're doing is criminal,
but it doesn't matter.
286
00:22:18,379 --> 00:22:19,922
It matters.
287
00:22:19,964 --> 00:22:22,467
Someone dies, it matters
how long it takes to resurrect.
288
00:22:22,508 --> 00:22:23,968
Before you put a bullet
in their dome?
289
00:22:24,010 --> 00:22:25,720
How long you can sit
with your loved ones...
290
00:22:25,762 --> 00:22:26,971
- You put steel in their brains?
...before they come back.
291
00:22:27,013 --> 00:22:28,306
That's what you did, right?
292
00:22:28,348 --> 00:22:30,141
Come on, what you're doing
is pointless.
293
00:22:30,183 --> 00:22:32,727
- You, you, you're pointless.
- Better to know than not.
294
00:22:32,769 --> 00:22:34,103
- Oh, yeah? Do the rest know?
- What rest?
295
00:22:34,145 --> 00:22:35,438
The ones who don't
come down here.
296
00:22:35,480 --> 00:22:36,981
Do they know
what you're doing?
297
00:22:39,609 --> 00:22:42,153
They know, but it's on
a volunteer basis.
298
00:22:44,280 --> 00:22:46,532
So, why?
Why don't they volunteer?
299
00:22:46,574 --> 00:22:50,495
'Cause they're afraid
of what they don't know.
300
00:22:50,536 --> 00:22:51,954
Come on, it's the goddamn
dark ages out there.
301
00:22:51,996 --> 00:22:53,831
We're just trying
to shine a little light.
302
00:22:53,873 --> 00:22:55,333
- They just don't get off on it.
- Shut up!
303
00:22:55,375 --> 00:22:57,168
Hey, why are you
doing this, huh?
304
00:22:57,210 --> 00:22:58,753
- Science.
- Murder for science, huh?
305
00:22:58,795 --> 00:23:00,254
Yes.
Not a new concept.
306
00:23:02,340 --> 00:23:04,175
Come on, be honest.
307
00:23:04,217 --> 00:23:09,180
Since this whole thing began,
you haven't killed?
308
00:23:09,222 --> 00:23:10,807
You haven't murdered
anybody?
309
00:23:12,392 --> 00:23:14,394
No one who didn't
deserve it.
310
00:23:17,438 --> 00:23:18,981
Huh.
311
00:23:24,404 --> 00:23:25,863
You know what, Blake?
312
00:23:25,905 --> 00:23:27,657
Yeah, this is
taking too long.
313
00:23:27,698 --> 00:23:29,075
- Let's do another one.
- No, take me. Leave the boy.
314
00:23:29,117 --> 00:23:31,035
There's a line
for a reason.
315
00:23:31,077 --> 00:23:33,538
Leave the boy.
Come on, just take me. I volunteer, okay?
316
00:23:33,579 --> 00:23:35,748
I volunteer. You won't have to listen
to my bullshit anymore.
317
00:23:35,790 --> 00:23:37,667
- I won't be in your ear.
- Travis.
318
00:23:37,708 --> 00:23:38,960
Shut up, Nick. Look, you haven't killed
one of my kind, have you?
319
00:23:39,001 --> 00:23:40,753
My people,
we're different.
320
00:23:40,795 --> 00:23:42,880
- We don't turn.
- Everyone turns.
321
00:23:42,922 --> 00:23:44,424
Prove it.
Kill me.
322
00:23:44,465 --> 00:23:46,092
You wanna die?
323
00:23:48,094 --> 00:23:49,887
Please.
324
00:23:52,682 --> 00:23:54,225
Wow.
325
00:23:54,267 --> 00:23:56,185
This is a first.
326
00:23:57,645 --> 00:23:58,604
Okay.
327
00:24:00,022 --> 00:24:01,774
What kind of Mexican
you say you were?
328
00:24:01,816 --> 00:24:04,360
- Maori.
- Whoa-ho-ho-ho!
329
00:24:04,402 --> 00:24:06,446
- Maori!
- Maori, yeah.
330
00:24:06,487 --> 00:24:08,406
Willy Huh!
331
00:24:08,448 --> 00:24:11,701
See, you get to kill yourself
your first Maori.
332
00:24:11,742 --> 00:24:14,245
This world is just exceptional,
don't you think?
333
00:24:14,287 --> 00:24:16,247
Yeah.
334
00:24:28,801 --> 00:24:30,553
Two ways it cuts, huh?
335
00:24:30,595 --> 00:24:32,430
You can't sleep 'cause of what's
weighing on you
336
00:24:32,472 --> 00:24:35,975
or bad times just waiting for you
when you wake.
337
00:24:36,017 --> 00:24:37,935
- What do you want?
- This area's burned.
338
00:24:39,145 --> 00:24:40,229
You shouldn't go
back out there.
339
00:24:40,271 --> 00:24:42,273
- Troy.
- We're leaving.
340
00:24:42,315 --> 00:24:43,691
I can take you home
with us.
341
00:24:43,733 --> 00:24:47,445
- You and Alicia.
- What about Travis?
342
00:24:47,487 --> 00:24:49,489
- Our resources are limited...
- Is he alive?
343
00:24:55,995 --> 00:24:58,372
I'll release him.
I will...
344
00:24:59,999 --> 00:25:02,460
if you come.
345
00:25:05,046 --> 00:25:06,631
Is that truth?
346
00:25:07,965 --> 00:25:09,926
Troy.
347
00:25:09,967 --> 00:25:11,969
Let us go, Troy.
Let us go.
348
00:25:12,011 --> 00:25:14,680
Please, just let... Troy!
349
00:25:21,395 --> 00:25:23,606
Get her safe.
I'll find your mother and sister.
350
00:25:23,648 --> 00:25:25,358
Run, go.
351
00:25:33,616 --> 00:25:34,575
We got one!
352
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Hey, not you, asshole, her!
353
00:25:43,960 --> 00:25:45,920
Come on, come on,
let's go.
354
00:25:45,962 --> 00:25:47,088
Hurry, we're not gonna make it.
355
00:25:47,129 --> 00:25:48,756
- Hurry! Go!
- Go, go, go!
356
00:25:48,798 --> 00:25:50,091
Come on,
we're not gonna make it. Hurry up.
357
00:25:57,682 --> 00:26:00,810
Over here!
358
00:26:00,851 --> 00:26:02,144
Venga!
359
00:26:02,186 --> 00:26:03,980
Come on.
Come on!
360
00:26:04,021 --> 00:26:05,064
No. No!
361
00:26:08,859 --> 00:26:11,195
Shoot me in the head,
please.
362
00:26:11,237 --> 00:26:13,030
Happy hunting.
363
00:26:32,508 --> 00:26:34,552
Whoa, whoa, whoa.
364
00:26:34,594 --> 00:26:37,179
What the hell
happened?
365
00:26:37,221 --> 00:26:40,099
He got one of ours.
Two of his got away.
366
00:26:43,978 --> 00:26:45,730
Well, that
mucks things up.
367
00:26:50,610 --> 00:26:53,487
You know,
you just interrupted
368
00:26:53,529 --> 00:26:55,740
a tender moment that
me and Madison were having.
369
00:27:00,411 --> 00:27:02,204
It's all right.
They're fine.
370
00:27:04,165 --> 00:27:05,750
I'm gonna
take them home.
371
00:27:08,044 --> 00:27:10,087
I'm gonna
keep them safe.
372
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
All right.
373
00:27:14,175 --> 00:27:15,509
Let's go.
Downstairs.
374
00:27:15,551 --> 00:27:17,345
No, no, no, no.
375
00:27:17,386 --> 00:27:19,555
No, not the lab.
376
00:27:22,642 --> 00:27:26,604
Travis here is special,
so we'll treat him as such.
377
00:27:29,190 --> 00:27:31,025
Take him out back.
378
00:27:33,194 --> 00:27:35,946
Whoa, whoa, whoa, whoa.
379
00:27:35,988 --> 00:27:38,157
Come on.
380
00:27:38,199 --> 00:27:39,700
Come on.
381
00:27:42,286 --> 00:27:45,873
- Come on!
- I have to stop.
382
00:27:45,915 --> 00:27:47,833
We can't stop, not yet.
I'm gonna get you safe.
383
00:27:53,589 --> 00:27:55,216
I'm slowing you down.
384
00:27:57,551 --> 00:28:00,888
I will not leave you.
385
00:28:03,182 --> 00:28:04,183
Never.
386
00:28:08,187 --> 00:28:09,980
Never.
387
00:28:10,022 --> 00:28:11,273
- Okay?
- Okay.
388
00:28:11,315 --> 00:28:12,858
- We gotta move.
- Okay.
389
00:29:01,115 --> 00:29:03,200
You move, you lose your eye!
390
00:29:03,242 --> 00:29:04,910
Alicia, go find
a vehicle that works.
391
00:29:04,952 --> 00:29:06,454
I'll find Travis.
I'll come to you.
392
00:29:06,495 --> 00:29:08,456
Stop moving!
393
00:29:08,497 --> 00:29:10,040
Stop. Just stop.
394
00:30:04,970 --> 00:30:07,932
Lucian Que?
395
00:30:28,327 --> 00:30:30,037
They stop
eating their victims after a while,
396
00:30:30,079 --> 00:30:31,121
did you know that?
397
00:30:32,248 --> 00:30:34,124
Something else
we discovered.
398
00:30:34,166 --> 00:30:36,418
Blood goes cold
and they just kind of lose interest.
399
00:30:37,711 --> 00:30:40,506
Of course,
then you turn.
400
00:30:40,548 --> 00:30:42,091
See how that works?
401
00:30:43,133 --> 00:30:45,010
Undead procreation.
402
00:30:45,052 --> 00:30:47,263
Nature's grand plan.
403
00:31:04,697 --> 00:31:07,867
- Keep moving!
- Wide berth, assholes! Wide berth!
404
00:31:07,908 --> 00:31:10,995
- Which way, Troy? Which way?
- I'm not sure.
405
00:31:11,036 --> 00:31:13,998
I won't just take your eye,
I'll ram this into your goddamn brain!
406
00:31:14,039 --> 00:31:17,001
Then you won't find your man
and you'll be dead.
407
00:31:17,042 --> 00:31:18,752
Are you really gonna make me do it?
408
00:31:20,004 --> 00:31:22,006
Are you really gonna
make me do it?!
409
00:31:22,047 --> 00:31:24,300
Left, left,
past that building!
410
00:31:24,341 --> 00:31:26,594
Back off!
411
00:31:29,221 --> 00:31:30,681
You can do it!
412
00:31:30,723 --> 00:31:31,765
Come on,
there you go.
413
00:31:31,807 --> 00:31:34,018
Gladiator-style
that shit, man.
414
00:31:34,059 --> 00:31:35,603
Get creative!
415
00:31:41,025 --> 00:31:45,070
I think I can,
I think I can, I think I can!
416
00:31:45,112 --> 00:31:47,281
- I don't think he can.
- I don't think he can either.
417
00:31:47,323 --> 00:31:48,657
- I'd put money on it.
- How much?
418
00:31:48,699 --> 00:31:50,492
20K?
419
00:31:50,534 --> 00:31:52,620
Who takes it?
420
00:31:52,661 --> 00:31:54,580
Your call, your call.
421
00:31:54,622 --> 00:31:57,833
All right.
We're on right here.
422
00:33:05,609 --> 00:33:07,444
Very impressed...
423
00:33:08,529 --> 00:33:09,613
Mr. Maori.
424
00:33:14,868 --> 00:33:17,329
But you should save
your strength.
425
00:33:20,207 --> 00:33:21,625
You're gonna need it.
426
00:33:24,044 --> 00:33:25,879
Which way? Which way?
427
00:33:27,464 --> 00:33:29,800
You're looking
for a dead man.
428
00:33:33,512 --> 00:33:35,097
You said
you didn't kill him.
429
00:33:35,139 --> 00:33:36,807
You said...
430
00:33:36,849 --> 00:33:39,643
Huh? You said you were
gonna let him go.
431
00:33:41,687 --> 00:33:44,106
What did you do?! What did you do?!
432
00:33:44,148 --> 00:33:47,192
- You tell me what you did!
- Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am!
433
00:33:47,234 --> 00:33:49,236
- Please let my brother go.
- Jake!
434
00:33:49,278 --> 00:33:51,280
Jake, get her off me!
Get her goddamn off me!
435
00:33:51,321 --> 00:33:53,532
- Where's my family?!
- Ma'am, please, I know my brother...
436
00:33:53,574 --> 00:33:56,243
- Where's my family?! Where are they?!
- I don't know!
437
00:33:56,285 --> 00:33:58,370
I know my brother well enough
to know he brought this on himself.
438
00:33:58,412 --> 00:34:00,122
- Jake!
- I know that.
439
00:34:00,164 --> 00:34:02,082
Just let him go.
- I just want my family back.
440
00:34:02,124 --> 00:34:03,876
All right, all right,
okay, okay.
441
00:34:03,917 --> 00:34:05,794
If you let him go,
I'll get you what you need.
442
00:34:05,836 --> 00:34:07,880
I will find your family,
I promise you.
443
00:34:09,631 --> 00:34:11,008
Ma'am, look around you.
You got nowhere to go.
444
00:34:15,345 --> 00:34:16,680
I will find
your family.
445
00:34:19,850 --> 00:34:22,102
- I want my family back.
- Okay.
446
00:34:27,483 --> 00:34:30,694
Troy! Hey!
447
00:34:30,736 --> 00:34:32,154
Hey, stop!
448
00:34:32,196 --> 00:34:33,572
Hey, stop! Hey!
449
00:34:33,614 --> 00:34:35,240
Troy, we do not
hurt women!
450
00:34:35,282 --> 00:34:37,076
- We do not do that.
- I was saving her, Jake!
451
00:34:37,117 --> 00:34:39,578
So, where's her family?
452
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
Her man's in the pit.
453
00:34:44,500 --> 00:34:47,002
I can't!
454
00:34:47,044 --> 00:34:48,754
No, we can't stop.
455
00:34:48,796 --> 00:34:51,256
- We can't stop.
- I can't!
456
00:34:51,298 --> 00:34:53,133
Shh.
457
00:34:53,175 --> 00:34:55,094
Shh, shh.
458
00:35:13,904 --> 00:35:15,614
Nick!
459
00:35:26,500 --> 00:35:28,585
- Nick? Nick!
- Help us!
460
00:35:28,627 --> 00:35:30,546
- I'm here!
- Help us!
461
00:35:30,587 --> 00:35:32,756
Help us!
462
00:35:33,966 --> 00:35:35,134
Here!
463
00:35:36,176 --> 00:35:37,219
Help us!
464
00:35:48,814 --> 00:35:49,773
Nick!
465
00:35:51,108 --> 00:35:54,403
- Alicia!
- No. No, no, no, no!
466
00:36:08,667 --> 00:36:10,169
Travis.
467
00:36:11,712 --> 00:36:12,754
Hey, get him out.
Get him out!
468
00:36:12,796 --> 00:36:13,755
- Maddie.
- Travis.
469
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Maddie.
470
00:36:15,716 --> 00:36:17,509
Jesus.
471
00:36:17,551 --> 00:36:18,886
Come here.
472
00:36:22,097 --> 00:36:24,057
Hey, whoa, hey!
473
00:36:24,099 --> 00:36:25,851
You wanna learn something?!
I'll teach you something!
474
00:36:25,893 --> 00:36:27,269
You piece of shit!
He tried to kill us.
475
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
- We're okay.
- He tried to kill us.
476
00:36:29,313 --> 00:36:31,857
We're safe, we're okay.
We're okay, Travis. We're okay.
477
00:36:31,899 --> 00:36:35,861
Maddie, I found Nick.
He's here.
478
00:36:37,571 --> 00:36:39,907
- Where is he?
- Mom!
479
00:36:39,948 --> 00:36:41,700
- Oh, my God.
- Mom.
480
00:36:54,421 --> 00:36:55,464
Nick.
481
00:36:55,505 --> 00:36:56,965
Let him go.
482
00:37:27,621 --> 00:37:30,499
You should reconsider.
There's no good destinations.
483
00:37:30,540 --> 00:37:32,417
We'll head south,
back to TJ.
484
00:37:32,459 --> 00:37:34,294
- Border's swarming with them.
- North, then. We head home.
485
00:37:34,336 --> 00:37:36,171
There is no home
unless you build it.
486
00:37:36,213 --> 00:37:38,840
I can offer you passage east,
let you catch your breath at least.
487
00:37:38,882 --> 00:37:40,676
It's a sanctuary.
488
00:37:40,717 --> 00:37:42,552
Yeah, we've
heard that before.
489
00:37:42,594 --> 00:37:44,554
My father
prepared for the end.
490
00:37:44,596 --> 00:37:46,306
The ranch is safe.
There's good people.
491
00:37:46,348 --> 00:37:48,392
Good people?
492
00:37:48,433 --> 00:37:50,185
Troy is one man
among many.
493
00:37:50,227 --> 00:37:51,270
There's no one else there
like him.
494
00:37:51,311 --> 00:37:52,604
But he's allowed
to exist.
495
00:37:52,646 --> 00:37:54,439
Others here
allowed that to happen.
496
00:37:54,481 --> 00:37:56,441
He won't be allowed to do there
what he's done here.
497
00:37:58,277 --> 00:37:59,736
We need
our guns back.
498
00:38:10,122 --> 00:38:12,040
Make sure
they're all secure!
499
00:38:19,798 --> 00:38:21,133
Hey.
500
00:38:25,220 --> 00:38:26,680
Thank you.
501
00:38:29,516 --> 00:38:31,476
I had to get him back.
502
00:38:49,202 --> 00:38:51,747
I never said I'm sorry,
but I am.
503
00:38:53,957 --> 00:38:55,000
I'm so sorry.
504
00:38:57,377 --> 00:38:58,795
But I'm here.
505
00:38:59,880 --> 00:39:01,715
Your family's here.
506
00:39:04,843 --> 00:39:07,012
Look, we're gonna be
back in it soon.
507
00:39:08,430 --> 00:39:10,015
I'm okay now.
508
00:39:11,516 --> 00:39:12,934
I am.
509
00:39:14,436 --> 00:39:15,812
I'm with you.
510
00:39:34,039 --> 00:39:36,249
Hey, guys,
take it outside.
511
00:39:39,461 --> 00:39:41,046
Blake,
give us the room.
512
00:39:55,685 --> 00:39:58,230
Get in, get the fuel,
get out.
513
00:39:58,271 --> 00:40:00,690
I did research.
514
00:40:00,732 --> 00:40:02,776
- I documented...
- No, you killed people.
515
00:40:02,818 --> 00:40:04,861
- Innocent people.
- Only the sick and the wounded.
516
00:40:04,903 --> 00:40:06,488
People who were gonna
die anyway.
517
00:40:06,530 --> 00:40:08,031
Who are you
to say that?!
518
00:40:08,073 --> 00:40:09,866
Who are you to say
they were gonna die?
519
00:40:11,493 --> 00:40:12,828
This is triage.
520
00:40:14,079 --> 00:40:16,665
It's all...
it's all triage.
521
00:40:18,500 --> 00:40:20,210
At least we're learning.
522
00:40:24,089 --> 00:40:25,298
What?
What have you learned?
523
00:40:26,758 --> 00:40:29,553
Well, that's for Dad.
524
00:40:30,929 --> 00:40:32,973
- He gets it.
- No, he doesn't.
525
00:40:33,014 --> 00:40:36,101
Jesus, Troy,
why do you think he sent you here?
526
00:40:38,311 --> 00:40:40,480
Cast one out
to protect the many.
527
00:42:40,058 --> 00:42:41,518
I understand
why you're afraid.
528
00:42:41,560 --> 00:42:43,228
I'm not.
I'm not afraid.
529
00:42:43,270 --> 00:42:44,646
You don't know me.
530
00:42:44,688 --> 00:42:46,356
What you've seen
of my family, I'd run.
531
00:42:46,398 --> 00:42:47,774
But we're building something
back at home.
532
00:42:47,816 --> 00:42:50,235
Something with a future.
Let me show you that.
533
00:42:50,277 --> 00:42:52,237
Look, if you see it and you
think it's bullshit, fine.
534
00:42:52,279 --> 00:42:54,030
I'll outfit you
and send you on your way.
535
00:42:54,072 --> 00:42:55,156
Keys, please.
536
00:42:57,909 --> 00:43:00,870
- Don't you owe your family more?
- That's not your place.
537
00:43:00,912 --> 00:43:02,289
Madison, take
any other road, you die.
538
00:43:02,330 --> 00:43:04,833
Right.
You love your brother?
539
00:43:11,172 --> 00:43:12,841
Keys.
540
00:43:12,882 --> 00:43:14,718
We gotta go.
541
00:43:21,182 --> 00:43:24,102
Travis! We gotta go.
We gotta go now!
542
00:43:24,144 --> 00:43:25,645
Charlene!
Go, go, go.
543
00:43:27,230 --> 00:43:28,857
Nick, behind you!
544
00:43:31,776 --> 00:43:34,112
- Ma Double-tap them!
545
00:43:46,249 --> 00:43:47,208
Mom!
546
00:43:53,256 --> 00:43:55,550
- Hey, over here! Come on!
- Get her to the chopper.
547
00:43:55,592 --> 00:43:57,344
Luci?
548
00:43:59,804 --> 00:44:01,598
Travis!
549
00:44:01,640 --> 00:44:04,059
Travis!
550
00:44:06,936 --> 00:44:07,896
Come on, come on!
551
00:44:47,602 --> 00:44:49,479
Get in!
Get in, come on!
552
00:44:50,980 --> 00:44:53,274
Get in the truck.
Come on.
553
00:44:56,319 --> 00:44:57,654
Get in!
554
00:44:57,696 --> 00:44:58,655
Come on!
555
00:45:06,287 --> 00:45:07,539
Travis!
556
00:45:25,181 --> 00:45:27,600
All right, let's go,
let's go, let's go!
557
00:45:32,897 --> 00:45:35,483
We'll meet them there!
558
00:45:35,525 --> 00:45:38,319
We're all going
to the same place now.
559
00:46:23,364 --> 00:46:25,366
Travis, are they clear?
560
00:46:29,454 --> 00:46:31,581
- Travis!
- They're safe.
561
00:46:31,623 --> 00:46:34,292
They made it.
They're clear.
38333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.