All language subtitles for Episode.5.Le.Masque.de.la.mort.(Death.in.Disguise)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:09,376 L'auberge du cheval dor� 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 3 00:00:45,900 --> 00:00:48,255 Pourquoi se donner rendez-vous dehors, Bill ? 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,456 Au cas o� on baisserait notre garde. 5 00:00:50,700 --> 00:00:53,658 Je n'en ai pas, je suis tel que tu me vois. 6 00:00:54,300 --> 00:00:56,860 On avait dit qu'on ferait �a 10 ans 7 00:00:57,100 --> 00:00:58,852 et qu'on prendrait l'argent. 8 00:00:59,100 --> 00:01:01,660 L'heure est venue, et tu m'as tromp�. 9 00:01:01,900 --> 00:01:03,856 J'avais mes raisons, Bill. 10 00:01:04,100 --> 00:01:08,013 Nous avons accompli un vrai voyage en 10 ans, non ? 11 00:01:08,260 --> 00:01:10,012 Je veux r�cup�rer ma part. 12 00:01:10,260 --> 00:01:12,216 Et nos compagnons de voyage ? 13 00:01:12,460 --> 00:01:16,817 Doit-on les abandonner � la crois�e de ton �go�sme ? 14 00:01:17,060 --> 00:01:20,211 Bon Dieu, j'en ai marre de ton baratin. 15 00:01:21,060 --> 00:01:24,211 Reste si tu veux, mais donne-moi ma part. 16 00:01:24,460 --> 00:01:26,212 Je n'ai pas les moyens. 17 00:01:26,460 --> 00:01:28,212 Alors, prends un pr�t. 18 00:01:28,660 --> 00:01:31,618 J'ai une meilleure proposition pour toi, Bill. 19 00:01:31,860 --> 00:01:32,690 Reste. 20 00:01:33,740 --> 00:01:37,289 Aide-moi � recruter encore plus de voyageurs. 21 00:01:37,740 --> 00:01:41,494 Regarde ce qu'on a cr�� : Un style de vie r�v�. 22 00:01:41,740 --> 00:01:45,096 Si j'avais su que tu finirais par croire tes mensonges, 23 00:01:45,340 --> 00:01:47,092 je ne t'aurais jamais suivi. 24 00:01:47,340 --> 00:01:49,171 L'ancien toi, celui qui... 25 00:01:49,420 --> 00:01:51,980 Je sais de quoi j'�tais capable, Bill ! 26 00:01:53,460 --> 00:01:56,418 Et tu sais de quoi moi, j'�tais capable, 27 00:01:56,660 --> 00:01:58,810 quand on essayait de me tromper. 28 00:02:07,260 --> 00:02:08,818 O� sont les autres ? 29 00:02:09,060 --> 00:02:10,618 Arno, va les chercher. 30 00:02:10,860 --> 00:02:12,009 Oui May. 31 00:02:12,260 --> 00:02:14,216 Trixie, pourquoi as-tu pris ces assiettes ? 32 00:02:14,460 --> 00:02:16,735 - C'est toi qui me l'as dit. - Non. 33 00:02:16,980 --> 00:02:19,335 C'est mon argent ! 34 00:02:19,980 --> 00:02:22,972 - Tu dois me le donner. - Je ne peux pas. 35 00:02:23,220 --> 00:02:24,573 Tu vas m'�couter ! 36 00:03:56,540 --> 00:04:01,489 B�nissez ce poisson qui a donn� sa vie pour mon repas. 37 00:04:02,740 --> 00:04:03,889 Et la sauce ? 38 00:04:04,500 --> 00:04:06,252 II y a quelques grumeaux. 39 00:04:06,900 --> 00:04:08,458 Mais elle a bon go�t. 40 00:04:08,900 --> 00:04:11,653 On dirait Raymond Blanc ou Jack l'�ventreur. 41 00:04:11,900 --> 00:04:13,458 Attends d'avoir go�t�. 42 00:04:16,100 --> 00:04:17,169 Elle est bizarre. 43 00:04:24,500 --> 00:04:27,253 - May Cuttle, de l'auberge... - Du cheval dor�. 44 00:04:27,500 --> 00:04:29,252 Elle ne me l�che plus. 45 00:04:29,500 --> 00:04:31,650 Que ce soit clair, je ne suis pas ici ! 46 00:04:31,900 --> 00:04:34,858 - Je m'en occupe. - Je ne suis pas garde champ�tre. 47 00:04:35,100 --> 00:04:36,453 C'est ta r�putation ! 48 00:04:36,700 --> 00:04:38,850 Je vais nous en d�barrasser. 49 00:04:39,700 --> 00:04:42,260 - Melle Cuttle... - C'est tr�s urgent. 50 00:04:42,500 --> 00:04:43,455 Melle Cuttle. 51 00:04:49,660 --> 00:04:50,809 M. Barnaby. 52 00:04:51,660 --> 00:04:53,810 Melle Cuttle ! Comment allez-vous ? 53 00:04:54,660 --> 00:04:56,412 Je suis rose, M. Barnaby. 54 00:04:56,660 --> 00:04:57,331 Bien ! 55 00:04:57,580 --> 00:05:01,539 H�las, M. Carter est d�finitivement gris. 56 00:05:27,260 --> 00:05:29,012 Ensuite, il a... 57 00:05:35,620 --> 00:05:37,531 Inspecteur, bienvenue. 58 00:05:38,780 --> 00:05:41,340 On ne se conna�t pas, mais May m'a dit 59 00:05:41,580 --> 00:05:44,936 que votre femme avait suivi nos cours d'assertions. 60 00:05:45,180 --> 00:05:46,533 Je m'en souviens ! 61 00:05:46,780 --> 00:05:50,534 12 cours � 20 � pi�ce, plus la TVA. 62 00:05:51,580 --> 00:05:52,456 Vous �tes... 63 00:05:53,300 --> 00:05:56,053 C'est notre cher Ma�tre, inspecteur. 64 00:05:56,500 --> 00:05:58,058 Pas vraiment "Ma�tre", 65 00:05:58,300 --> 00:06:01,451 mais plut�t guide de mes chers compagnons. 66 00:06:02,420 --> 00:06:03,773 Lan Craigie. 67 00:06:08,380 --> 00:06:09,938 Des raisons de s'inqui�ter ? 68 00:06:10,180 --> 00:06:13,331 Dans la vie, toujours ; mais l�, rien. 69 00:06:14,380 --> 00:06:16,735 Il est tomb� dans les escaliers et... 70 00:06:16,980 --> 00:06:18,129 Il s'est bris� le cou. 71 00:06:18,380 --> 00:06:21,338 Sa nuque est � un angle assez convaincant. 72 00:06:25,980 --> 00:06:28,335 Qui a trouv� le corps, je vous prie ? 73 00:06:31,780 --> 00:06:33,532 Ken et Heather Beavers. 74 00:06:33,780 --> 00:06:37,534 On revenait d'une promenade sur la colline. 75 00:06:37,780 --> 00:06:41,534 On voulait d�bloquer notre �nergie cosmique, d'o� le... 76 00:06:41,980 --> 00:06:44,540 C'est pour aider Bill dans son passage. 77 00:06:45,380 --> 00:06:47,291 - �a a march� ? - Eh bien... 78 00:06:48,540 --> 00:06:50,292 Oui, merci. 79 00:06:51,140 --> 00:06:53,370 Quelqu'un l'a-t-il vu tomber ? 80 00:06:55,340 --> 00:07:00,289 Je crois parler pour tout le monde en disant que non, inspecteur. 81 00:07:00,540 --> 00:07:02,770 - Merci, monsieur... - Arno Gibbs. 82 00:07:03,020 --> 00:07:03,736 M. Gibbs. 83 00:07:04,580 --> 00:07:07,140 Il avait bu, Tom. Du whisky... 84 00:07:07,380 --> 00:07:11,134 Oh non, vous vous trompez ! Bill Carter ne buvait pas. 85 00:07:11,380 --> 00:07:14,736 Vite, les d�positions, avant qu'ils ne les inventent. 86 00:07:14,980 --> 00:07:15,935 Oui monsieur. 87 00:07:16,180 --> 00:07:18,535 Bien, mesdames et messieurs ! 88 00:07:18,780 --> 00:07:21,852 Nous allons prendre vos d�positions. 89 00:07:22,700 --> 00:07:23,655 Par ici. 90 00:07:25,540 --> 00:07:27,292 C'est un scandale... 91 00:07:27,540 --> 00:07:29,656 M. Craigie ? Par ici. 92 00:07:33,500 --> 00:07:35,650 J'aimerais voir la chambre de M. Carter. 93 00:07:36,300 --> 00:07:37,449 O� vas-tu ? 94 00:07:38,500 --> 00:07:39,649 Quel est ton nom ? 95 00:07:40,580 --> 00:07:42,332 C'est Tim Riley, inspecteur. 96 00:07:42,580 --> 00:07:43,933 Laissez-le parler. 97 00:07:44,180 --> 00:07:45,533 Il ne parle pas. 98 00:07:46,980 --> 00:07:48,971 Il ne peut pas ou ne veut pas ? 99 00:07:49,620 --> 00:07:52,976 L'un est pardonnable, mais l'autre est un p�ch� ? 100 00:07:55,180 --> 00:07:58,934 C'est le policier en vous qui parle, toujours dans le doute. 101 00:08:08,860 --> 00:08:11,010 Vous connaissiez bien M. Carter ? 102 00:08:11,260 --> 00:08:12,613 Je croyais que oui. 103 00:08:12,860 --> 00:08:14,418 Mais je me trompais. 104 00:08:14,660 --> 00:08:16,810 Car il aimait boire sans vous le dire ? 105 00:08:17,060 --> 00:08:18,812 Un appel � l'aide, non ? 106 00:08:19,660 --> 00:08:22,413 II aimait peut-�tre juste avoir ses secrets. 107 00:08:22,660 --> 00:08:25,220 C'est le probl�me, dans une communaut� : 108 00:08:25,460 --> 00:08:26,813 Aucune intimit�. 109 00:08:27,580 --> 00:08:29,935 Quels �taient ses autres secrets ? 110 00:08:33,580 --> 00:08:35,536 C'�tait un sage compagnon. 111 00:08:35,980 --> 00:08:37,936 Un homme bon et g�n�reux. 112 00:08:38,900 --> 00:08:41,653 Oui, il a toujours beaucoup lu. 113 00:08:42,700 --> 00:08:45,578 Je l'ai connu peu apr�s sa sortie de prison. 114 00:08:47,020 --> 00:08:49,375 Je pensais que �a vous int�resserait. 115 00:08:51,620 --> 00:08:53,576 Elle se fait appeler Suhami. 116 00:08:54,020 --> 00:08:56,580 - Elle l'est, hein ? - Quoi donc ? 117 00:08:56,820 --> 00:08:57,775 Belle. 118 00:08:58,300 --> 00:09:00,894 Je suis flic, je vois ce genre de choses. 119 00:09:07,140 --> 00:09:09,290 Vous avez fait le stage de conduite ? 120 00:09:09,540 --> 00:09:11,690 Oui monsieur, quatre ou cinq fois. 121 00:09:28,020 --> 00:09:29,169 Merci, mec. 122 00:09:44,420 --> 00:09:46,570 Bienvenue, cher compagnon. 123 00:09:46,820 --> 00:09:49,573 Heather, Ken et Trixie. 124 00:09:49,820 --> 00:09:51,173 - Bonjour. - Suivez-moi. 125 00:09:51,420 --> 00:09:53,775 - Moi, c'est Chris Wainwright. - Bien. 126 00:09:54,020 --> 00:09:57,979 Vous �tes ici pour purifier votre chemin spirituel. 127 00:09:58,220 --> 00:10:00,575 Si vous sentez une sensation de froid, 128 00:10:00,820 --> 00:10:03,937 ne vous inqui�tez pas, c'est un esprit qui nous quitte. 129 00:10:04,980 --> 00:10:07,289 Qui nous quitte ? Qui est mort ? 130 00:10:07,820 --> 00:10:10,129 Son nom terrestre �tait William Carter. 131 00:10:12,180 --> 00:10:13,613 Comment est-il mort ? 132 00:10:13,860 --> 00:10:15,930 "Parti pour un plan sup�rieur". 133 00:10:17,180 --> 00:10:18,090 OK. 134 00:10:18,740 --> 00:10:21,493 Il s'est bris� le cou dans les escaliers. 135 00:10:21,740 --> 00:10:23,492 Je vous montre votre chambre ? 136 00:10:35,220 --> 00:10:36,573 D�sol� monsieur. 137 00:10:37,420 --> 00:10:39,217 Pas besoin d'enqu�ter, non ? 138 00:10:42,060 --> 00:10:44,620 II est tomb� dans les escaliers, bourr�. 139 00:10:45,060 --> 00:10:47,016 On ne sait jamais, Troy. 140 00:10:47,260 --> 00:10:51,014 Pourquoi William Carter a-t-il fait de la prison ? 141 00:10:51,260 --> 00:10:53,216 Escroquerie, d'apr�s Craigie. 142 00:10:54,060 --> 00:10:56,620 - Comment l'avez-vous trouv� ? - Craigie ? 143 00:10:57,260 --> 00:11:00,218 II m'a eu il y a dix ans, le salaud. 144 00:11:00,460 --> 00:11:03,213 20 fois 12, �a fait 240 � ! 145 00:11:03,460 --> 00:11:04,529 Plus la TVA. 146 00:11:05,380 --> 00:11:08,736 Honn�tement, votre femme avait besoin de cours ? 147 00:11:08,980 --> 00:11:10,732 J'en doute franchement. 148 00:11:10,980 --> 00:11:12,732 De cours de cuisine, si. 149 00:11:14,460 --> 00:11:18,169 Vous croyez que Craigie et le petit Tim fricotent ? 150 00:11:19,060 --> 00:11:20,413 Non, je ne pense pas. 151 00:11:20,660 --> 00:11:24,414 Craigie est un homme bien. Vous savez ce que c'est, Troy ? 152 00:11:25,260 --> 00:11:27,820 II est aussi louche que les autres. 153 00:11:28,060 --> 00:11:29,937 Fichus babas cool... 154 00:11:30,180 --> 00:11:32,091 C'est une g�n�ration, Troy. 155 00:11:33,060 --> 00:11:35,369 Certains sont rest�s bloqu�s. 156 00:11:36,500 --> 00:11:38,570 Bien, on est � nouveau mobiles ? 157 00:11:38,820 --> 00:11:40,378 Oui, d�sol� monsieur. 158 00:11:47,620 --> 00:11:49,178 Sergent Troy. 159 00:11:50,940 --> 00:11:53,693 Oui, un instant. Le m�decin l�giste. 160 00:11:55,300 --> 00:11:56,449 All� Steve ! 161 00:11:56,900 --> 00:11:58,458 Pour William Carter. 162 00:11:59,300 --> 00:12:00,858 Il n'y a pas de probl�me. 163 00:12:01,100 --> 00:12:03,250 Mieux vaut pr�venir que gu�rir. 164 00:12:09,100 --> 00:12:10,055 Cully ! 165 00:12:15,780 --> 00:12:16,735 Alors ? 166 00:12:16,980 --> 00:12:19,540 50 autres femmes ont pass� l'audition. 167 00:12:20,460 --> 00:12:22,212 Allons prendre un caf�. 168 00:12:23,660 --> 00:12:26,015 Pour une si petite troupe, 50 ! 169 00:12:26,260 --> 00:12:29,809 Mais il y a trois sorci�res, �a te laisse ta chance. 170 00:12:30,660 --> 00:12:33,220 - Quand auras-tu la r�ponse ? - Qui sait ? 171 00:12:33,460 --> 00:12:34,609 Tu es sur ton 31. 172 00:12:34,860 --> 00:12:36,612 J'ai un enterrement. Tu viens ? 173 00:12:44,260 --> 00:12:45,932 Force de la Lumi�re, 174 00:12:46,180 --> 00:12:47,898 qui chasse l'Obscurit�, 175 00:12:48,540 --> 00:12:50,929 Fl�au de la N�gativit�, 176 00:12:51,380 --> 00:12:54,531 nous t'offrons les cendres de ton serviteur, 177 00:12:54,780 --> 00:12:59,058 William Carter, comme preuve de son voyage terrestre. 178 00:12:59,900 --> 00:13:04,257 Que son esprit se divise et se redimensionne... 179 00:13:04,700 --> 00:13:07,658 J'ai une question : Qu'est-ce qu'on fiche ici ? 180 00:13:07,900 --> 00:13:11,017 On est ici par politesse, Troy. Enfin, moi oui. 181 00:13:11,260 --> 00:13:14,650 Et par ton premier rayon de lumi�re, 182 00:13:14,900 --> 00:13:20,452 nous savons, dans nos c�urs humbles et insuffisants, 183 00:13:20,700 --> 00:13:22,850 qu'il ne te d�cevra pas. 184 00:13:23,300 --> 00:13:26,451 Le l�giste a confirm� la mort accidentelle ? 185 00:13:26,700 --> 00:13:29,055 Bill Carter �tait un petit escroc. 186 00:13:29,300 --> 00:13:31,052 Vous avez v�rifi� vous-m�me. 187 00:13:31,300 --> 00:13:35,896 Il n'avait ni ennemis, ni dettes, et sa mort �tait un accident. 188 00:13:36,140 --> 00:13:38,256 - Nous te le confions. - Nous te le confions. 189 00:13:38,500 --> 00:13:39,899 Nous te le confions. 190 00:13:46,140 --> 00:13:49,610 Inspecteur, sergent, merci d'�tre venus. 191 00:13:49,940 --> 00:13:51,419 Bill �tait touch�. 192 00:13:52,100 --> 00:13:53,249 Pardon ? 193 00:13:53,500 --> 00:13:56,617 II m'a contact�e ce matin pour savoir qui viendrait. 194 00:13:57,780 --> 00:13:59,532 Il trie les invit�s, hein ? 195 00:13:59,980 --> 00:14:02,130 Qui est le nouveau, Melle Cuttle ? 196 00:14:02,580 --> 00:14:04,138 Christopher Wainwright. 197 00:14:04,700 --> 00:14:08,454 Il travaillait pour la BBC, le pauvre, comme cam�raman, 198 00:14:08,700 --> 00:14:10,850 dans des endroits horribles. 199 00:14:11,100 --> 00:14:12,852 Il s'est vite int�gr� ! 200 00:14:13,900 --> 00:14:17,051 Oh oui, ils sont devenus bons amis. 201 00:14:17,900 --> 00:14:21,779 Venez prendre une limonade et du g�teau � la carotte. 202 00:14:22,820 --> 00:14:25,778 Non merci, nous avons du travail � faire. 203 00:14:26,020 --> 00:14:27,373 Merci quand m�me. 204 00:14:29,420 --> 00:14:30,933 Plus vite, Ken. 205 00:14:31,180 --> 00:14:33,330 D�sol� Trix, c'est limit� � 45. 206 00:14:33,580 --> 00:14:37,175 Les abeilles sont tr�s sensibles et enclines au stress. 207 00:14:37,820 --> 00:14:40,459 Et elles connaissent les limitations de vitesse ? 208 00:14:50,900 --> 00:14:52,049 Un pneu crev�. 209 00:14:52,300 --> 00:14:53,255 Oui. 210 00:14:57,540 --> 00:15:00,100 Calme-les pendant que je r�pare �a. 211 00:15:15,740 --> 00:15:18,698 J'ai lu qu'il fallait chanter aux abeilles. 212 00:15:18,940 --> 00:15:20,692 Vraiment ? Quoi donc ? 213 00:15:22,660 --> 00:15:24,218 Une berceuse, bien s�r. 214 00:15:39,660 --> 00:15:42,015 Les abeilles aiment l'orage, Ken ? 215 00:16:40,620 --> 00:16:42,178 Qu'y a-t-il, Ma�tre ? 216 00:16:47,020 --> 00:16:47,975 Tim ? 217 00:16:48,820 --> 00:16:50,173 Tim, �a va ? 218 00:16:52,780 --> 00:16:54,338 II ne doit pas �tre loin. 219 00:16:54,580 --> 00:16:56,935 J'ai promis qu'il n'aurait plus peur. 220 00:16:58,700 --> 00:17:00,053 Il faut le retrouver. 221 00:17:06,420 --> 00:17:07,773 Tim a disparu ! 222 00:17:09,540 --> 00:17:11,690 Viens, May. May ! 223 00:17:15,460 --> 00:17:16,813 Tim a disparu ! 224 00:17:17,060 --> 00:17:19,210 Vous trois, fouillez la maison. 225 00:17:19,460 --> 00:17:20,415 Allez. 226 00:17:20,660 --> 00:17:23,618 Trixie, fouille la maison. Viens, May, vite. 227 00:17:23,860 --> 00:17:25,452 - Tim ! - Allez ! 228 00:17:29,100 --> 00:17:29,850 Tim ! 229 00:17:33,620 --> 00:17:35,576 Pourquoi serait-il sorti dans l'orage ? 230 00:17:35,820 --> 00:17:39,369 II est comme �a, il aime l'air libre ! 231 00:17:39,620 --> 00:17:41,975 II se cache tel un animal apeur� ! 232 00:17:42,220 --> 00:17:43,175 Tim ! 233 00:17:51,420 --> 00:17:53,376 II y a quelqu'un l�-haut ! 234 00:18:14,740 --> 00:18:15,695 Tim. 235 00:18:18,460 --> 00:18:19,609 Tim, c'est toi ? 236 00:18:22,020 --> 00:18:23,169 O� es-tu ? 237 00:18:28,260 --> 00:18:31,058 Je vais bien, mon cher Arno. 238 00:18:31,300 --> 00:18:34,656 Arr�te de me toucher, tu siphonnes ma r�serve ! 239 00:18:35,700 --> 00:18:37,656 Quelle ind�pendance d'esprit ! 240 00:18:37,900 --> 00:18:39,652 II est introuvable, Ma�tre. 241 00:18:39,900 --> 00:18:41,652 Il n'y a aucune trace de lui. 242 00:18:42,700 --> 00:18:44,895 - Il n'est pas derri�re. - On a regard� partout. 243 00:18:45,140 --> 00:18:48,371 En plus, je sens une r�gression arriver ! 244 00:18:48,620 --> 00:18:50,019 Une r�gression ? 245 00:18:50,260 --> 00:18:51,739 Pour quand, May ? 246 00:18:52,380 --> 00:18:54,291 Difficile � dire. Bient�t. 247 00:18:55,740 --> 00:18:56,695 Tim ? 248 00:18:57,300 --> 00:18:58,255 Tim ! 249 00:19:00,220 --> 00:19:01,448 - C'est lui ! - Dieu merci ! 250 00:19:02,740 --> 00:19:05,300 Christopher, on l'a trouv� ! 251 00:19:33,740 --> 00:19:35,492 Attention, Tim. Bien. 252 00:19:44,620 --> 00:19:45,575 Arno ! 253 00:19:46,020 --> 00:19:47,976 Arno, je vais les prendre. 254 00:19:53,900 --> 00:19:56,460 - Mon h�ros ! - Je ne dirais pas �a. 255 00:19:56,700 --> 00:19:59,294 Tu as sauv� une vie, tu es un champion. 256 00:20:08,660 --> 00:20:09,809 Bonjour Chris. 257 00:20:10,300 --> 00:20:12,655 On va finir les nouvelles ruches. 258 00:20:12,900 --> 00:20:13,855 Super... 259 00:20:18,860 --> 00:20:20,009 Tu es seule ? 260 00:20:20,460 --> 00:20:24,214 Oui, mais elles �taient quelqu'un dans une vie ant�rieure. 261 00:20:24,460 --> 00:20:26,416 Mais l�, non, donc... 262 00:20:35,060 --> 00:20:36,209 Et les autres ? 263 00:20:36,460 --> 00:20:38,416 �a ne te d�range pas, Chris ? 264 00:20:38,660 --> 00:20:40,013 Non, pas du tout. 265 00:20:40,860 --> 00:20:42,213 Mais �a, oui. 266 00:20:43,420 --> 00:20:47,379 Je l'ai trouv� sur le toit, l� o� �tait le boulet de canon. 267 00:20:47,620 --> 00:20:49,975 - Quelqu'un l'aurait... - Quoi ? 268 00:20:50,820 --> 00:20:52,776 Fait tomber volontairement ? 269 00:20:53,020 --> 00:20:56,376 Je dirais que non, mais avec la mort de Bill Carter... 270 00:20:56,620 --> 00:20:58,576 C'�tait un accident, le l�giste l'a dit. 271 00:20:58,820 --> 00:21:00,572 Alors, �a doit �tre vrai. 272 00:21:03,060 --> 00:21:05,494 D�sol�, je ne voulais pas t'agresser. 273 00:21:06,140 --> 00:21:08,859 Bien, qui n'�tait pas dehors hier soir ? 274 00:21:09,100 --> 00:21:11,250 Ken et Heather n'�taient pas l�. 275 00:21:11,500 --> 00:21:13,775 Ni Arno, Trixie et Tim. 276 00:21:14,820 --> 00:21:16,378 Toi non plus, Suhami. 277 00:21:33,100 --> 00:21:34,249 Terry. 278 00:21:39,620 --> 00:21:42,578 Vous �tes les reporters ? Ken et Heather Beavers. 279 00:21:42,820 --> 00:21:44,378 Ava Rokeby et Terry Lightfoot. 280 00:21:44,620 --> 00:21:45,973 Vous avez un appareil photo ? 281 00:21:46,220 --> 00:21:48,176 Normal, je suis photographe. 282 00:21:48,620 --> 00:21:50,576 Je ne sais pas pour les photos, Ken. 283 00:21:50,820 --> 00:21:53,573 Pourquoi nous avez-vous appel�s, M. Beavers ? 284 00:21:53,820 --> 00:21:57,574 Vous vous �tes d�j� demand� ce qui se passe � l'auberge ? 285 00:21:57,820 --> 00:21:58,969 Parfois. 286 00:21:59,820 --> 00:22:02,209 Deux tentatives de meurtre. 287 00:22:02,980 --> 00:22:04,538 Dont une r�ussie. 288 00:22:04,780 --> 00:22:05,929 Bill Carter. 289 00:22:06,380 --> 00:22:09,531 Le l�giste a dit que c'�tait un accident, mais c'est faux. 290 00:22:09,780 --> 00:22:13,739 La nuit derni�re, il y a eu une autre tentative de meurtre. 291 00:22:13,980 --> 00:22:15,538 Avec un boulet de canon. 292 00:22:16,380 --> 00:22:17,529 Des noms ? 293 00:22:18,980 --> 00:22:21,938 Je crois qu'on devrait parler affaire. 294 00:22:22,580 --> 00:22:26,368 Combien dois-je vous payer pour balancer vos amis ? 295 00:22:27,820 --> 00:22:29,173 Oui, combien ? 296 00:22:36,100 --> 00:22:37,852 Ne vous blessez pas. 297 00:22:38,700 --> 00:22:40,452 Attention � ton dos, Arno. 298 00:22:40,700 --> 00:22:42,850 Allez, faites-le rouler. 299 00:22:55,220 --> 00:22:56,369 Attendez-moi ! 300 00:22:56,820 --> 00:22:57,969 J'arrive ! 301 00:22:59,820 --> 00:23:01,776 - Vite, May ! - Oui, oui. 302 00:23:03,020 --> 00:23:04,373 Venez, allez. 303 00:23:11,860 --> 00:23:15,011 Il y a des moyens plus simples de tuer, M. Wainwright. 304 00:23:16,260 --> 00:23:20,014 Peut-�tre, mais j'ai trouv� �a sur le toit, inspecteur. 305 00:23:20,260 --> 00:23:23,013 On l'a peut-�tre utilis� pour d�loger le boulet. 306 00:23:23,260 --> 00:23:26,616 Avant que vous ne demandiez, c'est le mien, pour la voiture. 307 00:23:27,060 --> 00:23:30,018 Et comment votre soi-disant meurtrier 308 00:23:30,260 --> 00:23:33,218 pouvait-il savoir que vous seriez tous dehors, 309 00:23:33,460 --> 00:23:35,974 en plein orage, dans sa ligne de mire ? 310 00:23:37,420 --> 00:23:38,773 Alors, c'est tout ? 311 00:23:39,820 --> 00:23:42,175 Ce truc a failli tuer May, et vous l'ignorez. 312 00:23:42,420 --> 00:23:45,776 Comme tout bon avocat en deux secondes chrono 313 00:23:46,020 --> 00:23:48,011 s'il n'avait rien de plus. 314 00:23:51,340 --> 00:23:52,409 Melle Cuttle ? 315 00:23:52,860 --> 00:23:55,772 Quoi ? Pourquoi me regardez-vous ? 316 00:23:56,820 --> 00:23:59,573 J'ai l'impression que quelque chose vous d�range. 317 00:24:03,220 --> 00:24:05,780 Deux jours apr�s la mort de Bill Carter, 318 00:24:06,020 --> 00:24:08,580 j'ai entendu une voix dans la chambre du Ma�tre. 319 00:24:08,820 --> 00:24:10,572 Il avait l'air d�sesp�r�. 320 00:24:10,820 --> 00:24:11,570 Craigie ? 321 00:24:12,420 --> 00:24:14,570 Non, �a pouvait �tre n'importe qui. 322 00:24:14,820 --> 00:24:17,288 Il murmurait d'une voix rauque. 323 00:24:17,540 --> 00:24:18,768 Que disait-il ? 324 00:24:20,420 --> 00:24:24,379 "Mon Dieu, pourquoi as-tu fait �a ? 325 00:24:24,820 --> 00:24:26,970 "S'ils font une autopsie..." 326 00:24:29,220 --> 00:24:30,175 C'est tout ? 327 00:24:30,420 --> 00:24:33,890 L'autre homme ou femme qui �tait l� n'a pas parl�. 328 00:24:34,140 --> 00:24:36,654 Celui que vous avez entendu pouvait �tre au t�l�phone. 329 00:24:36,900 --> 00:24:38,253 Il n'y en a pas. 330 00:24:38,500 --> 00:24:42,413 Ensuite, deux nuits plus tard, � 2 h du matin, 331 00:24:42,660 --> 00:24:46,016 j'ai entendu quelqu'un fouiller dans la chambre de Bill. 332 00:24:46,260 --> 00:24:50,173 Je suis all�e voir, il s'est enfui par la fen�tre, sur la terrasse... 333 00:24:50,420 --> 00:24:52,775 - Et dans le jardin ? - Non. 334 00:24:53,020 --> 00:24:54,772 Par la porte d'entr�e. 335 00:24:56,220 --> 00:24:59,974 �a veut dire que cette personne �tait de la communaut�, 336 00:25:00,220 --> 00:25:01,858 et non un cambrioleur. 337 00:25:02,100 --> 00:25:04,660 Pourquoi n'avoir rien dit auparavant ? 338 00:25:04,900 --> 00:25:08,449 Ce n'�tait pas important, jusqu'au boulet de canon. 339 00:25:08,700 --> 00:25:12,329 Peut-�tre que celui que j'ai surpris chez Bill croit 340 00:25:12,580 --> 00:25:13,933 que je l'ai reconnu. 341 00:25:14,180 --> 00:25:17,536 En d'autres termes, le boulet visait May, inspecteur. 342 00:25:17,780 --> 00:25:20,419 Pas maintenant, Gaius Quintus ! 343 00:25:20,660 --> 00:25:21,615 Non ! 344 00:25:21,860 --> 00:25:23,054 Que se passe-t-il ? 345 00:25:23,300 --> 00:25:25,860 Gaius Quintus �tait un chef romain 346 00:25:26,100 --> 00:25:27,579 en 75 avant J-C. 347 00:25:27,820 --> 00:25:31,779 May va bient�t r�gresser et nous faire part de sa sagesse. 348 00:25:32,020 --> 00:25:34,978 Ce n'est pas le bon moment, Gaius Quintus. 349 00:25:35,220 --> 00:25:37,575 Mardi, disons plut�t mardi. 350 00:25:38,020 --> 00:25:39,976 Quoi ? Que dis-tu ? 351 00:25:42,820 --> 00:25:45,812 II ressent des forces mal�fiques, inspecteur. 352 00:25:46,060 --> 00:25:48,415 - Il faut la ramener, inspecteur. - Oui, oui. 353 00:25:50,380 --> 00:25:51,733 N'oubliez pas �a. 354 00:25:52,580 --> 00:25:54,730 C'est assez extraordinaire... 355 00:26:00,180 --> 00:26:00,930 Barnaby. 356 00:26:01,380 --> 00:26:04,338 M. Barnaby ? Ava Rokeby, du journal. 357 00:26:04,580 --> 00:26:06,332 O� en est l'enqu�te ? 358 00:26:06,580 --> 00:26:07,933 Quelle enqu�te ? 359 00:26:08,180 --> 00:26:10,330 La tentative de meurtre � l'auberge. 360 00:26:10,580 --> 00:26:12,935 D�sol�, je vous entends tr�s mal. 361 00:26:13,980 --> 00:26:16,335 La presse. Qui les a pr�venus ? 362 00:26:24,340 --> 00:26:27,491 On devrait peut-�tre prendre May au s�rieux. 363 00:26:27,740 --> 00:26:28,695 Quoi ? 364 00:26:28,940 --> 00:26:33,491 "Pourquoi as-tu fait �a ? S'ils font une autopsie..." 365 00:26:33,740 --> 00:26:34,889 C'est du vent. 366 00:26:35,140 --> 00:26:37,495 Vous m'avez convaincu, mais on rate quelque chose. 367 00:26:37,740 --> 00:26:40,698 - Quoi donc ? - Les forces mal�fiques, Troy. 368 00:26:44,740 --> 00:26:45,695 Un instant. 369 00:26:45,940 --> 00:26:47,089 D�sol�e. 370 00:26:48,060 --> 00:26:49,015 Combien de temps ? 371 00:26:49,260 --> 00:26:51,820 Dix minutes, M. Gamelin. Un jus de fruits ? 372 00:26:52,060 --> 00:26:53,618 Non, j'en peux plus. 373 00:26:54,260 --> 00:26:56,410 L�che-moi. Passe-moi ton t�l�phone. 374 00:27:24,060 --> 00:27:25,015 All� ! 375 00:27:25,260 --> 00:27:28,411 Tu es s�rement invit�e � l'anniversaire de notre fille ? 376 00:27:30,180 --> 00:27:32,740 Tu te souviens de notre fille ! 377 00:27:32,980 --> 00:27:35,574 J'essaie d'�tre gentil, Felicity. Je t'emm�ne ? 378 00:27:37,020 --> 00:27:39,614 Guy, je ne veux rien de toi. 379 00:27:40,420 --> 00:27:42,570 Mais tu veux toujours mon argent ! 380 00:28:15,540 --> 00:28:18,293 On vous accuse, M. Gamelin, 381 00:28:18,540 --> 00:28:22,897 d'avoir remplac� vos employ�s par de la main-d'�uvre � bas prix. 382 00:28:23,140 --> 00:28:26,291 Et alors ? Ces gens-l� doivent manger aussi. 383 00:28:26,860 --> 00:28:28,009 Bon anniversaire. 384 00:28:28,860 --> 00:28:30,213 �a ne va pas ? 385 00:28:31,860 --> 00:28:32,815 D�sol�e. 386 00:28:34,580 --> 00:28:37,936 Je me sens mal car je t'ai menti, Chris. 387 00:28:41,340 --> 00:28:43,490 Je ne suis pas celle que tu crois. 388 00:28:43,740 --> 00:28:45,093 Comme tout le monde. 389 00:28:45,340 --> 00:28:49,697 Ce type est un vrai salaud et il en est fier. 390 00:28:49,940 --> 00:28:54,092 Il est cruel, revanchard et n'a aucune morale. 391 00:28:55,340 --> 00:28:57,490 C'est aussi mon p�re. 392 00:28:58,900 --> 00:29:00,253 Guy Gamelin ? 393 00:29:01,980 --> 00:29:04,130 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 394 00:29:06,580 --> 00:29:10,732 Je voulais que tu m'aimes moi, pas mon h�ritage. 395 00:29:11,380 --> 00:29:14,736 Si l'argent m'int�ressait, j'irais travailler. 396 00:29:14,980 --> 00:29:16,936 Je ne serais pas ici. 397 00:29:17,780 --> 00:29:19,338 Bien s�r que je t'aime. 398 00:29:20,060 --> 00:29:21,209 C'est bien. 399 00:29:22,060 --> 00:29:26,019 Vu ce que je vais faire, c'est bien. 400 00:29:29,780 --> 00:29:31,338 - Ma ch�rie. - Quoi ? 401 00:29:31,580 --> 00:29:34,333 - Je parle � la ruche. - J'avais mal compris. 402 00:29:34,580 --> 00:29:38,539 Sois gentil, donne �a � May pour le dessert. 403 00:29:38,980 --> 00:29:39,935 Compris ? 404 00:30:07,580 --> 00:30:08,933 Nom de Dieu ! 405 00:30:10,460 --> 00:30:12,018 Esp�ce de d�bile ! 406 00:30:13,460 --> 00:30:15,018 Si tu l'as ab�m�e... 407 00:30:17,140 --> 00:30:18,698 Que s'est-il pass� ? 408 00:30:18,940 --> 00:30:20,896 Ce truc s'est jet� devant moi ! 409 00:30:21,140 --> 00:30:24,098 On ne se demande pas o� il va comme �a. 410 00:30:24,740 --> 00:30:27,095 Tim ! Je t'en prie ! 411 00:30:27,340 --> 00:30:29,490 - Bonjour Guy. - Pas aujourd'hui ! 412 00:30:31,620 --> 00:30:32,769 Bon Dieu ! 413 00:30:33,820 --> 00:30:34,889 Que fais-tu ici ? 414 00:30:35,140 --> 00:30:36,493 Je vais bien, merci. 415 00:30:36,740 --> 00:30:40,699 Tu viens nous faire une offre qu'on ne pourra pas refuser ? 416 00:30:44,540 --> 00:30:46,496 II va y rester des heures. 417 00:30:46,740 --> 00:30:48,696 Au moins, on sait o� il est. 418 00:30:48,940 --> 00:30:49,736 Oui May. 419 00:30:49,980 --> 00:30:51,891 Tu n'es pas venu pour me voir. 420 00:30:52,460 --> 00:30:54,018 Que fais-tu ici, Guy ? 421 00:30:54,860 --> 00:30:57,977 Je viens voir ma fille, c'est son anniversaire. 422 00:30:58,220 --> 00:31:00,575 Cette triste petite fille est la tienne ? 423 00:31:01,220 --> 00:31:03,780 Je comprends mieux. Elle t'attend ? 424 00:31:05,020 --> 00:31:06,373 Les Craigie m'attendent. 425 00:31:06,620 --> 00:31:08,372 Il n'y en a qu'un, un homme. 426 00:31:08,620 --> 00:31:09,973 Excusez-nous. 427 00:31:16,300 --> 00:31:19,053 - C'est quoi, cet endroit ? - Un refuge, Guy. 428 00:31:19,300 --> 00:31:21,973 Pour les gens bless�s par des gens comme toi. 429 00:31:24,300 --> 00:31:25,255 Je vois. 430 00:31:25,900 --> 00:31:28,460 Une nuit avec moi t'a bless�e ? 431 00:31:29,420 --> 00:31:30,899 Quatre nuits, en fait. 432 00:31:31,540 --> 00:31:32,495 C'est dr�le, 433 00:31:32,740 --> 00:31:35,698 je me rappelle la quantit�, pas la qualit�. 434 00:31:40,340 --> 00:31:42,490 Pourquoi l'avoir invit�, Ma�tre ? 435 00:31:42,740 --> 00:31:45,493 C'est ton anniversaire, et c'est ton p�re. 436 00:31:45,740 --> 00:31:46,889 Regarde ses lettres. 437 00:31:47,140 --> 00:31:49,893 Je me moque de ce qu'il dit, c'est une ruse ! 438 00:31:50,140 --> 00:31:51,892 II pr�pare quelque chose. 439 00:31:52,140 --> 00:31:53,095 Suhami. 440 00:31:54,740 --> 00:31:56,696 Essaie d'�tre plus g�n�reuse. 441 00:31:57,140 --> 00:32:00,098 Tu as trouv� ton chemin et un compagnon. 442 00:32:00,340 --> 00:32:02,900 - Ton p�re est perdu. - Ma�tre ! 443 00:32:04,220 --> 00:32:05,573 Je dois l'accueillir. 444 00:32:05,820 --> 00:32:07,378 Mais pas moi ! 445 00:32:10,540 --> 00:32:11,893 Mon cher compagnon, 446 00:32:12,140 --> 00:32:14,893 bienvenue � l'auberge du cheval dor�. 447 00:32:15,140 --> 00:32:15,890 Hein ? 448 00:32:16,140 --> 00:32:18,096 Ma�tre, voici Guy Gamelin. 449 00:32:19,500 --> 00:32:21,855 - Lan Craigie. - O� est ma fille, M. Craigie ? 450 00:32:22,100 --> 00:32:23,453 Vous la verrez au d�ner. 451 00:32:23,700 --> 00:32:26,453 O� est-elle ? Je veux la voir maintenant ! 452 00:32:30,100 --> 00:32:31,658 J'ai dit "au d�ner". 453 00:32:33,500 --> 00:32:35,058 Allons boire un verre. 454 00:32:36,180 --> 00:32:38,535 Aujourd'hui est un grand jour, Guy. 455 00:32:38,780 --> 00:32:42,739 C'est l'anniversaire de Suhami, et l'un de nous va r�gresser. 456 00:32:43,180 --> 00:32:44,135 Hein ? 457 00:32:44,380 --> 00:32:46,940 Contacter un esprit d'un autre �ge. 458 00:32:47,780 --> 00:32:49,736 Ouvrez votre esprit, Guy. 459 00:32:50,460 --> 00:32:52,212 Vous apprendrez quelque chose. 460 00:33:14,660 --> 00:33:16,412 Merci, � bient�t. 461 00:33:28,420 --> 00:33:30,172 Mon Dieu, arr�te �a. 462 00:33:30,620 --> 00:33:32,815 �a me fait peur � chaque fois. 463 00:33:46,060 --> 00:33:48,016 Vous avez l'air perplexe, Guy. 464 00:33:48,660 --> 00:33:50,218 Je me demande ce que c'est. 465 00:33:50,460 --> 00:33:52,815 Un crumble aux noix de nos arbres, 466 00:33:53,060 --> 00:33:56,416 des l�gumes du jardin, du pain fait maison, 467 00:33:56,660 --> 00:33:58,173 et nos champignons. 468 00:33:58,420 --> 00:33:59,978 La reine du jour. 469 00:34:42,620 --> 00:34:43,769 Vous pourriez... 470 00:34:58,020 --> 00:35:00,773 La faim a eu raison de toi, Tim ? 471 00:35:01,020 --> 00:35:01,975 Assieds-toi. 472 00:35:04,780 --> 00:35:05,656 Bon Dieu... 473 00:35:08,100 --> 00:35:10,660 Il est tomb� d'un arbre ! 474 00:35:11,100 --> 00:35:14,058 Oui, il le fait souvent. Vous devez �tre... 475 00:35:14,300 --> 00:35:17,929 Pour commencer, je suis �pat�e qu'il soit en vie ! 476 00:35:18,180 --> 00:35:20,330 Elle te demandait qui tu es. 477 00:35:22,060 --> 00:35:25,336 �a, j'ai honte de le dire, c'est ma femme. 478 00:35:25,580 --> 00:35:27,491 Et c'est r�ciproque. 479 00:35:27,940 --> 00:35:29,578 Asseyez-vous. 480 00:35:30,220 --> 00:35:32,688 Sylvie ! Comment vas-tu, ma ch�rie ? 481 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 Par ici, m�re. 482 00:35:37,940 --> 00:35:40,693 Voil�, vous savez tout sur nous. 483 00:35:42,140 --> 00:35:45,689 Ma m�re est une junkie, mon p�re la bat, 484 00:35:45,940 --> 00:35:47,771 et je cherchais � me cacher. 485 00:35:48,700 --> 00:35:49,894 Et tu as r�ussi. 486 00:35:50,140 --> 00:35:52,096 Pour ce qui t'int�resse, papa, 487 00:35:52,340 --> 00:35:54,296 c'est-�-dire l'argent, non. 488 00:35:55,140 --> 00:35:56,493 Mon h�ritage. 489 00:35:56,940 --> 00:35:59,693 La totalit� des trois millions de livres. 490 00:36:00,140 --> 00:36:01,892 Pour mes 18 ans. 491 00:36:03,940 --> 00:36:05,089 Merci papa. 492 00:36:06,060 --> 00:36:07,413 Bon anniversaire. 493 00:36:08,460 --> 00:36:12,419 Tout appartient au Ma�tre, qui en fera bon usage. 494 00:36:13,660 --> 00:36:18,211 Si tu crois que je vais te laisser filer trois millions � ces dingues, 495 00:36:18,460 --> 00:36:19,813 tu te trompes ! 496 00:36:20,260 --> 00:36:22,216 C'est pour �a que vous l'avez prise ? 497 00:36:22,460 --> 00:36:26,055 Vieux sournois, Craigie ! Si vous l'avez persuad�e... 498 00:36:26,300 --> 00:36:27,653 S'il vous pla�t ! 499 00:36:29,100 --> 00:36:30,533 Asseyez-vous, Guy. 500 00:36:30,780 --> 00:36:32,975 Ma�tre, il faut se d�p�cher. 501 00:36:33,540 --> 00:36:34,893 Tr�s bien, Ken. 502 00:36:38,660 --> 00:36:41,413 Votre fille a fait cette offre g�n�reuse, 503 00:36:41,660 --> 00:36:44,015 mais je ne l'ai pas encore accept�e. 504 00:36:44,900 --> 00:36:46,652 Je l'emm�ne, Ma�tre. 505 00:36:46,900 --> 00:36:48,458 D�p�chons-nous, Ma�tre. 506 00:36:48,700 --> 00:36:50,850 Gaius Quintus n'aime pas le retard. 507 00:36:51,100 --> 00:36:53,455 Oui, allez-y et pr�parez-la. 508 00:36:54,700 --> 00:36:56,850 Veuillez vous joindre � nous. 509 00:36:57,700 --> 00:36:59,895 Chris, apporte le sac de May. 510 00:37:01,940 --> 00:37:04,090 C'est le mien, celui de May est l�. 511 00:37:32,700 --> 00:37:34,258 Es-tu pr�te, May ? 512 00:37:35,700 --> 00:37:36,655 Alors... 513 00:37:37,700 --> 00:37:40,453 Iocalise le centre de ton �tre. 514 00:37:42,700 --> 00:37:44,452 Je l'ai trouv�, Ma�tre. 515 00:37:45,740 --> 00:37:48,698 Je le vois, c'est une boule dor�e. 516 00:37:50,820 --> 00:37:52,970 Pousse cette boule, May. 517 00:37:54,460 --> 00:37:55,370 Pousse ! 518 00:37:58,900 --> 00:38:02,256 Pousse-la jusqu'� la plante de tes pieds. 519 00:38:04,900 --> 00:38:07,334 Tu la vois s'�lever ! 520 00:38:11,300 --> 00:38:12,653 Dans les airs ! 521 00:38:17,460 --> 00:38:18,813 Regarde-nous, May. 522 00:38:20,460 --> 00:38:21,813 Regarde en bas. 523 00:38:24,060 --> 00:38:26,620 Mon nom n'est pas May. 524 00:38:26,860 --> 00:38:29,010 C'est Gaius Quintus. 525 00:38:33,220 --> 00:38:37,133 Bienvenue, Gaius Quintus. 526 00:38:37,380 --> 00:38:40,531 O� �tes-vous, Gaius Quintus ? 527 00:38:42,780 --> 00:38:44,338 Dans une for�t. 528 00:38:45,580 --> 00:38:46,729 Une clairi�re. 529 00:38:47,780 --> 00:38:50,931 L'Angleterre romaine, en 75 avant J-C. 530 00:38:51,580 --> 00:38:53,935 Nous allons construire un mur au Nord, 531 00:38:54,180 --> 00:38:56,740 mais nous avons fait arr�t pour la nuit. 532 00:38:57,180 --> 00:39:01,731 Un sanglier r�tit sur la broche qu'un esclave fait tourner. 533 00:39:01,980 --> 00:39:04,938 Je sors de la tente, le g�n�ral me suit. 534 00:39:06,100 --> 00:39:08,853 Est-ce aujourd'hui que l'un de nous aura 535 00:39:09,100 --> 00:39:12,251 une rancune envers Rome ou envers le g�n�ral ? 536 00:39:12,500 --> 00:39:16,049 Moi, Gaius Quintus, je le saurai en premier. 537 00:39:20,820 --> 00:39:23,573 "O� sont mes l�gumes, esclave ?" Dit le g�n�ral. 538 00:39:23,820 --> 00:39:27,369 "Sur le feu, monsieur, des champignons dans la po�le." 539 00:39:39,740 --> 00:39:40,889 Aidez-moi. 540 00:39:42,700 --> 00:39:43,849 Aidez-moi. 541 00:39:44,700 --> 00:39:46,452 Ma gorge est en feu. 542 00:39:49,700 --> 00:39:52,055 May ? May, �a va ? 543 00:39:52,300 --> 00:39:53,653 �carte-toi. 544 00:39:54,900 --> 00:39:56,253 Laisse-la respirer. 545 00:39:56,500 --> 00:39:59,458 - Un oreiller ! - Du bouche � bouche ! 546 00:39:59,700 --> 00:40:02,373 Ne soyez pas b�tes, elle ne se noie pas ! 547 00:40:04,420 --> 00:40:05,409 Reviens, May. 548 00:40:05,980 --> 00:40:08,540 Champ... champ... 549 00:40:10,300 --> 00:40:13,895 Des Huskies qui tirent un tra�neau dans un champ ? 550 00:40:14,140 --> 00:40:15,289 L'Antarctique ? 551 00:40:15,540 --> 00:40:19,294 Ne sois pas b�te, Arno. Champignons ! Champignons ! 552 00:40:19,540 --> 00:40:22,293 Mon Dieu, quelle aventure ! 553 00:40:22,540 --> 00:40:25,691 Allumez la lumi�re, j'ai tant � vous raconter ! 554 00:41:19,740 --> 00:41:20,695 Alors ? 555 00:41:21,140 --> 00:41:22,698 Poignard�, monsieur. 556 00:41:22,940 --> 00:41:25,090 - Je retire le couteau, Tom ? - Oui. 557 00:41:31,020 --> 00:41:32,373 Il y a un fil dor�. 558 00:41:34,060 --> 00:41:36,016 �a ne vient pas de la victime. 559 00:41:36,260 --> 00:41:37,818 Un couteau de cuisine... 560 00:41:38,060 --> 00:41:41,609 Craigie l'a utilis� lui-m�me pour couper le crumble. 561 00:41:44,660 --> 00:41:46,810 Mince alors, regardez �a. 562 00:41:47,260 --> 00:41:48,818 Je savais qu'il �tait louche. 563 00:41:49,060 --> 00:41:51,620 Mais on ne tue pas pour une perruque, 564 00:41:51,860 --> 00:41:53,213 sauf exception. 565 00:41:55,660 --> 00:41:57,412 On ne peut pas arr�ter �a ? 566 00:42:00,820 --> 00:42:01,775 Tim ! 567 00:42:02,620 --> 00:42:04,178 Tim ! Tim ! 568 00:42:04,420 --> 00:42:08,174 Inspecteur, vous pensez que le Ma�tre a �t� assassin�, 569 00:42:08,420 --> 00:42:10,456 mais vous vous y prenez mal. 570 00:42:11,860 --> 00:42:14,249 Comment d�cririez-vous sa situation ? 571 00:42:14,500 --> 00:42:17,253 II a �t� moissonn� dans l'astral. 572 00:42:18,900 --> 00:42:21,573 Et le couteau plant� dans sa poitrine ? 573 00:42:21,820 --> 00:42:23,458 C'est une lance c�leste. 574 00:42:23,700 --> 00:42:25,213 "Made in Sheffield". 575 00:42:27,820 --> 00:42:29,458 Faites-le taire. 576 00:42:29,700 --> 00:42:32,260 - H�, la ferme ! - �coutez. 577 00:42:32,500 --> 00:42:36,049 Celui qui aurait poignard� le Ma�tre serait couvert de sang. 578 00:42:36,300 --> 00:42:38,052 Regardez autour de vous. 579 00:42:38,300 --> 00:42:39,858 Personne n'a rien. 580 00:42:41,100 --> 00:42:44,058 Sauf Tim. Il a quelques taches. 581 00:42:44,300 --> 00:42:46,052 Oui, il �tait � c�t�... 582 00:42:49,700 --> 00:42:52,260 Nous prendrons vos d�positions demain. 583 00:42:52,500 --> 00:42:55,776 D'ici l�, je vous prie de ne pas quitter l'auberge. 584 00:42:56,020 --> 00:42:57,089 Merci. 585 00:42:57,340 --> 00:43:00,093 - Vous n'avez pas le droit ! - Oh si. 586 00:43:14,980 --> 00:43:18,734 Tiens donc, j'ai mon flic perso ? 587 00:43:19,180 --> 00:43:20,533 Eh oui, monsieur. 588 00:43:21,460 --> 00:43:23,018 Je vais vous dire une chose : 589 00:43:23,260 --> 00:43:26,616 J'ai arr�t� de faire le sale boulot moi-m�me. 590 00:43:26,860 --> 00:43:30,409 Si j'avais voulu tuer Craigie, j'aurais pay� quelqu'un. 591 00:43:31,180 --> 00:43:32,932 Vous faites souvent �a ? 592 00:43:39,740 --> 00:43:43,494 II y a un policier sur notre palier, Felicity, pour la nuit. 593 00:43:44,300 --> 00:43:45,653 Tiens-toi bien. 594 00:43:46,620 --> 00:43:47,769 Bonne nuit. 595 00:43:50,460 --> 00:43:52,815 Bien, Guy. Dis-moi... 596 00:43:54,980 --> 00:43:56,732 Comment as-tu fait ? 597 00:43:56,980 --> 00:43:59,540 Comment as-tu tu� Craigie ? 598 00:44:06,020 --> 00:44:07,169 Oh, ch�ri. 599 00:44:08,740 --> 00:44:11,300 - Il est tard. - Pas grave. Un th� ? 600 00:44:11,540 --> 00:44:13,610 Non, un tr�s gros whisky. 601 00:44:13,860 --> 00:44:15,293 C'�tait si dur ? 602 00:44:22,700 --> 00:44:26,056 Je m'�tais tromp� sur les gens de l'auberge. 603 00:44:26,300 --> 00:44:30,339 Je les croyais inoffensifs, et l'un d'entre eux ne l'est pas. 604 00:44:30,580 --> 00:44:33,333 Ils ont touch� le vieux hippie en toi. 605 00:44:33,580 --> 00:44:34,456 Merci. 606 00:44:36,500 --> 00:44:41,051 Si Carter avait �t� assassin�, si j'avais attrap� le meurtrier, 607 00:44:41,300 --> 00:44:43,256 Craigie serait toujours en vie. 608 00:44:43,500 --> 00:44:45,218 Avec des "si"... 609 00:44:45,460 --> 00:44:47,416 Qu'en pense le sergent Troy ? 610 00:44:47,660 --> 00:44:50,811 Le Sergent Troy pense que je suis un salaud. 611 00:44:51,260 --> 00:44:55,617 Je l'ai laiss� � l'auberge au cas o� quelqu'un s'en irait. 612 00:44:55,860 --> 00:44:57,816 Tu connais Guy Gamelin ? 613 00:44:58,060 --> 00:45:00,415 - La soci�t� Gamelin. - C'est lui. 614 00:45:01,420 --> 00:45:02,978 Sa fille le d�teste. 615 00:45:03,900 --> 00:45:06,858 Sa femme le d�teste. Elles le ha�ssent ! 616 00:45:08,020 --> 00:45:09,772 Comment vit-il avec �a ? 617 00:45:17,620 --> 00:45:18,973 Dix minutes, Troy. 618 00:45:19,220 --> 00:45:22,974 Solarium, grosse journ�e, des meurtriers � arr�ter ! 619 00:45:23,220 --> 00:45:24,972 Des meurtriers au pluriel ? 620 00:45:26,220 --> 00:45:27,369 Bonne question. 621 00:45:50,980 --> 00:45:52,732 Qu'est-ce qu'ils font ? 622 00:45:52,980 --> 00:45:55,938 Apparemment, ils nettoient le chemin astral 623 00:45:56,180 --> 00:45:59,331 pour que Craigie rejoigne l'Arche des Esprits. 624 00:46:01,340 --> 00:46:02,898 Vous vouliez me voir en premi�re ? 625 00:46:03,140 --> 00:46:05,495 Oui. Merci Melle Channing. 626 00:46:07,060 --> 00:46:09,620 Vous semblez �tre, comment dire, 627 00:46:09,860 --> 00:46:13,216 plus terre � terre que vos amis. 628 00:46:13,460 --> 00:46:15,815 - Ils vous �nervent. - Un peu. 629 00:46:16,460 --> 00:46:19,020 Pourriez-vous me dire o� vous �tiez tous 630 00:46:19,260 --> 00:46:21,216 quand Craigie a �t� poignard� ? 631 00:46:21,460 --> 00:46:23,371 Troy, prenez note des positions. 632 00:46:23,820 --> 00:46:27,369 En gros, nous �tions tous autour de May, ici. 633 00:46:28,020 --> 00:46:31,217 Ken et Heather Beavers �taient ici, 634 00:46:31,460 --> 00:46:34,418 et les Gamelin, juste ici. 635 00:46:34,860 --> 00:46:37,420 Bien. Et o� �tait Suhami ? 636 00:46:37,660 --> 00:46:39,616 Elle �tait assise � ma droite. 637 00:46:40,460 --> 00:46:41,415 Ici. 638 00:46:42,780 --> 00:46:45,135 Il reste Arno Gibbs et Christopher. 639 00:46:45,380 --> 00:46:47,894 Oui. � c�t� de May... 640 00:46:48,740 --> 00:46:50,093 De quel c�t� ? 641 00:46:50,940 --> 00:46:53,295 Arno � gauche, Chris � droite. 642 00:46:54,860 --> 00:46:57,772 On reste � c�t� au cas o� elle s'�vanouirait. 643 00:46:58,020 --> 00:47:00,978 Hier soir, s'est-elle �vanouie ? 644 00:47:01,580 --> 00:47:04,936 Durant sa r�gression, elle a mang� un champignon. 645 00:47:05,180 --> 00:47:07,740 Elle a commenc� � saisir sa gorge, 646 00:47:07,980 --> 00:47:10,540 puis elle est tomb�e en arri�re ici. 647 00:47:10,780 --> 00:47:12,736 Nous l'avons tous entour�e, 648 00:47:12,980 --> 00:47:16,734 et quand la lumi�re est revenue, on a vu le Ma�tre. 649 00:47:17,180 --> 00:47:19,330 Vous n'avez vu personne le poignarder ? 650 00:47:19,580 --> 00:47:20,535 Non. 651 00:47:20,780 --> 00:47:22,736 Bien. Alors... 652 00:47:23,300 --> 00:47:24,858 O� �tait Tim ? 653 00:47:25,100 --> 00:47:28,251 Vous le savez : Aux pieds du Ma�tre, le pauvre. 654 00:47:28,500 --> 00:47:31,651 Et vous �tiez loin de Craigie ? 655 00:47:32,500 --> 00:47:36,459 Craigie �tait l�, et j'�tais � peu pr�s ici. 656 00:47:37,300 --> 00:47:40,656 � environ 5 m�tres. 5 m�tres... 657 00:47:43,060 --> 00:47:45,369 Merci, ce sera tout pour l'instant. 658 00:47:45,620 --> 00:47:48,373 Je sais que �a a l'air b�te, inspecteur, 659 00:47:48,620 --> 00:47:51,578 mais le Ma�tre �tait quelqu'un de gentil. 660 00:47:51,820 --> 00:47:54,778 Je ne vois pas qui aurait pu vouloir le tuer ! 661 00:47:56,940 --> 00:47:59,090 Pourquoi vous maquillez-vous autant ? 662 00:47:59,740 --> 00:48:01,492 Quel culot ! 663 00:48:02,940 --> 00:48:06,489 �tre grossier, c'est mon boulot. Vous avez une cicatrice. 664 00:48:06,740 --> 00:48:08,458 Rien � voir avec le meurtre. 665 00:48:08,700 --> 00:48:10,179 J'en jugerai moi-m�me. 666 00:48:10,420 --> 00:48:13,856 Je ne vois pas comment, si je refuse de vous en parler. 667 00:48:16,660 --> 00:48:19,220 Excuse-moi. Caf�, inspecteur ? 668 00:48:19,460 --> 00:48:21,212 Oh, merci beaucoup ! 669 00:48:21,460 --> 00:48:23,337 - Du gland. - Pardon ? 670 00:48:23,580 --> 00:48:27,129 Le caf� est fait � base de glands moulus. 671 00:48:27,780 --> 00:48:29,133 Int�ressant. 672 00:48:36,700 --> 00:48:38,452 Vous sonnez, M. Beavers. 673 00:48:39,300 --> 00:48:40,255 Oui. 674 00:48:41,100 --> 00:48:42,055 En effet. 675 00:48:46,500 --> 00:48:47,649 Laissez-moi faire. 676 00:48:51,380 --> 00:48:53,132 - All� ! - Ken ? 677 00:48:55,260 --> 00:48:56,932 �a alors, c'est pour vous. 678 00:49:01,500 --> 00:49:02,455 All� ! 679 00:49:03,060 --> 00:49:05,494 Ken, on doit parler des morts. 680 00:49:07,020 --> 00:49:10,171 Oh oui, c'est une bien bonne id�e. 681 00:49:10,620 --> 00:49:13,976 Mais je suis un peu coinc� � l'heure actuelle. 682 00:49:14,420 --> 00:49:15,375 La police ? 683 00:49:16,300 --> 00:49:19,053 Oui, quelque chose comme �a. 684 00:49:19,500 --> 00:49:20,649 Rappelez-moi. 685 00:49:24,660 --> 00:49:25,615 M. Beavers. 686 00:49:29,740 --> 00:49:30,695 Merci. 687 00:49:31,380 --> 00:49:33,530 M. Beavers, regardez �a. 688 00:49:34,860 --> 00:49:37,420 C'est un plan de vos positions hier soir, 689 00:49:37,660 --> 00:49:40,220 quand Craigie a �t� poignard�. Il est juste ? 690 00:49:40,660 --> 00:49:42,412 Vous savez, inspecteur, 691 00:49:42,660 --> 00:49:45,811 je donnerais tout pour �tre celui que vous cherchez. 692 00:49:46,060 --> 00:49:47,812 C'est une dr�le d'id�e. 693 00:49:48,060 --> 00:49:52,292 Vous oubliez que le Ma�tre �tait un tr�s grand homme, inspecteur. 694 00:49:53,740 --> 00:49:55,696 D'avoir jou� un si grand r�le 695 00:49:55,940 --> 00:49:58,295 dans son voyage vers la perfection.... 696 00:49:58,540 --> 00:50:00,451 Vous auriez pris perp�tuit�. 697 00:50:02,700 --> 00:50:05,055 �a devait �tre un �tranger. 698 00:50:05,660 --> 00:50:08,618 Le Ma�tre n'�tait pas content, je l'ai vu. 699 00:50:09,260 --> 00:50:10,739 Quel "�tranger" ? 700 00:50:11,180 --> 00:50:12,738 M. Gamelin, pardi ! 701 00:50:12,980 --> 00:50:17,132 Le Ma�tre l'a montr� en tombant, comme ceci. 702 00:50:17,380 --> 00:50:20,133 "Pourquoi toi ?", semblait-il demander. 703 00:50:20,380 --> 00:50:23,850 Son visage n'�tait que douleur et �tonnement. 704 00:50:24,100 --> 00:50:25,897 Trixie ne lui a pas dit. 705 00:50:26,420 --> 00:50:29,139 Normal, ce sont de vieux amis astraux. 706 00:50:29,380 --> 00:50:30,938 Attendez, pourquoi... 707 00:50:31,180 --> 00:50:33,535 Ne pensez pas de mal de Heather. 708 00:50:33,780 --> 00:50:37,455 Ce n'est pas de la curiosit�, ce sont ses antennes cosmiques. 709 00:50:37,700 --> 00:50:39,452 Arr�tez votre baratin, 710 00:50:39,700 --> 00:50:42,453 je me moque de ses antennes cosmiques ! 711 00:50:42,700 --> 00:50:45,419 Arr�tons de parler de chemin astral 712 00:50:45,660 --> 00:50:47,969 ou d'Arche des Esprits. 713 00:50:48,220 --> 00:50:52,179 Cet homme a �t� assassin�, et son meurtrier paiera. 714 00:50:52,420 --> 00:50:54,376 Dites-moi en parlant clairement 715 00:50:54,620 --> 00:50:58,977 pourquoi Guy Gamelin aurait voulu tuer lan Craigie. 716 00:51:00,100 --> 00:51:03,058 Sa fille voulait donner son h�ritage � l'auberge ! 717 00:51:03,300 --> 00:51:04,733 Trois millions de livres. 718 00:51:04,980 --> 00:51:07,335 Elle l'a eu hier, pour ses 18 ans. 719 00:51:07,580 --> 00:51:09,138 Trois millions ! 720 00:51:11,660 --> 00:51:13,218 Oui, c'est pour moi. 721 00:51:15,540 --> 00:51:16,529 Barnaby. 722 00:51:17,540 --> 00:51:18,689 Oui Dave. 723 00:51:18,940 --> 00:51:19,895 Les analyses. 724 00:51:20,140 --> 00:51:21,892 Par ici, merci. 725 00:51:23,620 --> 00:51:24,769 Oui Dave ? 726 00:51:25,420 --> 00:51:26,569 D'accord. 727 00:51:31,220 --> 00:51:32,573 Et le fil ? 728 00:51:35,020 --> 00:51:37,170 - Bonjour, je vais les prendre. - Merci. 729 00:51:45,820 --> 00:51:49,779 Le fil sur le couteau vient d'un rideau, d'une tapisserie. 730 00:51:50,020 --> 00:51:51,772 D'un tissu �pais. 731 00:51:52,020 --> 00:51:54,580 Quelle est la couleur des rideaux du solarium ? 732 00:51:54,820 --> 00:51:55,935 Beige, monsieur. 733 00:51:56,580 --> 00:51:58,138 Et le couteau ? 734 00:51:58,380 --> 00:51:59,938 Pas une empreinte. 735 00:52:00,380 --> 00:52:03,338 Troy, je veux tout savoir sur Craigie... 736 00:52:03,580 --> 00:52:04,729 Viens ! 737 00:52:05,780 --> 00:52:07,338 M. Gamelin, arr�tez ! 738 00:52:07,580 --> 00:52:09,935 Arr�tez ! On se calme. 739 00:52:10,180 --> 00:52:13,138 - Surveillez-le ! - Ce n'est pas un chien. 740 00:52:13,380 --> 00:52:15,735 - Non, un chien, �a se dresse ! - Troy. 741 00:52:16,780 --> 00:52:17,929 Que s'est-il pass� ? 742 00:52:18,180 --> 00:52:21,729 Guy a dit que le Ma�tre voulait escroquer Suhami. 743 00:52:21,980 --> 00:52:23,333 C'est �vident, non ? 744 00:52:23,580 --> 00:52:25,730 Lui aussi, il veut son argent ! 745 00:52:25,980 --> 00:52:27,333 J'ai appris �a hier. 746 00:52:27,580 --> 00:52:28,729 �loignez-le. 747 00:52:28,980 --> 00:52:30,936 M. Gamelin, je dois vous parler. 748 00:52:31,540 --> 00:52:32,689 Tu vas voir. 749 00:52:33,740 --> 00:52:35,492 Tim, je peux te l�cher ? 750 00:52:44,260 --> 00:52:45,215 O� va-t-il ? 751 00:52:45,460 --> 00:52:48,020 Dans son arbre, c'est mieux ainsi. 752 00:52:56,140 --> 00:52:59,496 Vous �tes le seul ici que je connaisse, M. Gamelin. 753 00:53:00,100 --> 00:53:02,250 Vous connaissez ce que dit la presse. 754 00:53:02,500 --> 00:53:05,856 Pourquoi M. Craigie vous a-t-il montr� en mourant ? 755 00:53:06,300 --> 00:53:07,858 Qu'est-ce que j'en sais ? 756 00:53:08,100 --> 00:53:10,534 Vous l'avez peut-�tre poignard� ? 757 00:53:11,260 --> 00:53:14,013 J'ai rencontr� Craigie il y a 24 h. 758 00:53:14,260 --> 00:53:16,410 Et vous avez appris que votre fille 759 00:53:16,660 --> 00:53:18,810 voulait lui donner 3 millions de livres. 760 00:53:19,060 --> 00:53:20,971 L'argent que vous avez gagn�. 761 00:53:21,460 --> 00:53:23,690 �a ne va pas vous plaire, Barnaby, 762 00:53:23,940 --> 00:53:26,215 mais 3 millions, c'est que dalle. 763 00:53:28,260 --> 00:53:32,014 Si l'argent n'est pas le probl�me avec Craigie et Chris, 764 00:53:32,260 --> 00:53:33,409 quel est-il ? 765 00:53:35,060 --> 00:53:37,210 Je n'aime pas qu'on abuse de ma fille. 766 00:53:37,460 --> 00:53:39,018 Ou des femmes en g�n�ral. 767 00:53:39,260 --> 00:53:41,216 Parlez-moi de Melle Channing. 768 00:53:42,380 --> 00:53:43,938 Elle travaillait pour moi. 769 00:53:44,180 --> 00:53:46,330 On a eu une liaison animale de trois jours. 770 00:53:46,580 --> 00:53:50,129 Vous ne savez rien sur sa cicatrice et ses bleus ? 771 00:53:50,580 --> 00:53:51,535 Non. 772 00:53:54,900 --> 00:53:56,049 Regardez-le. 773 00:53:57,100 --> 00:54:00,058 Un homme de plus pr�t � la laisser tomber. 774 00:54:00,300 --> 00:54:03,053 Ils ne sont jamais assez bien pour nos filles. 775 00:54:04,900 --> 00:54:07,460 Je devrais peut-�tre rester un peu ici. 776 00:54:08,500 --> 00:54:10,058 Pour faire connaissance. 777 00:54:10,900 --> 00:54:12,458 Et la r�cup�rer ? 778 00:54:15,620 --> 00:54:17,451 Suhami, bonne nouvelle ! 779 00:54:17,700 --> 00:54:20,055 J'ai persuad� ta m�re de rester. 780 00:54:21,100 --> 00:54:23,455 C'est une mauvaise nouvelle, May ! 781 00:54:23,700 --> 00:54:26,089 Ce n'est que pour deux mois, ch�rie. 782 00:54:26,340 --> 00:54:29,457 Pour le cours de croissance personnelle guid�e. 783 00:54:29,700 --> 00:54:31,850 May, ma m�re est une toxicomane. 784 00:54:32,100 --> 00:54:34,853 Tu ne la soigneras pas comme �a. 785 00:54:35,100 --> 00:54:37,216 - On devrait... - Quoi ? 786 00:54:39,660 --> 00:54:43,016 J'allais dire "On devrait demander au Ma�tre." 787 00:54:43,460 --> 00:54:44,609 Mon Dieu... 788 00:54:47,060 --> 00:54:49,130 - Je tombe mal ? - Non, non. 789 00:54:49,580 --> 00:54:51,536 Les souvenirs, inspecteur. 790 00:54:51,780 --> 00:54:53,532 La tristesse et la joie, 791 00:54:54,180 --> 00:54:56,933 s'alliant comme le porc et la moutarde. 792 00:54:57,180 --> 00:55:00,138 M�me si je ne mange plus de porc, non. 793 00:55:04,500 --> 00:55:05,649 M. Wainwright. 794 00:55:06,780 --> 00:55:09,533 Vous avez couvert la guerre au Rwanda. 795 00:55:09,780 --> 00:55:12,533 �a expliquerait votre pr�sence ici ? 796 00:55:14,380 --> 00:55:15,335 Oui. 797 00:55:16,900 --> 00:55:19,460 Vous voyez la mis�re humaine, non ? 798 00:55:20,420 --> 00:55:21,409 Les mauvais jours. 799 00:55:23,460 --> 00:55:26,418 Multipliez �a par autant que vous voulez, 800 00:55:26,660 --> 00:55:29,174 et �a donne le quotidien au Rwanda. 801 00:55:30,940 --> 00:55:34,455 Soit je me tirais une balle, soit je me cachais. 802 00:55:35,300 --> 00:55:38,576 Et vous ne connaissiez pas M. Craigie auparavant ? 803 00:55:39,220 --> 00:55:40,733 Je l'avais eu au t�l�phone. 804 00:55:41,380 --> 00:55:42,574 Et M. Carter ? 805 00:55:44,140 --> 00:55:48,099 Je suis arriv� le jour de sa mort, et j'ai failli repartir. 806 00:55:49,060 --> 00:55:50,413 J'ai bien fait de rester. 807 00:55:50,660 --> 00:55:52,616 Une grande inspiration ! 808 00:55:52,860 --> 00:55:53,690 Merci. 809 00:55:53,940 --> 00:55:55,817 Et retenez-la. 810 00:55:56,380 --> 00:55:58,336 Un, deux... 811 00:55:58,580 --> 00:56:00,138 - Melle Cuttle. - Quoi ? 812 00:56:00,380 --> 00:56:03,133 Nous cherchons le testament de M. Craigie. 813 00:56:03,380 --> 00:56:05,530 Le notaire ne l'a pas. Et vous ? 814 00:56:05,780 --> 00:56:08,931 Allez voir Arno, c'est notre administrateur. 815 00:56:09,180 --> 00:56:10,533 Et l�chez tout ! 816 00:56:10,780 --> 00:56:12,532 Tout ! Expulsez ! 817 00:56:13,380 --> 00:56:15,098 Tr�s bien, l�chez tout ! 818 00:56:15,660 --> 00:56:18,220 J'ai peur de ne pas l'avoir, M. Barnaby. 819 00:56:18,460 --> 00:56:20,212 Melle Cuttle a dit que si. 820 00:56:20,460 --> 00:56:23,213 Elle a � moiti� raison : Je l'avais. 821 00:56:25,260 --> 00:56:26,215 Je vois. 822 00:56:27,060 --> 00:56:28,618 �a se complique. 823 00:56:30,180 --> 00:56:32,535 Dites-moi, vous pouvez arr�ter ? 824 00:56:33,580 --> 00:56:34,535 Tr�s bien. 825 00:56:34,780 --> 00:56:36,736 Je l'ai r�dig� il y a longtemps, 826 00:56:36,980 --> 00:56:39,130 j'�tais notaire dans une autre vie. 827 00:56:39,380 --> 00:56:40,733 Qui en est b�n�ficiaire ? 828 00:56:40,980 --> 00:56:42,936 Tout revient � Bill Carter. 829 00:56:43,380 --> 00:56:45,530 Et pourquoi ne l'avez-vous plus ? 830 00:56:45,780 --> 00:56:48,533 Le Ma�tre l'a repris il y a quelques jours. 831 00:56:48,780 --> 00:56:50,338 Il voulait le changer. 832 00:56:50,580 --> 00:56:53,140 Et vous n'avez pas eu de nouvelles instructions ? 833 00:56:53,380 --> 00:56:54,335 Exactement. 834 00:56:55,180 --> 00:56:56,932 Celle-ci est en train de mourir. 835 00:56:57,380 --> 00:56:59,336 Bien, la question est : 836 00:57:00,580 --> 00:57:02,935 Avez-vous fait un nouveau testament ? 837 00:57:03,860 --> 00:57:06,215 Je ne peux pas vous aider, M. Barnaby. 838 00:57:06,460 --> 00:57:08,212 Le testament est si important ? 839 00:57:08,460 --> 00:57:12,214 �a me semble logique, pour un ancien notaire. 840 00:57:12,460 --> 00:57:16,009 Le b�n�ficiaire du testament h�rite de la propri�t�. 841 00:57:16,260 --> 00:57:20,219 Il ou elle a peut-�tre d�cid� de pr�cipiter les choses. 842 00:57:24,660 --> 00:57:25,809 Bonjour Troy. 843 00:57:26,060 --> 00:57:28,016 De bonnes nouvelles ? Dites oui. 844 00:57:28,260 --> 00:57:31,218 Lan Craigie est peut-�tre Albert John Cranley. 845 00:57:31,460 --> 00:57:34,816 En prison en 1972, en m�me temps que Bill Carter. 846 00:57:35,060 --> 00:57:36,413 Qu'avait fait Cranley ? 847 00:57:36,660 --> 00:57:38,616 Une histoire de racket. 848 00:57:39,060 --> 00:57:42,416 On a trouv� des millions cach�s sous son plancher. 849 00:57:42,660 --> 00:57:44,810 Rel�ch�, adresse provisoire : 850 00:57:45,060 --> 00:57:48,814 Mme Cook, chambres d'h�tes � Upton. 851 00:57:49,100 --> 00:57:51,819 Je lui montrerai une photo de Craigie demain. 852 00:57:52,060 --> 00:57:54,016 Prenez-en une � l'auberge. 853 00:57:54,460 --> 00:57:56,416 Il y a autre chose, monsieur. 854 00:57:57,940 --> 00:58:00,090 - D�barrassez-moi de �a. - Oui. 855 00:58:00,340 --> 00:58:02,695 �a vient de la police de Hull. 856 00:58:05,540 --> 00:58:06,768 �a va vous plaire. 857 00:58:17,340 --> 00:58:19,092 - M. Beavers ? - Oui ? 858 00:58:19,340 --> 00:58:21,296 J'aimerais vous parler � nouveau. 859 00:58:24,620 --> 00:58:25,370 � quel sujet ? 860 00:58:25,620 --> 00:58:28,180 Une maison close, Mme Beavers. 861 00:58:28,420 --> 00:58:30,980 Celle que vous teniez � Hull. 862 00:58:31,820 --> 00:58:34,175 L� o� les chaluts arrivaient. 863 00:58:36,940 --> 00:58:38,089 Mon Dieu. 864 00:58:41,500 --> 00:58:44,253 - C'�tait une bonne maison close. - Bien s�r. 865 00:58:44,500 --> 00:58:48,459 C'�tait un partenariat, on partageait tous les b�n�fices. 866 00:58:48,700 --> 00:58:51,453 Personne n'a subi de pressions ou de violences. 867 00:58:51,700 --> 00:58:54,453 Des policiers haut plac�s auraient pu en t�moigner 868 00:58:54,700 --> 00:58:56,736 � notre proc�s mais ne l'ont pas fait. 869 00:58:57,380 --> 00:59:00,531 Comment avez-vous rencontr� lan Craigie ? 870 00:59:00,980 --> 00:59:02,936 II �tait en tourn�e dans le Nord. 871 00:59:03,180 --> 00:59:06,331 Il pr�chait dans une mission de marins o� on allait. 872 00:59:06,580 --> 00:59:09,936 Apr�s nos 97000 � d'amende, on �tait abattus. 873 00:59:10,180 --> 00:59:13,729 Le Ma�tre a chang� notre vie, il nous a redonn� foi. 874 00:59:16,980 --> 00:59:18,129 Inspecteur ! 875 00:59:19,460 --> 00:59:22,418 Est-ce que �a doit vraiment se savoir ? 876 00:59:22,660 --> 00:59:24,412 Vais-je en parler ? 877 00:59:24,940 --> 00:59:28,296 Je suis un policier, Mme Beavers, pas une comm�re. 878 00:59:32,620 --> 00:59:36,169 Ces gens suffisants s'av�raient tenir une maison close ! 879 00:59:36,420 --> 00:59:39,173 Vas-tu bient�t attraper le meurtrier ? 880 00:59:39,420 --> 00:59:40,978 Je vais te dire, Joyce : 881 00:59:41,220 --> 00:59:43,370 Je ne sais pas qui a tu� Craigie, 882 00:59:43,620 --> 00:59:45,576 mais je sais qui ne l'a pas fait. 883 00:59:46,740 --> 00:59:48,093 Tu as cuisin�, Cully ? 884 00:59:49,540 --> 00:59:50,893 Comment le sais-tu ? 885 00:59:51,140 --> 00:59:54,291 Le style est diff�rent, c'est tout. 886 00:59:54,540 --> 00:59:56,895 J'ai un probl�me pour vous deux. 887 00:59:58,140 --> 01:00:00,495 Le soir du meurtre de Craigie, 888 01:00:00,940 --> 01:00:04,091 ils sont tous r�unis, � �couter May Cuttle. 889 01:00:05,420 --> 01:00:06,978 Elle s'�croule. 890 01:00:07,620 --> 01:00:09,372 Ils vont tous vers elle, 891 01:00:10,020 --> 01:00:11,169 en groupe. 892 01:00:11,420 --> 01:00:13,376 Tous, sauf Craigie... 893 01:00:15,420 --> 01:00:16,773 et Tim. 894 01:00:18,340 --> 01:00:19,489 Ils sont l�. 895 01:00:20,260 --> 01:00:21,818 La lumi�re revient, 896 01:00:22,060 --> 01:00:24,779 et Craigie a un couteau dans la poitrine. 897 01:00:25,020 --> 01:00:29,172 Pas d'empreinte ni sur la poign�e, ni sur la lame. 898 01:00:30,020 --> 01:00:31,772 Et le pain � l'ail... 899 01:00:32,020 --> 01:00:33,976 est � 5 m�tres environ. 900 01:00:35,540 --> 01:00:36,893 Que s'est-il pass� ? 901 01:00:37,340 --> 01:00:39,490 Le poivre a poignard� le parmesan. 902 01:00:39,740 --> 01:00:42,698 Pourquoi ? Tim �tait d�vou� � Craigie. 903 01:00:42,940 --> 01:00:46,489 Il ne le quittait que pour aller dans son arbre. 904 01:00:46,740 --> 01:00:48,093 Christopher Wainwright. 905 01:00:48,340 --> 01:00:50,296 Le mari�, cam�raman pour la BBC, 906 01:00:50,540 --> 01:00:53,293 travaillait au Rwanda quand sa femme... 907 01:00:53,980 --> 01:00:56,540 O� est-il ? Lequel est le mari� ? 908 01:00:57,420 --> 01:00:59,297 L�, � c�t� de la mari�e. 909 01:00:59,820 --> 01:01:02,618 Il a dit "cam�raman pour la BBC au Rwanda" ? 910 01:01:04,060 --> 01:01:06,620 Car si c'est Christopher Wainwright, 911 01:01:07,660 --> 01:01:09,412 qui est le gars � l'auberge ? 912 01:01:10,140 --> 01:01:12,096 Belle journ�e pour un mariage. 913 01:01:12,340 --> 01:01:13,898 Tout de suite, la m�t�o. 914 01:01:24,100 --> 01:01:26,056 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 915 01:01:26,300 --> 01:01:27,449 Allons voir. 916 01:01:41,940 --> 01:01:44,898 Melle Rokeby ! Ravi de vous voir. 917 01:01:45,140 --> 01:01:48,098 Et M. Lightfoot, quelle surprise ! 918 01:01:48,340 --> 01:01:49,898 Bonjour M. Barnaby. 919 01:01:50,860 --> 01:01:54,216 Alors, vous fouillez toujours les poubelles ? 920 01:01:54,460 --> 01:01:56,416 Vous nous cachez tout, Barnaby, 921 01:01:56,660 --> 01:01:58,616 on est venus voir nous-m�me. 922 01:01:59,060 --> 01:02:00,812 Vous �tes entr�s dans la maison ? 923 01:02:01,060 --> 01:02:03,016 �a serait une effraction, sergent. 924 01:02:03,260 --> 01:02:04,409 Exactement. 925 01:02:05,060 --> 01:02:06,209 Vous savez quoi ? 926 01:02:06,460 --> 01:02:09,213 Donnez-moi votre pellicule et je passe l'�ponge. 927 01:02:11,660 --> 01:02:14,618 Quand aurons-nous toute l'histoire, inspecteur ? 928 01:02:14,860 --> 01:02:17,818 � la conf�rence de presse, si j'arr�te quelqu'un. 929 01:02:18,860 --> 01:02:21,613 Allez, Barnaby, on se conna�t depuis longtemps. 930 01:02:22,500 --> 01:02:24,650 J'aurai quelque chose pour vous, Ava, 931 01:02:24,900 --> 01:02:27,858 en souvenir du bon vieux temps, mais pas tout de suite. 932 01:02:28,700 --> 01:02:30,258 J'ai votre parole. 933 01:02:31,020 --> 01:02:32,897 En attendant, disparaissez. 934 01:02:55,940 --> 01:02:57,498 M. Wainwright ! 935 01:03:02,940 --> 01:03:04,293 Qui �tes-vous ? 936 01:03:05,540 --> 01:03:06,893 Je vous demande pardon ? 937 01:03:07,140 --> 01:03:10,496 Je vais �tre plus clair : Quel est votre nom ? 938 01:03:10,740 --> 01:03:13,174 Certainement pas Christopher Wainwright. 939 01:03:18,100 --> 01:03:19,249 Andrew Carter. 940 01:03:20,500 --> 01:03:22,456 Je suis le neveu de Bill Carter. 941 01:03:24,540 --> 01:03:25,893 D�sol� Suhami. 942 01:03:26,940 --> 01:03:29,500 J'ai fait la m�me chose, on est quittes. 943 01:03:29,740 --> 01:03:32,049 Vous aviez une raison, Melle Gamelin : 944 01:03:32,300 --> 01:03:34,256 Vous �loigner de votre p�re. 945 01:03:34,500 --> 01:03:36,809 Quelle �tait la v�tre, M. Carter ? 946 01:03:41,860 --> 01:03:44,010 Bill �tait un p�re pour moi. 947 01:03:45,460 --> 01:03:47,530 Il m'a �crit quand j'�tais � Madrid. 948 01:03:47,780 --> 01:03:51,409 Il voulait partir d'ici au lieu de partager l'endroit. 949 01:03:52,460 --> 01:03:54,815 Craigie ne voulait pas lui donner sa part. 950 01:03:55,060 --> 01:03:57,620 J'ai dit que je viendrais quelques semaines... 951 01:03:58,860 --> 01:04:00,771 pour essayer de s'arranger. 952 01:04:01,420 --> 01:04:04,969 "S'arranger", �a sent mauvais. C'est mena�ant. 953 01:04:05,220 --> 01:04:07,575 Bill Carter vous a �crit � Madrid. 954 01:04:07,820 --> 01:04:09,378 Que faisiez-vous l�-bas ? 955 01:04:10,940 --> 01:04:12,293 Un peu tout. 956 01:04:12,540 --> 01:04:15,691 Serveur, ma�tre nageur, animateur... 957 01:04:16,460 --> 01:04:18,849 J'ai m�me fait un an au Cirque National. 958 01:04:19,100 --> 01:04:22,649 Et vous avez choisi le nom de Christopher Wainwright. 959 01:04:22,900 --> 01:04:24,049 Pourquoi lui ? 960 01:04:24,300 --> 01:04:26,256 Je l'ai rencontr� � P�ques. 961 01:04:26,500 --> 01:04:29,458 Il m'a dit qu'il partait un an au Rwanda. 962 01:04:30,900 --> 01:04:34,336 Il n'a pas dit qu'il revenait �pouser Lizzie Roscoe. 963 01:04:35,380 --> 01:04:38,690 Vous avez donc d�barqu� ici le mois dernier, 964 01:04:38,940 --> 01:04:41,898 et Bill Carter �tait mort le matin m�me. 965 01:04:42,140 --> 01:04:43,892 Vous deviez �tre abattu. 966 01:04:46,180 --> 01:04:48,694 Ce n'�tait pas un accident. 967 01:04:49,740 --> 01:04:52,300 Je suis rest� pour trouver le meurtrier. 968 01:04:52,540 --> 01:04:54,895 - Une id�e ? - Bien s�r que oui ! 969 01:04:55,540 --> 01:04:56,893 C'est Tim Riley ! 970 01:04:58,860 --> 01:05:01,818 Je pensais d'abord � Craigie, mais la nuit de l'orage, 971 01:05:02,060 --> 01:05:05,018 il �tait sur la terrasse quand le boulet est tomb�. 972 01:05:05,260 --> 01:05:08,809 Et c'est moi qui �tais vis�, inspecteur, pas May. 973 01:05:09,740 --> 01:05:10,695 Pourquoi ? 974 01:05:11,660 --> 01:05:14,618 Tim avait devin� qui j'�tais et pourquoi j'�tais ici. 975 01:05:15,260 --> 01:05:17,410 Je crois qu'il a aussi tu� Craigie. 976 01:05:17,660 --> 01:05:19,810 M. Carter, je suis vraiment d�sol� 977 01:05:20,060 --> 01:05:21,857 pour la mort de votre oncle. 978 01:05:22,100 --> 01:05:25,456 Mais je vous demande d'arr�ter votre enqu�te. 979 01:05:26,100 --> 01:05:27,499 Laissez-nous faire. 980 01:05:29,140 --> 01:05:30,289 Tr�s bien. 981 01:05:33,700 --> 01:05:36,055 Que cherchez-vous, M. Barnaby ? 982 01:05:36,300 --> 01:05:38,256 Le testament de M. Craigie. 983 01:05:38,700 --> 01:05:40,418 M. Gibbs ne l'avait pas. 984 01:05:43,940 --> 01:05:45,089 Attendez. 985 01:05:45,740 --> 01:05:46,775 Albert Cranley. 986 01:05:47,580 --> 01:05:50,333 - Quoi ? - Des millions sous le plancher. 987 01:05:50,580 --> 01:05:52,218 On a nos habitudes. 988 01:06:01,460 --> 01:06:02,609 Fantastique. 989 01:06:04,860 --> 01:06:07,010 J'ai dit � M. Gibbs que le b�n�ficiaire 990 01:06:07,260 --> 01:06:09,410 aurait eu une bonne raison de le tuer. 991 01:06:11,860 --> 01:06:15,614 Il l�gue l'auberge en partie � vous, Melle Cuttle... 992 01:06:16,460 --> 01:06:18,610 - Et � qui d'autre ? - Arno ! 993 01:06:18,860 --> 01:06:19,815 Je vois... 994 01:06:20,060 --> 01:06:22,813 Vous n'en aviez jamais parl� auparavant ? 995 01:06:23,060 --> 01:06:26,211 Jamais, mais il ne savait pas qu'il allait mourir. 996 01:06:26,460 --> 01:06:27,813 Il y a une condition : 997 01:06:28,060 --> 01:06:30,210 Vous devez continuer son �uvre. 998 01:06:30,660 --> 01:06:32,412 Que ferions-nous d'autre ? 999 01:06:32,660 --> 01:06:35,220 Craigie et Bill Carter, prise vers... 1000 01:06:35,460 --> 01:06:36,813 La fin des ann�es 70. 1001 01:06:37,060 --> 01:06:38,015 En vacances. 1002 01:06:38,260 --> 01:06:40,569 Je la montrerai � la dame des chambres d'h�tes. 1003 01:06:40,820 --> 01:06:41,775 � plus tard. 1004 01:06:43,380 --> 01:06:45,336 Moi, je vais parler � Tim. 1005 01:06:54,900 --> 01:06:55,855 Tim ? 1006 01:06:57,780 --> 01:06:59,850 Tim, d�sol� de te d�ranger. 1007 01:07:00,900 --> 01:07:03,414 Moi aussi, j'aime avoir mon intimit�. 1008 01:07:03,660 --> 01:07:05,218 Je n'en ai jamais. 1009 01:07:06,860 --> 01:07:09,818 �coute, Tim, je sais que tu as eu peur. 1010 01:07:10,260 --> 01:07:12,216 Toute ta vie, apparemment. 1011 01:07:13,140 --> 01:07:17,292 J'imagine qu'on t'a fait subir des choses terribles. 1012 01:07:19,020 --> 01:07:21,170 Un jour, tu pourrais m'en parler. 1013 01:07:21,740 --> 01:07:24,379 On pourrait mettre les choses en ordre. 1014 01:07:24,900 --> 01:07:28,051 C'est mon boulot, je mets les choses en ordre. 1015 01:07:29,260 --> 01:07:33,219 Et l�, j'ai besoin que tu m'aides � faire �a. 1016 01:07:36,060 --> 01:07:39,609 Je crois savoir ce qui est arriv� � Bill Carter. 1017 01:07:50,740 --> 01:07:52,298 C'�tait �a, hein ? 1018 01:07:58,100 --> 01:08:00,660 Maintenant, ce que je ne sais pas, 1019 01:08:01,100 --> 01:08:03,773 c'est qui a tu� le Ma�tre. 1020 01:08:04,820 --> 01:08:07,175 Tu �tais assis � c�t� de lui, Tim. 1021 01:08:07,420 --> 01:08:09,172 Tu as d� voir qui l'a fait. 1022 01:08:09,420 --> 01:08:12,457 Soit �a, soit tu l'as poignard� toi-m�me. 1023 01:08:15,100 --> 01:08:16,055 Non, non. 1024 01:08:24,020 --> 01:08:25,169 As-tu vu ? 1025 01:08:33,100 --> 01:08:34,453 Magie. 1026 01:08:37,300 --> 01:08:38,255 Magie ? 1027 01:08:42,620 --> 01:08:44,372 II a �t� tu� par magie ? 1028 01:08:47,460 --> 01:08:49,018 Je ne comprends pas. 1029 01:08:56,180 --> 01:08:57,135 Magie. 1030 01:09:19,580 --> 01:09:22,140 Vous venez de faire un miracle, M. Barnaby. 1031 01:09:22,380 --> 01:09:24,530 Il n'avait pas parl� depuis son arriv�e ! 1032 01:09:24,780 --> 01:09:27,931 Extraordinaire. Depuis quand avez-vous ce don ? 1033 01:09:28,180 --> 01:09:29,932 Depuis 10 h du matin. 1034 01:09:31,380 --> 01:09:33,735 - Que savez-vous sur Tim ? - Rien. 1035 01:09:33,980 --> 01:09:36,335 Il est apparu il y a environ un an. 1036 01:09:36,580 --> 01:09:38,536 Dieu seul sait d'o� il venait. 1037 01:09:38,780 --> 01:09:40,338 Il fallait le signaler. 1038 01:09:40,580 --> 01:09:43,538 Pourquoi ? Pour que vous l'emmeniez ? 1039 01:09:44,780 --> 01:09:46,532 Vous allez le faire ? 1040 01:09:46,780 --> 01:09:49,135 Tout d�pend s'il a tu� quelqu'un. 1041 01:10:30,980 --> 01:10:32,333 - Mme Cook ? - Oui. 1042 01:10:32,580 --> 01:10:34,730 Sergent Troy, police de Causton. 1043 01:10:34,980 --> 01:10:37,016 - Je peux vous parler ? - Bien s�r, entrez. 1044 01:11:03,020 --> 01:11:06,376 Y a-t-il une chose que tu ne saches pas faire, May ? 1045 01:11:07,620 --> 01:11:10,976 Maintenant que tu le dis, oui, il y a une chose. 1046 01:11:11,220 --> 01:11:13,495 Je ne sais pas cacher mes sentiments. 1047 01:11:16,660 --> 01:11:17,809 May... 1048 01:11:18,260 --> 01:11:20,455 La v�rit� est trop importante, non ? 1049 01:11:20,700 --> 01:11:21,450 Oui. 1050 01:11:21,700 --> 01:11:24,055 Je dois donc te poser une question 1051 01:11:24,300 --> 01:11:27,053 tr�s personnelle et dangereuse, Arno. 1052 01:11:29,620 --> 01:11:31,372 As-tu tu� le Ma�tre ? 1053 01:11:32,620 --> 01:11:35,180 Tu ne tournes pas autour du pot. 1054 01:11:36,620 --> 01:11:38,292 Mais avec le testament... 1055 01:11:38,540 --> 01:11:41,100 J'ignorais qu'il y avait un nouveau testament 1056 01:11:41,340 --> 01:11:42,489 ou que nous y figurions. 1057 01:11:45,020 --> 01:11:47,170 Tu sais ce que �a veut dire ? 1058 01:11:47,420 --> 01:11:48,569 Dis-le-moi. 1059 01:11:49,820 --> 01:11:52,380 Avec nos nouvelles responsabilit�s, 1060 01:11:53,820 --> 01:11:55,856 il va nous falloir grandir. 1061 01:11:56,700 --> 01:11:58,452 C'est une id�e effrayante, 1062 01:11:58,700 --> 01:12:00,656 la responsabilit� des autres. 1063 01:12:00,900 --> 01:12:02,936 On r�alise alors la grandeur du Ma�tre. 1064 01:12:03,180 --> 01:12:04,135 Oui. 1065 01:12:04,580 --> 01:12:05,695 Tu l'as contact� ? 1066 01:12:06,340 --> 01:12:07,489 Non. 1067 01:12:07,740 --> 01:12:10,698 Son esprit est dans la chambre ext�rieure. 1068 01:12:11,340 --> 01:12:13,092 Je crains qu'il n'y reste 1069 01:12:13,340 --> 01:12:15,490 jusqu'� ce qu'on trouve son meurtrier. 1070 01:12:15,740 --> 01:12:18,698 Ma ch�re, tu as �t� si franche avec moi. 1071 01:12:19,740 --> 01:12:21,696 Laisse-moi te retourner le compliment. 1072 01:12:22,060 --> 01:12:23,209 Certainement. 1073 01:12:24,460 --> 01:12:25,813 Tu n'as rien � voir... 1074 01:12:26,060 --> 01:12:27,618 Est-ce que je l'ai tu� ? 1075 01:12:28,460 --> 01:12:30,416 Quelle terrible suggestion ! 1076 01:12:32,860 --> 01:12:34,976 Oui, c'est bien Cranley. 1077 01:12:35,620 --> 01:12:37,975 Une voix douce et de bonnes mani�res. 1078 01:12:39,620 --> 01:12:41,372 Son ami �tait diff�rent. 1079 01:12:41,620 --> 01:12:43,576 - Vous le connaissiez ? - Oui. 1080 01:12:44,220 --> 01:12:45,812 J'ai oubli� son nom. 1081 01:12:46,460 --> 01:12:48,212 - Carter. - C'est �a ! 1082 01:12:50,060 --> 01:12:52,016 II est venu une ou deux fois. 1083 01:12:52,260 --> 01:12:53,659 Ils faisaient affaire. 1084 01:12:54,700 --> 01:12:56,816 Cranley avait fait de la prison. 1085 01:12:57,060 --> 01:12:58,493 Il me l'a dit tout de suite. 1086 01:12:58,740 --> 01:13:01,493 C'est pour �a que je me souviens de lui. 1087 01:13:01,740 --> 01:13:03,696 - Son honn�tet�. - Bien s�r ! 1088 01:13:06,580 --> 01:13:09,333 Je dois y aller, le devoir m'appelle. 1089 01:13:09,580 --> 01:13:12,538 M�me si ce g�teau me supplie de rester... 1090 01:13:12,980 --> 01:13:15,733 On dit que mon g�teau est assez persuasif. 1091 01:13:17,460 --> 01:13:19,610 Vous ne pouvez pas encore partir. 1092 01:13:19,860 --> 01:13:22,010 Go�tez mes mamelons � la prune. 1093 01:13:24,980 --> 01:13:25,935 Allez. 1094 01:13:30,380 --> 01:13:32,098 Vous avez pris votre temps. 1095 01:13:32,340 --> 01:13:33,250 O� �tiez-vous ? 1096 01:13:33,900 --> 01:13:37,051 Je ne pouvais pas partir comme un voleur, non ? 1097 01:13:38,660 --> 01:13:40,810 Craigie �tait bien Albert Cranley, 1098 01:13:41,060 --> 01:13:43,415 et elle a aussi reconnu Bill Carter. 1099 01:13:44,580 --> 01:13:48,129 L'homme qu'on appelait Craigie �tait un ex-taulard. 1100 01:13:48,580 --> 01:13:50,332 Il en a rencontr� un autre 1101 01:13:50,580 --> 01:13:53,333 et ils ont mont� l'auberge du cheval dor�. 1102 01:13:53,580 --> 01:13:55,013 Apparemment, une arnaque. 1103 01:13:55,260 --> 01:13:56,818 Peut-on le prouver ? 1104 01:13:57,060 --> 01:13:58,209 Je ne sais pas. 1105 01:13:59,180 --> 01:14:01,740 Ces livres dans la chambre de Carter, 1106 01:14:01,980 --> 01:14:04,733 sur la philosophie et la psychoth�rapie. 1107 01:14:04,980 --> 01:14:08,734 Craigie disait que Bill avait toujours beaucoup lu. 1108 01:14:09,780 --> 01:14:11,133 Mais il mentait. 1109 01:14:11,380 --> 01:14:14,850 Aucun livre ne datait d'avant 1976. 1110 01:14:15,900 --> 01:14:17,253 Pour leur num�ro. 1111 01:14:18,580 --> 01:14:19,729 Regardez �a. 1112 01:14:23,500 --> 01:14:26,856 Ce sont les cours donn�s � l'auberge cette ann�e. 1113 01:14:27,100 --> 01:14:28,852 Page 4, cours d'assertion. 1114 01:14:29,100 --> 01:14:32,649 Je vous ai dit qu'avant, une session co�tait 20 � ? 1115 01:14:32,900 --> 01:14:34,652 Oui, une ou deux fois. 1116 01:14:34,900 --> 01:14:36,253 Et maintenant ? 1117 01:14:36,500 --> 01:14:37,694 Mince, 5 � ! 1118 01:14:38,340 --> 01:14:39,693 Qu'en pensez-vous ? 1119 01:14:39,940 --> 01:14:41,498 Vous vous �tes fait voler. 1120 01:14:42,340 --> 01:14:45,298 Je crois qu'au d�but, l'auberge �tait une arnaque. 1121 01:14:45,540 --> 01:14:48,896 Mais Craigie a fini par croire en ce qu'il faisait. 1122 01:14:49,140 --> 01:14:51,290 Il a arr�t� d'entuber les gens. 1123 01:14:51,540 --> 01:14:53,690 Et tous ces gens l'ont entour�. 1124 01:14:53,940 --> 01:14:56,693 May, Arno, Heather, Ken et les autres. 1125 01:14:56,940 --> 01:14:59,090 Ils sont devenus sa famille. 1126 01:15:00,340 --> 01:15:02,092 Et Carter a suivi ? 1127 01:15:02,340 --> 01:15:03,295 Non. 1128 01:15:03,940 --> 01:15:06,295 Et c'est le c�ur du probl�me. 1129 01:15:07,540 --> 01:15:08,893 Ils se sont f�ch�s. 1130 01:15:09,140 --> 01:15:10,971 D'o� le coup des escaliers ? 1131 01:15:11,420 --> 01:15:13,172 Possible. Un th� ? 1132 01:15:13,420 --> 01:15:14,978 Non, je suis gav�. 1133 01:15:19,620 --> 01:15:21,372 - Barnaby. - M. Barnaby ? 1134 01:15:21,820 --> 01:15:23,811 Cuttle au t�l�phone. 1135 01:15:24,060 --> 01:15:26,620 Il y a eu un autre horrible incident. 1136 01:15:26,860 --> 01:15:28,213 Oui, Melle Cuttle ? 1137 01:15:28,460 --> 01:15:31,816 S'il vous pla�t, inspecteur, venez au plus vite ! 1138 01:15:37,260 --> 01:15:40,809 Mon Dieu, inspecteur, venez, d�p�chez-vous. 1139 01:15:42,860 --> 01:15:43,815 Pardon. 1140 01:15:44,060 --> 01:15:47,416 Je ne vois pas pourquoi ils paniquent, M. Barnaby. 1141 01:15:47,660 --> 01:15:48,615 M�re ! 1142 01:15:48,860 --> 01:15:52,216 C'est la meilleure chose qui nous soit arriv�e ! 1143 01:16:09,060 --> 01:16:10,812 Autre chose, inspecteur : 1144 01:16:12,060 --> 01:16:16,019 Trixie a disparu, elle est partie sans rien dire. 1145 01:16:17,940 --> 01:16:20,693 Mais je crois savoir o� vous la trouverez. 1146 01:16:23,260 --> 01:16:24,215 Troy. 1147 01:16:33,900 --> 01:16:36,460 J'ai boss� toute la nuit sur lui, Tom. 1148 01:16:36,700 --> 01:16:38,850 Notre ami Craigie avait un secret : 1149 01:16:39,100 --> 01:16:40,852 Il mourait d'un cancer. 1150 01:16:41,580 --> 01:16:44,538 D'o� la calvitie, avec la chimioth�rapie. 1151 01:16:44,780 --> 01:16:47,135 Qui aurait voulu tuer un mourant ? 1152 01:16:47,380 --> 01:16:48,529 Exactement. 1153 01:16:48,980 --> 01:16:50,732 Celui-ci est simple, non ? 1154 01:16:50,980 --> 01:16:54,655 George, dis-moi que Guy Gamelin s'est suicid�. 1155 01:16:55,900 --> 01:16:57,253 Je crains que non. 1156 01:16:57,900 --> 01:17:00,255 Et la bouteille vide dans sa main ? 1157 01:17:00,500 --> 01:17:03,253 Elle aurait d� contenir des pilules pour le c�ur. 1158 01:17:03,500 --> 01:17:05,252 Aucune trace dans son estomac. 1159 01:17:05,500 --> 01:17:07,058 C'�tait une crise cardiaque. 1160 01:17:07,300 --> 01:17:10,178 Il prend sa bouteille, elle est vide et pan ! 1161 01:17:11,380 --> 01:17:13,291 - Oui, mais... - Mais ? 1162 01:17:13,540 --> 01:17:16,008 Pourquoi la bouteille �tait-elle vide ? 1163 01:17:16,660 --> 01:17:18,173 C'est un millionnaire, 1164 01:17:18,420 --> 01:17:23,175 il a des gens qui organisent sa vie dans le moindre d�tail. 1165 01:17:23,420 --> 01:17:25,934 Quelqu'un les a prises au dernier moment 1166 01:17:26,180 --> 01:17:28,740 et l'a regard� mourir. Trixie Channing ? 1167 01:17:32,380 --> 01:17:35,531 � chaque fois, elle attendait le facteur. 1168 01:17:35,780 --> 01:17:38,533 Elle prenait toujours l'enveloppe bleue. 1169 01:17:38,780 --> 01:17:41,135 Les lettres n'�taient pas explicites. 1170 01:17:41,380 --> 01:17:43,132 Celle-ci en est la preuve. 1171 01:17:45,380 --> 01:17:47,336 "L'heure est venue." 1172 01:17:47,580 --> 01:17:49,332 Sign� Raymond. 1173 01:17:49,900 --> 01:17:52,460 - L'heure est venue de quoi ? - Je sais pas. 1174 01:17:53,500 --> 01:17:55,855 L'adresse n'est pas loin, va voir. 1175 01:17:56,300 --> 01:17:59,053 Merci George, c'est ce que je vais faire. 1176 01:18:17,580 --> 01:18:20,333 Ils sont l� tous les deux, mais en haut. 1177 01:18:21,580 --> 01:18:23,138 En pleine action. 1178 01:18:55,980 --> 01:18:58,938 May Cuttle en a un, Suhami en a un 1179 01:18:59,180 --> 01:19:00,738 et Trixie en a un. 1180 01:19:01,780 --> 01:19:03,099 Quelle couleur c'est ? 1181 01:19:05,140 --> 01:19:06,095 Or. 1182 01:19:06,820 --> 01:19:08,173 C'est un fil dor�. 1183 01:19:12,420 --> 01:19:14,775 C'est comme �a que le couteau est pass� 1184 01:19:15,020 --> 01:19:16,976 de la salle � manger au solarium. 1185 01:19:18,020 --> 01:19:19,578 Bien jou�, Troy. 1186 01:19:35,420 --> 01:19:37,172 Que fichez-vous ici ? 1187 01:19:38,620 --> 01:19:42,579 Pourriez-vous venir en bas pour discuter un peu ? 1188 01:19:44,020 --> 01:19:45,373 Prenez votre temps. 1189 01:19:50,740 --> 01:19:52,492 Elles vous plaisent ? 1190 01:19:52,740 --> 01:19:53,695 Parfaites. 1191 01:19:58,500 --> 01:20:01,458 Quel culot ! Comment m'avez-vous trouv�e ? 1192 01:20:03,420 --> 01:20:05,854 Mon Dieu ! On n'a pas d'intimit� ? 1193 01:20:06,100 --> 01:20:08,250 Pas dans une enqu�te pour meurtre. 1194 01:20:08,500 --> 01:20:11,651 Guy Gamelin est mort hier et vous avez disparu. 1195 01:20:11,900 --> 01:20:13,652 Les deux sont-ils li�s ? 1196 01:20:13,900 --> 01:20:15,492 L'ai-je tu� ? 1197 01:20:16,540 --> 01:20:19,293 Non, mais je m'en remettrai. 1198 01:20:19,940 --> 01:20:23,171 Pourriez-vous nous expliquer le message cod� ? 1199 01:20:23,420 --> 01:20:24,819 "L'heure est venue" ? 1200 01:20:25,780 --> 01:20:30,296 May Cuttle et Heather Beavers lisent tout le courrier. 1201 01:20:30,540 --> 01:20:32,496 J'ai dit � Raymond d'�tre bref. 1202 01:20:32,740 --> 01:20:34,298 Mais � quel sujet ? 1203 01:20:34,540 --> 01:20:37,293 D�sol�, ce sont nos affaires, inspecteur. 1204 01:20:37,540 --> 01:20:39,098 Et vous, arr�tez. 1205 01:20:39,900 --> 01:20:41,458 Oui, arr�tez, Troy. 1206 01:20:44,500 --> 01:20:45,819 �coutez, monsieur... 1207 01:20:46,060 --> 01:20:47,618 Raymond Jennings. 1208 01:20:47,860 --> 01:20:49,009 M. Jennings. 1209 01:20:49,260 --> 01:20:51,615 Quand j'ai rencontr� Melle Channing, 1210 01:20:51,860 --> 01:20:54,215 elle avait une cicatrice et un bleu. 1211 01:20:54,460 --> 01:20:56,212 Vous croyez que Raymond... 1212 01:20:56,700 --> 01:20:58,656 Et que j'en voulais encore ? 1213 01:20:58,900 --> 01:21:01,698 Je n'aime pas les hommes qui battent les femmes. 1214 01:21:01,940 --> 01:21:05,410 Vraiment ? Et les femmes qui battent les hommes ? 1215 01:21:12,420 --> 01:21:13,569 Pardon ? 1216 01:21:14,020 --> 01:21:16,170 La femme de Raymond, M. Barnaby, 1217 01:21:16,420 --> 01:21:17,978 elle le battait. 1218 01:21:19,020 --> 01:21:20,976 Quand Raymond et moi, on s'est rapproch�s, 1219 01:21:21,220 --> 01:21:22,448 elle m'a attaqu�e. 1220 01:21:23,220 --> 01:21:24,573 Elle est balaise ? 1221 01:21:24,820 --> 01:21:26,970 Arnold Schwarzenegger en tremblerait. 1222 01:21:28,020 --> 01:21:30,580 Hier, mon divorce a �t� prononc�. 1223 01:21:30,820 --> 01:21:31,969 Je suis libre. 1224 01:21:32,900 --> 01:21:34,253 Nous sommes libres. 1225 01:21:34,700 --> 01:21:36,292 France, nous voil� ! 1226 01:21:36,940 --> 01:21:38,851 Pas dans les jours qui viennent. 1227 01:21:39,500 --> 01:21:40,694 Pourquoi pas ? 1228 01:21:40,940 --> 01:21:43,932 C'est pour mon enqu�te sur le meurtre de Craigie. 1229 01:21:44,460 --> 01:21:46,416 Vous croyez toujours que je l'ai tu� ? 1230 01:21:46,660 --> 01:21:49,811 Peut-�tre Guy Gamelin aussi, pour faire bonne mesure. 1231 01:21:54,780 --> 01:21:58,329 Alors, n'allez nulle part, s'il vous pla�t. 1232 01:22:04,340 --> 01:22:07,889 As-tu quelque chose � me dire, Trix ? 1233 01:22:10,420 --> 01:22:11,773 Voil�, monsieur. 1234 01:22:12,540 --> 01:22:13,655 Faisons le point. 1235 01:22:14,700 --> 01:22:16,736 Bill Carter, tu� probablement. 1236 01:22:16,980 --> 01:22:18,732 Craigie, tu� � coup s�r. 1237 01:22:19,180 --> 01:22:22,138 Et Guy Gamelin... abandonn� � sa mort. 1238 01:22:22,380 --> 01:22:24,940 Pas de passion, mais sans piti�. 1239 01:22:25,180 --> 01:22:27,330 C'est encore pire. Mais pourquoi ? 1240 01:22:27,980 --> 01:22:30,130 Quelqu'un croyait qu'il avait tu� Craigie. 1241 01:22:30,380 --> 01:22:32,530 Sa femme et sa fille voulaient se venger. 1242 01:22:32,980 --> 01:22:36,529 Malgr� le nombre de cadavres, ce qui me tarabuste, 1243 01:22:36,780 --> 01:22:38,338 c'est ce boulet de canon. 1244 01:22:38,940 --> 01:22:40,896 A-t-on essay� de tuer May ? 1245 01:22:41,140 --> 01:22:42,493 Ou Christopher. 1246 01:22:43,020 --> 01:22:44,772 Si Tim savait qui il �tait 1247 01:22:45,020 --> 01:22:47,773 et qu'il cherchait le meurtrier de Bill, 1248 01:22:48,020 --> 01:22:49,897 aurait-il voulu l'arr�ter ? 1249 01:22:50,140 --> 01:22:52,893 Pour prot�ger qui, lui-m�me ou Craigie ? 1250 01:22:53,140 --> 01:22:57,292 Celui qui a pouss� Bill, s'il a �t� pouss�. 1251 01:22:58,620 --> 01:23:00,736 On ne le saura jamais. Une autre ? 1252 01:23:01,500 --> 01:23:02,250 Oui. 1253 01:23:06,820 --> 01:23:09,380 La m�me, une Guinness et une blonde. 1254 01:23:30,780 --> 01:23:33,135 Vous avez fini le stage de conduite ? 1255 01:23:35,500 --> 01:23:39,049 Melle Gamelin, �tes-vous all�e voir votre p�re avant sa mort ? 1256 01:23:39,300 --> 01:23:41,052 Oui, je cherchais ma m�re. 1257 01:23:41,300 --> 01:23:43,655 Je l'ai vu et j'ai fait demi-tour. 1258 01:23:43,900 --> 01:23:46,653 Il m'a appel�e, il voulait qu'on parle, 1259 01:23:46,900 --> 01:23:48,652 qu'on "recr�e des liens". 1260 01:23:48,900 --> 01:23:51,653 Et votre m�re �tait-elle dans la chambre ? 1261 01:23:51,900 --> 01:23:54,130 Je n'ai pas vu, je ne suis pas entr�e. 1262 01:23:54,380 --> 01:23:55,335 J'aurais d�. 1263 01:23:55,580 --> 01:23:59,095 Je faisais du yoga avec May en bas des escaliers. 1264 01:23:59,860 --> 01:24:01,213 Dr�le d'endroit. 1265 01:24:01,460 --> 01:24:03,815 C'est une zone d'�nergie, inspecteur. 1266 01:24:04,060 --> 01:24:07,814 Bill Carter a laiss� la sienne, il ne faut pas la g�cher. 1267 01:24:08,060 --> 01:24:11,609 Inspecteur, Chris vous avait dit que Tim se vengerait. 1268 01:24:12,060 --> 01:24:13,698 Vous ne l'avez pas �cout�. 1269 01:24:19,780 --> 01:24:20,929 Viens, Tim ! 1270 01:24:24,220 --> 01:24:25,972 Qu'en pensez-vous, Troy ? 1271 01:24:26,420 --> 01:24:29,776 Ces deux-l� ont-ils eu les tripes de tuer Craigie ? 1272 01:24:30,220 --> 01:24:33,053 II avait une fortune et cette propri�t�. 1273 01:24:33,700 --> 01:24:35,452 Caf�, inspecteur. 1274 01:24:35,700 --> 01:24:37,053 Oh, merci. 1275 01:24:37,300 --> 01:24:39,450 Les glands, il n'y a que �a de vrai. 1276 01:24:39,700 --> 01:24:40,849 Et comment ! 1277 01:24:41,660 --> 01:24:44,015 �coutez, asseyez-vous, je vous prie. 1278 01:24:46,820 --> 01:24:48,776 Le soir de l'orage, 1279 01:24:49,020 --> 01:24:50,772 quand le boulet est tomb�... 1280 01:24:52,820 --> 01:24:55,778 pourriez-vous me raconter, s'il vous pla�t ? 1281 01:24:59,020 --> 01:25:02,979 Nous sommes rentr�s alors que le Ma�tre cherchait Tim. 1282 01:25:03,420 --> 01:25:04,773 O� �tiez-vous all�s ? 1283 01:25:05,020 --> 01:25:06,976 Chercher de nouvelles ruches. 1284 01:25:07,620 --> 01:25:08,973 Trixie �tait avec nous. 1285 01:25:09,220 --> 01:25:10,369 Pourquoi ce retard ? 1286 01:25:10,620 --> 01:25:13,771 Un pneu crev�, j'ai d� changer la roue. 1287 01:25:14,020 --> 01:25:15,169 Tim a disparu ! 1288 01:25:15,620 --> 01:25:17,576 Vous trois, fouillez la maison. 1289 01:25:20,420 --> 01:25:22,411 Tim ! Tim ! 1290 01:25:29,260 --> 01:25:32,332 Quand le boulet est tomb�, o� �tiez-vous ? 1291 01:25:32,580 --> 01:25:34,935 Dans la maison, � la recherche de Tim. 1292 01:25:35,740 --> 01:25:36,695 Bien s�r. 1293 01:25:37,620 --> 01:25:39,975 Il y a encore une petite chose. 1294 01:25:40,620 --> 01:25:44,374 Votre petit probl�me dans le Nord, et votre "amende". 1295 01:25:45,420 --> 01:25:47,172 O� avez-vous trouv� l'argent ? 1296 01:25:47,420 --> 01:25:49,172 On a tout vendu. 1297 01:25:49,620 --> 01:25:52,578 La maison, la voiture, l'appartement en Espagne... 1298 01:25:52,820 --> 01:25:54,139 En Espagne ? O� ? 1299 01:25:54,580 --> 01:25:56,093 La Costa del Sol. 1300 01:25:56,540 --> 01:25:57,859 Oh, �videmment. 1301 01:26:00,100 --> 01:26:01,453 Merci pour tout. 1302 01:26:05,980 --> 01:26:07,333 Ne le buvez pas. 1303 01:26:10,580 --> 01:26:12,730 Cette plante �tait vivante. 1304 01:26:14,740 --> 01:26:17,538 - Comment est votre espagnol ? - Il est nul, pourquoi ? 1305 01:26:23,300 --> 01:26:24,255 Tim ! 1306 01:26:24,940 --> 01:26:29,013 Mon sergent croit que tu as assassin� Bill Carter. 1307 01:26:30,500 --> 01:26:32,092 Mais moi, non. 1308 01:26:32,340 --> 01:26:34,296 Je sais ce qu'il s'est pass�. 1309 01:26:34,540 --> 01:26:35,859 Raconte-lui. 1310 01:26:36,900 --> 01:26:40,256 Inspecteur, vous lui avez fait dire un mot, 1311 01:26:40,500 --> 01:26:41,649 mais c'est tout... 1312 01:26:41,900 --> 01:26:43,253 Oui, d�sol�. 1313 01:26:43,500 --> 01:26:47,459 Alors, M. Gibbs, vous n'avez qu'� nous raconter. 1314 01:26:48,100 --> 01:26:49,249 Pour Bill ? 1315 01:26:50,100 --> 01:26:53,649 Je n'�tais pas l�, c'est le Ma�tre qui m'a racont�. 1316 01:26:53,900 --> 01:26:55,652 Il a gliss� et est tomb�. 1317 01:26:55,900 --> 01:26:57,253 On l'a pouss�. 1318 01:26:59,260 --> 01:27:00,818 Voyons, �coute-moi ! 1319 01:27:01,060 --> 01:27:04,609 Carter et Craigie se disputaient, ce n'�tait pas la premi�re fois. 1320 01:27:04,860 --> 01:27:07,215 Ils se dirigeaient vers les escaliers. 1321 01:27:07,460 --> 01:27:09,690 "Donne-moi ma part !" A dit Carter, 1322 01:27:09,940 --> 01:27:11,692 ou quelque chose dans le genre. 1323 01:27:11,940 --> 01:27:15,296 Craigie a essay� de le calmer, mais Bill �tait furieux. 1324 01:27:15,540 --> 01:27:17,292 Il a attrap� Craigie... 1325 01:27:18,140 --> 01:27:20,290 et c'est l� qu'on l'a pouss�. 1326 01:27:34,300 --> 01:27:35,449 M. Gibbs ? 1327 01:27:37,340 --> 01:27:38,295 Tr�s bien. 1328 01:27:38,820 --> 01:27:40,378 Bill a attrap� le Ma�tre 1329 01:27:40,620 --> 01:27:43,578 et je l'ai pouss� plus fort que je le pensais. 1330 01:27:43,820 --> 01:27:47,017 Il est tomb� contre la rampe et il a gliss�. 1331 01:27:47,660 --> 01:27:51,289 C'est dr�le, quand je me l'imagine... 1332 01:27:52,740 --> 01:27:54,696 ce n'est pas vous que je vois. 1333 01:27:57,780 --> 01:27:58,929 C'est Tim. 1334 01:28:01,980 --> 01:28:03,333 Tu vas m'�couter ! 1335 01:28:08,660 --> 01:28:10,412 Carter n'�tait pas saoul, 1336 01:28:10,660 --> 01:28:12,810 il �tait plus que sobre. 1337 01:28:14,060 --> 01:28:16,415 Vous avez mis du whisky dans sa bouche 1338 01:28:16,660 --> 01:28:18,616 pour faire croire qu'il �tait saoul. 1339 01:28:20,220 --> 01:28:23,371 Et la conversation que vous avez entendue, Melle Cuttle. 1340 01:28:23,620 --> 01:28:26,976 "Pourquoi as-tu fait �a ? S'ils font une autopsie..." 1341 01:28:27,220 --> 01:28:28,972 Je vais finir la phrase. 1342 01:28:29,620 --> 01:28:32,612 "Lls ne trouveront pas de whisky dans son estomac." 1343 01:28:35,780 --> 01:28:37,736 Je l'ai fait pour �pargner Tim. 1344 01:28:37,980 --> 01:28:39,857 Vous l'auriez fait souffrir. 1345 01:28:41,180 --> 01:28:42,738 Vous avez donc menti. 1346 01:28:43,740 --> 01:28:44,695 Oui. 1347 01:28:47,940 --> 01:28:51,819 Tim, j'ai besoin de savoir une derni�re chose. 1348 01:28:52,860 --> 01:28:55,818 Le soir de l'orage, quand le boulet est tomb�, 1349 01:28:56,060 --> 01:28:57,573 �tais-tu sur le toit ? 1350 01:28:57,820 --> 01:29:01,574 C'est absurde, inspecteur, Tim a horreur de l'orage. 1351 01:29:02,340 --> 01:29:04,331 Montre-moi o� tu te cachais. 1352 01:29:05,500 --> 01:29:06,853 Viens, Tim. 1353 01:29:38,380 --> 01:29:40,132 Tu �tais ici tout le temps ? 1354 01:29:40,940 --> 01:29:41,895 Oui. 1355 01:29:42,340 --> 01:29:43,693 C'est la v�rit� ? 1356 01:29:43,940 --> 01:29:45,692 II ne ment pas, Troy. 1357 01:29:45,940 --> 01:29:47,498 Il ne sait pas faire. 1358 01:29:50,180 --> 01:29:53,536 Mais d'autres le font, sinon on perdrait notre job. 1359 01:29:55,980 --> 01:29:57,732 Je vais revenir, M. Gibbs. 1360 01:29:57,980 --> 01:30:00,938 En attendant, ne quittez pas Tim des yeux. 1361 01:30:05,980 --> 01:30:08,494 - Alors, pas d'espagnol, Troy ? - Pas du tout. 1362 01:30:08,740 --> 01:30:11,698 "Troy" doit vouloir dire quelque chose en espagnol. 1363 01:30:11,940 --> 01:30:14,693 "Accident", peut-�tre, comme quand je disais 1364 01:30:14,940 --> 01:30:16,896 que la mort de Bill Carter en �tait un. 1365 01:30:24,940 --> 01:30:27,898 Oui, merci beaucoup, je vous remercie. 1366 01:30:29,060 --> 01:30:31,813 Avant, les �trangers ne comprenaient rien. 1367 01:30:32,060 --> 01:30:33,812 Maintenant, ils parlent mieux que nous. 1368 01:30:34,060 --> 01:30:35,413 - Int�ressant ? - Oui. 1369 01:30:35,660 --> 01:30:37,412 Tim Riley a dit "Magie", 1370 01:30:37,660 --> 01:30:41,209 comme si ce meurtre �tait sorti de nulle part. 1371 01:30:41,460 --> 01:30:42,609 Qu'a-t-il vu ? 1372 01:30:42,860 --> 01:30:45,613 II a vu qui Craigie montrait du doigt. 1373 01:30:45,860 --> 01:30:48,613 Je croyais que c'�tait Guy Gamelin... 1374 01:30:50,660 --> 01:30:51,809 Venez, Troy ! 1375 01:31:20,460 --> 01:31:21,415 Carter ! 1376 01:31:21,660 --> 01:31:23,616 Tim, arr�te ! L�che-moi ! 1377 01:31:24,060 --> 01:31:25,015 L�che-moi ! 1378 01:31:29,060 --> 01:31:32,211 Passez par la maison pour atteindre le toit ! 1379 01:31:34,220 --> 01:31:35,573 Qu'y a-t-il, inspecteur ? 1380 01:31:35,820 --> 01:31:38,573 - Vous deviez le surveiller. - Je l'ai laiss� 30 secondes... 1381 01:31:38,820 --> 01:31:39,570 Chut ! 1382 01:31:40,900 --> 01:31:42,049 Que se passe-t-il ? 1383 01:31:46,500 --> 01:31:47,455 Tim ! 1384 01:31:53,700 --> 01:31:54,450 Tim ! 1385 01:32:01,900 --> 01:32:03,856 Reculez ! Allez ! 1386 01:32:05,060 --> 01:32:07,733 Reculez ! D�gagez de l� ! 1387 01:32:08,660 --> 01:32:09,615 Reculez ! 1388 01:32:24,580 --> 01:32:25,535 Tim ! 1389 01:32:29,780 --> 01:32:31,133 - Une ambulance. - Oui monsieur. 1390 01:32:31,380 --> 01:32:32,529 Il va bien ? 1391 01:32:38,940 --> 01:32:40,692 Je veux voir s'il va bien. 1392 01:32:41,140 --> 01:32:42,095 Tim ! 1393 01:32:44,140 --> 01:32:45,698 - Il est vivant ! - Ne bouge pas. 1394 01:32:45,940 --> 01:32:47,692 - �a va ? - Oui. Il va bien ? 1395 01:32:47,940 --> 01:32:49,896 Incroyable, il s'est jet� sur moi ! 1396 01:32:50,140 --> 01:32:51,493 Assieds-toi, Christopher. 1397 01:32:51,740 --> 01:32:53,093 Oui, respire � fond. 1398 01:32:53,340 --> 01:32:54,295 Il va bien ? 1399 01:32:54,540 --> 01:32:56,690 �a fait trois fois que vous le demandez. 1400 01:32:56,940 --> 01:32:58,692 Sa sant� vous inqui�te. 1401 01:32:58,940 --> 01:33:00,293 Bien s�r que oui ! 1402 01:33:00,540 --> 01:33:03,691 Je suis heureux de vous dire que oui, il va bien. 1403 01:33:04,540 --> 01:33:07,691 Ce n'est pas ce que vous souhaitiez entendre. 1404 01:33:08,740 --> 01:33:11,300 Inspecteur, Tim a voulu me tuer ! 1405 01:33:11,540 --> 01:33:12,689 Non, non. 1406 01:33:13,140 --> 01:33:14,698 Vous avez voulu le tuer, 1407 01:33:14,940 --> 01:33:17,295 comme vous avez tu� lan Craigie. 1408 01:33:18,340 --> 01:33:20,900 - J'aurais tu� le Ma�tre ? - Je sais que oui. 1409 01:33:21,340 --> 01:33:22,693 Et Tim aussi. 1410 01:33:26,340 --> 01:33:30,492 Il a vu Craigie montrer non pas Guy Gamelin, mais vous. 1411 01:33:43,700 --> 01:33:45,531 Tim s'est remis � parler, 1412 01:33:45,780 --> 01:33:49,693 et vous aviez peur qu'un jour, il nous raconte tout. 1413 01:33:49,940 --> 01:33:52,329 Pourquoi Chris aurait-il tu� le Ma�tre ? 1414 01:33:52,580 --> 01:33:54,730 Vengeance et argent, Melle Gamelin. 1415 01:33:54,980 --> 01:33:57,130 Vengeance de la mort de son oncle, 1416 01:33:57,380 --> 01:33:58,335 d�e � Craigie, 1417 01:33:58,580 --> 01:34:00,855 et votre argent, qu'il voulait garder. 1418 01:34:01,500 --> 01:34:02,853 Ne l'�coute pas. 1419 01:34:03,100 --> 01:34:04,738 Vous devriez, Melle Gamelin. 1420 01:34:05,380 --> 01:34:08,258 Il a voulu faire accuser un pauvre gar�on, 1421 01:34:08,500 --> 01:34:12,129 m�me pour le boulet de canon tomb� � cause de l'orage. 1422 01:34:12,380 --> 01:34:13,608 Qu'allait-il faire de vous... 1423 01:34:14,860 --> 01:34:16,418 dans un certain temps ? 1424 01:34:17,060 --> 01:34:19,415 Bill Carter savait qui vous �tiez, 1425 01:34:19,660 --> 01:34:22,220 et il a d� le dire � son neveu. 1426 01:34:22,860 --> 01:34:26,614 Vous la voyiez comme une bonne affaire, hein ? 1427 01:34:26,860 --> 01:34:30,011 Alors qu'lan Craigie devenait un homme droit, 1428 01:34:30,260 --> 01:34:32,535 son partenaire �tait toujours dans le coup. 1429 01:34:32,780 --> 01:34:35,340 C'est pourquoi ils se sont f�ch�s. 1430 01:34:36,980 --> 01:34:39,733 Ce n'est pas vrai, Suhami. 1431 01:34:41,380 --> 01:34:43,336 Au d�but, oui. 1432 01:34:44,140 --> 01:34:46,370 Mais apr�s t'avoir rencontr�e... 1433 01:34:47,220 --> 01:34:49,370 Et le d�monte-pneu, M. Barnaby ? 1434 01:34:49,620 --> 01:34:52,180 Chris l'a trouv� sur le toit le soir de l'orage. 1435 01:34:52,420 --> 01:34:54,297 Il n'�tait pas sur le toit. 1436 01:34:54,540 --> 01:34:56,690 M. Beavers avait eu un pneu crev� 1437 01:34:56,940 --> 01:35:00,091 et l'avait utilis� pour enlever l'enjoliveur. 1438 01:35:01,540 --> 01:35:03,895 Et la mort du Ma�tre, M. Barnaby ? 1439 01:35:04,140 --> 01:35:06,290 Christopher �tait loin de lui. 1440 01:35:06,540 --> 01:35:08,895 Il s'occupait de May avec moi. 1441 01:35:09,140 --> 01:35:11,096 Comment a-t-il pu le poignarder ? 1442 01:35:15,420 --> 01:35:16,614 II ne l'a pas poignard�. 1443 01:35:17,060 --> 01:35:18,459 Ne sois pas b�te, Arno. 1444 01:35:18,700 --> 01:35:22,659 Il ne s'est pas �loign� de May pendant sa r�gression. 1445 01:35:26,980 --> 01:35:29,335 Mais il a bien tu� lan Craigie. 1446 01:35:33,180 --> 01:35:34,135 Cet apr�s-midi, 1447 01:35:34,380 --> 01:35:37,929 j'ai parl� au directeur du Cirque National de Madrid. 1448 01:35:38,380 --> 01:35:40,336 Vous lui manquez, d'ailleurs. 1449 01:35:40,580 --> 01:35:43,140 Vous faisiez tout ce qu'on vous demandait. 1450 01:35:43,380 --> 01:35:45,530 Dompteur de lions, trap�ziste... 1451 01:35:46,380 --> 01:35:47,859 Lanceur de couteaux. 1452 01:35:48,500 --> 01:35:49,774 Il dit que vous �tes... 1453 01:35:54,220 --> 01:35:55,573 Sacr�ment dou�. 1454 01:35:55,820 --> 01:35:57,856 A-t-il aussi tu� mon mari ? 1455 01:35:58,900 --> 01:36:01,016 Je crois que votre fille l'a fait. 1456 01:36:02,860 --> 01:36:04,691 Elle est all�e dans la chambre 1457 01:36:04,940 --> 01:36:06,498 pour parler � son p�re. 1458 01:36:06,740 --> 01:36:10,813 Ils se sont disput�s et il a fait une crise cardiaque. 1459 01:36:11,060 --> 01:36:14,257 Il est tomb�, il a demand� ses m�dicaments. 1460 01:36:14,500 --> 01:36:16,855 - Vous avez pris la bouteille... - Non. 1461 01:36:18,020 --> 01:36:19,658 Ce n'est pas la v�rit�. 1462 01:36:21,300 --> 01:36:24,656 Enfin, de la noblesse ! Je n'y croyais plus. 1463 01:36:27,020 --> 01:36:28,169 "Donne-les-moi". 1464 01:36:29,020 --> 01:36:31,170 Il m'a parl� comme � un domestique ! 1465 01:36:34,940 --> 01:36:37,170 Et j'ai pens� � elle. 1466 01:36:39,740 --> 01:36:42,777 Comme il l'avait fait souffrir toutes ces ann�es. 1467 01:36:43,620 --> 01:36:46,771 Qu'une fille comme �a finisse dans un endroit pareil... 1468 01:36:47,220 --> 01:36:49,780 Je les ai vers�es dans ma main, 1469 01:36:50,020 --> 01:36:51,738 puis dans ma poche. 1470 01:36:52,580 --> 01:36:54,491 Et vous l'avez regard� mourir. 1471 01:37:10,220 --> 01:37:12,176 Un, deux, et trois ! 1472 01:37:12,940 --> 01:37:13,895 Magie. 1473 01:37:16,020 --> 01:37:16,975 Magie. 1474 01:37:17,540 --> 01:37:18,495 Magie. 1475 01:37:20,460 --> 01:37:22,815 J'ai menti aussi, inspecteur. 1476 01:37:23,380 --> 01:37:24,779 Serai-je condamn� ? 1477 01:37:25,020 --> 01:37:27,773 Seulement par moi : Occupez-vous de lui. 1478 01:37:40,420 --> 01:37:41,569 Elle est arriv�e ? 1479 01:37:43,740 --> 01:37:45,093 Une lettre de Perth. 1480 01:37:52,420 --> 01:37:54,570 � toi, Cully. Sant� ! 1481 01:37:54,820 --> 01:37:56,378 Trois mois � Perth ! 1482 01:37:56,620 --> 01:37:58,372 - Tu commences quand ? - Le 1 er. 1483 01:37:58,620 --> 01:38:00,372 Ils ont l'air formidable. 1484 01:38:00,620 --> 01:38:03,373 Il y a deux semaines, c'�tait une petite troupe. 1485 01:38:03,620 --> 01:38:06,578 Ils se sont bonifi�s avec l'�ge. Vous viendrez me voir ? 1486 01:38:06,820 --> 01:38:08,572 Essaie de nous en emp�cher. 1487 01:38:09,020 --> 01:38:11,580 Vous n'avez pas de cuisses de grenouilles 1488 01:38:11,820 --> 01:38:13,776 ou de langue de vip�re ? 1489 01:38:14,020 --> 01:38:15,169 Pas � la carte. 1490 01:38:15,420 --> 01:38:16,978 Ne l'encourage pas ! 1491 01:38:17,420 --> 01:38:20,378 Je prendrai un steak saignant, s'il vous pla�t. 1492 01:38:21,020 --> 01:38:22,169 M. Barnaby ? 1493 01:38:23,020 --> 01:38:24,578 Oh, Melle Rokeby ! 1494 01:38:25,820 --> 01:38:27,173 Asseyez-vous donc. 1495 01:38:27,820 --> 01:38:31,369 Justement, un certain plat me faisait penser � vous. 1496 01:38:31,620 --> 01:38:33,975 Et ce scoop apr�s l'arrestation ? 1497 01:38:34,220 --> 01:38:35,289 Je mentais. 1498 01:38:36,340 --> 01:38:37,819 C'est scandaleux ! 1499 01:38:38,460 --> 01:38:40,610 Que croyiez-vous ? C'est un policier ! 1500 01:38:41,660 --> 01:38:45,209 J'ai tenu ma part du march�, je suis rest�e � l'�cart. 1501 01:38:45,660 --> 01:38:46,854 C'est vrai. 1502 01:38:47,700 --> 01:38:49,053 Dites-moi une chose. 1503 01:38:50,580 --> 01:38:52,889 Qui �tait votre contact � l'auberge ? 1504 01:38:53,740 --> 01:38:55,890 Bouche cousue, par �thique. 1505 01:38:56,140 --> 01:38:58,290 C'�tait Ken Beavers, n'est-ce pas ? 1506 01:38:58,540 --> 01:39:01,498 Vous lui avez donn� un portable pour le joindre. 1507 01:39:01,740 --> 01:39:03,093 Combien l'avez-vous pay� ? 1508 01:39:03,340 --> 01:39:04,534 "�thique". 1509 01:39:04,780 --> 01:39:05,974 Bye, Melle Rokeby. 1510 01:39:07,340 --> 01:39:09,092 1500 �. 1511 01:39:09,340 --> 01:39:12,696 Allez, Barnaby, donnez-moi n'importe quoi ! 1512 01:39:12,940 --> 01:39:14,293 Vous m'aviez promis. 1513 01:39:18,020 --> 01:39:21,376 Le tribunal de Hull, septembre 1991. 1514 01:39:21,820 --> 01:39:24,971 Ken et Heather Beavers tenaient une maison close. 1515 01:39:26,700 --> 01:39:28,452 Vos lecteurs vont adorer. 1516 01:39:28,700 --> 01:39:29,849 Moi, j'ai ador�. 1517 01:40:08,500 --> 01:40:12,652 Adaptation : Edouard SONET Sous-titrage : BAREJO 1518 01:40:13,305 --> 01:40:19,697 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 109605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.