Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,760
Dette har skjedd:
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,380
Vi skulle bringe fire friser til London.
4
00:00:18,680 --> 00:00:22,220
-Karim!
-Ser ut som han selger kunstverk.
5
00:00:22,520 --> 00:00:27,460
Får jeg ikke det komplette verket
i løpet av en uke, faller avtalen.
6
00:00:27,760 --> 00:00:30,280
Jeg sa at jeg håndterer det.
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,860
Han er i bygningen!
Hun må ut!
8
00:00:34,160 --> 00:00:36,460
Jeg har funnet drapsmannen!
9
00:00:36,760 --> 00:00:40,560
Politi! Stå stille!
Legg bort våpenet! Politi!
10
00:00:43,640 --> 00:00:44,420
Fanken!
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,420
Plaprer Calik, får vi politiet på døra.
12
00:00:47,720 --> 00:00:52,080
Ishtars hage er
satt i sammenheng med drap i Danmark!
13
00:00:52,680 --> 00:00:56,000
Ok.
Gå inn med en gang.
14
00:00:59,840 --> 00:01:00,600
Mål!
15
00:01:01,200 --> 00:01:04,160
Vi er ute etter denne mannen.
16
00:01:07,080 --> 00:01:09,880
-Vi har Malu.
-Før meg dit.
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,720
Signal funnet
18
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
MORD UTEN GRENSER
19
00:02:22,280 --> 00:02:25,960
Norske tekster: Johannes de Vries
20
00:02:29,560 --> 00:02:35,280
-Hvor lenge er det til jeg får se Malu?
-Noen minutter.
21
00:02:36,400 --> 00:02:40,640
Mariam, du traff mannen
på sentralstasjonen i Hamburg.
22
00:02:41,240 --> 00:02:46,140
-Vet du hvem han er?
-Han sa at han het Amir.
23
00:02:46,440 --> 00:02:48,700
-Bare Amir?
-Ja.
24
00:02:49,000 --> 00:02:54,420
-Dialekten hans var fra Damaskus.
-Damaskus. Så han er syrer.
25
00:02:54,720 --> 00:02:56,960
Husker du noe mer?
26
00:02:59,240 --> 00:03:03,660
Han var gift og hadde to barn.
Det var kanskje løgn.
27
00:03:03,960 --> 00:03:07,920
Men der og da virket han følsom.
28
00:03:08,680 --> 00:03:10,580
Ærlig.
29
00:03:10,880 --> 00:03:13,340
Han savnet dem, tror jeg.
30
00:03:13,640 --> 00:03:16,220
Kan jeg spørre deg om noe?
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,340
Hvordan kom du og Malu
bort fra hverandre?
32
00:03:20,640 --> 00:03:22,900
Jeg ...
33
00:03:23,200 --> 00:03:29,020
Jeg dro til Europa, til England.
To måneder før Malu.
34
00:03:29,320 --> 00:03:36,180
Mannen min, Orhan, ble drept.
Malu ble holdt fanget av Mukhabarat.
35
00:03:36,480 --> 00:03:41,300
-Den syriske etterretningstjenesten?
-Ja. De arresterte henne.
36
00:03:41,600 --> 00:03:47,820
-Vet du hvorfor Malu ble arrestert?
-Det hadde med Ishtars hage å gjøre.
37
00:03:48,120 --> 00:03:52,460
Orhans familie hadde
ansvar for museet der den ble oppbevart.
38
00:03:52,760 --> 00:03:57,080
Så etter at hun ble arrestert,
flyktet du til England?
39
00:03:58,200 --> 00:04:03,400
Vi hadde avtalt at om noe skjedde,
så skulle vi møtes i England.
40
00:04:03,520 --> 00:04:10,300
For Orhan hadde ordnet det slik at Ishtars
hage skulle sikres ved British Museum.
41
00:04:10,600 --> 00:04:12,800
Men ...
42
00:04:12,920 --> 00:04:17,340
Det var ikke mulig å bringe frisene dit.
43
00:04:17,640 --> 00:04:20,500
Du må ikke klandre deg selv for at du dro.
44
00:04:20,800 --> 00:04:25,080
-Hvem som helst ville gjort det samme.
-Nei.
45
00:04:26,960 --> 00:04:30,760
Man forlater ikke barnet sitt.
46
00:05:07,720 --> 00:05:10,340
Hvem er denne mannen?
47
00:05:10,640 --> 00:05:12,940
Kjenner du ham?
48
00:05:13,240 --> 00:05:15,900
Vi vet at du kjenner ham.
49
00:05:16,200 --> 00:05:20,040
Vi vet mye om deg, Karim.
50
00:05:21,920 --> 00:05:26,660
Så du vil ikke si noe?
Ok. Det er greit.
51
00:05:26,960 --> 00:05:28,780
Se her.
52
00:05:29,080 --> 00:05:35,420
Et satellittopptak av en utveksling mellom
Umut Calik og CU ved Syrias grense.
53
00:05:35,720 --> 00:05:38,360
Hva vet du om det?
54
00:05:40,720 --> 00:05:44,160
Hva var det i kassene?
55
00:05:45,880 --> 00:05:49,340
Kom igjen, Karim! Hjelp meg!
56
00:05:49,640 --> 00:05:56,720
For din egen skyld. Fortell hva du vet
om tyrkeren, CUs planer og kassene.
57
00:05:57,720 --> 00:06:01,800
Vi fant dem tross alt hos deg, kompis.
58
00:06:02,920 --> 00:06:06,620
-Jeg vet ingenting.
-Karim ...
59
00:06:06,920 --> 00:06:12,020
Du har vært i Syria. Du har sett
med egne øyne hva bomber fører til.
60
00:06:12,320 --> 00:06:17,660
Er det det du vil?
At det samme skal skje her i Brussel?
61
00:06:17,960 --> 00:06:24,760
Byen du vokste opp i, hvor foreldrene dine
og vennene dine er bor, er det slik?
62
00:06:25,840 --> 00:06:30,720
Jeg har sagt det allerede.
Jeg vet ingenting.
63
00:06:50,400 --> 00:06:54,160
-Vil du ha sukker?
-Ja!
64
00:07:17,880 --> 00:07:20,860
Sabine, kan du komme?
65
00:07:21,160 --> 00:07:24,760
-Hva er det?
-Kom og se.
66
00:07:31,640 --> 00:07:36,320
-Hva er det?
-Se stigen der nede.
67
00:07:45,480 --> 00:07:48,400
Alex, det er Sabine.
68
00:07:53,240 --> 00:07:56,000
Alex, det er Sabine!
69
00:07:58,360 --> 00:08:01,800
Greit.
Bli med meg.
70
00:08:09,120 --> 00:08:12,960
Lås døra. Ikke kom ut.
71
00:08:15,080 --> 00:08:17,800
Alex, det er Sabine.
72
00:08:39,280 --> 00:08:41,120
Alex?
73
00:10:38,800 --> 00:10:41,640
-Hva er i veien?
-Ingenting.
74
00:11:13,360 --> 00:11:19,960
-Hun svarer ikke. Mariam, gå til bilen.
-Hva er i veien?
75
00:11:19,720 --> 00:11:23,920
Bastian? Vi må ha forsterkninger
til skjulestedet straks.
76
00:12:11,720 --> 00:12:14,000
Fanken!
77
00:12:19,360 --> 00:12:22,000
Faen!
78
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Faen ta!
79
00:12:44,360 --> 00:12:47,000
Klart!
80
00:12:53,440 --> 00:12:55,440
Klart!
81
00:14:34,720 --> 00:14:38,160
Nei, Mariam. Ikke rør noe.
82
00:14:41,640 --> 00:14:44,640
Hvor er Malu?
83
00:14:46,240 --> 00:14:50,160
Vi skal finne henne.
Det lover jeg.
84
00:14:53,120 --> 00:14:59,200
Vi må varsle flyplassen og grensevaktene.
De må få bildet av ham.
85
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
Ok.
86
00:15:43,720 --> 00:15:46,240
Hei ...
87
00:15:50,840 --> 00:15:53,600
Alt ordner seg.
88
00:15:54,880 --> 00:15:58,820
-Vi skal klare oss.
-Jeg kan ikke fortsette sånn.
89
00:15:59,120 --> 00:16:02,100
Hva mener du med "fortsette sånn"?
90
00:16:02,400 --> 00:16:05,860
Å selge ting jeg ikke kan borge for.
91
00:16:06,160 --> 00:16:10,020
-Du vet at du ikke gjør noe galt?
-Jo.
92
00:16:10,320 --> 00:16:13,260
Det vet du også.
93
00:16:13,560 --> 00:16:16,260
Vi må slutte før det er for seint.
94
00:16:16,560 --> 00:16:19,600
Vil du gi opp?
Uten videre.
95
00:16:20,840 --> 00:16:27,100
-Familien din og dens framtid ...
-Jeg vil slutte på grunn av familien!
96
00:16:27,400 --> 00:16:32,080
Vi kan leve godt av galleriet.
Du, jeg og Bella. Vi klarer oss.
97
00:16:32,800 --> 00:16:39,520
Jeg vil ikke bare "klare meg". Ikke være
fattig og daffe omkring som en noksagt!
98
00:16:40,440 --> 00:16:43,700
-Jeg kan ikke leve sånn, jeg vil heller ...
-Hva?
99
00:16:44,000 --> 00:16:48,480
-Skille deg?
-Nei, selvfølgelig ikke.
100
00:16:51,800 --> 00:16:55,700
-Du elsker meg ikke lenger.
-Ikke si sånt.
101
00:16:56,000 --> 00:16:58,140
-Så kyss meg.
-Ikke nå.
102
00:16:58,440 --> 00:17:00,340
Der ser du!
103
00:17:00,640 --> 00:17:04,480
Jeg visste det!
Det var det jeg visste!
104
00:17:05,320 --> 00:17:09,500
-Vi skal selvfølgelig ikke skille oss!
-Det er bare noe du sier.
105
00:17:09,800 --> 00:17:12,520
Jeg elsker deg.
106
00:17:18,320 --> 00:17:21,400
Og jeg elsker deg ...
107
00:17:23,080 --> 00:17:26,240
Vi skal finne en utvei.
108
00:17:27,400 --> 00:17:31,340
Vet du hva?
La oss ringe Franz.
109
00:17:31,640 --> 00:17:35,620
Han sa at han kunne få tak i frisen.
110
00:17:35,920 --> 00:17:39,060
Hva må han gjøre da?
111
00:17:39,360 --> 00:17:43,960
Ja ...
Han gjør det han må.
112
00:17:43,720 --> 00:17:48,900
Men når vi sier til Richard Adams
at vi har alle frisene, -
113
00:17:49,200 --> 00:17:52,100
- er vi i gjenge igjen.
114
00:17:52,400 --> 00:17:55,440
Det kan han ikke motstå.
115
00:18:05,160 --> 00:18:07,880
Ring ham.
Ring Franz.
116
00:18:10,080 --> 00:18:12,080
Ja.
117
00:18:17,920 --> 00:18:21,380
-Hei, Paula.
-Det var veldig trist med Sabine.
118
00:18:21,680 --> 00:18:25,060
Ja.
Malu er borte.
119
00:18:25,360 --> 00:18:29,460
-Vi må få ut en ettersøkning via Europol.
-Ok.
120
00:18:29,760 --> 00:18:34,540
-Noe nytt om avhøret av Karim?
-Jan jobber med det.
121
00:18:34,840 --> 00:18:38,740
-Jan?
-Jeg er tatt av saken som leder.
122
00:18:39,040 --> 00:18:42,320
-Jeg har fått kontorarbeid. Beklager.
-Hva? Nei!
123
00:18:43,160 --> 00:18:47,820
-Nei, jeg ringer sjefen din. Vi trenger deg.
-Gjør det.
124
00:18:48,120 --> 00:18:52,100
Imens prøver Jan
å få gjerningsmannens navn av Karim.
125
00:18:52,400 --> 00:18:56,140
Hvis han er med på
kunstsmuglingen som vi tror, -
126
00:18:56,440 --> 00:19:02,340
- burde navnet hans være i CU-papirene.
Det kan vi bruke i dechiffreringen.
127
00:19:02,640 --> 00:19:07,740
-Men det er alt jeg har nå.
-Det er fint, Paula. Takk.
128
00:19:08,040 --> 00:19:11,340
Paula er tatt av saken pga. Molenbeek.
129
00:19:11,640 --> 00:19:15,840
-Hva?
-Men hun kan fortsatt hjelpe oss.
130
00:19:17,640 --> 00:19:23,980
Hun ser gjennom CU-dokumentene igjen,
men får ikke gjort noe uten et navn.
131
00:19:24,280 --> 00:19:28,240
-Hva med deg?
-Malus mobil var påslått.
132
00:19:29,880 --> 00:19:35,260
Det var lett for ham å finne henne
hvis han hadde nummeret.
133
00:19:35,560 --> 00:19:39,080
Glemte Sabine å slå den av?
134
00:19:40,880 --> 00:19:43,800
Nei.
Jeg tok mobilen.
135
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
Det er ikke din feil, Gregor.
136
00:19:48,680 --> 00:19:54,240
-Lista med utgående samtaler var tom.
-Få mobilen undersøkt for sikkerhets skyld.
137
00:19:56,240 --> 00:20:00,400
-Vi står fast uten et navn, ikke sant?
-Jo.
138
00:20:01,280 --> 00:20:05,580
-Kanskje jeg må snakke med Rudi igjen?
-Rudi?
139
00:20:05,880 --> 00:20:09,700
-Du får ikke noe navn av ham.
-Jo, det gjør jeg.
140
00:20:10,000 --> 00:20:12,980
-Ok, jeg blir med.
-Takk, men nei.
141
00:20:13,280 --> 00:20:15,980
Gregor!
142
00:20:16,280 --> 00:20:21,360
-Ikke gjør noe dumt.
-Våre regler, vet du ...
143
00:20:37,960 --> 00:20:41,340
Gi meg fem minutter med ham.
144
00:20:41,640 --> 00:20:43,840
Alene.
145
00:20:55,200 --> 00:20:59,120
Du skal fortelle
hvem du hadde med i lastebilen.
146
00:21:01,800 --> 00:21:05,840
Tror du jeg er dum?
En jævla idiot?
147
00:21:08,000 --> 00:21:11,620
Siste sjanse.
Hva heter mannen som kjørte med deg?
148
00:21:11,920 --> 00:21:16,140
-Hva heter mannen du tok med?
-Jeg skal si det.
149
00:21:16,440 --> 00:21:19,240
Jeg skal si det.
150
00:22:06,640 --> 00:22:12,300
Er det hos TVD? Kan jeg
få snakke med Rasmus Bredsgard?
151
00:22:12,600 --> 00:22:15,080
Takk.
152
00:22:18,520 --> 00:22:21,680
Er det Rasmus Bredsgard?
153
00:22:22,400 --> 00:22:27,200
Jeg har et spor til deg
vedrørende drapene på Marskgården.
154
00:22:29,200 --> 00:22:33,980
Nelly, han skal ikke til sjukehuset.
Han ga meg et navn.
155
00:22:34,280 --> 00:22:38,060
-Ja, Said Gharbour.
-Said Gharbour.
156
00:22:38,360 --> 00:22:41,960
Offiser i den syriske etterretningstjenesten.
157
00:22:42,800 --> 00:22:49,260
Rudi smuglet ham fra Øst-Europa via
Hamburg til Marskgården og Malu og Faris.
158
00:22:49,560 --> 00:22:54,500
-Du er sikker på at Rudi snakker sant?
-Absolutt. Det er ham.
159
00:22:54,800 --> 00:22:57,660
Han og Rudi hadde en avtale.
160
00:22:57,960 --> 00:23:04,160
Når Said har solgt frisene, er det
Rudis oppgave å smugle familien hans hit.
161
00:23:04,280 --> 00:23:06,480
Storartet, Gregor!
162
00:23:08,520 --> 00:23:11,900
Hei, Paula.
Vi har et navn.
163
00:23:12,200 --> 00:23:14,620
Said Gharbour. Han er syrer.
164
00:23:14,920 --> 00:23:17,240
Said Gharbour.
165
00:23:18,280 --> 00:23:20,680
Ok.
166
00:23:24,960 --> 00:23:27,000
Ok ...
167
00:23:27,720 --> 00:23:30,920
Said ... Gharbour.
168
00:23:40,560 --> 00:23:44,120
Han er ikke nevnt i dokumentene.
169
00:23:46,000 --> 00:23:48,340
Hva om jeg ...
170
00:23:48,640 --> 00:23:54,020
Vent litt.
Hvis jeg skriver navnet baklengs, og så ...
171
00:23:54,320 --> 00:23:58,680
... leser fra høyre mot venstre
som på arabisk, så ...
172
00:24:01,920 --> 00:24:05,460
Da dukker navnet opp.
Jeg sender det til dere.
173
00:24:05,760 --> 00:24:09,140
Hvis dokumentene ...
174
00:24:09,440 --> 00:24:13,740
... handler om kunsthandel, som vi tror,
og de skal leses slik ...
175
00:24:14,040 --> 00:24:20,020
Da kan kolonnen ved siden av navnene
være referansenumre for kunstverkene?
176
00:24:20,320 --> 00:24:25,720
Hvis vi følger referansenumrene,
kan vi finne kunstverkene.
177
00:24:26,600 --> 00:24:32,980
Paula, kryssjekk referansenumrene med
proveniensnumrene fra auksjonshuset.
178
00:24:33,280 --> 00:24:35,360
I gang ...
179
00:24:45,400 --> 00:24:48,560
Lista er på vei.
180
00:24:50,000 --> 00:24:53,600
Ja.
Det var mange navn.
181
00:24:53,360 --> 00:24:55,360
Ja.
182
00:24:57,240 --> 00:24:59,400
Vent ...
183
00:25:01,520 --> 00:25:06,860
Meyer & Meyer. Jeg snakket med
en Tebos Meyer i Østerrike.
184
00:25:07,160 --> 00:25:10,660
-Ekspert på syrisk kunst.
-Ja?
185
00:25:10,960 --> 00:25:13,320
Paula.
186
00:25:17,160 --> 00:25:22,780
Tebos Meyer er gift med Lucy Meyer,
og de eier et galleri.
187
00:25:23,080 --> 00:25:26,720
Så de har kjøpt
stjålet kunst av Said Gharbour?
188
00:25:27,320 --> 00:25:29,820
Kanskje ikke direkte,
gjennom mellommenn.
189
00:25:30,120 --> 00:25:34,380
Så har de
brukt auksjonshuset for å virke lovlig.
190
00:25:34,680 --> 00:25:39,380
Kanskje vi burde
følge rekken av mellommenn baklengs?
191
00:25:39,680 --> 00:25:42,660
-Paula, hvor er galleriet?
-I Wien.
192
00:25:42,960 --> 00:25:46,780
Vi må til Wien.
Og Paula, du skal bli med.
193
00:25:47,080 --> 00:25:51,060
Jeg tror jeg må snakke med sjefen din.
194
00:25:51,360 --> 00:25:53,360
Ok.
195
00:26:41,280 --> 00:26:45,760
Du kan bestille billett til Wien. I ditt navn.
196
00:27:45,800 --> 00:27:48,480
Lukk døra.
197
00:27:49,480 --> 00:27:52,100
Gi meg nøklene.
198
00:27:52,400 --> 00:27:55,300
Hendene på rattet.
Se rett fram.
199
00:27:55,600 --> 00:28:00,300
Det gjelder et spor.
Som du skal gi meg.
200
00:28:00,600 --> 00:28:03,600
Hva ... hva mener du?
201
00:28:06,320 --> 00:28:13,060
Tror dere motivet for massedrapet kan være de syriske gullfrisene, Ishtars hage?
202
00:28:13,360 --> 00:28:18,500
-Det kan jeg ikke bekrefte. -At frisene ble smuglet av en syrisk kvinne?
203
00:28:18,800 --> 00:28:25,460
Det virker som du er svært godt informert.
Hva vet du om den unge syriske kvinnen?
204
00:28:25,760 --> 00:28:29,620
-Ingenting.
-Forteller du det, får du kjøre herfra igjen.
205
00:28:29,920 --> 00:28:31,540
Hvis ikke ...
206
00:28:31,840 --> 00:28:36,580
Hun heter Malu Barkiri.
Hun holdes skjult av politiet.
207
00:28:36,880 --> 00:28:40,260
-Og før det?
-Politiet anholdt Morten Sørensen -
208
00:28:40,560 --> 00:28:43,900
- for overfall på Malu hos Helle Nielsen.
209
00:28:44,200 --> 00:28:47,300
-Helle Nielsen?
-Det er politiets teori -
210
00:28:47,600 --> 00:28:51,580
- at Malu bodde hos Helle
og at Morten Sørensen fant henne.
211
00:28:51,880 --> 00:28:57,300
-Hvem er Helle Nielsen?
-En kvinne i Højer. Det er alt jeg vet.
212
00:28:57,600 --> 00:29:01,420
Var de venner?
Samarbeidet Helle Nielsen med Malu?
213
00:29:01,720 --> 00:29:05,520
Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det.
214
00:29:06,920 --> 00:29:09,860
Hvis dette er tull, finner vi deg.
215
00:29:10,160 --> 00:29:12,140
Det er det ikke!
216
00:29:12,440 --> 00:29:17,640
Forteller du politiet om vårt lille møte,
så ... blir jeg sint.
217
00:29:17,760 --> 00:29:22,760
Ned med hodet!
Ikke se opp før jeg er borte.
218
00:30:14,520 --> 00:30:17,640
Ikke rør den.
219
00:30:18,240 --> 00:30:22,760
-Hvem er du?
-Jeg vil bare snakke med deg.
220
00:30:24,640 --> 00:30:29,620
-Malu Barkiri bodde her, ikke sant?
-Jeg liker ikke dette. Gå.
221
00:30:29,920 --> 00:30:32,800
-Hvor er Malu?
-Jeg vet ikke.
222
00:30:34,280 --> 00:30:37,660
La oss snakke om det.
Hvor er hun?
223
00:30:37,960 --> 00:30:42,440
Jeg vet ikke!
På sjukehuset, kanskje. Jeg vet ikke.
224
00:30:43,120 --> 00:30:45,340
-Hvor er hun?
-Jeg vet ikke!
225
00:30:45,640 --> 00:30:48,060
Løgner!
226
00:30:48,360 --> 00:30:52,260
Gullfrisen, da?
Du vet hvor frisen er, ikke sant?
227
00:30:52,560 --> 00:30:56,800
-Gullfrisen? Jo, det vet du, for faen!
-Nei.
228
00:30:57,800 --> 00:31:00,540
-Vær så snill.
-Kutt ut!
229
00:31:00,840 --> 00:31:04,240
Fortell hvor frisen er!
230
00:31:05,760 --> 00:31:07,920
Du skal fortelle hvor den er.
231
00:31:20,920 --> 00:31:26,860
Ok. Det er mikrofoner på alle vinduer.
Begge mobilene er avlyttet, bryterne er her.
232
00:31:27,160 --> 00:31:31,260
-Vi har kamera og kikkert.
-Ok. Takk.
233
00:31:31,560 --> 00:31:34,600
-Alt er klart.
-Bra.
234
00:31:44,640 --> 00:31:46,840
Der er hun.
235
00:31:46,960 --> 00:31:50,680
-Lucy Meyer.
-Ja. Men ingen Tebos Meyer.
236
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
Hun virker ganske anspent.
237
00:32:16,000 --> 00:32:19,200
Dette kan bli en lang natt.
238
00:32:19,320 --> 00:32:21,460
Kanskje vi burde bytte på?
239
00:32:21,760 --> 00:32:24,940
Tommy og jeg kan ta nattskiftet.
240
00:32:25,240 --> 00:32:27,520
Ja.
Fint.
241
00:32:28,720 --> 00:32:32,480
-Har de kaffe her?
-Romservice.
242
00:33:02,640 --> 00:33:04,540
-Ja?
-Kom inn.
243
00:33:04,840 --> 00:33:07,520
Bord fem.
244
00:33:29,400 --> 00:33:33,080
Du kan la våpenet være.
245
00:33:44,800 --> 00:33:47,120
Vis meg den.
246
00:33:59,880 --> 00:34:02,740
Og ... hva foreslår du?
247
00:34:03,040 --> 00:34:06,380
-En andel av honoraret.
-Hvor mye?
248
00:34:06,680 --> 00:34:10,420
-Halvparten.
-Aldri i verden.
249
00:34:10,720 --> 00:34:13,980
Jeg tar 75 %.
250
00:34:14,280 --> 00:34:18,100
Vi har en frise ... og kunden.
251
00:34:18,400 --> 00:34:21,960
Dine tre er verdiløse uten vår.
252
00:34:24,840 --> 00:34:28,120
60 % av 15 millioner.
253
00:34:30,120 --> 00:34:33,660
-Ok. Avtale.
-Godt.
254
00:34:33,960 --> 00:34:37,180
Men jeg har ikke pengene her.
255
00:34:37,480 --> 00:34:41,400
-Da må vi møtes igjen.
-Ja. Snart.
256
00:34:43,760 --> 00:34:47,100
Smil.
Dette er et familiested.
257
00:34:47,400 --> 00:34:49,840
Vi ses.
258
00:35:20,360 --> 00:35:23,960
Var hun gift? Sabine.
259
00:35:27,120 --> 00:35:29,040
Nei.
260
00:35:30,040 --> 00:35:33,900
Med jobben.
Med dette.
261
00:35:34,200 --> 00:35:36,400
Ingen kjæreste?
262
00:35:37,880 --> 00:35:40,040
-Nei.
-Så synd.
263
00:35:42,960 --> 00:35:48,240
-Hvorfor det? Hva mener du?
-Det er bare trist. Ikke sant?
264
00:35:52,200 --> 00:35:57,840
-Hun gjorde sitt valg. Det respekterer jeg.
-Ja, jeg også. Det er ...
265
00:36:00,560 --> 00:36:06,160
Det er bare ...
Det trenger ikke å være sånn.
266
00:36:05,920 --> 00:36:12,100
Enten jobber man hardt, spiser elendig,
har lang arbeidstid, er aldri hjemme, -
267
00:36:12,400 --> 00:36:14,620
- eller man har et ...
268
00:36:14,920 --> 00:36:19,060
Er sammen med familien
og lever i harmoni og kjærlighet?
269
00:36:19,360 --> 00:36:22,560
God mat og takknemlige barn?
270
00:36:28,160 --> 00:36:32,040
Av og til føles det bare ...
271
00:36:34,160 --> 00:36:37,040
-Hva da?
-Ensomt.
272
00:37:06,520 --> 00:37:09,420
Når du nevner ensom ...
273
00:37:09,720 --> 00:37:12,020
Hun venter ikke mer.
274
00:37:12,320 --> 00:37:14,680
Tebos må være forsiktig.
275
00:37:15,800 --> 00:37:19,440
Ellers ... mister han kjæresten.
276
00:37:50,520 --> 00:37:54,640
-Har du dem?
-Hva? Ja.
277
00:38:00,600 --> 00:38:02,860
Vi tar dem med inn.
278
00:38:03,160 --> 00:38:05,720
Vi får straks besøk.
279
00:38:24,240 --> 00:38:27,380
Ok, dere.
Vaktbytte.
280
00:38:27,680 --> 00:38:31,820
-Hun la seg for omtrent to timer siden.
-Ok.
281
00:38:32,120 --> 00:38:35,160
-God natt.
-God natt.
282
00:38:48,640 --> 00:38:51,820
Jeg bor på rom 361 der borte.
283
00:38:52,120 --> 00:38:54,880
Ok.
Jeg tror jeg bor her borte.
284
00:38:56,600 --> 00:38:58,360
God natt.
285
00:38:59,040 --> 00:39:00,420
God natt.
286
00:39:00,720 --> 00:39:03,560
-Vi ses i morgen.
-Ja, ses.
287
00:39:43,680 --> 00:39:45,660
Hei.
288
00:39:45,960 --> 00:39:49,420
Jeg bare ...
Jeg tenker på i dag.
289
00:39:49,720 --> 00:39:53,680
Jeg tenkte at vi kanskje kunne drikke ...
290
00:39:54,600 --> 00:39:59,120
-Dårlig idé.
-Nei. Nei, nei. Kom inn. Det går fint.
291
00:40:02,640 --> 00:40:04,900
-Bare ett glass.
-Ja.
292
00:40:05,200 --> 00:40:09,120
-Så til sengs.
-Her borte.
293
00:40:18,960 --> 00:40:21,900
-Dette trenger jeg.
-Ja.
294
00:40:22,200 --> 00:40:24,600
En god idé.
295
00:40:40,680 --> 00:40:45,920
Skål for kjærlighet
og harmoni og takknemlige barn.
296
00:40:59,320 --> 00:41:02,680
Jeg har aldri mistet en kollega før.
297
00:41:07,880 --> 00:41:10,480
Det er tøft.
298
00:41:11,480 --> 00:41:14,280
Det blir bedre.
299
00:41:21,720 --> 00:41:23,960
Ja ...
300
00:41:37,120 --> 00:41:39,120
Hei ...
301
00:41:42,880 --> 00:41:45,280
Vil du heller være alene?
302
00:41:46,800 --> 00:41:49,160
Nei. Nei ...
303
00:41:49,960 --> 00:41:52,820
Det er fint å ha deg her.
304
00:41:53,120 --> 00:41:55,440
Det er fint.
305
00:44:04,120 --> 00:44:07,720
Sjef.
Showtime.
306
00:44:25,280 --> 00:44:28,700
-God morgen.
-God morgen.
307
00:44:29,000 --> 00:44:33,180
-Er det du som har frisene?
-Har du pengene?
308
00:44:33,480 --> 00:44:36,880
Ja.
Vær så god. Kom inn.
309
00:44:58,360 --> 00:45:01,480
Det vi har, er dette.
310
00:45:03,080 --> 00:45:06,360
I stedet for penger.
311
00:45:09,000 --> 00:45:12,720
-Hva skal jeg med det?
-Som sikkerhet.
312
00:45:13,760 --> 00:45:19,420
Til vi har solgt den komplette Ishtars hage.
Vi kan ikke betale før det.
313
00:45:19,720 --> 00:45:22,860
Kontanter, ellers blir det ingen handel.
314
00:45:23,160 --> 00:45:26,340
Gi oss frisene så vi får pengene.
315
00:45:26,640 --> 00:45:30,840
Så får du betalt i henhold til avtalen.
Sjenerøst.
316
00:45:30,960 --> 00:45:33,940
Eller du kan gå tomhendt nå.
317
00:45:34,240 --> 00:45:36,640
Ok.
318
00:45:38,160 --> 00:45:40,160
La meg ...
319
00:46:49,160 --> 00:46:52,040
Er drittsekken død?
320
00:46:59,600 --> 00:47:04,140
Solsenga! Solsenga.
Jeg tror han ...
321
00:47:04,440 --> 00:47:06,640
Å!
322
00:47:06,760 --> 00:47:09,240
Du trenger lege.
323
00:48:23,520 --> 00:48:25,900
-Barbara?
-Engelen min.
324
00:48:26,200 --> 00:48:31,020
-Hvor er du nå?
-I Wien. Vi spaner.
325
00:48:31,320 --> 00:48:35,140
Hvorfor fortalte du ikke om Sabine?
326
00:48:35,440 --> 00:48:39,020
Jeg vet ikke.
Jeg vet faktisk ikke ...
327
00:48:39,320 --> 00:48:44,040
-Hva med deg? Takler du det?
-Ja da. Det går.
328
00:48:44,800 --> 00:48:47,380
Hva jeg skal si?
329
00:48:47,680 --> 00:48:50,460
Det er forferdelig.
330
00:48:50,760 --> 00:48:54,220
-Du vet at jeg er her.
-Ja.
331
00:48:54,520 --> 00:49:00,200
-Jeg skulle så gjerne vært hos deg.
-Ja, det hadde vært veldig fint.
332
00:49:01,600 --> 00:49:04,260
Er det noe jeg kan gjøre for deg?
333
00:49:04,560 --> 00:49:06,940
Nei, det går bra.
Tror ikke det.
334
00:49:07,240 --> 00:49:10,340
-Vet du når du kommer?
-Det tar tid.
335
00:49:10,640 --> 00:49:14,460
Vi er godt i gang, men det tar litt tid.
336
00:49:14,760 --> 00:49:18,280
Gregor, vær så snill å komme hjem.
337
00:49:19,480 --> 00:49:21,940
Ja, det skal jeg.
338
00:49:22,240 --> 00:49:25,520
-Gregor? Tebos har kommet!
-Kommer!
339
00:49:26,240 --> 00:49:31,020
-Hvem var det, da?
-Paula. Vi må gå. Beklager, Barbara.
340
00:49:31,320 --> 00:49:34,600
Jeg er lei for det.
341
00:49:44,800 --> 00:49:47,840
Gutter, hjelper dere med å rydde?
342
00:50:01,520 --> 00:50:04,060
Hei.
343
00:50:04,360 --> 00:50:10,460
-Se på dem. -Vanvittig ...
344
00:50:10,760 --> 00:50:12,960
Hei.
345
00:50:13,080 --> 00:50:15,120
Der er de.
346
00:50:15,960 --> 00:50:18,180
Tebos, hvordan ...
347
00:50:18,480 --> 00:50:24,280
-Det vil du ikke vite.
-Hva ligger på bordet? Kan du zoome inn?
348
00:50:25,200 --> 00:50:29,560
-La oss ringe Richard med en gang.
-Richard?
349
00:50:34,400 --> 00:50:36,400
Lyd på mobilen.
350
00:50:38,280 --> 00:50:42,220
-Ja? -God morgen. Lucy Meyer.
351
00:50:42,520 --> 00:50:46,300
-Hva vil du? -Vi har dem. Alle fire.
352
00:50:46,600 --> 00:50:50,180
-Er det sant? -Ja, på bordet foran meg.
353
00:50:50,480 --> 00:50:54,080
Veldig bra. Jeg foreslår at vi treffes ...
354
00:50:53,840 --> 00:51:00,100
-Nå eller aldri. Vi er på vei. -Men et privatbesøk, da? Om du forstår.
355
00:51:00,400 --> 00:51:03,580
-Alle vier ... Hun sa "alle fire"!
-Ja.
356
00:51:03,880 --> 00:51:06,980
Det må være frisene.
357
00:51:07,280 --> 00:51:11,440
Vi må være til stede på møtet.
358
00:52:06,400 --> 00:52:08,260
Velkommen.
359
00:52:08,560 --> 00:52:13,680
Som dere ser, venter
den tomme plassen på endelig å bli fylt.
360
00:52:14,560 --> 00:52:17,420
Fint at det ordnet seg på så kort tid.
361
00:52:17,720 --> 00:52:20,760
-Dere har noe til meg?
-Ja.
362
00:53:02,000 --> 00:53:04,520
Ishtars hage ...
363
00:53:06,200 --> 00:53:08,820
Vi betaler tre millioner.
364
00:53:09,120 --> 00:53:11,720
Hva?
365
00:53:11,480 --> 00:53:16,740
-15 var avtalen.
-Ja. Da gjenstanden ikke var så het.
366
00:53:17,040 --> 00:53:19,220
Finn gjerne en annen kjøper.
367
00:53:19,520 --> 00:53:24,560
-Du aner ikke hva vi har måttet gjennomgå.
-Dette kan dere ikke gjøre!
368
00:53:35,440 --> 00:53:39,040
Budet står.
Nå eller aldri.
369
00:53:38,800 --> 00:53:43,040
Eller dere kan ta med verket igjen.
370
00:53:51,960 --> 00:53:53,780
Greit.
Tre millioner.
371
00:53:54,080 --> 00:53:58,440
-Bankdetaljene. De samme som før?
-Ja.
372
00:53:59,640 --> 00:54:01,880
Ja.
373
00:54:03,440 --> 00:54:07,220
Storartet.
La oss skåle for det. Nick.
374
00:54:07,520 --> 00:54:09,520
Sjampanje!
375
00:54:13,960 --> 00:54:15,960
Mange takk.
376
00:54:17,640 --> 00:54:20,620
-Politi.
-Hva er dette?
377
00:54:20,920 --> 00:54:22,820
Dere er anholdt.
378
00:54:23,120 --> 00:54:25,940
Dette er et privat hjem! Hva vil dere?
379
00:54:26,240 --> 00:54:28,020
Gjenstandene er mine!
380
00:54:28,320 --> 00:54:31,240
Ikke rør noe!
Slipp meg!
381
00:54:33,320 --> 00:54:35,320
Tebos!
382
00:54:41,600 --> 00:54:43,820
Slipp meg!
383
00:54:44,120 --> 00:54:46,640
Tebos!28423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.