Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,600
Dette har skjedd:
3
00:00:18,680 --> 00:00:23,640
Jeg har en oppgave til deg. Topp prioritet.
En drapssak med sju drap.
4
00:00:25,560 --> 00:00:28,180
Alle er drept. Profesjonelt.
5
00:00:28,480 --> 00:00:32,100
-Dere kan ikke utelukke terrorisme?
-Ingenting utelukkes.
6
00:00:32,400 --> 00:00:36,840
Vi må finne henne.
Hun er kanskje i live.
7
00:00:39,000 --> 00:00:44,120
-Bob Kellner. Så du hvem som skjøt?
-Hun er ...
8
00:00:48,800 --> 00:00:53,920
-Dansk politi. Jeg må låne bilen.
-Tysk politi. Ingen låner bilen min.
9
00:00:57,120 --> 00:00:59,240
Faen!
10
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
-Fanken! Og hvem er det?
-Sikkert Paula Liekens, belgisk etterretning.
11
00:01:05,640 --> 00:01:09,480
-Paula. Gleder meg.
-De åtte likene våre.
12
00:02:09,000 --> 00:02:11,600
MORD UTEN GRENSER
13
00:02:16,880 --> 00:02:19,880
Norske tekster: Johannes de Vries
14
00:02:35,360 --> 00:02:39,580
Vi leter etter ei jente på flukt og en rød Toyota Corolla.
15
00:02:39,880 --> 00:02:43,960
Mottatt. Vi flyr over en gang til.
16
00:03:03,720 --> 00:03:08,180
-Vi har sjekket to ganger. Ingen bil. -Ta en runde til.
17
00:03:08,480 --> 00:03:12,740
Utvid søksradiusen.
Og ta bilder over marskskogen.
18
00:03:13,040 --> 00:03:15,120
Forstått.
19
00:03:26,200 --> 00:03:29,140
-De har ikke funnet noe.
-Og jenta?
20
00:03:29,440 --> 00:03:34,360
Vannet har ødelagt sporet for hundene,
og bilen er forsvunnet.
21
00:04:14,400 --> 00:04:18,740
Den neste kommer ikke
før om halvannen time.
22
00:04:19,040 --> 00:04:21,980
De går bare annenhver time her ute.
23
00:04:22,280 --> 00:04:24,500
Å ...
24
00:04:24,800 --> 00:04:30,220
Det går ikke noen buss.
Ikke før om halvannen time.
25
00:04:30,520 --> 00:04:35,120
Ser du? En time og en halv time.
Da kommer den.
26
00:04:35,880 --> 00:04:38,360
Fryser du?
27
00:04:46,400 --> 00:04:50,560
Den er brukt.
Den er til deg. Den ...
28
00:05:03,360 --> 00:05:07,520
-Du står midt i veien.
-Ja, unnskyld. Jeg ...
29
00:05:08,640 --> 00:05:12,500
-Jeg skulle se om alt var der.
-Alt var der?
30
00:05:12,800 --> 00:05:18,560
Det er klær til bruktbutikken.
Jeg jobber der.
31
00:05:24,080 --> 00:05:28,280
-Ja, brukte klær. Har du et navn?
-Ja.
32
00:05:28,400 --> 00:05:30,960
Helle Nielsen.
33
00:05:34,400 --> 00:05:39,060
Greit. Neste gang må du stanse
helt i veikanten, Helle Nielsen.
34
00:05:39,360 --> 00:05:45,040
-Stanse i veikanten, selvfølgelig. Unnskyld.
-Det er bra. Ha det.
35
00:05:59,520 --> 00:06:03,460
Trenger du skyss et sted?
36
00:06:03,760 --> 00:06:06,800
Har du noe sted å dra?
37
00:06:16,560 --> 00:06:20,320
Kanskje du vil bli med hjem til meg?
38
00:06:21,480 --> 00:06:25,240
Ja?
Ok. Da drar vi hjem til meg.
39
00:06:37,080 --> 00:06:41,500
Ja, via Facebook.
Greit. Vi fortsetter her.
40
00:06:41,800 --> 00:06:44,740
Takk, Sabine.
Jeg ringer seinere.
41
00:06:45,040 --> 00:06:50,860
Nå har vi oversikten, og kommer det noe
til JIT-en, går det til oss alle.
42
00:06:51,160 --> 00:06:53,640
-Er Nelly inne?
-Ja.
43
00:06:56,440 --> 00:07:01,940
-Bilen kan ikke bare forsvinne.
-Vi har vært overalt. Utfartsveiene også.
44
00:07:02,240 --> 00:07:08,060
-Og småveiene? Er han over grensen?
-Vi har vært der. Vi kan ikke gjøre mer.
45
00:07:08,360 --> 00:07:12,700
Hva slags klær har du?
Skal du jage ham på sykkel?
46
00:07:13,000 --> 00:07:17,620
-Jeg skal hjem.
-Hjem? En gjerningsmann jager et vitne.
47
00:07:17,920 --> 00:07:23,240
-Jeg var ferdig for to timer siden.
-Du er ferdig. Ok.
48
00:07:24,320 --> 00:07:26,960
Nelly, se her.
49
00:07:28,560 --> 00:07:32,180
-Et hakekors.
-Minst 10 x 10 meter.
50
00:07:32,480 --> 00:07:35,340
-Laget i all hast.
-Drapsmannens signatur?
51
00:07:35,640 --> 00:07:41,240
Eller sympatisører.
Noen i nærheten av marskgården, altså.
52
00:07:41,000 --> 00:07:44,260
Og som vil gi klar beskjed.
53
00:07:44,560 --> 00:07:47,300
Vi ser om malingen kan spores.
54
00:07:47,600 --> 00:07:49,840
Nelly?
55
00:07:51,680 --> 00:07:55,880
Folkene er slitne. Vi har ikke
funnet noe drapsvåpen eller noe.
56
00:07:56,000 --> 00:08:01,200
Greit. Stans letingen i huset,
men ikke etter bilen. Den må vi finne.
57
00:08:01,320 --> 00:08:04,900
-Trenger dere noe, så spør Toke.
-Ok.
58
00:08:05,200 --> 00:08:06,600
Ha det.
59
00:08:07,520 --> 00:08:10,160
Etterretningens hovedkvarter i Brussel
60
00:08:32,920 --> 00:08:36,260
God morgen.
Kan jeg få se i vesken din?
61
00:08:36,560 --> 00:08:38,520
Takk.
62
00:08:40,040 --> 00:08:43,360
Stå ut med armene, er du snill.
63
00:08:50,960 --> 00:08:53,080
Det er en dame her.
64
00:09:11,200 --> 00:09:13,780
-Madame Hassan, god dag.
-God dag.
65
00:09:14,080 --> 00:09:17,000
Du ville treffe meg?
66
00:09:19,320 --> 00:09:25,620
Jeg fikk denne meldingen for tre
dager siden fra datteren min Marwa.
67
00:09:25,920 --> 00:09:30,820
"Safa og jeg er i Danmark
på vei til England."
68
00:09:31,120 --> 00:09:34,300
"Vi kommer ikke tilbake nå. For farlig."
69
00:09:34,600 --> 00:09:40,600
"Og Karim må ikke få vite hvor vi er. Kyss."
70
00:09:42,400 --> 00:09:45,540
-Du fikk den for tre dager siden?
-Ja.
71
00:09:45,840 --> 00:09:50,420
Men jeg viste den ikke til mannen min.
Han vet ikke at jeg er her.
72
00:09:50,720 --> 00:09:54,100
Ikke vær redd.
Ingen får vite at du har vært her.
73
00:09:54,400 --> 00:09:56,860
Greit? Ingen.
74
00:09:57,160 --> 00:10:02,020
Vi har ikke funnet Bobs mobil, så vi vet ikke
om han var offer eller gjerningsmann.
75
00:10:02,320 --> 00:10:07,940
Vi vet at marskgården var kjent
av flyktningene som et trygt sted.
76
00:10:08,240 --> 00:10:11,820
Langs veien til England
både for menneskehandel og flyktninger.
77
00:10:12,120 --> 00:10:18,020
Og det ble støttet av "Helping Hands"
som nazistene misliker. Flyktninger også.
78
00:10:18,320 --> 00:10:23,580
-Jeg syns det virker som terrorisme.
-Da ville noen ha påtatt seg ansvaret.
79
00:10:23,880 --> 00:10:26,340
Hakekorset kan være tegn på det.
80
00:10:26,640 --> 00:10:29,780
Informanten Marwa Hassan
var et av ofrene.
81
00:10:30,080 --> 00:10:34,300
Kanskje CU prøvde å ta henne,
og det endte i en massakre?
82
00:10:34,600 --> 00:10:38,860
-Du sa at drapene virket profesjonelle.
-Drapet på Bob òg.
83
00:10:39,160 --> 00:10:43,280
Det virket ikke som noe som gikk galt.
84
00:10:43,920 --> 00:10:46,260
Han virker veldig profesjonell.
85
00:10:46,560 --> 00:10:52,500
Dere, Jan sendte meg en SMS
fra Marwa til moren. Sendt fra Danmark.
86
00:10:52,800 --> 00:10:56,020
Marwa og Safa var i Danmark
for tre dager siden.
87
00:10:56,320 --> 00:11:00,180
-Er jenta der ute Safa, lillesøsteren?
-Kanskje.
88
00:11:00,480 --> 00:11:04,420
Kan denne Karim være drapsmannen?
Hva vet du om ham?
89
00:11:04,720 --> 00:11:09,420
Han er Safas kjæreste.
Han studerte økonomi ved universitetet.
90
00:11:09,720 --> 00:11:14,220
-Ble Safa sett i Syria?
-Ja. Hos Caliphate Union.
91
00:11:14,520 --> 00:11:17,380
Hva om Karim lurte med seg Safa?
92
00:11:17,680 --> 00:11:21,140
Så hjalp Marwa henne med å flykte fra CU.
93
00:11:21,440 --> 00:11:26,020
-Det er mulig.
-Terroristene fant dem her og drepte dem.
94
00:11:26,320 --> 00:11:29,580
Bare den ene, Marwa.
Men hvor er Safa?
95
00:11:29,880 --> 00:11:32,200
Det er spørsmålet.
96
00:11:33,000 --> 00:11:35,220
-Hei.
-Unnskyld?
97
00:11:35,520 --> 00:11:41,180
Kjelleren er tømt for vann.
Vil dere se den før teknikerne, så kom.
98
00:11:41,480 --> 00:11:45,640
-Ok. Paula?
-Ja, bare gå.
99
00:11:47,440 --> 00:11:50,740
Supert.
Godt jobba.
100
00:11:51,040 --> 00:11:57,360
Jeg kontakter den militære etterretningen
og ber om en satellittoversikt over området.
101
00:12:23,760 --> 00:12:29,360
-Den er bare brukt til oppbevaring.
-Sånn er det med kjellere.
102
00:12:29,120 --> 00:12:32,820
Men er den brukt til noe mer?
103
00:12:33,120 --> 00:12:35,860
-Hva mener du?
-Jo, Bob ...
104
00:12:36,160 --> 00:12:39,140
Han kan ha gjemt mye forskjellig her.
105
00:12:39,440 --> 00:12:43,720
Våpen, narkotika, mennesker ...
106
00:12:49,440 --> 00:12:52,080
Gregor?
107
00:12:53,640 --> 00:12:57,180
En campingseng.
Til flyktningene.
108
00:12:57,480 --> 00:13:01,740
-Kanskje de gjemte seg her.
-Et fælt sted å overnatte.
109
00:13:02,040 --> 00:13:06,780
-Jeg har sett verre.
-Hvor? Egen opplevelse eller i jobben?
110
00:13:07,080 --> 00:13:09,180
Morsomt.
111
00:13:09,480 --> 00:13:16,220
-Alvorlig talt. Hvor var du før dette?
-Kongo. Stasjonert ved FNs MONUSCO.
112
00:13:16,520 --> 00:13:20,120
-Og før Kongo?
-Rwanda.
113
00:13:19,880 --> 00:13:21,860
Rwanda ...
114
00:13:22,160 --> 00:13:24,280
Før Rwanda?
115
00:13:25,400 --> 00:13:29,740
-Nå er jeg i Danmark.
-Det må ha vært et helvete.
116
00:13:30,040 --> 00:13:35,900
Kongo? Ja.
Man blir kvalm av å se døde mennesker.
117
00:13:36,200 --> 00:13:39,960
Ja, men du tåler det.
Du er sterk.
118
00:13:41,840 --> 00:13:44,560
Det siste liket var partneren min.
119
00:13:46,080 --> 00:13:49,700
En lokal fyr som hjalp meg mye der nede.
120
00:13:50,000 --> 00:13:52,560
Elskeren din.
121
00:13:54,400 --> 00:14:00,740
Jeg fant hodet kappet av med machete,
dumpet i bushen. Fortsatt med åpne øyne.
122
00:14:01,040 --> 00:14:05,800
-Herregud.
-En underlig gravferd gjennom byen med ...
123
00:14:06,760 --> 00:14:09,840
... bare hodet.
124
00:14:13,680 --> 00:14:16,980
Bob må ha prøvd
å stagge oversvømmelsen.
125
00:14:17,280 --> 00:14:20,060
Ja, men lyktes ikke før han stakk.
126
00:14:20,360 --> 00:14:23,260
-Vannet sto så høyt ...
-Dere!
127
00:14:23,560 --> 00:14:25,300
Her nede!
128
00:14:25,600 --> 00:14:29,540
Folkene i Belgia har fastslått
hvor CU-mynten var fra.
129
00:14:29,840 --> 00:14:33,540
Stort område,
men vi vet hvor satellitten kan søke.
130
00:14:33,840 --> 00:14:38,280
-Nelly, de har funnet en bil. Rød.
-Å ja?
131
00:14:51,080 --> 00:14:55,880
-Kan du åpne bagasjerommet?
-Ja. Henrik? Brekkjern.
132
00:14:57,400 --> 00:14:59,980
Han har prøvd å skjule den.
133
00:15:00,280 --> 00:15:05,480
-Under blader og greiner fra skogen.
-Jeg tror du har rett, Kenny.
134
00:15:07,440 --> 00:15:09,400
Takk.
135
00:15:13,160 --> 00:15:20,160
Han har tømt den før han dumpet den.
Full undersøkelse. Plukk den fra hverandre.
136
00:15:27,040 --> 00:15:29,080
Har du en pose til overs?
137
00:15:37,400 --> 00:15:39,520
Takk.
138
00:16:03,160 --> 00:16:06,020
Sånn.
Det er her jeg bor.
139
00:16:06,320 --> 00:16:10,300
Så ...
Bare vent et øyeblikk.
140
00:16:10,600 --> 00:16:12,880
Ja ...
141
00:16:40,960 --> 00:16:44,500
Ja.
Dette er kjøkkenet.
142
00:16:44,800 --> 00:16:47,200
Det er litt rotete.
143
00:16:48,320 --> 00:16:52,360
Så ...
Bare kom.
144
00:16:54,160 --> 00:16:57,720
Dette er bare stua.
145
00:17:01,280 --> 00:17:04,800
Ja, og du kan være her inne.
146
00:17:05,760 --> 00:17:09,360
Og du kan bruke denne sengen.
147
00:17:15,480 --> 00:17:20,940
Sånn.
Du må bare bruke de klærne du vil.
148
00:17:21,240 --> 00:17:24,900
-Takk.
-Er du sulten?
149
00:17:25,200 --> 00:17:30,820
Jeg skal lage noe til deg.
Bare ... føl deg som hjemme.
150
00:17:31,120 --> 00:17:33,420
Jeg heter Helle.
151
00:17:33,720 --> 00:17:36,500
Malu.
152
00:17:36,800 --> 00:17:40,120
Tusen takk for alt.
153
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Jeg lager litt mat.
154
00:18:16,920 --> 00:18:19,480
Nei, kjære Gud!
155
00:18:36,800 --> 00:18:40,780
Malu, kjære.
For seks tusen år siden, før du ble født, -
156
00:18:41,080 --> 00:18:46,820
- var Syria verdens sentrum.
157
00:18:47,120 --> 00:18:50,940
Det var ordentlige byer her,
verksteder og fabrikker.
158
00:18:51,240 --> 00:18:57,060
Store kjøkken
hvor folk satt og spiste sammen.
159
00:18:57,360 --> 00:19:02,940
De drev handel,
bygde gater og fant opp nye ting.
160
00:19:03,240 --> 00:19:08,340
Verdens fremste kunstnere kom hit.
161
00:19:08,640 --> 00:19:12,800
Og mange av dem bodde her også.
162
00:19:16,680 --> 00:19:22,320
Malu, min kjære.
Dette er landet ditt. Sivilisasjonens vugge.
163
00:19:23,400 --> 00:19:28,740
Mens vi bakte brød,
slo de hverandre i hodet med øks i Europa.
164
00:19:29,040 --> 00:19:32,980
-Er det sant?
-Ja visst er det sant.
165
00:19:33,280 --> 00:19:35,960
De var barbarer!
166
00:19:49,920 --> 00:19:55,220
Dette er Ishtars hage.
De sier at den har ufattelig kraft.
167
00:19:55,520 --> 00:20:01,080
-Kraft? Er det bra?
-Både òg. Det forstår du når du blir stor.
168
00:20:03,800 --> 00:20:07,900
Dette kunstverket er
like verdifullt for oss syrere -
169
00:20:08,200 --> 00:20:11,360
- som leken din var for deg da du var liten.
170
00:20:11,960 --> 00:20:16,820
-Leken min Kuwa?
-Du hadde den under genseren på reiser.
171
00:20:17,120 --> 00:20:19,260
Så den aldri skulle bli borte.
172
00:20:19,560 --> 00:20:24,320
Du blir aldri borte. Ikke sant, pappa?
173
00:20:25,960 --> 00:20:28,320
Aldri.
174
00:20:29,560 --> 00:20:32,720
Det lover jeg deg.
175
00:20:35,400 --> 00:20:38,180
Hun var mitt første oppdrag.
176
00:20:38,480 --> 00:20:41,700
Hun studerte juss.
177
00:20:42,000 --> 00:20:44,940
Hadde bare ett år igjen.
178
00:20:45,240 --> 00:20:48,440
Så meningsløst.
179
00:20:49,760 --> 00:20:56,580
Drapsmannen eller drapsmennene skilte
antakelig ikke mellom dem kulturelt sett.
180
00:20:56,880 --> 00:21:00,100
Alle ble drept med stor presisjon.
181
00:21:00,400 --> 00:21:04,700
Fyren der nede, antakelig med jaktkniv.
182
00:21:05,000 --> 00:21:07,740
De andre med gevær.
Muligens militære.
183
00:21:08,040 --> 00:21:10,880
En annen detalj ...
184
00:21:12,520 --> 00:21:16,700
Se godt etter på denne karen.
185
00:21:17,000 --> 00:21:20,660
-Den eneste som ikke er identifisert.
-Fortsatt ukjent.
186
00:21:20,960 --> 00:21:26,060
Han ser syrisk eller iraksk ut. Er det
noe uvanlig som kan identifisere ham?
187
00:21:26,360 --> 00:21:31,460
-På magen her fant jeg spor av gull.
-Gull?
188
00:21:31,760 --> 00:21:37,760
Fint gullstøv, og noen rester av ...
189
00:21:38,480 --> 00:21:42,180
-Selvheftende plastfolie surret rundt ...
-Ja!
190
00:21:42,480 --> 00:21:44,880
Som dette?
191
00:21:46,720 --> 00:21:53,300
Ja. Det kan stemme.
Jeg må undersøke det nøye.
192
00:21:53,600 --> 00:21:56,200
Ja takk.
193
00:22:56,120 --> 00:22:59,680
-Hva gjør du?
-Jeg bare ...
194
00:23:01,720 --> 00:23:05,840
-Hva vil du?
-Ikke noe, jeg ...
195
00:23:07,200 --> 00:23:12,400
Jeg hadde ikke tenkt å stjele den,
jeg bare så på den.
196
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
Unnskyld.
197
00:23:19,440 --> 00:23:24,280
-Beklager, jeg ... Jeg så ikke maten.
-Ja ...
198
00:23:49,720 --> 00:23:53,460
-Morten, til tjeneste.
-Hei, det er meg.
199
00:23:53,760 --> 00:23:57,420
Unnskyld at jeg forstyrrer, det var fordi ...
200
00:23:57,720 --> 00:24:01,300
-Jeg møtte en ...
-Har noen plaget deg på torget?
201
00:24:01,600 --> 00:24:05,380
Nei, slett ikke.
202
00:24:05,680 --> 00:24:11,180
Jeg ... Det var bare
en kunde i butikken som var fullstendig ...
203
00:24:11,480 --> 00:24:14,020
Fullstendig fra seg.
Det var ingenting.
204
00:24:14,320 --> 00:24:20,100
-Greit, ikke slipp inn fremmede. De stjeler!
-Det var ikke en fremmed. Glem det.
205
00:24:20,400 --> 00:24:23,500
-Hva skal jeg glemme?
-Ingenting.
206
00:24:23,800 --> 00:24:29,140
-Unnskyld at jeg forstyrrer.
-Du forstyrrer ikke. Aldri.
207
00:24:29,440 --> 00:24:34,700
-Skal jeg stikke innom?
-Nei, det går bra. Vi ses snart.
208
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Ha det.
209
00:25:04,160 --> 00:25:08,160
Den syriske ørkenen — for fem uker siden
210
00:25:19,760 --> 00:25:22,260
Safa?
211
00:25:22,560 --> 00:25:27,940
-Karim ... Jeg blir ikke en dag lenger.
-Det var jo det jeg sa.
212
00:25:28,240 --> 00:25:33,480
Selvfølgelig. Du hadde rett.
Er du fornøyd nå, da?
213
00:25:40,680 --> 00:25:45,380
Ro deg ned.
Vet du hva som skjer hvis de tar oss?
214
00:25:45,680 --> 00:25:49,280
Vi vet for mye.
Tror du vi bare kan dra?
215
00:25:49,680 --> 00:25:53,080
De kan ta seg et tak! Vi drar!
216
00:25:57,400 --> 00:26:00,200
-Nei.
-Hvorfor ikke?
217
00:26:01,160 --> 00:26:04,420
Du kan dra.
218
00:26:04,720 --> 00:26:07,900
Hvis jeg blir, kan Marwa og du klare dere.
219
00:26:08,200 --> 00:26:13,680
-Hvis jeg drar, blir det vanskelig for dem.
-Nei ...
220
00:26:19,800 --> 00:26:22,260
Jeg finner en annen måte.
221
00:26:22,560 --> 00:26:26,060
Og så finner jeg deg seinere.
222
00:26:26,360 --> 00:26:29,580
-Karim?
-Ja!
223
00:26:29,880 --> 00:26:32,440
Jeg må gå.
224
00:27:37,640 --> 00:27:42,420
-Ta en skål for teamet.
-Jeg må tilbake til København.
225
00:27:42,720 --> 00:27:47,340
Vent litt! Jeg har søkt etter
Safa, Karim og Marwa på nettet.
226
00:27:47,640 --> 00:27:51,480
Jeg har funnet en video i et lukket forum.
227
00:28:00,720 --> 00:28:04,520
Å, så snill du er.
228
00:28:08,920 --> 00:28:11,900
Lillesøsteren min.
229
00:28:12,200 --> 00:28:17,920
Karim og jeg har noe å fortelle dere. Altså ...
230
00:28:18,920 --> 00:28:22,740
Skal dere gifte dere, eller?
231
00:28:23,040 --> 00:28:26,020
-Ja, det skal de! -Nei.
232
00:28:26,320 --> 00:28:29,020
Ikke nå. Nei, ikke nå.
233
00:28:29,320 --> 00:28:33,420
Men vi har faktisk planlagt en reise. En opplevelse.
234
00:28:33,720 --> 00:28:37,700
-Og vi ville ta farvel med dere. -Hvor skal dere?
235
00:28:38,000 --> 00:28:42,460
-Det er hemmelig, bare en liten reise. -Nettopp.
236
00:28:42,760 --> 00:28:47,020
Akkurat. Så skål, mine venner!
237
00:28:47,320 --> 00:28:49,880
Lykke til!
238
00:28:54,080 --> 00:28:59,680
Det står 14. september i fjor.
Det var dagen før de forsvant.
239
00:28:59,440 --> 00:29:04,580
Det kan virke som
Safa gleder seg mer enn Karim.
240
00:29:04,880 --> 00:29:10,460
Marwa fortalte at Safa ville dra til Syria,
men at Karim ville studere.
241
00:29:10,760 --> 00:29:15,100
Han er vilt forelsket.
Da gjør man hva som helst.
242
00:29:15,400 --> 00:29:20,000
-Kan du spille den en gang til?
-Ja.
243
00:29:19,760 --> 00:29:22,800
Å, så snill du er.
244
00:29:23,520 --> 00:29:26,860
Det virker som han mistrives.
Hvor er han nå?
245
00:29:27,160 --> 00:29:31,500
Nei. Sammen Europol overvåker jeg
grensen mellom Syria og Tyrkia.
246
00:29:31,800 --> 00:29:36,620
Og jeg får fortløpende satellittbilder
fra området hvor CU-mynten kom fra.
247
00:29:36,920 --> 00:29:42,060
Men er det faktisk Safa
som løper ut av huset på Bobs video?
248
00:29:42,360 --> 00:29:47,640
-Hvis ikke, hvem er hun?
-Ja. Og i så tilfelle ... hvor er Safa?
249
00:29:48,240 --> 00:29:52,780
Ingen vet hvor Karim og Safa er,
men med teknologien finner vi dem.
250
00:29:53,080 --> 00:30:00,200
-Her, i Syria eller hvor som helst.
-Jeg må stikke. Ring hvis det er noe.
251
00:30:05,720 --> 00:30:09,980
-Sikkert at du ikke vil ha et glass vin?
-Nei, takk.
252
00:30:10,280 --> 00:30:14,820
FaceTime med kjæresten,
så legger jeg meg med satellittbildene.
253
00:30:15,120 --> 00:30:17,840
-Kos deg.
-Takk.
254
00:30:40,280 --> 00:30:43,920
-God natt, Albert.
-God natt.
255
00:30:44,960 --> 00:30:48,080
Takk for alt.
256
00:30:56,200 --> 00:31:00,940
Gjorde skybruddet i går det vanskelig å få overblikk over åstedet?
257
00:31:01,240 --> 00:31:06,900
Når vi får tømt kjelleren, håper vi å få avsluttet tekniske undersøkelser i morgen.
258
00:31:07,200 --> 00:31:10,960
Det sa Carsten Holm, politiførstebetjent ...
259
00:31:12,280 --> 00:31:15,600
Utenriks har det vært bekymring for terror...
260
00:31:17,440 --> 00:31:20,920
Også på Slotsholmen har justisministeren ...
261
00:35:13,160 --> 00:35:16,300
-Hei.
-Paula. Vekket jeg deg?
262
00:35:16,600 --> 00:35:20,540
-Det går bra.
-Jeg har funnet Safa.
263
00:35:20,840 --> 00:35:23,060
Vi har funnet liket.
264
00:35:23,360 --> 00:35:25,740
I kjelleren på marskgården.
265
00:35:26,040 --> 00:35:30,020
Pluss hauger av dokumenter.
Ta med Gregor hit.
266
00:35:30,320 --> 00:35:33,840
Jeg kjører til København nå. Takk.
267
00:35:54,240 --> 00:35:59,660
-Mariam, hva i all verden driver du med?
-Jeg må finne henne.
268
00:35:59,960 --> 00:36:03,900
-Nei, Mariam. Du kan ikke bare ...
-Albert! Hold opp.
269
00:36:04,200 --> 00:36:08,140
Du lovte mannen min å beskytte meg,
men jeg lovte ham -
270
00:36:08,440 --> 00:36:15,000
- at jeg ikke skulle forlate datteren min.
Jeg skal finne henne. Det må jeg!
271
00:36:23,840 --> 00:36:28,020
-Greit, Mariam. Jeg kjører deg til Danmark.
-Takk!
272
00:36:28,320 --> 00:36:30,960
-Kom, sett deg inn.
-Takk, Albert.
273
00:36:55,040 --> 00:36:58,620
Er du snart ferdig?
Skal du ikke ha litt til?
274
00:36:58,920 --> 00:37:02,860
Klokka er kvart på åtte.
Når skal du hentes i dag?
275
00:37:03,160 --> 00:37:09,280
-To ... Nei, jeg skal på trening.
-Da henter vi deg halv fem på banen.
276
00:37:11,200 --> 00:37:13,700
-Hei.
-Hei, hei.
277
00:37:14,000 --> 00:37:18,140
-God morgen! Et fint tidspunkt å komme på.
-Det skjedde noe.
278
00:37:18,440 --> 00:37:21,060
Det ser ut som du trenger kaffe.
279
00:37:21,360 --> 00:37:24,960
-Eller et par timer søvn.
-Hei, Buster.
280
00:37:24,720 --> 00:37:28,840
-Mamma, jeg har akkurat ordnet det.
-Unnskyld.
281
00:37:31,120 --> 00:37:33,260
-Vær så god.
-Takk.
282
00:37:33,560 --> 00:37:35,760
-Kaffe?
-Ja, takk.
283
00:37:38,720 --> 00:37:42,720
-Hva er det?
-Ingenting, gutten min.
284
00:37:43,960 --> 00:37:49,060
Jeg har tenkt på å se etter noe å kjøpe her.
285
00:37:49,360 --> 00:37:53,560
Hva?
Har du tenkt å kjøpe hus? Her hjemme?
286
00:37:53,680 --> 00:37:58,920
-I stedet for å leie.
-Så du har tenkt å bo i Danmark?
287
00:38:00,200 --> 00:38:05,060
-Kunne du tenke deg å hjelpe meg?
-Ja!
288
00:38:05,360 --> 00:38:10,960
-Det høres fantastisk ut.
-Veldig bra. Først må Buster på skolen.
289
00:38:10,720 --> 00:38:14,060
Kjapp, kjapp.
Vi er sent ute.
290
00:38:14,360 --> 00:38:18,300
-Skal ikke jeg kjøre?
-Nei, nei. Gi deg.
291
00:38:18,600 --> 00:38:23,940
-Det er alltid far som kjører.
-Jeg har fått ny bil. Med blålys.
292
00:38:24,240 --> 00:38:29,760
-Hadde ikke det vært gøy?
-Morfar er jo klar, så ...
293
00:38:33,640 --> 00:38:38,440
Kom. Hei! Hvor er fotballstøvlene?
Jeg venter i bilen.
294
00:38:39,280 --> 00:38:41,280
Ha det!
295
00:38:52,640 --> 00:38:58,980
Far? Kan vi ikke la Buster få en fridag?
Så gjør vi noe sammen.
296
00:38:59,280 --> 00:39:04,020
-Kajakktur. Så kan du bli med.
-Da klarer han nok eksamen.
297
00:39:04,320 --> 00:39:09,520
-Vi har ikke sett hverandre på 100 år.
-Ja, da.
298
00:39:10,680 --> 00:39:13,780
-Morfar har strenge regler.
-Buster.
299
00:39:14,080 --> 00:39:17,280
Jeg lover at når saken er ferdig, blir det ro.
300
00:39:17,400 --> 00:39:21,300
-Det er litt mye nå.
-Jeg hørte det på radioen.
301
00:39:21,600 --> 00:39:24,780
-Du leder etterforskningen.
-Ja. Den slemme sjefen.
302
00:39:25,080 --> 00:39:29,380
-Buster, jeg har ikke hele dagen!
-Ha en fin dag.
303
00:39:29,680 --> 00:39:32,640
-I like måte. Ha det.
-Sikkerhetsbeltet.
304
00:39:45,560 --> 00:39:49,200
Den syriske ørkenen
305
00:40:27,720 --> 00:40:29,840
Salgspapirene!
306
00:40:36,560 --> 00:40:39,800
-Hvor mye solgte du antikvitetene for?
-1 200.
307
00:40:40,400 --> 00:40:43,000
Bare 1 200?
308
00:40:44,160 --> 00:40:50,100
-Har du bevis?
-Jeg fikk ikke kvittering. 1 200, ved Allah.
309
00:40:50,400 --> 00:40:56,820
Ved Allah. 1 200. Hvorfor skulle jeg lyve?
Dessuten har jeg lært.
310
00:40:57,120 --> 00:40:59,280
1 200, Karim!
311
00:41:01,400 --> 00:41:05,880
-240!
-240.
312
00:41:14,880 --> 00:41:20,580
Neste gang leter vi ikke etter deg.
Du skulle hatt kvittering og kommet til oss.
313
00:41:20,880 --> 00:41:26,100
-Jeg var på vei.
-Og prøv aldri å lyve igjen.
314
00:41:26,400 --> 00:41:30,200
Ellers er det ikke bare hånden ...
315
00:42:20,240 --> 00:42:24,340
-Hva skjer?
-Tilfeldige bilder. Ille at jeg ikke hører dem.
316
00:42:24,640 --> 00:42:28,380
Vi har fotografert dokumentene
fra kjelleren. Kanskje dynamitt.
317
00:42:28,680 --> 00:42:32,220
-Hvordan det?
-Det er dokumenter fra Caliphate Union.
318
00:42:32,520 --> 00:42:36,020
Ordstammene, formuleringene,
alt peker mot dem.
319
00:42:36,320 --> 00:42:41,020
-Hva slags dokumenter er det?
-Kodet. Jeg har sendt dem til folkene mine.
320
00:42:41,320 --> 00:42:44,620
Jeg tror Safa stjal dem og tok dem med.
321
00:42:44,920 --> 00:42:48,140
Da skjønner jeg hvorfor hun flykter fra dem.
322
00:42:48,440 --> 00:42:51,900
Kanskje Karim jaktet
både dem og papirene?
323
00:42:52,200 --> 00:42:56,980
Teknikerne er klare i kjelleren.
De har ikke funnet noe mer.
324
00:42:57,280 --> 00:43:00,780
-Pressen må ikke få nyss om dokumentene.
-Dokumenter?
325
00:43:01,080 --> 00:43:05,680
Ingenting. Jeg passerte et veiskilt
med et nymalt hakekors.
326
00:43:05,440 --> 00:43:11,100
Vi kan sjekke malingen, men det store
i marsken ble malt med vanlig svartmaling.
327
00:43:11,400 --> 00:43:14,700
Den er nesten umulig å spore opp.
328
00:43:15,000 --> 00:43:19,620
Vi må sjekke høyreekstremistene
her på Jylland og i Nord-Tyskland.
329
00:43:19,920 --> 00:43:22,820
Gregor, kan du ta deg av dem i Tyskland?
330
00:43:23,120 --> 00:43:26,940
Deres ønske er min lov, ma'am.
331
00:43:27,240 --> 00:43:31,600
-Ok, jeg tar meg av Sør-Jylland.
-Takk, Carsten.
332
00:43:32,320 --> 00:43:37,860
... har man bare esker, er det vanskelig å kvitte seg med dem.
333
00:43:38,160 --> 00:43:42,580
De to andre kan jeg ta. De to kommodene ...
334
00:43:42,880 --> 00:43:45,000
Helle?
335
00:43:46,680 --> 00:43:51,060
Unnskyld at jeg var skarp.
Jeg mener ikke å være utakknemlig.
336
00:43:51,360 --> 00:43:56,920
Jeg er ikke sint eller noe,
bare veldig, veldig sliten.
337
00:43:58,320 --> 00:44:04,000
-Det er greit. Det skjønner jeg. Takk.
-Takk.
338
00:44:04,720 --> 00:44:09,020
Er det noe du vil ha?
Mat, kaffe ...?
339
00:44:09,320 --> 00:44:12,740
-Nei. Takk.
-Ok.
340
00:44:13,040 --> 00:44:16,300
-Det er kanskje noe du kan hjelpe med?
-Ja.
341
00:44:16,600 --> 00:44:21,740
Jeg har mistet laderen til mobilen,
og jeg må ringe noen.
342
00:44:22,040 --> 00:44:26,180
Den er død.
Har du en sånn lader?
343
00:44:26,480 --> 00:44:28,820
Nei, beklager.
344
00:44:29,120 --> 00:44:33,100
-Men du kan bruke mobilen min.
-Jeg husker ikke numrene.
345
00:44:33,400 --> 00:44:38,740
Kanskje jeg kan låne mobilen
og se om de har en i butikken?
346
00:44:39,040 --> 00:44:42,200
Jeg skal ikke miste den.
347
00:44:44,440 --> 00:44:48,600
Jeg mister den ikke. Det lover jeg.
348
00:44:50,040 --> 00:44:53,720
-Lover du det?
-Jeg lover.
349
00:44:57,480 --> 00:45:01,200
Jeg kommer straks tilbake.
350
00:45:02,240 --> 00:45:05,860
Det har lenge vært taust fra Marskgården.
351
00:45:06,160 --> 00:45:12,260
Likevel har det kommet fram at Safa Hassan hadde CU-dokumenter på seg.
352
00:45:12,560 --> 00:45:18,360
Det er enda et tegn som peker i retning av terror.
353
00:45:44,840 --> 00:45:50,200
-Hvor lenge må vi vente?
-Jeg vet ikke. Her kommer de.
354
00:46:05,160 --> 00:46:07,740
-Fred være med deg.
-I like måte.
355
00:46:08,040 --> 00:46:09,840
-Hallo.
-Hei.
356
00:46:11,440 --> 00:46:13,440
Følg meg.
357
00:46:47,720 --> 00:46:50,640
Kassene!
358
00:47:03,560 --> 00:47:05,760
Vi har en avtale.
359
00:47:06,800 --> 00:47:09,040
Kom igjen!
360
00:47:11,240 --> 00:47:13,960
Kom igjen, karer!
Forsiktig!
361
00:47:15,520 --> 00:47:17,600
Kom igjen, fort dere!
362
00:47:21,920 --> 00:47:26,420
Bra, gutten min.
Kvinner kommer og går.
363
00:47:26,720 --> 00:47:30,400
Men vår kamp fortsetter.
364
00:47:59,040 --> 00:48:03,620
-Helle, hei. Du har ikke vakt før i morgen.
-Jeg ser etter noe.
365
00:48:03,920 --> 00:48:07,460
Jeg sier bare at Agnes var altfor godhjertet.
366
00:48:07,760 --> 00:48:11,540
Det er flyktningenes skyld.
Uten dem hadde det ikke skjedd.
367
00:48:11,840 --> 00:48:16,700
-Aldri.
-Jeg så at de viste hakekorset på TV.
368
00:48:17,000 --> 00:48:21,460
-Jeg sover ikke om natten.
-Skjønner ikke at folk skjuler flyktninger.
369
00:48:21,760 --> 00:48:25,500
Muslimene er hissige folk.
De er farlige!
370
00:48:25,800 --> 00:48:31,620
Unnskyld meg.
Jeg er fuglekikker ...
371
00:48:31,920 --> 00:48:35,220
-Bird watcher?
-Du kan engelsk.
372
00:48:35,520 --> 00:48:41,140
-Selvfølgelig. Det kan alle.
-Jeg er ute etter et kart over området.
373
00:48:41,440 --> 00:48:45,960
Så jeg kan kikke etter fugler.
Det er vakkert her.
374
00:48:46,560 --> 00:48:49,660
Vi har en sånn.
375
00:48:49,960 --> 00:48:56,640
-Jeg tror du finner et kart i den.
-Så bra! Hvor er det fint ...?
376
00:49:15,600 --> 00:49:18,400
Jørgen!
377
00:49:27,480 --> 00:49:32,860
Nelly Winther.
Ja, godt at du ringer. Hva har du til meg?
378
00:49:33,160 --> 00:49:36,840
Ok.
To sekunder.
379
00:49:38,000 --> 00:49:40,540
Ja?
380
00:49:40,840 --> 00:49:46,540
Og du så sender du bildene
med det samme. Det haster.
381
00:49:46,840 --> 00:49:50,380
Dere.
Det var havnesjefen i Esbjerg.
382
00:49:50,680 --> 00:49:53,280
Den ukjente heter Faris Arnaut.
383
00:49:53,040 --> 00:49:56,940
Han prøvde å flykte via havnen
med kjæresten. Malu Barkiri.
384
00:49:57,240 --> 00:50:01,840
Så hvis Faris og kjæresten kom til gården ...
385
00:50:01,600 --> 00:50:06,900
-Da er jenta vi søker, Malu.
-Jeg hører om Europol kjenner til dem.
386
00:50:07,200 --> 00:50:12,200
-Unnskyld?
-Ja? Hei.
387
00:50:14,480 --> 00:50:18,460
Vi fant noe ved bussholdeplassen
som kan være interessant.
388
00:50:18,760 --> 00:50:21,440
Ja?
389
00:50:24,640 --> 00:50:31,100
-Hvor langt er det herfra?
-Til bussen? Det er 600—700 meter cirka.
390
00:50:31,400 --> 00:50:34,380
-Ok. Takk.
-Skal jeg ta den?
391
00:50:34,680 --> 00:50:37,940
Dessverre.
Ingenting på Faris eller Malu.
392
00:50:38,240 --> 00:50:41,680
Det er noe vi må prøve.
393
00:50:42,600 --> 00:50:48,240
Jeg tror du har rett.
Han kan ha hatt frisen på magen.
394
00:50:51,080 --> 00:50:56,600
Tar du prøver av frisen?
Bare for å være helt sikker.
395
00:51:01,320 --> 00:51:03,920
-Nelly.
-Har du sett nyhetene?
396
00:51:03,680 --> 00:51:08,340
-Hvordan det?
-Det om CU-dokumentene har kommet ut.
397
00:51:08,640 --> 00:51:13,980
-Noen har plapret.
-Bondepolitiet, de kan snakke over seg.
398
00:51:14,280 --> 00:51:19,220
-Jeg har sagt at de ikke skal si noe.
-Jeg prøver å stanse det jeg kan.
399
00:51:19,520 --> 00:51:24,460
-Har dere kommet videre?
-Ikke raskt nok. Vi har kanskje et nytt spor.
400
00:51:24,760 --> 00:51:28,360
Justisministeren maser på meg hver dag.
401
00:51:28,120 --> 00:51:31,340
-Vi gjør hva vi kan.
-Slotsholmen frykter terror.
402
00:51:31,640 --> 00:51:37,840
-At det kan være mer på vei.
-Si at de kan frykte hva som helst.
403
00:51:37,960 --> 00:51:43,400
Jeg kan vitne i retten
at mannen hadde frisen på magen.
404
00:51:46,280 --> 00:51:50,860
-Fluene driver meg til vanvidd. -Hva får vi å spise i dag?
405
00:51:51,160 --> 00:51:53,500
La oss fullføre jobben først.
406
00:51:53,800 --> 00:51:59,800
-Hvordan går det, min venn?
-Bra. Det har vært en veldig god dag.
407
00:52:02,240 --> 00:52:07,060
-Min venn. Du er verd din vekt i gull.
-Takk, kaptein.
408
00:52:07,360 --> 00:52:11,280
Forresten.
Det er noe jeg vil du skal se.
409
00:52:14,800 --> 00:52:17,720
Se.
410
00:52:18,960 --> 00:52:23,540
Man har funnet liket av en kvinne som heter Safa Hassan.
411
00:52:23,840 --> 00:52:29,500
Hun er en 21 år gammel belgier av iransk opprinnelse med tilknytning til CU.
412
00:52:29,800 --> 00:52:36,440
Alt tyder på at hun ikke ble drept sammen med de andre, men druknet.
413
00:52:42,960 --> 00:52:46,540
Det vantro ludderet!
Hun fortjente å dø.
414
00:52:46,840 --> 00:52:51,520
Ikke bare hun.
Alle forrædere skal dø.
415
00:52:55,520 --> 00:52:59,780
Slapp av.
Jeg har mange koner til deg.
416
00:53:00,080 --> 00:53:03,440
Det vet jeg, det vet jeg.
417
00:53:34,640 --> 00:53:37,840
-Du strever. Skal jeg ta det?
-Det går fint.
418
00:53:37,960 --> 00:53:41,040
Gi deg.
Man hjelper da damene?
419
00:53:46,960 --> 00:53:49,940
Var det i dag jeg skulle henge opp bildet?
420
00:53:50,240 --> 00:53:55,420
Jeg skal til moren min og spise,
så det passer ikke så bra.
421
00:53:55,720 --> 00:54:00,880
-Hva med alt dette, da?
-Nei, det er bare til meg.
422
00:54:02,440 --> 00:54:05,820
Jeg vet at jeg slanker meg, men ...
423
00:54:06,120 --> 00:54:10,040
Jeg liker deg som du er.
424
00:54:12,000 --> 00:54:15,600
-Takk for hjelpen.
-Nei, vent.
425
00:54:17,120 --> 00:54:20,360
Jeg tar dem.
426
00:54:35,480 --> 00:54:39,200
Du kan bare sette det der.
427
00:54:52,520 --> 00:54:55,860
Jeg skulle ...
Jeg skulle vært hos moren min nå, så ...
428
00:54:56,160 --> 00:54:58,920
Så du får gå.
429
00:54:59,840 --> 00:55:02,140
Ok.
430
00:55:02,440 --> 00:55:06,440
Ja ...
Da ordner vi bildet en annen dag.
431
00:55:08,640 --> 00:55:11,080
Kjempefint.
432
00:55:12,680 --> 00:55:16,760
Du ...
Kan jeg få låne toalettet?
433
00:55:18,280 --> 00:55:21,000
Ja, selvfølgelig.
434
00:56:10,160 --> 00:56:13,800
-Nei, men ... Ha det.
-Ha det.35622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.