Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,668 --> 00:00:43,793
ELENA AND HER MEN
2
00:02:17,501 --> 00:02:20,501
"The people and events depicted
in this film are fictional
3
00:02:20,960 --> 00:02:23,543
and do not refer
to any real persons, living or dead.
4
00:02:23,960 --> 00:02:27,668
The plot was imagined by the creators
with no reference to actual events."
5
00:02:31,043 --> 00:02:34,710
BASTILLE DAY - GENERAL ROLLAN
PARADES THE PARIS GARRISON
6
00:03:37,751 --> 00:03:39,918
- What lovely music.
- What?
7
00:03:40,251 --> 00:03:43,251
- What lovely music!
- Isn't it?
8
00:03:52,960 --> 00:03:55,293
Princess, please close the window.
9
00:04:17,876 --> 00:04:20,043
Let's continue with
Hélodse and Abélard.
10
00:04:25,543 --> 00:04:27,126
One, two, three...
11
00:04:27,876 --> 00:04:30,710
- Those brutes have blocked my inspiration!
- What a pity.
12
00:04:33,668 --> 00:04:36,585
I'm going to announce
the reason for my visit.
13
00:04:36,876 --> 00:04:40,710
I wanted to wait until we'd finished
my overture, but I can't.
14
00:04:43,585 --> 00:04:44,960
Baroness.
15
00:04:45,960 --> 00:04:48,418
You, too, Gribiche.
You're part of the household.
16
00:04:49,543 --> 00:04:52,085
And Lolotte,
so attached to your mistress.
17
00:04:53,085 --> 00:04:54,335
You'll be very pleased.
18
00:04:54,585 --> 00:04:57,751
This morning I received a telegram
19
00:04:58,626 --> 00:05:05,085
informing me that my Hélodse and Abélard
will be performed at La Scala!
20
00:05:05,543 --> 00:05:07,418
- I knew it.
- How?
21
00:05:08,043 --> 00:05:10,126
Because I gave you a daisy.
22
00:05:11,251 --> 00:05:13,793
What a wonderful surprise!
23
00:05:14,126 --> 00:05:16,585
Elena will end up making me
believe in daisies.
24
00:05:17,043 --> 00:05:19,418
Daisies? What about my talent?
25
00:05:19,751 --> 00:05:21,418
Your success foils all my plans.
26
00:05:21,793 --> 00:05:26,710
Your lack of understanding doesn't
phase me. Beethoven was booed.
27
00:05:26,960 --> 00:05:31,126
Congratulations, maestro.
Who'd have believed it?
28
00:05:34,335 --> 00:05:36,293
I'm not in the least surprised.
29
00:05:36,960 --> 00:05:39,085
Your music is great.
30
00:05:39,335 --> 00:05:41,960
The proof is
I can never remember a note of it!
31
00:05:42,335 --> 00:05:46,168
- If the other one shows up -
- I'll take care of it.
32
00:05:46,835 --> 00:05:50,168
Princess, you no longer
have any reason to hesitate.
33
00:05:50,710 --> 00:05:52,876
When's the wedding?
- Wedding?
34
00:05:53,876 --> 00:05:55,001
Our wedding.
35
00:05:55,918 --> 00:05:58,043
I made no promises.
36
00:05:59,126 --> 00:06:00,960
You no longer need me.
- But -
37
00:06:01,293 --> 00:06:05,210
Your opera will be performed.
I've accomplished my mission.
38
00:06:06,501 --> 00:06:09,543
Good-bye, Lionel,
and congratulations.
39
00:06:11,210 --> 00:06:14,251
My little pigeon,
don't listen to her.
40
00:06:14,585 --> 00:06:16,751
Polish women can be hard
to understand.
41
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Your niece's attitude
is perfectly clear.
42
00:06:20,668 --> 00:06:22,960
My respects, Baroness.
43
00:06:27,043 --> 00:06:29,335
- What will become of us?
- I'll sell a pearl.
44
00:06:29,876 --> 00:06:31,626
My little pigeon, it's appalling.
45
00:06:32,710 --> 00:06:35,418
The truth had to come out someday.
46
00:06:36,585 --> 00:06:38,251
There are no pearls!
47
00:06:38,710 --> 00:06:40,710
I sold them all.
48
00:06:41,043 --> 00:06:43,460
Too bad.
My hat, Lolotte.
49
00:06:43,793 --> 00:06:45,918
I'm going to have
an attack of despair.
50
00:06:46,460 --> 00:06:48,960
Gribiche, caviar and champagne.
51
00:06:49,251 --> 00:06:51,210
Later, madam.
52
00:06:52,793 --> 00:06:54,168
He's here.
53
00:06:54,418 --> 00:06:59,585
Dear aunt, forget about the pearls.
I already have.
54
00:06:59,751 --> 00:07:02,626
- But the pearls!
- This way, please, madam.
55
00:07:02,876 --> 00:07:04,793
Martin-Michaud just rang.
56
00:07:05,960 --> 00:07:08,876
I promised you'd go with him
to the Bastille Day parade.
57
00:07:09,168 --> 00:07:13,543
- But I promised Lolotte I'd go with her.
- It's no matter.
58
00:07:14,376 --> 00:07:17,085
Martin-Michaud has a huge fortune.
59
00:07:17,335 --> 00:07:20,751
Shoes are a gold mine!
Everyone has to walk.
60
00:07:22,126 --> 00:07:24,418
People can walk barefoot.
Gloves, please.
61
00:07:24,876 --> 00:07:26,543
He adores you.
62
00:07:26,835 --> 00:07:30,001
You've got him
wrapped around your finger.
63
00:07:35,835 --> 00:07:37,501
Hello, Princess.
64
00:07:38,501 --> 00:07:40,335
Hello, Baroness.
65
00:07:44,085 --> 00:07:46,668
Mr. Martin, when shall we marry?
66
00:07:46,876 --> 00:07:48,501
Michaud!
67
00:07:49,835 --> 00:07:51,668
Do you really accept?
68
00:07:52,043 --> 00:07:53,418
Really.
69
00:07:53,751 --> 00:07:57,626
You're crazy.
You can't make such a decision lightly.
70
00:07:58,210 --> 00:08:02,293
We must respect everyone's interests.
- What interests? We're broke.
71
00:08:02,918 --> 00:08:06,376
- What about me?
- You're all welcome at my chéteau.
72
00:08:06,710 --> 00:08:09,168
Of course,
there's my son Eugéne.
73
00:08:09,501 --> 00:08:12,543
But he'll be married soon.
He won't be a problem.
74
00:08:12,793 --> 00:08:14,710
I hope I won't be either.
75
00:08:16,001 --> 00:08:20,168
Mr. Martin-Michaud,
take me to the Bastille Day parade.
76
00:08:20,710 --> 00:08:23,001
With pleasure!
77
00:08:26,876 --> 00:08:28,126
Thank you.
78
00:08:31,293 --> 00:08:33,418
The meal is served.
79
00:08:34,418 --> 00:08:36,251
Be seated, Gribiche.
80
00:08:36,960 --> 00:08:39,876
I want to share
my attack of despair with you.
81
00:08:40,751 --> 00:08:44,668
It has to be perfect,
because it will be the last!
82
00:08:45,210 --> 00:08:48,126
Now we'll be rolling in money!
83
00:08:54,668 --> 00:08:57,210
What is it?
I told you to advance.
84
00:08:57,876 --> 00:09:00,626
Well, do something!
We must get to the stands.
85
00:09:08,960 --> 00:09:11,251
- Impossible to move, sir.
- Let's walk.
86
00:09:11,751 --> 00:09:14,376
- I didn't dare suggest it.
- Let's go.
87
00:09:26,960 --> 00:09:28,835
Princess!
88
00:09:50,418 --> 00:09:53,001
So, Princess,
mixing with the commoners?
89
00:09:53,585 --> 00:09:55,418
Isn't that why you stormed the Bastille?
90
00:09:55,793 --> 00:09:57,210
You came to see Rollan?
91
00:09:57,710 --> 00:09:58,876
Who?
92
00:09:59,251 --> 00:10:01,835
You don't know Rollan?
Where have you been?
93
00:10:12,751 --> 00:10:16,710
Don't cry.
You'll see General Rollan.
94
00:10:16,960 --> 00:10:18,418
Let's hope so!
95
00:10:20,585 --> 00:10:22,293
Long live Rollan!
96
00:10:26,335 --> 00:10:30,126
- There he is! He's so handsome!
- Where is he?
97
00:10:31,126 --> 00:10:32,543
- What's he like?
- He's handsome.
98
00:10:33,001 --> 00:10:34,793
Long live Rollan!
99
00:10:46,085 --> 00:10:49,293
- I want to see Rollan.
- Take my arm.
100
00:11:14,960 --> 00:11:18,043
- What's that?
- A periscope. Want to look?
101
00:11:38,418 --> 00:11:42,293
What have you done with my child?
102
00:11:55,876 --> 00:11:57,085
Long live Rollan!
103
00:12:05,418 --> 00:12:07,543
- He's marvellous.
- Did you manage to see him?
104
00:12:08,918 --> 00:12:11,460
Long live Rollan!
105
00:12:14,335 --> 00:12:16,793
- Did you manage to see him?
- No, but I know him.
106
00:12:17,293 --> 00:12:18,876
Oh, you know him.
107
00:12:19,460 --> 00:12:20,876
- Want to see him?
- Yes.
108
00:12:21,126 --> 00:12:22,251
Come on!
109
00:12:29,543 --> 00:12:31,501
They call this a parade!
110
00:12:32,001 --> 00:12:34,793
In the days of Napoleon Ill,
I had a lover in the Algerian infantry.
111
00:12:35,418 --> 00:12:37,501
Those were the days!
112
00:12:38,710 --> 00:12:40,001
There he is.
113
00:12:49,001 --> 00:12:52,960
- In spite of his triumph, he seems worried.
- It's because of his triumph.
114
00:12:53,293 --> 00:12:54,668
What does he lack?
115
00:12:55,168 --> 00:12:59,501
The will to do as his friends ask
and seize the presidency.
116
00:13:00,585 --> 00:13:04,376
It's lucky you brought me.
I'll give him this daisy.
117
00:13:04,626 --> 00:13:06,960
Will that solve everything?
How easy.
118
00:13:07,501 --> 00:13:08,168
Not really.
119
00:13:08,668 --> 00:13:14,085
You must concentrate on the person
you want to help and only them.
120
00:13:14,376 --> 00:13:17,251
We nonbelievers
would call that love.
121
00:13:17,585 --> 00:13:19,585
Please, I'm very serious.
122
00:13:21,751 --> 00:13:24,293
- Hello, Hector.
- Hello, Count. Beautiful day!
123
00:13:25,918 --> 00:13:28,543
- Bravo, General.
- 120,000 people. A record.
124
00:13:28,876 --> 00:13:31,376
The day is full of blessings.
125
00:13:32,251 --> 00:13:34,585
Henri, your friendship
has brought me luck.
126
00:13:34,960 --> 00:13:37,668
They love you and they show it.
That's all.
127
00:13:37,960 --> 00:13:40,793
- Will you introduce me?
- One of your fans. Madam -
128
00:13:42,001 --> 00:13:43,085
Elena Sorokowska.
129
00:13:43,335 --> 00:13:45,543
- A foreigner?
- A bit. Polish.
130
00:13:46,085 --> 00:13:49,376
When I was stationed in St. Petersburg,
I met a Prince Sorokowski.
131
00:13:49,751 --> 00:13:53,793
That was my brother-in-law Stanislas.
An awful man, devoted to the czar.
132
00:13:55,001 --> 00:13:58,001
Please accept this daisy.
133
00:13:58,251 --> 00:13:59,876
Is it a symbol?
134
00:14:00,668 --> 00:14:03,085
- No. It's a good-luck charm.
- Are you sure?
135
00:14:03,460 --> 00:14:06,293
- Don't joke.
- The governmental representative is here.
136
00:14:11,085 --> 00:14:12,668
Pardon me, Princess.
137
00:14:14,751 --> 00:14:17,876
Allow me to introduce myself:
Henri de Chevincourt.
138
00:14:20,876 --> 00:14:23,918
These gentlemen
are the general's political corps.
139
00:14:24,126 --> 00:14:26,626
Duchene: the brain.
140
00:14:27,543 --> 00:14:29,043
Fleury: the eyes.
141
00:14:30,418 --> 00:14:32,085
Lisbonne: the heart.
142
00:14:33,085 --> 00:14:35,168
Buchez: the wit.
143
00:14:35,501 --> 00:14:37,460
He began as a theatre publicist.
144
00:14:37,460 --> 00:14:41,751
Without me, Sarah Bernhardt
would still be at the Comédie Frangaise.
145
00:14:42,085 --> 00:14:43,876
The indispensable lsnard,
146
00:14:44,126 --> 00:14:46,835
once a champion runner.
147
00:14:47,043 --> 00:14:50,085
Gentlemen, may I introduce
Princess Elena Sorokowska.
148
00:14:52,043 --> 00:14:54,626
A great headline:
"The Princess and the General. "
149
00:14:55,835 --> 00:14:59,210
Princess is a very common title
in Poland.
150
00:15:04,418 --> 00:15:08,418
The president asked me
to present his congratulations.
151
00:15:08,626 --> 00:15:10,043
The parade was a triumph.
152
00:15:11,168 --> 00:15:16,210
As for myself, I hope it is a triumph
for the nation... and the nation only.
153
00:15:16,710 --> 00:15:18,126
That is my sincerest wish.
154
00:15:18,668 --> 00:15:20,918
Please express my thanks
to the president.
155
00:15:21,251 --> 00:15:24,460
His compliments are for my colleagues,
the officers and soldiers.
156
00:15:26,376 --> 00:15:30,376
The council chairman has given me
an official mission which concerns you.
157
00:15:31,543 --> 00:15:32,585
It is serious?
158
00:15:32,918 --> 00:15:35,668
The government
will be restructuring the cabinet.
159
00:15:36,585 --> 00:15:39,251
Would you accept the position
of secretary of war?
160
00:15:41,210 --> 00:15:42,251
How curious.
161
00:15:42,918 --> 00:15:44,710
What is your answer?
162
00:15:45,835 --> 00:15:46,793
I accept
163
00:15:48,626 --> 00:15:50,543
- I don't like it.
- What's worrying you?
164
00:15:51,001 --> 00:15:54,210
That they'll cover him with honours
and make him a government lackey.
165
00:15:57,918 --> 00:16:00,001
- Anything wrong?
- They asked me to be secretary of war.
166
00:16:00,376 --> 00:16:02,085
- You refused?
- I accepted.
167
00:16:02,543 --> 00:16:03,918
That was a mistake!
Now they have you!
168
00:16:04,251 --> 00:16:05,918
Princess, I'm very impressed.
169
00:16:06,293 --> 00:16:07,960
- Do you believe now?
- Almost.
170
00:16:08,293 --> 00:16:11,585
Sighted two degrees
left of the flower shop:
171
00:16:12,126 --> 00:16:14,001
Madam Escoffier's parasol.
172
00:16:14,293 --> 00:16:15,501
What timing.
173
00:16:22,710 --> 00:16:23,793
We absolutely must meet again.
174
00:16:23,960 --> 00:16:26,543
Every charm has its secret,
and I must learn this one.
175
00:16:26,876 --> 00:16:28,501
Parasol approaching.
176
00:16:29,626 --> 00:16:32,710
- When can I see you?
- Why? You don't need me.
177
00:16:33,085 --> 00:16:35,293
Henri will arrange it.
Won't you, Henri?
178
00:16:39,001 --> 00:16:42,460
Princess, this is Paulette Escoffier.
179
00:16:42,793 --> 00:16:45,168
Princess Sorokowska.
180
00:16:45,501 --> 00:16:49,335
- What a lovely day!
- What an awful crowd! I'm suffocating.
181
00:16:50,001 --> 00:16:53,751
- I can't stand crowds.
- And I feel like kissing them all.
182
00:16:54,001 --> 00:16:55,793
Go ahead. They're waiting.
183
00:16:56,126 --> 00:16:57,293
I'm going.
184
00:16:57,751 --> 00:17:01,126
Paris must be marvellous tonight.
- May I come with you?
185
00:17:01,585 --> 00:17:02,918
I insist you do.
186
00:17:04,335 --> 00:17:06,460
- Who gave you that flower?
- What flower?
187
00:17:06,876 --> 00:17:08,251
It's ridiculous.
188
00:17:11,793 --> 00:17:14,918
Beware of Paris
189
00:17:15,460 --> 00:17:18,585
Its streets, its gray sky
190
00:17:18,835 --> 00:17:21,876
For each woman, a caress
191
00:17:22,335 --> 00:17:25,293
For each man, a mistress
192
00:17:25,626 --> 00:17:28,543
Hold me close to you
193
00:17:29,126 --> 00:17:32,335
It hurts, but I love it, too
194
00:17:32,626 --> 00:17:35,460
No promises, only kisses
195
00:17:35,835 --> 00:17:39,001
Wild passions of lads and misses
196
00:17:39,460 --> 00:17:41,918
Beware of Paris
197
00:17:42,293 --> 00:17:45,293
When the artillerymen of Metz
return to the base
198
00:17:45,751 --> 00:17:48,918
All the ladies of the east
from their homes they race
199
00:17:49,335 --> 00:17:52,251
To show the way
For the flush artilleryman
200
00:17:52,585 --> 00:17:55,543
The heroes bring joy
To mothers and daughters
201
00:17:56,210 --> 00:17:59,293
Artillerymen, dear brothers
202
00:17:59,751 --> 00:18:02,835
Lift a glass to your health
203
00:18:03,168 --> 00:18:05,876
And sing this gay chorus
204
00:18:06,168 --> 00:18:09,210
Hurrah for artillerymen
Women and Wine
205
00:18:33,251 --> 00:18:34,251
Meet Elena.
206
00:18:34,960 --> 00:18:36,251
Long live Rollan!
207
00:18:38,293 --> 00:18:41,543
Tonight the drinks
are on the house!
208
00:18:43,543 --> 00:18:45,626
The princess knows
how to slug it down!
209
00:18:47,918 --> 00:18:49,001
It's not that strong.
210
00:18:49,376 --> 00:18:51,501
In my country,
the vodka's much stronger.
211
00:18:52,043 --> 00:18:54,751
- What's vodka taste like?
- Like nothing.
212
00:18:55,001 --> 00:18:56,626
I prefer red wine.
213
00:18:56,918 --> 00:18:58,793
You can drink more of it!
214
00:19:18,960 --> 00:19:23,001
All together now,
the Song of Roland!
215
00:19:29,126 --> 00:19:32,001
Brave Roland, girded with Durandal
216
00:19:32,585 --> 00:19:35,710
Rugged sword
bestowed by the Frankish king
217
00:19:36,751 --> 00:19:39,001
Mounted on his great horse
218
00:19:39,751 --> 00:19:46,085
Oharlemagne
With his long white beard
219
00:19:47,251 --> 00:19:50,251
Pious Roland, the brave general
220
00:19:51,043 --> 00:19:58,085
The fair Aude dreamt of Roncesvalles
221
00:20:00,668 --> 00:20:07,460
The enemy sent them to their graves
222
00:20:08,001 --> 00:20:11,710
Brave knight
to your beloved come
223
00:20:11,960 --> 00:20:18,001
Without dismounting
kiss the amorous lips
224
00:20:25,960 --> 00:20:29,543
You'll find another
fairer and younger
225
00:20:29,835 --> 00:20:36,251
General Roland
Hurry, brandish Durandal
226
00:21:56,126 --> 00:21:57,626
I love crowds.
227
00:21:58,210 --> 00:22:00,543
Henri, I love crowds!
228
00:22:01,168 --> 00:22:02,626
I'll take you home.
229
00:22:04,376 --> 00:22:06,793
No, I love crowds.
230
00:22:07,501 --> 00:22:10,210
- Give me some wine.
- Watch out. It goes to your head.
231
00:22:10,751 --> 00:22:12,251
It's like drinking water.
232
00:22:13,835 --> 00:22:15,168
Only much better.
233
00:22:22,543 --> 00:22:25,376
I know a place that has
the best champagne in Paris.
234
00:22:26,710 --> 00:22:28,543
- Where's that?
- My place.
235
00:22:28,960 --> 00:22:30,710
May I take you there?
236
00:22:34,876 --> 00:22:36,210
Let's stay here.
237
00:22:42,876 --> 00:22:44,918
It's been a marvellous evening.
238
00:22:46,085 --> 00:22:48,501
I've never been so happy.
239
00:23:01,126 --> 00:23:05,251
Let's have lots of wine.
We'll all drink together.
240
00:23:06,376 --> 00:23:07,585
Please, Elena, let's go.
241
00:23:08,126 --> 00:23:10,543
Hey, drinks all around!
This lovely lady's buying!
242
00:23:11,501 --> 00:23:13,335
We'll all drink together.
243
00:23:14,585 --> 00:23:16,376
Long live Rollan!
244
00:23:18,293 --> 00:23:19,543
Down with Rollan!
245
00:23:20,168 --> 00:23:21,585
Long live Rollan!
246
00:23:22,501 --> 00:23:23,668
Down with Rollan.
247
00:23:23,960 --> 00:23:26,793
No fighting!
We're all brothers on Bastille Day!
248
00:23:57,335 --> 00:23:58,501
Elena!
249
00:24:14,918 --> 00:24:17,793
- You said, "Down with Rollan. "
- Down with Rollan. Down with dictators.
250
00:24:18,043 --> 00:24:20,126
- I'll teach you a lesson.
- Go on and try.
251
00:24:26,418 --> 00:24:27,710
This is my card.
252
00:24:29,293 --> 00:24:30,460
This is mine.
253
00:24:30,918 --> 00:24:32,876
It'll take two weeks to heal.
254
00:24:33,751 --> 00:24:36,876
My compliments,
and until we meet again. I'm sorry.
255
00:24:38,376 --> 00:24:41,168
- It's just a scratch.
- No hard feelings?
256
00:24:41,501 --> 00:24:45,043
- Especially as you didn't fight for Rollan.
- Really?
257
00:24:45,293 --> 00:24:48,001
- It was for a woman. I like that.
- You're mistaken.
258
00:24:48,376 --> 00:24:49,585
I hope not.
259
00:25:14,543 --> 00:25:16,835
Is this the residence
of Princess Sorokowska?
260
00:25:17,585 --> 00:25:19,293
Would you give her this bouquet?
261
00:25:19,751 --> 00:25:21,376
Wait, my card.
262
00:25:21,876 --> 00:25:23,085
The princess is not in Paris.
263
00:25:25,376 --> 00:25:28,085
The ladies have moved
into Mr. Martin-Michaud's chéteau.
264
00:25:28,376 --> 00:25:31,460
Martin-Michaud
is marrying the princess.
265
00:25:34,835 --> 00:25:36,293
What will I do with these flowers?
266
00:25:36,668 --> 00:25:40,085
I'll put them under the portrait
of our dear Prince Volodia.
267
00:25:41,168 --> 00:25:42,501
Her poor husband.
268
00:26:04,918 --> 00:26:06,585
My respects, Captain.
269
00:26:12,793 --> 00:26:15,460
- I believe the weather'll be fair.
- I hope so, Captain.
270
00:26:34,043 --> 00:26:37,835
- The cable's snapped!
- Blast it! And we're headed due east!
271
00:26:38,376 --> 00:26:40,168
The cable!
272
00:27:09,210 --> 00:27:10,876
Don't be afraid.
Come help us.
273
00:27:13,376 --> 00:27:14,835
What is the name of this town?
274
00:27:16,043 --> 00:27:17,793
The name of the town!
275
00:27:18,126 --> 00:27:21,918
- Don't smoke! It's gas. It'll explode.
- Dangerous. Gas.
276
00:27:24,918 --> 00:27:28,168
FRENCH MILITARY
OBSERVATION BALLOON
277
00:27:28,376 --> 00:27:32,043
LANDS ACROSS GERMAN BORDER.
278
00:27:33,793 --> 00:27:39,793
MILITARY BALLOON WITH FRENCH
SPIES LANDS IN GERMAN TERRITORY.
279
00:27:41,793 --> 00:27:47,085
CAPTAIN VIDAUBAN AND HEROIC PILOT
IMPRISONED BY GERMANS.
280
00:27:48,960 --> 00:27:51,876
VIDAUBAN'S STANCE IMPLAUSIBLE.
281
00:27:52,085 --> 00:27:55,085
GOVERNMENT MUST
DEMAND APOLOGY.
282
00:27:56,626 --> 00:27:59,251
TALK OF MOBILIZATION
283
00:28:01,585 --> 00:28:03,501
This is outrageous!
Give us back Vidauban!
284
00:28:04,585 --> 00:28:06,168
It's unbelievable! Outrageous!
285
00:28:24,543 --> 00:28:28,335
Ballooning - what nonsense!
In my time, soldiers rode horses.
286
00:28:28,876 --> 00:28:30,168
Those were the days!
287
00:28:30,418 --> 00:28:34,001
One less for the enemy!
Waiter, another pint!
288
00:28:34,960 --> 00:28:37,335
No more beer!
Drink absinthe!
289
00:28:37,626 --> 00:28:40,168
Free Vidauban!
290
00:28:47,251 --> 00:28:48,085
Long live Rollan!
291
00:28:48,585 --> 00:28:50,543
Thanks, my friend.
Absinthe all around.
292
00:28:52,876 --> 00:28:54,501
Gentlemen, this is serious.
293
00:28:57,460 --> 00:29:01,585
The wave of emotion sweeping the country
helps us by underscoring one point:
294
00:29:02,085 --> 00:29:04,126
We need a leader.
- A dictator.
295
00:29:04,460 --> 00:29:05,876
Dictatorship, never.
296
00:29:08,335 --> 00:29:11,710
The general must be named president.
- Later, we'll see.
297
00:29:12,168 --> 00:29:14,210
- But will he accept?
- And what about Paulette?
298
00:29:15,043 --> 00:29:17,793
The general seemed smitten
by that Polish woman.
299
00:29:18,085 --> 00:29:20,210
We mustn't waste this opportunity.
300
00:29:20,460 --> 00:29:21,460
Poor Vidauban.
301
00:29:21,876 --> 00:29:25,001
The people are convinced only one man
can avenge the insult: Rollan.
302
00:29:25,543 --> 00:29:29,210
- Sadly, the general is out on maneuvers.
- It's his job.
303
00:29:29,585 --> 00:29:33,210
Sometimes a man must choose between
professional duty and civic duty.
304
00:29:33,710 --> 00:29:36,418
Manoeuvres have their benefits:
Paulette's not there.
305
00:29:36,835 --> 00:29:41,710
Since Bastille Day, the general seems
preoccupied by the Polish lady.
306
00:29:42,085 --> 00:29:44,626
- Let's go see him.
- He'll think we're out for ourselves.
307
00:29:44,876 --> 00:29:47,460
I ask so little:
ambassador to the Vatican.
308
00:29:48,751 --> 00:29:50,335
"Poor Vidauban."
309
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
Henri alone can persuade Rollan.
310
00:29:54,251 --> 00:29:57,126
I assure you that the Polish lady -
311
00:29:58,210 --> 00:30:03,585
THE VIDAUBAN AFFAIR -
ARMY IS PLACED ON ALERT
312
00:30:07,585 --> 00:30:10,835
- You've lost weight, sir.
- I'll stop by my tailor's.
313
00:30:13,668 --> 00:30:15,335
Moths!
314
00:30:15,793 --> 00:30:17,460
It should be taken out more often.
315
00:30:18,126 --> 00:30:19,293
Sylvestre!
316
00:30:19,585 --> 00:30:21,376
Sorry, sir.
317
00:30:29,668 --> 00:30:31,168
Is Henri in?
318
00:30:34,126 --> 00:30:38,251
The count
will be delighted to see you.
319
00:30:40,585 --> 00:30:42,626
- You're going? I was sure.
- What's the hurry?
320
00:30:42,960 --> 00:30:46,793
A present for you. When you're bored
on bivouac, it'll be something to read.
321
00:30:47,126 --> 00:30:49,585
"The History of Poland
under the Czars."
322
00:30:49,918 --> 00:30:52,085
Since you won't stop talking
about Poland
323
00:30:52,418 --> 00:30:54,293
and the Slavic soul,
you can do some research.
324
00:30:54,543 --> 00:30:55,960
Very feminine touch.
325
00:30:56,210 --> 00:30:57,501
Think we don't understand?
326
00:30:57,751 --> 00:31:01,960
- I knitted you some socks.
- I made you a first-aid kit:
327
00:31:02,418 --> 00:31:04,501
iodine, cotton balls, bandages.
Everything you need.
328
00:31:04,751 --> 00:31:05,918
So nice of you.
329
00:31:06,168 --> 00:31:07,418
Now we understand.
330
00:31:07,626 --> 00:31:10,710
- This is the reason we never see you.
- Very pretty reasons.
331
00:31:11,085 --> 00:31:14,376
You're barging in on a family meeting.
These are my war pen pals.
332
00:31:14,835 --> 00:31:16,876
Sylvestre, serve some refreshments.
333
00:31:17,418 --> 00:31:20,126
- Tea.
- We'll help you.
334
00:31:20,335 --> 00:31:22,751
Can I lend a hand?
335
00:31:23,335 --> 00:31:26,210
It's time to act.
You must convince Rollan.
336
00:31:26,460 --> 00:31:28,793
- You're counting on me?
- He trusts you.
337
00:31:29,418 --> 00:31:30,668
What are you getting at?
338
00:31:30,960 --> 00:31:34,501
The general seemed very taken
with that Polish lady.
339
00:31:36,001 --> 00:31:39,710
I haven't seen Princess Sorokowska again,
and I don't intend to.
340
00:31:40,085 --> 00:31:42,876
She's married, with a life of her own.
- Not yet.
341
00:31:44,043 --> 00:31:46,168
The marriage isn't for a month.
342
00:31:46,418 --> 00:31:48,335
Martin-Michaud wished to marry
343
00:31:48,585 --> 00:31:51,293
at the same time his son
marries Miss Gaudin of Gaudin Rubber.
344
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
Why didn't you tell me earlier?
345
00:31:53,501 --> 00:31:56,710
It's not my job to keep you informed
of the princess's activities.
346
00:31:57,793 --> 00:32:00,126
But if you're interested,
she's at Maisonvilliers Castle,
347
00:32:00,376 --> 00:32:01,960
a few miles from headquarters.
348
00:32:03,085 --> 00:32:04,460
So you're behind all this.
349
00:32:04,918 --> 00:32:08,043
I'd be proud, but it's pure chance.
350
00:32:08,293 --> 00:32:12,043
- Divine providence.
- Send a telegram to Martin-Michaud.
351
00:32:12,626 --> 00:32:15,418
You know who'll greet us
on the steps?
352
00:32:15,668 --> 00:32:16,876
His butler.
353
00:32:17,960 --> 00:32:20,085
What innocents!
Paulette, of course.
354
00:32:20,543 --> 00:32:21,626
Who told her?
355
00:32:21,876 --> 00:32:24,960
Take it from me:
There are no secrets.
356
00:32:33,418 --> 00:32:36,293
- My hat!
- Tea is served.
357
00:32:44,126 --> 00:32:45,543
Eugéne!
358
00:33:09,043 --> 00:33:13,668
- Where will we go on our honeymoon?
- The barracks. I'll be a soldier.
359
00:33:14,835 --> 00:33:17,168
- But women aren't allowed.
- We'll find a way.
360
00:33:17,418 --> 00:33:20,418
- Anything wrong?
- No, everything's fine when you're here.
361
00:33:21,085 --> 00:33:24,668
- Tell Lolotte to prepare my dress.
- I'd love to.
362
00:33:26,126 --> 00:33:27,126
Denise.
363
00:33:31,793 --> 00:33:34,668
My dear Denise,
you're going about it all wrong.
364
00:33:35,043 --> 00:33:39,335
Eugéne is a tormented soul.
He only longs for the unattainable.
365
00:33:40,418 --> 00:33:42,460
You're taking that girl
from the Opera away again.
366
00:33:43,001 --> 00:33:47,751
Poor Gaudin, she has six children,
and the eldest just got married.
367
00:33:48,210 --> 00:33:52,585
- Why'd we invite her then?
- It's obvious you're from Bourbon-Saline.
368
00:33:52,918 --> 00:33:56,335
Have you forgotten that we're celebrating
double engagements tonight?
369
00:33:56,668 --> 00:33:59,960
Mine to my dear Princess!
370
00:34:01,585 --> 00:34:04,293
And my son's to your dear Denise.
371
00:34:05,293 --> 00:34:06,751
- So what?
- What do you mean?
372
00:34:07,126 --> 00:34:11,960
Throwing a double-engagement dinner
without an opera singer just isn't done!
373
00:34:12,543 --> 00:34:15,835
- That's too much water.
- It's to put out the fire inside me.
374
00:34:16,626 --> 00:34:20,001
- What are you doing tonight after dinner?
- Going to bed. And you?
375
00:34:21,001 --> 00:34:23,126
How odd! Me, too.
376
00:34:23,918 --> 00:34:26,793
Aren't you ashamed?
You're engaged!
377
00:34:27,043 --> 00:34:28,751
- All the more reason.
- What do you mean?
378
00:34:29,001 --> 00:34:32,501
What would Denise say?
- I don't give a damn about her.
379
00:34:34,210 --> 00:34:36,210
When you're a soldier in Bourbon-Saline,
you'll see her every day.
380
00:34:36,585 --> 00:34:38,626
I don't give a damn
about Bourbon-Saline.
381
00:34:40,626 --> 00:34:41,626
Mr. Eugéne!
382
00:34:42,710 --> 00:34:45,626
Where can I seat Galandard,
of Galandard Wines?
383
00:34:45,960 --> 00:34:49,043
Or Mrs. Bourdalou,
the cheese widow?
384
00:34:49,543 --> 00:34:52,793
Wine and cheese? Seat them together.
They'll make a nice couple.
385
00:34:53,043 --> 00:34:56,793
Splendid idea!
What would I do without you?
386
00:34:58,210 --> 00:35:00,293
Why are you tugging
at your suspenders like that?
387
00:35:00,626 --> 00:35:02,126
Gaudin rubber.
388
00:35:02,460 --> 00:35:05,251
Give them a tug.
That's what they're for.
389
00:35:06,543 --> 00:35:08,376
- Did I hurt you?
- Not at all.
390
00:35:08,626 --> 00:35:11,168
Give my garter a tug. Try it.
391
00:35:11,626 --> 00:35:15,668
I've heard Bourbon-Saline
is very pretty. It has mountains.
392
00:35:16,001 --> 00:35:18,335
Bourbon-Saline isn't
the only place with mountains.
393
00:35:32,376 --> 00:35:34,501
There you go.
394
00:35:34,835 --> 00:35:36,418
Gaudin rubber!
395
00:35:45,918 --> 00:35:47,168
She blew -
What's wrong?
396
00:35:47,501 --> 00:35:51,418
Cheating on me before we're even married!
How vile!
397
00:35:52,126 --> 00:35:55,293
- Bring some water!
- Poor little pigeon.
398
00:35:58,751 --> 00:35:59,876
Come here!
399
00:36:01,126 --> 00:36:03,543
Get over here. Quick! Run!
400
00:36:05,293 --> 00:36:06,335
Hat.
401
00:36:07,168 --> 00:36:09,001
Leave us.
402
00:36:09,460 --> 00:36:12,626
- I've ironed your slip, madam.
- We ironed it together.
403
00:36:14,126 --> 00:36:17,626
Together?
Daddy, I knew he was unfaithful!
404
00:36:19,585 --> 00:36:21,835
Don't you understand?
405
00:36:25,626 --> 00:36:27,918
You think I see Gaudin
for his conversation?
406
00:36:28,293 --> 00:36:30,251
Think I'm marrying you
to his daughter to make you happy?
407
00:36:30,751 --> 00:36:34,085
- I love Lolotte.
- Love her all you like, but not in public!
408
00:36:34,626 --> 00:36:36,501
And not in front of your fiancée!
409
00:36:38,001 --> 00:36:40,293
Say something, idiot!
410
00:36:41,376 --> 00:36:43,168
What's on your mind?
- Mountains.
411
00:36:44,543 --> 00:36:47,418
- Hold me back or I'll kill him!
- I'll talk to him.
412
00:36:47,668 --> 00:36:50,460
Meanwhile, you go entertain
Mr. Gaudin.
413
00:36:56,460 --> 00:37:01,210
- Do you know what you are?
- A future military officer.
414
00:37:01,376 --> 00:37:05,501
Don't you feel the weight
of your enormous responsibility?
415
00:37:06,251 --> 00:37:08,710
You're the heir apparent
to a new empire,
416
00:37:09,251 --> 00:37:11,335
the alliance of leather and rubber.
Don't you see?
417
00:37:11,751 --> 00:37:15,168
Clogs, galoshes,
riding boots of leather and rubber.
418
00:37:15,585 --> 00:37:19,126
- More.
- It will revolutionize the shoe industry.
419
00:37:19,460 --> 00:37:22,168
Immense factories
with giant smokestacks,
420
00:37:22,501 --> 00:37:24,418
all due to you and your dear Denise.
421
00:37:24,960 --> 00:37:26,585
Wouldn't you like me to kiss you?
422
00:37:27,376 --> 00:37:29,543
- What for?
- To encourage me to be the heir.
423
00:37:30,126 --> 00:37:31,585
If it would help.
424
00:37:32,793 --> 00:37:34,751
I don't see why
you're marrying Daddy!
425
00:37:39,501 --> 00:37:43,876
Dearest Elena, Mr. de Chevincourt
and these gentlemen have great news.
426
00:37:44,210 --> 00:37:47,335
General Rollan will attend
our engagement dinner.
427
00:37:47,835 --> 00:37:50,501
It's not certain. It depends
on the plan I told you about.
428
00:37:50,960 --> 00:37:52,376
The general is welcome.
429
00:37:52,668 --> 00:37:56,585
I'm sure Mr. Ohevincourt
will explain.
430
00:37:57,001 --> 00:37:59,501
We'll leave you to it.
431
00:37:59,751 --> 00:38:03,835
Princess, I admire
your adaptation to country life.
432
00:38:06,251 --> 00:38:09,126
- I hate when she exaggerates!
- It doesn't matter.
433
00:38:10,460 --> 00:38:12,168
Take her away!
434
00:38:16,168 --> 00:38:19,543
Gentlemen, the game is over.
Let's show our cards.
435
00:38:19,710 --> 00:38:21,293
It's far from over.
436
00:38:21,585 --> 00:38:23,710
We don't know if Henri
will convince the princess,
437
00:38:23,960 --> 00:38:26,085
or if she'll convince the general.
438
00:38:26,585 --> 00:38:30,751
Fine. I'll ask my fiancée
to end the meeting.
439
00:38:31,710 --> 00:38:33,710
- Don't be offended.
- Tell us what you want.
440
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
Should providence smile
on our undertaking.
441
00:38:36,251 --> 00:38:39,960
I want higher tariffs
on imported shoes.
442
00:38:40,585 --> 00:38:42,126
No more competition.
443
00:38:42,293 --> 00:38:43,293
And why not?
444
00:38:43,710 --> 00:38:46,876
We employ thousands of fine people.
It's our duty to protect them.
445
00:38:47,293 --> 00:38:49,335
Through protectionist policies.
446
00:38:49,626 --> 00:38:50,543
Of course.
447
00:38:50,876 --> 00:38:52,543
Are we agreed?
448
00:38:53,085 --> 00:38:54,376
Across the board.
449
00:38:55,585 --> 00:38:57,293
Restore authority!
450
00:38:57,543 --> 00:38:59,168
- One leader!
- Order!
451
00:38:59,501 --> 00:39:02,293
And morality, gentlemen.
452
00:39:03,543 --> 00:39:04,876
Oh, right. Morality.
453
00:39:07,918 --> 00:39:11,251
Don't you understand?
No more pearls.
454
00:39:12,210 --> 00:39:14,335
I'd nothing left to sell but myself.
455
00:39:20,335 --> 00:39:22,293
What did you want to ask?
456
00:39:24,710 --> 00:39:28,335
Convince the general
to take power and save the country.
457
00:39:30,126 --> 00:39:31,835
I gave him a daisy.
458
00:39:32,085 --> 00:39:33,960
Someone destroyed
your good-luck charm.
459
00:39:35,251 --> 00:39:38,418
- So you believe now?
- Today, I need to believe.
460
00:39:41,668 --> 00:39:43,918
What you ask is very serious.
461
00:39:45,960 --> 00:39:50,001
For the charm to work,
I can't worry about anything else.
462
00:39:51,043 --> 00:39:55,210
Right now,
I have much to worry about.
463
00:39:55,501 --> 00:39:58,210
- Martin-Michaud isn't serious!
- My marriage isn't serious?
464
00:39:58,668 --> 00:40:00,585
One mission at a time!
465
00:40:01,293 --> 00:40:02,751
You're beginning to understand.
466
00:40:03,168 --> 00:40:06,543
With just a bit more effort,
you could be initiated.
467
00:40:07,335 --> 00:40:09,543
That's all I ask.
468
00:40:12,960 --> 00:40:15,835
Well, perhaps
Martin-Michaud can wait.
469
00:40:16,168 --> 00:40:19,210
He's in fine shape,
with a long life ahead.
470
00:40:20,376 --> 00:40:23,001
Then I accept,
especially because
471
00:40:23,335 --> 00:40:26,418
I know how
to resolve Vidauban's arrest.
472
00:40:26,835 --> 00:40:28,501
Where is the general?
473
00:40:32,085 --> 00:40:35,543
You'll enjoy riding Salome.
She's as sweet as a little girl
474
00:40:37,210 --> 00:40:38,793
Thank you.
475
00:40:42,126 --> 00:40:44,210
Did you come to France alone?
476
00:40:44,585 --> 00:40:47,043
Did Prince Sorokowski stay
in Poland?
477
00:40:47,585 --> 00:40:50,001
My poor, dear husband is dead.
478
00:40:51,543 --> 00:40:53,251
He was a wonderful person.
479
00:40:53,626 --> 00:40:56,710
So sweet, so emotional,
it was almost unhealthy.
480
00:40:57,085 --> 00:41:00,626
He had an unfortunate passion
for making bombs.
481
00:41:01,501 --> 00:41:02,960
Bombs?
482
00:41:03,335 --> 00:41:06,376
- Our palace was full of them.
- How inconvenient.
483
00:41:06,835 --> 00:41:09,501
Bombs, really?
- To throw at the czar.
484
00:41:10,501 --> 00:41:13,085
Volodia was very clumsy.
485
00:41:13,418 --> 00:41:16,210
One day, he blew up the whole palace,
with himself in it.
486
00:41:16,793 --> 00:41:18,126
And you?
487
00:41:18,710 --> 00:41:22,543
I was in the country,
gathering daisies.
488
00:42:13,876 --> 00:42:16,126
Company, fire at will!
489
00:42:34,876 --> 00:42:36,501
Spies! Forward!
490
00:42:39,043 --> 00:42:40,168
Halt!
491
00:42:43,085 --> 00:42:45,585
- Are you the spies?
- What spies?
492
00:42:45,835 --> 00:42:48,626
Play along.
It's the best way to find Rollan.
493
00:42:49,168 --> 00:42:50,626
How exciting!
494
00:42:50,876 --> 00:42:52,918
More fun than shoes.
495
00:43:04,418 --> 00:43:05,960
- Halt.
- They're spies.
496
00:43:14,043 --> 00:43:15,251
Stay here.
497
00:43:25,876 --> 00:43:28,751
We captured some spies.
They're over there.
498
00:43:39,710 --> 00:43:40,418
Attention!
499
00:43:40,793 --> 00:43:42,168
At ease!
500
00:43:47,668 --> 00:43:51,418
- What are you doing here?
- Involuntary espionage.
501
00:43:52,960 --> 00:43:55,293
Please take good care of this one.
502
00:43:55,543 --> 00:43:57,668
It will be my trophy.
503
00:43:58,585 --> 00:43:59,876
Don't lose it.
504
00:44:00,210 --> 00:44:03,835
You have important decisions
to make, and it will help.
505
00:44:04,918 --> 00:44:07,543
It takes time
to understand Polish women.
506
00:44:08,043 --> 00:44:09,335
He believes in nothing.
507
00:44:09,585 --> 00:44:12,210
And I'm ready to believe
in everything.
508
00:44:14,751 --> 00:44:17,710
The commander of the Second Division
has given the order to attack.
509
00:44:18,418 --> 00:44:21,793
Under enemy artillery fire.
In a real war, his men would be massacred.
510
00:44:22,085 --> 00:44:23,418
I'll be right there.
511
00:44:24,876 --> 00:44:28,960
Come to dinner tonight
at Maisonvilliers Castle and I'll explain.
512
00:44:29,335 --> 00:44:30,501
I'll be there.
513
00:44:34,668 --> 00:44:36,251
Let's head back.
514
00:44:39,418 --> 00:44:42,543
Thank you, Henri.
You've given me the mission of my life.
515
00:44:42,918 --> 00:44:44,793
And I thought I was so crafty.
516
00:44:45,043 --> 00:44:47,043
You look troubled. What is it?
517
00:44:47,543 --> 00:44:50,626
I was thinking of an old story
that impressed me as a child:
518
00:44:50,960 --> 00:44:53,668
"The Sorcerer's Apprentice. "
Do you know it?
519
00:44:54,210 --> 00:44:56,793
It's a very popular story in Poland.
520
00:45:12,876 --> 00:45:14,543
Who are you?
What are you doing here?
521
00:45:14,876 --> 00:45:17,418
My name's Hector Chagnol.
I'm General Rollan's orderly.
522
00:45:17,876 --> 00:45:19,418
My goodness!
523
00:45:19,876 --> 00:45:23,418
- Welcome, friend. Have you eaten?
- Not yet.
524
00:45:27,293 --> 00:45:28,460
Back to work now.
525
00:45:29,460 --> 00:45:30,835
Sit down.
526
00:45:31,335 --> 00:45:34,460
Were you in today's manoeuvres?
- And how!
527
00:45:35,168 --> 00:45:38,085
Even though I was wounded.
528
00:45:38,626 --> 00:45:40,710
- Where?
- Here.
529
00:45:48,335 --> 00:45:52,626
Thank you for this magnificent evening.
At your side, I forget all my troubles.
530
00:45:52,918 --> 00:45:56,376
- You mustn't. I've important things to say.
- Me too.
531
00:45:56,710 --> 00:45:59,418
- I'd like to be alone with you.
- My dearest wish.
532
00:45:59,751 --> 00:46:02,668
- I fear indiscretion.
- So do I!
533
00:46:03,543 --> 00:46:06,876
When I find the fool who introduced
my niece to the general!
534
00:46:07,251 --> 00:46:09,085
Look no further, Baroness.
It was I.
535
00:46:09,376 --> 00:46:11,168
My poor little pigeon!
536
00:46:11,501 --> 00:46:15,001
- You said I'd be able to rehearse.
- Where is my Eugene?
537
00:46:16,251 --> 00:46:21,585
Now I'm certain that tonight marks
the start of my mission with the general.
538
00:46:22,126 --> 00:46:24,751
I'm sorry to hurt you.
Let me break my vow.
539
00:46:25,085 --> 00:46:26,626
But this is perfect.
540
00:46:26,960 --> 00:46:30,710
I've spoken with the general's friends.
We're working hand in hand.
541
00:46:31,168 --> 00:46:32,501
If there's a war,
542
00:46:33,043 --> 00:46:35,335
Martin-Michaud shoes
will be on the front line.
543
00:46:39,251 --> 00:46:42,126
Lolotte, your mistress wants you
in the Hall of Arms!
544
00:46:42,751 --> 00:46:44,460
In the middle of dinner?
545
00:47:05,710 --> 00:47:08,543
I absolutely must speak to you,
for both our sakes.
546
00:47:08,876 --> 00:47:10,376
- Cointreau, Benedictine?
- Not now.
547
00:47:10,668 --> 00:47:14,501
This isn't the time. The general
has agreed to a private meeting.
548
00:47:19,001 --> 00:47:20,668
I'll give you anything you want.
549
00:47:20,960 --> 00:47:22,543
How about a cozy Renaissance home?
550
00:47:23,001 --> 00:47:25,085
- What neighbourhood?
- Ternes. Daddy lives nearby.
551
00:47:25,293 --> 00:47:27,085
- Will I have a maid?
- Yes.
552
00:47:31,960 --> 00:47:33,626
A fine line of work you're in!
553
00:47:34,668 --> 00:47:37,751
You don't understand Polish women.
554
00:47:38,001 --> 00:47:40,293
I've been waiting all evening for this.
555
00:47:40,710 --> 00:47:44,960
All evening, I've seen you
worrying about Vidauban.
556
00:47:47,293 --> 00:47:48,960
You know me so well.
557
00:47:50,460 --> 00:47:51,585
Oh, sorry.
558
00:47:56,293 --> 00:47:58,210
General, where is Eugéne?
559
00:48:01,918 --> 00:48:03,126
Miss Denise.
560
00:48:05,001 --> 00:48:06,960
Please, I'll do it later.
561
00:48:08,418 --> 00:48:11,085
Eugéne, where are you?
- Help me rehearse.
562
00:48:40,460 --> 00:48:41,376
At ease.
563
00:48:44,418 --> 00:48:46,418
General, you don't need me, do you?
564
00:48:47,585 --> 00:48:48,710
Certainly not!
565
00:48:59,918 --> 00:49:01,876
Alone at last.
566
00:49:05,626 --> 00:49:07,251
Let's go into the next room.
567
00:49:07,501 --> 00:49:10,210
My illustrious man,
I'm warming up for you.
568
00:49:19,585 --> 00:49:20,960
Dearest Elena.
569
00:49:33,626 --> 00:49:36,668
- Does madam need me?
- You may go, Lolotte.
570
00:49:36,960 --> 00:49:39,668
Eugéne!
- Oh, mother-in-law.
571
00:49:41,918 --> 00:49:43,168
Dear Elena.
572
00:50:13,210 --> 00:50:14,876
Cointreau, Benedictine, cognac?
573
00:50:20,626 --> 00:50:24,418
Destiny has sent Vidauban to you.
574
00:50:27,501 --> 00:50:29,001
Dear Vidauban.
575
00:50:29,960 --> 00:50:32,835
For your glory or for your ruin.
576
00:50:37,126 --> 00:50:42,085
You must respond to Vidauban's arrest
577
00:50:42,293 --> 00:50:43,668
with an ultimatum.
578
00:50:44,335 --> 00:50:46,835
You're getting on my nerves.
I don't care about your intrigues.
579
00:50:47,085 --> 00:50:49,126
This is ridiculous!
I'm ending this farce.
580
00:50:49,376 --> 00:50:51,085
There are moments
in the life of a nation
581
00:50:51,335 --> 00:50:54,085
when a citizen must put
the nation's interests before his own.
582
00:50:54,376 --> 00:50:56,293
Yes. Take me, for example.
583
00:51:07,585 --> 00:51:08,876
Where is the princess?
584
00:51:14,251 --> 00:51:15,751
Where is the princess?
585
00:51:17,460 --> 00:51:18,376
Everywhere.
586
00:51:27,626 --> 00:51:28,835
I've had enough!
587
00:51:29,626 --> 00:51:30,835
Enough of what?
588
00:51:31,085 --> 00:51:33,585
Henri, you're unfair.
You should've told me.
589
00:51:33,876 --> 00:51:35,918
If you were a true friend,
you'd have known.
590
00:51:36,168 --> 00:51:39,251
- There's a way to settle this.
- Fine!
591
00:51:44,293 --> 00:51:47,293
You're only thinking of yourself.
Vidauban's life is at stake.
592
00:51:53,460 --> 00:51:56,001
- General, do you need me?
- At ease - and get lost!
593
00:51:57,168 --> 00:51:58,668
Be sensible.
594
00:51:58,918 --> 00:52:00,876
The general has
the good-luck charm, not you.
595
00:52:01,168 --> 00:52:04,335
We'll see if this charm is of any use!
596
00:52:18,626 --> 00:52:20,585
I am ready for you, illustrious man.
597
00:52:20,835 --> 00:52:22,751
I'm sure you are.
598
00:52:23,043 --> 00:52:25,085
General, it's Paulette.
599
00:52:25,335 --> 00:52:28,168
Your friend.
600
00:52:28,418 --> 00:52:30,501
She's here.
601
00:52:33,376 --> 00:52:37,418
- Forgive me for intruding.
- You are always welcome.
602
00:52:38,418 --> 00:52:40,668
But why is the chief of staff here?
603
00:52:40,918 --> 00:52:44,001
The council chairman himself
called your headquarters
604
00:52:44,376 --> 00:52:46,501
and your officers pretended
not to know where you were.
605
00:52:47,543 --> 00:52:48,960
He then contacted me.
606
00:52:49,668 --> 00:52:53,543
You are summoned to Paris
for an emergency cabinet meeting.
607
00:52:54,960 --> 00:52:56,335
Have you eaten?
608
00:52:56,585 --> 00:52:58,418
Thank you, but our car is waiting.
609
00:52:58,710 --> 00:53:00,085
We'll continue this matter later.
610
00:53:00,501 --> 00:53:03,251
Please hurry.
The meeting proves I'm right.
611
00:53:04,168 --> 00:53:05,835
Have faith in the charm.
612
00:53:28,043 --> 00:53:30,626
Leaving so soon?
It's a marvellous concert.
613
00:53:30,918 --> 00:53:34,043
General, I must talk to you
about shoes.
614
00:53:34,293 --> 00:53:35,543
Another time.
615
00:53:38,210 --> 00:53:41,335
I'd like to know who informed Paulette.
There are leaks.
616
00:53:41,585 --> 00:53:44,543
- Perhaps it was telepathy.
- I didn't tell anyone.
617
00:53:45,293 --> 00:53:46,960
Except my mistress, of course.
618
00:53:52,126 --> 00:53:56,418
- You're leaving?
- I'll see you at your next engagement.
619
00:54:43,001 --> 00:54:45,251
CHAMBER OF DEPUTIES
620
00:55:05,543 --> 00:55:09,835
I move that we issue an ultimatum
demanding the return of Vidauban.
621
00:55:12,126 --> 00:55:13,501
Down with Rollan!
622
00:55:14,501 --> 00:55:16,043
Down with dictatorship!
623
00:55:17,376 --> 00:55:21,126
- You're putting the country at risk.
- Remember Napoleon's coup d'état!
624
00:55:21,376 --> 00:55:22,293
Resign!
625
00:55:23,668 --> 00:55:25,960
You want to wear a dictator's mantle!
626
00:55:28,751 --> 00:55:30,085
Down with dictatorship!
627
00:55:33,835 --> 00:55:34,626
Resign!
628
00:55:43,251 --> 00:55:45,085
Beware of Paris
629
00:55:45,585 --> 00:55:48,501
Its streets, its gray sky
630
00:55:49,335 --> 00:55:52,460
For each woman, a caress
631
00:55:53,126 --> 00:55:55,918
For each man, a mistress
632
00:55:56,710 --> 00:55:59,793
Hold me close to you
633
00:56:01,085 --> 00:56:02,918
Extra! Read all about it!
634
00:56:03,168 --> 00:56:07,376
"Rollan triumphs!
Vidauban and his colleagues freed!"
635
00:56:07,626 --> 00:56:10,335
VIDAUBAN FREED THANKS TO ROLLAN
636
00:56:11,418 --> 00:56:14,210
They'd better give back
the balloon, too!
637
00:56:14,460 --> 00:56:17,793
Who doesn't have a daisy,
General Rollan's flower?
638
00:56:18,876 --> 00:56:22,585
Get your flowers, gentlemen!
General Rollan's daisy!
639
00:56:31,335 --> 00:56:32,668
Long live Rollan!
640
00:56:39,751 --> 00:56:42,376
- Still not convinced?
- Oh, but I am!
641
00:56:48,960 --> 00:56:53,126
Now that your mission is accomplished,
may I take you to dinner?
642
00:56:53,418 --> 00:56:55,418
We'll celebrate Rollan's victory.
643
00:57:45,210 --> 00:57:46,543
Long live Rollan!
644
00:57:52,876 --> 00:57:55,960
Volodia had his bombs.
They must be fun to make.
645
00:57:56,626 --> 00:57:58,835
Lionel had his music.
Always busy practicing scales.
646
00:57:59,085 --> 00:58:01,793
The general will become
king of France.
647
00:58:02,043 --> 00:58:03,626
He'll have no free time.
648
00:58:04,376 --> 00:58:06,085
Why do you want me to help you?
649
00:58:07,335 --> 00:58:10,585
If you had ambition, an ideal -
650
00:58:11,210 --> 00:58:12,460
I do have one.
651
00:58:12,710 --> 00:58:16,418
But it's so lofty,
it's almost unattainable.
652
00:58:17,710 --> 00:58:20,001
- Tell me.
- To do nothing.
653
00:58:21,418 --> 00:58:24,626
My ideal is to attain
perfect idleness.
654
00:58:25,376 --> 00:58:27,668
Alas, these days
it's almost impossible.
655
00:58:29,710 --> 00:58:30,835
I don't understand.
656
00:58:31,418 --> 00:58:33,293
A man must do something.
657
00:58:33,543 --> 00:58:35,168
Have a vision for himself or others.
658
00:58:35,418 --> 00:58:37,626
I agree completely.
659
00:58:37,918 --> 00:58:41,251
Universal idleness for everyone,
rich or poor. What a goal!
660
00:58:42,626 --> 00:58:44,501
You're such a dreamer.
661
00:59:06,418 --> 00:59:08,001
- Bravo, my brother.
- The people are with us.
662
00:59:08,418 --> 00:59:11,043
- Destiny has spoken.
- The Paris troops are yours.
663
00:59:11,293 --> 00:59:14,001
1: We march on the Elysée.
2: We occupy congress.
664
00:59:14,210 --> 00:59:18,126
First, the secretary of the interior.
He's key. An infantry division will do.
665
00:59:18,376 --> 00:59:21,543
- As ambassador to the Vatican -
- Be quiet. Leave me alone.
666
00:59:22,626 --> 00:59:25,043
Going beyond the law
is repugnant to me.
667
00:59:25,335 --> 00:59:26,710
It's your duty.
668
00:59:30,501 --> 00:59:32,751
The aide to the council chairman
asks to see you.
669
00:59:33,501 --> 00:59:35,668
- Don't. It's a trap.
- Show him in.
670
00:59:47,918 --> 00:59:49,251
May I speak in front
of these gentlemen?
671
00:59:50,460 --> 00:59:51,376
Please do.
672
00:59:51,626 --> 00:59:54,918
The government fears that
the celebrations in your honour
673
00:59:55,168 --> 00:59:57,001
might degenerate into disorder.
674
00:59:58,001 --> 00:59:59,376
I've been asked to deliver
675
00:59:59,626 --> 01:00:02,835
a friendly warning
against worrisome consequences.
676
01:00:03,293 --> 01:00:05,793
You want me to resign
as war secretary.
677
01:00:06,043 --> 01:00:07,960
Just advice. A wish.
678
01:00:08,335 --> 01:00:09,585
Not an order.
679
01:00:09,876 --> 01:00:12,043
It's preferable for you to leave Paris.
680
01:00:12,793 --> 01:00:13,876
Where am I being sent?
681
01:00:14,168 --> 01:00:16,251
The command of the 41st Regiment
682
01:00:16,501 --> 01:00:17,876
at Bourbon-Saline is vacant.
683
01:00:18,168 --> 01:00:19,085
But that's a backwater!
684
01:00:20,043 --> 01:00:22,585
- Shall I throw him out the window?
- One moment, Hector.
685
01:00:24,126 --> 01:00:27,668
We're listening.
- The president will receive you privately
686
01:00:27,918 --> 01:00:30,335
to express his regrets personally.
687
01:00:31,460 --> 01:00:33,085
The president is too kind.
688
01:00:40,251 --> 01:00:42,210
- It's an outrage!
- It's a warning.
689
01:00:46,501 --> 01:00:48,710
Enough politics.
Finally, we'll be happy.
690
01:00:49,543 --> 01:00:52,793
I'll need three weeks to order dresses,
Then I'll join you in Bourbon-Saline.
691
01:00:53,835 --> 01:00:55,293
Dear Paulette.
692
01:01:02,251 --> 01:01:04,043
Beware of Paris
693
01:01:04,501 --> 01:01:07,460
Its streets, its grey sky
694
01:01:07,918 --> 01:01:10,960
For each woman, a caress
695
01:01:11,418 --> 01:01:14,376
For each man, a mistress
696
01:01:28,835 --> 01:01:31,793
Great news, Sylvestre.
I'm thinking of marrying.
697
01:01:32,918 --> 01:01:34,876
But you're still young, sir.
698
01:01:44,251 --> 01:01:46,335
- Good day, Count.
- Good day.
699
01:01:48,251 --> 01:01:50,668
- Have you heard the news?
- What news?
700
01:01:50,876 --> 01:01:54,293
General Rollan has been exiled
to Bourbon-Saline.
701
01:01:55,543 --> 01:01:58,043
Paris won't be the same without him.
702
01:02:08,293 --> 01:02:12,251
In my day, a woman couldn't go out alone
without receiving indecent proposals.
703
01:02:13,376 --> 01:02:14,751
Those were the days!
704
01:02:24,585 --> 01:02:26,043
The princess has left us.
705
01:02:26,793 --> 01:02:28,001
Bourbon-Saline?
706
01:02:31,210 --> 01:02:34,168
BOURBON-SALINS - 1/4 MILE
707
01:02:50,710 --> 01:02:51,960
Good day.
708
01:02:53,668 --> 01:02:54,918
Here we are.
709
01:02:58,626 --> 01:03:00,710
- Hello, Mr. Gaudin.
- Hello, Rosa.
710
01:03:01,126 --> 01:03:03,835
Would you like a private room?
Do you have an appointment?
711
01:03:04,460 --> 01:03:08,001
- Can we rely on your discretion?
- Deaf and dumb. Right, Mr. Gaudin?
712
01:03:08,626 --> 01:03:11,835
- I don't see what you mean.
- If I wasn't, I'd be out of business.
713
01:03:12,501 --> 01:03:15,543
- And the servants?
- Country girls, unspoiled by city life.
714
01:03:15,835 --> 01:03:18,626
- Paris servants!
- Troublemakers.
715
01:03:20,251 --> 01:03:23,543
The telephone in the hall is a problem.
Let's go in your office.
716
01:03:25,043 --> 01:03:26,251
This way.
717
01:03:32,585 --> 01:03:34,085
Very good.
718
01:03:37,793 --> 01:03:40,085
Your enthusiasm
for the general's cause is well-known.
719
01:03:40,335 --> 01:03:42,835
- Is that a problem?
- On the contrary, that's why we chose you.
720
01:03:43,085 --> 01:03:47,210
Besides, no one would think of looking
for him at Rosa the Rose's house.
721
01:03:47,460 --> 01:03:49,543
- The general? Here?
- In person.
722
01:03:49,793 --> 01:03:51,585
He's meeting
with Princess Sorokowska,
723
01:03:51,793 --> 01:03:53,918
and the future of the nation
depends on it.
724
01:03:54,710 --> 01:03:58,501
My house, my servants and I myself
are at your service! Long live Rollan!
725
01:04:01,710 --> 01:04:03,793
- Long live Rollan!
- Very good.
726
01:04:05,251 --> 01:04:06,835
Leave, all of you.
727
01:04:07,918 --> 01:04:09,126
They're here.
728
01:04:12,793 --> 01:04:14,251
Open the door, Rosa.
729
01:04:16,626 --> 01:04:18,876
- Daddy.
- Denise!
730
01:04:19,085 --> 01:04:22,085
What are you doing here, naughty child?
- And you?
731
01:04:22,543 --> 01:04:24,543
- None of your business.
- He's right.
732
01:04:24,793 --> 01:04:27,168
- Please be so good as to leave.
- Never!
733
01:04:27,793 --> 01:04:29,168
I'm meeting Eugéne.
734
01:04:31,126 --> 01:04:33,126
The alliance of leather and rubber!
735
01:04:33,918 --> 01:04:36,501
You mustn't tell a soul.
It's a state secret.
736
01:04:36,751 --> 01:04:39,793
- I'm not interested in your affairs.
- You should be ashamed.
737
01:04:41,918 --> 01:04:44,418
Go easy on the youngsters.
738
01:04:44,668 --> 01:04:45,501
For my sake.
739
01:04:45,876 --> 01:04:47,126
For your sake?
740
01:04:50,210 --> 01:04:52,335
She's charming.
Long live Rollan.
741
01:04:57,001 --> 01:04:58,918
The place is perfect.
Let's tell the general.
742
01:04:59,168 --> 01:05:01,543
Wait until the princess arrives.
It depends on her.
743
01:05:01,835 --> 01:05:03,751
ELECTIONS - WHAT WILL ROLLAN DO?
744
01:05:04,210 --> 01:05:07,876
A COUP D'ETAT IS POSSIBLE
GOVERNMENT TAKES PRECAUTIONS
745
01:05:17,001 --> 01:05:17,960
Come in.
746
01:05:19,876 --> 01:05:21,376
General, another general.
747
01:05:22,418 --> 01:05:24,001
I know. Show him in.
748
01:05:24,293 --> 01:05:25,585
I didn't say you were in.
749
01:05:26,376 --> 01:05:27,376
Show him in!
750
01:05:37,585 --> 01:05:38,835
- Duchemin.
- Rollan.
751
01:05:39,085 --> 01:05:41,085
- You need no introduction.
- Alas.
752
01:05:41,293 --> 01:05:44,168
- Dear colleague, the war secretary...
- My successor.
753
01:05:44,418 --> 01:05:47,210
...Has given me
a very unpleasant mission.
754
01:05:48,376 --> 01:05:51,085
You're under house arrest
for 30 days.
755
01:05:52,126 --> 01:05:54,626
- Why?
- The elections have made them crazy.
756
01:05:55,710 --> 01:05:57,585
They're afraid.
Your friends talk too much.
757
01:05:57,835 --> 01:06:01,835
Remember, my friend,
that the army is the silent service.
758
01:06:07,376 --> 01:06:09,085
- For you, my dear.
- Thank you.
759
01:06:10,418 --> 01:06:11,626
Go on!
760
01:06:14,001 --> 01:06:15,210
It's Henri!
761
01:06:17,460 --> 01:06:18,960
Sorry, no vacancies.
762
01:06:25,918 --> 01:06:28,585
Thank you.
I've seen all I needed to know.
763
01:06:38,418 --> 01:06:40,376
Can't you be more careful?
We've been found out.
764
01:06:40,626 --> 01:06:42,418
- Who told Henri?
- Love!
765
01:06:43,001 --> 01:06:44,918
- Why'd he come here?
- To suffer.
766
01:06:45,543 --> 01:06:49,043
In any case, I'll telephone Buchez
for early election results.
767
01:06:49,918 --> 01:06:51,251
Why the dreary look?
768
01:06:51,668 --> 01:06:53,001
I just had a terrible thought.
769
01:06:53,335 --> 01:06:55,418
What if the general's
no longer interested in Elena?
770
01:06:55,835 --> 01:06:57,460
Banish the thought!
771
01:07:00,293 --> 01:07:03,376
- We'll move in with the gypsies.
- That's madness!
772
01:07:03,626 --> 01:07:05,043
On the contrary.
773
01:07:05,293 --> 01:07:08,710
You and I aren't hunting the same prey,
but we'll use the same trap.
774
01:07:09,710 --> 01:07:13,751
The main thing is for you
to remain hidden until I say.
775
01:07:14,001 --> 01:07:15,626
If I catch fleas,
I'll never forgive you.
776
01:07:15,918 --> 01:07:19,460
And if you catch your beloved,
you'll never thank me enough.
777
01:07:19,876 --> 01:07:22,043
Trust me. I have a plan.
778
01:07:22,293 --> 01:07:23,376
I hope so.
779
01:07:33,376 --> 01:07:37,001
Pardon the intrusion.
Are you the owner?
780
01:07:37,501 --> 01:07:38,918
Yes, I'm the artistic director
781
01:07:39,210 --> 01:07:40,501
of this traveling troupe.
782
01:07:40,918 --> 01:07:45,126
For business, talk to the women.
- We'd like to rent lodgings.
783
01:07:46,418 --> 01:07:47,335
You're joking.
784
01:07:47,585 --> 01:07:50,543
- No, we're very serious. Are we not?
- Certainly.
785
01:07:50,751 --> 01:07:53,751
Madam wishes to rest.
There is no room at Rosa the Rose's.
786
01:07:54,626 --> 01:07:57,168
Your caravan looks very comfortable.
787
01:07:58,960 --> 01:08:00,710
You pay in advance.
788
01:08:01,751 --> 01:08:04,585
Nothing personal. Times are hard,
and you never know who to trust.
789
01:08:05,376 --> 01:08:06,918
- Follow me.
- Hard times.
790
01:08:07,168 --> 01:08:08,543
You're telling me.
791
01:08:20,751 --> 01:08:22,960
- Must I?
- It's in your best interests.
792
01:08:23,251 --> 01:08:25,043
I'll obey you, but Frangois will pay.
793
01:08:26,876 --> 01:08:29,085
Go on in.
Clovis will keep you company.
794
01:09:08,710 --> 01:09:10,668
This must be Rosa the Rose's.
795
01:09:15,835 --> 01:09:17,293
Come in, quickly.
Don't show your face.
796
01:09:17,835 --> 01:09:19,043
Pleasant trip?
797
01:09:19,335 --> 01:09:21,418
- Wonderful.
- Thanks to Gaudin tires!
798
01:09:23,335 --> 01:09:25,710
- Tell your fortune, madam?
- Wonderful idea.
799
01:09:26,710 --> 01:09:28,001
This way, Princess.
800
01:09:29,585 --> 01:09:30,835
We're honoured, madam.
801
01:09:33,710 --> 01:09:35,793
- Where is he?
- He doesn't know you're here yet.
802
01:09:36,251 --> 01:09:37,585
Go tell him immediately.
803
01:09:37,835 --> 01:09:40,376
You'll be recognised.
You're as compromised as us.
804
01:09:40,626 --> 01:09:42,376
Compromised?
I haven't done anything.
805
01:09:42,668 --> 01:09:45,918
I'll go myself, but I'd like to change first.
May I have a bath?
806
01:09:46,126 --> 01:09:48,085
Of course. This way, madam.
807
01:09:50,960 --> 01:09:52,460
Prepare the princess' bath.
808
01:09:52,918 --> 01:09:56,418
Before we get started,
I'd like to say something.
809
01:09:57,376 --> 01:10:00,876
I demand that all tariffs
on imported shoes be lifted.
810
01:10:01,501 --> 01:10:02,835
- Free trade?
- Long live freedom!
811
01:10:03,043 --> 01:10:04,460
You've changed your mind?
812
01:10:04,751 --> 01:10:07,418
- I made a deal with factories in Austria.
- That explains it.
813
01:10:11,668 --> 01:10:13,126
- Who's this guy?
- Our boarder.
814
01:10:17,876 --> 01:10:20,585
- That's all?
- It's due to General Rollan's house arrest.
815
01:10:21,501 --> 01:10:23,001
House arrest?
816
01:10:23,501 --> 01:10:25,460
Are you sure?
- I'm sure. Right, everyone?
817
01:10:26,543 --> 01:10:28,376
The soldiers are furious.
818
01:10:29,585 --> 01:10:31,710
Don't tell the lady in the caravan.
819
01:10:31,960 --> 01:10:33,626
- What lady?
- None of your business.
820
01:10:37,335 --> 01:10:40,126
Prepare dinner.
The general needs his strength.
821
01:10:41,376 --> 01:10:42,876
To march on Paris.
822
01:10:47,293 --> 01:10:48,501
Hello, gentlemen.
823
01:10:50,793 --> 01:10:52,001
My respects, Princess.
824
01:10:52,418 --> 01:10:54,793
- What are you doing here?
- Waiting for you.
825
01:10:55,001 --> 01:10:58,626
You're a gallant man.
Leave and don't tell anyone.
826
01:10:59,085 --> 01:11:01,793
I'm staying with your neighbours
and am at your disposition.
827
01:11:02,835 --> 01:11:04,751
Let me know
when you're done conspiring.
828
01:11:05,001 --> 01:11:06,210
Will do.
829
01:11:06,460 --> 01:11:09,668
I almost forgot.
The general's under house arrest.
830
01:11:11,126 --> 01:11:13,168
You're in for a long wait.
831
01:11:13,460 --> 01:11:17,460
- By what right?
- The government has gone too far!
832
01:11:17,668 --> 01:11:19,751
- What does "house arrest" mean?
- A catastrophe!
833
01:11:20,001 --> 01:11:22,793
- It's like prison.
- We're done for!
834
01:11:23,043 --> 01:11:24,835
I'll tell him to talk to the soldiers.
835
01:11:25,626 --> 01:11:29,376
They'll revolt
and be the first to march on Paris.
836
01:11:29,835 --> 01:11:31,501
They won't let you see him.
837
01:11:31,918 --> 01:11:35,043
- This is terrible.
- I have an idea! Lolotte!
838
01:11:35,293 --> 01:11:38,376
You're in good with the general's orderly.
- I'm not that kind of girl!
839
01:11:38,626 --> 01:11:41,335
We're not asking that.
Lisbonne, you're a genius.
840
01:11:41,585 --> 01:11:44,668
- Just faith in divine providence.
- I understand.
841
01:11:44,918 --> 01:11:46,835
Lolotte, come here.
Get me a daisy.
842
01:11:49,168 --> 01:11:53,293
Run to the barracks and find a way
to get this daisy to the general.
843
01:11:53,960 --> 01:11:55,168
Yes, madam.
844
01:11:55,626 --> 01:12:00,126
Even if I'm run through with bayonets,
the general will get your daisy.
845
01:12:09,085 --> 01:12:10,460
Eugéne.
846
01:12:10,751 --> 01:12:13,001
How are you? Still mad?
847
01:12:13,626 --> 01:12:14,960
No, I'm on guard.
848
01:12:16,085 --> 01:12:17,460
Where'd you come from?
849
01:12:17,876 --> 01:12:21,376
- Since when do civilians give us orders?
- Down with civilians!
850
01:12:22,543 --> 01:12:24,210
- And who is war secretary?
- A civilian!
851
01:12:24,460 --> 01:12:27,835
- Who'll teach him to respect soldiers?
- We will!
852
01:12:28,293 --> 01:12:31,335
- Who'll bring back cleanliness and honesty?
- Rollan!
853
01:12:31,585 --> 01:12:33,668
Sobriety, austerity -
854
01:12:33,918 --> 01:12:35,626
Lolotte!
855
01:12:37,751 --> 01:12:40,626
What about austerity,
cleanliness, morality?
856
01:12:40,876 --> 01:12:42,126
She's not just anyone.
857
01:12:42,376 --> 01:12:44,835
Meet Lolotte,
Princess Sorokowska's maid.
858
01:12:45,085 --> 01:12:46,293
Long live Rollan!
859
01:12:46,543 --> 01:12:49,251
Not so loud!
There were some strange men outside.
860
01:12:49,501 --> 01:12:50,710
- Police?
- I'm afraid so.
861
01:12:51,126 --> 01:12:53,210
You must take this daisy
to the general
862
01:12:53,460 --> 01:12:57,001
and tell him the princess
is waiting at Rosa the Rose's.
863
01:13:02,835 --> 01:13:05,835
Well, well,
discussing General Rollan?
864
01:13:06,043 --> 01:13:07,376
Do you have anything to say?
865
01:13:07,835 --> 01:13:09,918
One thing: Long live Rollan!
866
01:13:29,168 --> 01:13:30,376
Rosa the Rose's.
867
01:13:34,335 --> 01:13:35,585
Rosa the Rose's. Are you deaf?
868
01:13:42,751 --> 01:13:44,001
Come in.
869
01:14:01,460 --> 01:14:04,710
- Permission to leave, Sergeant.
- Going out naked?
870
01:14:05,126 --> 01:14:05,793
Naked?
871
01:14:09,085 --> 01:14:10,960
You're sending me back?
872
01:14:11,418 --> 01:14:14,710
I'll go easy on you this time.
Button up and you can leave.
873
01:14:16,585 --> 01:14:17,876
Is there a problem?
874
01:14:18,168 --> 01:14:20,335
Don't you have a doll in town,
with all your dough?
875
01:14:20,751 --> 01:14:23,293
She's no doll, Sergeant.
She's my fiancée.
876
01:14:23,501 --> 01:14:27,293
Poor guy.
That's the way it goes. Go on
877
01:14:40,335 --> 01:14:42,126
- Attention.
- At ease.
878
01:14:42,376 --> 01:14:44,251
May I ask a question, sir?
879
01:14:44,501 --> 01:14:47,418
Why don't you just go out the front gate?
We're all behind you.
880
01:14:47,876 --> 01:14:50,543
The sergeant on watch would be accused
of complicity and court-martialled.
881
01:14:50,793 --> 01:14:52,626
I don't want anyone compromised.
882
01:14:53,293 --> 01:14:54,626
Besides, I enjoy escaping.
883
01:14:54,876 --> 01:14:59,001
They locked me up like a common soldier,
so I'll climb the wall like one.
884
01:14:59,376 --> 01:15:00,626
Long live Rollan.
885
01:15:01,710 --> 01:15:03,043
I'll tell you my secret:
886
01:15:03,751 --> 01:15:06,085
If you want to win a woman over,
agree with her.
887
01:15:07,085 --> 01:15:09,418
Once you're master,
get out the club.
888
01:15:10,293 --> 01:15:13,585
- What's keeping him?
- Lolotte assured us he'd come.
889
01:15:47,793 --> 01:15:48,710
At ease.
890
01:15:57,876 --> 01:15:59,751
- You, here?
- We're responsible for your security.
891
01:16:00,001 --> 01:16:02,168
- A friendly visit.
- I'm here for my fiancée.
892
01:16:02,418 --> 01:16:06,293
You'll win the elections.
We wanted to congratulate you first.
893
01:16:07,085 --> 01:16:09,460
- You honour this house too highly.
- Where is the princess?
894
01:16:09,751 --> 01:16:11,876
She's waiting for you upstairs.
895
01:16:25,543 --> 01:16:26,543
Come in.
896
01:16:28,085 --> 01:16:29,626
Finally, you're here.
897
01:16:31,335 --> 01:16:33,626
I'm so glad you needed me.
898
01:16:34,376 --> 01:16:36,585
Your love is all I need.
899
01:16:40,460 --> 01:16:42,876
- Mother-in-law, I want Lolotte.
- General, so do I.
900
01:16:43,126 --> 01:16:45,835
This is up to Lolotte. Leave.
901
01:16:46,085 --> 01:16:48,251
Madam, this isn't my doing.
I'm a good girl.
902
01:16:48,501 --> 01:16:52,668
Leave us alone and you'll be corporals.
Right, General?
903
01:16:53,085 --> 01:16:56,543
- Get out, both of you.
- Move it!
904
01:17:04,251 --> 01:17:05,751
Ungrateful son! Idiot!
905
01:17:18,335 --> 01:17:21,585
It's all my fault.
I left you too soon.
906
01:17:22,251 --> 01:17:26,626
I should've stayed with you
until I'd seen with my own eyes
907
01:17:26,918 --> 01:17:29,668
that you'd become
the president of the Republic.
908
01:17:30,918 --> 01:17:32,293
I love you.
909
01:17:50,085 --> 01:17:51,501
Long live the Republic!
910
01:18:02,960 --> 01:18:04,293
Listen to me.
911
01:18:17,710 --> 01:18:20,460
I sent that ultimatum
out of love for you.
912
01:18:21,043 --> 01:18:22,751
Luckily, it worked,
913
01:18:24,251 --> 01:18:25,960
and I became a national hero.
914
01:18:27,668 --> 01:18:29,751
But only out of love for you...
915
01:18:31,251 --> 01:18:33,585
not love of success.
916
01:18:35,710 --> 01:18:37,251
It's you I want, Elena...
917
01:18:38,710 --> 01:18:40,251
not power.
918
01:18:40,918 --> 01:18:43,751
Not me. Power.
919
01:18:46,543 --> 01:18:47,835
I love you, Elena.
920
01:18:49,251 --> 01:18:50,835
I don't matter.
921
01:18:52,126 --> 01:18:53,418
Your cause does.
922
01:18:54,085 --> 01:18:55,918
Enough about my cause.
923
01:19:02,668 --> 01:19:05,710
I have a secret message
for the general. Open up.
924
01:19:29,793 --> 01:19:31,710
General, I'll smash your face in!
925
01:19:38,085 --> 01:19:39,210
Leave him alone!
926
01:19:39,751 --> 01:19:42,001
He's so stubborn!
Just like poor Volodia.
927
01:19:42,168 --> 01:19:43,460
- Who?
- My first husband.
928
01:19:43,918 --> 01:19:46,835
- This is between us!
- Henri's dangerous. We must protect you.
929
01:19:47,126 --> 01:19:50,460
It's for his own good.
Tie him up in a safe place.
930
01:19:50,710 --> 01:19:53,876
- You mustn't compromise yourself.
- You mean your shoes!
931
01:19:54,876 --> 01:19:56,460
A pillow for his head.
932
01:19:57,293 --> 01:19:59,710
- Please.
- You're driving me nuts!
933
01:20:01,168 --> 01:20:04,251
- Poor Henri.
- The general doesn't seem convinced.
934
01:20:04,918 --> 01:20:06,876
- Not yet, but it's coming.
- Hurry up!
935
01:20:07,126 --> 01:20:10,335
I'll call Buchez. With the election results,
the general won't hesitate.
936
01:20:10,835 --> 01:20:13,543
- Good idea.
- Watch the street. She convince him yet?
937
01:20:13,960 --> 01:20:15,085
Almost.
938
01:20:15,335 --> 01:20:17,668
- Where's your car?
- Near the church.
939
01:20:17,918 --> 01:20:20,626
- Let's go get it.
- With Gaudin tires!
940
01:20:23,376 --> 01:20:24,585
No entry.
941
01:20:25,210 --> 01:20:26,960
If you're nice, I'll read your palm.
942
01:20:31,126 --> 01:20:33,293
For free, because you're cute.
943
01:20:37,210 --> 01:20:39,418
- Where are you going?
- Evening, Mr. Fleury.
944
01:20:41,251 --> 01:20:43,293
Hello... and good-bye.
945
01:20:43,543 --> 01:20:46,376
- What's going on?
- Buzz off. The kitchen!
946
01:20:46,626 --> 01:20:48,585
The general's friends are in the lead.
947
01:21:00,918 --> 01:21:03,626
- Who are they?
- Don't be so stupid!
948
01:21:03,876 --> 01:21:05,585
- Police?
- Of course.
949
01:21:10,210 --> 01:21:12,126
Give me a glass of water.
950
01:21:13,085 --> 01:21:16,376
I'll predict your future.
Everything you want to know.
951
01:21:17,251 --> 01:21:18,376
Sit down.
952
01:21:20,710 --> 01:21:22,251
Close your eyes.
953
01:21:23,043 --> 01:21:24,418
Empty your mind.
954
01:21:27,960 --> 01:21:29,501
Empty your mind.
955
01:21:44,835 --> 01:21:47,876
- Will you revolt?
- I will if you're with me.
956
01:21:48,751 --> 01:21:51,126
- Will you take power?
- Anything you want.
957
01:22:04,668 --> 01:22:07,668
Victory! You've won by a landslide.
The nation awaits.
958
01:22:08,251 --> 01:22:10,918
Destiny has spoken.
When you arrive in Paris,
959
01:22:11,501 --> 01:22:14,751
those that elected you
will carry you to the Elysée.
960
01:22:15,001 --> 01:22:17,126
- Hesitate no longer!
- Long live Rollan!
961
01:22:17,335 --> 01:22:18,793
Not so fast.
962
01:22:19,376 --> 01:22:21,710
We've been betrayed.
- What's going on?
963
01:22:30,126 --> 01:22:30,918
Look.
964
01:22:42,001 --> 01:22:45,001
For the time being, we're safe.
They can't come in without a warrant.
965
01:22:45,501 --> 01:22:49,751
- Could we bribe them?
- The police? You're crazy.
966
01:22:50,251 --> 01:22:52,168
- Long live the Republic!
- My Eugéne!
967
01:22:54,793 --> 01:22:56,418
Remember what he told you.
968
01:22:57,376 --> 01:22:59,793
Agree with her at first,
then afterwards -
969
01:23:00,876 --> 01:23:05,918
- What are those crowds?
- Local peasants, probably.
970
01:23:06,626 --> 01:23:07,960
They outnumber the police.
971
01:23:10,126 --> 01:23:13,001
Show yourself!
- Don't be rash!
972
01:23:24,876 --> 01:23:28,710
- You promised you'd revolt.
- You promised you'd never leave me.
973
01:23:29,168 --> 01:23:30,668
I know.
974
01:23:34,835 --> 01:23:36,168
Long live Rollan!
975
01:23:58,293 --> 01:24:01,376
- What have you decided?
- Let's not be hasty!
976
01:24:01,876 --> 01:24:03,043
I agree.
977
01:24:03,251 --> 01:24:05,210
- Let's go, General.
- Madam, let's go.
978
01:24:07,543 --> 01:24:09,126
Awaiting orders, General.
979
01:24:09,543 --> 01:24:11,335
Elena, you've said nothing.
980
01:24:12,376 --> 01:24:13,460
You know what I think.
981
01:24:13,793 --> 01:24:17,418
It's your decision, and yours alone.
I mustn't influence you.
982
01:24:18,126 --> 01:24:21,043
Rollan in power!
Rollan in Paris!
983
01:24:22,001 --> 01:24:23,585
Rollan for president!
984
01:24:32,168 --> 01:24:35,460
These peasants will be my escort.
The police won't be able to stop us.
985
01:24:35,710 --> 01:24:37,460
When we reach the town square,
there'll be 10,000 of us.
986
01:24:37,710 --> 01:24:39,251
In Paris, millions.
987
01:24:39,501 --> 01:24:41,335
You're the hero
I've always dreamed of.
988
01:24:41,585 --> 01:24:43,543
Live waited all my life for this moment.
989
01:24:43,835 --> 01:24:47,710
- I protest this madness!
- Let's look before we leap!
990
01:24:48,001 --> 01:24:49,918
They'll arrest you,
and we'll be finished!
991
01:24:50,085 --> 01:24:52,418
I've invested a lot of money!
992
01:24:52,918 --> 01:24:54,335
I'm not asking you to follow me.
993
01:24:57,085 --> 01:24:59,626
Even Napoleon made
the same mistake.
994
01:25:04,001 --> 01:25:07,751
- What happened to you?
- My respects, Princess.
995
01:25:08,710 --> 01:25:11,918
So sorry to leave you.
I hope we'll meet again.
996
01:25:12,168 --> 01:25:13,210
He's crazy.
997
01:25:14,335 --> 01:25:18,251
- Good-bye. Let's have dinner some time.
- I'd love to.
998
01:25:22,668 --> 01:25:24,251
He's charming.
999
01:25:25,960 --> 01:25:28,751
- We must send for a doctor.
- He's not as crazy as he seems.
1000
01:25:29,085 --> 01:25:33,626
- What an inspiration! We're saved.
- He's right. I understand.
1001
01:25:35,960 --> 01:25:37,876
- Where are you going?
- Home.
1002
01:25:38,126 --> 01:25:40,376
Why would anyone stop me
from going to my caravan?
1003
01:25:44,001 --> 01:25:46,710
At your service,
ladies and gentlemen.
1004
01:25:48,251 --> 01:25:49,835
Trapeze artists, tightrope walkers,
1005
01:25:50,335 --> 01:25:52,668
performing dogs, palm readings -
a spectacle for young and old.
1006
01:25:58,293 --> 01:26:00,751
If Henri can leave
disguised as a gypsy, so can you.
1007
01:26:01,251 --> 01:26:03,168
A stroke of genius!
1008
01:26:03,876 --> 01:26:05,335
I'll say it again: We're saved!
1009
01:26:05,585 --> 01:26:09,043
No struggle with the police.
He'll cross the barricade with ease.
1010
01:26:09,251 --> 01:26:12,335
Let's take the carriage.
I don't trust my car.
1011
01:26:12,585 --> 01:26:15,835
With the aid of divine providence,
you'll reach the station
1012
01:26:16,335 --> 01:26:19,585
and maybe catch a train.
- What train?
1013
01:26:19,751 --> 01:26:21,710
- A train to Paris.
- The 9:17.
1014
01:26:21,960 --> 01:26:24,876
I'd have preferred battle.
It's more glorious.
1015
01:26:25,335 --> 01:26:26,960
But the ends justify the means.
1016
01:26:27,918 --> 01:26:29,918
Henri, please give the general
your disguise.
1017
01:26:30,126 --> 01:26:34,960
I'll only accept it
if he offers of his own free will.
1018
01:26:35,251 --> 01:26:37,376
Alas, I don't dare ask
out of friendship.
1019
01:26:39,418 --> 01:26:42,418
- Do a good deed.
- It doesn't even suit you.
1020
01:26:47,751 --> 01:26:49,126
Stop being unbearable.
1021
01:26:51,126 --> 01:26:51,960
Yes.
1022
01:26:54,043 --> 01:26:56,001
Henri begs you to take his disguise.
1023
01:26:58,168 --> 01:27:00,710
I beg you, hurry-
1024
01:27:06,668 --> 01:27:09,960
I understand.
You won't have me because I'm rich.
1025
01:27:10,543 --> 01:27:14,085
I'll ask Daddy to disinherit me.
- How'll you earn a living, idiot?
1026
01:27:14,251 --> 01:27:16,835
I'll get a job as a valet.
I love to iron.
1027
01:27:17,085 --> 01:27:21,460
You don't even know how.
Even if you learned, I still prefer Hector.
1028
01:27:23,210 --> 01:27:25,043
Too bad. I'll stay rich.
1029
01:27:26,835 --> 01:27:28,335
Long live Rollan!
1030
01:27:43,460 --> 01:27:45,001
- What a farce!
- Isn't it?
1031
01:27:45,251 --> 01:27:46,626
You both look wonderful.
1032
01:27:52,543 --> 01:27:54,293
Let us in - to protect you.
1033
01:27:54,501 --> 01:27:56,751
Do you have a warrant?
Then you can't come in.
1034
01:27:58,126 --> 01:28:00,876
- They'll calm down if you show yourself.
- In this outfit?
1035
01:28:01,126 --> 01:28:02,960
You, too. They saw you together.
1036
01:28:03,210 --> 01:28:05,876
We've no time to waste.
He must leave immediately.
1037
01:28:06,126 --> 01:28:08,876
- As soon as possible.
- Henri will take his place.
1038
01:28:09,501 --> 01:28:10,293
Good-bye, Elena.
1039
01:28:11,585 --> 01:28:14,626
- Tomorrow you'll be in the Elysée.
- Not without you.
1040
01:28:16,460 --> 01:28:18,335
I'll follow you with all my soul.
1041
01:28:18,543 --> 01:28:21,710
It's my cause you'll follow -
the cause you make me hate.
1042
01:28:22,918 --> 01:28:25,960
I say good-bye
with a broken heart.
1043
01:28:36,543 --> 01:28:38,085
Go on!
1044
01:28:50,626 --> 01:28:51,960
Come quickly.
1045
01:28:53,085 --> 01:28:54,293
Show yourself.
1046
01:29:19,376 --> 01:29:21,085
They'll never be able to leave.
1047
01:29:23,085 --> 01:29:25,126
I've got an idea. Come here.
1048
01:29:38,835 --> 01:29:40,960
You mean to kiss me? Why?
1049
01:29:42,460 --> 01:29:44,168
To allow Rollan to escape.
1050
01:29:45,918 --> 01:29:47,126
I don't see why.
1051
01:29:47,335 --> 01:29:49,418
The French respect love.
1052
01:29:49,668 --> 01:29:53,251
If they think Rollan
came here for romance,
1053
01:29:53,501 --> 01:29:55,335
they'll forget about politics
for a moment.
1054
01:29:55,585 --> 01:29:57,335
Mr. de Chevincourt,
how superficial.
1055
01:29:57,543 --> 01:29:59,501
Perhaps it's a form of civilization.
1056
01:29:59,918 --> 01:30:02,168
When it comes to drilling oil
1057
01:30:02,668 --> 01:30:05,585
or choosing governments
or manufacturing explosives,
1058
01:30:06,293 --> 01:30:08,876
perhaps we're not the best.
1059
01:30:09,585 --> 01:30:13,543
But when it comes to the art of living,
you can count on the French.
1060
01:30:15,418 --> 01:30:18,585
- For show only.
- To save Rollan, nothing else.
1061
01:30:48,126 --> 01:30:49,918
Why don't you do the same?
1062
01:30:49,918 --> 01:30:52,626
- We're not here to have fun.
- He's setting an example.
1063
01:31:03,210 --> 01:31:04,460
Let's try.
1064
01:31:36,751 --> 01:31:39,126
- They're playing their role well.
- Too well.
1065
01:31:49,668 --> 01:31:52,085
I suggest an intermission.
1066
01:32:12,543 --> 01:32:14,001
It's warm.
1067
01:32:14,210 --> 01:32:17,418
Winter is over,
thanks to the west wind.
1068
01:32:17,668 --> 01:32:19,251
It's simpler than that.
1069
01:32:20,668 --> 01:32:22,501
Night has paused her course.
1070
01:32:23,668 --> 01:32:27,085
She loves us.
Her gaze warms us.
1071
01:32:29,001 --> 01:32:29,960
Obviously.
1072
01:32:35,876 --> 01:32:39,918
- You'll miss the 9:17 train.
- Let's go. Good-bye.
1073
01:32:45,835 --> 01:32:47,751
We'll catch the 10:00 train
for the southern coast.
1074
01:32:48,001 --> 01:32:49,543
What are you doing here?
1075
01:32:50,751 --> 01:32:53,085
Tonight's full of trickery!
- Simply the end of a dream.
1076
01:32:53,585 --> 01:32:54,960
Our real life is beginning.
1077
01:32:56,710 --> 01:32:58,251
It has its good points, too.
1078
01:33:02,085 --> 01:33:04,418
Miarka, you're in charge
of the show.
1079
01:33:08,793 --> 01:33:10,293
O night
1080
01:33:10,668 --> 01:33:13,751
My friend, I await you
1081
01:33:16,835 --> 01:33:18,960
O night
1082
01:33:19,210 --> 01:33:22,168
Bring me a lover
1083
01:33:24,543 --> 01:33:26,918
O night
1084
01:33:27,210 --> 01:33:30,710
Ensnare in my tresses
1085
01:33:40,501 --> 01:33:45,835
A lover to love me alone
1086
01:33:48,418 --> 01:33:55,085
At dawn he'll leave without a sound
1087
01:34:04,960 --> 01:34:07,876
In your dark firmament
1088
01:34:12,376 --> 01:34:16,043
The crescent moon
1089
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Shine in my tresses
1090
01:34:34,293 --> 01:34:40,293
A lover who'll suffer on my account
1091
01:34:43,126 --> 01:34:50,793
A lover who'll die for me
1092
01:34:59,293 --> 01:35:01,001
They're being so good.
1093
01:35:01,960 --> 01:35:06,210
To thank them,
give them one last show.
1094
01:35:37,585 --> 01:35:39,876
O night
1095
01:35:40,543 --> 01:35:44,626
I swear to you
1096
01:35:48,293 --> 01:35:51,168
My lover to forget
1097
01:35:56,376 --> 01:36:00,793
When my suffering is through
1098
01:36:10,085 --> 01:36:16,335
To forget the warmth of day
1099
01:36:18,251 --> 01:36:24,626
To forget the pebbles on the way
1100
01:36:25,918 --> 01:36:27,460
You're not pretending any more.
1101
01:36:30,001 --> 01:36:31,585
You mean it.
1102
01:36:33,585 --> 01:36:34,918
So do I.
1103
01:36:36,210 --> 01:36:37,293
He's gone.
1104
01:36:39,460 --> 01:36:40,918
He's gone.
1105
01:36:56,001 --> 01:36:58,668
All this excitement
has made me hungry.
1106
01:37:03,168 --> 01:37:04,168
Let's drink.
1107
01:37:05,126 --> 01:37:07,043
What a crazy undertaking.
1108
01:37:09,001 --> 01:37:11,918
Dictatorship doesn't stand a chance
1109
01:37:12,418 --> 01:37:14,960
in a country where
matters of the heart are so important.
1110
01:37:16,918 --> 01:37:20,293
You can stop kissing now.
The show is over.
1111
01:37:23,001 --> 01:37:24,251
I know.
1112
01:37:46,376 --> 01:37:47,835
A VERY PARISIAN EVENT
1113
01:37:48,043 --> 01:37:50,293
THE MARRIAGE OF GENERAL ROLLAN
AND PAULETTE ESCOFFIER
1114
01:37:50,543 --> 01:37:52,126
WAS CELEBRATED
IN STRICTEST PRIVACY.
1115
01:37:52,376 --> 01:37:54,251
A RECEPTION WAS HELD
FOR THE GENERAL'S FRIENDS.
1116
01:37:54,501 --> 01:37:55,793
AMONG THE GUESTS
1117
01:37:56,210 --> 01:37:58,585
WERE THE COUNT AND COUNTESS
DE CHEVINCOURT (INGRID BERGMAN),
1118
01:37:58,835 --> 01:38:00,751
THE WELL-KNOWN BUSINESSMAN,
MARTIN-MICHAUD,
1119
01:38:01,001 --> 01:38:02,626
THE FAMOUS
COMPOSER LIONEL, ETC.
1120
01:38:02,793 --> 01:38:05,751
GENERAL REAFFIRMED HIS INTENTION
TO WITHDRAW FROM POLITICS.
1121
01:38:06,001 --> 01:38:07,876
THE NEWLYWEDS
WILL HONEYMOON IN VENICE.
85223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.