Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,890 --> 00:00:24,890
Précédemment dans i> Doom Patrol ...
2
00:00:25,129 --> 00:00:27,097
À quelle fréquence vient-il les voir? I>
3
00:00:27,132 --> 00:00:29,800
Niles? Pas très. I>
4
00:00:29,833 --> 00:00:31,468
Alors il vient de les abandonner? I>
5
00:00:31,469 --> 00:00:32,570
Comme des jouets cassés? I>
6
00:00:32,603 --> 00:00:34,005
Pourquoi aurait-il m'envoyer ici? I>
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,941
Pourquoi voudrait-il
m'abandonner aussi? I>
8
00:00:35,975 --> 00:00:39,076
Parce que je pense que c'est ce que M. Personne
veut vraiment, est pour vous d'abandonner.
9
00:00:39,109 --> 00:00:40,512
C'est pourquoi il vous a envoyé ici.
10
00:00:40,545 --> 00:00:42,914
Voir ce qui arrive à ceux
qui le croise. I>
11
00:00:42,948 --> 00:00:47,118
Cyborg n'a même pas réalisé qu'il avait
laissé son canon de bras en charge. I>
12
00:00:47,152 --> 00:00:50,451
Au revoir, Victor Stone.
13
00:00:53,557 --> 00:00:54,993
... activé votre mode de confidentialité. I>
14
00:00:55,026 --> 00:00:56,527
Je ne vais plus écouter.
15
00:00:56,561 --> 00:00:59,164
Au cours des 60 dernières années,
J'ai décidé que Rita Farr i>
16
00:00:59,197 --> 00:01:01,665
était quelqu'un qui méritait
Etre puni.
17
00:01:01,698 --> 00:01:05,403
Rita Farr est vide et moche. I>
18
00:01:05,436 --> 00:01:07,605
je ne veux pas être
ces choses plus. I>
19
00:01:07,638 --> 00:01:11,409
je vois tout le monde
J'ai jamais aimé Brûler. I>
20
00:01:11,442 --> 00:01:14,144
Avez-vous déjà essayé
communiquer cela à l'esprit?
21
00:01:14,179 --> 00:01:15,915
Peut-être devriez-vous
Essaie.
22
00:01:15,947 --> 00:01:19,716
Je pensais juste que tu devrais avoir le
chance de connaître votre fille.
23
00:01:19,751 --> 00:01:20,950
Allons!
24
00:02:54,211 --> 00:02:57,716
Regardez, nous voulons tous
trouvez le chef.
25
00:02:57,748 --> 00:03:01,353
Pour trouver le chef
nous devons passer par M. Personne.
26
00:03:01,385 --> 00:03:05,223
Et je pense que nous pouvons tous être d'accord
si nous ne mettons pas notre merde ensemble
27
00:03:05,256 --> 00:03:06,757
ici, maintenant,
28
00:03:06,790 --> 00:03:09,394
M. Personne ne va nous baiser.
29
00:03:09,426 --> 00:03:11,262
Il va nous baiser
dans nos cerveaux,
30
00:03:11,295 --> 00:03:13,131
il va nous baiser
dans nos coeurs,
31
00:03:13,163 --> 00:03:14,599
il va nous baiser dans nos âmes.
32
00:03:14,633 --> 00:03:17,602
Maintenant je ne sais pas quel genre de
merde bizarre vos âmes sont dans,
33
00:03:17,634 --> 00:03:19,270
et je ne suis pas du genre à juger,
34
00:03:19,304 --> 00:03:24,175
mais je veux garder
mon âme non-baisée.
35
00:03:24,209 --> 00:03:28,045
Non? Aucun de vous
avoir des problèmes?
36
00:03:28,079 --> 00:03:31,282
Rien ne m'aiderait
descendre de ta poitrine?
37
00:03:31,316 --> 00:03:34,318
C'est putain de maladroit.
38
00:03:34,352 --> 00:03:38,355
C'est juste ici.
D'accord. Êtes-vous excité?
39
00:03:38,389 --> 00:03:40,758
Oh, s'il te plaît, tais-toi.
40
00:03:40,792 --> 00:03:45,530
Soyez silencieux. D'accord.
41
00:03:45,563 --> 00:03:47,998
Bon sang, Frankie,
J'ai dit pas de visiteurs
42
00:03:48,032 --> 00:03:50,235
jusqu'à ce que nous avons fini de tirer
cette couverture sans fin.
43
00:03:50,268 --> 00:03:52,971
Oui, madame Singer,
c'est juste, euh,
44
00:03:53,003 --> 00:03:58,003
c'est le comté de Cooke
vainqueur du concours.
45
00:04:01,079 --> 00:04:06,079
Rencontrer vous est le prix.
46
00:04:09,887 --> 00:04:11,188
Ravi de vous rencontrer.
47
00:04:11,222 --> 00:04:13,457
S'il vous plaît appelez-moi Ethel.
48
00:04:13,491 --> 00:04:16,261
Nous sommes très reconnaissants.
Nous sommes de si grands fans.
49
00:04:16,293 --> 00:04:19,062
Oh oui, surtout elle.
Tu es son idole.
50
00:04:19,096 --> 00:04:21,732
- Oh.
- Elle est une petite star en devenir.
51
00:04:21,766 --> 00:04:22,901
Est-ce vrai?
52
00:04:22,935 --> 00:04:25,603
Ça fait des cours de danse,
cours de chant, ateliers de théâtre
53
00:04:25,637 --> 00:04:27,305
depuis qu'elle était
assez vieux pour roucouler.
54
00:04:27,338 --> 00:04:29,341
Oh, bien, c'est un début.
55
00:04:29,374 --> 00:04:31,475
Et qu'en est-il de l'école?
56
00:04:31,509 --> 00:04:34,178
Non, pas d'autres enfants
pour la distraire.
57
00:04:34,211 --> 00:04:35,680
Elle a des photos
dans son avenir.
58
00:04:35,713 --> 00:04:37,982
Mmm.
59
00:04:38,016 --> 00:04:39,550
- Viens.
- Oh oui.
60
00:04:39,583 --> 00:04:43,153
Hmm.
61
00:04:43,187 --> 00:04:48,187
Avec un visage comme ça
elle pourrait juste.
62
00:04:49,026 --> 00:04:50,362
Quel est ton nom, petit?
63
00:04:50,394 --> 00:04:51,963
- Mon nom est...
- Euh…
64
00:04:51,995 --> 00:04:55,745
Votre nom de scène, ma chérie.
65
00:04:58,636 --> 00:05:00,071
Je suis Rita Farr.
66
00:05:01,706 --> 00:05:04,341
Bonjour, Rita.
Réunion d'équipe dans 15.
67
00:05:04,375 --> 00:05:05,843
La chasse aux
le chef continue.
68
00:05:07,177 --> 00:05:08,946
Je serais là.
69
00:05:08,980 --> 00:05:12,250
La personne qui est
respirer c'est moi.
70
00:05:12,283 --> 00:05:15,119
La personne qui est
respirer c'est moi.
71
00:05:15,153 --> 00:05:18,189
Merde.
72
00:05:18,403 --> 00:05:23,940
Je dois juste me ressaisir
est tout.
73
00:05:26,209 --> 00:05:31,209
La personne qui est
la respiration est Rita Farr.
74
00:05:32,416 --> 00:05:37,416
La personne qui est
la respiration est Rita Farr.
75
00:05:54,471 --> 00:05:56,422
Assez proche.
76
00:06:02,245 --> 00:06:03,648
Bonjour, Hammerhead.
77
00:06:03,680 --> 00:06:08,680
Pouah. C'est quoi ce bordel
est faux avec votre cou?
78
00:06:20,029 --> 00:06:23,480
Merde, merde, merde, merde.
79
00:06:31,274 --> 00:06:35,245
Merde!
80
00:06:35,278 --> 00:06:37,281
Aidez-moi!
81
00:06:37,314 --> 00:06:39,250
Aidez-moi.
82
00:06:39,283 --> 00:06:41,117
N'importe qui?
83
00:06:41,151 --> 00:06:43,821
Quelqu'un peut-il m'entendre?
84
00:06:43,853 --> 00:06:45,757
Bon Dieu!
85
00:06:45,790 --> 00:06:48,793
Combien d'humiliations
dois-je être fait pour souffrir?
86
00:06:48,826 --> 00:06:53,665
Se tortillant dans les conduits
comme une sorte de rat.
87
00:06:53,697 --> 00:06:57,401
S'il vous plaît, pas de rats. Pas de rats.
88
00:07:03,908 --> 00:07:07,144
La personne qui est
respirer c'est moi.
89
00:07:07,177 --> 00:07:11,081
La personne avec un bras
90
00:07:11,115 --> 00:07:13,050
c'est moi.
91
00:07:13,084 --> 00:07:16,620
Ah!
92
00:07:16,653 --> 00:07:21,303
La personne à deux bras, c'est moi.
93
00:07:22,392 --> 00:07:23,392
Ha!
94
00:07:54,326 --> 00:07:59,358
La personne qui en a marre d'avoir la chair de poule
les images de bébé poussées sur son visage, c'est moi.
95
00:08:01,466 --> 00:08:05,569
La personne qui est
malade d'être jugé, c'est moi!
96
00:08:08,572 --> 00:08:13,572
La personne qui
mérite c'est moi.
97
00:08:16,581 --> 00:08:21,380
Peut-être que je ne suis qu'une boule de bave.
98
00:08:22,853 --> 00:08:27,853
Peut-être que j'ai toujours été
une boule de bave
99
00:08:31,329 --> 00:08:33,431
Peut être
100
00:08:33,464 --> 00:08:36,967
le vrai truc c'est d'être le meilleur
101
00:08:37,001 --> 00:08:41,004
putain de boule de bave je peux être.
102
00:08:41,038 --> 00:08:42,807
Tu crois que je suis dégueulasse?
103
00:08:42,841 --> 00:08:45,509
Je vais vous montrer dégoûtant!
104
00:08:45,543 --> 00:08:48,578
Vous pensez des escaliers
vont m'arrêter?
105
00:08:48,613 --> 00:08:53,116
Avalez le tout
putain de ville si je voulais!
106
00:08:59,289 --> 00:09:03,094
Ha!
107
00:09:03,120 --> 00:09:04,760
Tu crois que ça va me faire mal?
108
00:09:10,433 --> 00:09:12,636
Hmm ...
109
00:09:16,173 --> 00:09:17,173
Non!
110
00:09:36,827 --> 00:09:38,764
Seigneur aide-nous.
Qu'allons nous faire?
111
00:09:38,797 --> 00:09:41,399
Quittez vos hystériques.
Il n'y a rien de mal avec notre garçon.
112
00:09:41,432 --> 00:09:44,101
Ce principal l'a eu dehors
pour Larry depuis le premier jour.
113
00:09:44,134 --> 00:09:47,105
Gerald, il a été attrapé
jouer au docteur
114
00:09:47,138 --> 00:09:50,942
avec Benjamin Quincy
derrière les balançoires.
115
00:09:50,975 --> 00:09:53,610
Je jure que si cette femme accuse
mon fils d'être un pédé ...
116
00:09:53,644 --> 00:09:56,614
Oh, s'il te plaît, tu sais que c'est vrai!
117
00:09:56,648 --> 00:09:59,049
Les signes sont partout.
118
00:09:59,083 --> 00:10:03,919
Et maintenant, ton fils va
nous a coûté notre réputation à l'école,
119
00:10:03,921 --> 00:10:05,722
à l'église.
120
00:10:05,756 --> 00:10:09,726
Seigneur, Gérald
nous pourrions tout perdre.
121
00:10:11,663 --> 00:10:16,663
Yo, Larry, réunion d'équipe dans 15.
122
00:11:21,265 --> 00:11:25,535
Que dis-tu
nous prenons la journée, mon pote?
123
00:11:25,570 --> 00:11:26,919
Dormir dans.
124
00:11:32,375 --> 00:11:34,946
Ne vous méprenez pas,
125
00:11:34,979 --> 00:11:39,979
Je ne demande pas d'horrible,
rêves d'enfer fondants.
126
00:11:42,153 --> 00:11:46,653
Alors peut-être que vous avez besoin de repos aussi.
127
00:11:51,863 --> 00:11:55,163
Est-ce un oui ou un non?
128
00:11:58,135 --> 00:12:00,671
Je n'ai toujours aucune idée de quoi
tu essaies de me le dire.
129
00:12:11,347 --> 00:12:13,748
Oh, c'est nouveau.
130
00:12:16,620 --> 00:12:19,322
Je me souviens de ce jour.
131
00:12:19,355 --> 00:12:21,458
C'était avant l'accident.
132
00:12:21,491 --> 00:12:24,895
Une de nos rencontres.
133
00:12:24,928 --> 00:12:27,131
Très bien, mon gars,
134
00:12:27,164 --> 00:12:28,667
cela pourrait ne pas
ressembler à la torture,
135
00:12:28,700 --> 00:12:33,471
mais revivre l'un de mes plus grands
les regrets c'est l'enfer quand même.
136
00:12:33,504 --> 00:12:36,539
Que faisons-nous ici?
137
00:12:36,573 --> 00:12:38,909
Peut-être que ça peut être
différent cette fois.
138
00:12:38,942 --> 00:12:40,378
Quel est le point de cette chose?
139
00:12:40,412 --> 00:12:43,212
Ce n'est pas réel.
Ce n'est même pas précis.
140
00:12:43,246 --> 00:12:44,749
- Précis?
- Ouais.
141
00:12:44,782 --> 00:12:46,116
Vous pensez que vous êtes si intelligent?
142
00:12:46,150 --> 00:12:51,150
Comment se fait-il que tous les détails
sont faux?
143
00:12:51,889 --> 00:12:54,493
Ce pick-up était bleu, pas vert.
144
00:12:54,525 --> 00:12:59,525
Hank Williams était à la radio
pas quoi que ce soit.
145
00:12:59,998 --> 00:13:04,998
John et moi avons chronométré notre rendez-vous
au 6:12 à Tulsa.
146
00:13:05,469 --> 00:13:08,505
Pas un train en vue.
147
00:13:08,538 --> 00:13:10,041
Larry
148
00:13:10,073 --> 00:13:14,445
Peut-être devriez-vous essayer
juste être ici.
149
00:13:14,477 --> 00:13:17,682
C'est un faux.
C'est tout faux.
150
00:13:17,715 --> 00:13:20,018
Qu'est-ce que c'est censé être, hein?
151
00:13:20,051 --> 00:13:22,052
Est-ce le bord de ma mémoire?
152
00:13:22,086 --> 00:13:25,089
Je suppose que tu n'es pas
Vous voyez tout?
153
00:13:31,196 --> 00:13:33,397
Qu'est-ce que vous essayez de me dire?
154
00:13:47,812 --> 00:13:50,715
Larry?
155
00:13:50,748 --> 00:13:52,951
Uh-huh.
156
00:13:52,984 --> 00:13:57,554
Peut-être devriez-vous simplement être ici.
157
00:13:57,587 --> 00:13:59,957
On dirait que je n'ai pas le choix.
158
00:13:59,990 --> 00:14:02,092
Tu dis que tu m'aimes,
159
00:14:02,126 --> 00:14:04,662
alors passe du temps avec moi
ici,
160
00:14:04,695 --> 00:14:07,264
loin du monde.
161
00:14:07,298 --> 00:14:11,701
D'accord, cela peut être
notre moment volé.
162
00:14:14,405 --> 00:14:19,405
Bien essayé, mon pote.
Dommage que vous ayez manqué le point entier.
163
00:14:20,010 --> 00:14:22,779
Dans quelle histoire alt
John Bowers préconise-t-il
164
00:14:22,813 --> 00:14:24,917
pour garder
notre relation est un secret?
165
00:14:24,950 --> 00:14:28,719
Et les souvenirs ne devraient pas changer juste
parce que je veux une fin plus heureuse.
166
00:14:28,753 --> 00:14:30,687
L'histoire ne change pas.
167
00:14:30,721 --> 00:14:31,923
Je ne change pas
168
00:14:31,956 --> 00:14:34,625
Je suis toujours l'éclairage au gaz,
hypocrite peu sûr
169
00:14:34,659 --> 00:14:38,528
qui a ruiné la vie des autres
au lieu de posséder ma propre merde.
170
00:14:40,898 --> 00:14:45,535
Putain de merde.
171
00:14:45,568 --> 00:14:48,739
Ne m'interromps pas.
172
00:14:48,773 --> 00:14:50,875
Si nous sommes coincés les uns avec les autres,
173
00:14:50,908 --> 00:14:55,908
le moins que vous puissiez faire
c'est me comprendre.
174
00:14:56,480 --> 00:14:58,081
D'accord.
175
00:14:58,115 --> 00:15:00,418
Nous pouvons partager des souvenirs,
176
00:15:00,451 --> 00:15:04,922
mais vous ne savez pas comment
Difficile de vivre de cette façon.
177
00:15:04,956 --> 00:15:06,890
Les mensonges,
178
00:15:06,923 --> 00:15:08,993
la peur.
179
00:15:09,027 --> 00:15:10,427
La menace de tout perdre
180
00:15:10,461 --> 00:15:13,998
si quelqu'un autant que
interrogé ma sexualité.
181
00:15:14,032 --> 00:15:19,032
Tu veux remplir les marges
de ce cauchemar?
182
00:15:19,870 --> 00:15:21,706
Ajouter le vestiaire de l'équipage de conduite,
183
00:15:21,739 --> 00:15:24,375
les blagues gaies
faisant écho sur les murs.
184
00:15:24,408 --> 00:15:28,379
Ajoutez les deux garçons retrouvés morts
et hogtied à l'extérieur de Pendleton.
185
00:15:28,413 --> 00:15:31,048
Tu veux savoir pourquoi
Je ne pouvais pas être avec John?
186
00:15:31,081 --> 00:15:34,283
Tu veux savoir ce qui est
manquant de ce fantasme?
187
00:15:34,317 --> 00:15:36,717
Putain de contexte!
188
00:15:41,325 --> 00:15:42,975
Sensationnel.
189
00:15:49,768 --> 00:15:54,768
Vous ne savez pas combien de temps je
attendu pour entendre ces mots.
190
00:15:55,072 --> 00:15:59,744
Je prêche à la chorale.
191
00:15:59,777 --> 00:16:03,813
Non.
192
00:16:03,847 --> 00:16:08,847
Je te voulais
l'admettre à vous-même.
193
00:16:18,596 --> 00:16:22,346
Il y a juste un problème.
194
00:16:24,634 --> 00:16:28,534
Vous manquez le coucher du soleil.
195
00:16:44,523 --> 00:16:46,724
Vous pensez que ça va me faire mal.
196
00:16:54,164 --> 00:16:57,302
Très bien, mon pote.
197
00:16:57,335 --> 00:17:01,835
Vous voulez être un héros, allez-y.
198
00:17:03,573 --> 00:17:06,777
Je veux voir le coucher de soleil.
199
00:17:13,550 --> 00:17:16,619
Wiggle pour moi.
200
00:17:16,653 --> 00:17:18,622
D'accord. Aucun os cassé.
201
00:17:18,655 --> 00:17:20,392
C'est juste disloqué.
202
00:17:20,424 --> 00:17:24,028
Je me souviens encore du premier
temps j'ai sauté mon épaule.
203
00:17:24,061 --> 00:17:26,463
Mon vieil homme m'a eu
compter jusqu'à dix, et ...
204
00:17:26,498 --> 00:17:28,699
Oh!
205
00:17:28,732 --> 00:17:31,102
Oh. Terminé.
206
00:17:31,134 --> 00:17:34,605
Victor, mon homme.
Tu as pris ça comme un champion.
207
00:17:34,637 --> 00:17:35,940
Il va aller bien.
208
00:17:35,972 --> 00:17:37,307
Je vais écrire un script.
209
00:17:37,342 --> 00:17:39,143
Euh, pas de chahut
jusqu'à ce qu'il soit guéri.
210
00:17:39,176 --> 00:17:41,578
D'accord. Merci docteur.
211
00:17:41,612 --> 00:17:43,980
Bien sûr.
212
00:17:44,015 --> 00:17:47,919
Oh, pauvre bébé.
Est-ce que cela fait encore mal?
213
00:17:47,951 --> 00:17:51,021
Hey, il n'y a pas de honte à pleurer.
214
00:17:51,055 --> 00:17:54,791
Ça ne fait pas mal.
215
00:17:54,825 --> 00:17:56,928
J'ai peur.
216
00:17:56,961 --> 00:17:58,395
De quoi, chérie?
217
00:17:58,430 --> 00:18:02,267
Papa. Il m'a dit
ne pas grimper aux arbres.
218
00:18:02,299 --> 00:18:07,299
Donc tu comprends
pourquoi il était inquiet maintenant?
219
00:18:07,872 --> 00:18:09,607
Eh bien,
220
00:18:09,641 --> 00:18:14,211
vous savez, nous n'avons pas à
dis tout à ton père.
221
00:18:14,244 --> 00:18:16,913
Comment ça sonne?
222
00:18:16,948 --> 00:18:17,948
D'accord?
223
00:18:50,114 --> 00:18:54,614
Yo, Larry, réunion d'équipe dans 15.
224
00:19:03,260 --> 00:19:06,130
Bonjour, Rita.
Réunion d'équipe dans 15.
225
00:19:06,163 --> 00:19:07,865
La chasse aux
le chef continue.
226
00:19:07,897 --> 00:19:11,048
Je serais là.
227
00:19:14,305 --> 00:19:18,541
Falaise? Réunion d'équipe dans 15.
228
00:19:18,575 --> 00:19:20,678
Bon produit.
229
00:19:20,711 --> 00:19:23,810
Content de vous voir aussi.
230
00:19:28,719 --> 00:19:31,422
Réunion d'équipe dans 15.
231
00:19:31,455 --> 00:19:34,157
Tu n'es pas le chef.
232
00:19:47,471 --> 00:19:49,772
Grid, quelle heure est-il?
233
00:19:51,142 --> 00:19:53,076
Allez l'équipe.
234
00:19:53,109 --> 00:19:55,078
Rencontre? La grille? Messagerie vocale.
Parle moi.
235
00:19:55,113 --> 00:19:57,748
Vous avez un nouveau match sur Cazh. I>
236
00:19:57,749 --> 00:19:58,716
Cazh?
237
00:19:58,717 --> 00:20:00,451
Cazh est un moderne
application de rencontres par balayage. I>
238
00:20:00,484 --> 00:20:03,788
Je sais ce que Cazh est,
mais pourquoi je reçois une notification?
239
00:20:03,821 --> 00:20:07,224
Parce qu'un 24 ans
femelle nommée Janice i>
240
00:20:07,258 --> 00:20:09,461
balayé directement sur votre profil. I>
241
00:20:09,493 --> 00:20:13,330
Attends, tiens bon.
Je n'ai pas de profil.
242
00:20:13,364 --> 00:20:17,835
Je veux dire, j'en ai fait un
comme une blague quand j'avais, comme, 18 ans.
243
00:20:17,867 --> 00:20:20,137
Vous avez 266 ... i>
244
00:20:20,171 --> 00:20:22,073
267 messages non lus. I>
245
00:20:22,105 --> 00:20:23,473
Pourquoi n'as-tu pas
été en train de me prévenir?
246
00:20:23,474 --> 00:20:26,176
Jusqu'à vos dernières modifications
à notre système d'exploitation, i>
247
00:20:26,210 --> 00:20:28,278
toutes les notifications de médias sociaux
248
00:20:28,313 --> 00:20:31,214
avait été filtré
par l'utilisateur principal ... i>
249
00:20:31,249 --> 00:20:33,951
- Pierre Silas.
- Pierre Silas. I>
250
00:20:33,980 --> 00:20:35,117
Ils étaient des distractions. I>
251
00:20:35,118 --> 00:20:36,887
Tu n'avais pas le droit.
252
00:20:36,922 --> 00:20:39,156
Tu veux parler de droits?
Vous avez volé mon Satkey de ma poche. I>
253
00:20:39,190 --> 00:20:40,424
Mon Satkey!
254
00:20:40,458 --> 00:20:41,625
Et vous pouvez le récupérer.
255
00:20:41,660 --> 00:20:43,761
J'ai reprogrammé la grille.
Je suis un système fermé maintenant.
256
00:20:43,795 --> 00:20:46,565
Tu devrais être fier de moi, papa.
Je suis un pirate informatique autodidacte.
257
00:20:46,598 --> 00:20:49,934
Tu ne m'as toujours pas répondu. Ce qui a donné
tu as le droit de me couper ma propre vie?
258
00:20:49,968 --> 00:20:53,738
Trois semaines après l'accident,
vous ne pouviez toujours pas marcher. I>
259
00:20:53,771 --> 00:20:56,473
Vous avez besoin de plus de concentration,
pas plus de bruit. I>
260
00:20:56,508 --> 00:20:57,874
Qu'en est-il des cinq prochaines années?
261
00:20:57,875 --> 00:20:59,874
Certains des contrôles parentaux
sur votre système d'exploitation i>
262
00:20:59,875 --> 00:21:01,511
suis en place
pour votre protection. I>
263
00:21:01,512 --> 00:21:02,813
Controle parental.
Vous savez quoi?
264
00:21:02,814 --> 00:21:05,249
A partir de maintenant, je déciderai
ce que je peux gérer.
265
00:21:05,282 --> 00:21:09,752
Vic ... i>
266
00:21:09,787 --> 00:21:12,523
La grille,
267
00:21:12,557 --> 00:21:14,991
lancer un scan pour n'importe quel signe
de Niles Caulder.
268
00:21:15,026 --> 00:21:16,461
Local, national ou ... i>
269
00:21:16,493 --> 00:21:18,195
Toutes les sources de données
dans l'univers connu.
270
00:21:18,229 --> 00:21:22,534
Commencer l'analyse. I>
271
00:21:22,567 --> 00:21:25,269
Gardez-le en marche
en arrière-plan.
272
00:21:25,303 --> 00:21:27,005
Maintenant, tire-toi Cazh.
273
00:21:27,038 --> 00:21:30,041
'Sup, Janice.
C'est un beagle chanceux. I>
274
00:21:30,075 --> 00:21:32,575
- Oh, mon Dieu.
- Vous avez répondu? I>
275
00:21:32,576 --> 00:21:34,178
Ceci est Cyborg, non? I>
276
00:21:34,211 --> 00:21:36,279
S'il vous plaît. Appelle-moi Vic. I>
277
00:21:36,314 --> 00:21:38,449
Ok, Cyborg. I>
278
00:21:38,482 --> 00:21:41,553
- LOL!
- Balayez vers la gauche. I>
279
00:21:41,586 --> 00:21:43,387
Donc, vous jouez au football, hein? I>
280
00:21:43,421 --> 00:21:45,423
Oui, mon profil
un peu vieux, cependant.
281
00:21:45,455 --> 00:21:47,157
LOL.
Sans blague. I>
282
00:21:47,191 --> 00:21:49,858
Montrez-moi vos pièces métalliques. I>
283
00:21:49,859 --> 00:21:50,728
Nan.
284
00:21:50,729 --> 00:21:52,730
Avez-vous besoin d'un acolyte? I>
285
00:21:52,763 --> 00:21:55,365
Dis "Booya".
Allez, viens le dire. I>
286
00:21:55,400 --> 00:21:58,001
Dis, "Booya."
C'est ton truc. I>
287
00:21:58,035 --> 00:22:00,005
Grid, est-ce que j'ai déjà dit "Booya"?
288
00:22:00,038 --> 00:22:03,641
Vous avez dit "Booya"
31 fois depuis l'accident. I>
289
00:22:03,674 --> 00:22:06,344
Bien au-dessus du seuil
pour un slogan. I>
290
00:22:06,376 --> 00:22:09,079
Tout va bien.
291
00:22:09,113 --> 00:22:12,316
Tout va bien.
292
00:22:12,349 --> 00:22:14,952
Tout va bien.
293
00:22:14,986 --> 00:22:19,055
Allez, Grid. Balayez toute personne dont
mot de recherche comprend le mot "Cyborg"
294
00:22:19,056 --> 00:22:20,057
ou tout autre méta-humain.
295
00:22:20,090 --> 00:22:25,090
ok
Qu'en est-il de Mel? I>
296
00:22:25,363 --> 00:22:29,768
Hé, ma fille. Est-ce que c'est un uniforme de médecin?
'Cause...
297
00:22:29,800 --> 00:22:31,603
Il n'y avait pas de ligne de frappe
à cela, par ce moyen.
298
00:22:31,635 --> 00:22:33,605
Je demandais vraiment.
299
00:22:33,637 --> 00:22:37,307
Nice.
Je suis un étudiant en médecine. I>
300
00:22:37,340 --> 00:22:40,944
Hey, mec, est-ce
un petit sourire? Parce que ... i>
301
00:22:40,978 --> 00:22:42,747
Il est mignon. I>
302
00:22:42,780 --> 00:22:46,351
Alors, que fais-tu
quand vous ne sauvez pas des vies?
303
00:22:46,384 --> 00:22:49,353
me donner
canal carpien de glisser à gauche tellement. I>
304
00:22:49,386 --> 00:22:52,715
Eh bien, je suis content d'avoir fait la coupe.
305
00:22:55,894 --> 00:22:56,893
Qu'est-ce que c'est?
306
00:22:56,894 --> 00:23:01,894
Vous vouliez mieux connaître Mel. I>
307
00:23:02,432 --> 00:23:03,901
Tiens bon, c'est ça ...
308
00:23:03,933 --> 00:23:05,103
Cette vidéo est-elle en direct?
309
00:23:05,136 --> 00:23:08,506
Oui
Taper sur une caméra de sécurité sur le bus 66. I>
310
00:23:08,538 --> 00:23:09,707
Je n'ai pas demandé ça.
311
00:23:09,740 --> 00:23:11,910
pas verbalement,
mais votre désir était clair. I>
312
00:23:11,942 --> 00:23:14,880
Depuis quand as-tu
commencer à lire mon subconscient?
313
00:23:14,913 --> 00:23:19,913
Depuis que vous avez enlevé
le code étranglant ma bande passante. I>
314
00:23:54,951 --> 00:23:57,352
Envoie-le.
315
00:24:17,375 --> 00:24:21,724
Grille, supprimez mon profil Cazh.
316
00:24:22,814 --> 00:24:25,215
Rechercher
Niles Caulder complète. I>
317
00:24:25,249 --> 00:24:26,984
- Et?
- Pas de résultats. I>
318
00:24:27,018 --> 00:24:30,354
Cependant, il y a un
menace entrante. I>
319
00:24:30,387 --> 00:24:35,387
- Que se passe-t-il?
- Tu as ruiné Clara!
320
00:24:38,496 --> 00:24:43,096
Tu crois que ça va me faire mal?
321
00:25:25,442 --> 00:25:27,711
Réunion d'équipe dans 15.
322
00:25:27,744 --> 00:25:30,845
Tu n'es pas le chef!
323
00:25:53,436 --> 00:25:54,739
Bonjour, Hammerhead.
324
00:25:54,771 --> 00:25:59,771
Pouah. Mon dieu, c'est quoi ce bordel
est faux avec votre cou?
325
00:26:10,520 --> 00:26:12,656
Où pensez-vous que vous allez?
326
00:26:12,690 --> 00:26:14,893
Vous savez, votre chatte tiède.
327
00:26:14,925 --> 00:26:17,694
Non, nous ne faisons pas cela.
328
00:26:17,729 --> 00:26:20,364
Il suffit d'aller à la réunion,
trouvez le chef,
329
00:26:20,397 --> 00:26:24,748
et il expliquera tout.
330
00:26:34,144 --> 00:26:36,413
Falaise?
331
00:26:36,446 --> 00:26:39,584
C'est quoi le pain grillé?
332
00:26:39,616 --> 00:26:41,252
J'ai faim! D'accord?
333
00:26:41,286 --> 00:26:44,622
Un gars ne peut pas essayer de se souvenir
ce que c'était de manger un morceau de pain grillé
334
00:26:44,655 --> 00:26:49,655
sans être interrogé
comme un putain de criminel?
335
00:26:53,163 --> 00:26:55,564
Fuck this place!
336
00:27:07,778 --> 00:27:10,147
Le monde
un endroit isolé, Jane. I>
337
00:27:10,182 --> 00:27:14,719
rendu solitaire par la façon dont farouchement
vous repoussez les gens. I>
338
00:27:14,751 --> 00:27:16,788
Enfer, tu vis
avec 63 colocataires.
339
00:27:16,820 --> 00:27:19,557
Tu ne sais même pas
la moitié de leurs noms.
340
00:27:19,589 --> 00:27:22,425
Je ne crois pas
dans la solitude, Jane.
341
00:27:22,460 --> 00:27:25,797
Je crois en la connexion. I>
342
00:27:25,829 --> 00:27:28,965
Je crois en la vie. I>
343
00:27:28,999 --> 00:27:31,135
je crois i>
344
00:27:31,169 --> 00:27:34,972
tu peux faire
ces connexions, Jane. I>
345
00:27:35,006 --> 00:27:40,006
Trouvez des gens qui vont vous voir
et vous accepter. I>
346
00:27:40,811 --> 00:27:43,614
Les gens qui vont vous aimer i>
347
00:27:43,647 --> 00:27:44,914
juste comme vous êtes. I>
348
00:27:44,915 --> 00:27:47,184
C'est ce qu'il y a dedans
pour moi, Jane. I>
349
00:27:47,219 --> 00:27:51,154
La joie de vous voir
fleurir un jour. I>
350
00:27:51,188 --> 00:27:53,991
Et si je ne peux pas? I>
351
00:27:54,025 --> 00:27:59,025
Alors je serai un père
à vous de même. I>
352
00:28:03,134 --> 00:28:08,134
Vous lui avez fait confiance,
il s'est ridiculisé.
353
00:28:12,710 --> 00:28:15,613
Non!
354
00:28:15,645 --> 00:28:17,445
Non arrête!
355
00:28:20,984 --> 00:28:22,953
C'est bête. C'est bête.
C'est bête.
356
00:28:22,987 --> 00:28:25,690
Il allait me mettre dans une maison!
357
00:28:29,359 --> 00:28:31,128
Non! Non!
358
00:28:31,162 --> 00:28:35,700
Tout va bien.
Tout va bien.
359
00:28:35,732 --> 00:28:39,135
Tout va bien.
360
00:28:39,169 --> 00:28:40,519
Va te faire foutre!
361
00:28:45,476 --> 00:28:48,712
Non! Arrêtez! Arrêtez!
362
00:28:48,746 --> 00:28:49,945
Arrête ça!
363
00:28:56,686 --> 00:28:57,886
Oh mon Dieu.
364
00:29:06,864 --> 00:29:08,531
Tu crois que ça va me faire mal?
365
00:29:36,059 --> 00:29:37,795
- Falaise!
- Prudent!
366
00:29:37,828 --> 00:29:39,163
Il devient fou.
367
00:29:39,196 --> 00:29:41,364
Clara!
Fils de...
368
00:29:41,365 --> 00:29:42,165
Analphabète...
369
00:29:42,166 --> 00:29:44,233
Cliff, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
370
00:29:49,106 --> 00:29:50,974
Écoute, espèce de salope.
371
00:29:51,000 --> 00:29:52,175
Hey, j'ai quelque chose ...
372
00:29:52,176 --> 00:29:54,278
Je me casse le cul tous les jours.
373
00:29:54,311 --> 00:29:57,280
Quand je rentre à la maison
J'attends une maison propre
374
00:29:57,314 --> 00:29:58,648
et de la nourriture décente!
375
00:29:58,682 --> 00:30:00,285
Vous appelez cette nourriture?
376
00:30:00,317 --> 00:30:02,486
C'est de la merde! C'est de la merde!
377
00:30:04,122 --> 00:30:05,789
Non, éloigne-toi de moi!
378
00:30:08,893 --> 00:30:11,461
Je ne sais pas
ce qui nous est arrivé.
379
00:30:11,494 --> 00:30:14,398
Je vais aller mieux.
380
00:30:14,432 --> 00:30:17,634
Je vais aller mieux.
381
00:30:17,667 --> 00:30:19,836
Je vais aller mieux.
382
00:30:21,638 --> 00:30:26,611
Yo, Larry, réunion d'équipe dans 15.
383
00:30:27,845 --> 00:30:30,847
Bonjour, Rita.
Réunion d'équipe dans 15.
384
00:30:30,882 --> 00:30:33,050
La chasse aux
le chef continue.
385
00:30:33,084 --> 00:30:36,084
Je serais là.
386
00:30:38,756 --> 00:30:41,605
Réunion d'équipe dans 15.
387
00:30:44,327 --> 00:30:47,664
Bon produit. Euh ...
388
00:30:47,698 --> 00:30:52,670
Content de vous voir aussi.
389
00:30:53,805 --> 00:30:55,973
Réunion d'équipe dans 15.
390
00:30:56,007 --> 00:30:58,342
Tu n'es pas le chef.
391
00:30:59,978 --> 00:31:04,115
♪ Quand vous êtes seul i>
392
00:31:04,148 --> 00:31:09,086
♪ maintenant ne
jamais avoir honte ♪ i>
393
00:31:09,119 --> 00:31:11,622
♪ Vous êtes seul ♪ i>
394
00:31:11,655 --> 00:31:15,759
♪ Vous êtes seul ♪ i>
395
00:31:15,792 --> 00:31:20,064
♪ Vous êtes seul ♪ i>
396
00:31:20,097 --> 00:31:24,597
♪ Vous êtes seul ♪ i>
397
00:31:28,972 --> 00:31:33,344
♪ Vous êtes seul ♪ i>
398
00:31:33,376 --> 00:31:36,346
Putain ça.
399
00:31:36,380 --> 00:31:38,715
Putain ça.
400
00:31:38,749 --> 00:31:40,852
Fuck it Putain de...
Trou putain.
401
00:31:40,884 --> 00:31:42,353
Merde. Trou putain.
402
00:31:42,385 --> 00:31:43,689
Enfoncer Bump.
403
00:31:43,721 --> 00:31:46,923
Va te faire foutre, Bump. Enfoncer prendre
chaque putain de chose loin de moi!
404
00:31:46,958 --> 00:31:49,492
Putain cette merde!
405
00:32:07,678 --> 00:32:09,113
Miam miam miam!
406
00:32:09,146 --> 00:32:11,715
Je ne mangerai pas
quand je veux putain!
407
00:32:21,424 --> 00:32:22,826
Whoa!
408
00:32:22,859 --> 00:32:24,261
Whoa! Tu es quoi dans la merde?
409
00:32:24,295 --> 00:32:26,763
Dis moi que tu ne le fais pas
reconnais ma voix,
410
00:32:26,797 --> 00:32:29,000
vous tache de merde poignarder en arrière.
411
00:32:29,032 --> 00:32:31,169
- Dites quelque chose d'autre.
- C'est Cliff putain Steele.
412
00:32:31,201 --> 00:32:33,238
Falaise? Non, ça ne peut pas être.
Cliff est mort.
413
00:32:33,270 --> 00:32:35,507
Où est Clara?
Où est ma fille?
414
00:32:35,539 --> 00:32:38,175
Ok, vous êtes Cliff.
Vous êtes Cliff. J'ai compris.
415
00:32:38,209 --> 00:32:39,877
Que se passe-t-il
tu fais dans un robot?
416
00:32:39,912 --> 00:32:43,146
Qu'est-ce que tu fais
vous appeler le père de Clara?
417
00:32:43,181 --> 00:32:44,615
Comment as-tu pu lui laver le cerveau?
418
00:32:44,647 --> 00:32:46,049
Eh bien, merde, tu étais mort!
419
00:32:46,084 --> 00:32:47,519
Donc tu as pris ma place?
420
00:32:47,551 --> 00:32:50,755
De toute la vie basse
merde poignardant dans le dos ...
421
00:32:50,788 --> 00:32:53,124
Hey maintenant.
Tu es mort, mec.
422
00:32:53,156 --> 00:32:54,558
Et vous avez emmené Kate avec vous.
423
00:32:54,593 --> 00:32:56,761
Cette petite fille
n'avait rien et personne.
424
00:32:56,795 --> 00:33:01,795
En plus, ce n'est pas comme si je voulais
un gosse a jeté sur mes genoux.
425
00:33:01,865 --> 00:33:03,166
Gosse?
426
00:33:03,201 --> 00:33:05,803
Ce petit morve
tué mon jeu de célibataire, mec.
427
00:33:10,907 --> 00:33:12,042
Et toi,
428
00:33:12,076 --> 00:33:13,878
tu étais en vie
tout ce temps, hein?
429
00:33:13,912 --> 00:33:17,615
Oui, probablement jusqu'au cou
dans la chatte robotique, bâtard chanceux.
430
00:33:17,648 --> 00:33:20,984
Mais pendant ce temps, Bump Weathers est
coincé en prenant votre enfant à un psy!
431
00:33:21,019 --> 00:33:22,820
Alors elle peut se plaindre
à propos de sa maman morte.
432
00:33:22,855 --> 00:33:26,089
Fils de pute,
tu as volé ma vie!
433
00:33:26,124 --> 00:33:27,392
Tu as ruiné Clara!
434
00:33:27,424 --> 00:33:30,627
Le moins que vous puissiez faire
est en être reconnaissant.
435
00:33:31,895 --> 00:33:34,498
Tu crois que ça va me faire mal?
436
00:33:47,178 --> 00:33:49,714
Tu viens chez moi
et courir sur moi?
437
00:33:49,748 --> 00:33:52,250
Qu'est-ce qu'un redneck
comme tu fais avec tout ça?
438
00:33:52,282 --> 00:33:53,884
Bâtard prétentieux!
439
00:33:53,917 --> 00:33:55,619
Soudain tu deviens père,
440
00:33:55,653 --> 00:33:58,122
et vous commencez à lire
Contes de Canterbury? I>
441
00:33:58,155 --> 00:33:59,757
Talon de merde illettré!
442
00:33:59,789 --> 00:34:02,559
Vous ne trompez personne!
443
00:34:02,593 --> 00:34:04,662
Attention, il devient fou.
444
00:34:04,694 --> 00:34:06,431
Falaise!
445
00:34:06,463 --> 00:34:08,900
Cliff, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
446
00:34:08,932 --> 00:34:12,003
Clara?
447
00:34:12,036 --> 00:34:15,304
Fils d'un ... illettré ...
448
00:34:16,639 --> 00:34:18,541
Où est Clara?
449
00:34:20,010 --> 00:34:24,949
Bosse! Venez ici,
vous petit ...
450
00:34:26,317 --> 00:34:28,719
Où est allé Bump?
Où est-il allé?
451
00:34:28,753 --> 00:34:32,052
Falaise! Changer sa position!
452
00:34:34,692 --> 00:34:37,992
Attendre...
453
00:34:40,764 --> 00:34:42,414
Attends quoi?
454
00:34:49,672 --> 00:34:52,076
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi?
455
00:34:52,110 --> 00:34:53,911
Tout ce que je veux faire, c'est pleurer.
456
00:34:53,945 --> 00:34:56,914
Mon cerveau crie
pour la libération.
457
00:34:56,947 --> 00:34:59,217
Je suis tellement fâché!
458
00:34:59,250 --> 00:35:01,018
Je ne peux pas vivre comme ça!
459
00:35:05,623 --> 00:35:08,159
Pourquoi je veux battre le
merde de Bump si mal?
460
00:35:08,193 --> 00:35:13,193
Irony is Bump Weathers était probablement un
meilleur père à Clara que je l'aurais été.
461
00:35:13,731 --> 00:35:15,900
Merde.
462
00:35:15,932 --> 00:35:18,434
j'étais déjà
se transformer en mon vieil homme.
463
00:35:18,469 --> 00:35:19,670
Oh!
464
00:35:21,704 --> 00:35:23,373
Merde c'est pareil.
465
00:35:23,407 --> 00:35:27,077
Mêmes combats,
mêmes excuses encore et encore.
466
00:35:27,110 --> 00:35:29,514
Un cercle vicieux!
467
00:35:29,547 --> 00:35:32,115
Peut-être que Clara a de la chance.
Elle est sortie.
468
00:35:32,150 --> 00:35:34,251
Peut-être que c'est pourquoi
Je ne peux pas appeler Clara.
469
00:35:34,284 --> 00:35:36,588
Parce que la deuxième chose
Je vais devoir expliquer
470
00:35:36,621 --> 00:35:39,590
après "Putain, comment je suis en vie"
471
00:35:39,623 --> 00:35:41,259
c'est pourquoi c'est moi.
472
00:35:41,291 --> 00:35:43,059
Pourquoi c'est moi,
473
00:35:43,094 --> 00:35:46,264
pas sa mère, qui est revenu?
474
00:35:46,297 --> 00:35:48,865
Ça aurait dû être Kate.
475
00:35:48,898 --> 00:35:53,699
Oh, mon Dieu, ça aurait dû être Kate!
476
00:35:55,005 --> 00:35:57,541
Que diable se passe-t-il?
477
00:35:57,574 --> 00:35:59,543
Falaise ayant
une pause psychotique.
478
00:35:59,577 --> 00:36:01,811
Regarde, on devrait peut-être
laisse le seul.
479
00:36:01,846 --> 00:36:03,481
Non!
480
00:36:03,514 --> 00:36:06,384
S'il vous plaît, je ne veux pas être seul
avec mes pensées encore. JE...
481
00:36:06,416 --> 00:36:10,855
Je ne peux pas être le seul
qui a besoin de parler.
482
00:36:10,887 --> 00:36:13,255
Parlant!
C'est ce dont nous avons besoin.
483
00:36:13,257 --> 00:36:15,559
Vous êtes tous comme
foiré comme je suis, non?
484
00:36:15,592 --> 00:36:18,628
Nous devons parler en groupe!
485
00:36:18,661 --> 00:36:22,800
Vous aimez la thérapie?
486
00:36:22,833 --> 00:36:24,235
Non, passe difficile.
487
00:36:24,268 --> 00:36:27,572
C'est ce que Niles ferait.
488
00:36:27,605 --> 00:36:31,775
Niles nous parlait, non?
Comme, eh bien ...
489
00:36:31,809 --> 00:36:33,378
Vraiment, juste écouter.
490
00:36:33,411 --> 00:36:36,547
Allez, nous n'avons aucune idée
qu'est-ce qui se passe les uns avec les autres.
491
00:36:36,581 --> 00:36:41,152
Regarde Rita. Rita,
que diable se passe-t-il avec vos jambes?
492
00:36:41,184 --> 00:36:44,989
Tu peux me le dire,
vous pouvez nous dire.
493
00:36:45,023 --> 00:36:49,594
J'étais coincé dans un four,
et personne ne pouvait entendre mes cris.
494
00:36:49,628 --> 00:36:53,965
Voir? Une métaphore puissante
pour ce que nous ressentons tous.
495
00:36:53,998 --> 00:36:56,199
C'était une fournaise littérale.
496
00:36:56,233 --> 00:36:59,436
Encore mieux!
Fours littéraux!
497
00:36:59,471 --> 00:37:01,639
Il faut qu'on parle
à propos de ce genre de choses.
498
00:37:01,672 --> 00:37:05,610
Pour l'amour de Dieu, Cliff est
dérangé, mais il a raison.
499
00:37:05,643 --> 00:37:10,347
C’est exactement ce qui a condamné ces
pauvres bâtards dans la patrouille maudite.
500
00:37:10,380 --> 00:37:12,717
M. Personne ne les a tournés
l'un contre l'autre,
501
00:37:12,751 --> 00:37:15,887
en utilisant leurs secrets, leurs mensonges,
502
00:37:15,920 --> 00:37:20,090
leurs angoisses,
et il nous le fait déjà.
503
00:37:20,123 --> 00:37:22,626
Il me le fait.
504
00:37:22,661 --> 00:37:25,163
Si nous avons une chance
de passer à travers cela,
505
00:37:25,195 --> 00:37:27,731
nous devons commencer
se parler.
506
00:37:27,764 --> 00:37:29,768
Thérapie.
507
00:37:29,800 --> 00:37:33,170
Et je préférerais manger des charbons ardents
que parler de mes problèmes.
508
00:37:33,204 --> 00:37:35,306
Thérapie!
509
00:37:35,340 --> 00:37:37,842
Et bon sang, Cliff, agrippe-toi.
510
00:37:37,875 --> 00:37:40,275
Thérapie!
511
00:37:49,487 --> 00:37:51,523
C'est putain de maladroit.
512
00:37:51,556 --> 00:37:54,626
Je viens de renverser mes tripes.
Quelqu'un d'autre parle.
513
00:37:54,659 --> 00:37:56,494
A propos de quoi exactement?
514
00:37:56,527 --> 00:37:58,295
Des trucs! Sentiments.
515
00:37:58,329 --> 00:38:00,764
Allons en profondeur, allons à la racine
de nos problèmes.
516
00:38:00,798 --> 00:38:03,400
Tu ne veux pas savoir
comment tes parents t'ont foiré?
517
00:38:03,434 --> 00:38:06,737
Je veux savoir comment
tes parents t'ont foiré.
518
00:38:06,769 --> 00:38:08,838
Bien, je vais y aller en premier.
519
00:38:08,873 --> 00:38:11,876
Seconde.
520
00:38:15,445 --> 00:38:17,382
Depuis que Niles a été enlevé
521
00:38:17,414 --> 00:38:21,018
et nous sommes entrés dans
cet endroit d'âne,
522
00:38:21,052 --> 00:38:25,523
M. Personne n'a été suspendu
quelque chose de terrible sur moi.
523
00:38:25,556 --> 00:38:29,293
Une chose que j'ai faite il y a longtemps
524
00:38:29,327 --> 00:38:32,295
grande source de honte.
525
00:38:32,329 --> 00:38:35,400
Et si on continue
à la recherche de Niles,
526
00:38:35,432 --> 00:38:39,603
cette chose est ...
527
00:38:39,637 --> 00:38:41,806
Va sortir.
Et je ne sais pas ...
528
00:38:41,840 --> 00:38:43,638
Pourquoi ne le dis-tu pas maintenant?
529
00:38:43,639 --> 00:38:44,607
Excusez-moi?
530
00:38:44,608 --> 00:38:46,776
Rob le de son pouvoir ou autre chose.
531
00:38:46,777 --> 00:38:47,777
Je ne suis pas prêt.
532
00:38:47,778 --> 00:38:49,414
- Lame.
- Hé, laisse-la parler.
533
00:38:49,447 --> 00:38:51,916
Allez mec,
c'était ton idée.
534
00:38:51,949 --> 00:38:53,351
Je dis ça comme ça.
535
00:38:53,385 --> 00:38:56,588
Je suis désolé, d'accord, vas-y. Rita, tu étais ...
Aller de l'avant. Pardon. Pardon.
536
00:38:56,621 --> 00:39:01,324
Tout ce que je sais, c'est que Rita
Farr n'était pas une bonne personne.
537
00:39:01,358 --> 00:39:03,492
En réalité,
538
00:39:03,494 --> 00:39:05,795
elle n'a jamais été une personne.
539
00:39:05,829 --> 00:39:08,231
Rita était
540
00:39:08,266 --> 00:39:10,300
une illusion,
541
00:39:10,333 --> 00:39:12,999
en lumière et celluloïd
542
00:39:13,000 --> 00:39:16,340
et les meilleurs cheveux et
garde-robe dans les affaires.
543
00:39:16,373 --> 00:39:21,373
Et maintenant, je dois
affronter la vérité.
544
00:39:25,617 --> 00:39:30,320
S'il n'y a pas de Rita Farr,
545
00:39:30,353 --> 00:39:35,226
alors il n'y a rien d'autre là-bas.
546
00:39:35,259 --> 00:39:37,461
Je ne sais pas ce que je suis.
547
00:39:37,494 --> 00:39:39,262
Je ne sais même pas qui je suis.
548
00:39:40,798 --> 00:39:45,798
Putain de merde.
Vous venez de dire que vos jambes sont des jambes.
549
00:39:48,271 --> 00:39:50,240
Mmm.
550
00:39:50,273 --> 00:39:52,309
Allez, Rita.
551
00:39:52,342 --> 00:39:53,911
Enfer d'une performance, ma chérie.
552
00:39:53,945 --> 00:39:57,514
Vraiment ton meilleur travail.
553
00:39:57,548 --> 00:40:00,318
Tu sais quoi, Jane,
vous pouvez être une vraie garce parfois.
554
00:40:00,351 --> 00:40:02,119
Bien, bien, bien.
C'est tout bon.
555
00:40:02,152 --> 00:40:03,521
Sale linge, l'aérer.
556
00:40:03,554 --> 00:40:05,789
- Va te faire foutre!
- Le soleil est le meilleur désinfectant.
557
00:40:05,824 --> 00:40:07,391
Tais-toi, Cliff!
558
00:40:07,425 --> 00:40:11,175
Whoa. Esprit de groupe!
559
00:40:14,360 --> 00:40:15,698
D'accord, c'est
une perte de temps.
560
00:40:15,699 --> 00:40:17,235
Tu as un meilleur endroit pour être?
561
00:40:17,268 --> 00:40:18,869
Oui, effectivement.
562
00:40:18,903 --> 00:40:21,672
Quoi, votre chambre?
Vous vous disputez avec vos fleurs?
563
00:40:21,706 --> 00:40:24,141
Tu dois aller faire du maquillage?
564
00:40:25,476 --> 00:40:27,309
Nous pouvons tous vous entendre
crier sur vous-même, mon pote.
565
00:40:27,311 --> 00:40:28,560
À l'esprit
566
00:40:28,561 --> 00:40:34,210
Alors peut-être que les deux d'entre vous ont
quelque chose que vous voulez sortir de votre poitrine.
567
00:40:39,856 --> 00:40:43,860
D'accord.
568
00:40:43,893 --> 00:40:46,164
Eh bien, je suis...
569
00:40:46,197 --> 00:40:48,632
- Gay!
- Whoa, whoa, installe-toi, mon pote.
570
00:40:48,666 --> 00:40:50,568
Quoi? Allons!
Aucun jugement ici.
571
00:40:50,601 --> 00:40:52,536
Je pensais juste à Larry
était sur le point de sortir,
572
00:40:52,570 --> 00:40:57,570
et ça aurait été
donc guérir pour lui.
573
00:40:58,777 --> 00:41:03,777
Je pense tout ce que je voulais
dire était ...
574
00:41:05,483 --> 00:41:07,619
Il se sent seul
575
00:41:07,652 --> 00:41:11,123
ne toucher personne
depuis 60 ans.
576
00:41:11,155 --> 00:41:14,724
La dernière personne que j'ai jamais
John Bowers fut touché.
577
00:41:14,757 --> 00:41:16,126
JE...
578
00:41:16,159 --> 00:41:17,594
Je l'ai aimé.
579
00:41:17,628 --> 00:41:20,898
Et je l'ai chassé.
580
00:41:20,931 --> 00:41:24,034
Je le savais.
581
00:41:24,068 --> 00:41:26,737
Je veux juste que tu saches
tu es aimé et accepté.
582
00:41:26,771 --> 00:41:27,838
Je n'ai pas fini.
583
00:41:27,871 --> 00:41:30,309
Ah d'accord. D'accord.
584
00:41:30,342 --> 00:41:35,278
Je ne partage cela que parce que c'est la
chose M. Personne ne m'a bousculé au visage.
585
00:41:35,313 --> 00:41:38,762
Ce qui reste de mon visage
586
00:41:40,384 --> 00:41:43,655
C'était une blague.
587
00:41:43,688 --> 00:41:47,025
Ces bandages sont
la mort de toute nuance.
588
00:41:47,057 --> 00:41:51,695
Regardez, si le but de M. Personne
est de me torturer, eh bien,
589
00:41:51,728 --> 00:41:53,097
J'ai beau faire
son travail pour lui.
590
00:41:53,130 --> 00:41:56,567
Me fouetter
dans une prison de ma propre fabrication.
591
00:41:56,601 --> 00:41:59,903
Et si j'avais confiance en John?
Et si j'avais été plus courageux?
592
00:41:59,938 --> 00:42:02,507
Et devine quoi?
J'en ai marre.
593
00:42:02,541 --> 00:42:06,744
Je ne me fais pas que me faire mal,
Je blesse cette chose en moi,
594
00:42:06,777 --> 00:42:08,480
et ça me fait mal,
sans cesse,
595
00:42:08,514 --> 00:42:13,514
jusqu'à ce qu'il y ait tellement
Je déteste à peine respirer.
596
00:42:32,603 --> 00:42:35,773
J'ai tué ma mère.
597
00:42:35,806 --> 00:42:40,806
Whoa. Gagnant gagnant,
dîner de poulet. Et c'est parti.
598
00:42:46,016 --> 00:42:49,153
Mon papa et moi
ne parle pas de ça.
599
00:42:49,186 --> 00:42:52,422
Je me disputais
avec ma mère à propos de l'école.
600
00:42:52,456 --> 00:42:55,291
Il semblait que
tout à l'époque,
601
00:42:55,326 --> 00:42:57,762
mais c'est si petit maintenant.
602
00:42:57,795 --> 00:43:02,298
En tout cas, je me suis énervé et
fouetté sur certains BS.
603
00:43:02,333 --> 00:43:05,302
Nous étions dans le laboratoire de ma mère,
604
00:43:05,335 --> 00:43:10,335
produits chimiques,
un tas d'entre eux. Et...
605
00:43:13,943 --> 00:43:17,014
Boom.
606
00:43:17,047 --> 00:43:21,719
Mais pour me sauver, mon père, euh ...
607
00:43:21,753 --> 00:43:26,456
Il m'a transformé en cela.
608
00:43:26,490 --> 00:43:28,726
La chose est, cette histoire,
609
00:43:28,760 --> 00:43:33,463
ma culpabilité, c'était
le puits de ma force.
610
00:43:33,498 --> 00:43:36,467
Ça m'a pris si longtemps
accepter ce qui s'est passé
611
00:43:36,501 --> 00:43:38,003
et qui je suis devenu.
612
00:43:38,036 --> 00:43:42,306
Mais, mec, je pensais que Cyborg était un
façon de tout bien à nouveau.
613
00:43:42,340 --> 00:43:43,842
Quelque chose a changé.
614
00:43:43,875 --> 00:43:46,777
M. Personne, il a mis ceci
bug dans mon oreille.
615
00:43:46,811 --> 00:43:48,244
Voulez-vous l'arrêter?
616
00:43:48,278 --> 00:43:49,414
Pardon.
617
00:43:49,447 --> 00:43:52,217
Si mon cerveau et mon fonctionnement
système sont sans soudure,
618
00:43:52,250 --> 00:43:54,418
alors comment je sais
si mes souvenirs sont réels?
619
00:43:54,452 --> 00:43:56,387
Allez, allons au gaz!
620
00:43:56,420 --> 00:43:57,755
Obtenez les bonnes choses!
621
00:43:57,789 --> 00:43:59,489
Allez en profondeur, Vic. Profond!
622
00:43:59,523 --> 00:44:02,893
La chose que je ne peux pas secouer est ...
623
00:44:02,927 --> 00:44:05,563
Qu'est-ce que l'enfer pourrait être pire
que moi tuant ma propre mère?
624
00:44:05,597 --> 00:44:10,068
Et il y a cette petite voix dans ma tête
qui croit M. Personne quand il dit que
625
00:44:10,101 --> 00:44:13,503
mes souvenirs ne sont pas réels.
Est-ce la partie humaine ou est-ce ma
626
00:44:13,538 --> 00:44:16,173
carte logique
jeu de course sur mon cerveau?
627
00:44:16,208 --> 00:44:18,775
Autant que je me souvienne,
Je n'ai jamais vraiment fait confiance à mon père.
628
00:44:18,809 --> 00:44:20,110
Donc ce n'est pas nouveau,
629
00:44:20,144 --> 00:44:23,914
mais soudain,
Je commence à poser des questions
630
00:44:23,947 --> 00:44:26,516
pourquoi ne me fait-il pas confiance?
631
00:44:26,550 --> 00:44:29,820
Il ne devrait pas.
632
00:44:29,853 --> 00:44:32,403
A mon tour de partager.
633
00:44:38,762 --> 00:44:41,298
Hé, c'est quoi ça?
634
00:44:41,333 --> 00:44:43,967
C'est ce que M. Personne
m'a montré à l'âne.
635
00:44:44,000 --> 00:44:45,701
- Pourquoi as-tu caché ça?
- Putain de merde!
636
00:44:45,702 --> 00:44:47,204
Allons, c'est juste une peinture.
637
00:44:47,239 --> 00:44:49,672
Quoi? Tu voulais des secrets dans le
l'air, bien, voici un gros.
638
00:44:49,673 --> 00:44:50,675
Ne soyez pas si vindicatif.
639
00:44:50,708 --> 00:44:51,809
Vous avez inventé ça.
640
00:44:51,842 --> 00:44:53,510
La fille du bourreau
ne ment pas.
641
00:44:53,543 --> 00:44:56,414
Eh bien, cela a été productif.
642
00:44:56,447 --> 00:44:58,583
Oh wow.
643
00:44:58,617 --> 00:45:01,552
Vous avez tous besoin de plus de thérapie que moi
fais, et je suis le fou.
644
00:45:01,585 --> 00:45:03,588
Jane, reviens ici!
645
00:45:03,621 --> 00:45:05,956
Le groupe n'est pas terminé
jusqu'à ce que vous partagez.
646
00:45:05,989 --> 00:45:07,492
Qui es-tu tout d'un coup?
647
00:45:07,525 --> 00:45:11,061
Vous n'avez pas à jeter un
grenade dans notre session de thérapie
648
00:45:11,096 --> 00:45:12,697
et prétendre que ça aide.
649
00:45:12,730 --> 00:45:14,298
Ce n'est pas une thérapie!
650
00:45:14,331 --> 00:45:17,235
Peut-être que ça va
si c'est juste parler.
651
00:45:17,268 --> 00:45:19,871
Vous de tous les gens
Besoin de parler à quelqu'un.
652
00:45:19,903 --> 00:45:21,039
J'ai vu tes cassettes.
653
00:45:21,072 --> 00:45:23,206
C'est quoi ce bordel
est-ce censé vouloir dire?
654
00:45:23,239 --> 00:45:24,242
Tu sais.
655
00:45:24,275 --> 00:45:27,112
Mec, je ne peux pas te prendre au sérieux
656
00:45:27,144 --> 00:45:28,914
avec tout ce dur amour
merde paternelle.
657
00:45:28,947 --> 00:45:31,747
Y a-t-il quelqu'un de plus gentil là-dedans
qui peut sortir et nous expliquer
658
00:45:31,748 --> 00:45:33,550
comment ne pas vous faire chier
tout le temps?
659
00:45:33,583 --> 00:45:35,719
Pourquoi?
Vous n'écouteriez pas de toute façon.
660
00:45:35,753 --> 00:45:38,056
Ne pas partager est une forme
de l'auto-isolement.
661
00:45:38,088 --> 00:45:39,291
Vous n'écoutez même pas maintenant.
662
00:45:39,324 --> 00:45:41,794
Ton esprit
est un bel endroit étrange
663
00:45:41,795 --> 00:45:43,260
plein de mystère.
664
00:45:43,295 --> 00:45:44,929
Tu ne veux pas savoir
ce que je pense.
665
00:45:44,963 --> 00:45:49,099
Allez, viens le dire!
C'est un espace sécurisé!
666
00:45:49,134 --> 00:45:54,134
Tu ne seras jamais un père
parce que tu n'es même pas un homme.
667
00:45:57,442 --> 00:46:00,478
Je suis le seul ici
qui peut te supporter,
668
00:46:00,510 --> 00:46:05,311
et je n'aime qu'un 64ème de vous.
669
00:46:07,152 --> 00:46:10,554
Bien merci
pour votre honnêteté.
670
00:46:10,588 --> 00:46:12,990
Jeanne. Jane, reviens.
671
00:46:13,023 --> 00:46:16,359
Jésus, Cliff.
672
00:46:16,360 --> 00:46:17,894
Jamais entendu parler de désescalade?
673
00:46:17,929 --> 00:46:22,929
Je ne voulais pas dire ça.
Ai-je?
674
00:46:25,003 --> 00:46:26,637
Jane, ne pars pas.
675
00:46:26,670 --> 00:46:28,472
Il n'y a nulle part où aller
d'ici mais en haut.
676
00:46:28,505 --> 00:46:30,373
Jane, je suis désolé.
677
00:46:30,407 --> 00:46:32,043
Je ne voulais pas dire ça.
678
00:46:32,076 --> 00:46:34,746
Je n'ai même pas pensé
Je pensais que.
679
00:46:34,778 --> 00:46:37,581
Qu'est-ce que ... Non!
680
00:46:37,614 --> 00:46:39,148
Comment avez-vous ...
681
00:46:39,182 --> 00:46:41,018
Clara? Clara?
682
00:46:41,052 --> 00:46:43,152
C'est fou.
683
00:46:43,186 --> 00:46:44,654
C'est fou!
684
00:46:44,655 --> 00:46:46,089
Cliff est parti du plus profond.
685
00:46:46,090 --> 00:46:47,525
Et s'il a un accident vasculaire cérébral?
686
00:46:49,626 --> 00:46:51,394
Auriez-vous de la sympathie?
687
00:46:51,429 --> 00:46:53,798
Bien aller là-bas, Beeboo.
688
00:46:53,831 --> 00:46:58,335
La seule raison pour laquelle nous sommes Cliff
en train de se parler.
689
00:46:58,369 --> 00:47:02,306
Oui, moyen de visser le chien avec
votre amie là-bas, tirailleur.
690
00:47:02,340 --> 00:47:05,342
Peut-être que son fou
est tout notre fou.
691
00:47:16,019 --> 00:47:19,155
Je vais cogner ce visage
de votre coup de poing!
692
00:47:24,795 --> 00:47:27,565
Tenez-le!
693
00:47:27,597 --> 00:47:28,967
Il y a quelque chose
mal avec lui.
694
00:47:29,000 --> 00:47:31,534
Non, il est juste en deuil.
695
00:47:43,380 --> 00:47:46,717
Oh ... Ugh.
696
00:48:00,465 --> 00:48:02,400
- Honk, honk.
- Est-ce que c'est mon bus?
697
00:48:02,434 --> 00:48:04,635
Que faites-vous sur Terre?
698
00:48:04,668 --> 00:48:06,137
Que faisons-nous?
699
00:48:06,170 --> 00:48:07,371
Nous allons en ville.
700
00:48:07,405 --> 00:48:12,405
J'en suis.
701
00:48:24,188 --> 00:48:25,889
Oh, petit. I>
702
00:48:25,922 --> 00:48:28,492
Un tel chagrin, un tel chagrin. I>
703
00:48:28,527 --> 00:48:30,894
Heureusement, vous ne le faites pas
dois y aller seul. I>
704
00:48:30,927 --> 00:48:33,864
Vous avez moi. I>
705
00:48:33,898 --> 00:48:35,800
Up ici, le narrateur. I>
706
00:48:37,434 --> 00:48:41,072
Ugh. Regardez, concentrons-nous
sur le chagrin. I>
707
00:48:41,105 --> 00:48:43,842
ok? Laisse tomber
à l'intérieur de vous, i>
708
00:48:43,876 --> 00:48:48,876
le nourrir, le sens durcir dans cette
lame froide glaciale appelée vengeance. I>
709
00:48:52,583 --> 00:48:55,052
Mon Dieu, qui vous a dit ça? I>
710
00:48:55,085 --> 00:48:58,456
Votre pays-souris mort
maman là-bas? I>
711
00:48:58,489 --> 00:49:01,858
Assez avec filé à la maison
cornpone conneries. I>
712
00:49:01,893 --> 00:49:03,860
Un tort a été commis, i>
713
00:49:03,894 --> 00:49:06,197
et il n'y a qu'un moyen
pour bien faire les choses. I>
714
00:49:06,231 --> 00:49:08,432
Vous devez trouver
le crétin irréfléchi i>
715
00:49:08,465 --> 00:49:11,068
responsable de
l'annihilation de votre mère, i>
716
00:49:11,101 --> 00:49:14,838
et puis vous devez baiser son
l'esprit, baise son coeur, i>
717
00:49:14,871 --> 00:49:18,076
et baise son âme. I>
718
00:49:18,108 --> 00:49:20,677
Je pense que tu peux faire ça,
petit gars? i>
719
00:49:59,217 --> 00:50:01,418
Bonjour, Rita.
Réunion d'équipe dans 15.
55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.