Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,789 --> 00:00:08,050
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:08,058 --> 00:00:10,695
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:11,194 --> 00:00:12,855
Hey!
4
00:00:32,582 --> 00:00:34,885
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
5
00:00:38,789 --> 00:00:40,420
Mr. Huh, do you know where she worked?
6
00:00:40,424 --> 00:00:41,520
No, I don't.
7
00:00:41,525 --> 00:00:44,395
- Which hospital is she headed to? - TL Seoul Medical Center.
8
00:00:44,528 --> 00:00:46,790
Ms. Doh, you're going to come, right?
9
00:00:46,797 --> 00:00:50,965
This isn't just any car accident. I have a feeling.
10
00:00:56,373 --> 00:00:58,275
Sir!
11
00:01:01,111 --> 00:01:03,445
Sir!
12
00:01:07,517 --> 00:01:09,285
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
13
00:01:10,087 --> 00:01:12,220
Sir... Sir!
14
00:01:12,222 --> 00:01:13,855
Ms. Doh.
15
00:01:14,091 --> 00:01:17,655
If something happens to him, TL won't let it slide.
16
00:01:19,629 --> 00:01:21,265
Sir.
17
00:01:24,868 --> 00:01:27,900
Move it, you jerks! Move!
18
00:01:27,904 --> 00:01:31,235
Move it! Let go of me!
19
00:01:31,508 --> 00:01:35,210
Move! Let go of me!
20
00:01:35,212 --> 00:01:36,945
Let go!
21
00:01:37,114 --> 00:01:38,745
(Emergency Medical Center)
22
00:01:40,117 --> 00:01:42,110
We've arrived at the hospital. Wake up, sir!
23
00:01:42,119 --> 00:01:44,685
- Please say something. - Get him up.
24
00:01:45,789 --> 00:01:47,755
Doh Joong Eun!
25
00:01:49,226 --> 00:01:52,355
- Take him away. - Let go of me!
26
00:01:52,395 --> 00:01:54,665
Let go of me!
27
00:01:55,465 --> 00:01:57,335
Hye Mi!
28
00:01:58,068 --> 00:02:00,670
Please let go of me, you jerks!
29
00:02:00,670 --> 00:02:03,335
Hye Mi!
30
00:02:03,473 --> 00:02:05,835
Let go of me!
31
00:02:06,409 --> 00:02:08,545
Stay in here, you punk.
32
00:02:10,080 --> 00:02:12,980
You worthless jerks. I'm going to kill all of you.
33
00:02:12,983 --> 00:02:15,145
Grab him!
34
00:02:15,585 --> 00:02:18,415
No. Let go!
35
00:02:19,523 --> 00:02:21,390
We're taking away your phone.
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,120
No, where are you going?
37
00:02:23,126 --> 00:02:25,095
Where are you going? Hey!
38
00:02:33,770 --> 00:02:36,965
Why are you doing this?
39
00:02:39,109 --> 00:02:41,245
Get in there, you punk.
40
00:02:47,083 --> 00:02:50,215
(Episode 8)
41
00:02:57,227 --> 00:02:58,995
Ms. Doh.
42
00:03:04,334 --> 00:03:06,165
What do you think you're doing?
43
00:03:07,504 --> 00:03:09,030
What are you doing? Let go.
44
00:03:09,039 --> 00:03:11,900
Let go. Let go of me!
45
00:03:11,908 --> 00:03:14,175
Let go of me!
46
00:03:15,111 --> 00:03:17,875
What do you think you're doing?
47
00:03:19,349 --> 00:03:21,015
Mr. Kwon!
48
00:03:24,020 --> 00:03:27,120
- Here you go, sir. - Open this door! Open it!
49
00:03:27,123 --> 00:03:28,855
Mr. Kwon!
50
00:03:29,192 --> 00:03:30,995
Open this door!
51
00:03:31,161 --> 00:03:32,825
Open it!
52
00:03:33,797 --> 00:03:35,495
Open this door!
53
00:03:37,801 --> 00:03:42,835
(Choi Seo Rin)
54
00:03:45,842 --> 00:03:47,545
(To Mommy)
55
00:03:48,645 --> 00:03:52,275
(Doctor Detective)
56
00:04:00,490 --> 00:04:02,155
Dad.
57
00:04:03,293 --> 00:04:04,995
Dad.
58
00:04:05,028 --> 00:04:07,190
Dad.
59
00:04:07,197 --> 00:04:09,065
Are you okay?
60
00:04:09,833 --> 00:04:12,835
His vitals are stable now.
61
00:04:20,610 --> 00:04:24,180
It seems like TL's strategy of cutting their prices has succeeded.
62
00:04:24,180 --> 00:04:25,780
Their most recent product, SL5,
63
00:04:25,782 --> 00:04:27,850
has achieved record-breaking sales...
64
00:04:27,851 --> 00:04:30,220
in the Indian and South-East Asia markets.
65
00:04:30,220 --> 00:04:32,580
Also, yesterday, a Chinese conglomerate...
66
00:04:32,589 --> 00:04:34,820
signed a supply contract with TL Display.
67
00:04:34,824 --> 00:04:36,525
Welcome back, sir.
68
00:04:37,427 --> 00:04:38,620
Well done, Mr. Choi.
69
00:04:38,628 --> 00:04:40,630
Our products are being praised from all over the world.
70
00:04:40,630 --> 00:04:44,000
From the mobile to display sector, there's nothing to stop us now.
71
00:04:44,000 --> 00:04:45,030
Congratulations.
72
00:04:45,035 --> 00:04:47,305
Thank you. I'll see you at the meeting.
73
00:04:52,709 --> 00:04:55,605
Yes, Min. I just arrived.
74
00:04:55,745 --> 00:04:57,515
How is Father?
75
00:04:58,181 --> 00:05:01,110
Really? Okay, I'll go straight to the hospital.
76
00:05:01,117 --> 00:05:03,215
I'll be there soon.
77
00:05:04,421 --> 00:05:07,120
How does it feel to be successful after screwing others?
78
00:05:07,123 --> 00:05:08,720
Let go!
79
00:05:08,725 --> 00:05:11,620
Our factory closed down because of you, you jerk!
80
00:05:11,628 --> 00:05:14,190
I'll make you regret this.
81
00:05:14,197 --> 00:05:16,360
Let go of me!
82
00:05:16,366 --> 00:05:18,300
Hey! I'm talking to you!
83
00:05:18,301 --> 00:05:20,635
Let go of me!
84
00:05:28,945 --> 00:05:30,640
Are you okay?
85
00:05:30,647 --> 00:05:33,175
- Are you okay? - Yes, I'm fine.
86
00:05:33,583 --> 00:05:35,645
I said let go of me!
87
00:05:37,554 --> 00:05:40,350
- Let go! - Take them outside.
88
00:05:40,357 --> 00:05:42,450
- You punks. - Get them out of here!
89
00:05:42,459 --> 00:05:45,455
- Let's go inside! - Are you all right?
90
00:05:49,165 --> 00:05:51,335
I'm really sorry, sir.
91
00:05:52,068 --> 00:05:55,205
I didn't know he'd come all the way here to protest.
92
00:05:55,805 --> 00:05:59,005
You should've prevented something like this in advance.
93
00:06:00,710 --> 00:06:02,405
I'm sorry, sir.
94
00:06:08,385 --> 00:06:11,015
(VIP Ward)
95
00:06:15,658 --> 00:06:18,760
What were you doing while he got into that state?
96
00:06:18,762 --> 00:06:20,425
I'm sorry.
97
00:06:21,030 --> 00:06:23,360
Tell me what's going on lately.
98
00:06:23,366 --> 00:06:25,530
The VIP Ward trespassing incident...
99
00:06:25,535 --> 00:06:28,870
and my father meeting Doh Joong Eun today.
100
00:06:28,872 --> 00:06:30,300
They're connected, aren't they?
101
00:06:30,306 --> 00:06:33,170
I'm afraid I can't tell you, ma'am.
102
00:06:33,176 --> 00:06:36,745
Why not? Did the chairman order you not to?
103
00:06:37,947 --> 00:06:39,940
He's the chairman of TL.
104
00:06:39,949 --> 00:06:41,815
What if he passes away?
105
00:06:44,721 --> 00:06:46,455
Tell me now.
106
00:06:51,327 --> 00:06:53,955
(Choi Seo Rin)
107
00:06:54,364 --> 00:06:56,630
It's the same handwriting...
108
00:06:56,633 --> 00:06:57,900
as the threatening letter Chairman Choi received.
109
00:06:57,901 --> 00:07:00,965
(Choi Seo Rin)
110
00:07:02,205 --> 00:07:03,270
So?
111
00:07:03,273 --> 00:07:07,210
As of now, I have no choice but to suspect Ms. Doh,
112
00:07:07,210 --> 00:07:08,940
so she's in the warehouse...
113
00:07:08,945 --> 00:07:10,875
Did you lock her in there?
114
00:07:10,880 --> 00:07:14,445
Mr. Kwon, don't cross the line.
115
00:07:15,318 --> 00:07:18,815
Ms. Doh is Seo Rin's mom.
116
00:07:20,156 --> 00:07:22,085
That's true,
117
00:07:22,225 --> 00:07:24,325
but the chairman might have...
118
00:07:24,828 --> 00:07:27,595
met her out of suspicion too.
119
00:07:32,168 --> 00:07:34,465
- Can you check over here? - Okay.
120
00:07:43,346 --> 00:07:46,310
Hye Mi, are you okay? Hye Mi.
121
00:07:46,316 --> 00:07:48,610
Grandpa, get me some water.
122
00:07:48,618 --> 00:07:51,920
Doctor! Hye Mi is awake!
123
00:07:51,921 --> 00:07:54,125
Hye Mi is awake.
124
00:08:03,333 --> 00:08:05,395
Hye Mi is awake.
125
00:08:05,735 --> 00:08:06,830
She's experiencing delirium.
126
00:08:06,836 --> 00:08:08,230
(A brain impairment that results in excessive behavior)
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,400
- Ma'am. - Ma'am.
128
00:08:09,405 --> 00:08:11,635
You can't drink that.
129
00:08:11,908 --> 00:08:13,400
- Get a sedative. - Water.
130
00:08:13,409 --> 00:08:14,970
Water!
131
00:08:14,978 --> 00:08:17,545
- Ma'am, calm down. - I'm thirsty!
132
00:08:17,814 --> 00:08:19,040
- Hye Mi. - Wait.
133
00:08:19,048 --> 00:08:21,050
- Please calm down. - Water.
134
00:08:21,050 --> 00:08:23,620
- Grandpa! - Get the sedative!
135
00:08:23,620 --> 00:08:26,015
Grandpa!
136
00:08:37,200 --> 00:08:38,895
Doh Joong Eun.
137
00:08:40,703 --> 00:08:43,865
- What's wrong with you? - Mr. Huh.
138
00:08:44,574 --> 00:08:47,505
Why are you in here? What about Hye Mi?
139
00:08:49,345 --> 00:08:51,075
Is that...
140
00:08:52,215 --> 00:08:54,015
all you can say?
141
00:08:55,218 --> 00:08:57,345
Because of that...
142
00:08:59,556 --> 00:09:01,885
so-called important chairman that you brought,
143
00:09:03,092 --> 00:09:05,155
they refused to treat her.
144
00:09:07,497 --> 00:09:09,595
Even her heart rate was failing.
145
00:09:12,502 --> 00:09:15,505
I didn't expect anything like this to happen either.
146
00:09:19,509 --> 00:09:22,405
- I'm sorry. - No.
147
00:09:23,279 --> 00:09:25,215
The chairman of TL.
148
00:09:26,149 --> 00:09:27,845
What's going on?
149
00:09:29,852 --> 00:09:32,285
How do you know each other?
150
00:09:33,289 --> 00:09:35,355
Mr. Huh.
151
00:09:39,395 --> 00:09:41,160
It's not what you think.
152
00:09:41,164 --> 00:09:43,325
Then tell me.
153
00:09:43,499 --> 00:09:46,195
Tell me...
154
00:09:46,936 --> 00:09:48,935
the truth.
155
00:10:07,357 --> 00:10:10,885
Mr. Huh? You may leave.
156
00:10:15,231 --> 00:10:17,200
Ms. Choi.
157
00:10:17,200 --> 00:10:20,060
I'm sorry about what happened. My father was in critical condition,
158
00:10:20,069 --> 00:10:23,035
so our employees must have made a mistake.
159
00:10:25,675 --> 00:10:28,645
So that's how you know him.
160
00:10:29,145 --> 00:10:31,475
Amazing.
161
00:10:32,248 --> 00:10:36,280
But you made a mistake.
162
00:10:36,285 --> 00:10:38,585
I'm not letting this slide.
163
00:10:39,322 --> 00:10:43,250
Park Hye Mi is in our hospital.
164
00:10:43,259 --> 00:10:45,160
We had her sent back...
165
00:10:45,161 --> 00:10:47,625
as soon as my father got better.
166
00:10:49,866 --> 00:10:51,460
Her ECG results look fine,
167
00:10:51,467 --> 00:10:54,330
and her CT scan says she doesn't have any hemorrhage or fractures.
168
00:10:54,337 --> 00:10:57,370
However, her ribs were a bit damaged due to the hit.
169
00:10:57,373 --> 00:10:59,600
We will be taking legal liability...
170
00:10:59,609 --> 00:11:02,145
for refusing the patient.
171
00:11:02,845 --> 00:11:04,640
We'll take you to see the patient.
172
00:11:04,647 --> 00:11:07,445
Please escort Mr. Huh.
173
00:11:10,420 --> 00:11:12,255
Let's go, sir.
174
00:11:22,031 --> 00:11:23,825
Joong Eun.
175
00:11:24,133 --> 00:11:25,800
Let me apologize, first.
176
00:11:25,802 --> 00:11:27,665
"Apologize"?
177
00:11:27,670 --> 00:11:29,705
What apology?
178
00:11:30,106 --> 00:11:33,405
- It's Hye Mi, not me, you should... - Joong Eun.
179
00:11:36,746 --> 00:11:39,245
Why did you meet up...
180
00:11:39,949 --> 00:11:42,280
with my father alone?
181
00:11:42,285 --> 00:11:44,215
Min.
182
00:11:45,621 --> 00:11:48,055
Are you really suspecting me?
183
00:11:53,296 --> 00:11:56,765
So this is what Mr. Kwon meant when he said,
184
00:11:56,866 --> 00:11:58,965
"TL won't let it slide."
185
00:12:00,369 --> 00:12:03,105
Are you afraid I'd something to him?
186
00:12:03,239 --> 00:12:05,140
I would like to think not,
187
00:12:05,141 --> 00:12:07,370
but he was in perfect shape,
188
00:12:07,376 --> 00:12:09,770
and he vomited blood and passed out all of a sudden.
189
00:12:09,779 --> 00:12:12,380
- You would've thought the same... - No.
190
00:12:12,381 --> 00:12:13,750
I would say, "Thank you."
191
00:12:13,750 --> 00:12:16,010
That he made it thanks to you, and ask if you were shocked.
192
00:12:16,018 --> 00:12:18,120
Then why would he meet a daughter-in-law...
193
00:12:18,121 --> 00:12:20,885
he kicked out himself?
194
00:12:20,890 --> 00:12:23,250
And why would that divorced woman who was kicked out...
195
00:12:23,259 --> 00:12:24,890
go and meet him?
196
00:12:24,894 --> 00:12:28,030
He threatened me. It's what your family does best.
197
00:12:28,030 --> 00:12:29,460
Watch your tongue.
198
00:12:29,465 --> 00:12:32,465
And you should watch who you suspect.
199
00:12:37,573 --> 00:12:39,440
I have nothing left to say.
200
00:12:39,442 --> 00:12:41,310
- Where do you think you're going? - Let go.
201
00:12:41,310 --> 00:12:44,075
You're going to stay here until my father wakes up.
202
00:12:44,113 --> 00:12:45,580
If you don't have anything to hide, that is.
203
00:12:45,581 --> 00:12:48,880
Why? Are you afraid I might do something?
204
00:12:48,885 --> 00:12:52,420
Min... I mean, Ms. Choi.
205
00:12:52,421 --> 00:12:54,820
It has nothing to do with me,
206
00:12:54,824 --> 00:12:57,420
whether your father dies or not.
207
00:12:57,426 --> 00:12:58,920
I don't care.
208
00:12:58,928 --> 00:13:01,365
Take that back.
209
00:13:18,314 --> 00:13:20,045
Hye Mi.
210
00:13:20,950 --> 00:13:23,215
Are you feeling better?
211
00:13:26,522 --> 00:13:28,220
Who are you?
212
00:13:28,224 --> 00:13:32,420
I'm Mr. Huh. Come on...
213
00:13:32,428 --> 00:13:35,230
We met at UDC last time.
214
00:13:35,231 --> 00:13:38,435
I don't know who you are,
215
00:13:38,835 --> 00:13:41,505
but could you turn on the lights?
216
00:13:42,371 --> 00:13:46,170
So you're really going to keep messing with me?
217
00:13:46,175 --> 00:13:48,740
Fine. The lights are all on, though.
218
00:13:48,744 --> 00:13:51,415
They're all on?
219
00:14:02,225 --> 00:14:03,920
Hye Mi.
220
00:14:03,926 --> 00:14:06,290
Do you see this finger?
221
00:14:06,295 --> 00:14:07,925
Do you?
222
00:14:07,930 --> 00:14:09,965
How many do you see?
223
00:14:11,300 --> 00:14:13,495
I don't see it.
224
00:14:15,238 --> 00:14:17,505
I don't see it.
225
00:14:17,640 --> 00:14:21,445
I don't see it. Please turn on the lights.
226
00:14:21,744 --> 00:14:24,280
Please turn on the lights.
227
00:14:24,280 --> 00:14:25,540
I don't see it.
228
00:14:25,548 --> 00:14:27,315
Hye Mi.
229
00:14:29,852 --> 00:14:32,420
I don't see it. Please turn on the lights.
230
00:14:32,421 --> 00:14:33,650
We will.
231
00:14:33,656 --> 00:14:37,190
We'll turn them on. It's all right.
232
00:14:37,193 --> 00:14:40,520
I was just joking.
233
00:14:40,529 --> 00:14:42,825
It's all right. I'm sorry.
234
00:14:43,399 --> 00:14:46,230
We thought his bronchiectasis...
235
00:14:46,235 --> 00:14:48,500
was the reason for the hemoptysis, but...
236
00:14:48,504 --> 00:14:50,740
- "But"? - May I know...
237
00:14:50,740 --> 00:14:54,670
what kind of situation he was in before he passed out?
238
00:14:54,677 --> 00:14:57,205
What are you suspecting?
239
00:14:57,413 --> 00:14:59,740
Well, we'll have to see,
240
00:14:59,749 --> 00:15:03,180
but a patient who took pesticides, I mean,
241
00:15:03,185 --> 00:15:06,080
inhaled toxic gases, showed very similar symptoms.
242
00:15:06,088 --> 00:15:09,625
I was wondering if he was exposed to anything.
243
00:15:10,393 --> 00:15:12,990
Did he go anywhere new...
244
00:15:12,995 --> 00:15:15,595
or meet a stranger?
245
00:15:16,065 --> 00:15:17,430
Doctor,
246
00:15:17,433 --> 00:15:21,335
could you run a toxicity test in secret?
247
00:15:37,620 --> 00:15:38,980
We're suspecting...
248
00:15:38,988 --> 00:15:41,690
temporary loss of memory and traumatic optic neuropathy.
249
00:15:41,691 --> 00:15:43,820
Her memory will return soon,
250
00:15:43,826 --> 00:15:46,460
but with her optic nerve, it was extended and reduced...
251
00:15:46,462 --> 00:15:49,060
with the impact on the brain.
252
00:15:49,065 --> 00:15:50,860
We're planning on using a high dose of steroids...
253
00:15:50,866 --> 00:15:53,635
and monitor her condition.
254
00:15:53,869 --> 00:15:57,500
Doctor, could we run an MRI scan?
255
00:15:57,506 --> 00:16:01,005
I need to check something. Please do me a favor.
256
00:16:22,498 --> 00:16:24,125
Wait.
257
00:16:24,333 --> 00:16:27,665
Could you show us the optic nerve again?
258
00:16:30,106 --> 00:16:33,040
There's a decrease in diameter on both sides.
259
00:16:33,042 --> 00:16:35,210
If it's traumatic optic neuritis,
260
00:16:35,211 --> 00:16:37,805
they should be swollen.
261
00:16:40,483 --> 00:16:44,615
There's a high chance that this is poisoning.
262
00:16:44,687 --> 00:16:47,385
That means it can't be turned back.
263
00:16:48,424 --> 00:16:50,785
I think it could be an organic solvent.
264
00:16:51,160 --> 00:16:55,125
You said that she lost her sense of direction, right?
265
00:16:56,465 --> 00:16:58,195
Mr. Huh!
266
00:16:58,234 --> 00:17:01,505
I'm asking, did she get into an accident because she couldn't see?
267
00:17:02,271 --> 00:17:03,905
Yes.
268
00:17:07,810 --> 00:17:09,445
Mr. Huh.
269
00:17:13,015 --> 00:17:15,450
I met Chairman Choi for business reasons.
270
00:17:15,451 --> 00:17:18,380
He started coughing up blood before I could get to the point.
271
00:17:18,387 --> 00:17:20,480
It was an emergency.
272
00:17:20,489 --> 00:17:21,590
How much?
273
00:17:21,590 --> 00:17:23,650
More than 200 to 300cc.
274
00:17:23,659 --> 00:17:25,390
He could have been in danger if it didn't stop.
275
00:17:25,394 --> 00:17:27,220
So many people...
276
00:17:27,229 --> 00:17:29,590
died bloody deaths because of him.
277
00:17:29,598 --> 00:17:31,130
Why did you try to save him?
278
00:17:31,133 --> 00:17:33,295
You should have left him to die.
279
00:17:33,335 --> 00:17:35,100
Is that what you have to say as a doctor?
280
00:17:35,104 --> 00:17:36,500
Why?
281
00:17:36,505 --> 00:17:39,875
Is it different because he's your father-in-law?
282
00:17:43,612 --> 00:17:45,945
What a good daughter-in-law.
283
00:17:49,919 --> 00:17:53,320
He has nothing to do with me anymore.
284
00:17:53,322 --> 00:17:55,420
He has nothing do with you,
285
00:17:55,424 --> 00:17:58,525
but you'd ignore a more urgent patient?
286
00:18:00,229 --> 00:18:03,430
I only did what I had to do, as a doctor.
287
00:18:03,432 --> 00:18:05,735
And it will always be that way.
288
00:18:30,993 --> 00:18:33,160
- Tae Young. - Hey.
289
00:18:33,162 --> 00:18:34,590
How is he?
290
00:18:34,597 --> 00:18:36,695
I think he's coming around.
291
00:18:37,700 --> 00:18:39,535
That's a relief.
292
00:18:40,169 --> 00:18:42,400
I need to talk to you.
293
00:18:42,404 --> 00:18:44,065
Okay.
294
00:18:46,876 --> 00:18:49,810
Mr. Kwon locked her up? Why?
295
00:18:49,812 --> 00:18:52,410
He must have had his reasons.
296
00:18:52,414 --> 00:18:54,915
"Reasons"?
297
00:18:54,984 --> 00:18:57,650
Was she holding poison or something?
298
00:18:57,653 --> 00:19:00,750
We had to consider all the possibilities.
299
00:19:00,756 --> 00:19:02,455
Hey, Choi Min.
300
00:19:02,992 --> 00:19:05,155
Don't hide anything from me.
301
00:19:05,327 --> 00:19:08,565
I'm sure there was something wrong if you're suspecting her, too.
302
00:19:13,469 --> 00:19:16,370
You can't be sure of it, but something did happen,
303
00:19:16,372 --> 00:19:18,775
and you won't tell me?
304
00:19:19,341 --> 00:19:21,945
I'll tell you when I can be sure.
305
00:19:24,346 --> 00:19:26,015
All right.
306
00:19:27,750 --> 00:19:31,120
Make sure no one finds out about Dad collapsing.
307
00:19:31,120 --> 00:19:32,955
Take good care of him.
308
00:19:33,122 --> 00:19:34,785
Okay.
309
00:19:37,893 --> 00:19:39,595
You're...
310
00:19:40,896 --> 00:19:42,865
the only person Dad can trust now.
311
00:20:14,997 --> 00:20:18,065
(TL Seoul Medical Center)
312
00:20:23,906 --> 00:20:28,135
Your immediate family members are the only people you can trust.
313
00:20:28,510 --> 00:20:29,770
Don't ever forget that.
314
00:20:29,778 --> 00:20:33,415
You're the only person Dad can trust now.
315
00:20:36,685 --> 00:20:39,485
(Choi Seo Rin)
316
00:20:40,990 --> 00:20:42,725
Delivery for you!
317
00:20:45,961 --> 00:20:47,795
In the morning,
318
00:20:48,063 --> 00:20:50,095
you like it mild, right?
319
00:20:51,600 --> 00:20:55,135
What brings you here this early? Don't you have to go to work?
320
00:20:55,437 --> 00:20:59,000
The CEO needs to slack off once in a while...
321
00:20:59,008 --> 00:21:01,435
to make his employees happy.
322
00:21:03,012 --> 00:21:04,675
Honey.
323
00:21:04,813 --> 00:21:08,785
You were at the VIP ward for quite a while last night.
324
00:21:10,486 --> 00:21:13,150
Everything is okay with Father, right?
325
00:21:13,155 --> 00:21:14,855
He's fine.
326
00:21:15,224 --> 00:21:17,685
Thanks for the coffee. I'll enjoy it.
327
00:21:21,597 --> 00:21:24,265
(Global Inspection Agency That Leads Innovation)
328
00:21:30,639 --> 00:21:32,335
Ms. Gong.
329
00:21:33,275 --> 00:21:34,270
Thank you.
330
00:21:34,276 --> 00:21:36,875
(Notice of Suspension of Right to Search and Seizure)
331
00:21:37,946 --> 00:21:40,480
The UDC itself was founded based on the loopholes...
332
00:21:40,482 --> 00:21:42,780
in the enforcement regulations,
333
00:21:42,785 --> 00:21:44,920
and abusing the right to search and seizure...
334
00:21:44,920 --> 00:21:47,650
in cases of industrial or occupational accidents...
335
00:21:47,656 --> 00:21:49,220
should rightfully be condemned.
336
00:21:49,224 --> 00:21:51,690
You may conduct your epidemiological investigations.
337
00:21:51,694 --> 00:21:53,890
However, granting researchers police powers...
338
00:21:53,896 --> 00:21:56,830
just because their investigation is obstructed...
339
00:21:56,832 --> 00:21:58,760
is simply unprecedented.
340
00:21:58,767 --> 00:22:01,270
We applied for an injunction before they revise the statutes,
341
00:22:01,270 --> 00:22:03,035
so consider yourself informed.
342
00:22:08,944 --> 00:22:12,175
- Please don't tell... - Got it, ma'am.
343
00:22:13,349 --> 00:22:15,115
Thank you, Mr. Ko.
344
00:22:48,617 --> 00:22:50,245
Hye Mi.
345
00:22:50,786 --> 00:22:53,520
Did you handle any chemical substances recently?
346
00:22:53,522 --> 00:22:55,585
In the past month or so.
347
00:22:57,526 --> 00:23:01,495
I think that's why this happened to you.
348
00:23:02,030 --> 00:23:03,830
If we can identify the substance,
349
00:23:03,832 --> 00:23:06,330
we can change your treatment accordingly.
350
00:23:06,335 --> 00:23:07,965
No, nothing.
351
00:23:08,504 --> 00:23:12,335
All I did was answer calls at the call center.
352
00:23:29,858 --> 00:23:31,160
You all heard, right?
353
00:23:31,160 --> 00:23:33,420
Park Hye Mi. She's experiencing a sudden loss of vision...
354
00:23:33,429 --> 00:23:34,760
accompanied by amnesia.
355
00:23:34,763 --> 00:23:36,030
Because of the car accident?
356
00:23:36,031 --> 00:23:38,530
It may seem that way, but that's not the case.
357
00:23:38,534 --> 00:23:41,630
Even before the accident, there was something wrong with her eyes.
358
00:23:41,637 --> 00:23:43,930
So the vision loss wasn't caused by the accident.
359
00:23:43,939 --> 00:23:46,000
She got into the accident because of her eyes.
360
00:23:46,008 --> 00:23:48,540
Okay. Is there evidence to prove that it's an occupational illness?
361
00:23:48,544 --> 00:23:50,140
I took a look at the MRI scan.
362
00:23:50,145 --> 00:23:52,640
It's optic neuritis caused by poisoning.
363
00:23:52,648 --> 00:23:53,940
It is an occupational illness.
364
00:23:53,949 --> 00:23:56,345
What happened? Did you hurt your hand?
365
00:23:56,752 --> 00:23:58,485
I'm taking boxing classes.
366
00:23:59,087 --> 00:24:02,120
All right. We need to find out where else she has worked.
367
00:24:02,124 --> 00:24:04,460
The poisoning is obviously not from the call center.
368
00:24:04,460 --> 00:24:07,020
With youngsters like her, it's hard to track down their job history.
369
00:24:07,029 --> 00:24:09,060
Most of which would have been temporary, and it's highly likely...
370
00:24:09,064 --> 00:24:11,600
that most of her part-time jobs didn't offer any social insurance.
371
00:24:11,600 --> 00:24:12,900
Ms. Byun, any updates?
372
00:24:12,901 --> 00:24:14,600
Yes, I got her health insurance statements...
373
00:24:14,603 --> 00:24:17,270
and checked the details regarding her national pension plan,
374
00:24:17,272 --> 00:24:20,705
but these only give us information about the past year or so.
375
00:24:21,143 --> 00:24:22,940
Anything from the NTS regarding her income?
376
00:24:22,945 --> 00:24:24,980
It doesn't seem like she had any income...
377
00:24:24,980 --> 00:24:27,275
for the past three months.
378
00:24:27,749 --> 00:24:30,915
- What should we do, then? - Maybe she used apps.
379
00:24:32,221 --> 00:24:33,950
Right, Part-time Zone. The app, Part-time Zone.
380
00:24:33,956 --> 00:24:37,250
She probably did. I've visited employment agencies,
381
00:24:37,259 --> 00:24:42,125
but all the youngsters these days use mobile apps.
382
00:24:45,701 --> 00:24:48,000
Hey, didn't you guys leave the hospital together?
383
00:24:48,003 --> 00:24:49,805
Why come back separately?
384
00:24:49,838 --> 00:24:52,005
Ms. Gong, here.
385
00:25:03,352 --> 00:25:06,185
All right, let's try to dig deeper.
386
00:25:17,833 --> 00:25:19,465
Ms. Gong.
387
00:25:19,501 --> 00:25:21,900
She had over 20 jobs in the past year.
388
00:25:21,904 --> 00:25:23,470
All short-term part-time jobs.
389
00:25:23,472 --> 00:25:26,605
Hye Mi worked at the call center up until a year ago.
390
00:25:27,543 --> 00:25:29,810
Call each of them and look them up on the Internet.
391
00:25:29,811 --> 00:25:31,505
Got it.
392
00:25:34,750 --> 00:25:38,280
Ms. Byun, did you find anything on social media?
393
00:25:38,287 --> 00:25:39,820
Oh, that. Mr. Ha.
394
00:25:39,821 --> 00:25:42,320
Yes, I'm scouring the social media platform now.
395
00:25:42,324 --> 00:25:44,455
I think she used a fake name though.
396
00:25:44,660 --> 00:25:46,990
Let's each name a substance we're suspecting. Joong Eun.
397
00:25:46,995 --> 00:25:48,130
If it's gas, I'd say carbon monoxide.
398
00:25:48,130 --> 00:25:51,700
If it's an organic solvent, I'd say either methanol or ethylene glycol.
399
00:25:51,700 --> 00:25:54,630
Ethylene glycol is a coolant used in automobiles.
400
00:25:54,636 --> 00:25:56,900
Are you saying she worked at an automobile factory?
401
00:25:56,905 --> 00:25:59,975
Even the chairman of the company can't give her that job.
402
00:26:00,542 --> 00:26:02,110
Right. She worked short-term part-time jobs,
403
00:26:02,110 --> 00:26:05,540
so it has to be something anyone can do with a few minutes of training.
404
00:26:05,547 --> 00:26:08,145
Certainly not automobiles. Ruled out.
405
00:26:08,784 --> 00:26:11,720
I got something. I think this girl used to work with Hye Mi.
406
00:26:11,720 --> 00:26:13,880
- Message her before she logs out. - Okay, just a second.
407
00:26:13,889 --> 00:26:15,220
(Kim So Yi)
408
00:26:15,223 --> 00:26:17,285
- What's wrong? - Gosh, she logged out.
409
00:26:18,727 --> 00:26:20,995
(Kim So Yi)
410
00:26:21,129 --> 00:26:23,790
Isn't this Hye Mi? I think it's her.
411
00:26:23,799 --> 00:26:26,430
Yes, it's her. July 23. What's that place?
412
00:26:26,435 --> 00:26:28,730
It looks like Yonghyun Industrial Complex.
413
00:26:28,737 --> 00:26:30,870
Yes, it is Yonghyun Industrial Complex.
414
00:26:30,872 --> 00:26:33,075
Can anyone see this?
415
00:26:33,375 --> 00:26:36,640
Hye Mi applied for five jobs in the past month.
416
00:26:36,645 --> 00:26:37,980
It's got to be one of them.
417
00:26:37,980 --> 00:26:41,115
Let's take a guess. What is that? "G"?
418
00:26:42,985 --> 00:26:44,715
- Geonhwa Staffing. - Geonhwa Staffing.
419
00:26:57,232 --> 00:26:58,895
Hello.
420
00:27:03,071 --> 00:27:05,705
- Chairman Choi is inside, right? - I'm sorry.
421
00:27:06,475 --> 00:27:08,540
What brings you here? You didn't even call.
422
00:27:08,543 --> 00:27:11,310
I have urgent updates for Chairman Choi.
423
00:27:11,313 --> 00:27:13,045
I just need a minute.
424
00:27:15,217 --> 00:27:17,445
Now is not a good time.
425
00:27:17,686 --> 00:27:19,885
What do you mean?
426
00:27:22,290 --> 00:27:26,125
Is he upset because of the recent incidents?
427
00:27:26,294 --> 00:27:28,595
Then I'll come back another time.
428
00:27:28,630 --> 00:27:30,265
No.
429
00:27:30,565 --> 00:27:34,965
Dad said he doesn't want to meet anyone today.
430
00:27:37,172 --> 00:27:38,935
He said...
431
00:27:39,408 --> 00:27:41,435
he doesn't want to meet with me?
432
00:27:41,677 --> 00:27:44,775
That's correct, Mr. Moh.
433
00:27:45,313 --> 00:27:48,015
I think Dad is quite tired.
434
00:27:49,084 --> 00:27:50,715
Really?
435
00:27:51,420 --> 00:27:53,485
By the way, what brought you here?
436
00:27:55,891 --> 00:27:57,490
I depend solely on Chairman Choi's opinion...
437
00:27:57,492 --> 00:28:00,325
with all important decisions made for TL.
438
00:28:03,031 --> 00:28:06,135
How about you consult my brother, then?
439
00:28:07,369 --> 00:28:08,900
You should take this...
440
00:28:08,904 --> 00:28:13,375
as an opportunity to bond with the CEO of the company.
441
00:28:16,912 --> 00:28:18,605
Will do.
442
00:28:38,033 --> 00:28:42,035
(Global Inspection Agency That Leads Innovation)
443
00:29:04,893 --> 00:29:08,290
Mr. Kwon took Seo Rin's letter.
444
00:29:08,296 --> 00:29:11,025
Why? Why did he take it?
445
00:29:13,869 --> 00:29:16,405
I'm here. I only need a minute, so come out.
446
00:29:36,191 --> 00:29:38,160
I heard you met my father.
447
00:29:38,160 --> 00:29:40,255
What happened between you two?
448
00:29:41,663 --> 00:29:42,760
Did he call for you first?
449
00:29:42,764 --> 00:29:44,390
Then do you think I asked to meet him?
450
00:29:44,399 --> 00:29:46,530
- Why did he ask to meet? - Ask him yourself.
451
00:29:46,535 --> 00:29:48,530
No, I must hear it from you.
452
00:30:05,821 --> 00:30:09,555
(Undiagnosed Disease Center)
453
00:30:11,960 --> 00:30:14,125
He even threatened the UDC.
454
00:30:14,296 --> 00:30:16,795
Our center is under a lot of pressure recently.
455
00:30:18,166 --> 00:30:19,935
You're under pressure?
456
00:30:21,036 --> 00:30:22,835
You didn't know?
457
00:30:22,971 --> 00:30:24,805
Weren't you behind it?
458
00:30:29,110 --> 00:30:31,745
I asked you if you weren't the one behind all of this.
459
00:30:32,314 --> 00:30:35,045
I'm not. Are you satisfied?
460
00:30:37,586 --> 00:30:39,080
What about Father?
461
00:30:39,087 --> 00:30:41,455
Poisoning, blackmail, contract killing.
462
00:30:42,290 --> 00:30:44,020
Discuss the rest with Choi Min.
463
00:30:44,025 --> 00:30:45,925
Instead of wasting time with me.
464
00:30:58,573 --> 00:31:03,575
(Undiagnosed Disease Center)
465
00:31:15,457 --> 00:31:17,155
It's been 60 years.
466
00:31:17,626 --> 00:31:20,060
No matter how much the government and the world change,
467
00:31:20,061 --> 00:31:22,325
this too shall pass by.
468
00:31:22,330 --> 00:31:23,965
Why?
469
00:31:24,266 --> 00:31:27,230
Because TL has no labor union.
470
00:31:27,235 --> 00:31:31,135
No. TL is already rotting.
471
00:31:32,807 --> 00:31:34,470
We need to change.
472
00:31:34,476 --> 00:31:35,740
If TL collapses,
473
00:31:35,744 --> 00:31:38,440
we'll be humiliated not only domestically, but even abroad.
474
00:31:38,446 --> 00:31:41,845
Do you know why TL became number one?
475
00:31:42,083 --> 00:31:46,455
You probably don't know how this empire was built.
476
00:31:48,156 --> 00:31:50,220
This business is all about making money.
477
00:31:50,225 --> 00:31:52,895
Why are you worried about unnecessary people?
478
00:31:53,061 --> 00:31:57,395
This is the limit to those who can't become number one.
479
00:31:58,366 --> 00:32:02,465
Mr. Choi. With all due respect, TL is family.
480
00:32:02,737 --> 00:32:05,705
A family must follow the orders of the breadwinner, and...
481
00:32:06,341 --> 00:32:08,605
the breadwinner must protect his family.
482
00:32:08,610 --> 00:32:12,975
TL boasts its high salaries and welfare system.
483
00:32:13,114 --> 00:32:15,245
Forming a labor union between family members?
484
00:32:16,051 --> 00:32:18,850
How pathetic would it be if others find out about it?
485
00:32:18,853 --> 00:32:21,955
Mr. Moh. Are you kidding me?
486
00:32:22,290 --> 00:32:24,820
How dare you bring up such vulgar logic?
487
00:32:24,826 --> 00:32:27,990
You're the one who's ruining TL with the chairman on your back!
488
00:32:27,996 --> 00:32:29,765
Having no labor union...
489
00:32:30,065 --> 00:32:32,965
is TL's old tradition and our strength as well.
490
00:32:35,804 --> 00:32:39,835
As of today, I don't have a son.
491
00:32:39,874 --> 00:32:41,670
Don't think of doing anything...
492
00:32:41,676 --> 00:32:43,375
and leave...
493
00:32:43,845 --> 00:32:45,675
immediately without asking.
494
00:32:45,847 --> 00:32:47,810
I can't stand the sight of you.
495
00:32:47,816 --> 00:32:49,585
It's too late.
496
00:32:50,852 --> 00:32:53,650
The Labor Union Committee will make an announcement soon.
497
00:32:53,655 --> 00:32:55,355
- Then TL will... - About that...
498
00:32:55,657 --> 00:32:57,290
There's no need to worry.
499
00:32:57,292 --> 00:32:59,695
I took care of the labor union issue.
500
00:33:00,862 --> 00:33:02,565
I believe...
501
00:33:02,864 --> 00:33:04,630
things will be wrapped up by now.
502
00:33:04,632 --> 00:33:07,665
Took care of? How?
503
00:33:10,105 --> 00:33:12,035
Moh Sung Kuk, you...
504
00:33:22,484 --> 00:33:24,280
(Let's unite and establish a TL Labor Union!)
505
00:33:24,285 --> 00:33:26,855
Are you okay? Oh, no.
506
00:33:27,922 --> 00:33:29,050
(Conduct an epidemiological survey!)
507
00:33:29,057 --> 00:33:30,890
(TL should approve establishment of a labor union!)
508
00:33:30,892 --> 00:33:32,725
(Approve the labor union!)
509
00:33:32,994 --> 00:33:34,725
What happened?
510
00:33:35,096 --> 00:33:36,860
What happened here?
511
00:33:36,865 --> 00:33:38,565
Choi Tae Young.
512
00:33:38,867 --> 00:33:40,635
You jerk...
513
00:33:40,835 --> 00:33:43,035
It's all over!
514
00:33:44,005 --> 00:33:46,340
It's all over because of you!
515
00:33:46,341 --> 00:33:48,005
No.
516
00:33:48,476 --> 00:33:50,275
It's not. I...
517
00:33:53,314 --> 00:33:56,380
The documents. Where are the documents?
518
00:33:56,384 --> 00:33:58,185
You really don't know?
519
00:33:58,286 --> 00:33:59,950
They took everything.
520
00:33:59,954 --> 00:34:03,355
Now, we don't have anything left.
521
00:34:06,995 --> 00:34:08,725
No...
522
00:34:09,397 --> 00:34:11,060
How could...
523
00:34:11,066 --> 00:34:12,795
Tae Young.
524
00:34:16,571 --> 00:34:19,140
Joong Eun. This is...
525
00:34:19,140 --> 00:34:20,870
Was this the plan from the beginning?
526
00:34:20,875 --> 00:34:23,710
It's a misunderstanding. I didn't know either.
527
00:34:23,711 --> 00:34:24,740
You didn't know?
528
00:34:24,746 --> 00:34:27,310
The only ones who know about this place are you and me.
529
00:34:27,315 --> 00:34:31,080
You decided today's meeting, time, location, and members.
530
00:34:31,086 --> 00:34:33,450
No. You just notified us unilaterally.
531
00:34:33,455 --> 00:34:35,520
Saying you had someone you wanted to introduce.
532
00:34:35,523 --> 00:34:39,325
But it just so happened that you couldn't make it today,
533
00:34:39,727 --> 00:34:41,825
and this place was attacked.
534
00:34:41,896 --> 00:34:44,230
I can explain everything.
535
00:34:44,232 --> 00:34:46,365
The documents you gave us.
536
00:34:47,202 --> 00:34:49,565
The data on TL group's corruption.
537
00:34:49,771 --> 00:34:51,570
Their crackdown on the labor union.
538
00:34:51,573 --> 00:34:53,935
They already knew where those documents were.
539
00:34:55,910 --> 00:34:57,440
Will you still deny it?
540
00:34:57,445 --> 00:35:00,915
Let's talk after you've calmed down.
541
00:35:01,916 --> 00:35:03,580
You should go to the hospital first.
542
00:35:03,585 --> 00:35:05,350
Why didn't you just kill everyone?
543
00:35:05,353 --> 00:35:09,725
Why didn't you just do what TL is so good at?
544
00:35:48,930 --> 00:35:50,795
Yes, Seo Rin.
545
00:35:51,466 --> 00:35:53,165
Me too.
546
00:35:53,401 --> 00:35:57,000
I miss you so much too, Seo Rin.
547
00:35:57,005 --> 00:36:00,535
- But... - Seo Rin, who are you calling?
548
00:36:01,342 --> 00:36:04,645
Hello? Seo Rin.
549
00:36:39,881 --> 00:36:41,645
Mr. Ha!
550
00:36:44,986 --> 00:36:46,685
Hey...
551
00:36:58,233 --> 00:37:00,200
I hope Ms. Doh and Mr. Huh...
552
00:37:00,201 --> 00:37:04,335
get close to each other again.
553
00:37:10,044 --> 00:37:12,375
She wants to get closer to me?
554
00:37:13,481 --> 00:37:15,845
She hopes to get closer to me?
555
00:37:22,657 --> 00:37:24,220
Gosh, I'm so sweaty...
556
00:37:24,225 --> 00:37:26,725
Did someone turn off the air conditioner?
557
00:37:28,062 --> 00:37:29,765
(Moh Sung Kuk)
558
00:37:31,766 --> 00:37:33,435
Darn it...
559
00:37:33,534 --> 00:37:35,265
Gosh...
560
00:37:44,846 --> 00:37:46,580
(Identification Card, Ko Young Gil)
561
00:37:46,581 --> 00:37:48,245
Mr. Ko?
562
00:37:48,883 --> 00:37:50,250
Hello, ma'am.
563
00:37:50,251 --> 00:37:51,980
You dropped your wallet, Mr. Ko.
564
00:37:51,986 --> 00:37:54,385
Oh, thank you.
565
00:37:54,956 --> 00:37:57,420
- I should be more careful. - I didn't take any money.
566
00:37:57,425 --> 00:37:59,355
Sure, ma'am.
567
00:38:26,921 --> 00:38:28,585
Sit down.
568
00:38:40,068 --> 00:38:42,765
Just tell me what you want, ma'am.
569
00:38:44,005 --> 00:38:45,970
Fine, go ahead and be formal.
570
00:38:45,973 --> 00:38:48,175
Because I won't, ever.
571
00:38:52,447 --> 00:38:54,715
Stop it, already!
572
00:38:54,782 --> 00:38:57,450
Do you think we have a chance against Oshem?
573
00:38:57,452 --> 00:38:59,420
Pick on someone your own size.
574
00:38:59,420 --> 00:39:01,750
Aren't you ashamed, Moh Sung Kuk?
575
00:39:01,756 --> 00:39:03,585
A statement...
576
00:39:03,791 --> 00:39:06,760
will also be sent from the Economic Association and Enterprise Alliance.
577
00:39:06,761 --> 00:39:10,295
And we'll begin to put pressure before the legislation is revised.
578
00:39:10,565 --> 00:39:14,365
At this stage, it won't be difficult to close down the UDC.
579
00:39:14,936 --> 00:39:18,605
You jerk... What did you just say?
580
00:39:20,241 --> 00:39:21,840
Hey, Moh Sung Kuk!
581
00:39:21,843 --> 00:39:24,140
Class 1 of the Department of Occupational Safety and Health!
582
00:39:24,145 --> 00:39:26,075
That's enough.
583
00:39:26,514 --> 00:39:28,880
The police, prosecution, court, Industrial Complex,
584
00:39:28,883 --> 00:39:32,285
and Ministry of Labor will also be in on this.
585
00:39:32,320 --> 00:39:34,750
So just pretend to give in and follow suit.
586
00:39:34,756 --> 00:39:37,955
Goodness... What are you saying?
587
00:39:39,560 --> 00:39:42,460
Gosh, do you really think I'd let that happen?
588
00:39:42,463 --> 00:39:45,860
Think of it as a win-win situation.
589
00:39:45,867 --> 00:39:49,200
Then I'll let you carry on with the survey without investigative power.
590
00:39:49,203 --> 00:39:50,700
So...
591
00:39:50,705 --> 00:39:52,000
you want me to send an official note...
592
00:39:52,006 --> 00:39:55,070
and give you time to clear the site?
593
00:39:55,076 --> 00:39:58,240
Just like it's usually done.
594
00:39:58,246 --> 00:40:00,315
I dedicated...
595
00:40:00,515 --> 00:40:03,210
20 years of my life for this,
596
00:40:03,217 --> 00:40:05,280
and you want me to give it all up?
597
00:40:05,286 --> 00:40:08,955
Just go with the flow and don't stand out.
598
00:40:09,257 --> 00:40:12,325
Everyone's struggling to save the nation's economy.
599
00:40:12,427 --> 00:40:14,525
Figure out a way to survive...
600
00:40:14,896 --> 00:40:17,095
and find justice another time.
601
00:40:21,736 --> 00:40:23,765
All right.
602
00:40:24,071 --> 00:40:25,570
It's Bukang CNC.
603
00:40:25,573 --> 00:40:28,470
Hye Mi's last workplace. It's in Baekseok-dong.
604
00:40:28,476 --> 00:40:30,210
CNC means they cut things.
605
00:40:30,211 --> 00:40:31,940
What do they cut?
606
00:40:31,946 --> 00:40:34,945
If it's that neighborhood, I'm sure they deal with cellphone parts.
607
00:40:39,787 --> 00:40:42,220
I think I know what caused her to go blind.
608
00:40:42,223 --> 00:40:43,790
(Undiagnosed Disease Center)
609
00:40:43,791 --> 00:40:45,120
It's methanol.
610
00:40:45,126 --> 00:40:48,060
The coolant that's used to reduce the heat produced by CNC machines.
611
00:40:48,062 --> 00:40:50,760
I'm sure they're using it in place of alcohol.
612
00:40:50,765 --> 00:40:52,260
It's much cheaper.
613
00:40:52,266 --> 00:40:54,600
If only we knew sooner.
614
00:40:54,602 --> 00:40:57,100
We would've been able to detoxicate the methanol with alcohol.
615
00:40:57,104 --> 00:41:01,070
The companies nearby could still be using it. We need to investigate.
616
00:41:01,075 --> 00:41:02,640
We can prevent any further problems.
617
00:41:02,643 --> 00:41:04,910
Stop the chit chat and let's go.
618
00:41:04,912 --> 00:41:07,710
Min Ki, we should at least report it to Ms. Gong.
619
00:41:07,715 --> 00:41:10,215
When will she get back?
620
00:41:13,855 --> 00:41:16,590
Right. That was your pet theory.
621
00:41:16,591 --> 00:41:18,320
The Fatalism of Industrial Health.
622
00:41:18,326 --> 00:41:21,190
Minimal intervention, which doesn't go against the mainstream...
623
00:41:21,195 --> 00:41:23,565
is the principle and fate.
624
00:41:24,332 --> 00:41:26,130
Give me a call when you've thought about it.
625
00:41:26,133 --> 00:41:28,665
We're always open-minded.
626
00:41:29,036 --> 00:41:31,905
Sit down, we haven't finished talking.
627
00:41:32,740 --> 00:41:35,005
I know you're lying.
628
00:41:37,512 --> 00:41:39,475
Is it because of Doh Joong Eun?
629
00:41:39,614 --> 00:41:42,115
Are you afraid of her, for some reason?
630
00:41:45,286 --> 00:41:48,150
Has she gotten ahold of your malpractice?
631
00:41:48,155 --> 00:41:49,925
Am I right?
632
00:41:50,191 --> 00:41:52,755
Is that why you're following us?
633
00:41:53,194 --> 00:41:54,260
That's funny.
634
00:41:54,262 --> 00:41:57,195
Go on and tell me. I'll report it to the media.
635
00:41:58,666 --> 00:42:00,395
Il Sun.
636
00:42:01,102 --> 00:42:02,930
Don't get me wrong.
637
00:42:02,937 --> 00:42:04,700
This wasn't up to me.
638
00:42:04,705 --> 00:42:07,375
The top executive ordered this.
639
00:42:07,475 --> 00:42:09,275
Chairman Choi Gon.
640
00:42:37,405 --> 00:42:41,105
We've decided not to investigate this case.
641
00:42:41,676 --> 00:42:43,510
What? Are you serious?
642
00:42:43,511 --> 00:42:45,240
What do you think you're doing?
643
00:42:45,246 --> 00:42:48,810
The Center for Industrial Accident Prevention will work on it instead.
644
00:42:48,816 --> 00:42:51,450
Why are we leaving it to them when we can take the case?
645
00:42:51,452 --> 00:42:52,620
I don't understand.
646
00:42:52,620 --> 00:42:54,520
They don't even have search and seizure rights.
647
00:42:54,522 --> 00:42:57,190
Why would we back off all of a sudden?
648
00:42:57,191 --> 00:42:59,790
Why are you sparing yourself?
649
00:42:59,794 --> 00:43:01,490
Hey, are you not going to listen to me?
650
00:43:01,495 --> 00:43:03,460
I won't. Let's vote.
651
00:43:03,464 --> 00:43:05,330
Put your hands up!
652
00:43:05,333 --> 00:43:09,030
Be quiet. You'll obey my words and not vote.
653
00:43:09,036 --> 00:43:11,005
You rude jerks...
654
00:43:14,976 --> 00:43:16,670
Is she out of her mind?
655
00:43:16,677 --> 00:43:18,540
Why is she being so bossy?
656
00:43:18,546 --> 00:43:20,240
Stop it, already. Can't you tell?
657
00:43:20,247 --> 00:43:22,010
The top executives are pressuring her!
658
00:43:22,016 --> 00:43:26,015
What does that have to do with anything?
659
00:43:38,165 --> 00:43:40,195
It's all my fault.
660
00:43:40,234 --> 00:43:41,230
Go back inside.
661
00:43:41,235 --> 00:43:43,635
I'll do whatever I can.
662
00:43:44,372 --> 00:43:47,805
Stay out of this. Spare yourself.
663
00:43:52,213 --> 00:43:56,215
I said, spare yourself. Are you going to go against me?
664
00:43:57,885 --> 00:43:59,615
Joong Eun.
665
00:44:15,136 --> 00:44:18,035
What is it that you want to say to me?
666
00:44:19,273 --> 00:44:22,170
Is it because of President Lim of Chemical?
667
00:44:22,176 --> 00:44:25,140
Or is it because of my brother?
668
00:44:25,146 --> 00:44:26,815
No.
669
00:44:28,382 --> 00:44:31,485
I want to get to know you better.
670
00:44:33,287 --> 00:44:36,985
You're too talented to be wasting it on studies.
671
00:44:37,625 --> 00:44:40,790
I'm not interested in business.
672
00:44:40,795 --> 00:44:42,290
Director Moh,
673
00:44:42,296 --> 00:44:44,830
don't you trust...
674
00:44:44,832 --> 00:44:47,465
my brother and my husband?
675
00:44:49,370 --> 00:44:52,935
TL needs someone like Chairman Choi.
676
00:44:53,207 --> 00:44:56,405
You need to get prepared for your father's sake.
677
00:44:56,444 --> 00:44:58,640
This may be presumptuous of me,
678
00:44:58,646 --> 00:45:02,445
but this isn't my personal judgment, but Chairman Choi's...
679
00:45:04,852 --> 00:45:07,155
Your father's wishes, as well.
680
00:45:16,697 --> 00:45:20,030
We should meet up more often and discuss things.
681
00:45:20,034 --> 00:45:21,865
And catch up with each other, too.
682
00:45:36,350 --> 00:45:37,985
But...
683
00:45:38,085 --> 00:45:39,550
Look.
684
00:45:39,553 --> 00:45:41,150
Let's say it's methanol.
685
00:45:41,155 --> 00:45:43,320
It can't be the first time they used it.
686
00:45:43,324 --> 00:45:45,655
So why is it causing problems now?
687
00:45:47,795 --> 00:45:49,760
It's this. SL5.
688
00:45:49,764 --> 00:45:52,160
This was a huge hit. I heard it's popular overseas, too.
689
00:45:52,166 --> 00:45:54,730
You're right. If they want to keep up with the orders,
690
00:45:54,735 --> 00:45:56,500
they'll have to keep all the factories in full operation.
691
00:45:56,504 --> 00:46:00,335
And all the subcontractor's factories, too.
692
00:46:01,776 --> 00:46:03,140
Oh my gosh, it's methanol!
693
00:46:03,144 --> 00:46:05,040
It surpassed the threshold!
694
00:46:05,045 --> 00:46:06,710
Shouldn't we go inspect right away?
695
00:46:06,714 --> 00:46:09,010
They would've gotten rid of it. Plus, if we act too hastily,
696
00:46:09,016 --> 00:46:11,080
things could get riskier for us.
697
00:46:11,085 --> 00:46:13,120
Let's just make a move, then.
698
00:46:13,120 --> 00:46:15,850
We'll ask the Ministry of Labor to go on an inspection.
699
00:46:15,856 --> 00:46:17,120
After the inspection,
700
00:46:17,124 --> 00:46:19,290
they're going to relax and bring out the methanol.
701
00:46:19,293 --> 00:46:20,890
That's when we will come in.
702
00:46:20,895 --> 00:46:23,530
It'll take time to write an official note, so let's just call Ms. Gong.
703
00:46:23,531 --> 00:46:25,730
No. Let's do this in secret.
704
00:46:25,733 --> 00:46:28,865
That's the only way we can get them for sure.
705
00:46:51,826 --> 00:46:55,690
Gosh, what are you doing? Quick! Hurry! Hurry up.
706
00:46:55,696 --> 00:46:59,030
You guys, what are you doing? Hurry up and move these!
707
00:46:59,033 --> 00:47:01,300
You guys at the back too. Move it.
708
00:47:01,302 --> 00:47:04,470
There's no time to slack off. We need to move these quickly.
709
00:47:04,471 --> 00:47:06,605
Yes, move them over there.
710
00:47:06,707 --> 00:47:08,375
My goodness.
711
00:47:10,277 --> 00:47:14,015
(Ministry of Employment and Labor)
712
00:47:16,483 --> 00:47:18,115
Gosh, it's so hot.
713
00:47:18,485 --> 00:47:20,715
Let's get this done quickly. Come on.
714
00:47:21,422 --> 00:47:23,620
- You received the notice, right? - Yes, of course.
715
00:47:23,624 --> 00:47:24,790
We'll take a look around.
716
00:47:24,792 --> 00:47:26,960
Yes, by all means. These are CNC machines.
717
00:47:26,961 --> 00:47:29,990
We take aluminum... We enter the data into the computer first...
718
00:47:29,997 --> 00:47:32,095
Yes, I know.
719
00:47:32,366 --> 00:47:34,530
Not many things here are done by humans.
720
00:47:34,535 --> 00:47:38,335
- It's safe because we use alcohol. - Yes, I said I know.
721
00:47:39,273 --> 00:47:42,205
Why is it so hot in here? And it's so noisy too.
722
00:47:43,043 --> 00:47:45,340
- This isn't methanol. - Really?
723
00:47:45,346 --> 00:47:47,340
We're done here. Let's go.
724
00:47:47,348 --> 00:47:49,550
Wait! Let us treat you to lunch.
725
00:47:49,550 --> 00:47:51,880
Thanks, but maybe next time. It's just too hot.
726
00:47:51,886 --> 00:47:54,585
- Have a safe journey back, sir. - All right, thank you.
727
00:47:55,656 --> 00:47:58,090
(Workplace Injury and Illness Prevention)
728
00:47:58,092 --> 00:48:00,125
We're from the UDC.
729
00:48:00,394 --> 00:48:03,390
Who was in charge of the inspection of the CNC factory?
730
00:48:03,397 --> 00:48:05,765
It was me. How can I help you?
731
00:48:06,166 --> 00:48:08,530
We came in person as it's an emergency situation.
732
00:48:08,535 --> 00:48:11,200
Please share the results with us.
733
00:48:11,205 --> 00:48:14,270
We obviously know how to handle things. Why do you need to see it?
734
00:48:14,275 --> 00:48:17,205
- Give them the report. - Yes, sir.
735
00:48:19,914 --> 00:48:23,415
(Summary and Recommendations for Improvement)
736
00:48:23,550 --> 00:48:25,180
Everyone at our center went out today.
737
00:48:25,185 --> 00:48:27,820
The 3 teams visited 12 sites in total.
738
00:48:27,821 --> 00:48:30,820
We thoroughly inspected every site,
739
00:48:30,824 --> 00:48:33,590
and the result is... It was alcohol.
740
00:48:33,594 --> 00:48:35,325
Are you sure?
741
00:48:37,398 --> 00:48:39,460
If you think it's necessary,
742
00:48:39,466 --> 00:48:42,700
we can send the entire team to 50 more sites all week...
743
00:48:42,703 --> 00:48:45,500
No, we can inspect 100 more sites.
744
00:48:45,506 --> 00:48:48,575
No, that's okay. Thank you for your help.
745
00:48:49,176 --> 00:48:50,210
Let's go.
746
00:48:50,210 --> 00:48:51,845
(Safety Check Log)
747
00:48:59,353 --> 00:49:01,985
Yes, they left.
748
00:49:02,756 --> 00:49:04,855
They won't inspect us again.
749
00:49:05,292 --> 00:49:06,995
We should use it up.
750
00:49:07,594 --> 00:49:10,630
We'll be sure to meet the net quantity. Don't worry.
751
00:49:10,631 --> 00:49:13,265
(Safety First)
752
00:49:19,006 --> 00:49:20,775
Where did everyone go?
753
00:49:22,176 --> 00:49:25,610
Ms. Suk, you have to make sure Il Sun stays put tonight.
754
00:49:25,612 --> 00:49:26,610
Okay, got it.
755
00:49:26,613 --> 00:49:29,845
Ms. Suk, don't wait for me. You can just call it a day, okay?
756
00:49:36,857 --> 00:49:40,125
By the way, what happened between you and Mr. Huh?
757
00:49:43,397 --> 00:49:45,765
Has the search warrant been issued?
758
00:49:47,267 --> 00:49:49,465
The court hasn't responded yet.
759
00:49:52,773 --> 00:49:56,505
But can we really do this without telling Ms. Gong?
760
00:50:59,206 --> 00:51:01,470
Yes. All is good at the office.
761
00:51:01,475 --> 00:51:03,205
Okay, thanks.
762
00:51:04,211 --> 00:51:06,610
She just fell asleep, so be quick.
763
00:51:06,613 --> 00:51:09,745
And ask them to cooperate first if it's possible.
764
00:51:10,217 --> 00:51:12,715
- Let's go. - See you later.
765
00:51:47,154 --> 00:51:49,550
We're from the UDC!
766
00:51:49,556 --> 00:51:53,520
We're here to inspect your occupational environment!
767
00:51:53,527 --> 00:51:55,890
We kindly ask for everyone's cooperation!
768
00:51:55,896 --> 00:51:57,525
What? The UDC?
769
00:51:58,966 --> 00:52:00,695
Stop the machines!
770
00:52:02,236 --> 00:52:03,300
We have a case...
771
00:52:03,303 --> 00:52:05,500
where the victim seems to have been exposed to an organic solvent here.
772
00:52:05,506 --> 00:52:07,670
We'll measure the levels while the CNC machines are in use...
773
00:52:07,674 --> 00:52:09,270
as usual.
774
00:52:09,276 --> 00:52:11,040
You use methanol as a coolant, right?
775
00:52:11,044 --> 00:52:14,910
What on earth is this about? We work so hard day and night.
776
00:52:14,915 --> 00:52:18,050
Who says you can barge in like this without an official notice?
777
00:52:18,051 --> 00:52:20,480
We are following the law.
778
00:52:20,487 --> 00:52:23,450
Article 43.2 of the Occupational Health and Safety Act.
779
00:52:23,457 --> 00:52:25,320
"A business owner and employees shall fully cooperate..."
780
00:52:25,325 --> 00:52:27,590
"with an epidemiological inspection, and shall not reject,"
781
00:52:27,594 --> 00:52:32,060
"interfere with, or evade such inspection without good cause."
782
00:52:32,065 --> 00:52:34,765
- If not, you can be fined... - Get out this instant!
783
00:52:35,636 --> 00:52:39,270
This is against the law. You should've sent a notice first!
784
00:52:39,273 --> 00:52:41,675
How could you pull this in the middle of the night?
785
00:52:42,442 --> 00:52:44,175
Gosh, seriously.
786
00:52:44,711 --> 00:52:46,875
You sure love paperwork.
787
00:52:46,914 --> 00:52:49,645
We have a search warrant. Here.
788
00:52:52,686 --> 00:52:54,385
All right.
789
00:52:55,756 --> 00:52:57,190
Show me the warrant.
790
00:52:57,191 --> 00:53:02,160
Mister, we're not supposed to show this to just about anyone.
791
00:53:02,162 --> 00:53:05,830
This is considered trespassing and obstruction of business.
792
00:53:05,832 --> 00:53:08,630
We'll show you the warrant after our inspection.
793
00:53:08,635 --> 00:53:10,400
How many times must I explain this to you?
794
00:53:10,404 --> 00:53:13,300
- You folks are driving me bonkers. - Just a moment, okay?
795
00:53:13,307 --> 00:53:14,570
Oh, the police are here.
796
00:53:14,575 --> 00:53:17,205
(Police)
797
00:53:17,578 --> 00:53:19,810
- Over here, Officer. - Hello, who called the police?
798
00:53:19,813 --> 00:53:21,645
- Me. I did. - What's going on?
799
00:53:21,715 --> 00:53:25,185
They lied and acted like they were from the prosecution. Arrest them.
800
00:53:26,920 --> 00:53:28,820
Hey. My gosh, Detective.
801
00:53:28,822 --> 00:53:31,520
- The Human Rights Commission? - You've been well, right?
802
00:53:31,525 --> 00:53:34,325
- You remember them, right? - Let me see the warrant.
803
00:53:35,295 --> 00:53:37,090
What on earth are you doing?
804
00:53:37,097 --> 00:53:39,295
- Gosh. - Darn it.
805
00:53:39,366 --> 00:53:40,900
Sir, this is just a blank piece of paper.
806
00:53:40,901 --> 00:53:44,270
See? What did I say? I totally knew it.
807
00:53:44,271 --> 00:53:46,835
Gosh, what were you thinking?
808
00:53:49,977 --> 00:53:52,340
You over there, what are you doing?
809
00:53:52,346 --> 00:53:54,075
I'm going home.
810
00:53:56,116 --> 00:53:59,615
Our plan failed because we didn't have dinner.
811
00:54:00,621 --> 00:54:02,450
Had we eaten something before we went,
812
00:54:02,456 --> 00:54:05,355
we would've had enough energy to get it done,
813
00:54:05,626 --> 00:54:09,290
and we would've been able to secure the evidence, methanol.
814
00:54:09,296 --> 00:54:10,430
Right, Min Ki?
815
00:54:10,430 --> 00:54:13,765
Mr. Ha, I heard you tried to flee the scene all by yourself.
816
00:54:14,735 --> 00:54:17,235
Well, that wasn't my intention.
817
00:54:17,337 --> 00:54:19,335
Isn't it odd though?
818
00:54:20,774 --> 00:54:24,210
Whenever people heard that we're from the UDC,
819
00:54:24,211 --> 00:54:28,015
they used to get intimidated and be on their best behavior.
820
00:54:28,682 --> 00:54:31,415
All right. After we finish eating all this,
821
00:54:32,085 --> 00:54:34,485
- we should go back there. - No.
822
00:54:35,022 --> 00:54:36,685
We shouldn't.
823
00:54:37,658 --> 00:54:40,455
At the moment, there is nothing we can do.
824
00:54:45,766 --> 00:54:50,430
I don't appreciate what you just said, Ms. Doh.
825
00:54:50,437 --> 00:54:52,435
That's our reality.
826
00:54:53,173 --> 00:54:59,375
No, look. I'll tell you what the reality of our situation is.
827
00:54:59,713 --> 00:55:01,845
At the hospital over there,
828
00:55:01,915 --> 00:55:07,355
there's a girl who's just over 20 years old.
829
00:55:07,454 --> 00:55:10,590
She was hit by a car, and she's very ill at the moment.
830
00:55:10,590 --> 00:55:12,525
She's even lost her vision,
831
00:55:13,193 --> 00:55:15,095
so she's stuck in her bed.
832
00:55:15,162 --> 00:55:17,025
You see, that's...
833
00:55:17,631 --> 00:55:21,035
That is the reality of our situation.
834
00:55:21,234 --> 00:55:24,835
Min Ki, you didn't need to bring it up.
835
00:55:27,074 --> 00:55:29,005
The accident could've been prevented.
836
00:55:32,346 --> 00:55:35,545
Had I arrived at the scene even just a few minutes earlier,
837
00:55:36,483 --> 00:55:38,950
I would've been able to prevent the accident.
838
00:55:38,952 --> 00:55:42,450
Enough! Beating yourself up won't change anything.
839
00:55:42,456 --> 00:55:44,785
But I couldn't prevent it,
840
00:55:46,793 --> 00:55:51,065
so shouldn't we at least punish those jerks?
841
00:55:51,765 --> 00:55:54,460
I mean, wasn't the UDC founded just to do that?
842
00:55:54,468 --> 00:55:56,000
We can do it. Am I wrong?
843
00:55:56,002 --> 00:55:58,670
Jin Hak, let's go.
844
00:55:58,672 --> 00:56:02,170
Let's go back there and grab those jerks like this.
845
00:56:02,175 --> 00:56:03,510
Let's go, Jin Hak.
846
00:56:03,510 --> 00:56:05,540
- Okay. Let's go, Min Ki. - Let's go!
847
00:56:05,545 --> 00:56:06,640
- Jerks! - We're coming for you!
848
00:56:06,646 --> 00:56:08,645
Enough, both of you!
849
00:56:08,715 --> 00:56:10,415
Sit down.
850
00:56:11,785 --> 00:56:15,885
This is why I told you to ask for their cooperation first!
851
00:56:18,125 --> 00:56:20,055
Let's just wrap up here.
852
00:56:20,160 --> 00:56:21,825
I'm off.
853
00:56:23,296 --> 00:56:25,665
Fine, leave!
854
00:56:32,305 --> 00:56:36,505
I don't need any of you, you cowards.
855
00:56:36,843 --> 00:56:38,575
I will...
856
00:56:40,247 --> 00:56:43,450
take care of it on my own.
857
00:56:43,450 --> 00:56:45,115
Darn.
858
00:56:48,455 --> 00:56:50,185
What?
859
00:56:50,457 --> 00:56:53,090
If you just keep your mouths shut like that,
860
00:56:53,093 --> 00:56:56,090
I can't understand you!
861
00:56:56,096 --> 00:56:57,790
Even you, Il Sun.
862
00:56:57,798 --> 00:57:00,060
All you do is worry about the higher-ups.
863
00:57:00,066 --> 00:57:03,230
How can they just sit there and just say no?
864
00:57:03,236 --> 00:57:05,670
What can we possibly solve then?
865
00:57:05,672 --> 00:57:07,670
You too, Ms. Byun.
866
00:57:07,674 --> 00:57:09,740
Mr. Ha, you should be ashamed too!
867
00:57:09,743 --> 00:57:10,940
Why?
868
00:57:10,944 --> 00:57:15,045
Why? Why can't we do anything?
869
00:58:07,834 --> 00:58:11,665
(Dr. Huh Min Ki. Thank you.)
870
00:58:49,142 --> 00:58:50,775
Hye Mi.
871
00:59:17,904 --> 00:59:20,970
(Doctor Detective)
872
00:59:20,974 --> 00:59:22,840
I'm so relieved.
873
00:59:22,842 --> 00:59:25,140
I was worried you'd gone blind.
874
00:59:25,145 --> 00:59:28,310
Happy birthday to you
875
00:59:28,315 --> 00:59:30,310
I'm so happy, Ms. Doh.
876
00:59:30,317 --> 00:59:32,650
The only way is to sneak inside.
877
00:59:32,652 --> 00:59:34,480
We'll act as a married couple today.
878
00:59:34,487 --> 00:59:36,420
Honey. Do you understand?
879
00:59:36,423 --> 00:59:39,020
- Hey. - Honey. Shut up and let's go.
880
00:59:39,025 --> 00:59:40,460
This is insane.
881
00:59:40,460 --> 00:59:43,090
It's like they were working while inhaling toxic substances.
882
00:59:43,096 --> 00:59:44,860
You should've taught him he was in danger.
883
00:59:44,864 --> 00:59:47,300
We won't be able to prevent an industrial accident!
884
00:59:47,300 --> 00:59:49,500
The government is allowing us to screw our own laborers...
885
00:59:49,502 --> 00:59:52,400
and even encouraging us by providing legal grounds.
886
00:59:52,405 --> 00:59:55,675
We should grasp that opportunity. Let's become number one.
63759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.