Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,920
Einen Moment!
2
00:00:55,973 --> 00:00:57,339
Mary!
3
00:00:57,432 --> 00:00:59,298
Mary! Telefon.
4
00:01:03,063 --> 00:01:05,225
Florenz, Italien.
5
00:01:07,859 --> 00:01:09,771
- Hallo?
- Mary!
6
00:01:09,861 --> 00:01:10,692
Giulio!
7
00:01:10,779 --> 00:01:12,645
- Wie geht's dir?
- Gut, und dir?
8
00:01:12,739 --> 00:01:15,857
- Mir auch, ja.
- Endlich meldest du dich.
9
00:01:15,951 --> 00:01:19,035
Tut mir sehr leid, aber ich hatte keine Zeit,
dich früher anzurufen.
10
00:01:19,121 --> 00:01:21,579
- Bist du in Florenz?
- Ja.
11
00:01:22,833 --> 00:01:26,417
- Hör zu. Ich hab eine tolle Nachricht für dich.
- Wirklich?
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,119
Wir sind reich!
13
00:01:28,213 --> 00:01:29,624
- Ich hab ein Bombengeschäft gemacht.
- Wie...?
14
00:01:29,715 --> 00:01:32,583
Nein.
Ich kann dir nichts sagen.
15
00:01:33,260 --> 00:01:35,752
Also, nimm den ersten Flieger nach Florenz
und komm zu mir.
16
00:01:35,846 --> 00:01:38,088
- Ins Hotel Excelsior.
- Okay.
17
00:01:38,181 --> 00:01:41,470
Aber beeil dich, hörst du?
Mach schnell! Hast du verstanden?
18
00:01:42,185 --> 00:01:44,347
Natürlich. Bis bald.
19
00:01:44,438 --> 00:01:46,600
Tschüss, Liebes.
Tschüss.
20
00:01:54,323 --> 00:01:57,031
Taxi! Taxi!
21
00:02:01,580 --> 00:02:03,697
Kennedy Airport, bitte.
22
00:04:09,541 --> 00:04:11,032
Florenz, Italien.
Wie viel kostet das?
23
00:04:11,126 --> 00:04:14,335
Es gibt aber
keinen Direktflug nach Florenz.
24
00:04:14,421 --> 00:04:19,166
Es gibt den Flug AZ427 nach Pisa über Rom.
Der geht in 30 Minuten.
25
00:04:19,259 --> 00:04:21,251
Verflixt,
aber ich muss nach Florenz.
26
00:04:21,344 --> 00:04:24,132
Nun ja, von Pisa aus braucht man aber
nur eine Stunde mit dem Bus.
27
00:04:24,222 --> 00:04:27,636
Ah... Dann gib mir
ein Ticket nach Pisa.
28
00:04:27,726 --> 00:04:29,342
Pisa...
29
00:04:31,313 --> 00:04:36,684
Oh, nein, das tut mir leid.
Flug AZ427 ist ausgebucht.
30
00:04:36,777 --> 00:04:40,111
- Wann geht der nächste Flieger?
- Morgen Abend.
31
00:04:43,033 --> 00:04:48,370
Hör zu, ich muss sofort abfliegen.
Mein Mann erwartet mich noch heute.
32
00:04:48,455 --> 00:04:50,617
Gibt es denn keinen Stehplatz?
33
00:04:50,749 --> 00:04:53,457
Oder der ein oder andere
rückt etwas zusammen, okay?
34
00:04:54,252 --> 00:04:57,461
Hören Sie, Fräulein.
Es müssten noch zwei Passagiere kommen.
35
00:04:57,547 --> 00:05:00,335
Sollten die nicht aufkreuzen,
komme ich Ihrem Wunsch nach.
36
00:05:00,425 --> 00:05:06,467
Alitalia-Flug AZ427 nach Rom-Pisa
bitte zum Boarding, Gate Nummer 14.
37
00:05:06,556 --> 00:05:08,673
Ich hab nicht wirklich daran geglaubt,
dass er mitkommt.
38
00:05:08,767 --> 00:05:11,976
Du weißt ja, wie Männer sind.
Er ist einfach stur.
39
00:05:13,104 --> 00:05:15,892
Hey, Sie! Hey, Sie da!
Wo wollen Sie hin?
40
00:05:15,982 --> 00:05:19,100
Das ist mein Koffer.
Sie nehmen meinen Koffer nicht mit!
41
00:05:19,194 --> 00:05:23,985
Hat man da noch Worte?
Was für ein unredliches Benehmen!
42
00:05:32,582 --> 00:05:34,039
Gut, alles in Ordnung.
43
00:05:34,125 --> 00:05:36,538
- Und wo ist der andere Passagier?
- Das bin ich.
44
00:05:36,628 --> 00:05:41,293
- Ja, wie? Sie reisen mit zwei Tickets?
- Ja. Ich nehme immer zwei Tickets.
45
00:05:41,383 --> 00:05:43,841
Ich habe die Plätze
24A und 24B.
46
00:05:43,927 --> 00:05:50,094
So hab ich keine lästigen, aufdringlichen
und quengeligen Sitznachbarn neben mir.
47
00:05:50,183 --> 00:05:53,426
Ah, gut... Flugsteig 14.
48
00:05:53,520 --> 00:05:56,354
- Das Boarding läuft schon.
- Danke.
49
00:05:56,439 --> 00:05:58,647
- Freddy, ich hab Angst.
- Du musst keine Angst haben.
50
00:05:58,733 --> 00:06:00,645
Ach, komm schon,
ich bin mir sicher, dass was passiert...
51
00:06:00,735 --> 00:06:03,227
Hey, mein Freund,
entschuldige mal.
52
00:06:05,907 --> 00:06:08,615
- Meinen Sie mich?
- Ja, genau.
53
00:06:09,870 --> 00:06:12,829
- Kennen wir uns?
- Nein.
54
00:06:13,665 --> 00:06:18,706
- Wieso sprechen Sie mich dann an?
- Hör zu, ich habe ein Problem.
55
00:06:18,795 --> 00:06:21,629
Ich muss zu meinem Mann nach Florenz,
und zwar schnell.
56
00:06:21,715 --> 00:06:23,672
Und du hast zwei Tickets.
57
00:06:23,758 --> 00:06:27,126
- Ja, und?
- Verkauf mir eins.
58
00:06:28,096 --> 00:06:30,304
Kommt gar nicht in die Tüte.
59
00:06:31,391 --> 00:06:37,103
Gib mir eins deiner Tickets, bitte.
Ich zahl was drauf, von mir aus das Doppelte.
60
00:06:37,188 --> 00:06:38,724
Nein.
61
00:06:40,358 --> 00:06:46,355
- Ich muss diesen Flieger nehmen.
- Nehmen Sie den nächsten, oder den davor.
62
00:06:46,448 --> 00:06:48,030
Hör mal...
63
00:06:48,533 --> 00:06:49,944
Bitte...
64
00:06:50,493 --> 00:06:54,612
Du bist Italiener, wie mein Vater,
und musst mir helfen.
65
00:06:54,706 --> 00:06:56,789
Wenn ich sofort fliege,
schaff ich es vielleicht rechtzeitig.
66
00:06:56,875 --> 00:06:58,707
Mein Mann ist sehr krank.
67
00:06:58,793 --> 00:07:03,037
Dann rühren Sie mich nicht an.
Es könnte eine ansteckende Krankheit sein.
68
00:07:03,965 --> 00:07:08,175
Nein, sie ist nicht ansteckend.
Ich bitte dich, gib mir ein Ticket. Sei so gut.
69
00:07:08,261 --> 00:07:12,756
- Ganz sicher nicht.
- Du haben aber eine Herz aus Stein...
70
00:07:17,020 --> 00:07:20,263
Du haben schon mal
eine auf die Maul gekriegt?
71
00:07:20,357 --> 00:07:25,193
Hör zu, gib mir das Ticket.
Ich werd still sein und dich nicht stören, okay?
72
00:07:26,279 --> 00:07:29,863
- Versprechen Sie's mir?
- Ich schwör's.
73
00:07:32,577 --> 00:07:34,159
Gehen wir.
74
00:08:06,069 --> 00:08:10,780
Du warst wirklich sehr nett zu mir.
Ich möchte mich gern bei dir bedanken.
75
00:08:11,908 --> 00:08:17,245
Mein Name ist Mary Cimino,
aber seit meiner Heirat heiße ich Machiavelli.
76
00:08:25,130 --> 00:08:27,122
Okay, ich sag nichts.
77
00:09:27,817 --> 00:09:29,308
Bitte.
78
00:10:37,011 --> 00:10:40,425
Die Wolken sehen aus,
als wären sie aus Schlagsahne.
79
00:11:36,154 --> 00:11:38,988
- Was tun Sie da?
- Toilette.
80
00:11:39,073 --> 00:11:41,360
Unterdrücken Sie's.
81
00:12:03,973 --> 00:12:06,841
Meine Damen und Herren,
der Flugkapitän informiert Sie darüber...
82
00:12:06,935 --> 00:12:11,396
... dass wir in wenigen Minuten auf dem
Galileo Galilei-Flughafen in Pisa landen werden.
83
00:12:11,481 --> 00:12:14,565
Meine Damen und Herren,
der Flugkapitän informiert Sie darüber...
84
00:12:14,651 --> 00:12:19,942
... dass wir in wenigen Minuten auf dem
Galileo Galilei-Flughafen in Pisa landen werden.
85
00:12:20,657 --> 00:12:22,899
- Was soll ich damit machen?
- Sie müssen das für den Zoll ausfüllen.
86
00:12:22,992 --> 00:12:25,951
Vor- und Nachname
und Ihre Anschrift in Italien.
87
00:12:28,373 --> 00:12:30,956
Leihst du mir mal deinen Stift?
88
00:12:33,628 --> 00:12:35,665
Erst schreibe ich.
89
00:12:47,809 --> 00:12:49,675
Du heißt „Tito“?
90
00:12:49,769 --> 00:12:53,979
Du hast denselben wunderschönen Namen
wie mein Taufpate.
91
00:12:59,320 --> 00:13:00,902
Danke.
92
00:13:11,082 --> 00:13:12,914
Entschuldigen Sie,
der gehört mir.
93
00:13:13,001 --> 00:13:16,244
- Hey, passen Sie doch auf!
- Verflixt!
94
00:13:22,051 --> 00:13:24,964
- Sie schon wieder!
- Entschuldige.
95
00:13:25,972 --> 00:13:30,216
Weißt du, in New York hab ich dich angelogen.
Mein Mann ist nicht krank.
96
00:13:30,310 --> 00:13:35,180
- Ist er tot?
- Nein, es geht ihm ausgezeichnet.
97
00:13:35,732 --> 00:13:39,726
- Was soll das heißen?
- Ein kleiner Scherz.
98
00:13:42,447 --> 00:13:45,030
Na ja, danke fürs Mitnehmen.
99
00:13:51,998 --> 00:13:53,785
Herr Anwalt!
100
00:13:57,170 --> 00:13:58,877
Hier bin ich!
101
00:14:04,010 --> 00:14:07,503
- Hatten Sie einen angenehmen Flug?
- Überhaupt nicht. Und wie geht's der Kleinen?
102
00:14:07,597 --> 00:14:11,466
- Mir geht's gut, danke.
- Ich meinte meine Karre.
103
00:14:12,018 --> 00:14:13,054
Perfekt.
104
00:14:14,187 --> 00:14:15,644
Was bedeutet das?
105
00:14:17,106 --> 00:14:19,189
- Nichts.
- Gehen Sie schon.
106
00:14:21,903 --> 00:14:23,644
Emilia?
107
00:14:23,738 --> 00:14:27,231
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
Den trage ich.
108
00:14:28,493 --> 00:14:31,486
Hat in den letzten zwei Wochen
jemand für mich angerufen?
109
00:14:31,579 --> 00:14:34,322
- Also, Anwalt Maruzzi...
- Ja.
110
00:14:34,415 --> 00:14:37,453
- Richter Brugnoli, Staatsanwalt Calderoni...
- Ja... Ja.
111
00:14:37,543 --> 00:14:40,957
- Salani, Bozzi, Colombini, Carli, Marcelli...
- Ja... Ja.
112
00:14:41,047 --> 00:14:46,668
- Pontini, Brossi, Bilanchini, Bolognini, Alfredi...
- Ja, ja, ja, ja, ja, ja! Überspringen Sie das!
113
00:14:47,512 --> 00:14:52,348
Fräulein Patrizia, Franca, Paola, Rita,
Giuliana und Beatrice.
114
00:14:52,433 --> 00:14:55,597
- Und Elvira?
- Nein, Elvira nicht.
115
00:14:56,270 --> 00:14:59,263
- Was ist mit meinen Fettpflanzen?
- Sie sind gewachsen.
116
00:14:59,357 --> 00:15:02,225
- Ja, aber haben sie mich angerufen?
- Aber was reden Sie da, Herr Anwalt?
117
00:15:02,318 --> 00:15:04,435
Nichts, vergessen Sie's.
Ich hab mich vertan.
118
00:15:04,529 --> 00:15:10,241
- Wie ist der Prozess in New York gelaufen?
- Sehr gut, wir haben verloren.
119
00:15:11,953 --> 00:15:14,036
Nur in erster Instanz.
120
00:15:14,122 --> 00:15:18,787
Im Koffer habe ich aber Unterlagen,
mit denen ich meine Gegner festnageln werde.
121
00:15:18,876 --> 00:15:22,711
Einen nach dem anderen,
alle in einer Reihe.
122
00:15:23,297 --> 00:15:25,380
An eine gelbe Wand.
123
00:15:26,843 --> 00:15:29,256
Für wie viel Uhr
haben Sie sie bestellt?
124
00:15:30,096 --> 00:15:32,338
Für wie viel Uhr
haben Sie sie bestellt?
125
00:15:34,725 --> 00:15:37,433
Für wie viel Uhr
haben Sie unsere Klienten bestellt?
126
00:15:37,520 --> 00:15:41,434
- Ah! In einer halben Stunde.
- Gut.
127
00:15:42,024 --> 00:15:43,686
Das Beste ist überstanden.
128
00:16:08,009 --> 00:16:09,500
Bitte.
129
00:16:18,811 --> 00:16:21,474
- Hier, bitte.
- Danke.
130
00:16:39,207 --> 00:16:43,668
- Wer bist du? Wo ist mein Mann?
- Schrei nicht rum!
131
00:16:43,753 --> 00:16:45,961
Willst du mich vergewaltigen?
132
00:16:47,757 --> 00:16:50,249
Lass mich los! Nein!
133
00:16:50,343 --> 00:16:53,006
- Nein!
- Sei still oder ich bring dich um!
134
00:16:53,095 --> 00:16:55,007
Was willst du von mir?
135
00:16:57,975 --> 00:17:02,390
Das Kleid hat mich 50 Dollar gekostet,
du Hurensohn!
136
00:17:03,481 --> 00:17:05,393
Hast du sie noch alle?
137
00:17:06,317 --> 00:17:08,229
Okay, nimm das Geld
und verschwinde.
138
00:17:18,120 --> 00:17:21,613
- Verrat mir die Zahlenkombination.
- Aber da drin ist nur meine Unterwäsche.
139
00:17:21,707 --> 00:17:24,290
Nicht quatschen!
Die Zahlenkombination!
140
00:17:24,919 --> 00:17:26,581
8-5-4.
141
00:17:30,424 --> 00:17:31,164
Bist du sicher?
142
00:17:31,259 --> 00:17:35,173
Ja, denn ich wohne in der achten Straße,
Nummer 54.
143
00:17:36,347 --> 00:17:38,509
Du willst mich verarschen.
144
00:18:03,708 --> 00:18:07,372
Meine Herren, Sie können zuversichtlich sein
hinsichtlich unserer Klage...
145
00:18:07,461 --> 00:18:09,578
... gegen die Sacop GmbH.
146
00:18:13,342 --> 00:18:19,179
Hier drin befinden sich die Beweisstücke,
um unsere Gegenseite an die Wand zu nageln.
147
00:18:19,265 --> 00:18:26,433
Also... 40... 44... 504... 6.
148
00:18:34,864 --> 00:18:36,321
Hier drin...
149
00:18:37,116 --> 00:18:38,903
... befinden sich...
150
00:18:38,993 --> 00:18:42,361
... die nachweislichen
Beweisstücke...
151
00:18:42,455 --> 00:18:48,577
... mit den Nägeln,
um die Wand aufzubrechen...
152
00:18:51,130 --> 00:18:53,042
Na, komm schon...
153
00:18:57,303 --> 00:19:00,671
Meine Herren,
hier sind die Beweisstücke.
154
00:19:02,600 --> 00:19:04,933
- Wie?
- Was ist das?
155
00:19:10,650 --> 00:19:12,892
Das ist doch eine Unterhose.
156
00:19:21,494 --> 00:19:23,486
Man muss Geduld aufbringen...
157
00:19:23,579 --> 00:19:25,070
Ein Schuh...
158
00:19:25,581 --> 00:19:27,914
Ich glaube, ich weiß,
was hier los ist.
159
00:19:29,377 --> 00:19:32,791
- Da liegt wohl eine Verwechslung vor.
- Was Sie nicht sagen.
160
00:19:36,133 --> 00:19:37,669
- Bin gleich wieder da.
- Hoffentlich.
161
00:19:47,436 --> 00:19:51,271
- Geh ran, aber gib Acht, was du sagst.
- Ja.
162
00:19:51,357 --> 00:19:54,020
- Hallo, bist du's, Mary?
- Giulio!
163
00:19:54,110 --> 00:19:57,774
- Willkommen! Angenehme Reise gehabt?
- Ja, doch, ja.
164
00:19:57,863 --> 00:20:00,651
Du hörst dich etwas seltsam an.
Stimmt irgendwas nicht?
165
00:20:00,741 --> 00:20:03,950
Nein, es ist alles in Ordnung.
Alles okay.
166
00:20:04,036 --> 00:20:07,655
Tut mir leid, ich kann nicht zu dir kommen.
Wir treffen uns Punkt zehn am Ponte Vecchio.
167
00:20:07,748 --> 00:20:09,660
Einverstanden? Tschüss.
168
00:20:12,503 --> 00:20:15,120
Lässt du mich jetzt gehen,
da du nicht gefunden hast, wonach du suchst?
169
00:20:15,214 --> 00:20:17,706
Ich muss nämlich zu meinem Mann.
170
00:20:17,800 --> 00:20:19,962
Du gehst nirgendwohin.
171
00:20:38,362 --> 00:20:42,356
Ich weiß, dass Sie mit Ihrem Mann intim sind,
aber machen Sie jetzt auf!
172
00:20:43,367 --> 00:20:46,531
Machen Sie jetzt auf
oder soll ich es tun?
173
00:20:47,788 --> 00:20:49,620
Ich mach jetzt auf.
174
00:20:56,547 --> 00:21:01,292
Hier sind also meine Beweisstücke gelandet.
Das sind meine Beweisstücke!
175
00:21:01,385 --> 00:21:04,594
Was für ein Chaos.
Einfach auf den Boden geworfen...
176
00:21:04,680 --> 00:21:06,842
Das ist ja vielleicht eine...
177
00:21:06,932 --> 00:21:09,015
Was ist das für eine Art,
sich zu kleiden?
178
00:21:09,101 --> 00:21:10,558
So...
179
00:21:11,312 --> 00:21:13,349
Ja, ich zeige es Ihnen sofort.
180
00:21:14,899 --> 00:21:17,107
Das hier ist Ihr Koffer.
181
00:21:17,193 --> 00:21:19,401
Es fehlt nichts.
Sehen Sie? Ihre Schuhe...
182
00:21:19,487 --> 00:21:21,399
Ihre Kleider, Ihre Handtasche...
183
00:21:21,489 --> 00:21:25,199
Hier haben wir Ihre Bonbons,
Ihr ganzes Zeug, Ihre Slips, Ihre BHs.
184
00:21:25,284 --> 00:21:27,947
Ja, ja, ich verstehe.
Also schön, ich hab's kapiert, Ihnen ist kalt.
185
00:21:28,037 --> 00:21:29,744
Ja, ich schließe es.
186
00:21:30,331 --> 00:21:32,914
So, das hätten wir erledigt.
187
00:21:34,210 --> 00:21:35,621
Adieu!
188
00:21:40,174 --> 00:21:42,461
Normalerweise mische ich mich nicht
in den Kram anderer ein...
189
00:21:42,551 --> 00:21:45,589
... aber diesmal mache ich eine Ausnahme
und werde sie befreien.
190
00:21:46,472 --> 00:21:48,555
Los, reden Sie. Was ist?
191
00:21:49,433 --> 00:21:52,892
Ich verstehe nichts.
Was soll das Ding in Ihrem Mund?
192
00:21:54,355 --> 00:21:56,017
Also schön.
193
00:22:20,130 --> 00:22:22,213
Hier war ein Mann,
der mich vergewaltigen wollte.
194
00:22:22,299 --> 00:22:25,212
- Was für ein Mann?
- Den, den du gerade runter gestoßen hast.
195
00:22:25,302 --> 00:22:27,294
- Wer hat ihn runter gestoßen?
- Du.
196
00:22:27,388 --> 00:22:29,095
- Ich?
- Ja.
197
00:22:41,193 --> 00:22:43,105
Hier ist kein Mann.
198
00:22:43,612 --> 00:22:47,526
- Ist das wieder einer Ihrer kleinen Scherze?
- Du bist ja vielleicht ein Witzbold.
199
00:22:47,616 --> 00:22:51,030
Wie hätte ich mich allein
fesseln und knebeln sollen?
200
00:22:51,495 --> 00:22:53,828
Sie sind eine geborene Lügnerin.
201
00:22:54,456 --> 00:22:56,573
Das heißt von Natur aus.
202
00:22:56,667 --> 00:22:58,659
Von Kindesbeinen an.
203
00:22:59,336 --> 00:23:01,919
Sie dürften zu allerhand fähig sein.
204
00:23:04,466 --> 00:23:05,957
Warte.
205
00:23:06,760 --> 00:23:09,798
- Was ist denn jetzt noch?
- Geh nicht.
206
00:23:12,391 --> 00:23:15,850
Ich akzeptiere keine intimen Avancen
von verheirateten Frauen.
207
00:23:17,021 --> 00:23:21,265
- Wie kommt man zum Ponte Vecchio?
- Mit dem Taxi.
208
00:23:21,358 --> 00:23:23,975
Bitte begleite mich.
Ich hab Angst.
209
00:23:24,069 --> 00:23:27,608
Sobald ich meinen Mann gefunden habe,
werde ich beruhigter sein.
210
00:23:28,449 --> 00:23:33,035
- Wieso gerade ich?
- Weil ich in Florenz nur dich kenne.
211
00:23:34,455 --> 00:23:37,493
Versprechen Sie mir,
auch andere Leute kennenzulernen?
212
00:23:37,583 --> 00:23:39,245
Ich schwör's.
213
00:23:43,297 --> 00:23:45,789
- Nehmen Sie sich mit, ich ziehe Sie an.
- Was?
214
00:23:45,883 --> 00:23:48,091
Ziehen Sie sich an,
ich nehme Sie mit.
215
00:23:49,720 --> 00:23:53,964
Danke... Weißt du,
im Grunde bist du kein übler Kerl.
216
00:23:54,058 --> 00:23:56,300
Ich bin ein sehr feiner Kerl.
217
00:23:57,436 --> 00:23:59,894
Wenn ich Freunde hätte,
würden die das bestätigen.
218
00:24:13,410 --> 00:24:14,571
Sieh mal!
219
00:24:14,662 --> 00:24:18,997
Oh, was für eine schöne
silberne Artischocke.
220
00:24:21,168 --> 00:24:24,661
Das ist keine Artischocke,
sondern die florentinische Lilie.
221
00:24:24,755 --> 00:24:26,917
Außerdem ist das kein Silber,
sondern Weißgold.
222
00:24:27,007 --> 00:24:29,499
Das ist ein
sehr wertvolles Schmuckstück.
223
00:24:29,969 --> 00:24:34,213
Sie gefällt mir wirklich gut.
Ich lass sie mir von meinem Mann schenken.
224
00:24:34,306 --> 00:24:35,842
Apropos...
225
00:24:36,725 --> 00:24:39,593
Es ist 10:01 Uhr
und Ihr Mann ist nicht pünktlich.
226
00:24:39,687 --> 00:24:43,647
Ich habe eine wichtige Sitzung im Flur,
ähm, ich meine, im Gange.
227
00:24:43,732 --> 00:24:46,941
- Es tut mir leid, aber...
- Aber?
228
00:24:48,028 --> 00:24:51,738
Nichts, es tut mir leid.
Wieso ist Ihr Mann nicht pünktlich?
229
00:24:52,908 --> 00:24:56,492
- Da kommt er gerade!
- Welcher ist es?
230
00:24:56,578 --> 00:24:58,365
Der große mit dem hellen Jackett.
231
00:24:58,455 --> 00:25:02,790
- Ein hübscher Mann, nicht wahr?
- Ist wohl der Artischocken-Typ.
232
00:25:03,544 --> 00:25:04,955
Giulio!
233
00:25:05,462 --> 00:25:06,748
Giulio!
234
00:25:07,297 --> 00:25:08,162
Giulio!
235
00:25:28,277 --> 00:25:32,817
Giulio! Giulio? Giulio!
Ich bin's, deine Frau.
236
00:25:34,116 --> 00:25:37,325
Tut mir leid,
aber ich kenne Sie nicht.
237
00:25:43,500 --> 00:25:46,038
Eigenartig,
er hat mich nicht wiedererkannt.
238
00:25:46,128 --> 00:25:49,496
- Ich hab verstanden.
- Was denn?
239
00:25:49,590 --> 00:25:52,424
Sie sind eine hysterische alte Jungfer.
Sie haben nie einen Mann gehabt.
240
00:25:52,509 --> 00:25:55,422
Weder einen kranken noch einen
im Sterben liegenden oder lebenden.
241
00:25:56,180 --> 00:26:02,097
- Doch, er war es, das schwöre ich.
- Auf Wiedersehen oder besser noch adieu.
242
00:26:16,408 --> 00:26:17,740
Hey!
243
00:26:19,369 --> 00:26:24,740
- Weißt du, das ist wirklich fantastisch.
- Ja, das kann ich mir gut vorstellen.
244
00:26:24,833 --> 00:26:26,290
Ups!
245
00:26:36,303 --> 00:26:38,670
- Was soll das?
- Unerhört!
246
00:27:08,752 --> 00:27:10,869
Endlich haben wir dich.
247
00:27:15,509 --> 00:27:17,375
- Was ist los mit ihm?
- Er hat uns ausgetrickst.
248
00:27:17,469 --> 00:27:19,802
Er ist tot. Durchsucht ihn.
249
00:27:23,559 --> 00:27:25,926
In den Schuhen ist nichts.
250
00:27:26,854 --> 00:27:29,517
- Zehn Dollar.
- Ach, gib schon her.
251
00:27:34,319 --> 00:27:37,062
Hier ist aber der Beleg
eines Einschreibens.
252
00:27:40,450 --> 00:27:42,737
- Da kommt jemand!
- Weg hier!
253
00:27:49,084 --> 00:27:50,746
Hilfe!
254
00:27:50,836 --> 00:27:55,831
Tut mir leid, Ihr Mann wurde nicht gesehen
und angerufen hat er auch nicht.
255
00:27:55,924 --> 00:28:00,043
Okay, falls er mich suchen sollte, sag ihm,
dass ich oben auf meinem Zimmer bin.
256
00:28:00,137 --> 00:28:01,924
Kann ich den Schlüssel haben?
Es ist Zimmer 141.
257
00:28:02,014 --> 00:28:04,973
Ich bedaure, meine Dame.
Das Zimmer ist nicht mehr frei.
258
00:28:05,058 --> 00:28:07,550
Herr Machiavelli
hat bis heute 12 Uhr bezahlt gehabt.
259
00:28:07,644 --> 00:28:10,387
Zimmer 141 ist mittlerweile
von anderen Gästen belegt.
260
00:28:10,480 --> 00:28:12,267
Kannst du mir
kein anderes Zimmer geben?
261
00:28:12,357 --> 00:28:16,192
Das ist nicht möglich, es sind alle belegt.
In Florenz gibt es viele Touristen.
262
00:28:16,278 --> 00:28:19,988
Außerdem findet der Kongress der Sozialisten
und eine Modenschau von Pitti statt.
263
00:28:20,073 --> 00:28:24,488
- Verzeihen Sie, aber ich kann nichts machen.
- Ei, ei, ei...
264
00:28:26,246 --> 00:28:29,910
- Das ist eine Schande!
- Der Anwalt hat Recht.
265
00:28:30,000 --> 00:28:34,836
Wollen Sie nicht begreifen,
dass das immer noch besser ist als nichts?
266
00:28:37,633 --> 00:28:39,249
- Tun Sie doch, was Sie wollen!
- Fräulein?
267
00:28:39,343 --> 00:28:42,211
Die Akte der Sacop GmbH,
Nummer 79, Dossier 4.
268
00:28:42,304 --> 00:28:43,795
Sofort!
269
00:28:47,184 --> 00:28:49,050
- Wie läuft die Sitzung?
- Sehr gut.
270
00:28:49,144 --> 00:28:51,477
Wir sind dabei,
eine Einigung zu erzielen.
271
00:28:54,358 --> 00:28:55,314
Herein!
272
00:28:59,154 --> 00:29:01,646
Guten Abend. Sie wünschen?
273
00:29:01,740 --> 00:29:03,231
Ich möchte mit Tito sprechen.
274
00:29:03,325 --> 00:29:05,658
- Mit Anwalt Torrisi?
- Ja.
275
00:29:05,744 --> 00:29:08,578
Tut mir leid, aber der Anwalt
ist gerade in einer Sitzung.
276
00:29:08,664 --> 00:29:12,248
- Wenn Sie warten möchten...
- Okay.
277
00:29:20,092 --> 00:29:21,754
Es bedarf etwas Geduld!
278
00:29:23,762 --> 00:29:26,425
Die Sitzung
ist auf morgen vertagt.
279
00:29:26,515 --> 00:29:30,509
- Es steht hier doch schwarz auf weiß!
- Ich weiß genau, was zu tun ist!
280
00:29:30,602 --> 00:29:31,592
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
281
00:29:31,687 --> 00:29:34,646
- Wiedersehen. Wiedersehen. Wiedersehen.
- Schönen Abend noch.
282
00:29:34,731 --> 00:29:36,222
- Ja, auf Wiedersehen
- Wiedersehen.
283
00:29:36,316 --> 00:29:38,603
- Auf Wiedersehen.
- Aber ich bin Mary Machiavelli.
284
00:29:38,694 --> 00:29:40,606
Eben. Auf Wiedersehen.
285
00:29:44,366 --> 00:29:47,029
- Ich brauche Hilfe.
- Ich helfe niemandem.
286
00:29:47,119 --> 00:29:49,406
Du bist ein Anwalt
und ich bezahle dich.
287
00:29:49,496 --> 00:29:53,706
Es ist acht Uhr und ich habe Feierabend.
Ich bin nicht da.
288
00:29:53,792 --> 00:29:58,787
Sie sehen mich zwar, aber ich bin nicht da.
Darum höre ich Sie nicht. Verstehen Sie das?
289
00:29:58,880 --> 00:30:00,917
Stimmt, wenn ich nicht da bin,
können Sie mich nicht hören.
290
00:30:01,008 --> 00:30:03,796
Aber Tito, deine Sekretärin sagte zu mir,
dass du da bist.
291
00:30:03,885 --> 00:30:07,049
Fein, dann wenden Sie sich an sie.
Sie versteht eh nichts, auch wenn sie da ist.
292
00:30:08,390 --> 00:30:11,974
Hör mal, Sekretärin, sag diesem Anwalt,
dass ich meinen Mann nicht finden kann.
293
00:30:12,060 --> 00:30:15,303
Das Ganze ist sehr rätselhaft.
Außerdem wurde ich aus dem Hotel geworfen.
294
00:30:15,397 --> 00:30:18,606
Ich hab dort diese Adresse hinterlassen,
falls er nach mir sucht.
295
00:30:18,692 --> 00:30:21,730
Warum haben Sie sich
kein anderes Hotel genommen?
296
00:30:21,820 --> 00:30:23,607
Das ist nicht möglich.
297
00:30:23,697 --> 00:30:28,158
Es findet der Modekongress
und die Parade der Pitti-Sozialisten statt.
298
00:30:28,243 --> 00:30:32,237
Du Ärmste.
Und wo schläft sie heute Nacht?
299
00:30:32,331 --> 00:30:35,290
Was fragen Sie mich?
Fragen Sie sie doch.
300
00:30:35,375 --> 00:30:37,583
Mach dir keine Sorgen.
301
00:30:38,086 --> 00:30:41,079
Ich hatte mal in New York
kein Geld für die Miete...
302
00:30:41,173 --> 00:30:43,961
... und hab einen Monat lang
in der Metro geschlafen.
303
00:30:44,051 --> 00:30:46,543
- Gibt es in Florenz eine Metro?
- Nein.
304
00:30:46,636 --> 00:30:49,720
So weit kommt's noch!
Ich beherberge dich.
305
00:30:49,806 --> 00:30:53,345
Ich hab eine tolle kleine Wohnung
auf der Arnopromenade. Ist kein Problem!
306
00:30:53,435 --> 00:30:56,348
- Ah, hast du überhaupt was gegessen?
- Nein.
307
00:30:56,438 --> 00:31:01,229
Ich bring dich in ein Restaurant,
in dem großartige Steaks zubereitet werden.
308
00:31:01,318 --> 00:31:04,277
- Danke, aber ich möchte dich einladen, okay?
- In Ordnung.
309
00:31:04,363 --> 00:31:07,026
Emilia, was tun Sie da?
Wollen Sie etwa gehen?
310
00:31:07,115 --> 00:31:09,573
Und was ist mit der Kopie
des Sitzungsprotokolls?
311
00:31:09,659 --> 00:31:13,369
Sie wissen doch, dass ich von jedem Papier,
das in mein Büro gelangt, eine Kopie möchte.
312
00:31:13,455 --> 00:31:17,039
Ach ja? Aber es ist bereits acht Uhr
und ich habe Feierabend.
313
00:31:17,125 --> 00:31:19,833
Ich bin also gar nicht da.
Sie sehen mich zwar, aber ich bin nicht da.
314
00:31:19,920 --> 00:31:24,290
Folglich höre ich Sie nicht.
Machen Sie Ihre Kopien selbst.
315
00:32:48,175 --> 00:32:50,633
- Hallo?
- Anwalt Tito Torrisi?
316
00:32:50,719 --> 00:32:52,927
Ja, das bin ich, aber es ist acht Uhr.
Also bin ich nicht da.
317
00:32:53,013 --> 00:32:56,097
- Sprechen Sie, ich höre Sie ohnehin nicht.
- Doch Sie müssen mir zuhören, Herr Anwalt.
318
00:32:56,183 --> 00:32:57,719
- Ja.
- Ich bin Kommissar Di Maria...
319
00:32:57,809 --> 00:32:59,516
- ... aus dem vierten Distrikt.
- Ja.
320
00:32:59,603 --> 00:33:02,266
Ich habe eine dringende Mitteilung
für eine Ihrer Klientinnen.
321
00:33:02,355 --> 00:33:06,395
- Ja. Welche Klientin?
- Mary Cimino Machiavelli.
322
00:33:06,485 --> 00:33:07,646
Das ist keine Klientin von mir.
323
00:33:07,736 --> 00:33:09,693
- Wer sind Sie überhaupt?
- Immer noch der Kommissar.
324
00:33:09,779 --> 00:33:11,611
- Das weiß ich.
- Also?
325
00:33:11,698 --> 00:33:16,614
- Mary ist keine Klientin von mir.
- Aber sie hinterließ Ihre Adresse im Excelsior.
326
00:33:17,162 --> 00:33:19,529
Wegen der Pitti-Sozialisten.
Dann schießen Sie eben los.
327
00:33:19,623 --> 00:33:22,912
Wir haben den Ehemann der Dame gefunden,
einen gewissen Giulio Machiavelli.
328
00:33:23,001 --> 00:33:27,211
Na endlich! Die Erfreute wird Dame sein,
ähm, die Dame wird erfreut sein.
329
00:33:27,297 --> 00:33:31,667
Das glaube ich nicht, er ist tot.
Herzstillstand.
330
00:33:31,760 --> 00:33:35,379
Würden Sie das der Ehefrau
mit dem nötigen Feingefühl beibringen?
331
00:33:35,472 --> 00:33:37,179
Ja, das mach ich.
332
00:33:37,265 --> 00:33:39,552
Und richten Sie ihr aus,
dass Sie morgen um 11 Uhr...
333
00:33:39,643 --> 00:33:43,182
... zur Identifizierung der Leiche
ins Leichenschauhaus kommen soll.
334
00:33:43,271 --> 00:33:46,230
Ist gut.
Schönen Abend noch.
335
00:33:51,863 --> 00:33:53,354
Und dann?
336
00:33:54,157 --> 00:34:00,620
Eines Abends kam Giulio zum Essen
in das Restaurant, in dem ich arbeite.
337
00:34:01,164 --> 00:34:07,161
Am nächsten Tag kam er wieder,
am Tag darauf ebenfalls...
338
00:34:07,254 --> 00:34:11,089
Nein, warte mal, an dem Tag nicht,
denn da war Ruhetag.
339
00:34:12,425 --> 00:34:14,963
Er kam dann also
am überübernächsten Tag wieder.
340
00:34:16,263 --> 00:34:17,845
Und...
341
00:34:19,140 --> 00:34:22,554
Ich bemerkte,
wie er mich mit Fischaugen anstarrte...
342
00:34:22,644 --> 00:34:25,102
... und dann sagte er:
„Ich liebe dich.“
343
00:34:25,647 --> 00:34:28,060
Da antwortete ich:
„Mach keine Scherze.“
344
00:34:28,149 --> 00:34:30,232
Woraufhin er:
„Ich mach keine Scherze.
345
00:34:30,318 --> 00:34:33,152
Ich hol dich raus
aus diesem beschissenen Job.
346
00:34:33,738 --> 00:34:36,025
Willst du mich heiraten, Mary?“
347
00:34:37,200 --> 00:34:39,658
- Und du?
- Na ja...
348
00:34:42,706 --> 00:34:46,074
Weißt du, ich wollte da nicht mehr bleiben.
Ich mochte die Arbeit nicht.
349
00:34:46,167 --> 00:34:48,454
Entschuldige mal,
dann hat er ja sein Wort gehalten.
350
00:34:48,545 --> 00:34:53,665
Er ist reich geworden und hat dich
herkommen lassen, damit du bei ihm bist.
351
00:34:54,509 --> 00:34:56,466
Liebst du ihn denn?
352
00:34:58,305 --> 00:35:00,547
Vielleicht mit der Zeit.
353
00:35:01,433 --> 00:35:03,299
Zwei mal Obstsalat.
354
00:35:03,893 --> 00:35:07,182
- Na gut, aber gefällt er dir?
- Ja.
355
00:35:07,272 --> 00:35:09,434
Und wie ist er im Bett?
356
00:35:10,567 --> 00:35:14,231
Ich will ehrlich zu dir sein,
ich weiß es nicht.
357
00:35:14,321 --> 00:35:17,485
Das Einzige, das wir bisher
zusammen getan haben, war zu heiraten.
358
00:35:17,574 --> 00:35:19,657
Das verstehe ich nicht.
Wie das?
359
00:35:19,743 --> 00:35:22,030
Ich erklär's dir.
360
00:35:22,120 --> 00:35:24,077
Um neun Uhr abends...
361
00:35:24,164 --> 00:35:27,373
... standen wir vor dem Standesbeamten,
um uns das Jawort zu geben.
362
00:35:27,459 --> 00:35:31,794
Und um zehn ist Giulio bereits
nach Florenz abgereist.
363
00:35:32,756 --> 00:35:34,042
Du Ärmste!
364
00:35:37,886 --> 00:35:40,629
- Weißt du was?
- Was denn?
365
00:35:40,722 --> 00:35:43,135
Ich stecke in einem Schlamassel.
366
00:35:43,975 --> 00:35:48,015
Heute ist mir klar geworden,
dass ich auf einen anderen Typ Mann stehe.
367
00:35:48,104 --> 00:35:50,517
Echt?
Auf was für einen Typ?
368
00:35:53,443 --> 00:35:56,106
Na ja, auf so einen wie...
369
00:35:57,155 --> 00:35:58,316
... Tito.
370
00:36:00,575 --> 00:36:02,487
Wieso lachst du?
371
00:36:04,371 --> 00:36:06,237
Was ist daran so lustig?
372
00:36:06,331 --> 00:36:09,665
Komm bitte erst gar nicht
auf so dumme Gedanken.
373
00:36:09,751 --> 00:36:12,459
Schau mal, du bist nicht der Typ Frau,
der zu ihm passt.
374
00:36:12,545 --> 00:36:16,380
Nein, das ist unmöglich,
du kannst ihm absolut nicht gefallen.
375
00:36:16,466 --> 00:36:20,676
Im Gegenteil, ich bin überzeugt davon,
dass du ihm unsympathisch bist.
376
00:36:23,431 --> 00:36:25,388
Störe ich?
377
00:36:25,475 --> 00:36:28,593
Ich habe Lust auf ein kleines Steak gekriegt.
Sie sind fertig, oder?
378
00:36:28,687 --> 00:36:33,478
Nein, ich habe einen Obstsalat bestellt.
Dann vielleicht noch 'ne Süßspeise und Kaffee.
379
00:36:33,566 --> 00:36:34,727
Sie sind fertig.
380
00:36:34,818 --> 00:36:39,279
Ach ja, es stimmt,
ich bin wirklich fertig.
381
00:36:40,407 --> 00:36:43,775
Ich hab mich geirrt,
er sieht dich mit Fischaugen an.
382
00:36:43,868 --> 00:36:46,736
- Was für ein Fisch?
- Kabeljau.
383
00:36:54,003 --> 00:36:55,790
Mein Mädchen...
384
00:37:01,970 --> 00:37:05,839
Mein Mädchen...
Ich muss dir etwas sagen.
385
00:37:05,932 --> 00:37:07,298
Ja?
386
00:37:07,767 --> 00:37:10,100
Ja, etwas sehr Wichtiges.
387
00:37:10,186 --> 00:37:11,552
Und...
388
00:37:12,021 --> 00:37:15,981
- ... ich weiß nicht, wie du es aufnehmen wirst.
- Sag's mir, Tito.
389
00:37:17,318 --> 00:37:22,404
Ich weiß nur nicht...
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
390
00:37:28,204 --> 00:37:33,791
Fang an, wo du willst, aber vergiss nicht,
dass ich eine verheiratete Frau bin.
391
00:37:33,877 --> 00:37:36,415
Du warst eine verheiratete Frau.
392
00:37:38,339 --> 00:37:40,251
Wie meinst du das?
393
00:37:42,594 --> 00:37:44,460
Dein Mann ist tot.
394
00:37:45,472 --> 00:37:49,842
- Ein kleiner Scherz, stimmt's?
- Nein, er ist wirklich tot. Mausetot.
395
00:38:00,278 --> 00:38:03,988
Wie bist du denn angezogen?
Etwas Respekt für die Toten.
396
00:38:04,073 --> 00:38:07,191
Das ist das seriöseste Kleid,
das ich mitgenommen hab.
397
00:38:07,285 --> 00:38:08,742
Ja?
398
00:38:32,143 --> 00:38:34,180
Ja, er ist es.
399
00:38:43,279 --> 00:38:45,646
- Und, was gefunden?
- Nein, nichts.
400
00:38:45,740 --> 00:38:48,653
- Und bei den Banken?
- Ob Banken, Kreditinstitute...
401
00:38:48,743 --> 00:38:52,032
... oder Notare: Es gibt keine Überweisung
auf den Namen „Mary Machiavelli“...
402
00:38:52,121 --> 00:38:57,367
... oder auf den deines Mannes.
Keine Hinterlassenschaft oder dergleichen.
403
00:38:57,460 --> 00:39:01,420
Das versteh ich nicht. Giulio sagte am Telefon,
dass er reich geworden ist.
404
00:39:01,506 --> 00:39:03,168
Sehr reich.
405
00:39:04,300 --> 00:39:06,292
Find dich damit ab, Mary.
406
00:39:06,386 --> 00:39:10,471
Dein Mann hat sich 'nen kleinen Scherz erlaubt.
Der Fall ist abgeschlossen.
407
00:39:24,445 --> 00:39:28,689
- Was ist das?
- Ein One-Way-Ticket nach New York.
408
00:39:28,783 --> 00:39:33,903
- Beeil dich, dein Flug geht in einer Stunde.
- Warte, Tito! Moment mal!
409
00:39:33,997 --> 00:39:37,707
Ich soll also nach Amerika zurück
und wieder als Kellnerin arbeiten?
410
00:39:37,792 --> 00:39:40,830
- Ja.
- Und wir sehen uns nie wieder?
411
00:39:40,920 --> 00:39:42,502
Nein.
412
00:39:43,131 --> 00:39:45,623
- Kann ich nicht morgen fliegen?
- Nein.
413
00:39:45,717 --> 00:39:49,427
Und... und am Tag
nach übermorgen?
414
00:39:54,142 --> 00:39:56,680
Ich sage es dir
zum vorletzten Mal:
415
00:39:56,769 --> 00:39:57,805
Nein.
416
00:40:02,191 --> 00:40:05,104
Ich weiß, ich hab dir nur
Unannehmlichkeiten bereitet.
417
00:40:05,194 --> 00:40:06,810
Ja.
418
00:40:06,905 --> 00:40:10,865
- Du dagegen hast viel für mich getan.
- Ja.
419
00:40:12,076 --> 00:40:14,363
Darf ich dir einen Kuss geben?
420
00:40:16,456 --> 00:40:20,291
- Was für einen Kuss?
- Einen Abschiedskuss.
421
00:40:24,005 --> 00:40:25,337
Ja.
422
00:40:31,179 --> 00:40:35,640
Herr Anwalt, es kann doch nicht sein,
dass man immer auf Sie warten muss!
423
00:40:35,725 --> 00:40:37,466
Ich komme sofort.
424
00:40:38,519 --> 00:40:42,559
- Was ist mit dem Abschiedskuss?
- Gib ihn Emilia.
425
00:41:08,841 --> 00:41:11,174
Taxi! Taxi!
426
00:41:18,726 --> 00:41:22,094
Fahren Sie mich bitte
zum Flughafen Pisa.
427
00:41:25,942 --> 00:41:29,401
Mary! Mary!
428
00:41:31,406 --> 00:41:33,398
Verflixt!
429
00:41:35,785 --> 00:41:39,449
Ich habe nicht verstanden,
wie unser Prozess in New York gelaufen ist.
430
00:41:41,541 --> 00:41:44,659
Meine Herren,
wir sitzen fest im Sattel.
431
00:41:44,752 --> 00:41:48,041
Herr Anwalt, zeigen Sie uns gefälligst
Ihren Angriffsplan gegen die Gegenseite auf!
432
00:41:48,131 --> 00:41:50,293
Ja, erläutern Sie ihn.
433
00:41:50,383 --> 00:41:55,549
Die Vermögenslage der Sacop GmbH
ist unbegrenzt, denken Sie daran.
434
00:41:55,638 --> 00:41:59,222
Aus den Unterlagen geht hervor, dass sie über
ein Kapital von mehr als 2 Mrd. Dollar verfügt.
435
00:41:59,308 --> 00:42:00,264
Passives Kapital.
436
00:42:00,351 --> 00:42:02,934
Ob passiv oder aktiv,
es sind dennoch Dollar.
437
00:42:03,021 --> 00:42:04,478
Hallo?
438
00:42:05,273 --> 00:42:06,354
Wieso spricht da keiner?
439
00:42:06,441 --> 00:42:10,685
- Na ja, wenn Sie den Hörer nicht abnehmen...
- Was mischen Sie sich ein?
440
00:42:10,778 --> 00:42:13,486
- Ja?
- Herr Anwalt, Mary Machiavelli ist am Telefon.
441
00:42:13,573 --> 00:42:16,486
- Ist sie bereits in Amerika angekommen?
- Nein, sie ist noch in Italien.
442
00:42:16,576 --> 00:42:17,862
Ich will nicht mit ihr reden.
443
00:42:17,952 --> 00:42:21,741
- Sie sagt, es geht um Leben und Tod.
- Stellen Sie sie durch.
444
00:42:23,624 --> 00:42:27,368
Entschuldigen Sie.
Was ist Mary? Hast du den Flieger verpasst?
445
00:42:27,462 --> 00:42:30,955
Hör zu, ich stecke tief in der Scheiße.
Ich wurde entführt.
446
00:42:32,258 --> 00:42:38,425
- Hast du dir das wieder mal ausgedacht?
- Tito, ich bin in Gefahr. Es ist die Wahrheit.
447
00:42:41,017 --> 00:42:47,514
Es gibt einen verlassenen Wasserspeicher
bei Kilometer 13 auf der Straße nach Pistoia.
448
00:42:47,607 --> 00:42:49,098
- Und...
- Und was?
449
00:42:49,192 --> 00:42:51,354
Du musst herkommen
und ein Einschreiben mitbringen...
450
00:42:51,444 --> 00:42:53,652
... das an mich gerichtet
und an deine Kanzlei geschickt wurde.
451
00:42:53,738 --> 00:42:58,028
Wenn du in einer Stunde nicht da bist,
bringen die mich um. Beeil dich!
452
00:42:58,618 --> 00:43:02,237
Du bist wirklich eine Mythomanin.
Hier ist kein Einschreiben für dich eingetroffen.
453
00:43:02,330 --> 00:43:03,696
Wiederhören.
454
00:43:07,710 --> 00:43:08,200
Ja?
455
00:43:08,294 --> 00:43:10,035
- Fräulein?
- Ja, bitte?
456
00:43:10,129 --> 00:43:12,041
Stellen Sie für die nächsten zwei Monate
keine Anrufe mehr durch.
457
00:43:12,131 --> 00:43:13,212
- Herr Anwalt?
- Ja?
458
00:43:13,299 --> 00:43:15,757
Es ist ein dringendes Einschreiben
für Mary gekommen.
459
00:43:15,843 --> 00:43:20,053
- Wieso haben Sie das nicht gleich gesagt?
- Sie haben ja nicht danach gefragt.
460
00:43:22,183 --> 00:43:24,049
- Ich bin gleich wieder da.
- Gehen Sie etwa schon?
461
00:43:24,143 --> 00:43:26,977
- Wieso gehen Sie fort?
- Das darf doch nicht wahr sein!
462
00:43:27,063 --> 00:43:28,770
Wann kommen Sie wieder?
463
00:43:28,856 --> 00:43:31,189
Halten Sie mir den Platz frei.
464
00:43:49,335 --> 00:43:50,871
Anwalt Torrisi?
465
00:43:51,879 --> 00:43:53,370
Ja, und wer sind Sie?
466
00:43:53,464 --> 00:43:57,174
Das spielt keine Rolle.
Geben Sie mir das Einschreiben.
467
00:43:58,177 --> 00:44:02,046
Erst möchte ich mich davon überzeugen,
dass meine Klientin noch am Leben ist.
468
00:44:15,361 --> 00:44:16,818
Bitte.
469
00:44:37,550 --> 00:44:39,917
- Bist du am Leben?
- Ja.
470
00:44:44,557 --> 00:44:48,392
- Sind wir uns da auch sicher?
- Genug jetzt, verlieren wir keine weitere Zeit.
471
00:44:50,771 --> 00:44:54,355
Rücken Sie jetzt endlich
das Einschreiben raus?
472
00:45:04,911 --> 00:45:07,528
Könnten Sie mir den Empfang
noch quittieren?
473
00:45:12,752 --> 00:45:14,459
Es ist ein Plan.
474
00:45:14,545 --> 00:45:17,003
Und da ist noch ein Brief
für Frau Machiavelli.
475
00:45:17,089 --> 00:45:20,582
„Liebe Mary, wenn du das liest,
werde ich bereits tot sein.
476
00:45:20,676 --> 00:45:25,137
Darum vermachte ich dir einen Plan,
mit dem du meine 15 Milliarden finden wirst...“
477
00:45:25,223 --> 00:45:26,885
Unsere 15 Milliarden!
478
00:45:26,974 --> 00:45:30,217
Wir waren alle vier am Überfall
auf die Sparkasse beteiligt.
479
00:45:30,311 --> 00:45:32,678
Was für ein Überfall?
Welche Bank?
480
00:45:32,772 --> 00:45:36,732
- Welche Sparkasse?
- Halt den Mund. Du hast schon zu viel gesagt.
481
00:45:38,069 --> 00:45:43,940
Nun, den Plan, um die 15 Milliarden
vom Überfall wiederzuerlangen, habt ihr jetzt.
482
00:45:44,033 --> 00:45:46,116
Die Dame nehm ich wieder mit.
483
00:45:46,202 --> 00:45:49,036
Wir wollen nicht länger stören
und gehen jetzt. Danke.
484
00:45:49,121 --> 00:45:51,864
Wo willst du hin?
Zuerst überprüfen wir, ob das Geld da ist.
485
00:45:51,958 --> 00:45:53,699
Genau.
486
00:45:53,793 --> 00:45:55,500
Also, ihr bleibt hier.
487
00:45:55,586 --> 00:45:59,876
Wenn wir nichts finden,
kommen wir zurück und bringen euch um.
488
00:46:00,633 --> 00:46:02,795
Das ist doch eine gute Idee.
489
00:46:02,885 --> 00:46:05,252
Was redest du da?
Ich will nicht sterben.
490
00:46:05,346 --> 00:46:06,382
Ich auch nicht.
491
00:46:06,472 --> 00:46:10,466
- Wieso sagst du dann, es wär eine gute Idee?
- Sei still, du dummes Huhn! Red nicht so viel!
492
00:46:10,559 --> 00:46:13,848
Früher oder später muss man eh krepieren.
Stimmt's, Herr Anwalt?
493
00:46:13,938 --> 00:46:17,431
Ja, sicher.
Aber lieber später, wenn möglich.
494
00:46:33,374 --> 00:46:34,956
Verdammt,
ich bin stinkwütend!
495
00:46:35,042 --> 00:46:38,535
Meine 15 Milliarden in den Händen
dieser verfluchten Verbrecher!
496
00:46:40,006 --> 00:46:43,590
Dein seliger Mann war aber auch
kein Kind von Traurigkeit.
497
00:46:43,676 --> 00:46:46,384
Ich hab etwas
von einem Raubüberfall gehört.
498
00:46:47,138 --> 00:46:49,926
Wie auch immer,
dein Geld ist nicht verloren.
499
00:46:50,725 --> 00:46:52,466
Wie bitte?
500
00:46:52,560 --> 00:46:58,727
- Hast du ihnen nicht die Schatzkarte gegeben?
- Nein, das war der Stadtplan von Florenz.
501
00:46:59,400 --> 00:47:01,892
Und wo ist der echte Plan?
502
00:47:03,904 --> 00:47:05,987
An einem sicheren Ort.
503
00:47:09,368 --> 00:47:10,904
Bravo!
504
00:47:11,412 --> 00:47:14,155
Du bist wirklich fantastisch.
505
00:47:18,294 --> 00:47:22,083
Werd nicht gleich euphorisch.
Das Beste ist überstanden.
506
00:47:28,012 --> 00:47:30,425
Wir müssen uns jetzt losmachen.
507
00:47:33,559 --> 00:47:35,551
Und wie sollen wir das tun?
508
00:47:36,103 --> 00:47:38,641
Wir müssen diese Schnüre lockern.
509
00:47:40,358 --> 00:47:42,315
Mach dasselbe wie ich, okay?
510
00:47:42,401 --> 00:47:45,189
Fang an, dich zu bewegen
und mit den Hüften zu wackeln.
511
00:47:47,281 --> 00:47:49,113
Ja, genau so.
512
00:49:18,080 --> 00:49:20,823
Wir sind schon seit einer Weile
nicht mehr gefesselt.
513
00:49:23,586 --> 00:49:26,374
Wichtig ist jetzt,
dass wir hier rauskommen.
514
00:49:27,923 --> 00:49:30,882
Verflixt,
sie ist von außen verriegelt.
515
00:49:35,514 --> 00:49:37,881
Der einzige Weg nach draußen
ist dort oben.
516
00:49:39,477 --> 00:49:42,345
Warte, ich hab eine Idee!
Es ist ganz einfach:
517
00:49:42,438 --> 00:49:45,431
Ich steige auf deine Schulter,
dann du auf meine.
518
00:49:45,524 --> 00:49:47,516
Dann ich auf deine...
519
00:49:49,820 --> 00:49:52,028
Irgendwas passt da nicht...
520
00:49:52,740 --> 00:49:55,483
- Kannst du schwimmen?
- Ja.
521
00:50:25,689 --> 00:50:27,271
Hier ist es.
522
00:50:29,610 --> 00:50:32,193
Sehen wir mal
auf dem Plan nach.
523
00:50:33,489 --> 00:50:36,903
Es ist genau in der Mitte von der Piazza,
dort wo der Brunnen ist.
524
00:50:39,286 --> 00:50:40,948
Seht mal! Da ist was!
525
00:50:50,589 --> 00:50:52,205
Gib her.
526
00:50:59,139 --> 00:51:02,849
„Liebe Grüße,
Anwalt Tito Torrisi.“
527
00:51:04,061 --> 00:51:06,098
Er hat uns reingelegt.
528
00:51:12,027 --> 00:51:14,064
Wir haben's geschafft!
529
00:51:14,154 --> 00:51:19,491
- Wie bist du auf diese tolle Idee gekommen?
- Ich war Wölfling bei den Pfadfindern.
530
00:52:36,654 --> 00:52:38,145
Ich bring die jetzt um!
531
00:53:31,417 --> 00:53:35,286
Wir werden sie finden,
da könnt ihr Gift drauf nehmen.
532
00:53:38,465 --> 00:53:40,923
Wieso machst du
das alles für mich?
533
00:53:41,468 --> 00:53:43,380
Ich bin fasziniert.
534
00:53:46,223 --> 00:53:52,060
Fang ich etwa an, dir ein wenig zu gefallen?
Ich bin dir also nicht mehr unsympathisch?
535
00:53:53,981 --> 00:53:58,976
Du bist mir vermutlich schon unsympathisch,
aber der Fall fasziniert mich.
536
00:53:59,069 --> 00:54:01,937
Das heißt, es ist der Fall,
der mich fasziniert.
537
00:54:02,489 --> 00:54:07,735
Ich finde diesen Fall sehr verzwickt,
verwickelt und aufregend.
538
00:54:07,828 --> 00:54:12,368
Ich hab neun mal den Wettbewerb
der Rätselzeitschrift-Abonnenten gewonnen.
539
00:54:13,751 --> 00:54:15,333
Blödmann!
540
00:54:23,469 --> 00:54:27,088
Hier haben Sie Ihre Kleidung wieder,
gewaschen und schön gebügelt.
541
00:54:27,181 --> 00:54:28,513
Danke.
542
00:54:29,141 --> 00:54:30,473
Und das ist Ihres.
543
00:54:58,545 --> 00:55:00,753
Wieso sind wir hergekommen?
544
00:55:01,757 --> 00:55:05,046
Um die Schatzkarte zu suchen,
die dir dein Mann geschickt hat.
545
00:55:05,135 --> 00:55:07,548
Und das soll
der sichere Ort sein?
546
00:55:08,889 --> 00:55:11,176
Wieso?
Sicherer als hier geht nicht.
547
00:55:12,518 --> 00:55:14,134
Da ist sie.
548
00:55:18,315 --> 00:55:21,183
Dein Mann muss echt
ein verworrener Typ gewesen sein.
549
00:55:21,276 --> 00:55:23,939
Kein Zufall,
dass er Machiavelli hieß.
550
00:55:28,283 --> 00:55:29,774
Ich werd daraus nicht schlau.
551
00:55:29,868 --> 00:55:35,785
Übertreib nicht. Wenn du dich konzentrierst,
kommst du darauf. Na los, was ist das?
552
00:55:36,500 --> 00:55:38,457
Ich weiß es nicht.
553
00:55:38,544 --> 00:55:43,505
Es ist ein Kreis. Ein Zirkel.
Was könnte kreis- oder zirkelförmig sein?
554
00:55:43,590 --> 00:55:45,422
Ein Rad?
555
00:55:47,010 --> 00:55:48,672
Ein Rad?
556
00:55:49,429 --> 00:55:52,638
Da ein Rad nicht quadratisch ist,
könnte es das sein.
557
00:55:52,724 --> 00:55:54,716
Aber es ist kein Rad.
558
00:55:55,519 --> 00:55:58,808
- Dann ist es eine Piazza.
- Eine Piazza? Ja, das könnte sein!
559
00:55:58,897 --> 00:56:00,479
Aber sieh mal, da ist ein Pferd.
560
00:56:00,566 --> 00:56:04,105
Dann noch eine Gans,
außerdem Blumen, Ähren...
561
00:56:04,194 --> 00:56:08,108
Wo findet man Gänse, Blumen,
Pferde und Ähren vor?
562
00:56:08,699 --> 00:56:10,406
Auf einem Bauernhof.
563
00:56:11,535 --> 00:56:14,744
Ja, genau, es könnte in der Tat
ein Bauernhof sein. Bravo!
564
00:56:14,830 --> 00:56:17,447
- Und wo gibt es Bauernhöfe?
- Und wo gibt es Bauernhöfe?
565
00:56:17,541 --> 00:56:20,784
Auf dem Land.
566
00:56:20,878 --> 00:56:24,337
Bravo, du hast es erraten,
ohne dass es dir jemand vorgesagt hat.
567
00:56:24,423 --> 00:56:28,884
Also, Piazza, Land, Land, Piazza
Es ist die Piazza...
568
00:56:28,969 --> 00:56:30,585
Bauernhof!
569
00:56:32,264 --> 00:56:36,008
- Land oder „Campo“!
- Die Piazza del Campo.
570
00:56:36,101 --> 00:56:40,186
- Und wo befindet sich die Piazza del Campo?
- In Florenz?
571
00:56:40,272 --> 00:56:42,309
- Siena.
- Siena.
572
00:56:42,399 --> 00:56:45,688
Bravo, siehst du,
keiner hat es dir...
573
00:56:45,777 --> 00:56:49,145
Dein Geld befindet sich also in Siena,
auf der Piazza del Campo.
574
00:56:50,657 --> 00:56:53,491
Aber die Dinge,
die ich nicht verstehe, sind...
575
00:56:53,577 --> 00:56:56,945
... das Pferd, die Gans, das Fenster...
576
00:56:57,039 --> 00:56:58,701
- ... und dieses 6 mal 6.
- Ja.
577
00:56:58,790 --> 00:57:01,783
Das sind Details,
um die wir uns vor Ort kümmern.
578
00:57:01,877 --> 00:57:05,211
- Aber du darfst nicht vorsagen, okay?
- Okay.
579
00:57:08,342 --> 00:57:13,588
- Fahren wir nach Siena!
- Es ist nach acht und ich hab Feierabend.
580
00:57:21,521 --> 00:57:23,604
Was machen wir jetzt?
581
00:57:28,612 --> 00:57:31,320
Wir essen ein wenig zu Abend
und gehen dann schlafen.
582
00:57:32,324 --> 00:57:34,031
Bei dir zu Hause?
583
00:57:37,663 --> 00:57:39,199
Das ist zu gefährlich.
584
00:57:39,289 --> 00:57:41,872
- Für mich?
- Nein, für mich.
585
00:57:44,002 --> 00:57:46,244
Deine Freunde
kennen mich jetzt zu gut.
586
00:57:46,338 --> 00:57:50,173
Und ich glaube kaum,
dass ihnen mein Scherz gefallen hat.
587
00:57:51,635 --> 00:57:54,673
Aber in Florenz kann man nirgends schlafen.
Die Hotels sind ausgebucht.
588
00:57:54,763 --> 00:57:57,722
Die Pitti-Sozialisten
haben alles belegt.
589
00:58:04,982 --> 00:58:08,726
Wir können hier schlafen.
Hier sind die Sterne, der Mond...
590
00:58:08,819 --> 00:58:12,733
Weißt du, in San Francisco
habe ich mal...
591
00:58:12,823 --> 00:58:16,442
Ja, ich weiß, du hast in der Metro geschlafen.
Das sagtest du bereits.
592
00:58:16,535 --> 00:58:18,447
Nein, das war in New York.
593
00:58:18,537 --> 00:58:22,747
In San Francisco
habe ich viel Scheiße durchgemacht.
594
00:58:22,833 --> 00:58:25,792
Ich kann deine derbe Ausdrucksweise
echt nicht gutheißen.
595
00:58:25,877 --> 00:58:29,166
- Was sagtest du noch gleich?
- Dass ich viel Scheiße durchgemacht habe.
596
00:58:29,256 --> 00:58:32,749
Siehst du, du sprichst unanständig!
Ich scher mich einen Dreck um San Francisco.
597
00:58:32,843 --> 00:58:38,885
Wenn ich nicht im Warmen liege,
penne ich nicht ein. Also, ich schlafe nicht ein.
598
00:58:39,516 --> 00:58:41,257
Verstehst du?
599
00:58:47,691 --> 00:58:50,308
- Liegst du bequem?
- Verflucht ja!
600
00:58:51,862 --> 00:58:55,026
Zügle deine Ausdrucksweise, okay?
Gute Nacht.
601
00:58:57,492 --> 00:58:59,529
Gute Nacht.
602
00:59:05,250 --> 00:59:09,415
Würdet ihr jetzt mal damit aufhören,
denn ihr geht mir auf die Eier!
603
00:59:34,905 --> 00:59:39,400
Wieso machst du dir so einen Kopf?
Diebe zu bestehlen, ist keine Sünde.
604
00:59:39,493 --> 00:59:44,705
Ach ja, das heißt nach deiner Logik
dürfte ich dasselbe tun?
605
00:59:45,499 --> 00:59:46,990
Wie meinst du das?
606
00:59:47,084 --> 00:59:49,997
Mal angenommen, du findest das Geld,
das der Sparkasse gestohlen wurde...
607
00:59:50,087 --> 00:59:52,875
... und stiehlst es
den Partnern deines Mannes.
608
00:59:52,964 --> 00:59:56,753
Und ich stehle es dann dir.
Ist das nicht verwerflich?
609
00:59:57,844 --> 00:59:59,631
- Nein, das glaub ich nicht.
610
00:59:59,721 --> 01:00:04,182
- Was denn?
- Dass du so was Schlimmes tun würdest.
611
01:00:04,267 --> 01:00:05,883
Wieso nicht?
612
01:00:07,354 --> 01:00:12,099
- Weil du gutherzig, lieb und ehrlich bist.
- Zerzaus meinen Hut nicht.
613
01:00:19,074 --> 01:00:21,942
Bist du sicher,
dass das die Autobahn nach Siena ist?
614
01:00:22,035 --> 01:00:25,574
Bei uns in Amerika
sind die Autobahnen riesig.
615
01:00:26,164 --> 01:00:28,451
In Amerika gibt es mehr Teer.
616
01:00:28,542 --> 01:00:33,037
Außerdem ist das eine einsame Nebenstraße,
auf der keiner entlangfährt.
617
01:00:34,631 --> 01:00:38,215
Und wieso fahren wir
auf einer einsamen Nebenstraße?
618
01:00:38,301 --> 01:00:40,918
Damit uns keiner bemerkt.
619
01:00:58,572 --> 01:01:00,234
Da sind sie! Dort drüben!
620
01:01:00,323 --> 01:01:02,110
Ja, ich hab sie gesehen!
621
01:01:24,181 --> 01:01:29,176
Er kommt zurück. Tu so, als ob nichts wäre.
So ein Kamikaze. Ist das etwa ein Japaner?
622
01:01:30,145 --> 01:01:31,852
Vorsicht!
623
01:01:35,317 --> 01:01:37,309
- Ihr blöden Arschlöcher!
- Hey, Mary!
624
01:01:37,402 --> 01:01:39,815
Sorry, aber diese blöden Arschlöcher
wollen uns umbringen, okay?
625
01:01:39,905 --> 01:01:42,898
Okay,
aber mä-mä-mäßige dich, ja?
626
01:01:50,707 --> 01:01:52,289
Verflixt!
627
01:02:01,051 --> 01:02:02,212
Runter!
628
01:02:06,932 --> 01:02:08,844
Wohin fahren wir?
629
01:02:10,101 --> 01:02:11,888
Da sind sie wieder!
630
01:02:13,146 --> 01:02:15,263
Die können's echt nicht lassen.
631
01:02:16,858 --> 01:02:18,144
Oh, mein Gott!
632
01:02:19,402 --> 01:02:21,314
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
633
01:02:21,905 --> 01:02:23,271
Ihr Mörder!
634
01:02:27,702 --> 01:02:30,615
- Ihr Schweine!
- Reiß dich zusammen und bleib ruhig.
635
01:02:31,915 --> 01:02:34,407
Spring raus! Spring raus!
Spring raus!
636
01:02:34,501 --> 01:02:36,208
Ich springe.
637
01:02:36,294 --> 01:02:37,876
Wo bist du?
638
01:02:42,467 --> 01:02:43,833
Wie geht's dir?
639
01:02:45,262 --> 01:02:47,424
- Hast du dir wehgetan?
- Nein, und du?
640
01:02:47,514 --> 01:02:49,426
Ich hab Hunger gekriegt.
641
01:02:57,399 --> 01:02:59,356
Wir sind unversehrt!
642
01:03:02,737 --> 01:03:04,820
Das Beste ist überstanden.
643
01:03:04,906 --> 01:03:06,522
Sieh mal da drüben.
644
01:03:28,638 --> 01:03:29,970
Verflixt!
645
01:03:38,523 --> 01:03:41,937
- Jetzt schieß doch!
- Er bleibt nie stehen!
646
01:03:42,986 --> 01:03:45,854
- Er bewegt sich ständig!
- Ach, gib schon her!
647
01:03:57,459 --> 01:04:00,623
- Was tust du da?
- Ergeben wir uns.
648
01:04:01,171 --> 01:04:02,662
Niemals!
649
01:04:18,521 --> 01:04:19,978
Ich seh nichts.
650
01:04:24,194 --> 01:04:26,902
Ich seh keinen Scheiß!
651
01:04:34,954 --> 01:04:36,570
Bravo!
652
01:04:42,629 --> 01:04:44,916
Wo hast du nur
diese Einfälle her?
653
01:04:45,465 --> 01:04:47,502
Ich hab die Mondadori-Krimis
abonniert.
654
01:04:55,517 --> 01:04:58,476
Ich seh immer noch
einen feuchten Dreck!
655
01:05:07,487 --> 01:05:11,731
- Er ist uns wieder entwischt.
- Aber er wird dafür bezahlen.
656
01:05:17,956 --> 01:05:22,451
- Und wie kommen wir jetzt nach Siena?
- Per Anhalter.
657
01:05:23,545 --> 01:05:26,834
Ich glaube nicht,
dass hier Autos vorbeikommen.
658
01:05:27,340 --> 01:05:29,047
Autos nicht...
659
01:06:11,259 --> 01:06:13,672
Da vorne ist
die Piazza del Campo.
660
01:06:15,263 --> 01:06:19,598
- Glaubst du, wir werden etwas finden?
- Ein Pferd oder eine Gans.
661
01:06:19,684 --> 01:06:22,392
Oder ein Pferd,
das das Gänsespiel spielt.
662
01:06:52,926 --> 01:06:55,839
Was machen all die Leute
und die Pferde hier?
663
01:06:55,929 --> 01:06:59,138
Jedes einzelne
vertritt eine Contrada von Siena.
664
01:07:04,896 --> 01:07:08,640
- Was ist eine Contrada?
- Ein Stadtviertel.
665
01:07:08,733 --> 01:07:12,317
Es gibt die „Contrada des Adlers“,
der „Schnecke“, des „Wolfes“, der „Eule“, etc.
666
01:07:12,403 --> 01:07:13,735
Insgesamt sind es 17.
667
01:07:13,821 --> 01:07:17,064
Jede einzelne ist während des Palios
mit den anderen verfeindet.
668
01:07:17,158 --> 01:07:20,993
Die anderen sind mit jeder einzelnen verfeindet
und die wiederum mit den anderen.
669
01:07:21,079 --> 01:07:24,698
Aber das ist nur während des Palios der Fall.
Im Laufe des Jahres dann...
670
01:07:24,791 --> 01:07:28,751
- Was passiert im Laufe des Jahres?
- Was weiß ich? Ich bin doch kein Pferd.
671
01:07:29,754 --> 01:07:32,041
Oh, der Ärmste!
672
01:07:34,592 --> 01:07:37,881
Weißt du, das erinnert mich an
die American Football-Partien in den USA.
673
01:07:37,971 --> 01:07:39,803
- Ja.
- Wenn die Boston Giants
674
01:07:39,889 --> 01:07:42,347
- ... gegen die New York Yankees antreten...
- Ja, ja.
675
01:07:42,433 --> 01:07:44,425
- ... geht's ordentlich zur Sache.
- Ja.
676
01:07:44,519 --> 01:07:49,935
- Einmal habe ich mir 'nen dreckigen Giants...
- Ja, genau so ist es. Genau, wie du sagst, ja.
677
01:07:57,323 --> 01:08:00,407
- Die Gans hat gewonnen!
- Es lebe die Gans!
678
01:08:20,555 --> 01:08:22,888
Gans, Pferd...
679
01:08:22,974 --> 01:08:24,715
Wir müssen die Gans aufsuchen.
680
01:08:24,809 --> 01:08:27,472
- Wo?
- Beim Pferd zu Hause.
681
01:08:27,562 --> 01:08:31,101
- Aber... Wieso denn?
- Das sagte ich doch vorher!
682
01:08:31,190 --> 01:08:32,601
Alle Pferde haben eine Contrada.
683
01:08:32,692 --> 01:08:35,901
Ähm, ich meine, alle Contraden
haben außer einer Familie auch ein Pferd.
684
01:08:35,987 --> 01:08:38,730
Und wir müssen das Pferd
von der „Contrada der Gans“ finden.
685
01:08:38,823 --> 01:08:41,440
- Und wo?
- Das hab ich doch gerade gesagt!
686
01:08:41,534 --> 01:08:45,995
Los, lass uns gehen und das Pferd suchen.
Hey, macht mal sachte.
687
01:08:48,082 --> 01:08:49,994
Es lebe die Gans!
688
01:08:50,084 --> 01:08:52,497
- Es lebe die Gans!
- Es lebe die Gans!
689
01:08:53,296 --> 01:08:56,460
- Es lebe die Gans!
- Es lebe die Gans!
690
01:08:56,924 --> 01:08:59,211
- Es lebe die Gans!
- Es lebe die Gans!
691
01:08:59,302 --> 01:09:00,634
Es lebe die Gans!
692
01:09:00,720 --> 01:09:05,181
- Es lebe die Gans!
- Es lebe die Gans!
693
01:09:05,266 --> 01:09:05,847
Es lebe...
694
01:09:05,933 --> 01:09:09,347
- Verflixte Gans!
- Die gehören zur Schnecke!
695
01:09:09,437 --> 01:09:11,645
Die drei gehören zur Schnecke!
Schnappt sie euch!
696
01:09:29,415 --> 01:09:31,953
Ein Hoch auf „Blitz“,
der den Palio gewonnen hat!
697
01:09:32,043 --> 01:09:34,660
- Blitz lebe hoch!
- Bravo!
698
01:09:39,759 --> 01:09:43,719
- Bist du wirklich einer aus dem Gans-Viertel?
- „Gans“ sicher!
699
01:09:45,306 --> 01:09:47,593
Und du, was lauscht du so?
700
01:09:48,184 --> 01:09:50,016
Du Gaul...
701
01:09:52,939 --> 01:09:57,650
Sag mal, Tito, hast du dich schon mal
in eine deiner Klientinnen verliebt?
702
01:09:57,735 --> 01:09:59,101
Noch nie.
703
01:09:59,570 --> 01:10:02,734
- Dann ist es also das erste Mal, hm?
- Ja, es ist das erste Mal... Was?
704
01:10:02,824 --> 01:10:05,282
Wieso das erste Mal?
Ich sagte „nie“.
705
01:10:05,368 --> 01:10:08,532
Und wieso füßelst du
dann mit mir?
706
01:10:17,588 --> 01:10:19,545
Speichellecker.
707
01:10:19,632 --> 01:10:22,090
Es lebe die Gans!
708
01:10:23,553 --> 01:10:28,344
Blitz dankt allen, verabschiedet sich von euch
und geht jetzt ins Bett.
709
01:10:28,433 --> 01:10:30,971
- Ja, er lebe hoch!
- Glückwunsch!
710
01:10:31,060 --> 01:10:34,770
- Ja, Blitz lebe hoch!
- Blitz lebe hoch!
711
01:10:38,693 --> 01:10:40,104
Bravo, Blitz!
712
01:10:50,455 --> 01:10:51,866
Komm...
713
01:11:05,887 --> 01:11:08,550
Zunächst einmal
müssen wir ein Fenster suchen.
714
01:11:11,726 --> 01:11:13,843
Siehst du hier ein Fenster?
715
01:11:17,273 --> 01:11:18,639
Nein.
716
01:11:20,067 --> 01:11:23,606
Ich auch nicht.
Wir müssen es aber finden.
717
01:11:48,471 --> 01:11:50,212
Das Fenster!
718
01:11:51,307 --> 01:11:53,390
Hier ist das Fenster!
719
01:12:00,733 --> 01:12:04,568
Der Palazzo Tolomei!
Dort müssen wir suchen.
720
01:12:04,654 --> 01:12:09,740
Aber sieh nur, wie groß der ist.
Wie sollen wir den überall absuchen?
721
01:12:15,581 --> 01:12:18,415
Es gibt einen letzten Hinweis
auf der Karte.
722
01:12:19,001 --> 01:12:20,913
„6 mal 6“...
723
01:12:21,003 --> 01:12:23,620
- 6 mal 6?
- 6 mal 6?
724
01:12:23,714 --> 01:12:25,376
- 36.
- 36.
725
01:12:25,466 --> 01:12:28,959
Bravo, siehst du, du hast es erraten,
auch wenn ich es dir vorgesagt hab.
726
01:12:29,053 --> 01:12:30,715
Ich werde besser, stimmt's?
727
01:12:30,805 --> 01:12:34,048
Ich wette,
wir gehen jetzt zum Palazzo Tolomei.
728
01:12:34,141 --> 01:12:38,055
Nein, es ist nach acht
und ich habe Feierabend.
729
01:12:38,145 --> 01:12:39,977
Wir müssen schlafen.
730
01:12:41,691 --> 01:12:44,559
- Und wo soll ich schlafen?
- Beim Pferd.
731
01:12:44,652 --> 01:12:46,359
Beim Pferd?
732
01:12:46,821 --> 01:12:49,313
Es ist brav
und braucht viel Zuneigung.
733
01:12:49,407 --> 01:12:51,820
Herr Anwalt,
ich möchte Sie daran erinnern...
734
01:12:51,909 --> 01:12:55,152
... dass die von Ihnen auf heute anberaumte
Sitzung wegen der Sacop bereits läuft.
735
01:12:55,246 --> 01:12:58,614
Ja, ich hab jetzt keine Zeit. Suchen Sie lieber
im Lexikon nach „Palazzo Tolomei, Siena“.
736
01:12:58,708 --> 01:12:59,949
Ja, ich such ja schon.
737
01:13:00,042 --> 01:13:01,578
- Tito?
- Ja?
738
01:13:01,669 --> 01:13:04,286
- Was trinkst du?
- Einen halben doppelten Whisky.
739
01:13:04,380 --> 01:13:04,995
- Ja?
- Ja.
740
01:13:05,089 --> 01:13:06,205
- Herr Anwalt?
- Ja? Ja.
741
01:13:06,299 --> 01:13:08,791
Es ist der älteste
der privaten Palazzi Sienas.
742
01:13:08,885 --> 01:13:09,625
Ja.
743
01:13:09,719 --> 01:13:11,927
Im ersten Stock
befinden sich wundervolle Fresken...
744
01:13:12,013 --> 01:13:13,675
- ... die Simone Martini zugeschrieben werden.
- Ja, ja.
745
01:13:13,764 --> 01:13:17,724
Die Vorderseite weist zweibogige Fenster auf,
die von Spitzbögen überragt werden.
746
01:13:17,810 --> 01:13:19,017
Ja, gut, überspringen Sie das.
747
01:13:19,103 --> 01:13:24,223
Laut der Legende soll sich im Kellergeschoss
eine geheime, nie gefundene Zelle befinden...
748
01:13:24,317 --> 01:13:27,606
... in der die Tolomei
ihre Gefangenen verhungern ließen.
749
01:13:27,695 --> 01:13:29,106
Ja, weiter, weiter, weiter.
750
01:13:29,196 --> 01:13:34,066
Bewundernswert ist die graue Steintreppe,
die nach oben führt mit ihren 36 Stufen...
751
01:13:34,160 --> 01:13:37,494
- Ha? Was sagten Sie? „36 Stufen“?
- Ja.
752
01:13:40,666 --> 01:13:42,953
- Sind Sie sicher?
- Was?
753
01:13:43,044 --> 01:13:46,628
- Sind Sie sicher?
- Ja, ja, ich bin sicher. 36, ja.
754
01:13:47,798 --> 01:13:49,460
Wie spät ist es?
755
01:13:50,217 --> 01:13:52,630
- Halb zehn.
- Danke.
756
01:13:58,184 --> 01:14:01,348
- Bist du sicher, dass das Whisky war?
- Ja, Whisky.
757
01:14:02,063 --> 01:14:03,895
Na ja, hab ihn nicht gespürt.
758
01:14:18,120 --> 01:14:21,079
WEGEN RESTAURIERUNG GESCHLOSSEN
759
01:14:58,369 --> 01:15:04,536
28, 29, 30, 31, 32,
33, 34, 35 und 36.
760
01:15:10,131 --> 01:15:11,918
Hier ist nichts.
761
01:15:13,426 --> 01:15:14,883
Und hier?
762
01:15:15,302 --> 01:15:17,294
Dort ist der Schatz!
763
01:15:28,607 --> 01:15:29,893
Hilfe, Tito!
764
01:15:32,236 --> 01:15:33,943
Zieh mich hoch!
765
01:15:39,243 --> 01:15:42,452
- Gib mir deine Hand!
- Ich kann nicht!
766
01:15:45,624 --> 01:15:46,956
Komm schon.
767
01:16:05,352 --> 01:16:07,594
Du gibst also auf?
768
01:16:09,940 --> 01:16:11,806
Wir fahren zurück nach Florenz.
769
01:16:11,901 --> 01:16:15,110
Ja, aber bin trotzdem zufrieden,
mein Mädchen.
770
01:16:15,654 --> 01:16:18,772
Denn bei diesem Abenteuer
stieß ich endlich auf...
771
01:16:18,866 --> 01:16:20,448
Mich?
772
01:16:20,534 --> 01:16:24,118
Nein, ein Rätsel,
dass ich nicht lösen konnte.
773
01:16:27,458 --> 01:16:29,040
Arsch!
774
01:16:51,357 --> 01:16:54,270
- Benvenuto Cellini.
- Wer ist das?
775
01:16:54,360 --> 01:16:56,602
Cellini, 6 mal 6...
776
01:16:56,695 --> 01:16:57,811
36.
777
01:16:57,905 --> 01:17:02,320
Nein, schreib das „6 mal 6“
auf Italienisch aus: „6 per sei“.
778
01:17:02,952 --> 01:17:06,036
Ergibt auf Italienisch „36“.
779
01:17:06,831 --> 01:17:08,618
- Gut, ich erklär's dir später. Gehen wir.
- Aber...
780
01:17:08,707 --> 01:17:11,324
- Zu seinen Werken gehören „Die Nymphe“.
- Ja.
781
01:17:11,418 --> 01:17:13,876
- Die „Saliera“ und der „Perseus“.
- Ja... Halt!
782
01:17:13,963 --> 01:17:16,250
- Ja.
- Wieso fahren Sie nicht fort? Lesen Sie!
783
01:17:16,340 --> 01:17:18,172
- Ah, ich soll lesen?
- Ja.
784
01:17:18,259 --> 01:17:21,548
Das Original des „Perseus“ befindet sich
in der Loggia dei Lanzi in Florenz.
785
01:17:21,637 --> 01:17:26,257
6 Gipskopien sind im Saal der Wandteppiche
im Palazzo Tolomei in Siena ausgestellt.
786
01:17:26,350 --> 01:17:28,763
Das reicht, nicht weiterlesen!
787
01:17:29,520 --> 01:17:30,727
Aber Herr Anwalt...
788
01:17:31,438 --> 01:17:33,680
- Ja?
- Was ist mit der Sitzung?
789
01:17:33,774 --> 01:17:35,936
SAAL DER WANDTEPPICHE
790
01:17:39,572 --> 01:17:43,441
Halt! Als dein Anwalt muss ich dir sagen,
dass es illegal ist, was du da vorhast.
791
01:17:43,534 --> 01:17:45,241
Tritt sie ruhig ein.
792
01:17:50,499 --> 01:17:52,206
Du meine Güte!
793
01:18:07,099 --> 01:18:09,512
Das sind die „6 Persei“;
die 6 „Perseus“-Statuen.
794
01:18:09,602 --> 01:18:13,437
- In einer davon befindet sich dein Schatz.
- Danke, Herr Anwalt.
795
01:18:14,523 --> 01:18:16,264
Schnapp sie dir.
796
01:18:20,529 --> 01:18:23,818
- Lass mich los!
- Zerschlagt die Statuen! Beeilung!
797
01:18:23,908 --> 01:18:25,319
Halt!
798
01:18:35,628 --> 01:18:37,369
Nichts.
799
01:18:43,719 --> 01:18:46,712
- Nichts!
- Hier ist auch nichts.
800
01:18:53,437 --> 01:18:55,144
Nichts!
801
01:18:55,231 --> 01:18:57,439
Das hier ist die letzte!
802
01:19:01,070 --> 01:19:03,813
Hier! Hier ist was!
803
01:19:03,906 --> 01:19:05,568
Die hier war da drin.
804
01:19:05,658 --> 01:19:08,571
- Verflixt!
- Bring sie her und lass mal sehen.
805
01:19:12,498 --> 01:19:15,582
Das ist alles?
Soll das der Schatz sein? Eine Münze?
806
01:19:15,668 --> 01:19:18,456
Der Hurensohn
verarscht uns auch als Toter.
807
01:19:18,545 --> 01:19:20,377
Wie kann das sein?
808
01:19:20,464 --> 01:19:24,583
Verzeiht, aber ich kenne
das verquere Gehirn eures Ex-Partners.
809
01:19:24,677 --> 01:19:28,045
- Ich hab da eine kleine Idee.
- Und die wäre?
810
01:19:28,514 --> 01:19:30,881
- Wenn ich sie euch verrate, teilen wir dann?
- Nein!
811
01:19:30,975 --> 01:19:34,264
Ich will denen
nicht mein Geld geben, nein!
812
01:19:34,812 --> 01:19:37,145
Ich bin dein Anwalt, oder?
813
01:19:37,690 --> 01:19:41,400
- Also, einverstanden?
- Einverstanden, wir teilen.
814
01:19:41,485 --> 01:19:44,353
70% für mich
und 30% für euch.
815
01:19:45,781 --> 01:19:48,364
Wieso nur 30% für uns?
816
01:19:48,450 --> 01:19:50,533
Weil ihr zu dritt seid.
817
01:19:54,039 --> 01:19:55,905
Los, red schon.
818
01:19:57,209 --> 01:19:59,451
Seht ihr den Bildschirm
da drüben?
819
01:20:00,963 --> 01:20:03,706
Diese Münze
passt dort genau in den Schlitz.
820
01:20:07,970 --> 01:20:09,711
Probiert es.
821
01:20:09,805 --> 01:20:11,512
Wir probieren es.
822
01:20:16,186 --> 01:20:19,725
Sie befinden sich im Saal der Wandteppiche
im Tolomei-Museum.
823
01:20:19,815 --> 01:20:22,808
In der Mitte des Raumes
können Sie sechs Gipskopien bewundern...
824
01:20:22,901 --> 01:20:27,362
... die in originalem Maße den Bronze-Perseus
von Benvenuto Cellini nachbilden.
825
01:20:27,448 --> 01:20:33,991
Sie wurden in einem einzigen Block von Cellini
im Auftrag von Cosimo 1545 gegossen.
826
01:20:35,414 --> 01:20:38,327
Liebe Freunde,
ihr habt die Endstation erreicht.
827
01:20:38,417 --> 01:20:40,909
Durch das Einwerfen der Münze habt ihr
einen Zapfen in Bewegung gesetzt.
828
01:20:41,003 --> 01:20:42,960
Ich habe diesen an einen
alten Mechanismus angeschlossen...
829
01:20:43,047 --> 01:20:47,007
... den sich der diabolische Verstand
der Tolomei ausgedacht hat. Adieu für immer.
830
01:20:50,387 --> 01:20:52,299
Verfluchter Mistkerl!
831
01:21:05,069 --> 01:21:06,685
Bravo!
832
01:21:09,740 --> 01:21:12,198
Woher hast du das gewusst?
833
01:21:12,910 --> 01:21:16,153
Im Leben gibt es Wissende
und Unwissende.
834
01:21:17,664 --> 01:21:19,121
Ich bin ein Wissender.
835
01:21:27,966 --> 01:21:31,755
- Hast du Angst?
- Ich mach mir in die Hose!
836
01:21:31,845 --> 01:21:36,010
Damen sagen so etwas nicht...
auch wenn sie es dann tun.
837
01:21:39,812 --> 01:21:41,599
- Was ist los?
- Das ist nicht Giulio!
838
01:21:41,688 --> 01:21:44,476
- Und wer ist das?
- Der Aufseher vom Leichenschauhaus.
839
01:21:44,566 --> 01:21:47,149
Ich erkenne sein Gesicht wieder.
840
01:21:49,321 --> 01:21:51,779
Herr Anwalt,
Sie sind aber spät dran...
841
01:21:53,283 --> 01:21:55,366
Es ist schon viertel vor neun.
842
01:21:55,452 --> 01:22:00,823
- Was ist mit den Klienten von der Sitzung?
- Die sind alle gegangen.
843
01:22:01,333 --> 01:22:04,076
- Höre ich da Sarkasmus heraus?
- Ja.
844
01:22:05,170 --> 01:22:08,834
Jedenfalls will ich sie nicht mehr betreuen.
Ich lege das Mandat nieder.
845
01:22:08,924 --> 01:22:12,213
Da sind die Ihnen
ein wenig zuvorgekommen.
846
01:22:12,302 --> 01:22:14,544
Erkenne ich da eine Prise Genugtuung
oder täusche ich mich?
847
01:22:14,638 --> 01:22:16,220
Nein.
848
01:22:19,268 --> 01:22:21,180
Sie täuschen sich nicht.
849
01:22:21,770 --> 01:22:23,511
Hallo, Mary.
850
01:22:23,605 --> 01:22:24,311
Hallo.
851
01:22:24,398 --> 01:22:27,732
Du bist aber blass, du Ärmste.
Was ist passiert?
852
01:22:27,818 --> 01:22:29,901
- Wir sind...
- Nein, nichts... Nichts...
853
01:22:29,987 --> 01:22:31,728
Ihr Mann ist auferstanden.
854
01:22:31,822 --> 01:22:35,441
- Was soll das heißen?
- Er ist nicht in der Kiste.
855
01:22:35,534 --> 01:22:39,403
Herr Anwalt, verzeihen Sie, aber ich bin
zu müde, um Ihre Witze zu würdigen.
856
01:22:39,496 --> 01:22:43,410
- Und drüben wartet ein Klient.
- Ja, er soll ruhig warten.
857
01:22:44,168 --> 01:22:48,412
- Was ist, gehen Sie etwa?
- Ich hab doch das Recht zu schlafen, oder?
858
01:22:48,505 --> 01:22:49,916
Wieso?
859
01:23:01,602 --> 01:23:03,594
Das Ganze ist klar.
860
01:23:05,063 --> 01:23:07,646
Dein Mann ist nie tot gewesen.
861
01:23:07,733 --> 01:23:10,066
Er hat dich als Köder benutzt,
um seine Partner auszuschalten...
862
01:23:10,152 --> 01:23:12,860
... und mit den
15 Milliarden abzuhauen.
863
01:23:13,363 --> 01:23:17,027
- Aber im Leichenhaus war er doch tot.
- Nein.
864
01:23:18,285 --> 01:23:20,652
Er hat irgendein Gift geschluckt.
865
01:23:20,746 --> 01:23:25,992
Einige können einen Scheintod verursachen.
Zum Beispiel einen Herzstillstand.
866
01:23:26,084 --> 01:23:29,623
Man muss dann nur
ein Gegengift injizieren...
867
01:23:29,713 --> 01:23:34,833
... und der Scheintote ist wieder quicklebendig,
ohne einen Schaden davonzutragen.
868
01:23:34,927 --> 01:23:37,419
Woher weißt du solche Dinge?
869
01:23:37,513 --> 01:23:40,130
Ich hab mir die Medizinzeitschrift
„Guarire“ gekauft.
870
01:23:40,224 --> 01:23:43,262
Die ersten beiden Ausgaben
zum Preis von einem.
871
01:23:44,269 --> 01:23:48,013
Das versteh ich nicht.
Und wer hat Giulio das Gegengift verabreicht?
872
01:23:48,106 --> 01:23:50,393
Der Aufseher vom Leichenhaus.
873
01:23:50,984 --> 01:23:53,522
Das war sein Komplize
und er hat ihn um...
874
01:23:53,612 --> 01:23:55,604
- Um...?
- Umge...
875
01:23:55,697 --> 01:23:57,939
- Umgebracht!
- Bravo!
876
01:23:58,033 --> 01:24:00,320
Siehst du, du hast es erraten,
obwohl es so kinderleicht war...
877
01:24:00,410 --> 01:24:03,153
... dass nicht mal ein Känguru
es falsch gemacht hätte.
878
01:24:09,503 --> 01:24:13,167
Hier hast du die Original-Schatzkarte.
Die brauchen wir jetzt nicht mehr.
879
01:24:16,176 --> 01:24:21,672
Und hier ein One-Way-Ticket nach New York.
Der Fall ist abgeschlossen.
880
01:24:32,192 --> 01:24:34,855
Wieso weinst du?
Wegen dem verlorenen Geld?
881
01:24:37,781 --> 01:24:38,646
Nein.
882
01:24:40,450 --> 01:24:42,362
Warum dann?
883
01:24:46,498 --> 01:24:50,162
- Weil unsere Beziehung vorbei ist.
- Sie hat nie angefangen.
884
01:25:10,272 --> 01:25:12,104
Dann bin ich...
885
01:25:15,986 --> 01:25:18,774
... dir überhaupt nicht wichtig?
886
01:25:19,364 --> 01:25:20,696
Nein.
887
01:25:21,700 --> 01:25:24,113
Null.
Im Gegenteil, weißt du was?
888
01:25:25,662 --> 01:25:28,370
Du warst mir
schon immer unsympathisch.
889
01:25:28,457 --> 01:25:32,451
Seit dem ersten Moment,
wo ich dich gesehen hab. Ja, wein ruhig.
890
01:25:33,629 --> 01:25:36,713
Wieso sagst du
so viele böse Dinge?
891
01:26:02,032 --> 01:26:03,694
Darum.
892
01:26:03,784 --> 01:26:07,243
- Verstehst du jetzt den Grund?
- Was ist das?
893
01:26:08,080 --> 01:26:12,700
Ein Gemälde. Ein Bild aus dem
14. Jahrhundert, das Milliarden wert ist.
894
01:26:12,793 --> 01:26:14,284
Es ist wunderschön.
895
01:26:14,378 --> 01:26:19,089
Dein Mann ist echt ein gerissener Typ.
Die Schatzkarte war der Schatz.
896
01:26:19,174 --> 01:26:21,962
- Glückwunsch.
- Danke.
897
01:26:22,052 --> 01:26:23,384
Giulio!
898
01:26:23,470 --> 01:26:26,213
Sie verfügen über
eine bemerkenswerte Intelligenz.
899
01:26:27,057 --> 01:26:29,049
Mein Plan war perfekt.
900
01:26:29,142 --> 01:26:32,135
Das Einzige, das ich nicht vorhergesehen hatte,
war, dass ein pedantischer Anwalt...
901
01:26:32,229 --> 01:26:35,142
... eine Kopie von dieser Karte
machen würde.
902
01:26:36,149 --> 01:26:39,438
Nur deswegen musste ich wieder
zu euch zurückkommen.
903
01:26:41,738 --> 01:26:45,197
Aber alles in allem
bin ich froh darüber.
904
01:26:47,119 --> 01:26:49,782
Weißt du, Mary,
du hast mir immer gefallen.
905
01:26:49,871 --> 01:26:53,285
Es wird eine Freude sein,
die 15 Milliarden zusammen auszugeben.
906
01:26:53,375 --> 01:26:55,617
Du... und ich.
907
01:26:56,420 --> 01:26:58,082
Du bist echt verrückt!
908
01:26:58,171 --> 01:27:02,711
Ich komme nicht mit dir mit,
du dreckiger, beschissener Hurensohn!
909
01:27:04,469 --> 01:27:09,180
- Eine Dame sagt solche Dinge nicht, stimmt's?
- In diesem Fall passt es.
910
01:27:09,266 --> 01:27:12,304
Hör zu, Mary,
wir haben ein hübsches Programm:
911
01:27:12,394 --> 01:27:15,728
Erst mit dem Schlafwagen nach Monte Carlo,
wo ein Käufer auf mich wartet.
912
01:27:15,814 --> 01:27:19,228
Morgen geht's dann mit dem Flieger
und den Taschen voller Geld ab nach Tahiti.
913
01:27:19,317 --> 01:27:20,603
Reich und glücklich.
914
01:27:20,694 --> 01:27:23,482
Gehen wir, Kleines,
der Zug geht in weniger als einer Stunde.
915
01:27:23,572 --> 01:27:27,737
- Ich fahre nicht mit.
- Wie, du fährst nicht mit? Du bist meine Frau.
916
01:27:27,826 --> 01:27:32,070
Das bin ich, aber ich liebe dich nicht.
Ich bin in ihn verliebt.
917
01:27:32,539 --> 01:27:35,407
Tja... Ähm, was soll das heißen
„ich bin in ihn verliebt“?
918
01:27:35,500 --> 01:27:39,119
Ich war kurz abgelenkt und habe nicht...
Wen meinst du mit „ihn“?
919
01:27:39,212 --> 01:27:41,795
- Dich.
- Dummerchen.
920
01:27:41,882 --> 01:27:45,592
Hören Sie nicht auf sie. Sie ist etwas besessen.
Sie weiß nicht, was sie sagt.
921
01:27:45,677 --> 01:27:47,464
Ich kenne sie.
922
01:27:47,554 --> 01:27:52,470
- Du kannst nicht nicht in ihn verliebt sein.
- Und wieso nicht?
923
01:27:52,559 --> 01:27:56,303
Na ja, weil... Ich weiß nicht.
Mary, du musst mit ihm gehen.
924
01:27:56,396 --> 01:27:58,763
- Nein, ich bleibe bei dir.
- Du bleibst bei mir?
925
01:27:58,857 --> 01:28:03,272
Du ziehst also einen schäbigen Anwalt
ohne Arbeit und ohne Geld...
926
01:28:03,361 --> 01:28:06,525
... einem Leben als Milliardärin
in der Südsee vor?
927
01:28:06,615 --> 01:28:11,952
Warte kurz, bevor du antwortest.
Du hast verstanden, was er gesagt hat, oder?
928
01:28:12,913 --> 01:28:17,533
Willst du lieber ein Leben
als Milliardärin in der Südsee...
929
01:28:17,626 --> 01:28:21,370
- ... oder - was war nochmal das andere?
- Einen schäbigen Anwalt.
930
01:28:21,463 --> 01:28:24,206
Einen schäbigen Anwalt.
Der schäbige Typ bin ich, oder?
931
01:28:24,299 --> 01:28:27,133
- Natürlich. Sie sind der Einzige hier.
- Natürlich.
932
01:28:27,219 --> 01:28:31,179
- Sag mir nicht, dass du auf schäbig stehst.
- Doch, ja.
933
01:28:31,264 --> 01:28:33,256
Sie hat „ja“ gesagt.
934
01:28:33,350 --> 01:28:38,186
- Aber sie meinte „nein“.
- Weißt du was, mein Sternchen?
935
01:28:38,271 --> 01:28:41,435
Liebesgeschichten haben mich
stets zu Tränen gerührt.
936
01:28:41,525 --> 01:28:44,689
Und ich finde 100 bessere als dich,
um mein Geld auszugeben.
937
01:28:44,778 --> 01:28:49,990
Bewegt euch! Weg da! Los, Bewegung!
Auf geht's, hier rein! Los!
938
01:28:51,618 --> 01:28:53,234
Macht schon!
939
01:28:58,041 --> 01:29:03,503
Ihr braucht nicht schreien. Heute ist Samstag.
Die Büros sind bis Montag geschlossen.
940
01:29:03,588 --> 01:29:07,377
Montag wird man euch bereits tot auffinden,
weil ihr erstickt seid.
941
01:29:12,889 --> 01:29:17,509
Du wolltest also, dass ich mit ihm gehe?
Du wolltest mich abservieren?
942
01:29:18,603 --> 01:29:21,721
Das hab ich gesagt,
damit er dich nicht hier drin einsperrt.
943
01:29:21,815 --> 01:29:23,556
Ach, deswegen?
944
01:29:25,485 --> 01:29:28,319
Dann ist es nicht wahr,
dass du nichts für mich empfindest.
945
01:29:28,405 --> 01:29:31,648
- Pst, sei still. Nicht sprechen.
- Wieso nicht?
946
01:29:31,741 --> 01:29:35,655
Weil es hier drin wenig Sauerstoff gibt
und du ihn sofort aufbrauchst.
947
01:29:36,162 --> 01:29:38,620
Dann werden wir also ersticken?
948
01:29:38,707 --> 01:29:42,667
Vielleicht nicht, sofern du still bist
und nicht atmest.
949
01:29:42,752 --> 01:29:46,166
Aber wenn ich nicht atme,
ersticke ich doch trotzdem.
950
01:29:46,256 --> 01:29:47,713
Ja.
951
01:29:48,341 --> 01:29:50,674
Aber was heißt da „ja“?
952
01:29:55,056 --> 01:29:57,514
Sprich schweige und wenig.
953
01:29:57,601 --> 01:30:00,435
Sprich wenig und schweig.
954
01:30:00,520 --> 01:30:02,477
Es ist ein Jammer,
so zu sterben.
955
01:30:02,564 --> 01:30:05,523
Wie schön wäre es gewesen,
mit dir zusammen zu leben.
956
01:30:05,609 --> 01:30:09,979
Ein eigenes Haus ganz für uns,
vielleicht zwei Kinder...
957
01:30:10,071 --> 01:30:12,905
Drei wären perfekt gewesen.
958
01:30:17,954 --> 01:30:19,991
Oder vielleicht 15.
959
01:30:24,127 --> 01:30:26,289
Es ist Punkt neun Uhr.
960
01:30:45,607 --> 01:30:49,977
Jetzt läuft im Fernsehen
die Wiederholung von „S.O.S. Polizia“.
961
01:30:52,364 --> 01:30:57,484
Aber, mein Lieber, wir sind dabei zu sterben
und du denkst an eine Fernsehsendung?
962
01:30:57,577 --> 01:31:01,036
Dürfte ich erfahren,
was dir im Kopf so herumschwirrt?
963
01:31:12,842 --> 01:31:13,923
Hilfe!
964
01:31:14,552 --> 01:31:16,293
Polizei!
965
01:31:16,972 --> 01:31:21,387
Hilfe! Polizei!
Hilfe! Hilfe! Polizei!
966
01:31:22,936 --> 01:31:24,768
Lass mich los!
967
01:31:26,022 --> 01:31:27,638
Hilfe! Polizei!
968
01:31:30,986 --> 01:31:35,026
Lass mich los! Helft mir!
Rettet mich!
969
01:31:39,828 --> 01:31:41,945
Lass mich los, du Mörder!
970
01:31:44,207 --> 01:31:46,870
Helft mir! Er tötet mich!
971
01:31:50,046 --> 01:31:53,255
Lass mich los! Hilfe!
972
01:31:53,341 --> 01:31:55,253
Hilfe!
973
01:31:55,969 --> 01:31:57,676
Hilfe!
974
01:31:58,179 --> 01:31:59,966
Hilfe!
975
01:32:00,640 --> 01:32:03,883
- Wer ist denn hier drin?
- Mach auf und sei still!
976
01:32:05,311 --> 01:32:08,804
- Was tun Sie da, Herr Anwalt?
- Ich erklär's dir später.
977
01:32:08,898 --> 01:32:10,389
Tito!
978
01:32:14,946 --> 01:32:16,482
Tito!
979
01:32:18,033 --> 01:32:20,241
Halt! Bleib stehen! Hey!
980
01:32:20,326 --> 01:32:21,862
- Wo willst du hin?
- Mit dir mit.
981
01:32:21,953 --> 01:32:23,660
Geh etwas zurück.
982
01:32:24,831 --> 01:32:26,868
Noch ein wenig!
983
01:32:26,958 --> 01:32:28,790
- Wieso denn?
- Es ist zu gefährlich für dich!
984
01:32:28,877 --> 01:32:30,368
Warte!
985
01:32:39,095 --> 01:32:44,887
Der Schnellzug nach Ventimiglia-Monte Carlo
fährt jetzt von Gleis 15 ab.
986
01:32:46,352 --> 01:32:49,561
- Wo will denn der hin?
- Bist du irre?
987
01:33:29,354 --> 01:33:32,347
Ich habe gut daran getan,
dich nicht zu unterschätzen.
988
01:33:33,817 --> 01:33:37,276
Ehrlich gesagt bin ich es,
der dich unterschätzt hat.
989
01:33:37,362 --> 01:33:39,570
Stimmt, das war ein Fehler.
990
01:33:43,243 --> 01:33:44,700
Na ja...
991
01:33:45,662 --> 01:33:47,779
Ich steig beim nächsten Halt aus.
992
01:33:47,872 --> 01:33:52,082
- Willst du nicht erst was mit mir trinken?
- Ich trinke nie im Dienst.
993
01:33:52,168 --> 01:33:57,755
Es ist nach acht und du hast Feierabend.
Wie du siehst, kenne ich dich gut.
994
01:34:04,889 --> 01:34:08,007
- Worauf trinken wir?
- Auf deinen Tod.
995
01:34:08,101 --> 01:34:09,717
Entkorke ihn!
996
01:34:37,922 --> 01:34:43,463
Du wirst sterben, ohne zu leiden
und ich kriege keinen Ärger mit der Polizei.
997
01:34:45,054 --> 01:34:47,091
- Herzstillstand?
- Richtig.
998
01:34:47,182 --> 01:34:49,890
Gibst du mir dann das Gegengift?
999
01:34:51,895 --> 01:34:53,431
Herein!
1000
01:34:58,443 --> 01:35:01,151
Du liest zu viele Krimis, Anwalt.
1001
01:35:01,654 --> 01:35:03,941
Ich hab deinen
kleinen Trick gesehen.
1002
01:35:06,367 --> 01:35:08,108
Trink!
1003
01:35:25,428 --> 01:35:28,671
Es tut mir leid,
dass du sterben musst.
1004
01:35:29,474 --> 01:35:31,807
Im Grunde
warst du mir sympathisch.
1005
01:35:31,893 --> 01:35:34,351
Du bist mir auch sympathisch.
1006
01:35:37,440 --> 01:35:42,401
- Von uns zwei hättest du aber sterben sollen.
- Nein, du bist es, der sterben wird.
1007
01:35:42,487 --> 01:35:44,900
- Herr Schaffner!
- Wieso rufst du ihn?
1008
01:35:44,989 --> 01:35:48,073
Um die Meinung
eines anderen zu hören.
1009
01:35:49,744 --> 01:35:52,953
Ja? Hier bin ich.
Sie wünschen?
1010
01:35:53,039 --> 01:35:57,909
Hören Sie.
Er ist ein Flegel, ein unanständiger Kerl.
1011
01:35:58,002 --> 01:36:00,164
Einer, der keine Skrupel hat...
1012
01:36:00,255 --> 01:36:02,212
... und ein potenzieller Mörder.
Sagen wir's ruhig.
1013
01:36:02,298 --> 01:36:07,919
Ich hingegen bin ein ehrlicher,
brillanter und sympathischer Anwalt.
1014
01:36:08,680 --> 01:36:12,469
- Wer sollte Ihrer Meinung nach sterben?
- Sie.
1015
01:36:12,558 --> 01:36:16,051
- Wieso?
- Ich hab Anwälte schon immer gehasst.
1016
01:36:22,944 --> 01:36:25,027
Ich wiederhole die Frage.
1017
01:36:27,949 --> 01:36:30,783
- Wer von uns beiden soll sterben?
- Er.
1018
01:36:36,165 --> 01:36:38,157
Oh, mein Gott!
1019
01:36:40,878 --> 01:36:44,542
- Sie bringen aber echt Unglück.
- Finden Sie?
1020
01:36:46,217 --> 01:36:50,006
Ich hab's durchschaut.
Du hast das Tablett zweimal gedreht.
1021
01:36:50,096 --> 01:36:53,715
Bravo, Machiavello.
Du errätst es sogar als Toter.
1022
01:37:21,669 --> 01:37:23,501
Telefon, mein Herr.
1023
01:37:25,173 --> 01:37:26,664
Danke.
1024
01:37:36,392 --> 01:37:41,387
- Hallo, wer ist dran?
- Ich bin's, Kleines. Gut geschlafen?
1025
01:37:42,273 --> 01:37:43,809
Tito...
1026
01:37:43,900 --> 01:37:45,937
Na endlich!
1027
01:37:46,027 --> 01:37:49,111
Wie ist es gelaufen?
Erzähl mal.
1028
01:37:49,864 --> 01:37:51,571
Alles okay.
1029
01:37:51,657 --> 01:37:56,903
Wann kommst du? Lass mich nicht warten.
Ich kann's kaum erwarten, dich zu sehen.
1030
01:37:56,996 --> 01:37:58,612
Warum sollten wir uns sehen?
1031
01:37:58,706 --> 01:38:03,076
Ich hab das Bild verkauft, das Geld kassiert
und jetzt geb ich es aus.
1032
01:38:04,295 --> 01:38:08,039
- Und was mach ich?
- Du hast ein Ticket nach New York.
1033
01:38:08,132 --> 01:38:12,968
Geh nach Hause, Lassie, ähm, ich meine Mary.
Der Fall ist abgeschlossen.
1034
01:38:13,805 --> 01:38:19,847
Du elendes Stück Dreck!
Mieses Schwein! Scheißkerl! Bastard!
1035
01:38:21,187 --> 01:38:24,897
- Eine Dame drückt sich nicht so aus.
- Leck mich am Arsch!
1036
01:38:24,982 --> 01:38:26,473
Ja.
1037
01:38:38,830 --> 01:38:41,072
Das ist nicht möglich.
Er kann mich nicht so zurücklassen.
1038
01:38:41,165 --> 01:38:42,952
Das darf nicht wahr sein.
1039
01:38:43,459 --> 01:38:46,418
Er kann mir das nicht antun.
Gleich...
1040
01:38:48,172 --> 01:38:51,165
Gleich greift er zum Telefon
und ruft mich wieder an.
1041
01:38:51,259 --> 01:38:57,005
Ich mach jetzt die Augen zu und zähle bis drei.
Bei drei klingelt das Telefon.
1042
01:38:59,142 --> 01:39:00,758
Eins...
1043
01:39:14,615 --> 01:39:16,277
Zwei...
1044
01:39:22,039 --> 01:39:23,621
Zweieinhalb...
1045
01:39:24,459 --> 01:39:28,203
- Also, tschüss, Mary.
- Adieu, Emilia.
1046
01:39:30,423 --> 01:39:32,085
Die Ärmste...
1047
01:39:34,802 --> 01:39:38,842
- Gate 3, Sitz 24B.
- Danke.
1048
01:39:41,976 --> 01:39:46,641
Willkommen an Bord, meine Dame.
Sitz 24B ist dort vorne.
1049
01:39:46,731 --> 01:39:48,688
Bitte folgen Sie mir.
1050
01:39:53,321 --> 01:39:55,028
Danke.
1051
01:39:58,993 --> 01:40:03,328
- Tito! Was hat das zu bedeuten?
- Kleiner Scherz.
1052
01:40:04,749 --> 01:40:08,493
Ich habe alle Tickets gekauft,
weil ich mit dir allein sein wollte.
1053
01:40:10,338 --> 01:40:13,627
Mit drei Milliarden können wir uns das
und noch viel mehr leisten.
1054
01:40:15,218 --> 01:40:19,053
Drei? Entschuldige,
aber waren es nicht 15 Milliarden?
1055
01:40:19,138 --> 01:40:21,926
Doch, ich hab das Diebesgut
der Versicherung zurückgegeben...
1056
01:40:22,016 --> 01:40:24,724
... und wir haben
20% Prämie erhalten.
1057
01:40:26,270 --> 01:40:28,136
Versicherung?
1058
01:40:30,483 --> 01:40:34,227
Tja, ich bin der Anwalt
einer US-Versicherungsgesellschaft.
1059
01:40:35,196 --> 01:40:37,358
Ja, ich hatte den Auftrag...
1060
01:40:37,448 --> 01:40:41,237
... das von deinem Mann
gestohlene Geld zurückzuholen.
1061
01:40:43,120 --> 01:40:46,739
Dann sind wir uns nicht zufällig
am Flughafen von New York begegnet?
1062
01:40:46,832 --> 01:40:48,323
Nein.
1063
01:40:49,418 --> 01:40:53,287
Und die beiden
Plätze nebeneinander?
1064
01:40:54,757 --> 01:40:56,749
Das war alles geplant.
1065
01:40:57,760 --> 01:41:01,845
Die Verwechslung der Koffer
war demnach auch beabsichtigt?
1066
01:41:01,931 --> 01:41:03,422
Ja.
1067
01:41:05,017 --> 01:41:08,010
Du hast mich also
die ganze Zeit angelogen?
1068
01:41:08,896 --> 01:41:10,432
Die ganze Zeit.
1069
01:41:10,523 --> 01:41:15,894
Auch als du sagtest, du würdest mich lieben?
Ach ja, das hast du ja nie gesagt.
1070
01:41:15,987 --> 01:41:17,228
Weißt du was?
1071
01:41:17,321 --> 01:41:19,938
Ich pfeif auf dich
und deine dreckigen Milliarden!
1072
01:41:20,032 --> 01:41:22,740
Und da ich keine Dame bin...
1073
01:41:22,827 --> 01:41:25,194
Halt, warte mal einen Moment.
1074
01:41:26,330 --> 01:41:28,913
Damit könntest du mir wehtun.
1075
01:41:32,128 --> 01:41:33,994
Versuch's damit.
1076
01:41:36,382 --> 01:41:39,090
- Was ist das?
- Mach's auf.
1077
01:41:46,976 --> 01:41:49,059
Die Artischocke!
1078
01:41:49,687 --> 01:41:51,644
Ich sag's dir jetzt.
1079
01:41:51,731 --> 01:41:54,348
- Was?
- Ich liebe dich.
1080
01:41:56,819 --> 01:41:59,061
- Wirklich?
- Ich schwör's.
1081
01:42:23,554 --> 01:42:25,136
Meine Dame, mein Herr.
1082
01:42:25,222 --> 01:42:27,930
Der Flugkapitän informiert Sie,
dass wir in einigen Augenblicken...
1083
01:42:28,017 --> 01:42:31,431
... auf dem Kennedy-Flughafen
in New York landen werden.
1084
01:42:32,855 --> 01:42:35,393
Was, wir sind schon da?
1085
01:42:36,317 --> 01:42:39,230
Diese Flugreisen
sind zu schnell vorbei.
1086
01:42:39,320 --> 01:42:43,439
Das nächste Mal nehmen wir ein Schiff,
das nicht schneller fährt als ein Floß.
1087
01:42:43,532 --> 01:42:46,366
Gibt es nichts langsameres?
89916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.