All language subtitles for Der.Brummbaer.1986.REMASTERED.German.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,133 --> 00:00:51,920 Einen Moment! 2 00:00:55,973 --> 00:00:57,339 Mary! 3 00:00:57,432 --> 00:00:59,298 Mary! Telefon. 4 00:01:03,063 --> 00:01:05,225 Florenz, Italien. 5 00:01:07,859 --> 00:01:09,771 - Hallo? - Mary! 6 00:01:09,861 --> 00:01:10,692 Giulio! 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,645 - Wie geht's dir? - Gut, und dir? 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,857 - Mir auch, ja. - Endlich meldest du dich. 9 00:01:15,951 --> 00:01:19,035 Tut mir sehr leid, aber ich hatte keine Zeit, dich früher anzurufen. 10 00:01:19,121 --> 00:01:21,579 - Bist du in Florenz? - Ja. 11 00:01:22,833 --> 00:01:26,417 - Hör zu. Ich hab eine tolle Nachricht für dich. - Wirklich? 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,119 Wir sind reich! 13 00:01:28,213 --> 00:01:29,624 - Ich hab ein Bombengeschäft gemacht. - Wie...? 14 00:01:29,715 --> 00:01:32,583 Nein. Ich kann dir nichts sagen. 15 00:01:33,260 --> 00:01:35,752 Also, nimm den ersten Flieger nach Florenz und komm zu mir. 16 00:01:35,846 --> 00:01:38,088 - Ins Hotel Excelsior. - Okay. 17 00:01:38,181 --> 00:01:41,470 Aber beeil dich, hörst du? Mach schnell! Hast du verstanden? 18 00:01:42,185 --> 00:01:44,347 Natürlich. Bis bald. 19 00:01:44,438 --> 00:01:46,600 Tschüss, Liebes. Tschüss. 20 00:01:54,323 --> 00:01:57,031 Taxi! Taxi! 21 00:02:01,580 --> 00:02:03,697 Kennedy Airport, bitte. 22 00:04:09,541 --> 00:04:11,032 Florenz, Italien. Wie viel kostet das? 23 00:04:11,126 --> 00:04:14,335 Es gibt aber keinen Direktflug nach Florenz. 24 00:04:14,421 --> 00:04:19,166 Es gibt den Flug AZ427 nach Pisa über Rom. Der geht in 30 Minuten. 25 00:04:19,259 --> 00:04:21,251 Verflixt, aber ich muss nach Florenz. 26 00:04:21,344 --> 00:04:24,132 Nun ja, von Pisa aus braucht man aber nur eine Stunde mit dem Bus. 27 00:04:24,222 --> 00:04:27,636 Ah... Dann gib mir ein Ticket nach Pisa. 28 00:04:27,726 --> 00:04:29,342 Pisa... 29 00:04:31,313 --> 00:04:36,684 Oh, nein, das tut mir leid. Flug AZ427 ist ausgebucht. 30 00:04:36,777 --> 00:04:40,111 - Wann geht der nächste Flieger? - Morgen Abend. 31 00:04:43,033 --> 00:04:48,370 Hör zu, ich muss sofort abfliegen. Mein Mann erwartet mich noch heute. 32 00:04:48,455 --> 00:04:50,617 Gibt es denn keinen Stehplatz? 33 00:04:50,749 --> 00:04:53,457 Oder der ein oder andere rückt etwas zusammen, okay? 34 00:04:54,252 --> 00:04:57,461 Hören Sie, Fräulein. Es müssten noch zwei Passagiere kommen. 35 00:04:57,547 --> 00:05:00,335 Sollten die nicht aufkreuzen, komme ich Ihrem Wunsch nach. 36 00:05:00,425 --> 00:05:06,467 Alitalia-Flug AZ427 nach Rom-Pisa bitte zum Boarding, Gate Nummer 14. 37 00:05:06,556 --> 00:05:08,673 Ich hab nicht wirklich daran geglaubt, dass er mitkommt. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,976 Du weißt ja, wie Männer sind. Er ist einfach stur. 39 00:05:13,104 --> 00:05:15,892 Hey, Sie! Hey, Sie da! Wo wollen Sie hin? 40 00:05:15,982 --> 00:05:19,100 Das ist mein Koffer. Sie nehmen meinen Koffer nicht mit! 41 00:05:19,194 --> 00:05:23,985 Hat man da noch Worte? Was für ein unredliches Benehmen! 42 00:05:32,582 --> 00:05:34,039 Gut, alles in Ordnung. 43 00:05:34,125 --> 00:05:36,538 - Und wo ist der andere Passagier? - Das bin ich. 44 00:05:36,628 --> 00:05:41,293 - Ja, wie? Sie reisen mit zwei Tickets? - Ja. Ich nehme immer zwei Tickets. 45 00:05:41,383 --> 00:05:43,841 Ich habe die Plätze 24A und 24B. 46 00:05:43,927 --> 00:05:50,094 So hab ich keine lästigen, aufdringlichen und quengeligen Sitznachbarn neben mir. 47 00:05:50,183 --> 00:05:53,426 Ah, gut... Flugsteig 14. 48 00:05:53,520 --> 00:05:56,354 - Das Boarding läuft schon. - Danke. 49 00:05:56,439 --> 00:05:58,647 - Freddy, ich hab Angst. - Du musst keine Angst haben. 50 00:05:58,733 --> 00:06:00,645 Ach, komm schon, ich bin mir sicher, dass was passiert... 51 00:06:00,735 --> 00:06:03,227 Hey, mein Freund, entschuldige mal. 52 00:06:05,907 --> 00:06:08,615 - Meinen Sie mich? - Ja, genau. 53 00:06:09,870 --> 00:06:12,829 - Kennen wir uns? - Nein. 54 00:06:13,665 --> 00:06:18,706 - Wieso sprechen Sie mich dann an? - Hör zu, ich habe ein Problem. 55 00:06:18,795 --> 00:06:21,629 Ich muss zu meinem Mann nach Florenz, und zwar schnell. 56 00:06:21,715 --> 00:06:23,672 Und du hast zwei Tickets. 57 00:06:23,758 --> 00:06:27,126 - Ja, und? - Verkauf mir eins. 58 00:06:28,096 --> 00:06:30,304 Kommt gar nicht in die Tüte. 59 00:06:31,391 --> 00:06:37,103 Gib mir eins deiner Tickets, bitte. Ich zahl was drauf, von mir aus das Doppelte. 60 00:06:37,188 --> 00:06:38,724 Nein. 61 00:06:40,358 --> 00:06:46,355 - Ich muss diesen Flieger nehmen. - Nehmen Sie den nächsten, oder den davor. 62 00:06:46,448 --> 00:06:48,030 Hör mal... 63 00:06:48,533 --> 00:06:49,944 Bitte... 64 00:06:50,493 --> 00:06:54,612 Du bist Italiener, wie mein Vater, und musst mir helfen. 65 00:06:54,706 --> 00:06:56,789 Wenn ich sofort fliege, schaff ich es vielleicht rechtzeitig. 66 00:06:56,875 --> 00:06:58,707 Mein Mann ist sehr krank. 67 00:06:58,793 --> 00:07:03,037 Dann rühren Sie mich nicht an. Es könnte eine ansteckende Krankheit sein. 68 00:07:03,965 --> 00:07:08,175 Nein, sie ist nicht ansteckend. Ich bitte dich, gib mir ein Ticket. Sei so gut. 69 00:07:08,261 --> 00:07:12,756 - Ganz sicher nicht. - Du haben aber eine Herz aus Stein... 70 00:07:17,020 --> 00:07:20,263 Du haben schon mal eine auf die Maul gekriegt? 71 00:07:20,357 --> 00:07:25,193 Hör zu, gib mir das Ticket. Ich werd still sein und dich nicht stören, okay? 72 00:07:26,279 --> 00:07:29,863 - Versprechen Sie's mir? - Ich schwör's. 73 00:07:32,577 --> 00:07:34,159 Gehen wir. 74 00:08:06,069 --> 00:08:10,780 Du warst wirklich sehr nett zu mir. Ich möchte mich gern bei dir bedanken. 75 00:08:11,908 --> 00:08:17,245 Mein Name ist Mary Cimino, aber seit meiner Heirat heiße ich Machiavelli. 76 00:08:25,130 --> 00:08:27,122 Okay, ich sag nichts. 77 00:09:27,817 --> 00:09:29,308 Bitte. 78 00:10:37,011 --> 00:10:40,425 Die Wolken sehen aus, als wären sie aus Schlagsahne. 79 00:11:36,154 --> 00:11:38,988 - Was tun Sie da? - Toilette. 80 00:11:39,073 --> 00:11:41,360 Unterdrücken Sie's. 81 00:12:03,973 --> 00:12:06,841 Meine Damen und Herren, der Flugkapitän informiert Sie darüber... 82 00:12:06,935 --> 00:12:11,396 ... dass wir in wenigen Minuten auf dem Galileo Galilei-Flughafen in Pisa landen werden. 83 00:12:11,481 --> 00:12:14,565 Meine Damen und Herren, der Flugkapitän informiert Sie darüber... 84 00:12:14,651 --> 00:12:19,942 ... dass wir in wenigen Minuten auf dem Galileo Galilei-Flughafen in Pisa landen werden. 85 00:12:20,657 --> 00:12:22,899 - Was soll ich damit machen? - Sie müssen das für den Zoll ausfüllen. 86 00:12:22,992 --> 00:12:25,951 Vor- und Nachname und Ihre Anschrift in Italien. 87 00:12:28,373 --> 00:12:30,956 Leihst du mir mal deinen Stift? 88 00:12:33,628 --> 00:12:35,665 Erst schreibe ich. 89 00:12:47,809 --> 00:12:49,675 Du heißt „Tito“? 90 00:12:49,769 --> 00:12:53,979 Du hast denselben wunderschönen Namen wie mein Taufpate. 91 00:12:59,320 --> 00:13:00,902 Danke. 92 00:13:11,082 --> 00:13:12,914 Entschuldigen Sie, der gehört mir. 93 00:13:13,001 --> 00:13:16,244 - Hey, passen Sie doch auf! - Verflixt! 94 00:13:22,051 --> 00:13:24,964 - Sie schon wieder! - Entschuldige. 95 00:13:25,972 --> 00:13:30,216 Weißt du, in New York hab ich dich angelogen. Mein Mann ist nicht krank. 96 00:13:30,310 --> 00:13:35,180 - Ist er tot? - Nein, es geht ihm ausgezeichnet. 97 00:13:35,732 --> 00:13:39,726 - Was soll das heißen? - Ein kleiner Scherz. 98 00:13:42,447 --> 00:13:45,030 Na ja, danke fürs Mitnehmen. 99 00:13:51,998 --> 00:13:53,785 Herr Anwalt! 100 00:13:57,170 --> 00:13:58,877 Hier bin ich! 101 00:14:04,010 --> 00:14:07,503 - Hatten Sie einen angenehmen Flug? - Überhaupt nicht. Und wie geht's der Kleinen? 102 00:14:07,597 --> 00:14:11,466 - Mir geht's gut, danke. - Ich meinte meine Karre. 103 00:14:12,018 --> 00:14:13,054 Perfekt. 104 00:14:14,187 --> 00:14:15,644 Was bedeutet das? 105 00:14:17,106 --> 00:14:19,189 - Nichts. - Gehen Sie schon. 106 00:14:21,903 --> 00:14:23,644 Emilia? 107 00:14:23,738 --> 00:14:27,231 Warten Sie, ich helfe Ihnen. Den trage ich. 108 00:14:28,493 --> 00:14:31,486 Hat in den letzten zwei Wochen jemand für mich angerufen? 109 00:14:31,579 --> 00:14:34,322 - Also, Anwalt Maruzzi... - Ja. 110 00:14:34,415 --> 00:14:37,453 - Richter Brugnoli, Staatsanwalt Calderoni... - Ja... Ja. 111 00:14:37,543 --> 00:14:40,957 - Salani, Bozzi, Colombini, Carli, Marcelli... - Ja... Ja. 112 00:14:41,047 --> 00:14:46,668 - Pontini, Brossi, Bilanchini, Bolognini, Alfredi... - Ja, ja, ja, ja, ja, ja! Überspringen Sie das! 113 00:14:47,512 --> 00:14:52,348 Fräulein Patrizia, Franca, Paola, Rita, Giuliana und Beatrice. 114 00:14:52,433 --> 00:14:55,597 - Und Elvira? - Nein, Elvira nicht. 115 00:14:56,270 --> 00:14:59,263 - Was ist mit meinen Fettpflanzen? - Sie sind gewachsen. 116 00:14:59,357 --> 00:15:02,225 - Ja, aber haben sie mich angerufen? - Aber was reden Sie da, Herr Anwalt? 117 00:15:02,318 --> 00:15:04,435 Nichts, vergessen Sie's. Ich hab mich vertan. 118 00:15:04,529 --> 00:15:10,241 - Wie ist der Prozess in New York gelaufen? - Sehr gut, wir haben verloren. 119 00:15:11,953 --> 00:15:14,036 Nur in erster Instanz. 120 00:15:14,122 --> 00:15:18,787 Im Koffer habe ich aber Unterlagen, mit denen ich meine Gegner festnageln werde. 121 00:15:18,876 --> 00:15:22,711 Einen nach dem anderen, alle in einer Reihe. 122 00:15:23,297 --> 00:15:25,380 An eine gelbe Wand. 123 00:15:26,843 --> 00:15:29,256 Für wie viel Uhr haben Sie sie bestellt? 124 00:15:30,096 --> 00:15:32,338 Für wie viel Uhr haben Sie sie bestellt? 125 00:15:34,725 --> 00:15:37,433 Für wie viel Uhr haben Sie unsere Klienten bestellt? 126 00:15:37,520 --> 00:15:41,434 - Ah! In einer halben Stunde. - Gut. 127 00:15:42,024 --> 00:15:43,686 Das Beste ist überstanden. 128 00:16:08,009 --> 00:16:09,500 Bitte. 129 00:16:18,811 --> 00:16:21,474 - Hier, bitte. - Danke. 130 00:16:39,207 --> 00:16:43,668 - Wer bist du? Wo ist mein Mann? - Schrei nicht rum! 131 00:16:43,753 --> 00:16:45,961 Willst du mich vergewaltigen? 132 00:16:47,757 --> 00:16:50,249 Lass mich los! Nein! 133 00:16:50,343 --> 00:16:53,006 - Nein! - Sei still oder ich bring dich um! 134 00:16:53,095 --> 00:16:55,007 Was willst du von mir? 135 00:16:57,975 --> 00:17:02,390 Das Kleid hat mich 50 Dollar gekostet, du Hurensohn! 136 00:17:03,481 --> 00:17:05,393 Hast du sie noch alle? 137 00:17:06,317 --> 00:17:08,229 Okay, nimm das Geld und verschwinde. 138 00:17:18,120 --> 00:17:21,613 - Verrat mir die Zahlenkombination. - Aber da drin ist nur meine Unterwäsche. 139 00:17:21,707 --> 00:17:24,290 Nicht quatschen! Die Zahlenkombination! 140 00:17:24,919 --> 00:17:26,581 8-5-4. 141 00:17:30,424 --> 00:17:31,164 Bist du sicher? 142 00:17:31,259 --> 00:17:35,173 Ja, denn ich wohne in der achten Straße, Nummer 54. 143 00:17:36,347 --> 00:17:38,509 Du willst mich verarschen. 144 00:18:03,708 --> 00:18:07,372 Meine Herren, Sie können zuversichtlich sein hinsichtlich unserer Klage... 145 00:18:07,461 --> 00:18:09,578 ... gegen die Sacop GmbH. 146 00:18:13,342 --> 00:18:19,179 Hier drin befinden sich die Beweisstücke, um unsere Gegenseite an die Wand zu nageln. 147 00:18:19,265 --> 00:18:26,433 Also... 40... 44... 504... 6. 148 00:18:34,864 --> 00:18:36,321 Hier drin... 149 00:18:37,116 --> 00:18:38,903 ... befinden sich... 150 00:18:38,993 --> 00:18:42,361 ... die nachweislichen Beweisstücke... 151 00:18:42,455 --> 00:18:48,577 ... mit den Nägeln, um die Wand aufzubrechen... 152 00:18:51,130 --> 00:18:53,042 Na, komm schon... 153 00:18:57,303 --> 00:19:00,671 Meine Herren, hier sind die Beweisstücke. 154 00:19:02,600 --> 00:19:04,933 - Wie? - Was ist das? 155 00:19:10,650 --> 00:19:12,892 Das ist doch eine Unterhose. 156 00:19:21,494 --> 00:19:23,486 Man muss Geduld aufbringen... 157 00:19:23,579 --> 00:19:25,070 Ein Schuh... 158 00:19:25,581 --> 00:19:27,914 Ich glaube, ich weiß, was hier los ist. 159 00:19:29,377 --> 00:19:32,791 - Da liegt wohl eine Verwechslung vor. - Was Sie nicht sagen. 160 00:19:36,133 --> 00:19:37,669 - Bin gleich wieder da. - Hoffentlich. 161 00:19:47,436 --> 00:19:51,271 - Geh ran, aber gib Acht, was du sagst. - Ja. 162 00:19:51,357 --> 00:19:54,020 - Hallo, bist du's, Mary? - Giulio! 163 00:19:54,110 --> 00:19:57,774 - Willkommen! Angenehme Reise gehabt? - Ja, doch, ja. 164 00:19:57,863 --> 00:20:00,651 Du hörst dich etwas seltsam an. Stimmt irgendwas nicht? 165 00:20:00,741 --> 00:20:03,950 Nein, es ist alles in Ordnung. Alles okay. 166 00:20:04,036 --> 00:20:07,655 Tut mir leid, ich kann nicht zu dir kommen. Wir treffen uns Punkt zehn am Ponte Vecchio. 167 00:20:07,748 --> 00:20:09,660 Einverstanden? Tschüss. 168 00:20:12,503 --> 00:20:15,120 Lässt du mich jetzt gehen, da du nicht gefunden hast, wonach du suchst? 169 00:20:15,214 --> 00:20:17,706 Ich muss nämlich zu meinem Mann. 170 00:20:17,800 --> 00:20:19,962 Du gehst nirgendwohin. 171 00:20:38,362 --> 00:20:42,356 Ich weiß, dass Sie mit Ihrem Mann intim sind, aber machen Sie jetzt auf! 172 00:20:43,367 --> 00:20:46,531 Machen Sie jetzt auf oder soll ich es tun? 173 00:20:47,788 --> 00:20:49,620 Ich mach jetzt auf. 174 00:20:56,547 --> 00:21:01,292 Hier sind also meine Beweisstücke gelandet. Das sind meine Beweisstücke! 175 00:21:01,385 --> 00:21:04,594 Was für ein Chaos. Einfach auf den Boden geworfen... 176 00:21:04,680 --> 00:21:06,842 Das ist ja vielleicht eine... 177 00:21:06,932 --> 00:21:09,015 Was ist das für eine Art, sich zu kleiden? 178 00:21:09,101 --> 00:21:10,558 So... 179 00:21:11,312 --> 00:21:13,349 Ja, ich zeige es Ihnen sofort. 180 00:21:14,899 --> 00:21:17,107 Das hier ist Ihr Koffer. 181 00:21:17,193 --> 00:21:19,401 Es fehlt nichts. Sehen Sie? Ihre Schuhe... 182 00:21:19,487 --> 00:21:21,399 Ihre Kleider, Ihre Handtasche... 183 00:21:21,489 --> 00:21:25,199 Hier haben wir Ihre Bonbons, Ihr ganzes Zeug, Ihre Slips, Ihre BHs. 184 00:21:25,284 --> 00:21:27,947 Ja, ja, ich verstehe. Also schön, ich hab's kapiert, Ihnen ist kalt. 185 00:21:28,037 --> 00:21:29,744 Ja, ich schließe es. 186 00:21:30,331 --> 00:21:32,914 So, das hätten wir erledigt. 187 00:21:34,210 --> 00:21:35,621 Adieu! 188 00:21:40,174 --> 00:21:42,461 Normalerweise mische ich mich nicht in den Kram anderer ein... 189 00:21:42,551 --> 00:21:45,589 ... aber diesmal mache ich eine Ausnahme und werde sie befreien. 190 00:21:46,472 --> 00:21:48,555 Los, reden Sie. Was ist? 191 00:21:49,433 --> 00:21:52,892 Ich verstehe nichts. Was soll das Ding in Ihrem Mund? 192 00:21:54,355 --> 00:21:56,017 Also schön. 193 00:22:20,130 --> 00:22:22,213 Hier war ein Mann, der mich vergewaltigen wollte. 194 00:22:22,299 --> 00:22:25,212 - Was für ein Mann? - Den, den du gerade runter gestoßen hast. 195 00:22:25,302 --> 00:22:27,294 - Wer hat ihn runter gestoßen? - Du. 196 00:22:27,388 --> 00:22:29,095 - Ich? - Ja. 197 00:22:41,193 --> 00:22:43,105 Hier ist kein Mann. 198 00:22:43,612 --> 00:22:47,526 - Ist das wieder einer Ihrer kleinen Scherze? - Du bist ja vielleicht ein Witzbold. 199 00:22:47,616 --> 00:22:51,030 Wie hätte ich mich allein fesseln und knebeln sollen? 200 00:22:51,495 --> 00:22:53,828 Sie sind eine geborene Lügnerin. 201 00:22:54,456 --> 00:22:56,573 Das heißt von Natur aus. 202 00:22:56,667 --> 00:22:58,659 Von Kindesbeinen an. 203 00:22:59,336 --> 00:23:01,919 Sie dürften zu allerhand fähig sein. 204 00:23:04,466 --> 00:23:05,957 Warte. 205 00:23:06,760 --> 00:23:09,798 - Was ist denn jetzt noch? - Geh nicht. 206 00:23:12,391 --> 00:23:15,850 Ich akzeptiere keine intimen Avancen von verheirateten Frauen. 207 00:23:17,021 --> 00:23:21,265 - Wie kommt man zum Ponte Vecchio? - Mit dem Taxi. 208 00:23:21,358 --> 00:23:23,975 Bitte begleite mich. Ich hab Angst. 209 00:23:24,069 --> 00:23:27,608 Sobald ich meinen Mann gefunden habe, werde ich beruhigter sein. 210 00:23:28,449 --> 00:23:33,035 - Wieso gerade ich? - Weil ich in Florenz nur dich kenne. 211 00:23:34,455 --> 00:23:37,493 Versprechen Sie mir, auch andere Leute kennenzulernen? 212 00:23:37,583 --> 00:23:39,245 Ich schwör's. 213 00:23:43,297 --> 00:23:45,789 - Nehmen Sie sich mit, ich ziehe Sie an. - Was? 214 00:23:45,883 --> 00:23:48,091 Ziehen Sie sich an, ich nehme Sie mit. 215 00:23:49,720 --> 00:23:53,964 Danke... Weißt du, im Grunde bist du kein übler Kerl. 216 00:23:54,058 --> 00:23:56,300 Ich bin ein sehr feiner Kerl. 217 00:23:57,436 --> 00:23:59,894 Wenn ich Freunde hätte, würden die das bestätigen. 218 00:24:13,410 --> 00:24:14,571 Sieh mal! 219 00:24:14,662 --> 00:24:18,997 Oh, was für eine schöne silberne Artischocke. 220 00:24:21,168 --> 00:24:24,661 Das ist keine Artischocke, sondern die florentinische Lilie. 221 00:24:24,755 --> 00:24:26,917 Außerdem ist das kein Silber, sondern Weißgold. 222 00:24:27,007 --> 00:24:29,499 Das ist ein sehr wertvolles Schmuckstück. 223 00:24:29,969 --> 00:24:34,213 Sie gefällt mir wirklich gut. Ich lass sie mir von meinem Mann schenken. 224 00:24:34,306 --> 00:24:35,842 Apropos... 225 00:24:36,725 --> 00:24:39,593 Es ist 10:01 Uhr und Ihr Mann ist nicht pünktlich. 226 00:24:39,687 --> 00:24:43,647 Ich habe eine wichtige Sitzung im Flur, ähm, ich meine, im Gange. 227 00:24:43,732 --> 00:24:46,941 - Es tut mir leid, aber... - Aber? 228 00:24:48,028 --> 00:24:51,738 Nichts, es tut mir leid. Wieso ist Ihr Mann nicht pünktlich? 229 00:24:52,908 --> 00:24:56,492 - Da kommt er gerade! - Welcher ist es? 230 00:24:56,578 --> 00:24:58,365 Der große mit dem hellen Jackett. 231 00:24:58,455 --> 00:25:02,790 - Ein hübscher Mann, nicht wahr? - Ist wohl der Artischocken-Typ. 232 00:25:03,544 --> 00:25:04,955 Giulio! 233 00:25:05,462 --> 00:25:06,748 Giulio! 234 00:25:07,297 --> 00:25:08,162 Giulio! 235 00:25:28,277 --> 00:25:32,817 Giulio! Giulio? Giulio! Ich bin's, deine Frau. 236 00:25:34,116 --> 00:25:37,325 Tut mir leid, aber ich kenne Sie nicht. 237 00:25:43,500 --> 00:25:46,038 Eigenartig, er hat mich nicht wiedererkannt. 238 00:25:46,128 --> 00:25:49,496 - Ich hab verstanden. - Was denn? 239 00:25:49,590 --> 00:25:52,424 Sie sind eine hysterische alte Jungfer. Sie haben nie einen Mann gehabt. 240 00:25:52,509 --> 00:25:55,422 Weder einen kranken noch einen im Sterben liegenden oder lebenden. 241 00:25:56,180 --> 00:26:02,097 - Doch, er war es, das schwöre ich. - Auf Wiedersehen oder besser noch adieu. 242 00:26:16,408 --> 00:26:17,740 Hey! 243 00:26:19,369 --> 00:26:24,740 - Weißt du, das ist wirklich fantastisch. - Ja, das kann ich mir gut vorstellen. 244 00:26:24,833 --> 00:26:26,290 Ups! 245 00:26:36,303 --> 00:26:38,670 - Was soll das? - Unerhört! 246 00:27:08,752 --> 00:27:10,869 Endlich haben wir dich. 247 00:27:15,509 --> 00:27:17,375 - Was ist los mit ihm? - Er hat uns ausgetrickst. 248 00:27:17,469 --> 00:27:19,802 Er ist tot. Durchsucht ihn. 249 00:27:23,559 --> 00:27:25,926 In den Schuhen ist nichts. 250 00:27:26,854 --> 00:27:29,517 - Zehn Dollar. - Ach, gib schon her. 251 00:27:34,319 --> 00:27:37,062 Hier ist aber der Beleg eines Einschreibens. 252 00:27:40,450 --> 00:27:42,737 - Da kommt jemand! - Weg hier! 253 00:27:49,084 --> 00:27:50,746 Hilfe! 254 00:27:50,836 --> 00:27:55,831 Tut mir leid, Ihr Mann wurde nicht gesehen und angerufen hat er auch nicht. 255 00:27:55,924 --> 00:28:00,043 Okay, falls er mich suchen sollte, sag ihm, dass ich oben auf meinem Zimmer bin. 256 00:28:00,137 --> 00:28:01,924 Kann ich den Schlüssel haben? Es ist Zimmer 141. 257 00:28:02,014 --> 00:28:04,973 Ich bedaure, meine Dame. Das Zimmer ist nicht mehr frei. 258 00:28:05,058 --> 00:28:07,550 Herr Machiavelli hat bis heute 12 Uhr bezahlt gehabt. 259 00:28:07,644 --> 00:28:10,387 Zimmer 141 ist mittlerweile von anderen Gästen belegt. 260 00:28:10,480 --> 00:28:12,267 Kannst du mir kein anderes Zimmer geben? 261 00:28:12,357 --> 00:28:16,192 Das ist nicht möglich, es sind alle belegt. In Florenz gibt es viele Touristen. 262 00:28:16,278 --> 00:28:19,988 Außerdem findet der Kongress der Sozialisten und eine Modenschau von Pitti statt. 263 00:28:20,073 --> 00:28:24,488 - Verzeihen Sie, aber ich kann nichts machen. - Ei, ei, ei... 264 00:28:26,246 --> 00:28:29,910 - Das ist eine Schande! - Der Anwalt hat Recht. 265 00:28:30,000 --> 00:28:34,836 Wollen Sie nicht begreifen, dass das immer noch besser ist als nichts? 266 00:28:37,633 --> 00:28:39,249 - Tun Sie doch, was Sie wollen! - Fräulein? 267 00:28:39,343 --> 00:28:42,211 Die Akte der Sacop GmbH, Nummer 79, Dossier 4. 268 00:28:42,304 --> 00:28:43,795 Sofort! 269 00:28:47,184 --> 00:28:49,050 - Wie läuft die Sitzung? - Sehr gut. 270 00:28:49,144 --> 00:28:51,477 Wir sind dabei, eine Einigung zu erzielen. 271 00:28:54,358 --> 00:28:55,314 Herein! 272 00:28:59,154 --> 00:29:01,646 Guten Abend. Sie wünschen? 273 00:29:01,740 --> 00:29:03,231 Ich möchte mit Tito sprechen. 274 00:29:03,325 --> 00:29:05,658 - Mit Anwalt Torrisi? - Ja. 275 00:29:05,744 --> 00:29:08,578 Tut mir leid, aber der Anwalt ist gerade in einer Sitzung. 276 00:29:08,664 --> 00:29:12,248 - Wenn Sie warten möchten... - Okay. 277 00:29:20,092 --> 00:29:21,754 Es bedarf etwas Geduld! 278 00:29:23,762 --> 00:29:26,425 Die Sitzung ist auf morgen vertagt. 279 00:29:26,515 --> 00:29:30,509 - Es steht hier doch schwarz auf weiß! - Ich weiß genau, was zu tun ist! 280 00:29:30,602 --> 00:29:31,592 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 281 00:29:31,687 --> 00:29:34,646 - Wiedersehen. Wiedersehen. Wiedersehen. - Schönen Abend noch. 282 00:29:34,731 --> 00:29:36,222 - Ja, auf Wiedersehen - Wiedersehen. 283 00:29:36,316 --> 00:29:38,603 - Auf Wiedersehen. - Aber ich bin Mary Machiavelli. 284 00:29:38,694 --> 00:29:40,606 Eben. Auf Wiedersehen. 285 00:29:44,366 --> 00:29:47,029 - Ich brauche Hilfe. - Ich helfe niemandem. 286 00:29:47,119 --> 00:29:49,406 Du bist ein Anwalt und ich bezahle dich. 287 00:29:49,496 --> 00:29:53,706 Es ist acht Uhr und ich habe Feierabend. Ich bin nicht da. 288 00:29:53,792 --> 00:29:58,787 Sie sehen mich zwar, aber ich bin nicht da. Darum höre ich Sie nicht. Verstehen Sie das? 289 00:29:58,880 --> 00:30:00,917 Stimmt, wenn ich nicht da bin, können Sie mich nicht hören. 290 00:30:01,008 --> 00:30:03,796 Aber Tito, deine Sekretärin sagte zu mir, dass du da bist. 291 00:30:03,885 --> 00:30:07,049 Fein, dann wenden Sie sich an sie. Sie versteht eh nichts, auch wenn sie da ist. 292 00:30:08,390 --> 00:30:11,974 Hör mal, Sekretärin, sag diesem Anwalt, dass ich meinen Mann nicht finden kann. 293 00:30:12,060 --> 00:30:15,303 Das Ganze ist sehr rätselhaft. Außerdem wurde ich aus dem Hotel geworfen. 294 00:30:15,397 --> 00:30:18,606 Ich hab dort diese Adresse hinterlassen, falls er nach mir sucht. 295 00:30:18,692 --> 00:30:21,730 Warum haben Sie sich kein anderes Hotel genommen? 296 00:30:21,820 --> 00:30:23,607 Das ist nicht möglich. 297 00:30:23,697 --> 00:30:28,158 Es findet der Modekongress und die Parade der Pitti-Sozialisten statt. 298 00:30:28,243 --> 00:30:32,237 Du Ärmste. Und wo schläft sie heute Nacht? 299 00:30:32,331 --> 00:30:35,290 Was fragen Sie mich? Fragen Sie sie doch. 300 00:30:35,375 --> 00:30:37,583 Mach dir keine Sorgen. 301 00:30:38,086 --> 00:30:41,079 Ich hatte mal in New York kein Geld für die Miete... 302 00:30:41,173 --> 00:30:43,961 ... und hab einen Monat lang in der Metro geschlafen. 303 00:30:44,051 --> 00:30:46,543 - Gibt es in Florenz eine Metro? - Nein. 304 00:30:46,636 --> 00:30:49,720 So weit kommt's noch! Ich beherberge dich. 305 00:30:49,806 --> 00:30:53,345 Ich hab eine tolle kleine Wohnung auf der Arnopromenade. Ist kein Problem! 306 00:30:53,435 --> 00:30:56,348 - Ah, hast du überhaupt was gegessen? - Nein. 307 00:30:56,438 --> 00:31:01,229 Ich bring dich in ein Restaurant, in dem großartige Steaks zubereitet werden. 308 00:31:01,318 --> 00:31:04,277 - Danke, aber ich möchte dich einladen, okay? - In Ordnung. 309 00:31:04,363 --> 00:31:07,026 Emilia, was tun Sie da? Wollen Sie etwa gehen? 310 00:31:07,115 --> 00:31:09,573 Und was ist mit der Kopie des Sitzungsprotokolls? 311 00:31:09,659 --> 00:31:13,369 Sie wissen doch, dass ich von jedem Papier, das in mein Büro gelangt, eine Kopie möchte. 312 00:31:13,455 --> 00:31:17,039 Ach ja? Aber es ist bereits acht Uhr und ich habe Feierabend. 313 00:31:17,125 --> 00:31:19,833 Ich bin also gar nicht da. Sie sehen mich zwar, aber ich bin nicht da. 314 00:31:19,920 --> 00:31:24,290 Folglich höre ich Sie nicht. Machen Sie Ihre Kopien selbst. 315 00:32:48,175 --> 00:32:50,633 - Hallo? - Anwalt Tito Torrisi? 316 00:32:50,719 --> 00:32:52,927 Ja, das bin ich, aber es ist acht Uhr. Also bin ich nicht da. 317 00:32:53,013 --> 00:32:56,097 - Sprechen Sie, ich höre Sie ohnehin nicht. - Doch Sie müssen mir zuhören, Herr Anwalt. 318 00:32:56,183 --> 00:32:57,719 - Ja. - Ich bin Kommissar Di Maria... 319 00:32:57,809 --> 00:32:59,516 - ... aus dem vierten Distrikt. - Ja. 320 00:32:59,603 --> 00:33:02,266 Ich habe eine dringende Mitteilung für eine Ihrer Klientinnen. 321 00:33:02,355 --> 00:33:06,395 - Ja. Welche Klientin? - Mary Cimino Machiavelli. 322 00:33:06,485 --> 00:33:07,646 Das ist keine Klientin von mir. 323 00:33:07,736 --> 00:33:09,693 - Wer sind Sie überhaupt? - Immer noch der Kommissar. 324 00:33:09,779 --> 00:33:11,611 - Das weiß ich. - Also? 325 00:33:11,698 --> 00:33:16,614 - Mary ist keine Klientin von mir. - Aber sie hinterließ Ihre Adresse im Excelsior. 326 00:33:17,162 --> 00:33:19,529 Wegen der Pitti-Sozialisten. Dann schießen Sie eben los. 327 00:33:19,623 --> 00:33:22,912 Wir haben den Ehemann der Dame gefunden, einen gewissen Giulio Machiavelli. 328 00:33:23,001 --> 00:33:27,211 Na endlich! Die Erfreute wird Dame sein, ähm, die Dame wird erfreut sein. 329 00:33:27,297 --> 00:33:31,667 Das glaube ich nicht, er ist tot. Herzstillstand. 330 00:33:31,760 --> 00:33:35,379 Würden Sie das der Ehefrau mit dem nötigen Feingefühl beibringen? 331 00:33:35,472 --> 00:33:37,179 Ja, das mach ich. 332 00:33:37,265 --> 00:33:39,552 Und richten Sie ihr aus, dass Sie morgen um 11 Uhr... 333 00:33:39,643 --> 00:33:43,182 ... zur Identifizierung der Leiche ins Leichenschauhaus kommen soll. 334 00:33:43,271 --> 00:33:46,230 Ist gut. Schönen Abend noch. 335 00:33:51,863 --> 00:33:53,354 Und dann? 336 00:33:54,157 --> 00:34:00,620 Eines Abends kam Giulio zum Essen in das Restaurant, in dem ich arbeite. 337 00:34:01,164 --> 00:34:07,161 Am nächsten Tag kam er wieder, am Tag darauf ebenfalls... 338 00:34:07,254 --> 00:34:11,089 Nein, warte mal, an dem Tag nicht, denn da war Ruhetag. 339 00:34:12,425 --> 00:34:14,963 Er kam dann also am überübernächsten Tag wieder. 340 00:34:16,263 --> 00:34:17,845 Und... 341 00:34:19,140 --> 00:34:22,554 Ich bemerkte, wie er mich mit Fischaugen anstarrte... 342 00:34:22,644 --> 00:34:25,102 ... und dann sagte er: „Ich liebe dich.“ 343 00:34:25,647 --> 00:34:28,060 Da antwortete ich: „Mach keine Scherze.“ 344 00:34:28,149 --> 00:34:30,232 Woraufhin er: „Ich mach keine Scherze. 345 00:34:30,318 --> 00:34:33,152 Ich hol dich raus aus diesem beschissenen Job. 346 00:34:33,738 --> 00:34:36,025 Willst du mich heiraten, Mary?“ 347 00:34:37,200 --> 00:34:39,658 - Und du? - Na ja... 348 00:34:42,706 --> 00:34:46,074 Weißt du, ich wollte da nicht mehr bleiben. Ich mochte die Arbeit nicht. 349 00:34:46,167 --> 00:34:48,454 Entschuldige mal, dann hat er ja sein Wort gehalten. 350 00:34:48,545 --> 00:34:53,665 Er ist reich geworden und hat dich herkommen lassen, damit du bei ihm bist. 351 00:34:54,509 --> 00:34:56,466 Liebst du ihn denn? 352 00:34:58,305 --> 00:35:00,547 Vielleicht mit der Zeit. 353 00:35:01,433 --> 00:35:03,299 Zwei mal Obstsalat. 354 00:35:03,893 --> 00:35:07,182 - Na gut, aber gefällt er dir? - Ja. 355 00:35:07,272 --> 00:35:09,434 Und wie ist er im Bett? 356 00:35:10,567 --> 00:35:14,231 Ich will ehrlich zu dir sein, ich weiß es nicht. 357 00:35:14,321 --> 00:35:17,485 Das Einzige, das wir bisher zusammen getan haben, war zu heiraten. 358 00:35:17,574 --> 00:35:19,657 Das verstehe ich nicht. Wie das? 359 00:35:19,743 --> 00:35:22,030 Ich erklär's dir. 360 00:35:22,120 --> 00:35:24,077 Um neun Uhr abends... 361 00:35:24,164 --> 00:35:27,373 ... standen wir vor dem Standesbeamten, um uns das Jawort zu geben. 362 00:35:27,459 --> 00:35:31,794 Und um zehn ist Giulio bereits nach Florenz abgereist. 363 00:35:32,756 --> 00:35:34,042 Du Ärmste! 364 00:35:37,886 --> 00:35:40,629 - Weißt du was? - Was denn? 365 00:35:40,722 --> 00:35:43,135 Ich stecke in einem Schlamassel. 366 00:35:43,975 --> 00:35:48,015 Heute ist mir klar geworden, dass ich auf einen anderen Typ Mann stehe. 367 00:35:48,104 --> 00:35:50,517 Echt? Auf was für einen Typ? 368 00:35:53,443 --> 00:35:56,106 Na ja, auf so einen wie... 369 00:35:57,155 --> 00:35:58,316 ... Tito. 370 00:36:00,575 --> 00:36:02,487 Wieso lachst du? 371 00:36:04,371 --> 00:36:06,237 Was ist daran so lustig? 372 00:36:06,331 --> 00:36:09,665 Komm bitte erst gar nicht auf so dumme Gedanken. 373 00:36:09,751 --> 00:36:12,459 Schau mal, du bist nicht der Typ Frau, der zu ihm passt. 374 00:36:12,545 --> 00:36:16,380 Nein, das ist unmöglich, du kannst ihm absolut nicht gefallen. 375 00:36:16,466 --> 00:36:20,676 Im Gegenteil, ich bin überzeugt davon, dass du ihm unsympathisch bist. 376 00:36:23,431 --> 00:36:25,388 Störe ich? 377 00:36:25,475 --> 00:36:28,593 Ich habe Lust auf ein kleines Steak gekriegt. Sie sind fertig, oder? 378 00:36:28,687 --> 00:36:33,478 Nein, ich habe einen Obstsalat bestellt. Dann vielleicht noch 'ne Süßspeise und Kaffee. 379 00:36:33,566 --> 00:36:34,727 Sie sind fertig. 380 00:36:34,818 --> 00:36:39,279 Ach ja, es stimmt, ich bin wirklich fertig. 381 00:36:40,407 --> 00:36:43,775 Ich hab mich geirrt, er sieht dich mit Fischaugen an. 382 00:36:43,868 --> 00:36:46,736 - Was für ein Fisch? - Kabeljau. 383 00:36:54,003 --> 00:36:55,790 Mein Mädchen... 384 00:37:01,970 --> 00:37:05,839 Mein Mädchen... Ich muss dir etwas sagen. 385 00:37:05,932 --> 00:37:07,298 Ja? 386 00:37:07,767 --> 00:37:10,100 Ja, etwas sehr Wichtiges. 387 00:37:10,186 --> 00:37:11,552 Und... 388 00:37:12,021 --> 00:37:15,981 - ... ich weiß nicht, wie du es aufnehmen wirst. - Sag's mir, Tito. 389 00:37:17,318 --> 00:37:22,404 Ich weiß nur nicht... Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 390 00:37:28,204 --> 00:37:33,791 Fang an, wo du willst, aber vergiss nicht, dass ich eine verheiratete Frau bin. 391 00:37:33,877 --> 00:37:36,415 Du warst eine verheiratete Frau. 392 00:37:38,339 --> 00:37:40,251 Wie meinst du das? 393 00:37:42,594 --> 00:37:44,460 Dein Mann ist tot. 394 00:37:45,472 --> 00:37:49,842 - Ein kleiner Scherz, stimmt's? - Nein, er ist wirklich tot. Mausetot. 395 00:38:00,278 --> 00:38:03,988 Wie bist du denn angezogen? Etwas Respekt für die Toten. 396 00:38:04,073 --> 00:38:07,191 Das ist das seriöseste Kleid, das ich mitgenommen hab. 397 00:38:07,285 --> 00:38:08,742 Ja? 398 00:38:32,143 --> 00:38:34,180 Ja, er ist es. 399 00:38:43,279 --> 00:38:45,646 - Und, was gefunden? - Nein, nichts. 400 00:38:45,740 --> 00:38:48,653 - Und bei den Banken? - Ob Banken, Kreditinstitute... 401 00:38:48,743 --> 00:38:52,032 ... oder Notare: Es gibt keine Überweisung auf den Namen „Mary Machiavelli“... 402 00:38:52,121 --> 00:38:57,367 ... oder auf den deines Mannes. Keine Hinterlassenschaft oder dergleichen. 403 00:38:57,460 --> 00:39:01,420 Das versteh ich nicht. Giulio sagte am Telefon, dass er reich geworden ist. 404 00:39:01,506 --> 00:39:03,168 Sehr reich. 405 00:39:04,300 --> 00:39:06,292 Find dich damit ab, Mary. 406 00:39:06,386 --> 00:39:10,471 Dein Mann hat sich 'nen kleinen Scherz erlaubt. Der Fall ist abgeschlossen. 407 00:39:24,445 --> 00:39:28,689 - Was ist das? - Ein One-Way-Ticket nach New York. 408 00:39:28,783 --> 00:39:33,903 - Beeil dich, dein Flug geht in einer Stunde. - Warte, Tito! Moment mal! 409 00:39:33,997 --> 00:39:37,707 Ich soll also nach Amerika zurück und wieder als Kellnerin arbeiten? 410 00:39:37,792 --> 00:39:40,830 - Ja. - Und wir sehen uns nie wieder? 411 00:39:40,920 --> 00:39:42,502 Nein. 412 00:39:43,131 --> 00:39:45,623 - Kann ich nicht morgen fliegen? - Nein. 413 00:39:45,717 --> 00:39:49,427 Und... und am Tag nach übermorgen? 414 00:39:54,142 --> 00:39:56,680 Ich sage es dir zum vorletzten Mal: 415 00:39:56,769 --> 00:39:57,805 Nein. 416 00:40:02,191 --> 00:40:05,104 Ich weiß, ich hab dir nur Unannehmlichkeiten bereitet. 417 00:40:05,194 --> 00:40:06,810 Ja. 418 00:40:06,905 --> 00:40:10,865 - Du dagegen hast viel für mich getan. - Ja. 419 00:40:12,076 --> 00:40:14,363 Darf ich dir einen Kuss geben? 420 00:40:16,456 --> 00:40:20,291 - Was für einen Kuss? - Einen Abschiedskuss. 421 00:40:24,005 --> 00:40:25,337 Ja. 422 00:40:31,179 --> 00:40:35,640 Herr Anwalt, es kann doch nicht sein, dass man immer auf Sie warten muss! 423 00:40:35,725 --> 00:40:37,466 Ich komme sofort. 424 00:40:38,519 --> 00:40:42,559 - Was ist mit dem Abschiedskuss? - Gib ihn Emilia. 425 00:41:08,841 --> 00:41:11,174 Taxi! Taxi! 426 00:41:18,726 --> 00:41:22,094 Fahren Sie mich bitte zum Flughafen Pisa. 427 00:41:25,942 --> 00:41:29,401 Mary! Mary! 428 00:41:31,406 --> 00:41:33,398 Verflixt! 429 00:41:35,785 --> 00:41:39,449 Ich habe nicht verstanden, wie unser Prozess in New York gelaufen ist. 430 00:41:41,541 --> 00:41:44,659 Meine Herren, wir sitzen fest im Sattel. 431 00:41:44,752 --> 00:41:48,041 Herr Anwalt, zeigen Sie uns gefälligst Ihren Angriffsplan gegen die Gegenseite auf! 432 00:41:48,131 --> 00:41:50,293 Ja, erläutern Sie ihn. 433 00:41:50,383 --> 00:41:55,549 Die Vermögenslage der Sacop GmbH ist unbegrenzt, denken Sie daran. 434 00:41:55,638 --> 00:41:59,222 Aus den Unterlagen geht hervor, dass sie über ein Kapital von mehr als 2 Mrd. Dollar verfügt. 435 00:41:59,308 --> 00:42:00,264 Passives Kapital. 436 00:42:00,351 --> 00:42:02,934 Ob passiv oder aktiv, es sind dennoch Dollar. 437 00:42:03,021 --> 00:42:04,478 Hallo? 438 00:42:05,273 --> 00:42:06,354 Wieso spricht da keiner? 439 00:42:06,441 --> 00:42:10,685 - Na ja, wenn Sie den Hörer nicht abnehmen... - Was mischen Sie sich ein? 440 00:42:10,778 --> 00:42:13,486 - Ja? - Herr Anwalt, Mary Machiavelli ist am Telefon. 441 00:42:13,573 --> 00:42:16,486 - Ist sie bereits in Amerika angekommen? - Nein, sie ist noch in Italien. 442 00:42:16,576 --> 00:42:17,862 Ich will nicht mit ihr reden. 443 00:42:17,952 --> 00:42:21,741 - Sie sagt, es geht um Leben und Tod. - Stellen Sie sie durch. 444 00:42:23,624 --> 00:42:27,368 Entschuldigen Sie. Was ist Mary? Hast du den Flieger verpasst? 445 00:42:27,462 --> 00:42:30,955 Hör zu, ich stecke tief in der Scheiße. Ich wurde entführt. 446 00:42:32,258 --> 00:42:38,425 - Hast du dir das wieder mal ausgedacht? - Tito, ich bin in Gefahr. Es ist die Wahrheit. 447 00:42:41,017 --> 00:42:47,514 Es gibt einen verlassenen Wasserspeicher bei Kilometer 13 auf der Straße nach Pistoia. 448 00:42:47,607 --> 00:42:49,098 - Und... - Und was? 449 00:42:49,192 --> 00:42:51,354 Du musst herkommen und ein Einschreiben mitbringen... 450 00:42:51,444 --> 00:42:53,652 ... das an mich gerichtet und an deine Kanzlei geschickt wurde. 451 00:42:53,738 --> 00:42:58,028 Wenn du in einer Stunde nicht da bist, bringen die mich um. Beeil dich! 452 00:42:58,618 --> 00:43:02,237 Du bist wirklich eine Mythomanin. Hier ist kein Einschreiben für dich eingetroffen. 453 00:43:02,330 --> 00:43:03,696 Wiederhören. 454 00:43:07,710 --> 00:43:08,200 Ja? 455 00:43:08,294 --> 00:43:10,035 - Fräulein? - Ja, bitte? 456 00:43:10,129 --> 00:43:12,041 Stellen Sie für die nächsten zwei Monate keine Anrufe mehr durch. 457 00:43:12,131 --> 00:43:13,212 - Herr Anwalt? - Ja? 458 00:43:13,299 --> 00:43:15,757 Es ist ein dringendes Einschreiben für Mary gekommen. 459 00:43:15,843 --> 00:43:20,053 - Wieso haben Sie das nicht gleich gesagt? - Sie haben ja nicht danach gefragt. 460 00:43:22,183 --> 00:43:24,049 - Ich bin gleich wieder da. - Gehen Sie etwa schon? 461 00:43:24,143 --> 00:43:26,977 - Wieso gehen Sie fort? - Das darf doch nicht wahr sein! 462 00:43:27,063 --> 00:43:28,770 Wann kommen Sie wieder? 463 00:43:28,856 --> 00:43:31,189 Halten Sie mir den Platz frei. 464 00:43:49,335 --> 00:43:50,871 Anwalt Torrisi? 465 00:43:51,879 --> 00:43:53,370 Ja, und wer sind Sie? 466 00:43:53,464 --> 00:43:57,174 Das spielt keine Rolle. Geben Sie mir das Einschreiben. 467 00:43:58,177 --> 00:44:02,046 Erst möchte ich mich davon überzeugen, dass meine Klientin noch am Leben ist. 468 00:44:15,361 --> 00:44:16,818 Bitte. 469 00:44:37,550 --> 00:44:39,917 - Bist du am Leben? - Ja. 470 00:44:44,557 --> 00:44:48,392 - Sind wir uns da auch sicher? - Genug jetzt, verlieren wir keine weitere Zeit. 471 00:44:50,771 --> 00:44:54,355 Rücken Sie jetzt endlich das Einschreiben raus? 472 00:45:04,911 --> 00:45:07,528 Könnten Sie mir den Empfang noch quittieren? 473 00:45:12,752 --> 00:45:14,459 Es ist ein Plan. 474 00:45:14,545 --> 00:45:17,003 Und da ist noch ein Brief für Frau Machiavelli. 475 00:45:17,089 --> 00:45:20,582 „Liebe Mary, wenn du das liest, werde ich bereits tot sein. 476 00:45:20,676 --> 00:45:25,137 Darum vermachte ich dir einen Plan, mit dem du meine 15 Milliarden finden wirst...“ 477 00:45:25,223 --> 00:45:26,885 Unsere 15 Milliarden! 478 00:45:26,974 --> 00:45:30,217 Wir waren alle vier am Überfall auf die Sparkasse beteiligt. 479 00:45:30,311 --> 00:45:32,678 Was für ein Überfall? Welche Bank? 480 00:45:32,772 --> 00:45:36,732 - Welche Sparkasse? - Halt den Mund. Du hast schon zu viel gesagt. 481 00:45:38,069 --> 00:45:43,940 Nun, den Plan, um die 15 Milliarden vom Überfall wiederzuerlangen, habt ihr jetzt. 482 00:45:44,033 --> 00:45:46,116 Die Dame nehm ich wieder mit. 483 00:45:46,202 --> 00:45:49,036 Wir wollen nicht länger stören und gehen jetzt. Danke. 484 00:45:49,121 --> 00:45:51,864 Wo willst du hin? Zuerst überprüfen wir, ob das Geld da ist. 485 00:45:51,958 --> 00:45:53,699 Genau. 486 00:45:53,793 --> 00:45:55,500 Also, ihr bleibt hier. 487 00:45:55,586 --> 00:45:59,876 Wenn wir nichts finden, kommen wir zurück und bringen euch um. 488 00:46:00,633 --> 00:46:02,795 Das ist doch eine gute Idee. 489 00:46:02,885 --> 00:46:05,252 Was redest du da? Ich will nicht sterben. 490 00:46:05,346 --> 00:46:06,382 Ich auch nicht. 491 00:46:06,472 --> 00:46:10,466 - Wieso sagst du dann, es wär eine gute Idee? - Sei still, du dummes Huhn! Red nicht so viel! 492 00:46:10,559 --> 00:46:13,848 Früher oder später muss man eh krepieren. Stimmt's, Herr Anwalt? 493 00:46:13,938 --> 00:46:17,431 Ja, sicher. Aber lieber später, wenn möglich. 494 00:46:33,374 --> 00:46:34,956 Verdammt, ich bin stinkwütend! 495 00:46:35,042 --> 00:46:38,535 Meine 15 Milliarden in den Händen dieser verfluchten Verbrecher! 496 00:46:40,006 --> 00:46:43,590 Dein seliger Mann war aber auch kein Kind von Traurigkeit. 497 00:46:43,676 --> 00:46:46,384 Ich hab etwas von einem Raubüberfall gehört. 498 00:46:47,138 --> 00:46:49,926 Wie auch immer, dein Geld ist nicht verloren. 499 00:46:50,725 --> 00:46:52,466 Wie bitte? 500 00:46:52,560 --> 00:46:58,727 - Hast du ihnen nicht die Schatzkarte gegeben? - Nein, das war der Stadtplan von Florenz. 501 00:46:59,400 --> 00:47:01,892 Und wo ist der echte Plan? 502 00:47:03,904 --> 00:47:05,987 An einem sicheren Ort. 503 00:47:09,368 --> 00:47:10,904 Bravo! 504 00:47:11,412 --> 00:47:14,155 Du bist wirklich fantastisch. 505 00:47:18,294 --> 00:47:22,083 Werd nicht gleich euphorisch. Das Beste ist überstanden. 506 00:47:28,012 --> 00:47:30,425 Wir müssen uns jetzt losmachen. 507 00:47:33,559 --> 00:47:35,551 Und wie sollen wir das tun? 508 00:47:36,103 --> 00:47:38,641 Wir müssen diese Schnüre lockern. 509 00:47:40,358 --> 00:47:42,315 Mach dasselbe wie ich, okay? 510 00:47:42,401 --> 00:47:45,189 Fang an, dich zu bewegen und mit den Hüften zu wackeln. 511 00:47:47,281 --> 00:47:49,113 Ja, genau so. 512 00:49:18,080 --> 00:49:20,823 Wir sind schon seit einer Weile nicht mehr gefesselt. 513 00:49:23,586 --> 00:49:26,374 Wichtig ist jetzt, dass wir hier rauskommen. 514 00:49:27,923 --> 00:49:30,882 Verflixt, sie ist von außen verriegelt. 515 00:49:35,514 --> 00:49:37,881 Der einzige Weg nach draußen ist dort oben. 516 00:49:39,477 --> 00:49:42,345 Warte, ich hab eine Idee! Es ist ganz einfach: 517 00:49:42,438 --> 00:49:45,431 Ich steige auf deine Schulter, dann du auf meine. 518 00:49:45,524 --> 00:49:47,516 Dann ich auf deine... 519 00:49:49,820 --> 00:49:52,028 Irgendwas passt da nicht... 520 00:49:52,740 --> 00:49:55,483 - Kannst du schwimmen? - Ja. 521 00:50:25,689 --> 00:50:27,271 Hier ist es. 522 00:50:29,610 --> 00:50:32,193 Sehen wir mal auf dem Plan nach. 523 00:50:33,489 --> 00:50:36,903 Es ist genau in der Mitte von der Piazza, dort wo der Brunnen ist. 524 00:50:39,286 --> 00:50:40,948 Seht mal! Da ist was! 525 00:50:50,589 --> 00:50:52,205 Gib her. 526 00:50:59,139 --> 00:51:02,849 „Liebe Grüße, Anwalt Tito Torrisi.“ 527 00:51:04,061 --> 00:51:06,098 Er hat uns reingelegt. 528 00:51:12,027 --> 00:51:14,064 Wir haben's geschafft! 529 00:51:14,154 --> 00:51:19,491 - Wie bist du auf diese tolle Idee gekommen? - Ich war Wölfling bei den Pfadfindern. 530 00:52:36,654 --> 00:52:38,145 Ich bring die jetzt um! 531 00:53:31,417 --> 00:53:35,286 Wir werden sie finden, da könnt ihr Gift drauf nehmen. 532 00:53:38,465 --> 00:53:40,923 Wieso machst du das alles für mich? 533 00:53:41,468 --> 00:53:43,380 Ich bin fasziniert. 534 00:53:46,223 --> 00:53:52,060 Fang ich etwa an, dir ein wenig zu gefallen? Ich bin dir also nicht mehr unsympathisch? 535 00:53:53,981 --> 00:53:58,976 Du bist mir vermutlich schon unsympathisch, aber der Fall fasziniert mich. 536 00:53:59,069 --> 00:54:01,937 Das heißt, es ist der Fall, der mich fasziniert. 537 00:54:02,489 --> 00:54:07,735 Ich finde diesen Fall sehr verzwickt, verwickelt und aufregend. 538 00:54:07,828 --> 00:54:12,368 Ich hab neun mal den Wettbewerb der Rätselzeitschrift-Abonnenten gewonnen. 539 00:54:13,751 --> 00:54:15,333 Blödmann! 540 00:54:23,469 --> 00:54:27,088 Hier haben Sie Ihre Kleidung wieder, gewaschen und schön gebügelt. 541 00:54:27,181 --> 00:54:28,513 Danke. 542 00:54:29,141 --> 00:54:30,473 Und das ist Ihres. 543 00:54:58,545 --> 00:55:00,753 Wieso sind wir hergekommen? 544 00:55:01,757 --> 00:55:05,046 Um die Schatzkarte zu suchen, die dir dein Mann geschickt hat. 545 00:55:05,135 --> 00:55:07,548 Und das soll der sichere Ort sein? 546 00:55:08,889 --> 00:55:11,176 Wieso? Sicherer als hier geht nicht. 547 00:55:12,518 --> 00:55:14,134 Da ist sie. 548 00:55:18,315 --> 00:55:21,183 Dein Mann muss echt ein verworrener Typ gewesen sein. 549 00:55:21,276 --> 00:55:23,939 Kein Zufall, dass er Machiavelli hieß. 550 00:55:28,283 --> 00:55:29,774 Ich werd daraus nicht schlau. 551 00:55:29,868 --> 00:55:35,785 Übertreib nicht. Wenn du dich konzentrierst, kommst du darauf. Na los, was ist das? 552 00:55:36,500 --> 00:55:38,457 Ich weiß es nicht. 553 00:55:38,544 --> 00:55:43,505 Es ist ein Kreis. Ein Zirkel. Was könnte kreis- oder zirkelförmig sein? 554 00:55:43,590 --> 00:55:45,422 Ein Rad? 555 00:55:47,010 --> 00:55:48,672 Ein Rad? 556 00:55:49,429 --> 00:55:52,638 Da ein Rad nicht quadratisch ist, könnte es das sein. 557 00:55:52,724 --> 00:55:54,716 Aber es ist kein Rad. 558 00:55:55,519 --> 00:55:58,808 - Dann ist es eine Piazza. - Eine Piazza? Ja, das könnte sein! 559 00:55:58,897 --> 00:56:00,479 Aber sieh mal, da ist ein Pferd. 560 00:56:00,566 --> 00:56:04,105 Dann noch eine Gans, außerdem Blumen, Ähren... 561 00:56:04,194 --> 00:56:08,108 Wo findet man Gänse, Blumen, Pferde und Ähren vor? 562 00:56:08,699 --> 00:56:10,406 Auf einem Bauernhof. 563 00:56:11,535 --> 00:56:14,744 Ja, genau, es könnte in der Tat ein Bauernhof sein. Bravo! 564 00:56:14,830 --> 00:56:17,447 - Und wo gibt es Bauernhöfe? - Und wo gibt es Bauernhöfe? 565 00:56:17,541 --> 00:56:20,784 Auf dem Land. 566 00:56:20,878 --> 00:56:24,337 Bravo, du hast es erraten, ohne dass es dir jemand vorgesagt hat. 567 00:56:24,423 --> 00:56:28,884 Also, Piazza, Land, Land, Piazza Es ist die Piazza... 568 00:56:28,969 --> 00:56:30,585 Bauernhof! 569 00:56:32,264 --> 00:56:36,008 - Land oder „Campo“! - Die Piazza del Campo. 570 00:56:36,101 --> 00:56:40,186 - Und wo befindet sich die Piazza del Campo? - In Florenz? 571 00:56:40,272 --> 00:56:42,309 - Siena. - Siena. 572 00:56:42,399 --> 00:56:45,688 Bravo, siehst du, keiner hat es dir... 573 00:56:45,777 --> 00:56:49,145 Dein Geld befindet sich also in Siena, auf der Piazza del Campo. 574 00:56:50,657 --> 00:56:53,491 Aber die Dinge, die ich nicht verstehe, sind... 575 00:56:53,577 --> 00:56:56,945 ... das Pferd, die Gans, das Fenster... 576 00:56:57,039 --> 00:56:58,701 - ... und dieses 6 mal 6. - Ja. 577 00:56:58,790 --> 00:57:01,783 Das sind Details, um die wir uns vor Ort kümmern. 578 00:57:01,877 --> 00:57:05,211 - Aber du darfst nicht vorsagen, okay? - Okay. 579 00:57:08,342 --> 00:57:13,588 - Fahren wir nach Siena! - Es ist nach acht und ich hab Feierabend. 580 00:57:21,521 --> 00:57:23,604 Was machen wir jetzt? 581 00:57:28,612 --> 00:57:31,320 Wir essen ein wenig zu Abend und gehen dann schlafen. 582 00:57:32,324 --> 00:57:34,031 Bei dir zu Hause? 583 00:57:37,663 --> 00:57:39,199 Das ist zu gefährlich. 584 00:57:39,289 --> 00:57:41,872 - Für mich? - Nein, für mich. 585 00:57:44,002 --> 00:57:46,244 Deine Freunde kennen mich jetzt zu gut. 586 00:57:46,338 --> 00:57:50,173 Und ich glaube kaum, dass ihnen mein Scherz gefallen hat. 587 00:57:51,635 --> 00:57:54,673 Aber in Florenz kann man nirgends schlafen. Die Hotels sind ausgebucht. 588 00:57:54,763 --> 00:57:57,722 Die Pitti-Sozialisten haben alles belegt. 589 00:58:04,982 --> 00:58:08,726 Wir können hier schlafen. Hier sind die Sterne, der Mond... 590 00:58:08,819 --> 00:58:12,733 Weißt du, in San Francisco habe ich mal... 591 00:58:12,823 --> 00:58:16,442 Ja, ich weiß, du hast in der Metro geschlafen. Das sagtest du bereits. 592 00:58:16,535 --> 00:58:18,447 Nein, das war in New York. 593 00:58:18,537 --> 00:58:22,747 In San Francisco habe ich viel Scheiße durchgemacht. 594 00:58:22,833 --> 00:58:25,792 Ich kann deine derbe Ausdrucksweise echt nicht gutheißen. 595 00:58:25,877 --> 00:58:29,166 - Was sagtest du noch gleich? - Dass ich viel Scheiße durchgemacht habe. 596 00:58:29,256 --> 00:58:32,749 Siehst du, du sprichst unanständig! Ich scher mich einen Dreck um San Francisco. 597 00:58:32,843 --> 00:58:38,885 Wenn ich nicht im Warmen liege, penne ich nicht ein. Also, ich schlafe nicht ein. 598 00:58:39,516 --> 00:58:41,257 Verstehst du? 599 00:58:47,691 --> 00:58:50,308 - Liegst du bequem? - Verflucht ja! 600 00:58:51,862 --> 00:58:55,026 Zügle deine Ausdrucksweise, okay? Gute Nacht. 601 00:58:57,492 --> 00:58:59,529 Gute Nacht. 602 00:59:05,250 --> 00:59:09,415 Würdet ihr jetzt mal damit aufhören, denn ihr geht mir auf die Eier! 603 00:59:34,905 --> 00:59:39,400 Wieso machst du dir so einen Kopf? Diebe zu bestehlen, ist keine Sünde. 604 00:59:39,493 --> 00:59:44,705 Ach ja, das heißt nach deiner Logik dürfte ich dasselbe tun? 605 00:59:45,499 --> 00:59:46,990 Wie meinst du das? 606 00:59:47,084 --> 00:59:49,997 Mal angenommen, du findest das Geld, das der Sparkasse gestohlen wurde... 607 00:59:50,087 --> 00:59:52,875 ... und stiehlst es den Partnern deines Mannes. 608 00:59:52,964 --> 00:59:56,753 Und ich stehle es dann dir. Ist das nicht verwerflich? 609 00:59:57,844 --> 00:59:59,631 - Nein, das glaub ich nicht. 610 00:59:59,721 --> 01:00:04,182 - Was denn? - Dass du so was Schlimmes tun würdest. 611 01:00:04,267 --> 01:00:05,883 Wieso nicht? 612 01:00:07,354 --> 01:00:12,099 - Weil du gutherzig, lieb und ehrlich bist. - Zerzaus meinen Hut nicht. 613 01:00:19,074 --> 01:00:21,942 Bist du sicher, dass das die Autobahn nach Siena ist? 614 01:00:22,035 --> 01:00:25,574 Bei uns in Amerika sind die Autobahnen riesig. 615 01:00:26,164 --> 01:00:28,451 In Amerika gibt es mehr Teer. 616 01:00:28,542 --> 01:00:33,037 Außerdem ist das eine einsame Nebenstraße, auf der keiner entlangfährt. 617 01:00:34,631 --> 01:00:38,215 Und wieso fahren wir auf einer einsamen Nebenstraße? 618 01:00:38,301 --> 01:00:40,918 Damit uns keiner bemerkt. 619 01:00:58,572 --> 01:01:00,234 Da sind sie! Dort drüben! 620 01:01:00,323 --> 01:01:02,110 Ja, ich hab sie gesehen! 621 01:01:24,181 --> 01:01:29,176 Er kommt zurück. Tu so, als ob nichts wäre. So ein Kamikaze. Ist das etwa ein Japaner? 622 01:01:30,145 --> 01:01:31,852 Vorsicht! 623 01:01:35,317 --> 01:01:37,309 - Ihr blöden Arschlöcher! - Hey, Mary! 624 01:01:37,402 --> 01:01:39,815 Sorry, aber diese blöden Arschlöcher wollen uns umbringen, okay? 625 01:01:39,905 --> 01:01:42,898 Okay, aber mä-mä-mäßige dich, ja? 626 01:01:50,707 --> 01:01:52,289 Verflixt! 627 01:02:01,051 --> 01:02:02,212 Runter! 628 01:02:06,932 --> 01:02:08,844 Wohin fahren wir? 629 01:02:10,101 --> 01:02:11,888 Da sind sie wieder! 630 01:02:13,146 --> 01:02:15,263 Die können's echt nicht lassen. 631 01:02:16,858 --> 01:02:18,144 Oh, mein Gott! 632 01:02:19,402 --> 01:02:21,314 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 633 01:02:21,905 --> 01:02:23,271 Ihr Mörder! 634 01:02:27,702 --> 01:02:30,615 - Ihr Schweine! - Reiß dich zusammen und bleib ruhig. 635 01:02:31,915 --> 01:02:34,407 Spring raus! Spring raus! Spring raus! 636 01:02:34,501 --> 01:02:36,208 Ich springe. 637 01:02:36,294 --> 01:02:37,876 Wo bist du? 638 01:02:42,467 --> 01:02:43,833 Wie geht's dir? 639 01:02:45,262 --> 01:02:47,424 - Hast du dir wehgetan? - Nein, und du? 640 01:02:47,514 --> 01:02:49,426 Ich hab Hunger gekriegt. 641 01:02:57,399 --> 01:02:59,356 Wir sind unversehrt! 642 01:03:02,737 --> 01:03:04,820 Das Beste ist überstanden. 643 01:03:04,906 --> 01:03:06,522 Sieh mal da drüben. 644 01:03:28,638 --> 01:03:29,970 Verflixt! 645 01:03:38,523 --> 01:03:41,937 - Jetzt schieß doch! - Er bleibt nie stehen! 646 01:03:42,986 --> 01:03:45,854 - Er bewegt sich ständig! - Ach, gib schon her! 647 01:03:57,459 --> 01:04:00,623 - Was tust du da? - Ergeben wir uns. 648 01:04:01,171 --> 01:04:02,662 Niemals! 649 01:04:18,521 --> 01:04:19,978 Ich seh nichts. 650 01:04:24,194 --> 01:04:26,902 Ich seh keinen Scheiß! 651 01:04:34,954 --> 01:04:36,570 Bravo! 652 01:04:42,629 --> 01:04:44,916 Wo hast du nur diese Einfälle her? 653 01:04:45,465 --> 01:04:47,502 Ich hab die Mondadori-Krimis abonniert. 654 01:04:55,517 --> 01:04:58,476 Ich seh immer noch einen feuchten Dreck! 655 01:05:07,487 --> 01:05:11,731 - Er ist uns wieder entwischt. - Aber er wird dafür bezahlen. 656 01:05:17,956 --> 01:05:22,451 - Und wie kommen wir jetzt nach Siena? - Per Anhalter. 657 01:05:23,545 --> 01:05:26,834 Ich glaube nicht, dass hier Autos vorbeikommen. 658 01:05:27,340 --> 01:05:29,047 Autos nicht... 659 01:06:11,259 --> 01:06:13,672 Da vorne ist die Piazza del Campo. 660 01:06:15,263 --> 01:06:19,598 - Glaubst du, wir werden etwas finden? - Ein Pferd oder eine Gans. 661 01:06:19,684 --> 01:06:22,392 Oder ein Pferd, das das Gänsespiel spielt. 662 01:06:52,926 --> 01:06:55,839 Was machen all die Leute und die Pferde hier? 663 01:06:55,929 --> 01:06:59,138 Jedes einzelne vertritt eine Contrada von Siena. 664 01:07:04,896 --> 01:07:08,640 - Was ist eine Contrada? - Ein Stadtviertel. 665 01:07:08,733 --> 01:07:12,317 Es gibt die „Contrada des Adlers“, der „Schnecke“, des „Wolfes“, der „Eule“, etc. 666 01:07:12,403 --> 01:07:13,735 Insgesamt sind es 17. 667 01:07:13,821 --> 01:07:17,064 Jede einzelne ist während des Palios mit den anderen verfeindet. 668 01:07:17,158 --> 01:07:20,993 Die anderen sind mit jeder einzelnen verfeindet und die wiederum mit den anderen. 669 01:07:21,079 --> 01:07:24,698 Aber das ist nur während des Palios der Fall. Im Laufe des Jahres dann... 670 01:07:24,791 --> 01:07:28,751 - Was passiert im Laufe des Jahres? - Was weiß ich? Ich bin doch kein Pferd. 671 01:07:29,754 --> 01:07:32,041 Oh, der Ärmste! 672 01:07:34,592 --> 01:07:37,881 Weißt du, das erinnert mich an die American Football-Partien in den USA. 673 01:07:37,971 --> 01:07:39,803 - Ja. - Wenn die Boston Giants 674 01:07:39,889 --> 01:07:42,347 - ... gegen die New York Yankees antreten... - Ja, ja. 675 01:07:42,433 --> 01:07:44,425 - ... geht's ordentlich zur Sache. - Ja. 676 01:07:44,519 --> 01:07:49,935 - Einmal habe ich mir 'nen dreckigen Giants... - Ja, genau so ist es. Genau, wie du sagst, ja. 677 01:07:57,323 --> 01:08:00,407 - Die Gans hat gewonnen! - Es lebe die Gans! 678 01:08:20,555 --> 01:08:22,888 Gans, Pferd... 679 01:08:22,974 --> 01:08:24,715 Wir müssen die Gans aufsuchen. 680 01:08:24,809 --> 01:08:27,472 - Wo? - Beim Pferd zu Hause. 681 01:08:27,562 --> 01:08:31,101 - Aber... Wieso denn? - Das sagte ich doch vorher! 682 01:08:31,190 --> 01:08:32,601 Alle Pferde haben eine Contrada. 683 01:08:32,692 --> 01:08:35,901 Ähm, ich meine, alle Contraden haben außer einer Familie auch ein Pferd. 684 01:08:35,987 --> 01:08:38,730 Und wir müssen das Pferd von der „Contrada der Gans“ finden. 685 01:08:38,823 --> 01:08:41,440 - Und wo? - Das hab ich doch gerade gesagt! 686 01:08:41,534 --> 01:08:45,995 Los, lass uns gehen und das Pferd suchen. Hey, macht mal sachte. 687 01:08:48,082 --> 01:08:49,994 Es lebe die Gans! 688 01:08:50,084 --> 01:08:52,497 - Es lebe die Gans! - Es lebe die Gans! 689 01:08:53,296 --> 01:08:56,460 - Es lebe die Gans! - Es lebe die Gans! 690 01:08:56,924 --> 01:08:59,211 - Es lebe die Gans! - Es lebe die Gans! 691 01:08:59,302 --> 01:09:00,634 Es lebe die Gans! 692 01:09:00,720 --> 01:09:05,181 - Es lebe die Gans! - Es lebe die Gans! 693 01:09:05,266 --> 01:09:05,847 Es lebe... 694 01:09:05,933 --> 01:09:09,347 - Verflixte Gans! - Die gehören zur Schnecke! 695 01:09:09,437 --> 01:09:11,645 Die drei gehören zur Schnecke! Schnappt sie euch! 696 01:09:29,415 --> 01:09:31,953 Ein Hoch auf „Blitz“, der den Palio gewonnen hat! 697 01:09:32,043 --> 01:09:34,660 - Blitz lebe hoch! - Bravo! 698 01:09:39,759 --> 01:09:43,719 - Bist du wirklich einer aus dem Gans-Viertel? - „Gans“ sicher! 699 01:09:45,306 --> 01:09:47,593 Und du, was lauscht du so? 700 01:09:48,184 --> 01:09:50,016 Du Gaul... 701 01:09:52,939 --> 01:09:57,650 Sag mal, Tito, hast du dich schon mal in eine deiner Klientinnen verliebt? 702 01:09:57,735 --> 01:09:59,101 Noch nie. 703 01:09:59,570 --> 01:10:02,734 - Dann ist es also das erste Mal, hm? - Ja, es ist das erste Mal... Was? 704 01:10:02,824 --> 01:10:05,282 Wieso das erste Mal? Ich sagte „nie“. 705 01:10:05,368 --> 01:10:08,532 Und wieso füßelst du dann mit mir? 706 01:10:17,588 --> 01:10:19,545 Speichellecker. 707 01:10:19,632 --> 01:10:22,090 Es lebe die Gans! 708 01:10:23,553 --> 01:10:28,344 Blitz dankt allen, verabschiedet sich von euch und geht jetzt ins Bett. 709 01:10:28,433 --> 01:10:30,971 - Ja, er lebe hoch! - Glückwunsch! 710 01:10:31,060 --> 01:10:34,770 - Ja, Blitz lebe hoch! - Blitz lebe hoch! 711 01:10:38,693 --> 01:10:40,104 Bravo, Blitz! 712 01:10:50,455 --> 01:10:51,866 Komm... 713 01:11:05,887 --> 01:11:08,550 Zunächst einmal müssen wir ein Fenster suchen. 714 01:11:11,726 --> 01:11:13,843 Siehst du hier ein Fenster? 715 01:11:17,273 --> 01:11:18,639 Nein. 716 01:11:20,067 --> 01:11:23,606 Ich auch nicht. Wir müssen es aber finden. 717 01:11:48,471 --> 01:11:50,212 Das Fenster! 718 01:11:51,307 --> 01:11:53,390 Hier ist das Fenster! 719 01:12:00,733 --> 01:12:04,568 Der Palazzo Tolomei! Dort müssen wir suchen. 720 01:12:04,654 --> 01:12:09,740 Aber sieh nur, wie groß der ist. Wie sollen wir den überall absuchen? 721 01:12:15,581 --> 01:12:18,415 Es gibt einen letzten Hinweis auf der Karte. 722 01:12:19,001 --> 01:12:20,913 „6 mal 6“... 723 01:12:21,003 --> 01:12:23,620 - 6 mal 6? - 6 mal 6? 724 01:12:23,714 --> 01:12:25,376 - 36. - 36. 725 01:12:25,466 --> 01:12:28,959 Bravo, siehst du, du hast es erraten, auch wenn ich es dir vorgesagt hab. 726 01:12:29,053 --> 01:12:30,715 Ich werde besser, stimmt's? 727 01:12:30,805 --> 01:12:34,048 Ich wette, wir gehen jetzt zum Palazzo Tolomei. 728 01:12:34,141 --> 01:12:38,055 Nein, es ist nach acht und ich habe Feierabend. 729 01:12:38,145 --> 01:12:39,977 Wir müssen schlafen. 730 01:12:41,691 --> 01:12:44,559 - Und wo soll ich schlafen? - Beim Pferd. 731 01:12:44,652 --> 01:12:46,359 Beim Pferd? 732 01:12:46,821 --> 01:12:49,313 Es ist brav und braucht viel Zuneigung. 733 01:12:49,407 --> 01:12:51,820 Herr Anwalt, ich möchte Sie daran erinnern... 734 01:12:51,909 --> 01:12:55,152 ... dass die von Ihnen auf heute anberaumte Sitzung wegen der Sacop bereits läuft. 735 01:12:55,246 --> 01:12:58,614 Ja, ich hab jetzt keine Zeit. Suchen Sie lieber im Lexikon nach „Palazzo Tolomei, Siena“. 736 01:12:58,708 --> 01:12:59,949 Ja, ich such ja schon. 737 01:13:00,042 --> 01:13:01,578 - Tito? - Ja? 738 01:13:01,669 --> 01:13:04,286 - Was trinkst du? - Einen halben doppelten Whisky. 739 01:13:04,380 --> 01:13:04,995 - Ja? - Ja. 740 01:13:05,089 --> 01:13:06,205 - Herr Anwalt? - Ja? Ja. 741 01:13:06,299 --> 01:13:08,791 Es ist der älteste der privaten Palazzi Sienas. 742 01:13:08,885 --> 01:13:09,625 Ja. 743 01:13:09,719 --> 01:13:11,927 Im ersten Stock befinden sich wundervolle Fresken... 744 01:13:12,013 --> 01:13:13,675 - ... die Simone Martini zugeschrieben werden. - Ja, ja. 745 01:13:13,764 --> 01:13:17,724 Die Vorderseite weist zweibogige Fenster auf, die von Spitzbögen überragt werden. 746 01:13:17,810 --> 01:13:19,017 Ja, gut, überspringen Sie das. 747 01:13:19,103 --> 01:13:24,223 Laut der Legende soll sich im Kellergeschoss eine geheime, nie gefundene Zelle befinden... 748 01:13:24,317 --> 01:13:27,606 ... in der die Tolomei ihre Gefangenen verhungern ließen. 749 01:13:27,695 --> 01:13:29,106 Ja, weiter, weiter, weiter. 750 01:13:29,196 --> 01:13:34,066 Bewundernswert ist die graue Steintreppe, die nach oben führt mit ihren 36 Stufen... 751 01:13:34,160 --> 01:13:37,494 - Ha? Was sagten Sie? „36 Stufen“? - Ja. 752 01:13:40,666 --> 01:13:42,953 - Sind Sie sicher? - Was? 753 01:13:43,044 --> 01:13:46,628 - Sind Sie sicher? - Ja, ja, ich bin sicher. 36, ja. 754 01:13:47,798 --> 01:13:49,460 Wie spät ist es? 755 01:13:50,217 --> 01:13:52,630 - Halb zehn. - Danke. 756 01:13:58,184 --> 01:14:01,348 - Bist du sicher, dass das Whisky war? - Ja, Whisky. 757 01:14:02,063 --> 01:14:03,895 Na ja, hab ihn nicht gespürt. 758 01:14:18,120 --> 01:14:21,079 WEGEN RESTAURIERUNG GESCHLOSSEN 759 01:14:58,369 --> 01:15:04,536 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 und 36. 760 01:15:10,131 --> 01:15:11,918 Hier ist nichts. 761 01:15:13,426 --> 01:15:14,883 Und hier? 762 01:15:15,302 --> 01:15:17,294 Dort ist der Schatz! 763 01:15:28,607 --> 01:15:29,893 Hilfe, Tito! 764 01:15:32,236 --> 01:15:33,943 Zieh mich hoch! 765 01:15:39,243 --> 01:15:42,452 - Gib mir deine Hand! - Ich kann nicht! 766 01:15:45,624 --> 01:15:46,956 Komm schon. 767 01:16:05,352 --> 01:16:07,594 Du gibst also auf? 768 01:16:09,940 --> 01:16:11,806 Wir fahren zurück nach Florenz. 769 01:16:11,901 --> 01:16:15,110 Ja, aber bin trotzdem zufrieden, mein Mädchen. 770 01:16:15,654 --> 01:16:18,772 Denn bei diesem Abenteuer stieß ich endlich auf... 771 01:16:18,866 --> 01:16:20,448 Mich? 772 01:16:20,534 --> 01:16:24,118 Nein, ein Rätsel, dass ich nicht lösen konnte. 773 01:16:27,458 --> 01:16:29,040 Arsch! 774 01:16:51,357 --> 01:16:54,270 - Benvenuto Cellini. - Wer ist das? 775 01:16:54,360 --> 01:16:56,602 Cellini, 6 mal 6... 776 01:16:56,695 --> 01:16:57,811 36. 777 01:16:57,905 --> 01:17:02,320 Nein, schreib das „6 mal 6“ auf Italienisch aus: „6 per sei“. 778 01:17:02,952 --> 01:17:06,036 Ergibt auf Italienisch „36“. 779 01:17:06,831 --> 01:17:08,618 - Gut, ich erklär's dir später. Gehen wir. - Aber... 780 01:17:08,707 --> 01:17:11,324 - Zu seinen Werken gehören „Die Nymphe“. - Ja. 781 01:17:11,418 --> 01:17:13,876 - Die „Saliera“ und der „Perseus“. - Ja... Halt! 782 01:17:13,963 --> 01:17:16,250 - Ja. - Wieso fahren Sie nicht fort? Lesen Sie! 783 01:17:16,340 --> 01:17:18,172 - Ah, ich soll lesen? - Ja. 784 01:17:18,259 --> 01:17:21,548 Das Original des „Perseus“ befindet sich in der Loggia dei Lanzi in Florenz. 785 01:17:21,637 --> 01:17:26,257 6 Gipskopien sind im Saal der Wandteppiche im Palazzo Tolomei in Siena ausgestellt. 786 01:17:26,350 --> 01:17:28,763 Das reicht, nicht weiterlesen! 787 01:17:29,520 --> 01:17:30,727 Aber Herr Anwalt... 788 01:17:31,438 --> 01:17:33,680 - Ja? - Was ist mit der Sitzung? 789 01:17:33,774 --> 01:17:35,936 SAAL DER WANDTEPPICHE 790 01:17:39,572 --> 01:17:43,441 Halt! Als dein Anwalt muss ich dir sagen, dass es illegal ist, was du da vorhast. 791 01:17:43,534 --> 01:17:45,241 Tritt sie ruhig ein. 792 01:17:50,499 --> 01:17:52,206 Du meine Güte! 793 01:18:07,099 --> 01:18:09,512 Das sind die „6 Persei“; die 6 „Perseus“-Statuen. 794 01:18:09,602 --> 01:18:13,437 - In einer davon befindet sich dein Schatz. - Danke, Herr Anwalt. 795 01:18:14,523 --> 01:18:16,264 Schnapp sie dir. 796 01:18:20,529 --> 01:18:23,818 - Lass mich los! - Zerschlagt die Statuen! Beeilung! 797 01:18:23,908 --> 01:18:25,319 Halt! 798 01:18:35,628 --> 01:18:37,369 Nichts. 799 01:18:43,719 --> 01:18:46,712 - Nichts! - Hier ist auch nichts. 800 01:18:53,437 --> 01:18:55,144 Nichts! 801 01:18:55,231 --> 01:18:57,439 Das hier ist die letzte! 802 01:19:01,070 --> 01:19:03,813 Hier! Hier ist was! 803 01:19:03,906 --> 01:19:05,568 Die hier war da drin. 804 01:19:05,658 --> 01:19:08,571 - Verflixt! - Bring sie her und lass mal sehen. 805 01:19:12,498 --> 01:19:15,582 Das ist alles? Soll das der Schatz sein? Eine Münze? 806 01:19:15,668 --> 01:19:18,456 Der Hurensohn verarscht uns auch als Toter. 807 01:19:18,545 --> 01:19:20,377 Wie kann das sein? 808 01:19:20,464 --> 01:19:24,583 Verzeiht, aber ich kenne das verquere Gehirn eures Ex-Partners. 809 01:19:24,677 --> 01:19:28,045 - Ich hab da eine kleine Idee. - Und die wäre? 810 01:19:28,514 --> 01:19:30,881 - Wenn ich sie euch verrate, teilen wir dann? - Nein! 811 01:19:30,975 --> 01:19:34,264 Ich will denen nicht mein Geld geben, nein! 812 01:19:34,812 --> 01:19:37,145 Ich bin dein Anwalt, oder? 813 01:19:37,690 --> 01:19:41,400 - Also, einverstanden? - Einverstanden, wir teilen. 814 01:19:41,485 --> 01:19:44,353 70% für mich und 30% für euch. 815 01:19:45,781 --> 01:19:48,364 Wieso nur 30% für uns? 816 01:19:48,450 --> 01:19:50,533 Weil ihr zu dritt seid. 817 01:19:54,039 --> 01:19:55,905 Los, red schon. 818 01:19:57,209 --> 01:19:59,451 Seht ihr den Bildschirm da drüben? 819 01:20:00,963 --> 01:20:03,706 Diese Münze passt dort genau in den Schlitz. 820 01:20:07,970 --> 01:20:09,711 Probiert es. 821 01:20:09,805 --> 01:20:11,512 Wir probieren es. 822 01:20:16,186 --> 01:20:19,725 Sie befinden sich im Saal der Wandteppiche im Tolomei-Museum. 823 01:20:19,815 --> 01:20:22,808 In der Mitte des Raumes können Sie sechs Gipskopien bewundern... 824 01:20:22,901 --> 01:20:27,362 ... die in originalem Maße den Bronze-Perseus von Benvenuto Cellini nachbilden. 825 01:20:27,448 --> 01:20:33,991 Sie wurden in einem einzigen Block von Cellini im Auftrag von Cosimo 1545 gegossen. 826 01:20:35,414 --> 01:20:38,327 Liebe Freunde, ihr habt die Endstation erreicht. 827 01:20:38,417 --> 01:20:40,909 Durch das Einwerfen der Münze habt ihr einen Zapfen in Bewegung gesetzt. 828 01:20:41,003 --> 01:20:42,960 Ich habe diesen an einen alten Mechanismus angeschlossen... 829 01:20:43,047 --> 01:20:47,007 ... den sich der diabolische Verstand der Tolomei ausgedacht hat. Adieu für immer. 830 01:20:50,387 --> 01:20:52,299 Verfluchter Mistkerl! 831 01:21:05,069 --> 01:21:06,685 Bravo! 832 01:21:09,740 --> 01:21:12,198 Woher hast du das gewusst? 833 01:21:12,910 --> 01:21:16,153 Im Leben gibt es Wissende und Unwissende. 834 01:21:17,664 --> 01:21:19,121 Ich bin ein Wissender. 835 01:21:27,966 --> 01:21:31,755 - Hast du Angst? - Ich mach mir in die Hose! 836 01:21:31,845 --> 01:21:36,010 Damen sagen so etwas nicht... auch wenn sie es dann tun. 837 01:21:39,812 --> 01:21:41,599 - Was ist los? - Das ist nicht Giulio! 838 01:21:41,688 --> 01:21:44,476 - Und wer ist das? - Der Aufseher vom Leichenschauhaus. 839 01:21:44,566 --> 01:21:47,149 Ich erkenne sein Gesicht wieder. 840 01:21:49,321 --> 01:21:51,779 Herr Anwalt, Sie sind aber spät dran... 841 01:21:53,283 --> 01:21:55,366 Es ist schon viertel vor neun. 842 01:21:55,452 --> 01:22:00,823 - Was ist mit den Klienten von der Sitzung? - Die sind alle gegangen. 843 01:22:01,333 --> 01:22:04,076 - Höre ich da Sarkasmus heraus? - Ja. 844 01:22:05,170 --> 01:22:08,834 Jedenfalls will ich sie nicht mehr betreuen. Ich lege das Mandat nieder. 845 01:22:08,924 --> 01:22:12,213 Da sind die Ihnen ein wenig zuvorgekommen. 846 01:22:12,302 --> 01:22:14,544 Erkenne ich da eine Prise Genugtuung oder täusche ich mich? 847 01:22:14,638 --> 01:22:16,220 Nein. 848 01:22:19,268 --> 01:22:21,180 Sie täuschen sich nicht. 849 01:22:21,770 --> 01:22:23,511 Hallo, Mary. 850 01:22:23,605 --> 01:22:24,311 Hallo. 851 01:22:24,398 --> 01:22:27,732 Du bist aber blass, du Ärmste. Was ist passiert? 852 01:22:27,818 --> 01:22:29,901 - Wir sind... - Nein, nichts... Nichts... 853 01:22:29,987 --> 01:22:31,728 Ihr Mann ist auferstanden. 854 01:22:31,822 --> 01:22:35,441 - Was soll das heißen? - Er ist nicht in der Kiste. 855 01:22:35,534 --> 01:22:39,403 Herr Anwalt, verzeihen Sie, aber ich bin zu müde, um Ihre Witze zu würdigen. 856 01:22:39,496 --> 01:22:43,410 - Und drüben wartet ein Klient. - Ja, er soll ruhig warten. 857 01:22:44,168 --> 01:22:48,412 - Was ist, gehen Sie etwa? - Ich hab doch das Recht zu schlafen, oder? 858 01:22:48,505 --> 01:22:49,916 Wieso? 859 01:23:01,602 --> 01:23:03,594 Das Ganze ist klar. 860 01:23:05,063 --> 01:23:07,646 Dein Mann ist nie tot gewesen. 861 01:23:07,733 --> 01:23:10,066 Er hat dich als Köder benutzt, um seine Partner auszuschalten... 862 01:23:10,152 --> 01:23:12,860 ... und mit den 15 Milliarden abzuhauen. 863 01:23:13,363 --> 01:23:17,027 - Aber im Leichenhaus war er doch tot. - Nein. 864 01:23:18,285 --> 01:23:20,652 Er hat irgendein Gift geschluckt. 865 01:23:20,746 --> 01:23:25,992 Einige können einen Scheintod verursachen. Zum Beispiel einen Herzstillstand. 866 01:23:26,084 --> 01:23:29,623 Man muss dann nur ein Gegengift injizieren... 867 01:23:29,713 --> 01:23:34,833 ... und der Scheintote ist wieder quicklebendig, ohne einen Schaden davonzutragen. 868 01:23:34,927 --> 01:23:37,419 Woher weißt du solche Dinge? 869 01:23:37,513 --> 01:23:40,130 Ich hab mir die Medizinzeitschrift „Guarire“ gekauft. 870 01:23:40,224 --> 01:23:43,262 Die ersten beiden Ausgaben zum Preis von einem. 871 01:23:44,269 --> 01:23:48,013 Das versteh ich nicht. Und wer hat Giulio das Gegengift verabreicht? 872 01:23:48,106 --> 01:23:50,393 Der Aufseher vom Leichenhaus. 873 01:23:50,984 --> 01:23:53,522 Das war sein Komplize und er hat ihn um... 874 01:23:53,612 --> 01:23:55,604 - Um...? - Umge... 875 01:23:55,697 --> 01:23:57,939 - Umgebracht! - Bravo! 876 01:23:58,033 --> 01:24:00,320 Siehst du, du hast es erraten, obwohl es so kinderleicht war... 877 01:24:00,410 --> 01:24:03,153 ... dass nicht mal ein Känguru es falsch gemacht hätte. 878 01:24:09,503 --> 01:24:13,167 Hier hast du die Original-Schatzkarte. Die brauchen wir jetzt nicht mehr. 879 01:24:16,176 --> 01:24:21,672 Und hier ein One-Way-Ticket nach New York. Der Fall ist abgeschlossen. 880 01:24:32,192 --> 01:24:34,855 Wieso weinst du? Wegen dem verlorenen Geld? 881 01:24:37,781 --> 01:24:38,646 Nein. 882 01:24:40,450 --> 01:24:42,362 Warum dann? 883 01:24:46,498 --> 01:24:50,162 - Weil unsere Beziehung vorbei ist. - Sie hat nie angefangen. 884 01:25:10,272 --> 01:25:12,104 Dann bin ich... 885 01:25:15,986 --> 01:25:18,774 ... dir überhaupt nicht wichtig? 886 01:25:19,364 --> 01:25:20,696 Nein. 887 01:25:21,700 --> 01:25:24,113 Null. Im Gegenteil, weißt du was? 888 01:25:25,662 --> 01:25:28,370 Du warst mir schon immer unsympathisch. 889 01:25:28,457 --> 01:25:32,451 Seit dem ersten Moment, wo ich dich gesehen hab. Ja, wein ruhig. 890 01:25:33,629 --> 01:25:36,713 Wieso sagst du so viele böse Dinge? 891 01:26:02,032 --> 01:26:03,694 Darum. 892 01:26:03,784 --> 01:26:07,243 - Verstehst du jetzt den Grund? - Was ist das? 893 01:26:08,080 --> 01:26:12,700 Ein Gemälde. Ein Bild aus dem 14. Jahrhundert, das Milliarden wert ist. 894 01:26:12,793 --> 01:26:14,284 Es ist wunderschön. 895 01:26:14,378 --> 01:26:19,089 Dein Mann ist echt ein gerissener Typ. Die Schatzkarte war der Schatz. 896 01:26:19,174 --> 01:26:21,962 - Glückwunsch. - Danke. 897 01:26:22,052 --> 01:26:23,384 Giulio! 898 01:26:23,470 --> 01:26:26,213 Sie verfügen über eine bemerkenswerte Intelligenz. 899 01:26:27,057 --> 01:26:29,049 Mein Plan war perfekt. 900 01:26:29,142 --> 01:26:32,135 Das Einzige, das ich nicht vorhergesehen hatte, war, dass ein pedantischer Anwalt... 901 01:26:32,229 --> 01:26:35,142 ... eine Kopie von dieser Karte machen würde. 902 01:26:36,149 --> 01:26:39,438 Nur deswegen musste ich wieder zu euch zurückkommen. 903 01:26:41,738 --> 01:26:45,197 Aber alles in allem bin ich froh darüber. 904 01:26:47,119 --> 01:26:49,782 Weißt du, Mary, du hast mir immer gefallen. 905 01:26:49,871 --> 01:26:53,285 Es wird eine Freude sein, die 15 Milliarden zusammen auszugeben. 906 01:26:53,375 --> 01:26:55,617 Du... und ich. 907 01:26:56,420 --> 01:26:58,082 Du bist echt verrückt! 908 01:26:58,171 --> 01:27:02,711 Ich komme nicht mit dir mit, du dreckiger, beschissener Hurensohn! 909 01:27:04,469 --> 01:27:09,180 - Eine Dame sagt solche Dinge nicht, stimmt's? - In diesem Fall passt es. 910 01:27:09,266 --> 01:27:12,304 Hör zu, Mary, wir haben ein hübsches Programm: 911 01:27:12,394 --> 01:27:15,728 Erst mit dem Schlafwagen nach Monte Carlo, wo ein Käufer auf mich wartet. 912 01:27:15,814 --> 01:27:19,228 Morgen geht's dann mit dem Flieger und den Taschen voller Geld ab nach Tahiti. 913 01:27:19,317 --> 01:27:20,603 Reich und glücklich. 914 01:27:20,694 --> 01:27:23,482 Gehen wir, Kleines, der Zug geht in weniger als einer Stunde. 915 01:27:23,572 --> 01:27:27,737 - Ich fahre nicht mit. - Wie, du fährst nicht mit? Du bist meine Frau. 916 01:27:27,826 --> 01:27:32,070 Das bin ich, aber ich liebe dich nicht. Ich bin in ihn verliebt. 917 01:27:32,539 --> 01:27:35,407 Tja... Ähm, was soll das heißen „ich bin in ihn verliebt“? 918 01:27:35,500 --> 01:27:39,119 Ich war kurz abgelenkt und habe nicht... Wen meinst du mit „ihn“? 919 01:27:39,212 --> 01:27:41,795 - Dich. - Dummerchen. 920 01:27:41,882 --> 01:27:45,592 Hören Sie nicht auf sie. Sie ist etwas besessen. Sie weiß nicht, was sie sagt. 921 01:27:45,677 --> 01:27:47,464 Ich kenne sie. 922 01:27:47,554 --> 01:27:52,470 - Du kannst nicht nicht in ihn verliebt sein. - Und wieso nicht? 923 01:27:52,559 --> 01:27:56,303 Na ja, weil... Ich weiß nicht. Mary, du musst mit ihm gehen. 924 01:27:56,396 --> 01:27:58,763 - Nein, ich bleibe bei dir. - Du bleibst bei mir? 925 01:27:58,857 --> 01:28:03,272 Du ziehst also einen schäbigen Anwalt ohne Arbeit und ohne Geld... 926 01:28:03,361 --> 01:28:06,525 ... einem Leben als Milliardärin in der Südsee vor? 927 01:28:06,615 --> 01:28:11,952 Warte kurz, bevor du antwortest. Du hast verstanden, was er gesagt hat, oder? 928 01:28:12,913 --> 01:28:17,533 Willst du lieber ein Leben als Milliardärin in der Südsee... 929 01:28:17,626 --> 01:28:21,370 - ... oder - was war nochmal das andere? - Einen schäbigen Anwalt. 930 01:28:21,463 --> 01:28:24,206 Einen schäbigen Anwalt. Der schäbige Typ bin ich, oder? 931 01:28:24,299 --> 01:28:27,133 - Natürlich. Sie sind der Einzige hier. - Natürlich. 932 01:28:27,219 --> 01:28:31,179 - Sag mir nicht, dass du auf schäbig stehst. - Doch, ja. 933 01:28:31,264 --> 01:28:33,256 Sie hat „ja“ gesagt. 934 01:28:33,350 --> 01:28:38,186 - Aber sie meinte „nein“. - Weißt du was, mein Sternchen? 935 01:28:38,271 --> 01:28:41,435 Liebesgeschichten haben mich stets zu Tränen gerührt. 936 01:28:41,525 --> 01:28:44,689 Und ich finde 100 bessere als dich, um mein Geld auszugeben. 937 01:28:44,778 --> 01:28:49,990 Bewegt euch! Weg da! Los, Bewegung! Auf geht's, hier rein! Los! 938 01:28:51,618 --> 01:28:53,234 Macht schon! 939 01:28:58,041 --> 01:29:03,503 Ihr braucht nicht schreien. Heute ist Samstag. Die Büros sind bis Montag geschlossen. 940 01:29:03,588 --> 01:29:07,377 Montag wird man euch bereits tot auffinden, weil ihr erstickt seid. 941 01:29:12,889 --> 01:29:17,509 Du wolltest also, dass ich mit ihm gehe? Du wolltest mich abservieren? 942 01:29:18,603 --> 01:29:21,721 Das hab ich gesagt, damit er dich nicht hier drin einsperrt. 943 01:29:21,815 --> 01:29:23,556 Ach, deswegen? 944 01:29:25,485 --> 01:29:28,319 Dann ist es nicht wahr, dass du nichts für mich empfindest. 945 01:29:28,405 --> 01:29:31,648 - Pst, sei still. Nicht sprechen. - Wieso nicht? 946 01:29:31,741 --> 01:29:35,655 Weil es hier drin wenig Sauerstoff gibt und du ihn sofort aufbrauchst. 947 01:29:36,162 --> 01:29:38,620 Dann werden wir also ersticken? 948 01:29:38,707 --> 01:29:42,667 Vielleicht nicht, sofern du still bist und nicht atmest. 949 01:29:42,752 --> 01:29:46,166 Aber wenn ich nicht atme, ersticke ich doch trotzdem. 950 01:29:46,256 --> 01:29:47,713 Ja. 951 01:29:48,341 --> 01:29:50,674 Aber was heißt da „ja“? 952 01:29:55,056 --> 01:29:57,514 Sprich schweige und wenig. 953 01:29:57,601 --> 01:30:00,435 Sprich wenig und schweig. 954 01:30:00,520 --> 01:30:02,477 Es ist ein Jammer, so zu sterben. 955 01:30:02,564 --> 01:30:05,523 Wie schön wäre es gewesen, mit dir zusammen zu leben. 956 01:30:05,609 --> 01:30:09,979 Ein eigenes Haus ganz für uns, vielleicht zwei Kinder... 957 01:30:10,071 --> 01:30:12,905 Drei wären perfekt gewesen. 958 01:30:17,954 --> 01:30:19,991 Oder vielleicht 15. 959 01:30:24,127 --> 01:30:26,289 Es ist Punkt neun Uhr. 960 01:30:45,607 --> 01:30:49,977 Jetzt läuft im Fernsehen die Wiederholung von „S.O.S. Polizia“. 961 01:30:52,364 --> 01:30:57,484 Aber, mein Lieber, wir sind dabei zu sterben und du denkst an eine Fernsehsendung? 962 01:30:57,577 --> 01:31:01,036 Dürfte ich erfahren, was dir im Kopf so herumschwirrt? 963 01:31:12,842 --> 01:31:13,923 Hilfe! 964 01:31:14,552 --> 01:31:16,293 Polizei! 965 01:31:16,972 --> 01:31:21,387 Hilfe! Polizei! Hilfe! Hilfe! Polizei! 966 01:31:22,936 --> 01:31:24,768 Lass mich los! 967 01:31:26,022 --> 01:31:27,638 Hilfe! Polizei! 968 01:31:30,986 --> 01:31:35,026 Lass mich los! Helft mir! Rettet mich! 969 01:31:39,828 --> 01:31:41,945 Lass mich los, du Mörder! 970 01:31:44,207 --> 01:31:46,870 Helft mir! Er tötet mich! 971 01:31:50,046 --> 01:31:53,255 Lass mich los! Hilfe! 972 01:31:53,341 --> 01:31:55,253 Hilfe! 973 01:31:55,969 --> 01:31:57,676 Hilfe! 974 01:31:58,179 --> 01:31:59,966 Hilfe! 975 01:32:00,640 --> 01:32:03,883 - Wer ist denn hier drin? - Mach auf und sei still! 976 01:32:05,311 --> 01:32:08,804 - Was tun Sie da, Herr Anwalt? - Ich erklär's dir später. 977 01:32:08,898 --> 01:32:10,389 Tito! 978 01:32:14,946 --> 01:32:16,482 Tito! 979 01:32:18,033 --> 01:32:20,241 Halt! Bleib stehen! Hey! 980 01:32:20,326 --> 01:32:21,862 - Wo willst du hin? - Mit dir mit. 981 01:32:21,953 --> 01:32:23,660 Geh etwas zurück. 982 01:32:24,831 --> 01:32:26,868 Noch ein wenig! 983 01:32:26,958 --> 01:32:28,790 - Wieso denn? - Es ist zu gefährlich für dich! 984 01:32:28,877 --> 01:32:30,368 Warte! 985 01:32:39,095 --> 01:32:44,887 Der Schnellzug nach Ventimiglia-Monte Carlo fährt jetzt von Gleis 15 ab. 986 01:32:46,352 --> 01:32:49,561 - Wo will denn der hin? - Bist du irre? 987 01:33:29,354 --> 01:33:32,347 Ich habe gut daran getan, dich nicht zu unterschätzen. 988 01:33:33,817 --> 01:33:37,276 Ehrlich gesagt bin ich es, der dich unterschätzt hat. 989 01:33:37,362 --> 01:33:39,570 Stimmt, das war ein Fehler. 990 01:33:43,243 --> 01:33:44,700 Na ja... 991 01:33:45,662 --> 01:33:47,779 Ich steig beim nächsten Halt aus. 992 01:33:47,872 --> 01:33:52,082 - Willst du nicht erst was mit mir trinken? - Ich trinke nie im Dienst. 993 01:33:52,168 --> 01:33:57,755 Es ist nach acht und du hast Feierabend. Wie du siehst, kenne ich dich gut. 994 01:34:04,889 --> 01:34:08,007 - Worauf trinken wir? - Auf deinen Tod. 995 01:34:08,101 --> 01:34:09,717 Entkorke ihn! 996 01:34:37,922 --> 01:34:43,463 Du wirst sterben, ohne zu leiden und ich kriege keinen Ärger mit der Polizei. 997 01:34:45,054 --> 01:34:47,091 - Herzstillstand? - Richtig. 998 01:34:47,182 --> 01:34:49,890 Gibst du mir dann das Gegengift? 999 01:34:51,895 --> 01:34:53,431 Herein! 1000 01:34:58,443 --> 01:35:01,151 Du liest zu viele Krimis, Anwalt. 1001 01:35:01,654 --> 01:35:03,941 Ich hab deinen kleinen Trick gesehen. 1002 01:35:06,367 --> 01:35:08,108 Trink! 1003 01:35:25,428 --> 01:35:28,671 Es tut mir leid, dass du sterben musst. 1004 01:35:29,474 --> 01:35:31,807 Im Grunde warst du mir sympathisch. 1005 01:35:31,893 --> 01:35:34,351 Du bist mir auch sympathisch. 1006 01:35:37,440 --> 01:35:42,401 - Von uns zwei hättest du aber sterben sollen. - Nein, du bist es, der sterben wird. 1007 01:35:42,487 --> 01:35:44,900 - Herr Schaffner! - Wieso rufst du ihn? 1008 01:35:44,989 --> 01:35:48,073 Um die Meinung eines anderen zu hören. 1009 01:35:49,744 --> 01:35:52,953 Ja? Hier bin ich. Sie wünschen? 1010 01:35:53,039 --> 01:35:57,909 Hören Sie. Er ist ein Flegel, ein unanständiger Kerl. 1011 01:35:58,002 --> 01:36:00,164 Einer, der keine Skrupel hat... 1012 01:36:00,255 --> 01:36:02,212 ... und ein potenzieller Mörder. Sagen wir's ruhig. 1013 01:36:02,298 --> 01:36:07,919 Ich hingegen bin ein ehrlicher, brillanter und sympathischer Anwalt. 1014 01:36:08,680 --> 01:36:12,469 - Wer sollte Ihrer Meinung nach sterben? - Sie. 1015 01:36:12,558 --> 01:36:16,051 - Wieso? - Ich hab Anwälte schon immer gehasst. 1016 01:36:22,944 --> 01:36:25,027 Ich wiederhole die Frage. 1017 01:36:27,949 --> 01:36:30,783 - Wer von uns beiden soll sterben? - Er. 1018 01:36:36,165 --> 01:36:38,157 Oh, mein Gott! 1019 01:36:40,878 --> 01:36:44,542 - Sie bringen aber echt Unglück. - Finden Sie? 1020 01:36:46,217 --> 01:36:50,006 Ich hab's durchschaut. Du hast das Tablett zweimal gedreht. 1021 01:36:50,096 --> 01:36:53,715 Bravo, Machiavello. Du errätst es sogar als Toter. 1022 01:37:21,669 --> 01:37:23,501 Telefon, mein Herr. 1023 01:37:25,173 --> 01:37:26,664 Danke. 1024 01:37:36,392 --> 01:37:41,387 - Hallo, wer ist dran? - Ich bin's, Kleines. Gut geschlafen? 1025 01:37:42,273 --> 01:37:43,809 Tito... 1026 01:37:43,900 --> 01:37:45,937 Na endlich! 1027 01:37:46,027 --> 01:37:49,111 Wie ist es gelaufen? Erzähl mal. 1028 01:37:49,864 --> 01:37:51,571 Alles okay. 1029 01:37:51,657 --> 01:37:56,903 Wann kommst du? Lass mich nicht warten. Ich kann's kaum erwarten, dich zu sehen. 1030 01:37:56,996 --> 01:37:58,612 Warum sollten wir uns sehen? 1031 01:37:58,706 --> 01:38:03,076 Ich hab das Bild verkauft, das Geld kassiert und jetzt geb ich es aus. 1032 01:38:04,295 --> 01:38:08,039 - Und was mach ich? - Du hast ein Ticket nach New York. 1033 01:38:08,132 --> 01:38:12,968 Geh nach Hause, Lassie, ähm, ich meine Mary. Der Fall ist abgeschlossen. 1034 01:38:13,805 --> 01:38:19,847 Du elendes Stück Dreck! Mieses Schwein! Scheißkerl! Bastard! 1035 01:38:21,187 --> 01:38:24,897 - Eine Dame drückt sich nicht so aus. - Leck mich am Arsch! 1036 01:38:24,982 --> 01:38:26,473 Ja. 1037 01:38:38,830 --> 01:38:41,072 Das ist nicht möglich. Er kann mich nicht so zurücklassen. 1038 01:38:41,165 --> 01:38:42,952 Das darf nicht wahr sein. 1039 01:38:43,459 --> 01:38:46,418 Er kann mir das nicht antun. Gleich... 1040 01:38:48,172 --> 01:38:51,165 Gleich greift er zum Telefon und ruft mich wieder an. 1041 01:38:51,259 --> 01:38:57,005 Ich mach jetzt die Augen zu und zähle bis drei. Bei drei klingelt das Telefon. 1042 01:38:59,142 --> 01:39:00,758 Eins... 1043 01:39:14,615 --> 01:39:16,277 Zwei... 1044 01:39:22,039 --> 01:39:23,621 Zweieinhalb... 1045 01:39:24,459 --> 01:39:28,203 - Also, tschüss, Mary. - Adieu, Emilia. 1046 01:39:30,423 --> 01:39:32,085 Die Ärmste... 1047 01:39:34,802 --> 01:39:38,842 - Gate 3, Sitz 24B. - Danke. 1048 01:39:41,976 --> 01:39:46,641 Willkommen an Bord, meine Dame. Sitz 24B ist dort vorne. 1049 01:39:46,731 --> 01:39:48,688 Bitte folgen Sie mir. 1050 01:39:53,321 --> 01:39:55,028 Danke. 1051 01:39:58,993 --> 01:40:03,328 - Tito! Was hat das zu bedeuten? - Kleiner Scherz. 1052 01:40:04,749 --> 01:40:08,493 Ich habe alle Tickets gekauft, weil ich mit dir allein sein wollte. 1053 01:40:10,338 --> 01:40:13,627 Mit drei Milliarden können wir uns das und noch viel mehr leisten. 1054 01:40:15,218 --> 01:40:19,053 Drei? Entschuldige, aber waren es nicht 15 Milliarden? 1055 01:40:19,138 --> 01:40:21,926 Doch, ich hab das Diebesgut der Versicherung zurückgegeben... 1056 01:40:22,016 --> 01:40:24,724 ... und wir haben 20% Prämie erhalten. 1057 01:40:26,270 --> 01:40:28,136 Versicherung? 1058 01:40:30,483 --> 01:40:34,227 Tja, ich bin der Anwalt einer US-Versicherungsgesellschaft. 1059 01:40:35,196 --> 01:40:37,358 Ja, ich hatte den Auftrag... 1060 01:40:37,448 --> 01:40:41,237 ... das von deinem Mann gestohlene Geld zurückzuholen. 1061 01:40:43,120 --> 01:40:46,739 Dann sind wir uns nicht zufällig am Flughafen von New York begegnet? 1062 01:40:46,832 --> 01:40:48,323 Nein. 1063 01:40:49,418 --> 01:40:53,287 Und die beiden Plätze nebeneinander? 1064 01:40:54,757 --> 01:40:56,749 Das war alles geplant. 1065 01:40:57,760 --> 01:41:01,845 Die Verwechslung der Koffer war demnach auch beabsichtigt? 1066 01:41:01,931 --> 01:41:03,422 Ja. 1067 01:41:05,017 --> 01:41:08,010 Du hast mich also die ganze Zeit angelogen? 1068 01:41:08,896 --> 01:41:10,432 Die ganze Zeit. 1069 01:41:10,523 --> 01:41:15,894 Auch als du sagtest, du würdest mich lieben? Ach ja, das hast du ja nie gesagt. 1070 01:41:15,987 --> 01:41:17,228 Weißt du was? 1071 01:41:17,321 --> 01:41:19,938 Ich pfeif auf dich und deine dreckigen Milliarden! 1072 01:41:20,032 --> 01:41:22,740 Und da ich keine Dame bin... 1073 01:41:22,827 --> 01:41:25,194 Halt, warte mal einen Moment. 1074 01:41:26,330 --> 01:41:28,913 Damit könntest du mir wehtun. 1075 01:41:32,128 --> 01:41:33,994 Versuch's damit. 1076 01:41:36,382 --> 01:41:39,090 - Was ist das? - Mach's auf. 1077 01:41:46,976 --> 01:41:49,059 Die Artischocke! 1078 01:41:49,687 --> 01:41:51,644 Ich sag's dir jetzt. 1079 01:41:51,731 --> 01:41:54,348 - Was? - Ich liebe dich. 1080 01:41:56,819 --> 01:41:59,061 - Wirklich? - Ich schwör's. 1081 01:42:23,554 --> 01:42:25,136 Meine Dame, mein Herr. 1082 01:42:25,222 --> 01:42:27,930 Der Flugkapitän informiert Sie, dass wir in einigen Augenblicken... 1083 01:42:28,017 --> 01:42:31,431 ... auf dem Kennedy-Flughafen in New York landen werden. 1084 01:42:32,855 --> 01:42:35,393 Was, wir sind schon da? 1085 01:42:36,317 --> 01:42:39,230 Diese Flugreisen sind zu schnell vorbei. 1086 01:42:39,320 --> 01:42:43,439 Das nächste Mal nehmen wir ein Schiff, das nicht schneller fährt als ein Floß. 1087 01:42:43,532 --> 01:42:46,366 Gibt es nichts langsameres? 89916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.