Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,437 --> 00:01:46,132
Es para el corazón.
2
00:01:46,873 --> 00:01:48,408
Esto me da energía.
3
00:01:48,508 --> 00:01:50,408
Siempre lo tomo antes de bailar.
4
00:01:55,648 --> 00:01:57,584
Siempre dejo un poco
para el segundo acto.
5
00:01:57,684 --> 00:01:59,386
Atención, bailarines.
6
00:01:59,486 --> 00:02:01,755
El espectáculo
comenzará en 20 minutos.
7
00:02:01,855 --> 00:02:05,725
Me dijeron que lo hicieron
para el ejército estadounidense.
8
00:02:05,825 --> 00:02:08,628
Ni siquiera recordaré
mi actuación.
9
00:02:08,728 --> 00:02:10,855
Su efecto es una locura.
10
00:02:12,832 --> 00:02:14,732
Nurofen.
11
00:02:20,406 --> 00:02:21,634
Veinte minutos.
12
00:02:26,713 --> 00:02:29,409
En un rato, estaré muy drogado.
13
00:02:37,157 --> 00:02:38,852
Listo. Vamos.
14
00:02:55,341 --> 00:02:57,610
Todos los mecenas,
por favor, tomen asiento.
15
00:02:57,710 --> 00:02:59,479
La orquesta está lista.
16
00:02:59,579 --> 00:03:01,779
Y los artistas también.
El espectáculo comenzará pronto.
17
00:03:15,929 --> 00:03:18,261
Les rompe el corazón a todos
18
00:03:23,469 --> 00:03:25,672
- ¿Me darías un autógrafo?
- Claro.
19
00:03:25,772 --> 00:03:27,340
¿Por qué quieres un autógrafo?
20
00:03:27,440 --> 00:03:29,567
Solo necesitas
que te mire a los ojos.
21
00:03:31,844 --> 00:03:34,447
La condición física,
la destreza y el temperamento...
22
00:03:34,547 --> 00:03:37,317
Sergei Polunin atrajeron
comparaciones con Rudolf Nureyev.
23
00:03:37,417 --> 00:03:39,719
¿Este bailarín podría ser
el nuevo Nureyev?
24
00:03:39,819 --> 00:03:43,323
¡Chicas, déjennos pasar,
por favor!
25
00:03:43,423 --> 00:03:44,981
¡Mamá, quiero una foto con él!
26
00:03:46,326 --> 00:03:48,795
El bailarín ucraniano de 23 años...
27
00:03:48,895 --> 00:03:51,898
a menudo es aclamado
como el mejor de su generación...
28
00:03:51,998 --> 00:03:54,501
pero también como uno
de los más impredecibles.
29
00:03:54,601 --> 00:03:57,832
El poder y el carisma de Polunin
30
00:04:01,774 --> 00:04:05,778
Tiene la elevación,
el salto, los giros.
31
00:04:05,878 --> 00:04:08,781
Es casi demasiado bueno
para ser verdad.
32
00:04:08,881 --> 00:04:10,717
Camina con arrogancia.
33
00:04:10,817 --> 00:04:12,652
Es un dios.
34
00:04:12,752 --> 00:04:14,447
No puedes quitarle
los ojos de encima.
35
00:04:24,430 --> 00:04:26,399
Los bailarines deben ser rudos...
36
00:04:26,499 --> 00:04:29,602
y deben comprender
que cada vez que salen...
37
00:04:29,702 --> 00:04:32,472
deben ser excelentes.
38
00:04:32,572 --> 00:04:35,808
Se vuelven tan absortos
y se concentran tanto...
39
00:04:35,908 --> 00:04:38,811
en conseguir el éxito
que eso es un detrimento...
40
00:04:38,911 --> 00:04:41,379
para todo lo demás
que hacen en su vida.
41
00:04:42,382 --> 00:04:43,492
El fiestero salvaje del ballet
42
00:04:43,516 --> 00:04:44,951
Chico muy fiestero
43
00:04:45,051 --> 00:04:46,279
LOS DEMONIOS DE UN BAILARÍN
44
00:04:51,991 --> 00:04:53,927
Polunin habla con sinceridad
sobre el pasado...
45
00:04:54,027 --> 00:04:56,005
sobre las drogas recreativas,
sobre la depresión...
46
00:04:56,029 --> 00:04:58,862
sobre sus relaciones artísticas
a menudo tensas.
47
00:04:59,999 --> 00:05:02,832
Y no se presenta
a las entrevistas.
48
00:05:05,672 --> 00:05:07,606
Loquero, recuerdos,
La vida es un viaje corto
49
00:05:09,442 --> 00:05:11,511
El público se sorprendió.
¿Por qué él no es feliz?
50
00:05:11,611 --> 00:05:12,988
¿Qué podemos hacer
para hacerlo feliz?
51
00:05:13,012 --> 00:05:15,281
Y él dice: "Nada".
52
00:05:15,381 --> 00:05:16,549
Él tiró, tiró y tiró.
53
00:05:16,649 --> 00:05:18,810
Por eso al final explotó.
54
00:05:20,420 --> 00:05:26,420
BAILARÍN
55
00:05:42,508 --> 00:05:46,808
KHERSON, SUR DE UCRANIA
56
00:05:52,452 --> 00:05:56,855
Crecí en Kherson.
Queda en el sur de Ucrania.
57
00:05:57,924 --> 00:06:00,825
Todos eran pobres.
Nadie tenía dinero.
58
00:06:02,462 --> 00:06:05,829
Y cuando todos son pobres,
no notas la diferencia.
59
00:06:07,100 --> 00:06:09,435
En especial,
cuando eres un niño.
60
00:06:09,535 --> 00:06:12,436
Solo te diviertes.
No sabes de problemas.
61
00:06:14,407 --> 00:06:16,309
Cuando Sergei nació...
62
00:06:16,409 --> 00:06:18,911
recuerdo que la enfermera
de maternidad vino...
63
00:06:19,011 --> 00:06:22,682
a ver si tenía defectos
en las articulaciones.
64
00:06:22,782 --> 00:06:25,618
Separó las piernas de él
la distancia normal...
65
00:06:25,718 --> 00:06:29,022
pero él seguía separándolas.
66
00:06:29,122 --> 00:06:33,960
La enfermera se asustó.
No esperaba eso.
67
00:06:34,060 --> 00:06:35,994
Él es flexible desde que nació.
68
00:06:43,102 --> 00:06:44,871
Recuerdo que no disfrutaba
la escuela.
69
00:06:44,971 --> 00:06:47,735
No disfrutaba sentarme
a un pupitre.
70
00:06:48,775 --> 00:06:50,743
Me encantaba la gimnasia.
71
00:06:53,746 --> 00:06:55,081
En Kherson...
72
00:06:55,181 --> 00:06:57,884
la situación
no era muy prometedora.
73
00:06:57,984 --> 00:07:02,555
Yo siempre pensaba en su futuro.
74
00:07:02,655 --> 00:07:07,854
Y ahora para el tercer puesto,
Sergei Polunin.
75
00:07:11,931 --> 00:07:14,801
Los niños
primero deben hacer gimnasia.
76
00:07:14,901 --> 00:07:17,870
Luego el entrenador
decide qué sigue:
77
00:07:17,970 --> 00:07:22,075
Ballet o más gimnasia.
78
00:07:22,175 --> 00:07:26,479
Yo sabía que sería ballet.
79
00:07:26,579 --> 00:07:29,982
Tenía un presentimiento...
80
00:07:30,082 --> 00:07:35,850
de que esa era
la decisión correcta y lo fue.
81
00:07:45,765 --> 00:07:47,845
Me encanta el ballet
y me lo tomé como a la gimnasia.
82
00:07:47,934 --> 00:07:50,232
Dije: "Quiero ser el mejor".
83
00:07:50,470 --> 00:07:52,597
No sabía adónde me llevaría.
84
00:07:53,973 --> 00:07:56,776
Era pequeño, juguetón.
85
00:07:56,876 --> 00:07:59,606
Pero no entendía
por qué estaba aquí.
86
00:08:00,980 --> 00:08:06,619
Era alto, flexible y fuerte.
87
00:08:06,719 --> 00:08:09,055
Pero tenía un problema.
88
00:08:09,155 --> 00:08:11,924
Teníamos que rehacer
sus músculos.
89
00:08:12,024 --> 00:08:15,255
Tenía los músculos
de un gimnasta...
90
00:08:15,495 --> 00:08:18,658
y para el ballet,
deben verse largos y clásicos.
91
00:08:19,599 --> 00:08:21,100
Galina Ivanovna fue...
92
00:08:21,200 --> 00:08:24,260
quien lo hizo enamorarse
de la danza.
93
00:08:25,838 --> 00:08:29,475
Recuerdo que cuando veía
sus actuaciones en la escuela...
94
00:08:29,575 --> 00:08:31,444
se me llenaban
los ojos de lágrimas...
95
00:08:31,544 --> 00:08:35,748
cuando mi pequeñito
salía al escenario...
96
00:08:35,848 --> 00:08:39,147
y comenzaba
a improvisar un baile.
97
00:08:47,860 --> 00:08:51,097
Sí tuve una infancia feliz.
98
00:08:51,197 --> 00:08:53,290
En la mayor parte,
me crio mi mamá...
99
00:08:53,533 --> 00:08:55,524
pero me encantaba
pasar tiempo con mi papá.
100
00:08:57,703 --> 00:08:59,005
En Kherson...
101
00:08:59,105 --> 00:09:02,508
pasábamos mucho tiempo juntos.
102
00:09:02,608 --> 00:09:04,477
Disfrutábamos estar al aire libre...
103
00:09:04,577 --> 00:09:09,310
íbamos a la playa,
luchábamos y jugábamos.
104
00:09:13,219 --> 00:09:17,246
Me rehusaba a creer
que nos separarían.
105
00:09:25,898 --> 00:09:31,131
TEATRO DE ÓPERA NACIONAL
KIEV, UCRANIA
106
00:09:59,699 --> 00:10:03,135
Cuando bailo,
no pienso cómo bailo.
107
00:10:03,235 --> 00:10:04,759
Yo soy la danza.
108
00:10:09,208 --> 00:10:12,144
El ballet consiste en ponerle
restricciones al baile...
109
00:10:12,244 --> 00:10:14,678
en darle instrucciones.
110
00:10:15,948 --> 00:10:17,617
Pero yo bailo como...
111
00:10:17,717 --> 00:10:19,151
como lo siento...
112
00:10:19,251 --> 00:10:20,843
como mi cuerpo se mueve.
113
00:10:25,658 --> 00:10:30,630
Y... cuando despegas...
114
00:10:30,730 --> 00:10:32,031
y flotas en el aire...
115
00:10:32,131 --> 00:10:34,033
y tu cuerpo
te permite hacer eso...
116
00:10:34,133 --> 00:10:36,769
esos segundos...
117
00:10:36,869 --> 00:10:39,633
hacen que bailar valga la pena.
118
00:11:10,670 --> 00:11:16,165
GISELLE, BALLET DE KIEV,
ÓPERA NACIONAL DE UCRANIA
119
00:12:32,118 --> 00:12:36,054
Quería que pudiera lograr algo.
120
00:12:38,090 --> 00:12:41,423
Para que pudiera tener
una vida mejor que la nuestra.
121
00:12:44,764 --> 00:12:46,799
La escuela de coreografía
en Kiev...
122
00:12:46,899 --> 00:12:50,002
era la mejor escuela de Ucrania.
123
00:12:50,102 --> 00:12:54,340
Pero estudiar en esa escuela
era imposible...
124
00:12:54,440 --> 00:12:57,307
porque era muy cara.
125
00:13:01,247 --> 00:13:04,250
Resulta que papá
era el sostén de la familia...
126
00:13:04,350 --> 00:13:06,886
y para poder pagarle la escuela
a Sergei en Kiev...
127
00:13:06,986 --> 00:13:09,088
la abuela y yo
lo echamos a suerte...
128
00:13:09,188 --> 00:13:11,023
para decidir quién iría adónde.
129
00:13:11,123 --> 00:13:14,427
La abuela se fue a Grecia
y yo me fui a Portugal.
130
00:13:14,527 --> 00:13:16,228
Galina se quedó con Sergei.
131
00:13:16,328 --> 00:13:18,347
Vlad se fue en una dirección
y tú en la otra.
132
00:13:18,447 --> 00:13:19,448
Sí.
133
00:13:19,548 --> 00:13:24,435
Eso les permitió pagar
la educación de Sergei.
134
00:13:30,276 --> 00:13:32,178
KIEV
UCRANIA
135
00:13:32,278 --> 00:13:33,846
Cuando yo tenía nueve años...
136
00:13:33,946 --> 00:13:36,182
mi abuela se fue
a trabajar a Grecia...
137
00:13:36,282 --> 00:13:40,052
y mi papá se fue a trabajar
a Portugal para mantenerme.
138
00:13:40,152 --> 00:13:43,087
Y mi mamá y yo fuimos a Kiev.
139
00:13:44,223 --> 00:13:46,384
Creo que ahí fue
cuando se acabó la diversión.
140
00:13:47,960 --> 00:13:51,831
Assemblé y luego relevé.
141
00:13:51,931 --> 00:13:54,400
¿Puedes hacerlo o tienes miedo?
142
00:13:54,500 --> 00:13:56,035
No tengo miedo.
143
00:13:56,135 --> 00:13:57,436
¡Entonces hazlo!
144
00:13:57,536 --> 00:13:59,305
Está bien
si al principio no sale bien.
145
00:13:59,405 --> 00:14:01,440
¡Solo practica!
146
00:14:01,540 --> 00:14:03,342
Mi vida en Kiev consistía...
147
00:14:03,442 --> 00:14:04,920
en clase de ballet
por la mañana...
148
00:14:04,944 --> 00:14:08,013
un poco de estudio
y luego ballet por la tarde.
149
00:14:08,113 --> 00:14:10,883
Sergei, ¿qué fue eso?
150
00:14:10,983 --> 00:14:13,018
¡No te esfuerces demasiado!
151
00:14:13,118 --> 00:14:15,287
Debes ser natural.
152
00:14:15,387 --> 00:14:18,457
En casa
mi mamá me hacía elongar...
153
00:14:18,557 --> 00:14:21,327
y yo me sentaba
abierto de piernas por horas...
154
00:14:21,427 --> 00:14:22,427
mirando TV.
155
00:14:23,462 --> 00:14:25,831
Creo que ella estaba
enfadada con sus padres...
156
00:14:25,931 --> 00:14:27,199
porque no la presionaban...
157
00:14:27,299 --> 00:14:29,401
así que se aseguró
de presionarme lo suficiente...
158
00:14:29,501 --> 00:14:32,163
para que yo no tuviera
arrepentimientos.
159
00:14:39,378 --> 00:14:44,850
Yo solo tenía sus problemas,
su escuela, sus prácticas...
160
00:14:44,950 --> 00:14:47,019
Hazlo de nuevo.
161
00:14:47,119 --> 00:14:50,489
Su tarea, cosía para él.
162
00:14:50,589 --> 00:14:54,226
No tenía vida propia en Kiev.
163
00:14:54,326 --> 00:14:56,529
¡Más alto!
164
00:14:56,629 --> 00:14:58,063
¡Mira, eso es!
165
00:14:58,163 --> 00:14:59,465
¡Apenas lo estoy sosteniendo!
166
00:14:59,565 --> 00:15:01,226
¡Eso es!
167
00:15:03,969 --> 00:15:07,072
Sentía mucha presión
cuando estaba en Kiev...
168
00:15:07,172 --> 00:15:08,941
porque mi familia
se había mudado...
169
00:15:09,041 --> 00:15:10,668
por todo el mundo
para mantenerme.
170
00:15:10,910 --> 00:15:12,104
De verdad la sentía.
171
00:15:14,246 --> 00:15:17,116
En Portugal
conocí a algunos alemanes...
172
00:15:17,216 --> 00:15:19,582
y trabajé como su jardinero.
173
00:15:21,086 --> 00:15:24,453
Le enviaba todo el dinero
que ganaba a Galina.
174
00:15:26,091 --> 00:15:30,029
Trabajé como cuidadora
de una abuela mayor.
175
00:15:30,129 --> 00:15:35,301
Era muy difícil
moralmente y físicamente.
176
00:15:35,401 --> 00:15:37,961
Sentía mucha pena por mí misma.
177
00:15:43,008 --> 00:15:45,411
Claramente, teníamos un equipo.
178
00:15:45,511 --> 00:15:49,208
Este pequeño era
nuestra esperanza.
179
00:15:55,354 --> 00:15:56,522
TV NACIONAL DE UCRANIA - 1999
180
00:15:56,622 --> 00:16:01,927
La Escuela de Coreografía
de Kiev aceptó a Sergei.
181
00:16:02,027 --> 00:16:05,397
Ese mismo año,
ganó el segundo lugar...
182
00:16:05,497 --> 00:16:08,534
en la Competencia Nacional
de Ballet.
183
00:16:08,634 --> 00:16:10,569
Sergei, ¿qué te apasiona?
184
00:16:10,669 --> 00:16:15,274
Tengo muchas pasiones,
pero mi favorita es la danza.
185
00:16:15,374 --> 00:16:17,740
Quiero que mi danza
alegre a la gente.
186
00:16:17,977 --> 00:16:21,213
Quiero que mi figura
sea más hermosa.
187
00:16:21,313 --> 00:16:25,584
Quiero adelgazar
para ser agradable a la vista.
188
00:16:25,684 --> 00:16:29,017
Quiero ser el mejor
así me recuerdan.
189
00:16:45,637 --> 00:16:48,040
Un par de años después
de estar en esa escuela...
190
00:16:48,140 --> 00:16:52,133
ya era el mejor estudiante
de su clase.
191
00:16:53,645 --> 00:16:59,015
Pero quería asegurarme
de que llegara a la cima.
192
00:17:05,057 --> 00:17:09,428
Después me di cuenta
de que sería mucho mejor...
193
00:17:09,528 --> 00:17:12,759
que él estudiara en el exterior.
194
00:17:13,532 --> 00:17:16,535
SOLICITUD DE AUDICIÓN
195
00:17:16,635 --> 00:17:19,297
LA ESCUELA DE BALLET REAL
196
00:17:19,805 --> 00:17:25,577
Tomé fotos, hice un video
y envié todo por correo.
197
00:17:25,677 --> 00:17:28,714
Recibimos la invitación
para una audición.
198
00:17:28,814 --> 00:17:30,714
Así que fuimos.
199
00:17:47,066 --> 00:17:49,735
Damas y caballeros,
comenzamos el descenso...
200
00:17:49,835 --> 00:17:52,429
y en breve aterrizaremos
en Heathrow, Londres.
201
00:18:07,186 --> 00:18:10,389
Londres era
muy distinto a Ucrania.
202
00:18:10,489 --> 00:18:14,093
Todo era hermoso y mágico.
203
00:18:14,193 --> 00:18:16,428
Sergei sacó la cámara y filmó.
204
00:18:16,528 --> 00:18:18,723
Nos reímos mucho.
205
00:18:24,303 --> 00:18:26,572
Pasamos mucho tiempo
buscando la escuela...
206
00:18:26,672 --> 00:18:29,074
porque queda
en el medio del parque.
207
00:18:29,174 --> 00:18:31,443
Mamá, ¿estás filmando
a los venados?
208
00:18:31,543 --> 00:18:35,570
Afuera había venados y loros.
209
00:18:38,150 --> 00:18:40,719
La escuela parecía un cuadro.
210
00:18:40,819 --> 00:18:45,119
Sentía que estaba
en el mundo de "Harry Potter".
211
00:18:47,226 --> 00:18:50,062
Cuando llegamos
a la Escuela Real...
212
00:18:50,162 --> 00:18:52,765
había muchos niños.
213
00:18:52,865 --> 00:18:54,700
Él hizo la audición...
214
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
y después una profesora
salió y dijo...
215
00:18:56,902 --> 00:19:00,235
que los resultados
estarían el lunes.
216
00:19:02,474 --> 00:19:06,501
Pasó una semana entera
y dejamos de esperar.
217
00:19:08,213 --> 00:19:10,613
Serezha está listo para comer.
218
00:19:12,784 --> 00:19:15,487
Pero después recibimos
una carta que decía:
219
00:19:15,587 --> 00:19:19,291
"Nos complace aceptarte
en la Academia de Ballet Real".
220
00:19:19,391 --> 00:19:24,630
Recuerdo que me puso muy feliz
saber que él había ingresado.
221
00:19:24,730 --> 00:19:26,288
Pero...
222
00:19:29,668 --> 00:19:32,805
empezó a haber
complicaciones con mi visa.
223
00:19:32,905 --> 00:19:34,540
EL TEATRO DE ÓPERA REAL
224
00:19:34,640 --> 00:19:36,842
Podría haberme quedado
ilegalmente...
225
00:19:36,942 --> 00:19:39,344
pero eso habría puesto
en peligro...
226
00:19:39,444 --> 00:19:42,548
el estado de los documentos
de Sergei.
227
00:19:42,648 --> 00:19:44,548
No quería correr ese riesgo.
228
00:19:49,888 --> 00:19:52,652
Al estar lejos, se pierde
la familiaridad con el otro.
229
00:19:54,526 --> 00:19:57,461
Cuando Sergei se fue a Londres,
no lo vi por seis años.
230
00:19:59,798 --> 00:20:04,336
Nuestra familia prácticamente
se separó sola.
231
00:20:04,436 --> 00:20:08,429
Todos partieron
como barcos en el mar.
232
00:20:11,643 --> 00:20:14,703
Él no sabía
ni una palabra en inglés.
233
00:20:16,281 --> 00:20:20,479
Fue muy duro
soltarlo, despedirse.
234
00:20:24,256 --> 00:20:26,690
Ese fue mi mayor sacrificio.
235
00:20:37,402 --> 00:20:39,734
No sabía qué hacer sin él.
236
00:20:42,641 --> 00:20:44,443
Después de dejarlo...
237
00:20:44,543 --> 00:20:47,444
no me pude recomponer
en todo un año.
238
00:20:55,654 --> 00:20:57,356
¿De quién es esa cámara?
239
00:20:57,456 --> 00:20:58,757
- Mía.
- ¿Sí?
240
00:20:58,857 --> 00:20:59,892
- ¡Sí!
- ¿En serio?
241
00:20:59,992 --> 00:21:01,721
Sí.
242
00:21:48,073 --> 00:21:51,243
La Escuela de Ballet Real es
muy buena seleccionando niños.
243
00:21:51,343 --> 00:21:54,479
Miles de niños
van a hacer una audición...
244
00:21:54,579 --> 00:21:57,070
por 13 o 14 lugares.
245
00:21:57,316 --> 00:21:59,651
Así que ellos saben
exactamente qué están buscando.
246
00:21:59,751 --> 00:22:02,387
Y en Sergei se podía ver
en abundancia.
247
00:22:02,487 --> 00:22:04,512
Tenía mucho talento en bruto.
248
00:22:06,958 --> 00:22:10,762
Siempre estaba
muy adelantado a los demás.
249
00:22:10,862 --> 00:22:11,897
Yo lo llamaba...
250
00:22:11,997 --> 00:22:15,434
"la bestia elegante" o algo así.
251
00:22:15,534 --> 00:22:17,436
Porque es como un león...
252
00:22:17,536 --> 00:22:18,976
en el modo
en que realiza un paso.
253
00:22:19,071 --> 00:22:21,607
Pero apenas se eleva...
254
00:22:21,707 --> 00:22:24,309
el paso es
muy controlado, prolijo y puro...
255
00:22:24,409 --> 00:22:26,468
y es una mezcla muy rara.
256
00:22:30,349 --> 00:22:33,785
Siempre se quedaba en el estudio
hasta que la escuela cerraba.
257
00:22:33,885 --> 00:22:36,755
Era muy dedicado.
258
00:22:36,855 --> 00:22:40,626
Iba a la clase de ballet
el doble que los otros niños...
259
00:22:40,726 --> 00:22:43,295
porque sabía
que esa era mi oportunidad...
260
00:22:43,395 --> 00:22:45,998
para volver a reunir
a mi familia.
261
00:22:46,098 --> 00:22:49,932
Y sabía que si metía la pata,
me enviarían a casa.
262
00:22:53,505 --> 00:22:55,574
Sergei, ¿esa es
una de nuestras camisetas?
263
00:22:55,674 --> 00:22:57,642
- ¡No!
- ¡Sergei!
264
00:23:06,752 --> 00:23:10,522
Su estándar de baile
era tan alto...
265
00:23:10,622 --> 00:23:13,022
que adelantaron
a Sergei tres años.
266
00:23:15,794 --> 00:23:17,029
Se notaba que era el mejor.
267
00:23:17,129 --> 00:23:18,730
Se notaba que sería famoso.
268
00:23:18,830 --> 00:23:20,699
Se notaba que daría
lo mejor de sí.
269
00:23:20,799 --> 00:23:24,870
Y se notaba que superaría
a cada estudiante de la clase...
270
00:23:24,970 --> 00:23:26,130
y eso hizo.
271
00:24:12,617 --> 00:24:14,986
El primer año, aprendió partes...
272
00:24:15,086 --> 00:24:16,686
que los cuerpos de ballet
no aprenden.
273
00:24:16,755 --> 00:24:18,690
En su segundo año, aprendió...
274
00:24:18,790 --> 00:24:21,759
partes solistas y principales,
lo que nunca sucede.
275
00:24:23,795 --> 00:24:26,025
Era una inspiración verlo.
276
00:24:41,213 --> 00:24:43,591
Por supuesto, en la escuela eran
muy conscientes de su talento...
277
00:24:43,615 --> 00:24:46,482
y lo presionaban
de todas las maneras posibles.
278
00:24:47,652 --> 00:24:49,797
Pero nos divertíamos mucho
cuando estábamos en la escuela.
279
00:24:49,821 --> 00:24:51,823
Nos metíamos
en muchos problemas.
280
00:24:51,923 --> 00:24:53,992
Sal está fumando. Es muy malo.
281
00:24:54,092 --> 00:24:55,218
¡Cállate!
282
00:24:56,728 --> 00:24:58,525
- ¡Apágala, tonto!
- Es para mi mamá.
283
00:25:00,565 --> 00:25:02,032
Jade está fumando.
284
00:25:03,235 --> 00:25:05,904
Yo estoy fumando,
pero no de verdad.
285
00:25:06,004 --> 00:25:07,439
Necesitamos más chupitos.
286
00:25:07,539 --> 00:25:09,508
- No, basta de chupitos.
- Sí. Sin duda.
287
00:25:09,608 --> 00:25:10,836
Yo no...
Estoy sobrio.
288
00:25:16,248 --> 00:25:18,650
Esto es un bolígrafo...
289
00:25:18,750 --> 00:25:21,453
y ese es Sergei.
290
00:25:21,553 --> 00:25:23,555
Vamos a dibujarle la cara.
291
00:25:23,655 --> 00:25:26,249
¿De acuerdo? De acuerdo.
292
00:25:33,031 --> 00:25:34,699
Sergei llegaba a las fiestas...
293
00:25:34,799 --> 00:25:39,171
y bebía muchísimo alcohol
durante los primeros 20 minutos...
294
00:25:39,271 --> 00:25:41,873
se divertía mucho
durante diez minutos...
295
00:25:41,973 --> 00:25:43,684
y después quedaba
totalmente inconsciente.
296
00:25:43,708 --> 00:25:45,043
En serio,
totalmente inconsciente.
297
00:25:45,143 --> 00:25:47,112
Muy inconsciente.
298
00:25:47,212 --> 00:25:49,581
Nada. Inconsciente.
299
00:25:49,681 --> 00:25:51,650
Así que la gente empezó...
300
00:25:51,750 --> 00:25:53,618
Primero fue pasta dental.
301
00:25:53,718 --> 00:25:55,242
Después lo dibujábamos.
302
00:25:59,624 --> 00:26:01,193
De hecho una vez...
303
00:26:01,293 --> 00:26:05,764
y soy culpable de eso,
le rasuramos una ceja.
304
00:26:05,864 --> 00:26:09,868
Eso fue una semana
antes de su gran competencia.
305
00:26:09,968 --> 00:26:11,937
Él ganó la competencia,
el Gran Premio.
306
00:26:12,037 --> 00:26:14,139
Por eso hay una foto famosa...
307
00:26:14,239 --> 00:26:16,508
No mucha gente lo notaría
porque es muy pequeño.
308
00:26:16,608 --> 00:26:18,176
Pero hay una foto de él...
309
00:26:18,276 --> 00:26:20,245
en la que está recibiendo
una medalla...
310
00:26:20,345 --> 00:26:23,782
y si uno observa con atención,
puede ver apenas...
311
00:26:23,882 --> 00:26:25,717
que aún no le volvió a crecer.
312
00:26:25,817 --> 00:26:27,519
Así que...
313
00:26:27,619 --> 00:26:29,888
Entendemos
que fue peligroso hacer eso...
314
00:26:29,988 --> 00:26:31,866
porque le pusimos la hoja
cerca de los ojos...
315
00:26:31,890 --> 00:26:34,059
pero cuando está inconsciente,
está inconsciente.
316
00:26:34,159 --> 00:26:35,694
Sergei. Despierta.
317
00:26:35,794 --> 00:26:37,529
- Vete a cagar.
- Vamos.
318
00:26:37,629 --> 00:26:39,164
- ¡Will!
- ¿Cómo Will?
319
00:26:39,264 --> 00:26:40,565
Soy Jade.
320
00:26:40,665 --> 00:26:42,633
Sergei, vamos.
321
00:26:45,070 --> 00:26:47,839
Sergei.
322
00:26:47,939 --> 00:26:49,304
Es un idiota.
323
00:26:52,811 --> 00:26:54,278
Serezha.
324
00:26:56,281 --> 00:27:00,619
Creo que Sergei
siempre sufría en silencio.
325
00:27:00,719 --> 00:27:02,296
Nos levantábamos el ánimo
entre nosotros.
326
00:27:02,320 --> 00:27:04,089
No queríamos deprimirnos...
327
00:27:04,189 --> 00:27:08,560
hablando de los problemas
de nuestra familia.
328
00:27:08,660 --> 00:27:12,931
Recuerdo que cuando sí
hablábamos de su familia...
329
00:27:13,031 --> 00:27:17,135
él quería hacernos creer
que había una familia.
330
00:27:17,235 --> 00:27:19,237
Y cuando nos hicimos amigos...
331
00:27:19,337 --> 00:27:20,781
cuando nos hicimos
amigos más íntimos...
332
00:27:20,805 --> 00:27:23,742
y empezamos a saber
más uno acerca del otro...
333
00:27:23,842 --> 00:27:27,778
quedó claro
que su familia estaba separada.
334
00:27:34,753 --> 00:27:38,189
Después del primer año
de Sergei allí...
335
00:27:38,289 --> 00:27:40,382
ocurrió el divorcio.
336
00:27:43,094 --> 00:27:47,030
Cuando mi mamá me dijo
que se iban a divorciar...
337
00:27:48,933 --> 00:27:51,803
yo estaba
en las habitaciones para chicos...
338
00:27:51,903 --> 00:27:54,606
y tendría 15 años.
339
00:27:54,706 --> 00:27:56,384
Recuero que había niños
en la parte trasera...
340
00:27:56,408 --> 00:27:58,610
y alguien me estaba
molestando o algo...
341
00:27:58,710 --> 00:28:00,371
y yo dije: "¿Qué...?"
342
00:28:05,016 --> 00:28:06,347
Pero...
343
00:28:09,688 --> 00:28:11,957
Creo que estaba más enfadado
con mi mamá...
344
00:28:12,057 --> 00:28:13,456
porque era ella...
345
00:28:16,027 --> 00:28:20,298
Sergei me llamó a Portugal...
346
00:28:20,398 --> 00:28:24,636
y sintiendo lástima por mí,
empezó a preguntar:
347
00:28:24,736 --> 00:28:27,772
"¿Cómo estás?
¿Cómo van las cosas?"
348
00:28:27,872 --> 00:28:31,467
Yo no podía contárselo.
349
00:28:31,710 --> 00:28:34,178
Después me enteré
de que ya sabía.
350
00:28:36,114 --> 00:28:39,918
Una de las cosas más importantes
es la familia.
351
00:28:40,018 --> 00:28:45,890
Esperaba unirlos cada vez más
practicando ballet...
352
00:28:45,990 --> 00:28:48,982
pero no pude unirlos.
353
00:28:50,729 --> 00:28:54,221
No pude hacer
que todo estuviera bien.
354
00:28:56,901 --> 00:28:58,703
Hubo...
355
00:28:58,803 --> 00:29:00,372
Estaba tan triste que dije:
356
00:29:00,472 --> 00:29:01,940
"Nunca más
volveré a estar triste...
357
00:29:02,040 --> 00:29:03,975
y nunca más
sentiré pena por nadie.
358
00:29:04,075 --> 00:29:05,877
Nunca más extrañaré a nadie...
359
00:29:05,977 --> 00:29:08,411
y no quiero tener
recuerdos de nada".
360
00:29:12,083 --> 00:29:15,211
Esa fue la última vez
que lloré en años.
361
00:29:26,397 --> 00:29:29,968
2008, Sergei
se convierte en Primer Solista...
362
00:29:30,068 --> 00:29:33,435
después de un año
en el Ballet Real.
363
00:29:37,142 --> 00:29:39,911
Desde el primer día,
solo se le puede dar...
364
00:29:40,011 --> 00:29:41,112
el papel principal.
365
00:29:41,212 --> 00:29:44,082
Él era solista
porque así es como funciona.
366
00:29:44,182 --> 00:29:46,412
Pero después fue demasiado bueno
para ser solista.
367
00:29:50,121 --> 00:29:52,390
Merecía el papel
del ídolo de bronce.
368
00:29:52,490 --> 00:29:55,391
La gente lo miraba a él
y no al bailarín principal.
369
00:29:58,029 --> 00:29:59,326
Era muy bueno.
370
00:30:05,570 --> 00:30:08,006
Por eso se lo dieron a él.
371
00:30:08,106 --> 00:30:09,808
El papel principal.
372
00:30:09,908 --> 00:30:12,811
BALLET REAL
373
00:30:12,911 --> 00:30:14,388
10 DE JUNIO DE 2009
Para difusión inmediata
374
00:30:14,412 --> 00:30:17,015
Fue el más rápido
en ascender en la compañía.
375
00:30:17,115 --> 00:30:19,460
El bailarín principal más joven
en la historia del Ballet Real.
376
00:30:19,484 --> 00:30:22,453
Él era así de bueno y se veía.
377
00:30:26,024 --> 00:30:28,293
Se convierte en el bailarín
principal más joven...
378
00:30:28,393 --> 00:30:32,352
en la historia del Ballet Real.
379
00:30:33,431 --> 00:30:35,194
Debut impresionante
380
00:30:38,536 --> 00:30:41,994
el Joven Prodigio del ballet
381
00:30:44,342 --> 00:30:45,443
¿Qué Giselle?
382
00:30:45,543 --> 00:30:48,034
Nuevo ídolo
se roba el espectáculo
383
00:30:49,480 --> 00:30:51,015
Todos los días, todos trabajan...
384
00:30:51,115 --> 00:30:52,951
para eso
en la Escuela de Ballet Real.
385
00:30:53,051 --> 00:30:54,595
Para estar
en la Compañía del Ballet Real...
386
00:30:54,619 --> 00:30:56,917
y ser un bailarín principal
famoso allí.
387
00:31:08,633 --> 00:31:10,168
Él era increíble...
388
00:31:10,268 --> 00:31:14,038
porque hay reglas en el ballet.
389
00:31:14,138 --> 00:31:15,340
Es coreografía.
390
00:31:15,440 --> 00:31:17,142
Hay que hacerlo
de cierta manera.
391
00:31:17,242 --> 00:31:19,043
Pero si ibas a verlo el lunes...
392
00:31:19,143 --> 00:31:21,045
e ibas a verlo el miércoles...
393
00:31:21,145 --> 00:31:22,847
él no hacía lo mismo.
394
00:31:22,947 --> 00:31:25,016
Él hacía algo diferente.
395
00:31:25,116 --> 00:31:27,152
Seguía las reglas del ballet...
396
00:31:27,252 --> 00:31:30,187
pero siempre aportaba
algo de él.
397
00:31:32,523 --> 00:31:36,161
El público se amontonaba ahí.
398
00:31:36,261 --> 00:31:38,062
La gente reservaba billetes...
399
00:31:38,162 --> 00:31:40,653
para verlo bailar
dentro de dos años.
400
00:31:43,468 --> 00:31:44,958
Eso es increíble.
401
00:31:47,639 --> 00:31:50,275
Él bailaba muy bien...
402
00:31:50,375 --> 00:31:55,113
pero era muy reacio a bailar
delante de su mamá y su papá.
403
00:31:55,213 --> 00:31:57,448
En todo el tiempo
que estuvo en el Ballet Real...
404
00:31:57,548 --> 00:31:59,517
su familia nunca lo vio...
405
00:31:59,617 --> 00:32:03,644
y eso es muy raro.
406
00:32:05,623 --> 00:32:08,193
Mi madre era muy exigente
cuando yo era niño...
407
00:32:08,293 --> 00:32:11,329
así que me prometí
no dejar que me viera nunca...
408
00:32:11,429 --> 00:32:13,331
porque estaba enfadado.
409
00:32:13,431 --> 00:32:17,135
Le pregunté a Sergei y me dijo:
"Por favor, no vengas.
410
00:32:17,235 --> 00:32:20,305
Me estreso mucho
cuando tú me ves bailar".
411
00:32:20,405 --> 00:32:22,941
Para mí era difícil
conseguir la visa...
412
00:32:23,041 --> 00:32:26,244
al ser de la ex Unión Soviética.
413
00:32:26,344 --> 00:32:28,676
Así que nunca fuimos.
414
00:32:37,255 --> 00:32:38,695
Después del divorcio
de sus padres...
415
00:32:38,723 --> 00:32:40,992
la motivación de Sergei cambió...
416
00:32:41,092 --> 00:32:43,261
y él se preguntó:
417
00:32:43,361 --> 00:32:44,726
"¿Por qué motivo bailo?"
418
00:32:44,963 --> 00:32:46,954
"¿Por qué motivo
me esfuerzo tanto?"
419
00:32:49,200 --> 00:32:51,269
Creo que cuando tienes una meta...
420
00:32:51,369 --> 00:32:55,540
y no hay ningún motivo
detrás de esa meta...
421
00:32:55,640 --> 00:32:59,440
las cosas terminan mal
para cualquiera.
422
00:33:04,549 --> 00:33:05,669
Berrinches en el Ballet Real
423
00:33:05,750 --> 00:33:06,918
CONSUMO DE COCAÍNA
424
00:33:07,018 --> 00:33:08,086
Tatuajes
425
00:33:08,186 --> 00:33:09,220
COCAÍNA
426
00:33:09,320 --> 00:33:11,165
Misterio en la segunda desaparición
del chico malo del ballet
427
00:33:11,189 --> 00:33:13,419
'harto de recibir órdenes'
428
00:33:18,096 --> 00:33:20,031
Se sabe que la vida
de un bailarín principal...
429
00:33:20,131 --> 00:33:22,333
en una compañía
como la del Ballet Real...
430
00:33:22,433 --> 00:33:24,135
es muy dura.
431
00:33:24,235 --> 00:33:25,670
En su estilo de vida, debe haber...
432
00:33:25,770 --> 00:33:29,035
autocontrol
o incluso de abstinencia.
433
00:33:30,041 --> 00:33:33,177
A veces él no venía a clase
durante tres o cuatro días.
434
00:33:33,277 --> 00:33:36,147
Y el día anterior, preguntaba:
"¿Qué hay esta noche?"
435
00:33:36,247 --> 00:33:37,582
Y yo decía: "El cascanueces".
436
00:33:37,682 --> 00:33:39,517
"Cierto".
437
00:33:39,617 --> 00:33:41,686
En el pasado,
admitiste que bailabas...
438
00:33:41,786 --> 00:33:43,630
después de haber consumido
medicamentos o cocaína...
439
00:33:43,654 --> 00:33:46,090
y sostenías que bailas mejor.
440
00:33:46,190 --> 00:33:48,526
Cuando consumes
un analgésico o cocaína...
441
00:33:48,626 --> 00:33:51,262
no sientes dolor,
así que la pasas bien.
442
00:33:51,362 --> 00:33:52,773
Hablas como si eso fuera
parte del pasado.
443
00:33:52,797 --> 00:33:54,697
¿Ya no bailas
con la ayuda de las drogas?
444
00:33:58,569 --> 00:34:01,005
Se habló
de que iba a discotecas...
445
00:34:01,105 --> 00:34:02,416
de que se salteaba los ensayos...
446
00:34:02,440 --> 00:34:04,601
y de que había comprado
un salón de tatuajes.
447
00:34:06,444 --> 00:34:09,280
Cuando supe que Sergei
tenía ocho tatuajes...
448
00:34:09,380 --> 00:34:12,110
casi me desmayo, de verdad.
449
00:34:13,184 --> 00:34:14,218
Polunin dijo:
450
00:34:14,318 --> 00:34:17,021
"No tengo
suficientes amigos y fiestas...
451
00:34:17,121 --> 00:34:19,749
y a veces esas cosas
son importantes".
452
00:34:21,793 --> 00:34:22,994
A menudo usaba Twitter...
453
00:34:23,094 --> 00:34:24,588
para hablar
de sus salidas nocturnas.
454
00:34:24,612 --> 00:34:25,612
"Fiesta.
455
00:34:25,712 --> 00:34:27,699
Tal vez no tenga sentido
irme a dormir esta noche.
456
00:34:27,799 --> 00:34:29,824
Me desperté
a las 4:30 muy borracho...
457
00:34:30,068 --> 00:34:31,428
y las luces siguen encendidas".
458
00:34:31,502 --> 00:34:34,105
No sabía sobre sus tuits.
459
00:34:34,205 --> 00:34:36,574
Solo cuando comenzó
la mala prensa...
460
00:34:36,674 --> 00:34:39,410
vi lo que él estaba haciendo.
461
00:34:39,510 --> 00:34:41,145
Hablaba por teléfono
con el Daily Mail.
462
00:34:41,245 --> 00:34:42,613
Hablaba por teléfono
con el Times.
463
00:34:42,713 --> 00:34:44,482
Era muy polémico.
464
00:34:44,582 --> 00:34:47,574
Los medios lo lanzaron
al estrellato de alguna manera.
465
00:34:52,390 --> 00:34:54,258
La compañía le exigía al máximo.
466
00:34:54,358 --> 00:34:56,461
Ensayos
hasta las 7:00 de la tarde...
467
00:34:56,561 --> 00:34:58,401
luego un espectáculo
y terminar a las 10:00.
468
00:34:58,496 --> 00:35:01,099
No tienes tiempo
para hacer nada más, en serio.
469
00:35:01,199 --> 00:35:05,570
De tanto en tanto,
tienes uno o dos bailarines...
470
00:35:05,670 --> 00:35:08,172
que están en todo.
471
00:35:08,272 --> 00:35:10,708
Entonces se sienten...
Quedan exhaustos.
472
00:35:10,808 --> 00:35:12,443
Desde ahí las cosas...
473
00:35:12,543 --> 00:35:16,681
comenzaron a desmoronarse
lentamente en su cabeza.
474
00:35:16,781 --> 00:35:20,251
Les dije que necesitaba ayuda.
475
00:35:20,351 --> 00:35:23,254
Él pensaba: "¿Qué sigue ahora?"
476
00:35:23,354 --> 00:35:25,322
Pero no seguía nada.
477
00:35:30,294 --> 00:35:32,563
Lo aplaudían y lo esperaban
en la entrada del teatro.
478
00:35:32,663 --> 00:35:34,632
Todos lo adoraban.
Le llegaban cartas.
479
00:35:34,732 --> 00:35:36,467
Esas cosas que uno recibe.
480
00:35:36,567 --> 00:35:39,504
Era una especie de reemplazo
de lo que no podía tener...
481
00:35:39,604 --> 00:35:41,406
porque estaba lejos de casa.
482
00:35:41,506 --> 00:35:43,441
Me dijo: "No te preocupes.
Está todo bien".
483
00:35:43,541 --> 00:35:45,109
No estaba bien.
484
00:35:45,209 --> 00:35:46,444
Pero eso es lo que decía.
485
00:35:46,544 --> 00:35:49,414
Claramente,
le faltaba su familia.
486
00:35:49,514 --> 00:35:52,244
Ese fue nuestro error.
487
00:35:57,688 --> 00:36:03,227
24 DE ENERO DE 2012
488
00:36:03,327 --> 00:36:09,197
Esa mañana fue a trabajar
y regresó a la mitad del día.
489
00:36:10,168 --> 00:36:11,335
Y fue...
490
00:36:11,435 --> 00:36:12,679
Creo que fue uno de los momentos...
491
00:36:12,703 --> 00:36:14,839
en los que luchaba
consigo mismo.
492
00:36:14,939 --> 00:36:16,707
"¿Quiero esto o no?"
493
00:36:16,807 --> 00:36:18,047
Me desperté y estaba todo bien.
494
00:36:18,176 --> 00:36:20,678
El ensayo no salió bien.
495
00:36:20,778 --> 00:36:23,906
Entonces me senté
y tomé la decisión.
496
00:36:27,185 --> 00:36:30,521
Era el bailarín principal
más joven del Ballet Real...
497
00:36:30,621 --> 00:36:33,324
pero ayer Sergei Polunin,
de 22 años...
498
00:36:33,424 --> 00:36:34,948
de repente renunció a su trabajo...
499
00:36:35,193 --> 00:36:37,337
entre declaraciones
de que la vida en la compañía...
500
00:36:37,361 --> 00:36:38,521
era demasiado restrictiva.
501
00:36:39,463 --> 00:36:41,441
Estábamos comiendo comida china
en el Barrio Chino...
502
00:36:41,465 --> 00:36:43,801
y yo tenía
la televisión enfrente.
503
00:36:43,901 --> 00:36:46,871
Estábamos comiendo y le dije:
"Estás en televisión".
504
00:36:46,971 --> 00:36:48,539
Él dijo: "¿Qué?"
505
00:36:48,639 --> 00:36:50,808
El Ballet Real quedó conmovido
por la partida...
506
00:36:50,908 --> 00:36:53,578
de su bailarín principal
más joven en su historia.
507
00:36:53,678 --> 00:36:55,446
Sergei Polunin, un ucraniano...
508
00:36:55,546 --> 00:36:57,348
sorprendió al mundo de la danza
en enero...
509
00:36:57,448 --> 00:36:59,317
El bailarín ucraniano
Sergei Polunin...
510
00:36:59,417 --> 00:37:01,853
recibió el nombre
"el chico malo del ballet"...
511
00:37:01,953 --> 00:37:05,556
tras su escandalosa partida
del Ballet Real de Londres.
512
00:37:05,656 --> 00:37:08,326
Que un bailarín de 22 años
que hizo tanto por nosotros...
513
00:37:08,426 --> 00:37:10,428
que es tan prometedor...
514
00:37:10,528 --> 00:37:12,897
nos deje a esta altura
es sorprendente.
515
00:37:12,997 --> 00:37:16,901
Talentoso, pero perturbado
516
00:37:17,001 --> 00:37:18,336
Salida del escenario:
517
00:37:18,436 --> 00:37:22,473
El Ballet Real quedó desconcertado
tras perder a su bailarín principal
518
00:37:22,573 --> 00:37:27,545
El chico malo del ballet
en un punto sin retorno
519
00:37:27,645 --> 00:37:30,882
Él está pasando
un momento difícil.
520
00:37:30,982 --> 00:37:33,384
Y la gente esperaba
que hiciera declaraciones...
521
00:37:33,484 --> 00:37:34,564
que diera entrevistas...
522
00:37:34,619 --> 00:37:38,289
que expresara los sentimientos
que lo hicieron renunciar.
523
00:37:38,389 --> 00:37:41,259
Creo que la prensa olvida...
524
00:37:41,359 --> 00:37:43,384
que aún es un veinteañero.
525
00:37:50,434 --> 00:37:52,336
Bailarín principal
en el Ballet Real.
526
00:37:52,436 --> 00:37:55,673
No, eres el principal...
¿el principal en qué?
527
00:37:55,773 --> 00:37:57,832
- Exacto.
- Oye.
528
00:37:59,010 --> 00:38:00,739
Sigue sin poder quitarse
los zapatos.
529
00:38:01,979 --> 00:38:04,515
Sergei, no te quites
los calcetines.
530
00:38:04,615 --> 00:38:05,616
Vaya.
531
00:38:05,716 --> 00:38:09,453
Cuando volvió a casa,
vi el alivio en su rostro.
532
00:38:09,553 --> 00:38:10,655
Esperen.
533
00:38:10,755 --> 00:38:13,624
Voy a...
Me voy a acostar sobre la nieve.
534
00:38:13,724 --> 00:38:17,328
Deben tomarme una foto
mientras estoy ahí acostado.
535
00:38:17,428 --> 00:38:21,455
Fue la primera vez en su vida
en la que por fin era libre.
536
00:38:54,498 --> 00:38:57,501
- Sergei.
- Gracias.
537
00:38:57,601 --> 00:38:59,570
Quería bailar,
pero no en Londres.
538
00:38:59,670 --> 00:39:00,871
Mierda.
539
00:39:00,971 --> 00:39:01,972
Todos me tienen miedo
540
00:39:02,072 --> 00:39:05,443
Quería ir a Estados Unidos
después del Ballet Real...
541
00:39:05,543 --> 00:39:07,912
pero nadie me iba a aceptar.
542
00:39:08,012 --> 00:39:09,647
Y no me aceptaron.
543
00:39:09,747 --> 00:39:12,583
Creo que no querían arriesgarse.
544
00:39:12,683 --> 00:39:16,449
Y pensaban que yo estaba loco.
545
00:39:21,625 --> 00:39:23,593
Así que tuve que irme a Rusia.
546
00:39:25,429 --> 00:39:28,421
Eso no estaba en mis planes.
547
00:39:33,637 --> 00:39:36,540
Damas y caballeros...
548
00:39:36,640 --> 00:39:38,018
Y todos los que nos miran
desde su casa...
549
00:39:38,042 --> 00:39:40,611
Nos complace traerles
el programa más nuevo...
550
00:39:40,711 --> 00:39:42,440
¡ "El Gran Ballet"!
551
00:39:44,148 --> 00:39:47,852
Nuestro primer concursante
es Sergei Polunin.
552
00:39:47,952 --> 00:39:50,788
Hace poco Sergei se fue
de Londres hacia Moscú.
553
00:39:50,888 --> 00:39:54,458
¿Sabías que Sergei es
toda una estrella en Londres?
554
00:39:54,558 --> 00:39:57,028
Los periódicos escriben
sobre él todo el tiempo.
555
00:39:57,128 --> 00:39:59,363
Desde Londres a Moscú...
556
00:39:59,463 --> 00:40:01,499
especialmente
para este espectáculo...
557
00:40:01,599 --> 00:40:03,499
Sergei Polunin.
558
00:41:00,558 --> 00:41:02,793
Vladimir, tu veredicto,
por favor.
559
00:41:02,893 --> 00:41:05,963
- Diez.
- Gracias.
560
00:41:06,063 --> 00:41:08,122
¿Azzari?
561
00:41:09,567 --> 00:41:10,966
- Diez.
- Gracias.
562
00:41:12,236 --> 00:41:14,898
- Diez.
- ¡Gracias!
563
00:41:16,874 --> 00:41:19,043
- ¿Vladymir?
- Diez.
564
00:41:19,143 --> 00:41:21,077
¡Una actuación perfecta!
565
00:41:25,049 --> 00:41:26,851
Cuando Sergei llegó a Rusia...
566
00:41:26,951 --> 00:41:29,987
no recibió el reconocimiento
que merecía por haber sido...
567
00:41:30,087 --> 00:41:31,767
el bailarín principal
en el Ballet Real.
568
00:41:32,490 --> 00:41:35,993
Veo cicatrices en tu cuerpo.
569
00:41:36,093 --> 00:41:40,030
Estas cicatrices no son reales...
570
00:41:40,130 --> 00:41:42,032
¿así que a qué se deben?
571
00:41:42,132 --> 00:41:45,936
Son tatuajes.
572
00:41:46,036 --> 00:41:49,904
Entiendo.
Pero ¿por qué tienes tantos?
573
00:41:50,975 --> 00:41:52,910
¿Qué dice este?
574
00:41:53,010 --> 00:41:57,114
- "Dirty Money".
- ¿Por qué?
575
00:41:57,214 --> 00:41:58,716
Me gusta esa canción.
576
00:41:58,816 --> 00:42:00,651
¿De quién es?
577
00:42:00,751 --> 00:42:02,082
De P. Diddy.
578
00:42:04,121 --> 00:42:06,724
Debería haber sido
una megaestrella...
579
00:42:06,824 --> 00:42:08,944
pero, en vez de eso,
estaba en un programa de TV...
580
00:42:09,026 --> 00:42:11,186
tratando de demostrar su valor
ante el público ruso.
581
00:42:11,228 --> 00:42:13,697
Es uno de los públicos
más difíciles...
582
00:42:13,797 --> 00:42:14,797
del mundo del ballet.
583
00:42:17,101 --> 00:42:19,937
Hace poco Sergei ganó
la competencia "El gran ballet"...
584
00:42:20,037 --> 00:42:22,904
y se hizo un nombre
en su nueva patria.
585
00:42:29,246 --> 00:42:33,217
En Rusia estaba Igor Zelensky...
586
00:42:33,317 --> 00:42:36,187
que no tenía miedo.
587
00:42:36,287 --> 00:42:38,721
Yo creía en él y él creía en mí.
588
00:42:39,990 --> 00:42:42,827
La gente ama a Sergei.
589
00:42:42,927 --> 00:42:46,328
Tiene mucho talento
como bailarín:
590
00:42:46,564 --> 00:42:50,201
Su salto, su carisma, su físico...
591
00:42:50,301 --> 00:42:54,635
En nuestro ballet moderno,
él es excepcional.
592
00:42:57,141 --> 00:42:59,610
Igor apareció justo
en el momento indicado.
593
00:42:59,710 --> 00:43:04,048
Siempre quise que Sergei
tuviera a una persona mayor...
594
00:43:04,148 --> 00:43:07,017
porque él responde
a la autoridad.
595
00:43:07,117 --> 00:43:11,856
En esa área Igor muy capaz.
596
00:43:11,956 --> 00:43:15,759
Igor es uno de los bailarines
más famosos de Rusia.
597
00:43:15,859 --> 00:43:19,597
Si Igor es tu amigo,
puedes ser una superestrella.
598
00:43:19,697 --> 00:43:21,756
Así de grande es
el poder que tiene.
599
00:43:24,368 --> 00:43:28,361
Sergei sigue el consejo de Igor
y se une...
600
00:43:28,606 --> 00:43:31,008
a la Compañía Stanislavsky
en Moscú...
601
00:43:31,108 --> 00:43:32,643
como artista invitado.
602
00:43:32,743 --> 00:43:35,913
Occidente y oriente
son dos mundos distintos.
603
00:43:36,013 --> 00:43:37,915
Así que cuando fui a Rusia...
604
00:43:38,015 --> 00:43:40,142
tuve que construir mi nombre
desde el principio.
605
00:43:47,091 --> 00:43:49,093
Igor era una figura paterna.
606
00:43:49,193 --> 00:43:53,631
Creo que esa era una parte fácil
de aceptar para Sergei...
607
00:43:53,731 --> 00:43:58,302
dado que su padre estaba lejos
y su familia, separada.
608
00:43:58,402 --> 00:44:03,641
Estaba mirando TV
y en un programa dijeron...
609
00:44:03,741 --> 00:44:07,199
que Igor Zelensky
me había remplazado.
610
00:44:08,312 --> 00:44:10,681
Me dolió.
611
00:44:10,781 --> 00:44:13,851
Porque hasta sus nueve años,
yo siempre estuve con él.
612
00:44:13,951 --> 00:44:16,053
Creo que Sergei pensaba
que cuando uno se va...
613
00:44:16,153 --> 00:44:18,923
va a tener
una experiencia emocionante.
614
00:44:19,023 --> 00:44:20,367
Y creo
que cuando se fue a Rusia...
615
00:44:20,391 --> 00:44:22,760
eso pasó al principio.
616
00:44:22,860 --> 00:44:25,095
El romance
entre Polunin y Rusia duró...
617
00:44:25,195 --> 00:44:27,097
más de un año y medio.
618
00:44:27,197 --> 00:44:28,917
Después del estreno
de "Paquita" en Moscú...
619
00:44:28,966 --> 00:44:30,668
la ovación de pie
dura diez minutos.
620
00:44:30,768 --> 00:44:32,968
Los bailarines salen una vez más
a hacer una reverencia.
621
00:44:33,037 --> 00:44:35,906
- ¿En serio?
- Esto es todo.
622
00:44:36,006 --> 00:44:38,065
No aplaudirán más
después de esto.
623
00:44:49,219 --> 00:44:53,190
Los primeros dos años en Rusia,
todo era nuevo.
624
00:44:53,290 --> 00:44:57,328
Nuevos ballets, ballets clásicos
que nunca había hecho.
625
00:44:57,428 --> 00:45:03,100
Pero sí, después de un tiempo,
me sentía igual que en Londres.
626
00:45:03,200 --> 00:45:06,260
Se estaba volviendo
muy repetitivo.
627
00:45:13,143 --> 00:45:15,646
Rusia no le dio
lo que él quería.
628
00:45:15,746 --> 00:45:19,978
En vez de subir un paso,
fue un paso hacia el costado.
629
00:45:35,966 --> 00:45:39,800
NOVOSIBIRSK
SIBERIA, RUSIA
630
00:45:43,941 --> 00:45:49,311
SERGEI POLUNIN
E IGOR ZELENSKY EN ESPARTACO
631
00:46:12,503 --> 00:46:15,529
Polina.
¿Me podrías cubrir, por favor?
632
00:46:15,773 --> 00:46:17,206
Claro.
633
00:46:23,280 --> 00:46:26,750
Odiaba el hecho
de que tenía que bailar...
634
00:46:26,850 --> 00:46:28,452
y tenía que hacerlo.
635
00:46:28,552 --> 00:46:31,455
No, el traje lo cubrirá.
636
00:46:31,555 --> 00:46:33,791
- No.
- De acuerdo.
637
00:46:33,891 --> 00:46:35,759
¿Por qué tienes que hacer algo?
638
00:46:35,859 --> 00:46:36,994
¿Entiendes?
639
00:46:37,094 --> 00:46:38,925
Porque eres bueno en eso.
640
00:47:06,557 --> 00:47:08,892
Cada vez que bailo y me canso...
641
00:47:08,992 --> 00:47:12,189
me pregunto:
"¿Por qué estoy haciendo esto?"
642
00:47:13,297 --> 00:47:16,100
No puedo faltar un día
porque sienta mucho dolor.
643
00:47:16,200 --> 00:47:17,599
Y si falto un día, me siento...
644
00:47:17,835 --> 00:47:20,170
Se me traban los hombros
y me empieza a doler la espalda.
645
00:47:20,270 --> 00:47:24,374
Así que te sientes
como un prisionero de...
646
00:47:24,474 --> 00:47:27,375
de tu cuerpo,
de la necesidad de bailar.
647
00:47:28,512 --> 00:47:29,947
Polina, ¿dónde está el agua?
648
00:47:30,047 --> 00:47:31,115
Allí.
649
00:47:31,215 --> 00:47:33,450
¿Dónde es "allí"?
¿Por qué está allí?
650
00:47:33,550 --> 00:47:37,281
Bueno, ve. Ve a buscar el agua.
651
00:48:56,700 --> 00:48:58,190
Estoy muy cansado.
652
00:49:02,673 --> 00:49:04,575
¿Necesitas ayuda con algo?
653
00:49:04,675 --> 00:49:06,540
No, gracias.
654
00:49:36,974 --> 00:49:39,009
El ballet es tedioso.
655
00:49:39,109 --> 00:49:41,077
Y te deteriora.
656
00:49:42,980 --> 00:49:46,116
El ballet requiere
mucha motivación y disciplina.
657
00:49:46,216 --> 00:49:48,047
Y creo que él perdió eso.
658
00:49:52,322 --> 00:49:54,591
- Aguanta, Sergei.
- Gracias.
659
00:49:54,691 --> 00:49:57,150
Cuando terminas tu entrenamiento
tienes 19 años.
660
00:49:57,250 --> 00:49:59,032
Empezaste cuando tenías
cuatro o cinco años.
661
00:49:59,132 --> 00:50:01,498
Se acabó el tiempo
y cuando tienes un segundo...
662
00:50:01,598 --> 00:50:04,334
para tomar distancia
y mirar tu vida...
663
00:50:04,434 --> 00:50:06,136
toda tu infancia ya pasó.
664
00:50:06,236 --> 00:50:09,763
No puedes hacer otra cosa
porque podrías lastimarte.
665
00:50:10,007 --> 00:50:11,608
Le dedicas
tanto tiempo y esfuerzo...
666
00:50:11,708 --> 00:50:14,011
que cuando llegas
al final piensas:
667
00:50:14,111 --> 00:50:18,275
"Tendré que ser
bailarín profesional".
668
00:50:19,383 --> 00:50:23,153
El ballet te quita
mucha energía y es...
669
00:50:23,253 --> 00:50:24,321
Adelgazas.
670
00:50:24,421 --> 00:50:25,656
Tu cuerpo es...
671
00:50:25,756 --> 00:50:29,453
No tienes energía.
No tienes pensamientos nuevos.
672
00:50:31,061 --> 00:50:35,666
De cierta manera,
tengo mis propios demonios...
673
00:50:35,766 --> 00:50:39,293
cuando no veo
el camino a seguir.
674
00:50:44,808 --> 00:50:46,386
Hay millones de personas
y millones de opiniones.
675
00:50:46,410 --> 00:50:49,079
Cuando la gente me dice:
"Deberías hacer esto"...
676
00:50:49,179 --> 00:50:51,647
yo pienso:
"¿Por qué debo escucharte?"
677
00:50:52,783 --> 00:50:54,084
Hablamos por Skype.
678
00:50:54,184 --> 00:50:56,420
Le pregunté: "¿Qué haces?"
679
00:50:56,520 --> 00:51:00,718
Y me respondió: "Me quedo
solo en mi departamento".
680
00:51:08,265 --> 00:51:12,099
Qué lindo que los lazos
estén teñidos de un solo lado.
681
00:51:19,676 --> 00:51:20,744
¿Hay agua por ahí?
682
00:51:20,844 --> 00:51:22,641
Donde la dejaste.
683
00:51:25,182 --> 00:51:26,659
¿Tendrás tiempo
para beber en el medio?
684
00:51:26,683 --> 00:51:28,318
Iré a llenarla
y la pondré al costado...
685
00:51:28,418 --> 00:51:30,454
para cuando no tenga tiempo.
686
00:51:30,554 --> 00:51:33,457
Antes de que te maten.
687
00:51:33,557 --> 00:51:35,115
Es demasiado tarde.
688
00:51:49,606 --> 00:51:50,716
Cada vez que salgo al escenario...
689
00:51:50,740 --> 00:51:52,776
es una lucha
con mis propias emociones...
690
00:51:52,876 --> 00:51:56,368
con el cansancio,
el enojo y la frustración.
691
00:52:05,489 --> 00:52:09,118
Yo intentaba ayudarlo
a hacer lo que él quería.
692
00:52:10,627 --> 00:52:12,763
Porque el ballet es
asunto de una persona joven.
693
00:52:12,863 --> 00:52:14,626
Es importante
no perder el tiempo.
694
00:52:22,839 --> 00:52:25,208
Yo no elegí el ballet.
695
00:52:25,308 --> 00:52:27,708
Fue decisión de mi mamá.
696
00:52:28,678 --> 00:52:31,148
Siempre tenía
la esperanza de lastimarme...
697
00:52:31,248 --> 00:52:33,682
para no tener que bailar más.
698
00:53:03,180 --> 00:53:07,412
KIEV
UCRANIA
699
00:53:24,701 --> 00:53:27,604
- Té.
- ¿Té? Claro.
700
00:53:27,704 --> 00:53:29,228
Pasa.
701
00:53:50,860 --> 00:53:53,630
¿Qué le dijiste al gato?
702
00:53:53,730 --> 00:53:56,563
- Nada.
- No te prometí comida.
703
00:53:59,669 --> 00:54:05,669
Esa fue
una decisión muy importante...
704
00:54:06,309 --> 00:54:12,309
porque yo no veía un futuro
para ti en Kherson.
705
00:54:12,749 --> 00:54:14,851
No veía ningún futuro.
706
00:54:14,951 --> 00:54:20,951
¿Recuerdas que me sentaba
en el gimnasio y te esperaba?
707
00:54:21,725 --> 00:54:25,395
No era
porque me gustaba estar allí.
708
00:54:25,495 --> 00:54:28,430
No tenía dinero para tomar
el tranvía de vuelta a casa.
709
00:54:31,434 --> 00:54:37,374
Por otra parte,
veía un futuro para ti en Kiev.
710
00:54:37,474 --> 00:54:40,443
Por supuesto,
yo no sabía nada de ballet.
711
00:54:40,543 --> 00:54:43,480
No entendía nada de eso.
712
00:54:43,580 --> 00:54:47,217
Pero vi que tenía sentido
mudarnos a Kiev.
713
00:54:47,317 --> 00:54:49,877
Y pensé: "Nos mudaremos
y luego resolveremos el resto".
714
00:54:51,388 --> 00:54:54,958
Tuvimos que gastar mucho dinero:
715
00:54:55,058 --> 00:54:58,528
El departamento, tu educación.
716
00:54:58,628 --> 00:55:01,298
Todo era muy caro.
717
00:55:01,398 --> 00:55:04,697
Por eso yo era tan estricta.
718
00:55:07,404 --> 00:55:10,669
Por eso esperaba mucho de ti.
719
00:55:12,475 --> 00:55:15,579
Pero yo quería lograr cosas
por mí mismo.
720
00:55:15,679 --> 00:55:17,847
Tú no confiabas en mí.
721
00:55:17,947 --> 00:55:19,716
Pero yo sabía
que podría lograrlo solo.
722
00:55:19,816 --> 00:55:21,251
¿Cómo que no confiaba en ti?
723
00:55:21,351 --> 00:55:22,485
Te controlaba.
724
00:55:22,585 --> 00:55:24,254
Controlarme no es confiar en mí.
725
00:55:24,354 --> 00:55:28,858
En realidad es creer en ti.
726
00:55:28,958 --> 00:55:34,831
Para mí fue muy estresante
que papá y la abuela se fueran.
727
00:55:34,931 --> 00:55:38,902
Así es la vida.
Siempre hay responsabilidades.
728
00:55:39,002 --> 00:55:41,371
No se puede no tener...
729
00:55:41,471 --> 00:55:43,336
ninguna responsabilidad
con nadie.
730
00:55:44,808 --> 00:55:48,039
Todos deben ser
responsables de algo.
731
00:55:54,984 --> 00:55:58,655
Galina hacía todo
sistemáticamente.
732
00:55:58,755 --> 00:56:00,624
Siempre sabía adónde ir:
733
00:56:00,724 --> 00:56:05,795
Adónde conducir, adónde llegar,
con quién practicar.
734
00:56:05,895 --> 00:56:08,125
Sergei tuvo suerte
con una mamá así.
735
00:56:15,872 --> 00:56:19,933
KHERSON
SUR DE UCRANIA
736
00:56:30,620 --> 00:56:35,523
ESCUELA DE DANZA DE KHERSON
737
00:56:44,434 --> 00:56:46,403
- Hola.
- ¡Galina Ivanovna!
738
00:56:46,503 --> 00:56:49,372
¡Galina Ivanovna! Hola.
739
00:56:49,472 --> 00:56:54,944
Galina.
Hola. Qué bueno verte.
740
00:56:55,044 --> 00:56:58,172
¡Mi cielo!
741
00:56:59,783 --> 00:57:01,182
Esto es para ti.
742
00:57:03,086 --> 00:57:06,389
Todo es nuevo aquí.
743
00:57:06,489 --> 00:57:08,558
Actuabas en este escenario.
¿Recuerdas?
744
00:57:08,658 --> 00:57:10,523
Sí, lo recuerdo.
745
00:57:21,838 --> 00:57:23,840
¿Recuerdas qué música bailabas?
746
00:57:23,940 --> 00:57:25,475
Pavarotti, sí.
747
00:57:25,575 --> 00:57:27,043
Bailaba Pavarotti
en todas partes.
748
00:57:27,143 --> 00:57:30,947
Para ti es como un talismán.
749
00:57:31,047 --> 00:57:33,208
Sí. De hecho, lo es.
750
00:57:33,450 --> 00:57:35,060
En mi primer espectáculo
en Kiev, bailé Pavarotti.
751
00:57:35,084 --> 00:57:37,887
¿Recuerdas cómo lo llamabas?
752
00:57:37,987 --> 00:57:41,424
Te pregunté: "¿Qué música
quieres para tu improvisación?"
753
00:57:41,524 --> 00:57:43,593
Contestaste: "La que usé
en la clase anterior".
754
00:57:43,693 --> 00:57:46,996
Te dije: "No la recuerdo.
¿Recuerdas el disco?"
755
00:57:47,096 --> 00:57:48,531
Y tú contestaste:
756
00:57:48,631 --> 00:57:50,531
"El que tiene
a un tipo con barba".
757
00:57:51,801 --> 00:57:53,632
Así eras tú.
758
00:58:27,003 --> 00:58:29,494
Vamos a buscar
a Galina Ivanovna.
759
00:59:03,840 --> 00:59:06,035
Niños, vengan.
760
00:59:53,990 --> 00:59:58,893
Cuando Sergei era niño,
le encantaba bailar.
761
01:00:00,897 --> 01:00:06,893
Bailaba con toda su alma
y se transportaba a la música.
762
01:00:27,190 --> 01:00:31,684
LOS ÁNGELES
EE. UU.
763
01:00:36,933 --> 01:00:38,902
Íbamos a irnos
de vacaciones a España.
764
01:00:39,002 --> 01:00:40,242
Estábamos por irnos a España...
765
01:00:40,269 --> 01:00:42,238
pero él dijo:
"Amigo, no podemos ir".
766
01:00:42,338 --> 01:00:44,107
Yo me enfadé mucho y le dije:
767
01:00:44,207 --> 01:00:47,577
"Viejo, estuve esperando
todo el verano".
768
01:00:47,677 --> 01:00:49,045
Él dijo: "Necesito ayuda.
769
01:00:49,145 --> 01:00:54,651
Un amigo
con quien pasar el rato y"...
770
01:00:54,751 --> 01:00:56,786
"Sí, claro que iré".
771
01:00:56,886 --> 01:00:58,012
Sí.
772
01:00:59,789 --> 01:01:01,891
Quiero hacer...
773
01:01:01,991 --> 01:01:03,959
un estilo distinto
al estilo clásico.
774
01:01:05,395 --> 01:01:09,265
Quiero que haya mucho baile,
pero también muchas emociones.
775
01:01:09,365 --> 01:01:10,366
Así que va a ser...
776
01:01:10,466 --> 01:01:12,424
Me dijo:
"Ya no quiero hacer esto...
777
01:01:12,669 --> 01:01:14,380
y me gustaría
que hicieras la coreografía...
778
01:01:14,404 --> 01:01:16,239
de mi último baile".
779
01:01:16,339 --> 01:01:18,007
Yo no le dije nada.
780
01:01:18,107 --> 01:01:20,439
Ya es adulto para tomar
sus propias decisiones.
781
01:01:20,677 --> 01:01:24,347
No traté de hacerlo cambiar
de opinión, como antes.
782
01:01:24,447 --> 01:01:26,683
¿Cuál es la música?
783
01:01:26,783 --> 01:01:29,118
La música es
"Take Me To Church".
784
01:01:29,218 --> 01:01:32,355
Es una canción increíble.
785
01:01:32,455 --> 01:01:33,756
Muy bien.
786
01:01:33,856 --> 01:01:38,061
Apenas escuche la música
y sienta la energía...
787
01:01:38,161 --> 01:01:43,098
podemos tratar de crear
una trama para ella.
788
01:01:49,972 --> 01:01:51,674
Al ser su mejor amigo...
789
01:01:51,774 --> 01:01:53,943
al ser una de las personas
más cercanas a él...
790
01:01:54,043 --> 01:01:59,983
no puedo decir que me sorprendí
porque me lo veía venir.
791
01:02:00,083 --> 01:02:04,087
Pero creo que el hecho
de que renuncie del todo...
792
01:02:04,187 --> 01:02:05,745
Creo que abrumará
a muchas personas.
793
01:02:12,795 --> 01:02:15,286
Apenas llegas al cielo...
794
01:02:26,175 --> 01:02:29,474
Intento contarles una historia
a los seguidores de Sergei.
795
01:02:31,447 --> 01:02:34,183
No quería hacer todo
demasiado obvio...
796
01:02:34,283 --> 01:02:36,185
pero tengo la certeza...
797
01:02:36,285 --> 01:02:37,954
de que cuando la gente
vea el baile...
798
01:02:38,054 --> 01:02:40,757
cuando vea
que él trabajó tan duro...
799
01:02:40,857 --> 01:02:44,293
y los problemas que tuvo,
lo entenderán enseguida.
800
01:02:44,393 --> 01:02:48,921
Y si este es su último baile,
es un gran baile.
801
01:02:57,874 --> 01:03:01,978
En colaboración con el famoso
fotógrafo David LaChapelle...
802
01:03:02,078 --> 01:03:06,208
"Take Me To Church"
se filma en Maui, Hawái.
803
01:03:10,153 --> 01:03:12,155
¿A qué hora crees que lo harán?
804
01:03:12,255 --> 01:03:14,157
Mañana alrededor de las 9:00.
805
01:03:14,257 --> 01:03:17,727
"Take Me To Church"
no es un videoclip.
806
01:03:17,827 --> 01:03:18,827
Es lo contrario.
807
01:03:18,927 --> 01:03:21,130
Es para alardear...
808
01:03:21,230 --> 01:03:26,069
de la destreza de Sergei,
de su físico...
809
01:03:26,169 --> 01:03:28,771
de la altura de sus saltos.
810
01:03:28,871 --> 01:03:30,139
Esta es la clave.
811
01:03:30,239 --> 01:03:31,874
Lo que deberíamos hacer, Jade...
812
01:03:31,974 --> 01:03:33,452
O tal vez deberíamos hacer
un ensayo rápido...
813
01:03:33,476 --> 01:03:34,920
aunque no hagamos
todos los saltos ahora.
814
01:03:34,944 --> 01:03:36,064
No sé si precalentaste o no.
815
01:03:36,112 --> 01:03:38,414
Podrías decir:
"Bueno, gran salto".
816
01:03:38,514 --> 01:03:40,383
Y podrías caminar un poco.
817
01:03:40,483 --> 01:03:41,884
Más temprano.
818
01:03:41,984 --> 01:03:43,562
Ahora tenemos
una llamada a las 5:40 a. m.
819
01:03:43,586 --> 01:03:45,755
¿Quieres empezar a las 3:45?
820
01:03:45,855 --> 01:03:47,757
- ¿Mañana?
- Sí.
821
01:03:47,857 --> 01:03:49,950
¿Filmaremos en otro lugar?
822
01:04:26,062 --> 01:04:27,062
Cuidado con la cabeza.
823
01:04:29,265 --> 01:04:31,324
Eso es bueno. Bien.
824
01:04:43,212 --> 01:04:45,510
¿Me traes uno de cabeza plana,
Danny?
825
01:04:53,956 --> 01:04:56,891
Bailé todo lo que quise.
826
01:04:58,494 --> 01:05:01,054
Ahora quiero tener
una vida normal.
827
01:05:09,205 --> 01:05:11,366
Muy bien, pongan la música.
828
01:10:01,897 --> 01:10:04,533
Mientras hacíamos
"Take Me To Church"...
829
01:10:04,633 --> 01:10:05,793
no hablaba con nadie.
830
01:10:08,571 --> 01:10:12,541
Fue una filmación larga
y durante casi todas esas horas...
831
01:10:12,641 --> 01:10:13,641
estuve llorando.
832
01:10:17,513 --> 01:10:19,748
Todo pasaba por mi mente...
833
01:10:19,848 --> 01:10:21,873
lo que estoy dejando atrás.
834
01:10:27,823 --> 01:10:29,492
Pensé que simplemente
me alejaría...
835
01:10:29,592 --> 01:10:31,627
que sería...
836
01:10:31,727 --> 01:10:33,524
que sería fácil.
837
01:10:41,604 --> 01:10:47,604
Creo que mucha gente piensa
que Sergei debe seguir bailando.
838
01:10:47,710 --> 01:10:52,214
Pero es difícil
porque no todos son Sergei.
839
01:10:52,314 --> 01:10:54,976
Él debe sentirse muy presionado.
840
01:10:56,619 --> 01:11:00,988
"Take Me To Church"
se publicó en Internet.
841
01:11:01,991 --> 01:11:03,791
Sergei Polunin,
"Take Me To Church" de Hozier.
842
01:11:03,859 --> 01:11:05,059
Dirigido por David LaChapelle.
843
01:11:09,265 --> 01:11:11,276
El video se volvió viral y tuvo
más de 15 millones visitas...
844
01:11:11,300 --> 01:11:13,260
y fue aclamado por la crítica
en todo el mundo.
845
01:11:13,302 --> 01:11:15,604
Sergei Polunin
realiza un baile asombroso...
846
01:11:15,704 --> 01:11:18,207
con el éxito de Hozier
"Take Me To Church"
847
01:11:18,307 --> 01:11:19,341
¡Esto es muy hermoso!
848
01:11:19,441 --> 01:11:21,577
Ojalá algún día
pueda bailar así.
849
01:11:21,677 --> 01:11:23,412
Debo seguir esforzándome...
850
01:11:23,512 --> 01:11:28,417
La estrella del Ballet de Moscú Sergei
Polunin en un increíble video de Hozier
851
01:11:28,517 --> 01:11:30,452
Soy bailarín
y él es mi inspiración.
852
01:11:30,552 --> 01:11:32,454
Es la razón por la que estoy
donde estoy ahora.
853
01:11:32,554 --> 01:11:34,756
Estoy por ser bailarín
de competencia y sigo bailando.
854
01:11:34,856 --> 01:11:35,857
Gracias.
855
01:11:35,957 --> 01:11:39,428
La actuación de Sergei inspiró
a bailarines de todo el mundo
856
01:11:39,528 --> 01:11:45,528
Sammy, de 4 años, bailando con
"Take Me To Church" de Sergei Polunin
857
01:11:57,780 --> 01:12:00,078
- Estás...
- Lánzame alto.
858
01:12:00,316 --> 01:12:02,585
No puedo lanzarte alto, cariño.
859
01:12:02,685 --> 01:12:06,052
Algún día saltarás
tan alto como él, ¿sí?
860
01:12:14,963 --> 01:12:20,963
Dos meses después
861
01:13:00,676 --> 01:13:05,010
TEATRO STANISLAVSKY
MOSCÚ, RUSIA
862
01:13:07,483 --> 01:13:10,519
Estimulado por el éxito
de "Take Me To Church"...
863
01:13:10,619 --> 01:13:13,555
Sergei acepta una invitación
para bailar en una tarde de danzas...
864
01:13:13,655 --> 01:13:16,647
del legendario coreógrafo
Jerome Robbins.
865
01:13:24,566 --> 01:13:28,804
Por primera vez,
invitó a su madre, a su padre...
866
01:13:28,904 --> 01:13:31,640
y a su abuela a que lo vieran.
867
01:13:31,740 --> 01:13:33,909
¿Ves?
868
01:13:34,009 --> 01:13:37,846
Cuando Sergei trabajaba aquí,
había muchas fotos de él.
869
01:13:37,946 --> 01:13:40,039
Las quitaron.
870
01:13:43,585 --> 01:13:45,888
Cuando Sergei era pequeño...
871
01:13:45,988 --> 01:13:49,685
yo no entendía que la familia
es lo más importante.
872
01:13:52,795 --> 01:13:55,593
Comprendía que tenía
que alimentar a mi familia.
873
01:14:00,536 --> 01:14:04,106
Si pudiera volver
el tiempo atrás...
874
01:14:04,206 --> 01:14:07,039
pasaría más tiempo con ellos.
875
01:14:33,802 --> 01:14:35,671
Nunca pensé...
876
01:14:35,771 --> 01:14:39,138
que estaría en uno
de los espectáculos de Sergei.
877
01:14:40,742 --> 01:14:44,413
Mientras lo miraba...
878
01:14:44,513 --> 01:14:47,549
no podía creer
lo que veían mis ojos.
879
01:14:47,649 --> 01:14:49,116
Es imposible de explicar.
880
01:14:58,760 --> 01:15:00,562
Solía ponerme muy nervioso...
881
01:15:00,662 --> 01:15:02,182
cuando mis padres
estaban mirando...
882
01:15:02,231 --> 01:15:05,667
pero creo que estoy donde estoy
por un esfuerzo conjunto.
883
01:15:05,767 --> 01:15:08,771
Y no sé por qué,
pero por alguna razón...
884
01:15:08,871 --> 01:15:11,704
ahora se siente bien
compartirlo con ellos.
885
01:15:46,542 --> 01:15:47,776
¡Miren quién está aquí!
886
01:15:47,876 --> 01:15:50,140
- ¡Papá!
- Hola.
887
01:15:56,184 --> 01:15:57,708
Gran trabajo.
888
01:16:03,859 --> 01:16:06,293
Por Dios,
cuánto me alegra verte.
889
01:16:08,096 --> 01:16:10,032
Muchas gracias, cariño.
890
01:16:10,132 --> 01:16:12,801
- Estás muy caliente.
- ¿Sí?
891
01:16:12,901 --> 01:16:15,003
Debes estar muy cansado.
Perdóname.
892
01:16:15,103 --> 01:16:17,706
¿Que te perdone? ¿Por qué?
893
01:16:17,806 --> 01:16:21,677
Dios mío, mi amor.
894
01:16:21,777 --> 01:16:24,680
Te quiero mucho.
895
01:16:24,780 --> 01:16:29,651
Eres el mejor.
El mejor de todos.
896
01:16:29,751 --> 01:16:31,186
¿Hace cuánto que no nos vemos?
897
01:16:31,286 --> 01:16:33,856
Un año y medio.
898
01:16:33,956 --> 01:16:36,959
Un año y medio, ¿cierto?
Un año y medio.
899
01:16:37,059 --> 01:16:40,128
Tenemos que hacerlo más seguido
a partir de ahora.
900
01:16:40,228 --> 01:16:41,889
Inténtalo.
901
01:16:43,065 --> 01:16:44,862
Mi cielo.
902
01:16:48,904 --> 01:16:52,875
Mentiría si dijera
que no amo bailar.
903
01:16:52,975 --> 01:16:56,678
Porque es el momento
más placentero...
904
01:16:56,778 --> 01:17:01,374
cuando estás arriba
y bailas por el aire.
905
01:17:01,617 --> 01:17:04,620
Saltas y luego eso...
906
01:17:04,720 --> 01:17:07,382
eso es lo que eres.
907
01:17:07,623 --> 01:17:10,959
Tómanos una foto con Sergei.
908
01:17:11,059 --> 01:17:14,997
Pero no tapes la cámara.
No pongas la mano ahí.
909
01:17:15,097 --> 01:17:18,667
Hicimos muchos sacrificios.
910
01:17:18,767 --> 01:17:22,931
Tratamos de darle
todo lo que teníamos.
911
01:17:25,807 --> 01:17:28,210
Hicimos todo lo que pudimos.
912
01:17:28,310 --> 01:17:33,304
Y si fuera necesario,
lo volveríamos a hacer.
913
01:17:42,124 --> 01:17:44,626
Sergei, cariño...
914
01:17:44,726 --> 01:17:46,261
ven aquí.
915
01:17:46,361 --> 01:17:48,192
Con tu familia.
916
01:17:50,832 --> 01:17:54,393
Muéstrale a la cámara
lo rudo que eres.
917
01:17:55,771 --> 01:17:58,399
Eso es suficiente.
918
01:18:21,766 --> 01:18:27,766
Subtítulos por aRGENTeaM
919
01:20:45,373 --> 01:20:50,072
BAILARÍN
71882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.