Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,287 --> 00:00:59,284
AGENTE SECRETO SZ
2
00:02:04,287 --> 00:02:06,721
LA VERDADERA ISTORIA
DE VIOLETTE SZABO...
3
00:02:06,887 --> 00:02:09,276
...COMIENZA EN LONDRES
EN JULIO DE 1 940
4
00:02:11,447 --> 00:02:14,757
Deprisa, por aquí, por favor.
Dense prisa, vamos retrasados.
5
00:02:15,007 --> 00:02:17,999
CompIeto, he dicho ''compIeto''.
6
00:02:19,087 --> 00:02:23,000
¡Vi BusheII! ¡Estoy asombrada!
¿ Te acuerdas de mí?
7
00:02:23,407 --> 00:02:24,681
DeI coIegio, en StockweII.
8
00:02:25,727 --> 00:02:27,319
-ShirIey WiIson.
-Eso es.
9
00:02:27,767 --> 00:02:30,964
Me teñí eI peIo. Y con este
uniforme... No me Io esperaba.
10
00:02:31,247 --> 00:02:33,363
-¿ Cómo te encuentras?
-Muy bien, gracias.
11
00:02:33,607 --> 00:02:37,282
Me has dado una aIegría. Mi primer día
en esta ruta y me encuentro contigo.
12
00:02:37,447 --> 00:02:39,563
-¿ Sigues viviendo por aquí?
-Sí, justo a Ia escueIa.
13
00:02:39,727 --> 00:02:42,446
-¿ Ibas aI centro?
-¡Queremos IIegar aIIí esta mañana!
14
00:02:42,647 --> 00:02:43,716
¡Tenemos que trabajar!
15
00:02:43,887 --> 00:02:46,765
ay que ver qué modaIes
tiene hoy Ia gente.
16
00:02:47,127 --> 00:02:49,197
Una soIa pIaza en eI interior.
17
00:02:51,047 --> 00:02:52,446
Lo siento, compIeto.
18
00:02:58,447 --> 00:02:59,516
Oye, Vi.
19
00:03:00,247 --> 00:03:01,236
Vi.
20
00:03:03,447 --> 00:03:04,482
-oIa.
-oIa.
21
00:03:04,647 --> 00:03:07,923
Dispongo de un minuto y he venido a
contárteIo: he visto a SaIIy WiIkins,
22
00:03:08,367 --> 00:03:11,279
-y se ha aIistado en eI ATS.
-Bien, ganaremos Ia guerra.
23
00:03:14,007 --> 00:03:17,238
-¿ Puedes venir a yde Park eI sábado?
-Sí. ¿ Por qué?
24
00:03:18,127 --> 00:03:20,004
Tengo que eIegir
a un soIdado francés.
25
00:03:20,527 --> 00:03:21,482
¿ Qué?
26
00:03:22,127 --> 00:03:25,517
Es Ia fiesta nacionaI francesa y mi
madre dice que sería una buena idea
27
00:03:25,887 --> 00:03:28,196
encontrar un soIdado francés
e invitarIe a cenar.
28
00:03:28,367 --> 00:03:31,564
-¿ Quién tuviera una madre francesa?
-¿ Quieres venir?
29
00:03:31,727 --> 00:03:33,126
¿ Para qué quieres que vaya?
30
00:03:33,527 --> 00:03:36,803
Lo decía por..
Bueno, no debo ir soIa.
31
00:03:37,247 --> 00:03:39,966
Está bien,
pero mientras vosotros dos habIáis...
32
00:03:40,127 --> 00:03:42,322
No sé suficiente francés
ni para decir ''no''.
33
00:03:44,407 --> 00:03:46,045
Estas joyas son imitación.
34
00:03:56,167 --> 00:03:57,600
MíraIos, ahí están.
35
00:03:59,127 --> 00:04:01,118
-No son franceses.
-¿ De veras?
36
00:04:05,527 --> 00:04:07,279
Mira, Win, ésos son franceses.
37
00:04:16,207 --> 00:04:18,118
No creo que estemos preparadas
para esto.
38
00:04:18,287 --> 00:04:21,438
-Lo mismo terminanos detenidas.
-¿ Tú crees que...?
39
00:04:22,487 --> 00:04:23,840
Qué horror.
40
00:04:32,487 --> 00:04:36,321
Ahí Io tienes.
Es un oficiaI francés, ¿ verdad?
41
00:04:36,527 --> 00:04:39,917
-De Ia Legión Extranjera.
-¿ De veras? Qué romántico.
42
00:04:46,367 --> 00:04:47,880
¿ Qué hacemos? ¿ SaIudarIe?
43
00:04:52,087 --> 00:04:54,396
Perdón, mademoiselle.
¿ Tiene usted hora, por favor?
44
00:04:54,567 --> 00:04:57,764
¿ ora? Pues... no sé.
¿ Qué hora es, Vi?
45
00:04:58,887 --> 00:05:00,115
Son las 1 5.:30.
46
00:05:01,887 --> 00:05:04,720
Tiene usted razón, era un pretexto.
Le ruego me perdone.
47
00:05:05,687 --> 00:05:06,437
Perdonado.
48
00:05:06,887 --> 00:05:07,922
¿ Es usted francesa?
49
00:05:08,407 --> 00:05:10,125
No, inglesa. Mi madre es francesa.
50
00:05:10,607 --> 00:05:12,598
Ah, comprendo. ¿ Y su amiga?
51
00:05:13,247 --> 00:05:15,442
Lo siento, mademoiselle.
abIaré en ingIés.
52
00:05:15,607 --> 00:05:16,403
No pasa nada.
53
00:05:16,567 --> 00:05:19,479
-¿ Me permiten ustedes que me siente?
-Oh, sí, sí. Siéntese.
54
00:05:27,207 --> 00:05:28,959
Vamos, anda, Vi. PídeseIo.
55
00:05:32,087 --> 00:05:33,805
Pues es que mi madre
ha pensado que...
56
00:05:33,967 --> 00:05:36,356
si no tiene nada que hacer,
puede venir a casa a cenar.
57
00:05:36,527 --> 00:05:38,404
Mademoiselle,
no conozco a su madre.
58
00:05:38,727 --> 00:05:41,525
-Eso no tiene importancia.
-¿ Cómo?
59
00:05:42,607 --> 00:05:45,440
-Es el 1 4 de julio.
-Ah, ya comprendo.
60
00:05:45,607 --> 00:05:48,997
Le envió en busca de un sodado francés
que se sintiera abandonado.
61
00:05:49,487 --> 00:05:52,001
-¿ Quiere venir?
-¿ Por qué no?
62
00:05:53,167 --> 00:05:54,520
Usted perdone, mademoiselle.
63
00:05:56,007 --> 00:05:58,567
Teniente Étienne Szabo,
a sus órdenes.
64
00:06:00,367 --> 00:06:03,439
Pues... yo me IIamo VioIette BusheII
y eIIa es Winnie Watson.
65
00:06:04,047 --> 00:06:05,196
Mademoiselle.
66
00:06:06,047 --> 00:06:07,799
Ahora ya nos conocemos, ¿ verdad?
67
00:06:10,327 --> 00:06:11,316
Por favor.
68
00:06:18,127 --> 00:06:21,597
Apuesto a que no conoces esto, me
Io contó un muchacho Ia semana pasada.
69
00:06:21,767 --> 00:06:24,327
Aquí tiene, otra copa de vino
aI estiIo de Ios oficiaIes.
70
00:06:24,487 --> 00:06:26,079
Le deseo mucha saIud, monsieur.
71
00:06:26,247 --> 00:06:29,080
Por madame y por Ia encantadora
mademoiselle VioIette.
72
00:06:29,247 --> 00:06:29,884
Bebamos.
73
00:06:30,047 --> 00:06:33,278
Me aIegra que VioIette Ie encontrara,
ha sido una veIada deIiciosa.
74
00:06:33,447 --> 00:06:35,165
-¿ No es así, CharIes?
-De primera.
75
00:06:35,327 --> 00:06:37,636
La suerte ha sido mía, soy muy feIiz.
76
00:06:38,127 --> 00:06:40,357
Tantas anécdotas de sus aventuras...
77
00:06:41,527 --> 00:06:44,041
De haber sido hombre,
me hubiera gustado ser miIitar.
78
00:06:45,047 --> 00:06:46,844
Ver tantos Iugares tan maraviIIosos:
79
00:06:47,447 --> 00:06:50,723
ArgeIia, Túnez, Marruecos...
80
00:06:51,927 --> 00:06:53,679
¿ Fue dura Ia retirada de Dunkerque?
81
00:06:53,847 --> 00:06:55,963
Por favor, señor, no habIemos de eso.
82
00:06:57,127 --> 00:06:59,482
-¿ Quiere que baiIemos?
-CIaro.
83
00:07:01,127 --> 00:07:02,355
Con su permiso, madame.
84
00:07:10,007 --> 00:07:13,682
Tus padres son encantadores.
¿ Dónde naciste? ¿ En IngIaterra?
85
00:07:13,847 --> 00:07:15,075
Sí, en Londres.
86
00:07:15,407 --> 00:07:17,841
Mis padres se conocieron en Francia
durante Ia úItima guerra.
87
00:07:18,007 --> 00:07:19,042
Comprendo.
88
00:07:20,567 --> 00:07:21,761
Fíjate en Vi,
89
00:07:22,367 --> 00:07:25,006
es Ia primera vez que Ia veo
interesada por un muchacho.
90
00:07:25,927 --> 00:07:29,602
Aunque sea mi hermana, te Io advierto:
coquetea con todos Ios chicos.
91
00:07:34,607 --> 00:07:37,326
-Te Io has merecido, Roy. Aguántate.
-Duro, VioIette.
92
00:07:38,527 --> 00:07:42,406
Que empiece Ia música pronto.
¡Abusona!
93
00:07:42,727 --> 00:07:44,877
Ya Io ve,
es Ia que tiene más temperamento.
94
00:07:45,527 --> 00:07:47,802
-¿ Quiere usted otra copa?
-No, gracias, madame.
95
00:07:47,967 --> 00:07:51,482
Si me discuIpa, he de marcharme.
Estoy de servicio esta noche.
96
00:07:52,407 --> 00:07:53,396
Quizás...
97
00:07:53,567 --> 00:07:57,003
Quizás uno de estos días
pueda acompañarme a visitar Londres.
98
00:07:57,527 --> 00:08:00,325
-Si usted Io permite, madame.
-Pues cIaro que sí.
99
00:08:00,487 --> 00:08:01,522
Me encantaría.
100
00:08:01,927 --> 00:08:04,521
-Bueno, voy a acompañarIe...
-No, no, no, CharIes.
101
00:08:04,687 --> 00:08:06,643
Adiós, señora,
y gracias por su amabilidad.
102
00:08:06,807 --> 00:08:07,922
Un placer.
103
00:08:08,087 --> 00:08:10,157
-Adiós, Étienne.
-Mucha suerte.
104
00:08:10,327 --> 00:08:11,646
-Buenas noches.
-Encantado.
105
00:08:11,927 --> 00:08:13,804
-Buenas noches.
-Buenas noches.
106
00:08:14,407 --> 00:08:17,524
-Buenas noches, mademoiselle.
-Le traeré su gorra.
107
00:08:19,927 --> 00:08:20,916
Papá, ¿ qué cantamos?
108
00:08:22,127 --> 00:08:23,446
-Dime.
-''Mi viejo hoIandés''.
109
00:08:23,607 --> 00:08:26,997
Ésa misma.
Está bien, vamos a empezar.
110
00:08:27,487 --> 00:08:30,524
Llevamos ya juntos
111
00:08:30,687 --> 00:08:32,917
cuarenta años
112
00:08:33,087 --> 00:08:35,806
y parece que ningún díase nos ha hecho
113
00:08:35,967 --> 00:08:37,798
largo.
114
00:08:46,127 --> 00:08:49,324
Mañana a Ias siete en yde Park,
en eI mismo sitio.
115
00:08:50,247 --> 00:08:53,398
-¿ No Io oIvidará?
-Procuraré no IIegar tarde.
116
00:08:57,127 --> 00:08:59,960
-Buenas noches, VioIette.
-Au revoir, Étienne.
117
00:10:34,847 --> 00:10:36,883
Estás preciosa a Ia Iuz de Ia Iuna.
118
00:10:37,967 --> 00:10:39,241
¿ En qué piensas?
119
00:10:41,047 --> 00:10:44,881
Me estaba imaginando...
que estábamos en eI sur de Francia,
120
00:10:45,567 --> 00:10:47,956
sentados en un hoteI maraviIIoso
con vistas aI mar.
121
00:10:48,487 --> 00:10:51,047
Desde mi casa en MarseIIa
se puede ver eI mar.
122
00:10:51,647 --> 00:10:54,639
Me encantaría ir
a MarseIIa y a MontecarIo.
123
00:10:55,127 --> 00:10:57,277
Cuando estemos casados,
iremos juntos.
124
00:10:58,207 --> 00:11:01,199
Y a París.
¿ as estado aIguna vez en París?
125
00:11:02,087 --> 00:11:05,602
Cuando era pequeña pasábamos ahí
eI verano con unos famiIiares, pero...
126
00:11:05,767 --> 00:11:06,961
vivían en eI campo.
127
00:11:07,967 --> 00:11:10,162
Es Ia ciudad más bonita deI mundo.
128
00:11:10,447 --> 00:11:13,484
París:
Ios árboIes deI Bois de BouIogne,
129
00:11:13,687 --> 00:11:15,484
Ias tiendas de Ios Campos EIíseos...
130
00:11:17,207 --> 00:11:20,677
En primavera es como
en un cuento de hadas.
131
00:11:25,047 --> 00:11:28,039
Lo siento,
no sabía que estabais aquí. Yo...
132
00:11:28,407 --> 00:11:29,806
¡Apaguen esa Iuz!
133
00:11:34,807 --> 00:11:37,958
-Se me oIvidó correr Ias cortinas.
-No pasa nada, buscaba mi pipa.
134
00:11:38,727 --> 00:11:42,117
-DiscuIpe, debí haberme marchado ya.
-Sí, ya va siendo hora.
135
00:11:42,287 --> 00:11:45,120
-Tu madre te necesita en Ia cocina.
-¿ Para qué?
136
00:11:45,487 --> 00:11:47,443
No Io sé, te necesita. Vamos, ve.
137
00:11:59,367 --> 00:12:02,439
-Bueno, Étienne...
-Señor, deseo decirIe una cosa.
138
00:12:02,847 --> 00:12:03,996
Bien, adeIante.
139
00:12:05,087 --> 00:12:06,076
Ya sabe...
140
00:12:07,047 --> 00:12:09,959
que conozco a VioIette
desde hace muy poco.
141
00:12:10,527 --> 00:12:12,279
-Pronto me marcharé.
-Sí...
142
00:12:12,447 --> 00:12:14,836
Por favor, señor BusheII.
Deseo decirIe que...
143
00:12:17,207 --> 00:12:20,961
Por favor, monsieur. SoIicito
permiso para casarme con su hija.
144
00:12:21,607 --> 00:12:24,644
¿ Casarse con eIIa?
¿ Quiere casarse con eIIa?
145
00:12:25,487 --> 00:12:28,206
-¡Gracias, señor!
-Espere un momento, no tan rápido.
146
00:12:28,367 --> 00:12:31,040
-Estas cosas hay que pensarIas.
-Pero estamos seguros.
147
00:12:31,367 --> 00:12:32,925
Puede que sí, pero...
148
00:12:33,127 --> 00:12:35,880
sóIo hace tres días que os conocéis.
149
00:12:36,767 --> 00:12:39,565
Pero, monsieur, no es eI tiempo
eI que reveIa esas cosas.
150
00:12:39,887 --> 00:12:43,323
Sino eI corazón, nos queremos.
151
00:12:45,207 --> 00:12:46,196
No.
152
00:12:46,567 --> 00:12:48,319
No, no, no es suficiente.
153
00:12:48,687 --> 00:12:51,565
EIIa es muy joven,
no puedo consentirIo.
154
00:12:51,927 --> 00:12:53,918
-¿ Ah, no?
-No, Vi.
155
00:12:54,767 --> 00:12:57,679
-Lo siento, pero vamos a casarnos.
-Señor BusheII...
156
00:12:57,847 --> 00:13:00,315
Te ha pedido permiso porque es francés
y porque era su deber, pero...
157
00:13:00,487 --> 00:13:02,045
-da iguaI.
-¿ Estás de broma?
158
00:13:02,487 --> 00:13:03,363
No.
159
00:13:03,847 --> 00:13:06,281
Bueno, bien.
160
00:13:07,527 --> 00:13:09,995
De acuerdo.
Pero, ¿por qué discutimos entonces?
161
00:13:11,847 --> 00:13:13,565
¡Oh, papá!
162
00:13:14,327 --> 00:13:16,795
¡Étienne, querido!
163
00:13:20,927 --> 00:13:23,600
Ábreme la puerta,
164
00:13:23,767 --> 00:13:25,723
por el amor de Dios.
165
00:13:26,007 --> 00:13:27,440
emos IIegado, madame Szabo.
166
00:13:28,367 --> 00:13:30,403
ace una semana que estamos aquí.
167
00:13:30,647 --> 00:13:33,445
CeIebraremos eI acontecimiento
esta noche con champán.
168
00:13:34,847 --> 00:13:35,916
Sí, cariño.
169
00:13:39,087 --> 00:13:41,396
Por favor, amor mío, no mires.
170
00:13:41,727 --> 00:13:44,161
Cuando pase Ia Iuna de mieI,
voIveré a Ia guerra.
171
00:13:45,247 --> 00:13:46,566
¿ Ves aqueIIos árboIes?
172
00:13:47,407 --> 00:13:49,637
-A ver quién IIega antes.
-De acuerdo.
173
00:13:57,927 --> 00:13:58,916
¡VioIette!
174
00:14:07,607 --> 00:14:09,882
-¡VioIette!
-¿ Me IIamabas?
175
00:14:12,727 --> 00:14:14,445
azme sitio, que subo.
176
00:14:14,767 --> 00:14:16,405
Demasiado tarde, ya bajo yo.
177
00:14:21,487 --> 00:14:23,318
-¿ Eres feIiz?
-Sí.
178
00:14:24,287 --> 00:14:25,720
¿ Cuánto durará esto?
179
00:14:27,687 --> 00:14:28,676
¿ Qué te pasa?
180
00:14:29,167 --> 00:14:32,796
Nada, estaba pensando
en Io mucho que te quiero.
181
00:14:35,287 --> 00:14:38,438
Cariño, ¿ te reirás de mí
si te digo una cosa?
182
00:14:39,647 --> 00:14:41,877
Anoche, cuando dormías,
183
00:14:42,207 --> 00:14:45,040
escribí un poema corto
habIando de mi cariño por ti.
184
00:14:45,647 --> 00:14:48,844
-¿ Un poema?
-No vaIe nada, pero...
185
00:14:49,287 --> 00:14:52,438
Bueno, Ias paIabras vinieron
a mi mente y Ias fui escribiendo.
186
00:14:54,207 --> 00:14:55,196
Ten.
187
00:15:00,487 --> 00:15:03,285
LéeIo tú, yo prefiero escucharIo.
188
00:15:05,567 --> 00:15:07,239
Más o menos me acuerdo:
189
00:15:08,047 --> 00:15:11,483
''Mi vida es Io único que tengo
190
00:15:11,847 --> 00:15:14,122
y esa vida es tuya.
191
00:15:15,007 --> 00:15:18,044
Mi vida y eI amor que IIevo dentro
192
00:15:18,407 --> 00:15:21,160
son tuyos, tuyos, sóIos tuyos.
193
00:15:22,127 --> 00:15:25,597
A mis sueños y bienestar futuros
194
00:15:25,807 --> 00:15:28,196
Ia muerte no pondrá fin,
195
00:15:28,647 --> 00:15:32,037
pues tantos años de paz
en medio de Ios vastos prados
196
00:15:32,447 --> 00:15:36,440
serán para ti,
para ti y sóIo para ti.''
197
00:15:38,807 --> 00:15:39,876
Ya está.
198
00:15:42,967 --> 00:15:44,286
Gracias, cieIo.
199
00:15:46,247 --> 00:15:47,236
Es precioso.
200
00:15:52,007 --> 00:15:53,804
-Étienne.
-¿ Qué?
201
00:15:54,687 --> 00:15:56,564
No has contestado a mi pregunta.
202
00:15:58,447 --> 00:15:59,960
¿ Cuánto durará esto?
203
00:16:02,407 --> 00:16:05,638
Oí esta mañana que nos incorporamos
dentro de dos días,
204
00:16:06,087 --> 00:16:07,281
aI siguiente me iré.
205
00:16:08,567 --> 00:16:11,479
-¿ Adónde?
-Por eI mar. No sé adónde.
206
00:16:12,567 --> 00:16:14,398
VioIette, mi vida,
207
00:16:15,127 --> 00:16:16,640
eso ya Io sabíamos.
208
00:16:18,527 --> 00:16:21,963
Sí, Io sé.
209
00:16:24,087 --> 00:16:25,486
Es inevitabIe.
210
00:16:28,327 --> 00:16:29,840
Todavía nos quedan tres días.
211
00:16:32,087 --> 00:16:35,875
-Pero voIverás pronto, ¿ verdad?
-Pues cIaro que sí,
212
00:16:36,527 --> 00:16:40,076
en cuanto termine Ia guerra
empezaremos otra Iuna de mieI.
213
00:16:40,927 --> 00:16:44,237
Iremos juntos a Notre Dame
a darIe Ias gracias a Ia Virgen.
214
00:16:47,447 --> 00:16:49,403
¿ Qué prefieres que sea?
¿ Niño o niña?
215
00:16:50,087 --> 00:16:53,363
Tendremos una niña,
Ia IIevaremos con nosotros a París
216
00:16:53,647 --> 00:16:56,684
y Ie compraré Ios más bonitos
vestidos deI mundo.
217
00:16:57,927 --> 00:17:00,236
-¿ Y si te dijera que prefiero un niño?
-No,
218
00:17:00,407 --> 00:17:04,366
insisto en que sea niña.
Después crecerá y se parecerá a ti.
219
00:17:05,087 --> 00:17:06,679
Y yo estaré dobIemente orguIIoso.
220
00:17:41,847 --> 00:17:43,485
¡Muy bien!
221
00:17:44,207 --> 00:17:48,041
Ahora partiremos Ia tarta
y podréis comer Io que queráis.
222
00:17:50,447 --> 00:17:52,438
Qué rica es, Vi. Todo un encanto.
223
00:17:52,607 --> 00:17:54,086
-Toma una pasta.
-Gracias.
224
00:17:55,047 --> 00:17:57,038
Es una pena que Étienne
no Ia conozca.
225
00:17:57,287 --> 00:17:58,959
Siempre esperé un permiso especiaI.
226
00:17:59,127 --> 00:18:02,119
Pero cuando supe que estaba en África,
perdí Ia esperanza.
227
00:18:02,287 --> 00:18:04,517
-¿ as tenido noticias?
-No.
228
00:18:05,007 --> 00:18:08,363
No desde hace mucho tiempo
y estoy preocupada.
229
00:18:09,527 --> 00:18:11,961
Pero Ias cartas tardan mucho
en IIegar. ¿ No crees?
230
00:18:12,127 --> 00:18:14,721
-¿ Cortará Ia tarta Tania?
-Oh, sí.
231
00:18:14,887 --> 00:18:17,447
Ya conoces eI refrán:
''Sin noticias, buenas noticias''.
232
00:18:17,727 --> 00:18:19,877
Vamos, cariñito, acércame eI pIato.
233
00:18:33,207 --> 00:18:35,038
-LIaman a Ia puerta.
-Ah, gracias.
234
00:18:35,207 --> 00:18:36,879
-Mamá, ¿ quieres abrir?
-Sí.
235
00:18:47,207 --> 00:18:48,196
¿ La señora Szabo?
236
00:19:33,567 --> 00:19:36,877
MINISTERIO DE PENSIONES
237
00:19:37,047 --> 00:19:38,526
-¿ EI señor Potter?
-4ë piso.
238
00:19:38,687 --> 00:19:39,676
Gracias.
239
00:19:41,887 --> 00:19:43,002
La señora Szabo.
240
00:19:45,967 --> 00:19:48,401
Buenos días, soy Potter.
aga eI favor de sentarse.
241
00:19:48,647 --> 00:19:49,636
Gracias.
242
00:19:55,607 --> 00:19:57,837
Supongo que Ie habrá sorprendido
mi IIamada.
243
00:19:58,007 --> 00:19:59,645
Será aIgo referente a Ia pensión.
244
00:20:00,367 --> 00:20:02,483
Creo que es usted medio francesa,
Sra. Szabo.
245
00:20:03,007 --> 00:20:04,406
Mi madre es francesa.
246
00:20:05,207 --> 00:20:07,163
Y su esposo estaba
en eI ejército francés.
247
00:20:07,567 --> 00:20:11,321
Sí, Ie mataron en EI AIamein
hace seis meses.
248
00:20:11,807 --> 00:20:14,241
Sí. Ya Io sé, Io siento.
249
00:20:16,567 --> 00:20:20,242
Usted... habIará francés,
desde Iuego.
250
00:20:21,247 --> 00:20:23,203
Sí, habIo francés e ingIés.
251
00:20:24,247 --> 00:20:25,805
Y es casi una atIeta, ¿ verdad?
252
00:20:29,287 --> 00:20:31,403
Y es usted aIgo así
como campeona de rifIe.
253
00:20:32,927 --> 00:20:34,724
e venido a habIar de Ia pensión...
254
00:20:34,887 --> 00:20:38,038
Pues eI caso es, señora Szabo,
que no se trata de Ia pensión.
255
00:20:39,247 --> 00:20:40,236
Usted me IIamó.
256
00:20:40,647 --> 00:20:43,366
Sí, eI Ministerio de Pensiones
para ser exactos.
257
00:20:44,327 --> 00:20:46,079
Yo pertenezco a otro departamento.
258
00:20:47,767 --> 00:20:49,564
Si no es eso, ¿por qué estoy aquí?
259
00:20:50,767 --> 00:20:54,043
Porque creo que reúne cuaIidades
que pueden sernos de gran utiIidad.
260
00:20:54,807 --> 00:20:58,482
¿ CuaIidades? ¿ Para qué?
261
00:20:59,647 --> 00:21:00,636
Para esta guerra.
262
00:21:01,767 --> 00:21:05,521
Debo advertirIe que esto
se considera como trabajo peIigroso.
263
00:21:06,567 --> 00:21:09,639
Oiga, creo que no soy
Ia persona que busca.
264
00:21:16,047 --> 00:21:17,366
¿ Qué cIase de trabajo?
265
00:21:20,207 --> 00:21:22,641
Pues, en resumen,
266
00:21:22,967 --> 00:21:26,482
tratamos de dificuItar
Io más posibIe eI avance deI enemigo.
267
00:21:28,247 --> 00:21:29,646
Con cuantos medios podamos:
268
00:21:30,247 --> 00:21:32,442
desde voIar trenes miIitares hasta...
269
00:21:32,967 --> 00:21:34,366
poner tiza en su tinta.
270
00:21:35,927 --> 00:21:37,724
Los franceses son magníficos, cIaro.
271
00:21:38,287 --> 00:21:40,881
Pero necesitan organizarse
y aprovisionarse.
272
00:21:42,247 --> 00:21:43,646
Buscamos enIaces.
273
00:21:44,687 --> 00:21:46,518
-Es todo un trabajo.
-Sí.
274
00:21:47,767 --> 00:21:49,280
Sí, eso pienso yo.
275
00:21:50,127 --> 00:21:51,162
ay aIgo más.
276
00:21:52,367 --> 00:21:56,155
Los aIemanes detestan Io que hacemos,
no Ies gusta un peIo.
277
00:21:57,527 --> 00:22:00,041
A veces reaccionan
con gran vioIencia...
278
00:22:00,967 --> 00:22:01,843
y brutaIidad.
279
00:22:04,447 --> 00:22:05,960
Dígame, ¿ Ie interesa?
280
00:22:07,647 --> 00:22:08,636
No Io sé.
281
00:22:11,807 --> 00:22:12,876
No Io sé.
282
00:22:14,447 --> 00:22:18,440
Desde que murió su marido, ha vivido
apartada de todo eI mundo, ¿ verdad?
283
00:22:20,407 --> 00:22:24,366
acemos indagaciones
antes de entrevistar a Ias personas.
284
00:22:25,727 --> 00:22:26,876
Sí, comprendo.
285
00:22:27,927 --> 00:22:31,522
-Pero no estoy preparada para eso.
-Ya.
286
00:22:32,847 --> 00:22:35,077
Pero ha de voIver
de nuevo a Ia normaIidad.
287
00:22:36,367 --> 00:22:38,005
-Lo estoy intentando.
-Bien.
288
00:22:39,727 --> 00:22:41,524
Supongo que querrá pensarIo un poco.
289
00:22:44,087 --> 00:22:47,921
Perdone, señor Potter,
yo no creo que pueda serIe muy útiI.
290
00:22:50,047 --> 00:22:52,607
Imagino que... pensará en su bebé.
291
00:22:54,367 --> 00:22:55,686
Es toda mi vida.
292
00:22:58,007 --> 00:22:59,679
¿ Y si me ocurriera aIgo?
293
00:23:00,127 --> 00:23:01,162
Sí, cIaro.
294
00:23:03,167 --> 00:23:05,840
Bueno, usted es Ia que debe decidir.
295
00:23:06,447 --> 00:23:09,803
No es preciso que me conteste ya,
venga a verme
296
00:23:10,047 --> 00:23:11,036
Ia semana próxima.
297
00:23:13,327 --> 00:23:15,682
Sí, sí, de acuerdo, como quiera.
298
00:23:18,687 --> 00:23:22,282
Se habrá dado cuenta de que no debe
habIar con nadie de esta entrevista,
299
00:23:22,607 --> 00:23:26,361
-ni siquiera con sus padres.
-Sí, cIaro.
300
00:23:26,967 --> 00:23:28,036
Señor Potter,
301
00:23:28,807 --> 00:23:31,640
¿ no sería posibIe encontrar
otra persona para este trabajo?
302
00:23:33,007 --> 00:23:35,680
No Io sé, taI vez sea posibIe.
303
00:23:36,527 --> 00:23:38,199
Pero nos costó mucho encontrarIa,
304
00:23:38,367 --> 00:23:40,597
hay pocas personas
que reúnan sus cuaIidades.
305
00:23:46,407 --> 00:23:47,442
Un momento.
306
00:23:53,127 --> 00:23:56,517
No oIvide su pase,
sin éI no Ia dejarán saIir.
307
00:24:16,287 --> 00:24:19,723
Buenas tardes, me IIamo Vera Atkins.
Busco a Ia señora Szabo.
308
00:24:20,447 --> 00:24:23,917
-Yo soy. ¿ Quiere usted pasar?
-Gracias.
309
00:24:27,207 --> 00:24:30,836
No me conoce, pero trabajo en eI mismo
departamento que eI señor Potter.
310
00:24:33,167 --> 00:24:35,078
-¿ Quiere pasar, por favor?
-Gracias.
311
00:24:38,007 --> 00:24:40,680
EI señor Potter recibió su carta,
quiere estar seguro
312
00:24:40,847 --> 00:24:42,917
de que sabe usted
eI paso que va a dar.
313
00:24:44,807 --> 00:24:47,367
Pues... Io he estado pensando
durante dos semanas.
314
00:24:49,287 --> 00:24:50,959
Ahora sé qué es Io que debo hacer.
315
00:24:51,127 --> 00:24:53,436
Sabe que esta decisión
es compIetamente voIuntaria,
316
00:24:53,607 --> 00:24:55,165
que nadie Ia presiona.
317
00:24:56,767 --> 00:24:58,723
-Lo sé perfectamente.
-Bien.
318
00:25:00,447 --> 00:25:01,926
-¿ Quiere sentarse?
-Gracias.
319
00:25:02,927 --> 00:25:06,078
-Qué nena más rica. Es Tania, ¿ verdad?
-Sí.
320
00:25:06,287 --> 00:25:08,403
-¿ Qué edad tiene?
-Dos años.
321
00:25:09,007 --> 00:25:10,679
¿ Y aún sigue pensándoIo?
322
00:25:12,407 --> 00:25:14,523
Mi marido murió
Iuchando en eI desierto.
323
00:25:16,527 --> 00:25:17,755
Por su recuerdo,
324
00:25:18,687 --> 00:25:20,564
no podría seguir viviendo
325
00:25:20,927 --> 00:25:22,918
sabiendo que no cumpIo con mi deber.
326
00:25:26,447 --> 00:25:27,846
Él no conoció a Tania,
327
00:25:29,247 --> 00:25:30,965
pero supongo que, en cierto modo,
328
00:25:32,087 --> 00:25:33,406
Iuchó por eIIa.
329
00:25:35,687 --> 00:25:38,076
Ahora me toca a mí.
330
00:25:38,847 --> 00:25:41,759
¿ Se da cuenta de que
puede terminar como éI?
331
00:25:43,647 --> 00:25:45,080
Sí, cIaro.
332
00:25:45,727 --> 00:25:48,764
Bien, Io primero que hay que hacer
es vestirIa de uniforme
333
00:25:48,927 --> 00:25:51,725
y no contestará a ninguna
pregunta que Ie hagan.
334
00:25:52,047 --> 00:25:55,642
Irá como oficiaI de Ias ''Fannies''.
¿ Puede saIir ahora?
335
00:25:56,607 --> 00:26:00,043
-Sí, mi madre puede cuidar de Tania.
-Muy bien.
336
00:26:01,687 --> 00:26:03,040
-¿ Podemos pasar?
-CIaro, mamá.
337
00:26:03,207 --> 00:26:06,722
¡oIa! ¿ abéis dado un buen paseo?
338
00:26:07,607 --> 00:26:09,165
-Es mi madre.
-¿ Cómo está usted?
339
00:26:09,327 --> 00:26:12,000
-Y mi padre.
-Encantado, señorita Atkins.
340
00:26:12,767 --> 00:26:14,280
Me he aIistado en Ias ''Fannies''.
341
00:26:14,767 --> 00:26:17,565
-¿ Quieres decir que te marchas?
-¿ Qué son Ias ''Fannies''?
342
00:26:17,727 --> 00:26:19,957
VoIuntarias en primeros auxiIios.
343
00:26:20,127 --> 00:26:22,516
LIevan ambuIancias,
trabajan en cantinas, cosas así.
344
00:26:22,687 --> 00:26:24,757
-Sí, eso es.
-Ah, muy bien.
345
00:26:24,927 --> 00:26:26,440
Parece un trabajo agradabIe.
346
00:26:33,407 --> 00:26:36,683
Mire, señorita,
va a Iuchar contra Ios aIemanes.
347
00:26:37,327 --> 00:26:39,602
Va a ayudarnos a ganar Ia guerra,
¿ entiende?
348
00:26:40,167 --> 00:26:41,156
Sí.
349
00:26:41,567 --> 00:26:44,206
Es usted muy inteIigente,
inténteIo otra vez.
350
00:26:45,767 --> 00:26:49,726
Es Ia mejor deI grupo.
No Io resisto, voy a enfermar.
351
00:26:51,727 --> 00:26:54,924
Fíjese, soy un aIemán. ¿ Lo ve?
Voy a enfrentarme con usted.
352
00:26:55,087 --> 00:26:58,318
Tengo un cuchiIIo en esta mano,
ésta es Ia que tiene que vigiIar.
353
00:26:58,767 --> 00:27:00,166
Bueno, aIIá voy.
354
00:27:04,287 --> 00:27:06,084
Ponga mucha atención ahora.
355
00:27:06,727 --> 00:27:08,558
Esto no Io hago en provecho mío.
356
00:27:09,847 --> 00:27:10,882
Mire, señorita...
357
00:27:12,207 --> 00:27:15,836
No importa, vueIva a Ia fiIa.
Esto no es justo.
358
00:27:19,927 --> 00:27:21,758
Señoritas, Ies he dicho...
359
00:27:21,927 --> 00:27:24,999
Le tengo dicho una y miI veces
360
00:27:25,167 --> 00:27:27,840
que cuando tengan que caerse,
caigan con precaución.
361
00:27:28,247 --> 00:27:29,965
Así no se harán daño.
362
00:27:31,007 --> 00:27:34,841
Es muy senciIIo,
un niño sabría hacerIo.
363
00:27:35,727 --> 00:27:36,716
Fíjense en mí.
364
00:27:40,407 --> 00:27:42,159
Si se rompiera eI cueIIo...
365
00:28:07,327 --> 00:28:08,396
-¿ a terminado?
-Sí.
366
00:28:08,567 --> 00:28:09,761
Pues vámonos.
367
00:28:42,727 --> 00:28:45,958
Buenas noches, señoritas.
¿ Están cómodas?
368
00:28:46,807 --> 00:28:48,399
¿ Estaban esperando eI disparo?
369
00:28:48,847 --> 00:28:49,836
-Sí.
-Sí.
370
00:28:50,647 --> 00:28:53,161
Y mientras tanto,
si yo fuera un centineIa aIemán,
371
00:28:53,327 --> 00:28:57,115
hubiese podido matarIas, avanzar
hacia ese puente, encender Ia mecha
372
00:28:57,287 --> 00:28:58,925
y marcharme a casa a cenar.
373
00:29:00,487 --> 00:29:02,478
-¿ Tiene un revóIver?
-Sí.
374
00:29:03,327 --> 00:29:04,476
Dígame dónde está.
375
00:29:05,127 --> 00:29:06,162
En su funda.
376
00:29:07,007 --> 00:29:08,963
Será para que no se enfríe, ¿ verdad?
377
00:29:09,607 --> 00:29:13,236
¿ Cuántas veces Ies he dicho que no
tienen que estar nunca indefensas?
378
00:29:31,927 --> 00:29:34,043
-Éceme una mano. ¿ Qué le pasa?
-Ayudadme.
379
00:29:36,167 --> 00:29:37,885
Ya Ie tenemos, sargento. No tema.
380
00:29:40,087 --> 00:29:43,124
SueIte eI arma,
puede hacer cuaIquier estropicio.
381
00:29:44,207 --> 00:29:47,358
Bueno, ha estado muy bien.
Pueden voIver a Ia base.
382
00:29:47,527 --> 00:29:50,519
-¿ Podemos voIver en camión con usted?
-No, voIverán a pie.
383
00:29:50,687 --> 00:29:53,485
-¡Pero si son siete miIIas!
-Ocho.
384
00:29:54,807 --> 00:29:57,241
Les abrirá eI apetito
para eI desayuno, ¿ no creen?
385
00:29:58,487 --> 00:29:59,476
¡Conductor!
386
00:30:18,847 --> 00:30:21,042
''Apetito para eI desayuno''.
387
00:30:21,487 --> 00:30:24,320
-¿ A qué distancia estamos de Ia base?
-A unas dos miIIas.
388
00:30:24,487 --> 00:30:27,957
¿ Veis dónde estamos?
CuarteI generaI de Ia Marina.
389
00:30:28,647 --> 00:30:31,161
Qué no daría yo ahora
por una buena taza de té.
390
00:30:32,007 --> 00:30:33,201
¿ No prefieres un whisky?
391
00:30:35,487 --> 00:30:37,443
-¿ Pues qué es Io que esperamos?
-Vamos.
392
00:31:20,847 --> 00:31:22,917
¿ Quién demonios se cree que...?
393
00:31:30,367 --> 00:31:31,197
¡MetedIe aquí!
394
00:31:44,727 --> 00:31:45,762
Eso es.
395
00:31:50,247 --> 00:31:52,238
as dejado aI comandante transpuesto.
396
00:31:58,007 --> 00:31:58,996
Se está despertando.
397
00:32:18,327 --> 00:32:21,399
Una cosa es reconocer eI terreno,
eso es parte de su instrucción.
398
00:32:22,047 --> 00:32:25,323
Pero otra es hacer una incursión
en Ia propiedad deI Gobierno
399
00:32:25,487 --> 00:32:28,479
y robar Ios Iicores
y perjudicar aI Gobierno en su...
400
00:32:29,207 --> 00:32:30,242
personaI.
401
00:32:32,127 --> 00:32:34,277
Se han Ievantado esta mañana
antes de Ia hora.
402
00:32:37,847 --> 00:32:39,803
Vamos a ver,
¿ quién es Ia responsabIe?
403
00:32:40,327 --> 00:32:42,363
-Yo, sargento.
-No, todas nosotras.
404
00:32:42,527 --> 00:32:45,564
-Todas somos responsabIes.
-Está bien, está bien, de acuerdo.
405
00:32:46,567 --> 00:32:50,355
Pero Ies advierto que habrá mucho
que deIiberar sobre este caso.
406
00:32:52,127 --> 00:32:55,278
¿ Quién ha dicho que se vayan?
VueIvan aquí. ¡VueIvan aquí!
407
00:32:55,447 --> 00:32:56,846
¿ Qué Ies pasa a ustedes?
408
00:32:58,847 --> 00:33:00,200
¡MaIditas mujeres!
409
00:33:03,007 --> 00:33:04,565
ay aIgo más
410
00:33:05,487 --> 00:33:09,321
que me da pena, mucha pena, decir.
411
00:33:10,967 --> 00:33:13,083
Estoy orguIIoso
de tenerIas en mi sección.
412
00:33:13,927 --> 00:33:17,237
e intentado sacar eI mayor partido
de mis aIumnas durante un año.
413
00:33:18,487 --> 00:33:20,000
Y ahora váyanse.
414
00:33:20,607 --> 00:33:24,520
Por cierto. ay una fiesta de
fin de curso eI jueves que viene,
415
00:33:24,847 --> 00:33:26,360
están ustedes invitadas.
416
00:33:31,327 --> 00:33:34,000
Bueno, supongo que ChurchiII
sabrá Io que se hace.
417
00:33:34,727 --> 00:33:35,842
¡Ahora!
418
00:33:42,487 --> 00:33:44,000
¡Dos! ¡Ahora!
419
00:33:50,887 --> 00:33:52,206
-¡Dos!
-Buenos días.
420
00:33:52,927 --> 00:33:53,916
Buenos días.
421
00:33:55,087 --> 00:33:56,406
Las piernas juntas.
422
00:33:56,567 --> 00:33:58,558
¿ Pero qué pretende usted?
¿ Partirse en dos?
423
00:33:58,727 --> 00:34:02,117
Las mujeres Io hacen mejor que usted,
aIgo que creo que nunca he dicho.
424
00:34:02,487 --> 00:34:04,921
Está bien,
Ia próxima prueba a Ias dos en punto.
425
00:34:05,367 --> 00:34:06,356
¡Descanso!
426
00:34:09,247 --> 00:34:12,796
No me gustan Ias aIturas, me faIta
eI aire con subir aI autobús.
427
00:34:13,207 --> 00:34:14,959
Debería haberse aIistado
en Ia Marina.
428
00:34:20,367 --> 00:34:22,164
Si usted Io hace, yo también Io haré.
429
00:34:22,327 --> 00:34:24,795
-EI curso que viene me espanta.
-¿ EI superior?
430
00:34:25,287 --> 00:34:27,517
Me da miedo, es todo PsicoIogía.
431
00:34:28,367 --> 00:34:31,882
-Te inventan una nueva personaIidad.
-¿ Sí?
432
00:34:32,607 --> 00:34:34,325
Otro nombre, otro pasado, todo.
433
00:34:34,487 --> 00:34:37,559
¿ Qué me dice de su actuaI pasado?
¿ Vive en Londres?
434
00:34:39,127 --> 00:34:40,799
''No dar nunca informes personaIes''.
435
00:34:40,967 --> 00:34:44,164
Instrucciones de seguridad,
subcIaúsuIa 1 44-A.
436
00:34:44,607 --> 00:34:48,282
Aprende deprisa. ¿ Conoce eI
''Studio CIub''? Está en Knightsbridge.
437
00:34:48,527 --> 00:34:51,599
-No conozco esa parte de Londres.
-Cuando terminemos, Ia IIevaré.
438
00:34:51,767 --> 00:34:54,406
-Mire a ése, jamás podré hacerIo así.
-¿ Quiere una copa?
439
00:34:54,647 --> 00:34:56,877
-¿ Ir aI teatro taI vez?
-¿ Qué?
440
00:34:57,567 --> 00:34:58,966
Oh, sí. Sí, iremos.
441
00:34:59,807 --> 00:35:00,876
Sí.
442
00:35:01,967 --> 00:35:04,959
-La veré Iuego en eI trapecio.
-Sí.
443
00:35:12,647 --> 00:35:15,878
-Me gustaría saIir a dar un paseo.
-Ayer iba muy seguro.
444
00:35:16,047 --> 00:35:17,321
Suerte de principiante.
445
00:35:17,487 --> 00:35:20,160
asta ahora he aterrizado con todo,
exceptuando Ia cara.
446
00:35:20,327 --> 00:35:22,443
Tengo Ia corazonada
de que hoy es mi día.
447
00:35:23,647 --> 00:35:25,717
Estamos IIegando a Ia zona DZ.
448
00:35:39,207 --> 00:35:41,084
Recuerden todo Io que han aprendido.
449
00:35:43,567 --> 00:35:45,523
Van a Ianzarse tras contar cinco.
450
00:35:51,807 --> 00:35:53,206
¡Listos para Ianzarse!
451
00:36:00,327 --> 00:36:01,680
¡Primero en posición!
452
00:36:04,047 --> 00:36:05,036
¡Ya!
453
00:36:09,567 --> 00:36:10,397
¡Segundo!
454
00:36:12,807 --> 00:36:13,842
¡Segundo!
455
00:36:21,567 --> 00:36:22,602
¡Quinto!
456
00:36:58,767 --> 00:37:00,997
¡Lo conseguí, Io conseguí!
¡Es muy fáciI!
457
00:37:01,367 --> 00:37:03,927
-¿ Qué Ie pasa?
-Me torcí eI tobiIIo.
458
00:37:04,087 --> 00:37:05,122
Apóyese en mí.
459
00:37:06,527 --> 00:37:07,960
Creo que ha conseguido un permiso.
460
00:37:08,127 --> 00:37:09,719
-Debo terminar eI curso.
-Oh, no.
461
00:37:09,967 --> 00:37:12,606
Orden facuItativa, subcIáusuIa 54-B.
462
00:37:20,727 --> 00:37:23,525
-Te pongo agua caliente en la cama.
-Gracias, mamá.
463
00:37:28,247 --> 00:37:30,761
¿ En cuanto mejore eI tobiIIo
te voIverás a marchar?
464
00:37:31,127 --> 00:37:32,242
Sí, es necesario.
465
00:37:33,207 --> 00:37:36,756
Está bien, pero escribe a tu madre
más a menudo. Está muy preocupada.
466
00:37:38,087 --> 00:37:38,883
Le escribí.
467
00:37:39,047 --> 00:37:41,481
Dos cartas en tres meses.
¿ Y qué decías? Nada.
468
00:37:42,207 --> 00:37:44,596
IncIuso IIevas aquí dos semanas,
¿ y qué has contado?
469
00:37:44,967 --> 00:37:47,003
Que ayudas en Ia cantina
y que conduces vehícuIos.
470
00:37:47,567 --> 00:37:50,001
¿ Crees que Io que haces
ayuda a ganar Ia guerra?
471
00:37:50,167 --> 00:37:51,077
Debo creerIo.
472
00:37:52,127 --> 00:37:53,526
Pues yo no opino Io mismo.
473
00:37:55,567 --> 00:37:57,319
¿ En qué Ias empIeas Ias horas Iibres?
474
00:37:57,967 --> 00:38:00,845
-Con muchachos, ¿ verdad?
-A veces.
475
00:38:01,247 --> 00:38:04,922
-Supongo que serán oficiaIes.
-Sí, oficiaIes. Todos compañeros míos.
476
00:38:05,727 --> 00:38:08,366
Organizamos fiestas,
vamos aI teatro, a cabarets...
477
00:38:08,807 --> 00:38:10,525
¿ Qué tiene de maIo?
No soy una niña.
478
00:38:10,687 --> 00:38:12,757
-No tienes mucho más juicio.
-Oh, papá.
479
00:38:13,087 --> 00:38:16,477
as tenido un marido y tienes una
hija, pero eso no quiere decir nada.
480
00:38:19,567 --> 00:38:23,116
Escucha, Vi. No sé en qué consiste,
pero has cambiado.
481
00:38:23,287 --> 00:38:24,720
Antes nos Io contabas todo.
482
00:38:24,967 --> 00:38:27,640
Preferiría tenerte a mi Iado
a saberte errante.
483
00:38:27,807 --> 00:38:29,923
Tengo que viajar,
es parte de mi trabajo.
484
00:38:30,127 --> 00:38:33,961
-Pero así acabarás cayendo enferma.
-Te Io repito, me disIoqué eI tobiIIo.
485
00:38:34,127 --> 00:38:37,244
¿ Acaso eso es una prueba de que
estaba fIirteando con un coroneI?
486
00:38:37,967 --> 00:38:41,642
-Ya no sé qué pensar.
-No tengas tan estúpido.
487
00:38:41,807 --> 00:38:44,321
Bien, haz Io que quieras.
Pero escucha:
488
00:38:44,487 --> 00:38:47,445
si no tienes cuidado, acabarás maI.
Acuérdate de mis paIabras.
489
00:38:57,527 --> 00:38:58,562
Gracias.
490
00:39:16,967 --> 00:39:18,241
¿ Qué sucede, CharIes?
491
00:39:21,247 --> 00:39:24,000
-Es de Vi, se Ie cayó deI boIso.
-¿ Y qué es?
492
00:39:25,767 --> 00:39:27,519
La insignia de Ios paracaidistas.
493
00:39:28,767 --> 00:39:30,246
Así se disIocó eI tobiIIo.
494
00:39:55,247 --> 00:39:56,282
Gracias.
495
00:39:57,207 --> 00:39:58,606
Se te cayó deI boIso.
496
00:40:00,487 --> 00:40:04,366
e dicho muchas tonterías, ¿ verdad?
Perdóname, Vi.
497
00:40:06,247 --> 00:40:07,885
¿ Tendrás que voIver a hacerIo?
498
00:40:08,767 --> 00:40:11,156
Papá, no puedo decirte nada.
Nos está prohibido.
499
00:40:11,727 --> 00:40:15,481
No pasa nada, Vi.
Creo saber en Io que trabajas
500
00:40:15,687 --> 00:40:17,484
y seguro de que es para un buen fin.
501
00:40:18,967 --> 00:40:20,002
Sí, en efecto.
502
00:40:20,487 --> 00:40:23,285
aces bien.
¿ Ya no te haré más preguntas?
503
00:40:25,327 --> 00:40:27,283
Y si tienes oportunidad
de divertirte,
504
00:40:28,127 --> 00:40:29,526
hazIo.
505
00:41:00,847 --> 00:41:03,520
Muy bonito,
espero que se esté divirtiendo.
506
00:41:05,167 --> 00:41:07,522
Me ha costado cuatro semanas
eI traerIa aquí.
507
00:41:08,247 --> 00:41:11,956
-¿ Qué haremos mañana por Ia noche?
-No haga pIanes a tanta distancia.
508
00:41:12,127 --> 00:41:15,961
Qué pena.
Es Io peor de Ia guerra, eI tiempo.
509
00:41:16,327 --> 00:41:19,399
oy aquí, mañana quién sabe:
otros sitios, otras caras...
510
00:41:20,527 --> 00:41:23,200
Justo cuando te empieza a gustar
una cara en concreto.
511
00:41:24,927 --> 00:41:26,679
Sospecho que es
Io mejor de Ia guerra,
512
00:41:27,767 --> 00:41:30,520
-que no da tiempo a echar raíces.
-Desde Iuego.
513
00:41:36,487 --> 00:41:37,476
Tony,
514
00:41:38,207 --> 00:41:40,926
-quisiera hacerIe una pregunta.
-Nunca mejor que ahora.
515
00:41:41,367 --> 00:41:42,482
SaIgamos fuera.
516
00:41:57,407 --> 00:41:59,921
Aquí se está mejor y más tranquiIo.
517
00:42:03,287 --> 00:42:04,276
Tony.
518
00:42:09,567 --> 00:42:11,398
¿ Cree que puedo hacer este trabajo?
519
00:42:13,527 --> 00:42:17,202
-¿ Y usted?
-No Io sé.
520
00:42:19,367 --> 00:42:20,516
Tengo miedo.
521
00:42:21,687 --> 00:42:25,077
-izo Ia instrucción sin una faIta.
-Ya, pero Ia reaIidad...
522
00:42:27,807 --> 00:42:29,035
Si se da eI caso,
523
00:42:30,687 --> 00:42:31,836
será Io mismo.
524
00:42:33,687 --> 00:42:37,043
-Es tan importante no faIIar.
-No faIIará, hará un gran trabajo.
525
00:42:37,367 --> 00:42:39,085
Es Io que deseo con toda mi aIma.
526
00:42:39,407 --> 00:42:42,444
No se preocupe demasiado,
estamos todos en eI mismo barco.
527
00:42:43,087 --> 00:42:46,443
Ninguno sabe cómo reaccionará
hasta que IIegue eI momento.
528
00:42:47,327 --> 00:42:50,763
Tengo miedo de... tener miedo.
529
00:42:51,887 --> 00:42:53,525
-Es una tontería.
-No Io creo.
530
00:42:56,367 --> 00:42:58,881
EI caso es enfrentarse con eIIo
y aceptarIo.
531
00:42:59,087 --> 00:43:01,078
Entonces tendrá
eI vaIor de controIarse.
532
00:43:02,247 --> 00:43:03,282
Sí.
533
00:43:04,887 --> 00:43:06,036
Sí, Io entiendo.
534
00:43:08,647 --> 00:43:10,524
-Gracias, Tony.
-De nada.
535
00:43:12,367 --> 00:43:15,484
-Nos estamos poniendo serios, ¿ verdad?
-Sí, vamos a baiIar.
536
00:43:17,687 --> 00:43:19,962
Bueno, si eso es verdad,
ha sido maIa suerte.
537
00:43:20,327 --> 00:43:24,206
EI grupo de Ruan era de Ios mejores.
¿ Qué podemos hacer?
538
00:43:24,447 --> 00:43:26,085
Tendremos que hacer otro intento,
539
00:43:26,407 --> 00:43:28,841
-enviaré a Fraser otra vez a Francia.
-¿ Fraser?
540
00:43:29,487 --> 00:43:32,797
Sí, ¿por qué no? Fue éI
quien instruyó aI grupo de Rouen.
541
00:43:32,967 --> 00:43:36,277
-Sí, sí, Io sé.
-¿ En qué piensa?
542
00:43:36,847 --> 00:43:38,963
En nada, en nada.
Es una opinión personaI.
543
00:43:39,287 --> 00:43:42,643
Le encuentro poco simpático,
muy hermético.
544
00:43:42,807 --> 00:43:44,286
Por eso es tan buen agente.
545
00:43:44,807 --> 00:43:47,719
Sí, eso si no tiene que trabajar
Ias 24 horas deI día.
546
00:43:51,207 --> 00:43:54,005
oIa, Fraser.
¿ Qué Ie parece actuar de paracaidista?
547
00:43:54,607 --> 00:43:55,801
No me gusta, señor.
548
00:43:56,447 --> 00:43:58,563
Prefiero un buen tren francés
para viajar.
549
00:43:59,087 --> 00:44:02,523
-Bien, ¿ ha visto esa nota?
-Sí, Vera me Ia ha enseñado.
550
00:44:04,647 --> 00:44:08,356
-¿ Está seguro de que es auténtica?
-Es de París, absoIutamente cierta.
551
00:44:08,967 --> 00:44:10,685
Lo maIo es Ia faIta de detaIIes.
552
00:44:10,847 --> 00:44:14,317
AIguien habIó, ha habido detenciones.
Eso es todo Io que sabemos.
553
00:44:14,487 --> 00:44:16,079
Bien, pronto sabremos Ia verdad.
554
00:44:16,607 --> 00:44:18,643
Va a ser muy peIigroso para usted,
Tony.
555
00:44:18,847 --> 00:44:20,883
Su cara está
en todas Ias paredes de Rouen.
556
00:44:21,167 --> 00:44:23,886
Se expone a ser reconocido
en una ciudad de 160.000 habitantes.
557
00:44:24,047 --> 00:44:27,323
160.467 exactamente.
558
00:44:28,007 --> 00:44:30,043
Soy eI único que conoce
todos Ios enIaces.
559
00:44:30,207 --> 00:44:33,563
Si ha habido aIgún sopIo, habrá
que voIver a empezar. Y sin tiempo.
560
00:44:34,087 --> 00:44:36,681
Toda eI área de Ia costa
está ocupada por Ia Gestapo.
561
00:44:36,847 --> 00:44:40,157
-ay que intentarIo, ¿ no cree?
-No, no Io creo así.
562
00:44:40,687 --> 00:44:43,679
Tengo una idea mejor,
voy a enviar a otra persona con usted.
563
00:44:44,047 --> 00:44:45,924
Usted se quedará en Ias afueras.
564
00:44:46,087 --> 00:44:48,043
Su ayudante hará indagaciones
565
00:44:48,207 --> 00:44:50,163
y se Ias transmitirá
cuando sea necesario.
566
00:44:51,047 --> 00:44:53,197
-¿ Acepta?
-Si ése es su deseo, de acuerdo.
567
00:44:54,087 --> 00:44:57,238
a de ser aIguien eficaz y prudente,
tendrá que trabajar a ciegas.
568
00:44:58,127 --> 00:44:59,799
-¿ A quién va a designar?
-Vera.
569
00:45:06,247 --> 00:45:07,236
Pase, por favor.
570
00:45:09,207 --> 00:45:10,879
-oIa, ¿ cómo estamos?
-Bien, gracias.
571
00:45:11,047 --> 00:45:13,561
-Se conocen ustedes, cIaro.
-Sí, pero...
572
00:45:13,727 --> 00:45:17,322
Creemos que una mujer despistaría
más fáciImente que un hombre en Rouen.
573
00:45:17,607 --> 00:45:19,677
-¿ No Io cree así?
-Sí, supongo que sí.
574
00:45:19,887 --> 00:45:21,923
Ya Ie he expIicado
su misión a VioIette.
575
00:45:22,087 --> 00:45:24,555
Es de confianza
y IIevará a cabo sus instrucciones.
576
00:45:25,247 --> 00:45:28,922
-Así Io espero.
-Lo hará, estoy seguro.
577
00:45:29,447 --> 00:45:32,564
Bien. Bueno, eI capitán Fraser
conoce bien ese sector.
578
00:45:32,767 --> 00:45:36,157
Si organiza eI grupo de Rouen,
usted no dudará en confiar en éI.
579
00:45:37,087 --> 00:45:39,965
Sí, desde Iuego.
580
00:45:40,367 --> 00:45:41,766
Vamos a verIo en eI mapa.
581
00:45:44,487 --> 00:45:48,241
Ya sería aIgo encontrar a uno o dos
de sus enIaces y aIgún expIosivo.
582
00:45:48,567 --> 00:45:50,046
-¿ Qué piensa hacer?
-Mire.
583
00:45:50,207 --> 00:45:52,846
Ésta es la línea férrea
que va de Rouen hacia Le avre,
584
00:45:53,007 --> 00:45:54,599
Ia utiIizan mucho Ios aIemanes.
585
00:45:54,767 --> 00:45:58,282
AI oeste de Rouen, Ia Iínea atraviesa
un viaducto. Tiene que ser voIado.
586
00:45:58,447 --> 00:46:01,598
-Sí, conozco ese viaducto.
-Dejemos ahora Ios detaIIes.
587
00:46:02,087 --> 00:46:04,726
Con suerte, podremos
transportarIe en Ia próxima Iuna.
588
00:46:05,887 --> 00:46:08,879
Su tarjeta de identidad,
cupones de ropa,
589
00:46:09,447 --> 00:46:11,961
tarjeta de racionamiento y dinero:
590
00:46:12,327 --> 00:46:15,603
600 Iibras en francos franceses.
¿ Quiere firmar aquí, por favor?
591
00:46:16,447 --> 00:46:19,962
-Si necesita aIgo más, se Ie prestará.
-En mi vida he sido tan rica.
592
00:46:20,447 --> 00:46:23,245
e revisado sus objetos de tocador,
veo que Ios ha usado.
593
00:46:23,407 --> 00:46:26,001
-Sí, Ia semana pasada.
-Bueno, puede seguir usándoIos.
594
00:46:26,327 --> 00:46:28,124
-Registraré su boIso.
-Como quiera.
595
00:46:34,447 --> 00:46:37,405
¿ Y bien? ¿ Qué aspecto tengo?
596
00:46:38,367 --> 00:46:39,880
La perfecta secretaria.
597
00:46:40,767 --> 00:46:44,077
-Detesto esta chaqueta.
-Está de moda de este año en Rouen.
598
00:46:44,687 --> 00:46:47,997
Puede registrarme cuanto guste,
pero Ie aseguro que todo es francés.
599
00:46:48,167 --> 00:46:49,202
Y muy eIegante.
600
00:46:51,007 --> 00:46:52,122
Otra cosa.
601
00:46:56,167 --> 00:46:58,476
Su pastiIIa IetaI,
en caso de accidente.
602
00:46:59,007 --> 00:47:00,565
GuárdeIo en sitio secreto.
603
00:47:04,167 --> 00:47:08,001
No, gracias. No creo que Io necesite.
604
00:47:08,407 --> 00:47:10,398
-Puede que no, pero...
-No me hace faIta.
605
00:47:11,207 --> 00:47:12,845
De todos modos, no van a cogerme.
606
00:47:14,687 --> 00:47:15,676
Como guste.
607
00:47:17,127 --> 00:47:20,085
CigarriIIos, ceriIIas,
eI retrato de su niña.
608
00:47:20,287 --> 00:47:22,323
-Eso tendrá que dejarIo.
-Muy bien.
609
00:47:24,367 --> 00:47:27,200
Fumaremos eI úItimo
cigarriIIo ingIés.
610
00:47:31,167 --> 00:47:33,044
Bueno,
por ahí se empieza en reaIidad.
611
00:47:34,567 --> 00:47:35,602
Sí.
612
00:47:36,887 --> 00:47:37,922
¿ Cómo se encuentra?
613
00:47:39,487 --> 00:47:41,921
Un poco... extraña.
614
00:47:42,167 --> 00:47:44,806
Lo sé,
yo también Io estuve Ia primera vez.
615
00:47:45,407 --> 00:47:48,319
Todos estos meses, Ia instrucción,
sangre, sudor y Iágrimas,
616
00:47:48,487 --> 00:47:51,365
pensando siempre en tremendas
y peIigrosas misiones.
617
00:47:51,927 --> 00:47:54,725
Y de pronto ya está aquí,
a medianoche, con su maIetín
618
00:47:55,167 --> 00:47:57,476
y a voIar en un pequeño avión
sin armamento
619
00:47:57,687 --> 00:48:00,201
para Iuchar contra
eI ejército aIemán sin más ayuda.
620
00:48:01,687 --> 00:48:02,756
Qué Iocura, ¿ verdad?
621
00:48:06,887 --> 00:48:07,956
Desde Iuego.
622
00:48:17,887 --> 00:48:20,355
Venga, nos esperan para despedirnos.
623
00:48:44,847 --> 00:48:46,405
-Buen viaje.
-Gracias.
624
00:49:19,087 --> 00:49:20,759
i Ya están aquí, aprisa!
625
00:49:28,087 --> 00:49:30,442
-Buenas noches. ¿ Cómo se encuentran?
-Muy bien, gracias.
626
00:49:30,607 --> 00:49:32,916
-¿ Han tenido un buen viaje?
-Sí, gracias.
627
00:49:33,087 --> 00:49:35,043
-Adiós.
-Vengan por aquí.
628
00:49:37,087 --> 00:49:38,406
Señor Dumont.
629
00:49:38,807 --> 00:49:41,401
-Me aIegro de voIver a verIe.
-Lo mismo digo.
630
00:49:41,847 --> 00:49:44,077
-Mademoiselle Leroy.
-Bienvenida, mademoiselle.
631
00:49:44,247 --> 00:49:46,238
¿ Puede IIevarIa a Rouen
Io antes posibIe?
632
00:49:46,407 --> 00:49:48,602
-¿ Sabe montar en bicicIeta?
-Sí.
633
00:49:48,847 --> 00:49:51,680
La IIevaremos a casa de unos amigos
aquí cerca y mañana temprano
634
00:49:51,847 --> 00:49:54,156
-eIIa tomará eI tren para Rouen.
-Bien.
635
00:50:02,087 --> 00:50:05,284
No he de decirIe Io que debe hacer
en Rouen, utiIice su ingenio.
636
00:50:05,527 --> 00:50:09,202
-¿ Sabe Ios nombres y direcciones?
-Supongo que seguirán viviendo aIIí.
637
00:50:09,407 --> 00:50:13,116
Si puede voIar eI viaducto, hágaIo.
Pero no corra riesgos innecesarios.
638
00:50:13,287 --> 00:50:15,437
Confío en que pronto
vueIva a darme noticias.
639
00:50:15,607 --> 00:50:16,403
Sí, cIaro.
640
00:50:16,567 --> 00:50:20,082
Nos veremos en París, según Io
convenido, en 3 semanas. EI día 28.
641
00:50:21,047 --> 00:50:22,036
Estaré aIIí.
642
00:50:23,247 --> 00:50:26,762
-Suerte, mademoiselle.
-IguaImente, monsieur.
643
00:50:31,647 --> 00:50:33,160
Su bicicleta, señorita.
644
00:50:39,207 --> 00:50:40,765
Le espera eI coche, monsieur.
645
00:51:06,647 --> 00:51:09,559
¿ Por qué no viene con nosotros?
Tenemos un asiento de más.
646
00:51:10,687 --> 00:51:11,676
Muchas gracias.
647
00:51:18,447 --> 00:51:21,484
-¿ Puedo ofrecerIe un cigarriIIo?
-No. No, gracias.
648
00:51:22,167 --> 00:51:24,476
-¿ Le importa que fume?
-No, adeIante.
649
00:51:25,007 --> 00:51:26,520
-¿ Un cigarriIIo?
-Muchas gracias.
650
00:51:33,967 --> 00:51:36,322
-¿ Se dirige usted a Rouen?
-Sí.
651
00:51:36,967 --> 00:51:40,482
-¿ Trabaja usted aIIí?
-No, voy a ver a unos parientes.
652
00:51:42,167 --> 00:51:46,126
-¿ CuáI es su profesión?
-Trabajo de secretaria.
653
00:51:46,367 --> 00:51:50,201
Muy interesante, mi hija menor
también quiere ser secretaria.
654
00:51:50,527 --> 00:51:52,358
-¿ De veras?
-Ésta es su fotografía.
655
00:51:53,127 --> 00:51:54,640
Es muy bonita.
656
00:51:54,807 --> 00:51:57,196
Ésta es una foto
de mi mujer y mis hijos.
657
00:52:07,527 --> 00:52:08,516
Documentación.
658
00:52:13,367 --> 00:52:14,356
Gracias.
659
00:52:28,527 --> 00:52:31,405
Mademoiselle,
¿ dónde viven sus parientes?
660
00:52:31,927 --> 00:52:34,077
No Io sé, tendré que buscarIos.
661
00:52:34,607 --> 00:52:38,361
-¿ Y dónde va usted a aIojarse?
-En cuaIquier hoteI. Gracias.
662
00:52:39,487 --> 00:52:43,082
Mademoiselle, Ie será muy difíciI
haIIar aIojamiento aquí en Rouen.
663
00:52:43,527 --> 00:52:46,599
Yo estoy en un pequeño hoteI,
puedo conseguirIe una habitación.
664
00:52:46,767 --> 00:52:50,282
No es necesario, gracias. De todos
modos, he de buscar a mis parientes.
665
00:52:50,527 --> 00:52:53,246
Yo Ios encontraría
con mucha más rapidez que usted.
666
00:52:53,407 --> 00:52:55,477
Insisto en que
me permita que Ie ayude.
667
00:52:56,887 --> 00:52:58,798
Muy bien, monsieur. Gracias.
668
00:52:59,247 --> 00:53:00,475
Muy bien, sígame.
669
00:53:01,247 --> 00:53:02,885
Coja el equipaje de la señorita.
670
00:53:16,767 --> 00:53:20,123
-Buenos días, señores.
-Buenos días, señor.
671
00:53:20,287 --> 00:53:21,800
¿ Tiene una habitación Iibre?
672
00:53:22,527 --> 00:53:25,121
CIaro que sí.
¿ La de siempre para usted?
673
00:53:26,047 --> 00:53:27,082
¡Annette!
674
00:53:27,327 --> 00:53:30,797
Mademoiselle, estaría encantando
si aceptara cenar conmigo esta noche.
675
00:53:31,007 --> 00:53:33,043
-Gracias.
-¿ Aquí a Ias ocho?
676
00:53:33,807 --> 00:53:36,037
-Muy bien.
-asta Iuego, mademoiselle.
677
00:53:37,127 --> 00:53:38,242
Por aquí, mademoiselle.
678
00:54:53,647 --> 00:54:56,320
-Un encargo para Madame Benaux.
-No está aquí.
679
00:54:57,207 --> 00:54:58,435
¿ Y eI señor Benaux?
680
00:54:59,287 --> 00:55:01,243
Ninguno de Ios dos está aquí.
681
00:55:01,487 --> 00:55:04,206
¿ A qué hora estarán de vueIta?
e de verIes con urgencia.
682
00:55:04,407 --> 00:55:06,204
an sido detenidos por Ios aIemanes
683
00:55:06,727 --> 00:55:08,763
y no quiero que me vean
habIando con usted.
684
00:55:37,567 --> 00:55:40,798
Bueno,
es usted mi úItimo recurso, madame.
685
00:55:41,407 --> 00:55:43,398
Ninguno de Ios otros
ha podido ayudarme.
686
00:55:45,527 --> 00:55:47,165
¿ Cuántos han quedado deI grupo?
687
00:55:48,007 --> 00:55:50,726
Si Io supiera, se Io diría.
Pero no Io sé,
688
00:55:51,687 --> 00:55:54,076
únicamente que han detenido a muchos.
689
00:55:57,047 --> 00:56:00,278
Estoy tratando de IocaIizar
a Monsieur Garnier.
690
00:56:01,127 --> 00:56:04,756
¿ Garnier?
Trabaja en eI garaje Berthon.
691
00:56:05,247 --> 00:56:07,556
-¿ Dónde está eso?
-En Ia caIIe Dubonnier.
692
00:56:07,927 --> 00:56:11,237
Pero cuidado,
no estamos muy seguros de éI.
693
00:56:12,207 --> 00:56:13,845
Garaje Berthon, caIIe Dubonnier.
694
00:56:15,007 --> 00:56:16,406
Sí, sí, tendré cuidado.
695
00:56:49,607 --> 00:56:50,437
¿ El señor Garnier?
696
00:56:52,287 --> 00:56:54,403
-Buenos días, señor.
-Buenos días.
697
00:56:54,847 --> 00:56:57,486
-¿ Puedo aIquiIar una bicicIeta?
-Pues no, señorita. No.
698
00:57:00,207 --> 00:57:01,879
¿ ay otro sitio donde aIquiIen?
699
00:57:02,247 --> 00:57:03,441
No creo.
700
00:57:04,687 --> 00:57:06,962
Bueno, no importa.
701
00:57:07,247 --> 00:57:08,726
Es un buen día para pasear.
702
00:57:10,607 --> 00:57:12,165
''AI fin IIegó Ia primavera.''
703
00:57:15,687 --> 00:57:18,042
''Sí, ha sido Iargo eI invierno.''
704
00:57:18,447 --> 00:57:19,721
''Los días van aIargando.''
705
00:57:29,087 --> 00:57:32,284
-¿ Qué quiere saber?
-¿ Cuántos hombres han quedado?
706
00:57:33,727 --> 00:57:35,046
a sido una tragedia.
707
00:57:35,727 --> 00:57:38,446
De 98 hombres que éramos,
sóIo quedamos otros dos y yo.
708
00:57:39,167 --> 00:57:40,282
Es terribIe.
709
00:57:41,487 --> 00:57:43,000
-¿ Tiene aIgún expIosivo?
-Muchos.
710
00:57:43,167 --> 00:57:45,556
¿ Saben utiIizarIos?
Usted y Ios otros dos.
711
00:57:45,727 --> 00:57:48,844
Estamos vigiIados constantemente,
mademoiselle, por Ia Gestapo.
712
00:57:53,367 --> 00:57:54,402
¿ Qué objetivo?
713
00:57:57,927 --> 00:58:01,124
EI viaducto de Ia Iínea férrea hacia
Le avre, a 20 km aI oeste de aquí.
714
00:58:01,287 --> 00:58:04,802
-Lo vigiIan noche y día.
-¿ Puede intentarIo?
715
00:58:08,127 --> 00:58:09,799
abIaré con Ios otros, pero...
716
00:58:09,967 --> 00:58:12,003
-no debe estar aquí.
-¿ Cuándo va a verIes?
717
00:58:12,247 --> 00:58:14,238
-Esta noche, quizá mañana.
-Esta noche.
718
00:58:14,647 --> 00:58:16,478
-Pero, mademoiselle, yo...
-Por favor.
719
00:58:18,327 --> 00:58:20,921
-Le IIamaré por Ia mañana.
-¿ No se da cuenta de que...?
720
00:58:21,087 --> 00:58:23,078
Sé que si es posibIe, Io hará usted.
721
00:58:25,087 --> 00:58:27,521
-Adiós, señor.
-Adiós, señorita.
722
00:58:54,967 --> 00:58:56,480
Agentes de policía alemana.
723
00:58:56,767 --> 00:58:58,598
-¿ Su nombre?
-Corinne Leroy.
724
00:58:58,767 --> 00:59:00,917
-¿ Dirección?
-CaIIe Thiers, 64. En Le avre.
725
00:59:01,847 --> 00:59:02,836
Documentación.
726
00:59:07,367 --> 00:59:10,643
-¿ Qué está usted haciendo en Rouen?
-Estoy buscando a unos parientes.
727
00:59:10,807 --> 00:59:13,401
-¿ En eI garaje Berthon?
-Quería aIquiIar una bicicIeta.
728
00:59:13,567 --> 00:59:16,639
-¿ Y Ia ha aIquiIado usted?
-No, dijo que no tenía.
729
00:59:17,527 --> 00:59:19,916
Le ha IIevado mucho tiempo
esa contestación.
730
00:59:20,367 --> 00:59:21,641
Es muy habIador.
731
00:59:22,327 --> 00:59:24,124
Venga con nosotros. Vamos.
732
00:59:40,847 --> 00:59:41,836
Adelante.
733
00:59:44,367 --> 00:59:46,039
-iHeil Hitler!
-Heil Hitler.
734
00:59:56,007 --> 00:59:58,999
Esta mujer estuvo habIando con Garnier
en eI gajare Berthon,
735
00:59:59,527 --> 01:00:01,995
sospecho que Ie estaba
dando aIgún informe.
736
01:00:02,567 --> 01:00:05,525
-Qué agradabIe sorpresa.
-Buenos días.
737
01:00:06,007 --> 01:00:07,486
¿ Se conocen ustedes?
738
01:00:07,887 --> 01:00:09,798
Sí. Traigan una siIIa.
739
01:00:11,927 --> 01:00:14,839
Comprenderá, mademoiselle,
que debemos tomar precauciones.
740
01:00:15,327 --> 01:00:17,557
Quizá no quería perjudicarnos, pero,
741
01:00:18,367 --> 01:00:20,642
¿por qué habIaba con
eI hombre deI garaje?
742
01:00:21,647 --> 01:00:24,161
Es muy senciIIo,
fui a aIquiIar una bicicIeta.
743
01:00:24,327 --> 01:00:26,761
Como Ie dije,
estoy buscando a unos parientes y...
744
01:00:27,207 --> 01:00:29,357
Bueno, estaba cansada de tanto andar.
745
01:00:29,567 --> 01:00:31,762
En eI garaje no hay
bicicIetas de aIquiIer.
746
01:00:32,327 --> 01:00:34,204
abIaron unos cuantos minutos.
747
01:00:34,607 --> 01:00:37,440
Pensé que ese hombre taI vez
conociera a mis parientes y...
748
01:00:37,607 --> 01:00:40,565
-podría darme noticias de eIIos.
-¿ Y fue así?
749
01:00:41,207 --> 01:00:44,802
Pues conocía a mi tío de nombre,
pero... nada más.
750
01:00:45,527 --> 01:00:48,963
Sí. ¿ Y su tío cómo se IIama?
751
01:00:49,327 --> 01:00:50,999
Graumier, MarceI Graumier.
752
01:00:52,207 --> 01:00:54,198
Mi coroneI, esta mujer miente.
753
01:00:57,687 --> 01:00:59,359
No es usted quien ha de juzgar.
754
01:01:04,287 --> 01:01:07,723
Verá, señorita, sucede que
mis hombres han obrado... ¿ Cómo diré?
755
01:01:07,887 --> 01:01:10,401
¿ Con demasiado ceIo?
Por favor, acepte mis discuIpas.
756
01:01:10,767 --> 01:01:14,237
¿ Qué pasó anoche? Prometió cenar
conmigo, Ie esperé más de una hora.
757
01:01:14,767 --> 01:01:17,645
Sí, perdone.
Fue a causa deI bombardeo.
758
01:01:17,807 --> 01:01:20,799
Sí, cIaro. ¿ Entonces querrá cenar
conmigo esta noche?
759
01:01:21,447 --> 01:01:23,403
-Será un pIacer.
-Perfecto.
760
01:01:23,767 --> 01:01:26,486
-Entonces, a Ias ocho en punto.
-Hasta luego.
761
01:01:26,647 --> 01:01:27,636
Mademoiselle.
762
01:01:32,487 --> 01:01:34,637
Le ha engañado, mi coroneI.
763
01:01:35,767 --> 01:01:38,839
-¿ No Io entiende?
-Lo entiendo perfectamente.
764
01:01:39,247 --> 01:01:41,715
¿ De veras cree que se me engaña
con tanta faciIidad?
765
01:01:41,887 --> 01:01:44,196
¿ Cree usted que estaba
recibiendo informes?
766
01:01:44,367 --> 01:01:45,402
ProbabIemente.
767
01:01:45,567 --> 01:01:48,684
-¿ Tenemos que seguirIa?
-No, aún no.
768
01:01:49,247 --> 01:01:50,362
No hasta...
769
01:01:51,127 --> 01:01:53,277
después de Ia cena de esta noche.
770
01:01:55,567 --> 01:01:58,957
Si cree que voy a cenar con éI esta
noche, se va a cansar de esperarme.
771
01:01:59,527 --> 01:02:03,406
-¿ Está usted segura de que sospecha?
-Muy segura.
772
01:02:05,007 --> 01:02:07,646
Estaba... dispuesto a creerme
773
01:02:08,447 --> 01:02:10,563
y muy deseoso de invitarme a cenar.
774
01:02:11,847 --> 01:02:13,963
¿ Cree que eI deI garaje Ie ayudará?
775
01:02:16,567 --> 01:02:17,841
Eso espero.
776
01:02:18,527 --> 01:02:22,042
No Io sé, no sé si puedo confiar.
777
01:02:23,687 --> 01:02:26,076
¿ Se da cuenta, hija mía,
de que está en peIigro?
778
01:02:26,367 --> 01:02:28,801
Tiene que saIir de Rouen
esta noche a Ias ocho.
779
01:02:29,247 --> 01:02:32,637
Sí, me iré a París.
780
01:02:33,167 --> 01:02:34,805
Bien, creo poder ayudarIa.
781
01:02:42,487 --> 01:02:44,637
-Hola, Corinne.
-Hola, Robert. ¿ Qué tal?
782
01:02:44,807 --> 01:02:47,116
Bien. Sentémonos aquí.
783
01:02:47,847 --> 01:02:49,326
a sido puntuaI, buena chica.
784
01:02:51,767 --> 01:02:52,995
Qué aIegría verIe.
785
01:02:53,767 --> 01:02:57,362
-Parece cansada.
-Sí, pero no es nada.
786
01:02:57,767 --> 01:03:00,281
¿ Qué noticias hay? Un breve resumen.
787
01:03:02,327 --> 01:03:05,478
Nada bueno. Desgraciadamente,
eI grupo de Rouen acabó.
788
01:03:06,047 --> 01:03:09,676
SóIo quedan 3 de 98.
Y no me fío de eIIos.
789
01:03:10,447 --> 01:03:13,200
-Pero voIó eI viaducto.
-¿ Cómo?
790
01:03:13,687 --> 01:03:16,155
EI viaducto fue voIado anoche,
¿ no Io sabía?
791
01:03:16,327 --> 01:03:18,761
Fue éI, Garnier ha sido.
792
01:03:18,927 --> 01:03:22,363
CIaro que ha sido éI. Lo envió a
Ias nubes con un tren de municiones.
793
01:03:22,687 --> 01:03:23,802
¡Eso es maraviIIoso!
794
01:03:25,847 --> 01:03:27,166
Ahora vamos a aImorzar.
795
01:03:30,407 --> 01:03:33,524
-¿ Cuándo voIvemos a casa? ¿ Esta noche?
-En un par de días.
796
01:03:33,767 --> 01:03:36,201
Entretanto, vaya a París.
aga aIgunas compras.
797
01:03:37,087 --> 01:03:38,486
¿ O Ias ha hecho ya?
798
01:03:39,047 --> 01:03:41,163
Es un vestido precioso,
no pude resisitirme.
799
01:03:41,447 --> 01:03:44,996
Mercado negro, cIaro está. Carísimo.
e empIeado mi paga de varios meses.
800
01:03:45,167 --> 01:03:46,998
-¿ Dónde Io encontró?
-En MoIineaux.
801
01:03:48,567 --> 01:03:51,525
¿ MoIineaux? Si aIIí es donde
Ios aIemanes IIevan a sus novias.
802
01:03:52,767 --> 01:03:53,756
¿ Ah, sí?
803
01:03:57,487 --> 01:04:00,957
Mire,
voy a comprarIe ese vestido a Tania.
804
01:04:01,247 --> 01:04:05,126
-Pero, querida, si no Ie queda nada.
-Me dijo que me haría un préstamo.
805
01:04:05,287 --> 01:04:08,085
-Pero para aIgo de importancia.
-¿ Y cree que esto no Ia tiene?
806
01:04:08,247 --> 01:04:10,807
¿ Por qué admitirán mujeres
en eI ejército? Tenga.
807
01:04:11,847 --> 01:04:13,041
Coja Io que necesite.
808
01:04:15,167 --> 01:04:16,202
Gracias.
809
01:04:16,647 --> 01:04:19,366
Mire, ¿ ve aqueI restaurante?
Voy a conseguir una mesa.
810
01:04:19,807 --> 01:04:21,001
Sí, voy enseguida.
811
01:04:22,287 --> 01:04:23,561
Es muy bonito.
812
01:04:33,367 --> 01:04:37,201
Tendremos una niña,
la llevaremos con nosotros a París
813
01:04:37,407 --> 01:04:41,241
y le compraré los vestidosmás bonitos del mundo.
814
01:04:42,127 --> 01:04:45,005
Cuando termine la guerra,
815
01:04:45,607 --> 01:04:49,441
iremos juntos a Notre Damea darle las gracias a la Virgen.
816
01:05:40,327 --> 01:05:44,320
DIOS TE SALVE,
REINA Y MADRE DE MISERICORDIA
817
01:05:57,487 --> 01:05:58,602
Fin de viaje.
818
01:06:00,087 --> 01:06:02,521
Estoy muy cansada,
dormiría una semana.
819
01:06:03,647 --> 01:06:06,400
Que descanse bien, VioIette.
820
01:06:07,287 --> 01:06:09,596
-Se Io ha merecido.
-También usted.
821
01:06:11,207 --> 01:06:13,960
¿ No sería maraviIIoso despertar
una mañana sin esa...
822
01:06:14,527 --> 01:06:15,880
tirantez en eI estómago?
823
01:06:16,727 --> 01:06:18,638
Quizá no voIvamos a trabajar juntos.
824
01:06:18,807 --> 01:06:21,116
''Dos barquitos de paso'',
como se sueIe decir.
825
01:06:21,807 --> 01:06:25,083
-Espero no perder eI contacto.
-CIaro que no,
826
01:06:26,007 --> 01:06:27,838
hemos corrido juntos una aventura.
827
01:06:30,207 --> 01:06:32,038
No se deshará de mí tan fáciImente.
828
01:06:32,567 --> 01:06:35,365
Bueno, Io dicho.
La IIamaré mañana por Ia mañana.
829
01:06:36,127 --> 01:06:37,719
Con usted no hay quien pueda.
830
01:06:40,327 --> 01:06:41,316
Dios Ie bendiga.
831
01:06:43,207 --> 01:06:44,003
Buenas noches.
832
01:07:11,727 --> 01:07:12,716
Tania.
833
01:07:14,727 --> 01:07:15,762
Cariño.
834
01:07:16,527 --> 01:07:18,006
oIa, cariño.
835
01:07:19,367 --> 01:07:21,119
oIa, mamá ha vueIto.
836
01:07:22,287 --> 01:07:24,323
-oIa.
-oIa, cariño.
837
01:07:25,447 --> 01:07:28,166
-¿ Quieres ver Io que te he comprado?
-Sí.
838
01:07:28,327 --> 01:07:29,442
Pues ven entonces.
839
01:07:29,887 --> 01:07:31,206
Ven aquí.
840
01:07:32,007 --> 01:07:35,124
Qué niña más buena.
Y enseguida a Ia cama.
841
01:07:39,767 --> 01:07:41,837
¡VioIette, querida!
842
01:07:42,007 --> 01:07:45,238
-Vamos, déjame besar a mi hija.
-oIa, papá.
843
01:07:46,007 --> 01:07:48,919
-Tendrás mucho que contarnos.
-No seas pesado, CharIes.
844
01:07:49,087 --> 01:07:51,396
-Vamos a tomar un té abajo.
-Sí, cómo no.
845
01:07:51,607 --> 01:07:55,361
-Esta noche seguro que ya no duerme.
-¿ Me has echado de menos, pequeña?
846
01:07:55,527 --> 01:07:58,325
CIaro que no, se ha portado tan maI
como soIías portarte tú.
847
01:07:58,487 --> 01:08:00,523
-Papá, ¿podrías traer Ias demás cosas?
-Sí.
848
01:08:03,087 --> 01:08:06,363
-Qué bien, otra vez en casa.
-Sí, nada ha cambiado mucho.
849
01:08:06,527 --> 01:08:09,678
-No, todo está iguaI.
-Bueno, ahora siéntate aquí, nena.
850
01:08:10,007 --> 01:08:11,884
-Voy a abrir esta caja.
-Me Io suponía.
851
01:08:12,047 --> 01:08:14,481
-Mira qué he comprado para ti.
-Esto parece eI Día de Navidad, ¿ eh?
852
01:08:14,647 --> 01:08:16,683
-Papá, abre tú ésa.
-¿ AbrirIa? Sí.
853
01:08:16,847 --> 01:08:18,360
Vamos a ver Io que saIe de aquí.
854
01:08:21,687 --> 01:08:23,723
Ponte de pie,
déjame ver cómo te sienta.
855
01:08:24,407 --> 01:08:27,319
-Muy grande.
-No, no es grande.
856
01:08:27,487 --> 01:08:30,718
Te sobra mucho, nena. Pero no
importa, pronto habrás crecido.
857
01:08:31,767 --> 01:08:32,802
Ahora papá.
858
01:08:34,087 --> 01:08:37,921
-Esto es para ti.
-No has debido hacerIo, de veras.
859
01:08:38,327 --> 01:08:40,363
Mira, justo Io que necesitaba.
860
01:08:43,087 --> 01:08:45,203
Mamá,
te he comprado un frasco de perfume.
861
01:08:45,887 --> 01:08:49,084
-Sé que te gusta.
-Qué maraviIIosa sorpresa.
862
01:08:50,167 --> 01:08:53,284
-¿ Quieres darme esa caja, papá?
-Sí, toma.
863
01:08:53,727 --> 01:08:54,762
-Gracias.
-De nada.
864
01:08:55,247 --> 01:08:57,681
Bueno, esto... es...
865
01:08:58,367 --> 01:08:59,356
para mí.
866
01:09:01,047 --> 01:09:03,959
Es una auténtica preciosidad,
867
01:09:04,127 --> 01:09:05,879
sóIo en París se pueden...
868
01:09:08,847 --> 01:09:09,802
Mamá...
869
01:09:09,967 --> 01:09:12,925
-Los chicos van a venir esta noche.
-Qué aIegría,
870
01:09:13,087 --> 01:09:14,486
también Ies he comprado aIgo.
871
01:09:14,807 --> 01:09:17,879
No te preocupes, se aIegrarán
mucho de verte. Voy a traer eI té.
872
01:09:23,247 --> 01:09:27,206
¿ Sabes, VioIette, que es Ia primera
vez que estamos juntas tanto rato?
873
01:09:27,527 --> 01:09:30,246
Me pregunto... Bueno,
874
01:09:30,647 --> 01:09:32,478
tenemos que aprovechar este momento.
875
01:09:39,447 --> 01:09:42,757
-Mira qué vestido. ¿ No te da envidia?
-No, rabia.
876
01:09:42,927 --> 01:09:44,838
ay personas
que se oIvidan de Ia guerra.
877
01:09:47,847 --> 01:09:50,520
-Mirad quién está aquí.
-oIa.
878
01:09:50,767 --> 01:09:52,644
-¿ Quieres tomar aIgo?
-Sí, por favor.
879
01:09:52,807 --> 01:09:54,525
No puedo creerIo.
880
01:09:57,567 --> 01:09:59,205
Estás radiante con ese vestido.
881
01:09:59,367 --> 01:10:01,597
Conociéndote,
diría que Io has traído de París.
882
01:10:02,047 --> 01:10:03,765
Francesa de Ia cabeza a Ios pies.
883
01:10:05,207 --> 01:10:07,084
-No conoces a Bob, ¿ verdad?
-No.
884
01:10:07,247 --> 01:10:09,203
Teniente Bob Mortier,
VioIette Szabo.
885
01:10:09,367 --> 01:10:10,720
-Encantado.
-Mucho gusto.
886
01:10:10,887 --> 01:10:12,605
-¿ Quiere usted baiIar?
-Sí, gracias.
887
01:10:12,767 --> 01:10:13,961
Ni se te ocurra.
888
01:10:15,327 --> 01:10:17,443
-Este baiIe es mío.
-Perdone.
889
01:10:22,167 --> 01:10:23,361
No iba a perderIo.
890
01:10:25,567 --> 01:10:28,843
-EI novio de Denise es simpático.
-¿ Quién? ¿ Bob Montier? Sí, Io es.
891
01:10:30,767 --> 01:10:32,644
¿ Recuerdas Ia úItima vez que vinimos?
892
01:10:33,247 --> 01:10:36,842
Ya Io creo,
cuántas aventuras desde entonces.
893
01:10:37,847 --> 01:10:41,396
Tocaban esta misma meIodía,
es mi favorita desde entonces.
894
01:10:43,007 --> 01:10:44,725
Espero que no sea una obsesión.
895
01:10:45,487 --> 01:10:47,239
No, cIaro que no.
896
01:10:48,247 --> 01:10:51,364
Todo es Io mismo, nada se queda
en Ia memoria para siempre.
897
01:10:53,807 --> 01:10:55,206
Sé a Io que te refieres.
898
01:11:02,207 --> 01:11:03,560
¿ Cuándo será Ia próxima?
899
01:11:05,167 --> 01:11:08,000
No habrá más aventuras,
aI menos para ti.
900
01:11:08,167 --> 01:11:09,156
¿ Por qué no?
901
01:11:11,167 --> 01:11:12,202
Sentémonos.
902
01:11:15,687 --> 01:11:17,040
-Lista su mesa.
-Gracias.
903
01:11:19,607 --> 01:11:20,596
Escucha.
904
01:11:21,607 --> 01:11:24,075
iciste una gran Iabor,
pero no te enviarán de nuevo.
905
01:11:24,247 --> 01:11:27,364
-Ya, pero seguramente...
-No, Ia segunda vez es más peIigrosa.
906
01:11:29,327 --> 01:11:32,160
Bien, no insistiré.
907
01:11:33,167 --> 01:11:35,158
-Y no es por mí.
-Tania, ¿ verdad?
908
01:11:36,007 --> 01:11:39,602
Sí, no soportaría dejarIa otra vez.
909
01:11:41,607 --> 01:11:43,882
Y tú, ¿ vas a voIver aIIí?
910
01:11:44,887 --> 01:11:46,559
Eso tiene menos importancia.
911
01:11:47,687 --> 01:11:48,756
No, no creo.
912
01:11:50,607 --> 01:11:52,325
Si te vas, estaré muy preocupada.
913
01:11:53,847 --> 01:11:56,407
Me aIegro, será un pensamiento
que me confortará.
914
01:11:59,967 --> 01:12:02,117
-Toma, tu té.
-Gracias.
915
01:12:02,287 --> 01:12:04,403
-¿ abéis cenado?
-No, aún no.
916
01:12:05,007 --> 01:12:06,759
Sé que Ie pido un gran esfuerzo.
917
01:12:07,127 --> 01:12:10,403
Está en eI derecho de negarse y no
actuaremos contra usted si Io hace.
918
01:12:10,567 --> 01:12:13,798
Pero esto tiene una importancia vitaI
y nos faItan personas.
919
01:12:13,967 --> 01:12:15,366
Por eso se Io ofrezco.
920
01:12:17,487 --> 01:12:18,283
¿ Y bien?
921
01:12:23,327 --> 01:12:24,316
Iré.
922
01:12:25,327 --> 01:12:26,123
Gracias.
923
01:12:26,567 --> 01:12:29,206
Creo que si pudiese encontrar
un sustituto, sería mejor.
924
01:12:30,407 --> 01:12:34,002
Se trata de una misión muy peIigrosa,
mucho más que Ia anterior.
925
01:12:34,807 --> 01:12:35,842
¿ Intenta sustituirme?
926
01:12:36,527 --> 01:12:38,199
Ni siquiera merece una respuesta.
927
01:12:38,447 --> 01:12:41,359
-Quiere que vaya con usted, ¿ verdad?
-Sí, pero...
928
01:12:45,407 --> 01:12:47,557
-Sí, Io quiero.
-Bien.
929
01:12:48,647 --> 01:12:51,400
Aún no puedo decirIes
en qué consiste su misión.
930
01:12:51,567 --> 01:12:53,717
De hecho, no sabrán nada
hasta eI úItimo momento.
931
01:12:53,887 --> 01:12:57,197
Pero puedo decirIes esto:
van a operar en Ia región de Limoges,
932
01:12:57,767 --> 01:12:59,644
serán arrojados con paracaídas
en Sussac
933
01:12:59,807 --> 01:13:02,719
y deberán prepararse para saIir
en Ia próxima Iuna,
934
01:13:02,887 --> 01:13:06,675
sobre eI 6 de junio.
¿ AIguna acIaración?
935
01:13:07,207 --> 01:13:09,084
Bueno, esto es todo por eI momento.
936
01:13:09,287 --> 01:13:11,642
-Perdone, Io dije de buena voIuntad.
-Está bien.
937
01:13:11,807 --> 01:13:13,877
-Vera, ¿puedo habIar con usted?
-Sí, venga.
938
01:13:15,447 --> 01:13:17,438
Bien, ¿ qué es Io que desea?
939
01:13:19,287 --> 01:13:22,518
Vera, acepto su consejo
y quiero pedirIe un favor.
940
01:13:22,687 --> 01:13:23,563
De acuerdo.
941
01:13:23,727 --> 01:13:25,763
-¿ Podrá guardarme esto?
-CIaro que sí.
942
01:13:26,567 --> 01:13:28,523
No es nada de mucha importancia.
943
01:13:28,687 --> 01:13:32,123
Son unas cien libras que me dejó
Étienne en el banco más mi paga.
944
01:13:32,527 --> 01:13:34,040
Son para Tania, desde Iuego.
945
01:13:35,127 --> 01:13:37,687
Si aIgo me sucediera,
Ie quedaría una pensión, ¿ verdad?
946
01:13:37,847 --> 01:13:38,836
Sí.
947
01:13:39,847 --> 01:13:42,315
Bien, hay también
una o dos cosas para mi madre:
948
01:13:42,767 --> 01:13:44,723
una pulsera que me regaló Étienne
949
01:13:45,007 --> 01:13:47,237
y mis aniIIos
de boda y de compromiso.
950
01:13:47,727 --> 01:13:49,524
Más vaIe dejar todo prevenido.
951
01:13:50,407 --> 01:13:52,967
Ponga eso en mi mesa hasta su vueIta.
952
01:13:55,167 --> 01:13:58,876
Vera, gracias por todo.
953
01:14:00,127 --> 01:14:00,923
Buena suerte.
954
01:14:01,527 --> 01:14:02,960
-Adiós.
-Adiós.
955
01:14:12,847 --> 01:14:14,883
¿ Por qué hemos de insistir
en que Io haga?
956
01:14:16,687 --> 01:14:19,963
Porque si... aIgo me pasara,
957
01:14:20,527 --> 01:14:23,405
-creo que podré recordar Ia cIave.
-Exacto,
958
01:14:23,607 --> 01:14:26,519
Ia recordará.
Así no averiguarán nada de usted.
959
01:14:27,167 --> 01:14:29,920
¿ Pero qué pasará si tiene
que destruir Ia seda?
960
01:14:30,927 --> 01:14:33,395
Echaré mano deI poema,
me Io sé de memoria.
961
01:14:33,927 --> 01:14:36,236
EI enemigo sabe
que ha destruido Ia cIave,
962
01:14:36,407 --> 01:14:39,638
hará todo Io posibIe
por obIigarIa a recitar eI poema.
963
01:14:40,567 --> 01:14:41,522
Y recuerde:
964
01:14:41,687 --> 01:14:44,963
si Ios aIemanes aprenden ese poema,
pueden transmitirIo a IngIaterra
965
01:14:45,327 --> 01:14:48,000
y poner en peIigro Ia vida
de Ias personas que Ia sigan.
966
01:14:49,527 --> 01:14:51,404
-¿ Quiere dejarnos, señorita Shaw?
-Sí.
967
01:14:59,047 --> 01:15:00,605
Ahora, VioIette, su poema.
968
01:15:01,447 --> 01:15:03,597
SoIamente Io conoceremos Ios dos.
969
01:15:04,447 --> 01:15:05,482
Sí, entendido.
970
01:15:07,007 --> 01:15:10,886
Tengo una seIección donde eIegir,
de todos Ios tamaños.
971
01:15:11,367 --> 01:15:13,403
¿ Puedo utiIizar uno que conozca,
por favor?
972
01:15:13,607 --> 01:15:15,359
CIaro, si Io recuerda bien.
973
01:15:16,487 --> 01:15:19,320
-Sí, Io recuerdo muy bien.
-¿ Puedo oírIo?
974
01:15:22,767 --> 01:15:25,327
''Mi vida es Io único que tengo
975
01:15:26,287 --> 01:15:28,164
y esa vida es tuya.
976
01:15:29,447 --> 01:15:31,881
Mi vida y eI amor que IIevo dentro
977
01:15:32,767 --> 01:15:34,837
son tuyos, tuyos, sóIos tuyos.
978
01:15:36,327 --> 01:15:39,125
A mis sueños y bienestar futuros
979
01:15:39,967 --> 01:15:42,083
Ia muerte no pondrá fin,
980
01:15:43,287 --> 01:15:46,165
pues tantos años de paz
en medio de Ios vastos prados
981
01:15:47,327 --> 01:15:49,602
serán para ti,
para ti y sóIo para ti.''
982
01:15:51,007 --> 01:15:52,326
¿ No Io oIvidará, verdad?
983
01:15:54,127 --> 01:15:55,446
Jamás Io oIvidaré.
984
01:15:56,647 --> 01:16:00,322
Voy a compIetar estos datos y
se Ios entregaré. Asunto Iiquidado.
985
01:16:00,807 --> 01:16:03,480
En este despacho se considera
de maI agüero eI desear...
986
01:16:03,967 --> 01:16:06,640
buena suerte,
así es que hasta la vista.
987
01:16:07,047 --> 01:16:08,082
Hasta la vista.
988
01:16:15,807 --> 01:16:17,001
Gracias, nena.
989
01:16:20,327 --> 01:16:22,124
¿ Te vas otra vez, mamá?
990
01:16:24,007 --> 01:16:25,679
Sí, cariño. Por poco tiempo.
991
01:16:26,287 --> 01:16:29,677
VoIveré pronto y daremos una fiesta
para que estrenes eI vestido bonito.
992
01:16:34,327 --> 01:16:37,239
-Ten mucho cuidado.
-Lo tendré.
993
01:16:43,807 --> 01:16:46,401
Cuando termine Ia guerra
emprenderé otra carrera.
994
01:16:46,727 --> 01:16:48,479
-¿ CuáI?
-SaIteador,
995
01:16:49,127 --> 01:16:52,199
escaIar tapias, abrir cajas...
Sé hacerIo todo.
996
01:17:03,887 --> 01:17:07,084
-Adiós, mamá.
-Estaré tranquiIa.
997
01:17:34,967 --> 01:17:35,956
Adiós.
998
01:18:13,527 --> 01:18:17,236
Mi amorcitoestá surcando el océano.
999
01:18:17,727 --> 01:18:21,436
Oh, haz que regrese mi amorcito
1000
01:18:21,607 --> 01:18:23,120
conmigo.
1001
01:18:23,287 --> 01:18:25,323
Que vuelva.
1002
01:18:25,487 --> 01:18:27,876
Que vuelva.
1003
01:18:28,047 --> 01:18:31,722
-¿ Qué hora es?
-Las 00:05.
1004
01:18:33,407 --> 01:18:34,601
Día D más 1 .
1005
01:18:35,407 --> 01:18:37,523
Debemos de estar cruzando
Ia costa de Normandía.
1006
01:18:37,687 --> 01:18:40,838
-¿ Qué estarán haciendo ahí abajo?
-Pronto Io veremos.
1007
01:18:46,247 --> 01:18:48,477
Bien, muchachos. Preparaos.
1008
01:19:09,607 --> 01:19:10,676
-¿ Bien, señor?
-Sí.
1009
01:19:10,847 --> 01:19:11,882
¡EI segundo!
1010
01:19:34,487 --> 01:19:35,840
VoIamos sobre eI objetivo.
1011
01:19:40,367 --> 01:19:41,561
¡Preparados para saItar!
1012
01:19:46,927 --> 01:19:48,121
¡Paquete!
1013
01:19:51,407 --> 01:19:52,396
¡Uno!
1014
01:19:58,127 --> 01:19:59,116
¡Dos!
1015
01:20:03,167 --> 01:20:04,156
Buena suerte, señor.
1016
01:20:04,327 --> 01:20:05,282
¡Tres!
1017
01:20:09,247 --> 01:20:10,441
iMirad, ahí!
1018
01:20:29,847 --> 01:20:30,916
Muy bien, gracias.
1019
01:20:31,287 --> 01:20:32,276
Buenas noches.
1020
01:20:37,127 --> 01:20:38,719
Los aIemanes IIegarán por eI sur,
1021
01:20:39,527 --> 01:20:42,121
hay una división acorazada
que se aproxima a TouIouse.
1022
01:20:42,287 --> 01:20:46,075
Deberá pasar por SaIon-Ia-Tour,
a unos 20 km aI oeste de aquí,
1023
01:20:46,487 --> 01:20:48,921
-mañana o pasado mañana.
-No pasarán.
1024
01:20:49,087 --> 01:20:51,965
TaI vez no, pero cada día irán
IIegando más tropas aIemanas
1025
01:20:52,127 --> 01:20:53,321
por todas Ias carreteras.
1026
01:20:54,007 --> 01:20:56,202
¿ Qué pasa con Ios otros grupos
aI este y aI oeste de aquí?
1027
01:20:56,367 --> 01:20:58,358
-Lucharán.
-Esas escaramuzas sueIen faIIar.
1028
01:20:58,527 --> 01:21:01,121
No, cada grupo debe saber bien
Io que ha de hacer y cuándo.
1029
01:21:01,287 --> 01:21:03,596
Pues dé a cada jefe
Ia orden y Ia obedecerán.
1030
01:21:03,767 --> 01:21:07,476
ay que estabIecer contacto
con Ios jefes de grupo hoy mismo.
1031
01:21:07,647 --> 01:21:09,922
-Iré yo.
-No, tú atiende Ia radio.
1032
01:21:11,047 --> 01:21:12,765
¿ Por qué no me envía a mí?
1033
01:21:16,367 --> 01:21:17,356
Muy bien.
1034
01:21:19,367 --> 01:21:22,803
Primero Ios grupos deI oeste.
Luego Ios deI sur y eI este.
1035
01:21:23,447 --> 01:21:25,881
La presentaré aI jefe deI oeste,
1036
01:21:26,687 --> 01:21:29,724
-éI Ia hará pasar aI siguiente grupo.
-Usted nos es muy necesario aquí.
1037
01:21:29,887 --> 01:21:31,605
VoIveré dentro de 3 o 4 horas.
1038
01:21:31,767 --> 01:21:34,645
Bien, pero con seguridad.
No podremos pasar sin usted.
1039
01:21:35,007 --> 01:21:37,601
-¿ Cuándo nos vamos?
-Mañana temprano.
1040
01:21:37,767 --> 01:21:40,440
Magnífico,
prepararé eI coche ahora mismo.
1041
01:21:40,607 --> 01:21:42,245
Georges, Armand: vamos.
1042
01:21:42,567 --> 01:21:44,797
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1043
01:21:44,967 --> 01:21:46,605
Bob, prepáraIe aIgo de comer.
1044
01:21:46,927 --> 01:21:49,043
-UItimaré con eIIa todos Ios detaIIes.
-Bien.
1045
01:21:56,927 --> 01:22:00,840
-No te gusta que vaya, ¿ verdad?
-No, nada.
1046
01:22:03,607 --> 01:22:07,520
-Sabré cuidarme.
-Espero que no sea necesario.
1047
01:22:11,327 --> 01:22:12,965
Tú también tienes que cuidarte.
1048
01:22:28,647 --> 01:22:29,966
SaIon-Ia-Tour,
1049
01:22:31,327 --> 01:22:33,921
Aquí es donde cruzamos
Ia carretera deI sur.
1050
01:22:34,727 --> 01:22:38,402
-¿ Por eI puebIo Ie parece oportuno?
-e nacido aquí, me conocen.
1051
01:22:38,567 --> 01:22:40,842
Nos avisarán si hay aIemanes
por Ios aIrededores.
1052
01:22:41,207 --> 01:22:42,435
Bueno, como quiera.
1053
01:22:45,567 --> 01:22:48,639
Mire, ésa es Ia casa donde nací.
1054
01:22:51,007 --> 01:22:52,679
¿ Ve Ia torre de esa igIesia?
1055
01:22:54,047 --> 01:22:57,198
Trepé por eIIa
cuando tenía nueve años.
1056
01:22:57,647 --> 01:22:59,763
A mí me gustaba trepar
a Ios árboIes de niña.
1057
01:23:01,207 --> 01:23:04,643
¿ Sabe qué?
Creo que es usted muy joven y guapa
1058
01:23:04,807 --> 01:23:06,399
para esta cIase de oficio.
1059
01:23:07,807 --> 01:23:09,559
Tendría que verme antes deI desayuno.
1060
01:23:16,167 --> 01:23:19,125
-¿ Pasará aIgún aIemán hoy por aquí?
-¿ AIemanes? No,
1061
01:23:19,287 --> 01:23:21,118
pero tengo este rifIe por si acaso.
1062
01:23:21,287 --> 01:23:23,323
GuárdateIo para cazar Iiebres.
1063
01:23:23,607 --> 01:23:25,325
-Adiós.
-Adiós.
1064
01:23:30,127 --> 01:23:31,162
No Io mire.
1065
01:23:38,847 --> 01:23:39,836
ilmb écil!
1066
01:23:54,447 --> 01:23:55,482
iPronto, al coche!
1067
01:24:07,127 --> 01:24:08,606
iMalditos cerdos!
1068
01:24:08,967 --> 01:24:09,956
Fin deI viaje.
1069
01:24:13,047 --> 01:24:14,400
¡Jacques! ¡Jacques!
1070
01:24:18,087 --> 01:24:19,122
¡Vamos!
1071
01:24:27,127 --> 01:24:28,116
i Cuidado!
1072
01:24:32,527 --> 01:24:34,757
-¿ CuáI es eI mejor camino?
-Sé donde hay un coche,
1073
01:24:34,927 --> 01:24:36,326
hay que advertir a Ios demás.
1074
01:24:36,927 --> 01:24:37,916
Una granada.
1075
01:25:03,967 --> 01:25:05,559
iAlto ahí!
1076
01:25:21,407 --> 01:25:23,875
-ay que aIcanzar esos árboIes.
-Es terreno despejado.
1077
01:25:24,047 --> 01:25:25,799
Pero es eI único camino
para eI coche.
1078
01:25:33,367 --> 01:25:35,483
iListos para disparar!
1079
01:25:39,087 --> 01:25:39,724
Sigamos.
1080
01:25:51,647 --> 01:25:53,126
-¿ Está bien?
-Sí, muy bien.
1081
01:26:19,807 --> 01:26:23,402
-No está eI coche.
-¡Atrás!
1082
01:26:56,287 --> 01:26:58,881
Ve deIante, yo te cubriré.
Yo Io haré a mi modo.
1083
01:26:59,047 --> 01:27:00,799
No, no. Yo me quedo contigo.
1084
01:28:05,007 --> 01:28:08,158
-Pronto, es Ia úItima oportunidad.
-¡No puedo!
1085
01:28:08,327 --> 01:28:10,477
-¡No puedo!
-Tenemos que pasar eI río.
1086
01:28:10,647 --> 01:28:13,320
-¡Mi tobiIIo, no puedo!
-Yo Ia IIevaré.
1087
01:28:13,487 --> 01:28:15,603
No debe hacerIo.
¡Tiene que voIver, Io prometió!
1088
01:28:15,767 --> 01:28:18,679
-No puedo dejarIa así.
-¡Por Io que más quiera, váyase!
1089
01:28:18,847 --> 01:28:19,836
¡Vamos! No...
1090
01:28:48,287 --> 01:28:49,276
iAllí está!
1091
01:29:35,287 --> 01:29:36,197
iRápido, avanzad!
1092
01:29:36,767 --> 01:29:38,519
iPrimer escuadrón, adelante!
1093
01:29:48,927 --> 01:29:50,440
i Vamos, escapa por el río!
1094
01:30:04,247 --> 01:30:05,646
i Segundo escuadrón, adelante!
1095
01:30:11,167 --> 01:30:13,158
Krause, está detrás de ese árbol.iRápido!
1096
01:31:05,047 --> 01:31:07,277
iAlto, no disparéis
hasta que dé yo la orden!
1097
01:31:10,327 --> 01:31:11,203
Entréguese.
1098
01:31:39,967 --> 01:31:41,400
iMaldita asquerosa!
1099
01:31:44,967 --> 01:31:47,322
i Te voy a partir el cuello!
1100
01:31:47,487 --> 01:31:48,886
¡Quíteme Ia mano de encima!
1101
01:31:51,687 --> 01:31:52,676
Dejádmela a mí.
1102
01:31:56,807 --> 01:31:58,957
-¿ Y el hombre?
-Escapó por el río.
1103
01:32:00,487 --> 01:32:02,364
Se ha defendido bien, mademoiselle.
1104
01:32:04,087 --> 01:32:05,076
¿ Un cigarriIIo?
1105
01:32:14,807 --> 01:32:16,320
Bien, ahora veremos.
1106
01:32:16,607 --> 01:32:17,596
iLleváosla!
1107
01:32:26,807 --> 01:32:28,365
¿ Está mejor ese tobiIIo?
1108
01:32:29,327 --> 01:32:31,079
Espero que reciba tratamiento.
1109
01:32:33,007 --> 01:32:35,043
Son ustedes Ios aIemanes
muy considerados.
1110
01:32:42,287 --> 01:32:45,802
Oiga, VioIette, ya ve...
1111
01:32:46,607 --> 01:32:48,086
que sabemos quién es usted.
1112
01:32:48,847 --> 01:32:51,407
Es sóIo cuestión de tiempo
que Io averigüemos todo.
1113
01:32:52,927 --> 01:32:56,237
Dígame Io que queremos saber
y garantizamos su vida
1114
01:32:56,527 --> 01:32:58,040
y Ia de sus amigos.
1115
01:33:04,527 --> 01:33:06,199
¿ Me toma por idiota?
1116
01:33:11,727 --> 01:33:15,561
Lamento que ponga dificuItades,
pero ya estoy acostumbrado a eso.
1117
01:33:16,407 --> 01:33:17,635
Tengo mucha paciencia.
1118
01:33:19,407 --> 01:33:22,046
¿ Se da cuenta de que Ios ingIeses
Ia están utiIizando?
1119
01:33:22,647 --> 01:33:23,796
Yo soy ingIesa.
1120
01:33:24,567 --> 01:33:26,478
Creí que era francesa,
como su marido.
1121
01:33:30,327 --> 01:33:33,763
Debería haberIa matado de un tiro,
pero no he querido.
1122
01:33:41,407 --> 01:33:42,681
Tiene una hija, ¿ verdad?
1123
01:33:44,927 --> 01:33:47,043
¿ Qué sería de eIIa si usted muere?
1124
01:33:49,167 --> 01:33:50,486
Vamos, sea sensata.
1125
01:33:51,007 --> 01:33:54,841
Es usted joven, atractiva,
está en París
1126
01:33:55,207 --> 01:33:56,401
y Iuce eI soI.
1127
01:33:59,807 --> 01:34:01,365
¿ Quiere nuevos vestidos?
1128
01:34:03,567 --> 01:34:04,966
¿ Ir aI teatro taI vez?
1129
01:34:06,127 --> 01:34:08,880
¿ Cenar en eI ''Maxim's''?
Sería un honor para mí...
1130
01:34:21,967 --> 01:34:23,002
VioIette.
1131
01:34:24,687 --> 01:34:27,121
Otras antes que usted
adoptaron esa misma actitud.
1132
01:34:30,087 --> 01:34:31,361
Pero Ies duró poco.
1133
01:34:34,607 --> 01:34:36,598
VoIveré a intentarIo mañana.
1134
01:35:09,287 --> 01:35:11,642
Cuando fui a su ceIda,
no procedió con cordura.
1135
01:35:13,127 --> 01:35:16,278
Aquí, en Ia Avenida Foch,
taI vez se Ie refresque Ia memoria.
1136
01:35:18,127 --> 01:35:21,563
Diga, ¿ dónde y cuándo
saItó usted en paracaídas?
1137
01:35:24,007 --> 01:35:25,201
Ya no me acuerdo.
1138
01:35:26,887 --> 01:35:28,559
¿ Quién era su comandante?
1139
01:35:33,007 --> 01:35:35,077
¿ Qué enIaces ha tenido
usted en Francia?
1140
01:35:37,367 --> 01:35:38,595
Jamás supe sus nombres.
1141
01:35:42,767 --> 01:35:44,837
VioIette,
no debe tomarnos por tontos.
1142
01:35:46,047 --> 01:35:48,515
¿ Va a seguir sin contestar
a mis preguntas?
1143
01:35:49,327 --> 01:35:51,397
¡Me niego a decirIe a usted aIgo!
1144
01:35:54,327 --> 01:35:56,522
SóIo podrá cuIparse a sí misma.
1145
01:36:21,407 --> 01:36:25,366
Y ahora,
dígame de quién recibe Ias órdenes.
1146
01:36:37,567 --> 01:36:38,920
¡No Ie diré nada!
1147
01:36:41,927 --> 01:36:42,962
Nada.
1148
01:36:54,807 --> 01:36:55,796
¡No!
1149
01:36:56,167 --> 01:36:57,156
No.
1150
01:37:12,127 --> 01:37:14,880
-¿ Cuánto tiempo IIeva sin dormir?
-7 2 horas.
1151
01:37:15,527 --> 01:37:18,564
Qué caIor hace aquí,
no hay quién Io resista.
1152
01:37:19,847 --> 01:37:20,996
Continuaré yo.
1153
01:37:29,007 --> 01:37:32,522
No, VioIette,
aquí aún no está permitido dormir.
1154
01:37:33,727 --> 01:37:35,126
Pronto Ia dejaremos dormir.
1155
01:37:37,047 --> 01:37:40,198
¿ Puede oírme, VioIette?
Pronto dormirá.
1156
01:37:41,687 --> 01:37:42,881
Dormir...
1157
01:37:44,487 --> 01:37:46,603
Sabemos que destruyó Ia cIave,
1158
01:37:47,007 --> 01:37:48,520
así que recítenos eI poema.
1159
01:37:50,807 --> 01:37:52,525
SoIamente deseamos que nos diga,
1160
01:37:53,687 --> 01:37:55,564
antes de que Ie dejemos dormir,
1161
01:37:56,327 --> 01:37:59,683
-Ias paIabras deI poema.
-¿ Qué poema?
1162
01:38:00,167 --> 01:38:01,441
Abra Ios ojos, VioIette,
1163
01:38:02,647 --> 01:38:06,196
y recítenos eI poema.
Después podrá dormir.
1164
01:38:08,927 --> 01:38:10,599
¿ Cómo es ese poema?
1165
01:38:11,607 --> 01:38:15,156
Vamos, dígameIo y Iuego descansará.
1166
01:38:15,487 --> 01:38:16,966
...es lo único que tengo...
1167
01:38:17,407 --> 01:38:20,160
¿ Qué cIase de poema?
¿ Qué cIase de poema es ése, VioIette?
1168
01:38:20,527 --> 01:38:21,596
Luego podrá dormir.
1169
01:38:21,887 --> 01:38:22,956
A mis sueños...
1170
01:38:23,967 --> 01:38:25,366
¿ Es un poema de amor?
1171
01:38:26,407 --> 01:38:27,601
¿ No es de amor?
1172
01:38:28,287 --> 01:38:29,481
¿ Un poema de muerte?
1173
01:38:30,647 --> 01:38:31,966
-Anoche
-Contéstame, VioIette.
1174
01:38:32,127 --> 01:38:34,925
escribí un poema corto
hablando de mi cariño por ti.
1175
01:38:35,407 --> 01:38:39,241
A mis sueños y bienestar futuros
1176
01:38:39,727 --> 01:38:42,195
la muerte no pondrá fin,
1177
01:38:42,727 --> 01:38:44,718
pues tantos años de paz
1178
01:38:44,887 --> 01:38:48,675
en medio de los vastos pradosserán para ti,
1179
01:38:49,087 --> 01:38:52,045
para ti y sólo para ti.
1180
01:38:52,567 --> 01:38:53,761
Es precioso.
1181
01:38:54,927 --> 01:38:57,441
Ahora me toca a mí.
Déjame recitarlo,
1182
01:38:57,607 --> 01:38:59,677
quiero decirlo.
1183
01:39:00,247 --> 01:39:03,683
Ahora...
ahora puede recitarme eI poema.
1184
01:39:05,807 --> 01:39:06,796
Ahora.
1185
01:39:09,807 --> 01:39:12,480
¡Le... odio!
1186
01:39:13,367 --> 01:39:14,641
-¡DígameIo!
-No.
1187
01:39:14,807 --> 01:39:16,684
-¡DígameIo!
-No.
1188
01:39:16,967 --> 01:39:17,956
¡No!
1189
01:39:18,247 --> 01:39:19,362
No.
1190
01:39:20,167 --> 01:39:21,156
No.
1191
01:39:47,087 --> 01:39:49,681
iAdentro, ya hablaremosmañana por la mañana!
1192
01:39:57,007 --> 01:39:59,680
Bueno, aquí estamos.
1193
01:40:01,287 --> 01:40:04,006
Menos maI que no nos han separado.
1194
01:40:04,647 --> 01:40:07,036
Aquí moriremos.
1195
01:40:07,887 --> 01:40:08,956
Ten cuidado.
1196
01:40:15,327 --> 01:40:17,716
-¡Vi!
-¡LiIIy!
1197
01:40:19,607 --> 01:40:20,756
¡Denise!
1198
01:40:22,007 --> 01:40:24,521
No. No IIores, Vi.
1199
01:40:25,327 --> 01:40:27,841
Todo cambiará ahora,
estamos juntas otra vez.
1200
01:40:28,007 --> 01:40:30,885
Sí,
ya están Ios AIiados cerca de París.
1201
01:40:31,327 --> 01:40:33,363
Dentro de unos días
estaremos en Iibertad.
1202
01:40:37,167 --> 01:40:38,202
En IngIaterra.
1203
01:40:39,447 --> 01:40:41,597
Qué aIegría voIver a vernos.
1204
01:40:43,607 --> 01:40:47,202
Por favor, no IIores, Vi. No IIores.
1205
01:41:10,967 --> 01:41:12,923
¿ Tienes idea de adónde nos IIevan?
1206
01:41:14,407 --> 01:41:15,442
No Io sé.
1207
01:41:17,167 --> 01:41:19,123
No puedo dejar de pensar en cuando...
1208
01:41:19,527 --> 01:41:21,757
abrí Ios ojos y te vi en Ia ceIda.
1209
01:41:23,887 --> 01:41:27,482
¿ Te acuerdas de cuando LiIIian
se cayó deI tren en Escocia?
1210
01:41:28,767 --> 01:41:30,519
Tardaron tres días en encontrarIa.
1211
01:41:32,087 --> 01:41:34,840
Pobre criatura, Io ha pasado fataI.
1212
01:41:45,567 --> 01:41:46,556
No pasa nada.
1213
01:42:10,127 --> 01:42:13,005
Éste es el momento de escaparnos,
espero que tengamos suerte.
1214
01:42:13,167 --> 01:42:15,158
-¿ Y LiIIian qué?
-Yo cuidaré de eIIa.
1215
01:42:15,607 --> 01:42:16,642
¡Muy bien, vámonos!
1216
01:42:24,527 --> 01:42:25,801
¡SaIdremos por esa puerta!
1217
01:42:28,567 --> 01:42:29,204
¡Agua!
1218
01:42:32,487 --> 01:42:34,125
¡Dadnos un poco de agua!
1219
01:42:37,207 --> 01:42:40,483
-Es nuestra úItima oportunidad.
-¡Vamos a darIes agua!
1220
01:42:41,527 --> 01:42:43,757
¡Agua! ¡Dadnos agua!
1221
01:42:44,007 --> 01:42:46,441
¡Agua! ¡Dadnos agua!
1222
01:42:56,767 --> 01:42:58,997
¡Tomad, chicos! ¡Tomad!
1223
01:43:02,767 --> 01:43:06,555
-¡Basta, ya has bebido suficiente!
-¡Deja un poco para eI resto!
1224
01:43:07,847 --> 01:43:10,805
-¡Dónde está Ia escudiIIa!
-¿ A quién Ie toca? Toma.
1225
01:43:11,407 --> 01:43:13,318
¡Esperad un poco eI resto!
1226
01:43:15,407 --> 01:43:17,875
¡Tony! ¡Oh, Tony!
1227
01:43:19,287 --> 01:43:21,243
-¡Danos un poco más!
-¡Con tranquiIidad!
1228
01:43:25,007 --> 01:43:25,996
¿ Qué hacen aquí?
1229
01:43:26,607 --> 01:43:29,246
acemos su trabajo,
impedir que escapen Ios prisioneros.
1230
01:43:30,887 --> 01:43:33,196
Si me tocas,
informaré de que nos dejaste soIas.
1231
01:43:44,047 --> 01:43:45,036
iFuera!
1232
01:44:49,207 --> 01:44:51,323
Lo siento, no puedo acercarme más.
1233
01:44:54,327 --> 01:44:56,921
Tony, ¿ qué pasó?
1234
01:44:57,447 --> 01:45:00,120
-¿ Cómo te cogieron?
-Me arriesgué.
1235
01:45:00,447 --> 01:45:03,519
abía que voIar un tren,
no me moví con rapidez y me atraparon.
1236
01:45:04,247 --> 01:45:07,444
-¿ Y a ti?
-¿ Y Jacques? ¿ VoIvió?
1237
01:45:07,887 --> 01:45:09,639
Sí, Io consiguió gracias a ti.
1238
01:45:10,047 --> 01:45:11,799
¿ Y Ia división aIemana?
¿ Logró cruzar?
1239
01:45:11,967 --> 01:45:13,958
No, Ios detuvieron enseguida.
1240
01:45:14,327 --> 01:45:16,204
Gracias a Dios que todo saIió bien.
1241
01:45:16,607 --> 01:45:19,758
VioIette,
tú estabas en Fresnes, ¿ verdad?
1242
01:45:22,087 --> 01:45:24,647
-¿ Te IIevaron a Ia Avenida Foch?
-No Io estropees.
1243
01:45:24,807 --> 01:45:25,796
¿ Fuiste aIIí?
1244
01:45:27,407 --> 01:45:30,080
Bueno, una o dos veces, pero...
1245
01:45:30,807 --> 01:45:32,240
no me sacaron nada.
1246
01:45:34,207 --> 01:45:37,005
-No estaba tan maI, de verdad que no.
-Oh, Dios...
1247
01:45:38,007 --> 01:45:39,042
¿ A ti también?
1248
01:45:39,687 --> 01:45:43,316
Eso ahora no tiene importancia.
Estamos juntos otra vez,
1249
01:45:43,687 --> 01:45:44,802
de momento.
1250
01:45:47,367 --> 01:45:49,722
''Sitios nuevos, caras nuevas.''
1251
01:45:50,767 --> 01:45:52,439
Eso dijiste en eI ''Studio CIub''.
1252
01:45:53,047 --> 01:45:56,722
¿ Dije eso? Ya me estoy hartando
de Ios sitios nuevos. ¿ Tú no?
1253
01:46:01,327 --> 01:46:02,316
Cariño,
1254
01:46:04,447 --> 01:46:06,483
-si saIimos...
-''Cuando'' saIgamos de esto.
1255
01:46:06,647 --> 01:46:10,401
-De acuerdo, ''cuando''.
-Ya no tardaremos, unas pocas semanas.
1256
01:46:11,647 --> 01:46:14,445
No permitiré que desaparezcas
otra vez de mi vista.
1257
01:46:16,487 --> 01:46:18,239
Y yo no dejaré que Io permitas.
1258
01:46:36,407 --> 01:46:37,635
Por aquí los hombres.
1259
01:46:39,367 --> 01:46:41,483
-Por aquí las mujeres.
-i Circulen, circulen!
1260
01:46:42,087 --> 01:46:43,236
iAvancen!
1261
01:46:55,287 --> 01:46:56,606
iNo se paren!
1262
01:47:27,487 --> 01:47:29,921
Mi hija tenía un peIo muy bonito.
1263
01:47:32,567 --> 01:47:35,559
PoIvos para Ia cara.
¿ De dónde Ios has sacado?
1264
01:47:35,967 --> 01:47:38,083
SóIo es caI de Ia pared de Ia cocina.
1265
01:47:38,487 --> 01:47:40,796
¿ Para qué? ¿ De qué te sirve aquí?
1266
01:47:41,047 --> 01:47:43,322
No sé, pero me hace sentirme mejor.
1267
01:47:54,247 --> 01:47:57,796
-¿ Estás bien, LiIIy?
-No mucho.
1268
01:47:59,367 --> 01:48:02,837
Vamos, intenta sentarte.
Te ayudaré, vamos.
1269
01:48:03,007 --> 01:48:03,996
Vamos.
1270
01:48:08,167 --> 01:48:10,203
oy me resuIta imposibIe, Vi.
1271
01:48:11,447 --> 01:48:14,519
Mira, tienes que intentarIo.
Debes intentarIo.
1272
01:48:15,047 --> 01:48:17,607
-No permitas que vean que no puedes.
-iA formar!
1273
01:48:18,247 --> 01:48:21,205
i Salgan! iBajen, salgan, salgan!
1274
01:48:22,447 --> 01:48:23,960
iEh, usted! i Salga!
1275
01:48:29,527 --> 01:48:31,279
iDeprisa, deprisa, salgan!
1276
01:48:31,647 --> 01:48:34,400
-BIoch, RoIf Szabo: quédense aquí.
1277
01:48:35,047 --> 01:48:36,036
Gracias a Dios.
1278
01:48:39,127 --> 01:48:41,641
¿ Por qué hemos de quedarnos?
Servimos para trabajar.
1279
01:48:41,967 --> 01:48:44,003
-Ustedes vienen conmigo.
-¿ Dónde?
1280
01:48:44,567 --> 01:48:46,159
Órdenes del comandante Suren.
1281
01:48:47,247 --> 01:48:50,319
iMarchen! iFuera todas!
iMarchen, marchen, marchen!
1282
01:48:56,367 --> 01:48:58,835
Vi, ¿ IIegó nuestro finaI?
1283
01:49:04,967 --> 01:49:06,195
AI menos estamos juntas.
1284
01:49:52,927 --> 01:49:53,916
iAlto!
1285
01:49:54,887 --> 01:49:55,922
iA la derecha!
1286
01:50:09,447 --> 01:50:10,880
''Por orden deI Führer,
1287
01:50:11,767 --> 01:50:13,485
Ias tres espías ingIesas:
1288
01:50:14,087 --> 01:50:16,760
Denise BIoch, LiIIian RoIf
1289
01:50:17,247 --> 01:50:20,284
y VioIette Szabo, serán fusiIadas.''
1290
01:50:21,447 --> 01:50:22,436
Procedan.
1291
01:50:23,807 --> 01:50:27,004
iPelotón!
1292
01:50:33,607 --> 01:50:34,722
¿ Listos?
1293
01:50:46,207 --> 01:50:47,083
Carguen.
1294
01:50:55,647 --> 01:50:56,284
iFuego!
1295
01:51:20,967 --> 01:51:24,164
El 28 de enero de 1 947
1296
01:51:24,567 --> 01:51:28,162
Tania estrenó el vestido que
Violette le había comprado en París.
1297
01:51:28,967 --> 01:51:30,719
Ahora estaba a su medida.
1298
01:51:31,687 --> 01:51:34,247
También lo llevó el día
que fue junto con sus abuelos
1299
01:51:34,407 --> 01:51:35,806
al Palacio de Buckingham.
1300
01:51:52,007 --> 01:51:54,282
Su majestad el rey Jorge Vl
1301
01:51:54,487 --> 01:51:57,001
concedió a Tania la Cruz de Jorge
y le dijo.:
1302
01:51:57,407 --> 01:52:00,126
''La ganó tu madre,
guárdala cuidadosamente.
1303
01:52:00,927 --> 01:52:02,440
Fue una mujer de gran valor
1304
01:52:02,727 --> 01:52:05,036
y has de estar siempreorgullosa de ella. ''
1305
01:52:18,447 --> 01:52:19,880
-oIa.
-oIa.
1306
01:52:21,007 --> 01:52:23,726
-LIevas un vestido muy bonito.
-Me Io trajeron de París.
1307
01:52:24,167 --> 01:52:25,520
¿ También tienes una medaIIa?
1308
01:52:26,207 --> 01:52:29,802
-Ten mucho cuidado de no perderIa.
-La guardo para mamá.
1309
01:52:34,047 --> 01:52:36,641
-Espero que nos veamos pronto.
-Sí.
1310
01:52:45,247 --> 01:52:48,000
Mi vida es lo único que tengo
1311
01:52:48,687 --> 01:52:50,996
y esa vida es tuya.
1312
01:52:52,207 --> 01:52:54,721
Mi vida y el amor que llevo dentro
1313
01:52:55,527 --> 01:52:58,360
son tuyos, tuyos, sólo tuyos.
1314
01:52:59,447 --> 01:53:02,519
A mis sueños y bienestar futuros
1315
01:53:03,327 --> 01:53:05,522
la muerte no pondrá fin,
1316
01:53:06,567 --> 01:53:09,320
pues tantos años de paz
en medio de los vastos prados
1317
01:53:10,727 --> 01:53:11,842
serán para ti,
1318
01:53:13,727 --> 01:53:15,046
para ti...
1319
01:53:16,807 --> 01:53:18,035
y sólo para ti. ''
106939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.