Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:11,365
Hé, jongens.
2
00:00:12,920 --> 00:00:17,403
Willen jullie vijf euro verdienen?
Er komt zo een man naar buiten.
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,769
Geef hem deze envelop.
Hij heet Franck Donnay.
4
00:00:20,920 --> 00:00:25,164
Waarom doet u het niet zelf?
- Dan verdien je geen vijf euro.
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,402
Mag ik u dit geven?
- Wat is dat?
6
00:00:47,760 --> 00:00:49,364
Kom.
7
00:01:48,680 --> 00:01:50,887
We moeten met spoed
naar de Oude Haven.
8
00:01:51,040 --> 00:01:54,283
Ik ben er eerder dan jij.
- Dat zou me verbazen.
9
00:02:14,200 --> 00:02:15,929
Verloren.
10
00:02:19,120 --> 00:02:24,126
Wat is dat?
- Een motor met wieltjes: een scooter.
11
00:02:24,280 --> 00:02:28,410
Dat is niet volgens de regels.
- Heb jij het over regels?
12
00:02:30,640 --> 00:02:34,565
Borel, help me uit de droom. Wat is 't?
- Het slachtoffer is een vrouw.
13
00:02:34,720 --> 00:02:38,042
Haar kits is gevonden door de marine.
De boot voer stuurloos op zee.
14
00:02:38,200 --> 00:02:40,771
Kits?
- Een tweemaster.
15
00:02:40,920 --> 00:02:43,605
De grote mast voor en de kleine achter.
16
00:02:43,760 --> 00:02:47,731
Toen ze de boot onderzochten,
vonden ze 't lijk van de zeilster...
17
00:02:47,880 --> 00:02:51,441
onder de scheepsromp
die geblokkeerd was door een touw.
18
00:02:51,600 --> 00:02:55,491
Hoe heet ze?
- Agathe Delphes.
19
00:02:58,800 --> 00:03:03,249
Hé Lucie, ben je nog bij ons?
- Gaat het, luitenant?
20
00:03:04,360 --> 00:03:07,409
Hé Delambre, gaat het?
21
00:03:26,560 --> 00:03:30,201
Ik ben de vader van het slachtoffer.
- Het is daar.
22
00:03:38,360 --> 00:03:42,524
Ze is een jeugdvriendin.
Ik heb haar al zeven jaar niet gezien.
23
00:03:42,680 --> 00:03:47,641
Je liet me schrikken. Ik dacht dat je
zwanger was zonder mijn toestemming.
24
00:03:47,800 --> 00:03:52,283
Wat is er gebeurd?
- De politiearts is net geweest.
25
00:03:52,440 --> 00:03:57,765
Ze is overleden aan verstikking.
- In oud Frans heet dat verdrinking.
26
00:03:57,920 --> 00:03:59,888
We hebben bezoek.
27
00:04:04,960 --> 00:04:08,885
Dit is François Delphes,
de vader van Agathe.
28
00:04:11,120 --> 00:04:13,248
Zitje nu bij de politie?
29
00:04:15,880 --> 00:04:17,484
Ze ligt daar.
30
00:04:36,600 --> 00:04:38,648
Kan ik even met je praten?
31
00:05:02,280 --> 00:05:06,410
Je hebt me nooit gemogen...
- Dat was wederzijds.
32
00:05:06,560 --> 00:05:12,442
Wat je ook denkt, ik hield van Agathe.
- Wel op een aparte manier dan.
33
00:05:14,640 --> 00:05:20,966
Ik zoek geen excuses, maar het was
niet gemakkelijk om haar vader te zijn.
34
00:05:21,120 --> 00:05:26,923
Waarom vertelt u me dat nu?
- Omdat ik nooit de gelegenheid had.
35
00:05:31,640 --> 00:05:35,611
Misschien had u dat beter tegen haar
kunnen zeggen.
36
00:05:35,760 --> 00:05:42,120
Dat heb ik geprobeerd, Lucie.
Meerdere keren.
37
00:05:42,280 --> 00:05:43,884
Als u het zegt.
38
00:05:44,960 --> 00:05:49,249
Waarom doe je zo?
Het is zo al moeilijk genoeg.
39
00:05:51,000 --> 00:05:54,163
Agathe is overleden in territoriale
wateren.
40
00:05:54,320 --> 00:05:56,687
En dat is publiek terrein.
41
00:05:56,840 --> 00:06:01,801
Er komt dus gewoon een onderzoek
naar de doodsoorzaak.
42
00:06:01,960 --> 00:06:04,088
Daarna wordt de zaak gesloten.
43
00:06:15,640 --> 00:06:19,122
Ik heb even binnen gekeken.
Wat een zooi.
44
00:06:19,280 --> 00:06:25,765
En wat is dit?
- Dat lijkt op een aanvaring.
45
00:06:25,920 --> 00:06:29,049
Het moet net gebeurd zijn.
Het is een andere kleur: blauw.
46
00:06:29,200 --> 00:06:31,362
Dat zie ik ook.
47
00:06:31,520 --> 00:06:37,527
Interessant, niet? Is 't van de marine
toen ze de boot terugbrachten?
48
00:06:37,680 --> 00:06:39,284
Of iets anders?
49
00:06:39,440 --> 00:06:43,001
De reddingsboot zit er nog.
Het moet onverwacht gebeurd zijn.
50
00:06:43,160 --> 00:06:49,850
Haar benen zaten in de touwen
voordat ze in het water viel.
51
00:06:50,000 --> 00:06:56,087
Dus de dode is dood, verdronken door
verdrinking en 't knooptouw had knopen.
52
00:06:56,240 --> 00:06:59,801
Ga naar de haven om te kijken
of zij iets weten.
53
00:07:08,800 --> 00:07:11,280
Weet hij zeker of het zijn dochter is?
54
00:07:11,440 --> 00:07:15,843
Emoties tonen zit niet echt
in de familie.
55
00:07:16,000 --> 00:07:19,721
Zijn ze allemaal zo
bij de familie Delphes?
56
00:07:19,880 --> 00:07:21,325
Zo ongeveer.
57
00:07:24,720 --> 00:07:29,601
Meneer Zelfbeheersing lijkt me
nogal een belangrijk iemand.
58
00:07:29,760 --> 00:07:33,526
Volgens mij is hij nu voorzitter
van de regionale Rekenkamer.
59
00:07:33,680 --> 00:07:35,921
Toen ik Agathe leerde kennen, was hij
staatssecretaris...
60
00:07:36,080 --> 00:07:39,209
van de minister van Industrie.
61
00:07:39,360 --> 00:07:43,968
Dus jij was bevriend met de dochter
van een staatssecretaris.
62
00:07:44,120 --> 00:07:45,645
Ja, en?
63
00:07:47,640 --> 00:07:51,531
Jullie hebben vast kattekwaad
uitgehaald toen hij in Parijs zat.
64
00:07:51,680 --> 00:07:55,651
De moeder en jongere zus waren
er ook nog.
65
00:07:55,800 --> 00:07:59,805
Volgens mij mag je die familie niet erg.
66
00:07:59,960 --> 00:08:03,931
Niet echt. Delphes was een echte tiran.
67
00:08:04,080 --> 00:08:07,766
Hij heeft van z'n vrouw en jongste
dochter een kopie van zichzelf gemaakt.
68
00:08:07,920 --> 00:08:12,562
De eerste omdat ze bang voor hem is
en de tweede verafgoodt hem.
69
00:08:12,720 --> 00:08:17,089
Hij koopt mensen om en
als dat niet lukt terroriseert hij ze.
70
00:08:18,480 --> 00:08:24,408
En dat was anders met Agathe?
- Bij Agathe werkte het niet.
71
00:08:24,560 --> 00:08:30,090
Dus hij haatte haar en hield daarom
nog meer van haar. Heel pervers.
72
00:08:30,240 --> 00:08:36,486
De remake van Het Lelijke Eendje.
Waarom lijkt ze niet op hen?
73
00:08:36,640 --> 00:08:39,450
Dat heb ik nooit begrepen.
74
00:08:40,600 --> 00:08:45,128
Zeker geen bezwaar als ik je niet
uitnodig voor de autopsie?
75
00:08:54,560 --> 00:08:58,007
Het slachtoffer had gedronken
op het moment van overlijden.
76
00:08:58,160 --> 00:09:00,970
Dat lijkt op een ongeluk.
- Misschien.
77
00:09:02,400 --> 00:09:07,611
Ze gebruikte ook antidepressiva.
Ik vond nog twee pillen in haar maag.
78
00:09:07,760 --> 00:09:11,207
Nu lijkt 't op zelfmoord.
- Misschien ook niet.
79
00:09:11,360 --> 00:09:13,806
Sorry dokter, maar je bent
heel vervelend.
80
00:09:13,960 --> 00:09:16,804
Daarom hebben wij twee nooit
iets gekregen.
81
00:09:16,960 --> 00:09:20,806
Altijd: misschien, misschien niet.
- Misschien.
82
00:09:20,960 --> 00:09:24,646
Er zijn ook sporen van letsel
achter op de schedel.
83
00:09:24,800 --> 00:09:28,202
Een klap door een groot rond
en stomp voorwerp.
84
00:09:28,360 --> 00:09:32,206
Een knuppel, een honkbalknuppel,
'n pikhouweel. Een ouderwetse moord.
85
00:09:32,360 --> 00:09:35,284
Dat klinkt al beter.
- Misschien.
86
00:09:35,440 --> 00:09:36,930
Of niet.
87
00:09:38,960 --> 00:09:43,090
Hoezo 'n klap van de giek? Wat is dat?
- Dat is de balk die...
88
00:09:43,240 --> 00:09:47,962
De onderkant van 't grootzeil vasthoudt
en die rond de mast draait. Dank je.
89
00:09:48,120 --> 00:09:52,205
Was er een storm die avond?
- Veel wind en golven, maar niet erg.
90
00:09:52,360 --> 00:09:54,328
Wat zeggen ze bij de haven?
91
00:09:54,480 --> 00:09:57,563
Iemand heeft de boot om 21 .00 uur
de haven zien verlaten.
92
00:09:57,720 --> 00:10:02,044
Maar er waren geen noodoproepen
die nacht.
93
00:10:02,200 --> 00:10:06,683
Dus ze is op zee, alles gaat goed,
ineens krijgt ze 'n klap van de giek...
94
00:10:06,840 --> 00:10:08,763
en valt in het water.
95
00:10:08,920 --> 00:10:13,608
Maar om 't mooi te maken, verstrikt
ze haar voeten in het touw...
96
00:10:13,760 --> 00:10:17,401
en zit ze vast onder de scheepsromp.
Zoiets?
97
00:10:17,560 --> 00:10:19,847
Nee, helemaal niet.
98
00:10:21,640 --> 00:10:26,123
Agathe was overal slordig in,
behalve met haar boot.
99
00:10:26,280 --> 00:10:30,410
Daarin was ze heel fanatiek.
Alles moest in orde zijn.
100
00:10:30,560 --> 00:10:34,531
Ze zou nooit de zee op gaan zonder
reddingsvest of reddingslijn.
101
00:10:34,680 --> 00:10:39,402
Ook niet dronken of vol met pillen.
Zo'n type was ze echt niet.
102
00:10:39,560 --> 00:10:43,485
Stel dat ze is veranderd
de laatste zeven jaar.
103
00:10:43,640 --> 00:10:50,489
Ze was relaxter, dronk of
was depressief en zat aan de pillen.
104
00:10:51,600 --> 00:10:53,204
Denk je dat?
105
00:10:54,800 --> 00:10:59,727
En die sporen op de romp?
Die zijn vers en niet van de marine.
106
00:10:59,880 --> 00:11:05,205
De boot lag drie maanden in de haven
en moet gisteren geramd zijn op zee.
107
00:11:05,360 --> 00:11:08,409
Een noodlottige aanvaring.
108
00:11:08,560 --> 00:11:10,005
Vergeet niet dat men solidair is op zee.
109
00:11:10,160 --> 00:11:13,050
Kersauzon zou zich omdraaien
in z'n graf.
110
00:11:13,200 --> 00:11:15,567
Die is niet dood.
- Oh nee?
111
00:11:18,920 --> 00:11:22,606
Ik zou 't niet moeten zeggen
omdat het je persoonlijk aangaat.
112
00:11:22,760 --> 00:11:26,446
En daarom zeg ik het juist.
113
00:11:26,600 --> 00:11:31,731
Jij gaat die zaak oplossen, maar
doe 't rustig aan met Delphes.
114
00:11:31,880 --> 00:11:37,125
Als Moretti hoort wat voor functie
hij bekleedt, wordt ie gek.
115
00:12:39,240 --> 00:12:42,403
Dit is de voicemail van Agate Delphes...
116
00:12:42,560 --> 00:12:45,962
Agathe, ik heb je spullen.
Ik zit in de Blue-Bar. Tot zo.
117
00:13:30,000 --> 00:13:32,731
Zoekt u iemand?
- Franck Donnay.
118
00:13:32,880 --> 00:13:36,601
Wat wilt u van hem?
- Weten of hij geen meisje slaat...
119
00:13:36,760 --> 00:13:38,603
of haar op straat zet.
120
00:13:44,120 --> 00:13:45,849
Gaat 't, Fred?
121
00:13:47,320 --> 00:13:50,051
Shit.
122
00:13:50,200 --> 00:13:52,441
Shit dus. Betekent dat 't goed gaat?
123
00:13:52,600 --> 00:13:56,571
Nee, dat ik nu niet met een rotbaas
heb te maken, maar met 'n vriend.
124
00:13:56,720 --> 00:14:01,851
En mag die vragen hoe je dag was?
- Super.
125
00:14:02,000 --> 00:14:04,924
Een koude douche. Ik heb pilletjes
gekregen van de zuster...
126
00:14:05,080 --> 00:14:07,367
elektroshocks, de ambulance
en dat was het.
127
00:14:07,520 --> 00:14:10,842
Heb je tijd gehad om wat te lezen?
128
00:14:13,040 --> 00:14:17,329
Dit lag op je bureau.
Ik hoefde het niet eens te doorzoeken.
129
00:14:20,400 --> 00:14:23,449
Daarom moet Delambre haar tas
verstoppen.
130
00:14:23,600 --> 00:14:28,128
Je hebt Donnay bezocht op z'n werk
zonder officiële reden.
131
00:14:28,280 --> 00:14:31,489
Eens een dief, altijd een dief.
Dat is toch een goede reden?
132
00:14:31,640 --> 00:14:33,927
Ik heb net z'n reclasseringsambtenaar
gesproken.
133
00:14:34,080 --> 00:14:40,611
Hij was niet blij dat jij hem op de dag
van vrijlating hebt geïntimideerd.
134
00:14:40,760 --> 00:14:43,081
Heeft hij die foto's van het meisje
gezien?
135
00:14:43,240 --> 00:14:44,844
Donnay zal hiervoor nooit boeten.
136
00:14:45,000 --> 00:14:47,480
Misschien wordt die ambtenaar wat
minder arrogant...
137
00:14:47,640 --> 00:14:51,122
als hij weet wie Donnay echt is.
- Niet zo, Fred.
138
00:14:52,480 --> 00:14:57,088
Ik weet net zo goed als jij
tot wat die klootzak in staat is.
139
00:14:57,240 --> 00:15:02,246
Bespaar me je dramatische gedoe.
Je bent er zelf ook ingetrapt.
140
00:15:29,920 --> 00:15:32,924
Agathe Delphes is hier
eergisteren geweest.
141
00:15:33,080 --> 00:15:35,242
Weet u dat zeker?
142
00:15:35,400 --> 00:15:39,450
Ze had een oproep van het vaste
nummer van hier.
143
00:15:39,600 --> 00:15:41,011
Wacht even.
144
00:15:53,360 --> 00:15:55,806
Wat wilt u van Agathe?
- Ze had eergister hier een afspraak.
145
00:15:55,960 --> 00:16:01,171
Waarschijnlijk met haar dealer.
Was ze hier of niet?
146
00:16:01,320 --> 00:16:04,210
Is u iets opgevallen?
Ging het goed met haar?
147
00:16:04,360 --> 00:16:07,489
Agathe en goed gaan.
Zoek de contradictie.
148
00:16:07,640 --> 00:16:11,042
Was ze alleen?
- Ze kon hem niet vinden...
149
00:16:11,200 --> 00:16:13,441
werd boos en begon zich te bezatten
met Mojito's.
150
00:16:13,600 --> 00:16:17,002
Ik wilde haar er net uitzetten
toen die kleine matroos kwam.
151
00:16:17,160 --> 00:16:19,162
Hoe heet die kleine matroos?
- Geen idee.
152
00:16:19,320 --> 00:16:21,527
Een kerel van in de dertig
met zo'n zeemanskop.
153
00:16:21,680 --> 00:16:25,765
Hoe laat kwam hij haar halen?
- Rond negen uur.
154
00:16:25,920 --> 00:16:30,323
Wat heeft ze nu weer uitgehaald?
- Niets. Ze is dood.
155
00:16:37,680 --> 00:16:41,321
Met zo'n zeemanskop. Wat is dat?
156
00:16:41,480 --> 00:16:46,122
Ik denk met een huid gebruind door
de zon en een haardos nat van de zee.
157
00:16:46,280 --> 00:16:50,046
Ik heb nooit begrepen waarom
vrouwen die zo aantrekkelijk vinden.
158
00:16:50,200 --> 00:16:53,966
Niet meer dan burgerlijke gezinnen
voor gehandicapte agenten.
159
00:16:54,120 --> 00:16:55,884
Wat wil je daarmee zeggen?
160
00:16:56,040 --> 00:16:59,408
Je gaat met mee omdat jij denkt dat
de dood van Agathe geen ongeluk is.
161
00:16:59,560 --> 00:17:02,564
Normaliter vind je dit soort zaken
niet leuk en doe je ze niet zelf.
162
00:17:02,720 --> 00:17:05,883
Ik mag toch ook wel naar de dierentuin
zoals iedereen?
163
00:17:06,040 --> 00:17:08,884
Agathe liep bij een psychiater.
Ik heb hem gebeld.
164
00:17:09,040 --> 00:17:14,968
Volgens hem zat ze diep in de put
maar wilde niet opgenomen worden.
165
00:17:15,120 --> 00:17:17,009
Dus heb je toestemming
van een derde nodig.
166
00:17:17,160 --> 00:17:22,007
En verder?
- Niets. De familie was ertegen.
167
00:17:22,160 --> 00:17:25,289
Heel goed. Het rommelt in de meute.
168
00:17:25,440 --> 00:17:26,965
Hier is het.
169
00:17:28,960 --> 00:17:33,568
Dit is vast niet de dienstingang, hè?
We doen net als grote mensen:
170
00:17:33,720 --> 00:17:38,123
Ik parkeer m'n kleine wesp
naast de grote mug.
171
00:17:49,640 --> 00:17:52,246
Wacht even, dan veeg ik m'n wielen
af.
172
00:17:52,400 --> 00:17:55,449
We willen de heer
of mevrouw Delphes spreken.
173
00:18:05,520 --> 00:18:10,606
Moment alstublieft. Ik zal tegen
mevrouw zeggen dat u er bent.
174
00:18:10,760 --> 00:18:15,800
Kijk eens aan, nog een kits.
Het is een obsessie de laatste tijd.
175
00:18:15,960 --> 00:18:18,691
Een kopie van de familieboot.
176
00:18:18,840 --> 00:18:23,721
Twintig meter, 4 tweepersoonshutten.
Er kunnen 20 mensen aan boord.
177
00:18:28,160 --> 00:18:29,889
Hallo, Lucie.
178
00:18:35,160 --> 00:18:38,084
Maria, wil jij even koffie zetten?
179
00:18:42,040 --> 00:18:44,964
Lucie, dat is lang geleden.
180
00:18:49,960 --> 00:18:53,646
Vreselijk om elkaar weer te zien
onder deze omstandigheden.
181
00:18:56,080 --> 00:19:01,405
Dit is Floride, de zus van Agathe.
Heeft u nieuws?
182
00:19:01,560 --> 00:19:03,642
Helemaal niets.
183
00:19:05,960 --> 00:19:10,443
Ik was fan van Dallas maar dat
was maar televisie.
184
00:19:10,600 --> 00:19:15,811
Vergeleken hiermee was Dallas
kattenpis.
185
00:19:15,960 --> 00:19:20,045
Of nog erger: zwerfkattenpis.
186
00:19:20,200 --> 00:19:22,851
Ik begrijp de reden van uw bezoek niet.
187
00:19:23,000 --> 00:19:26,004
Het lichaam van Agathe moet langer
in 't forensisch instituut blijven.
188
00:19:26,160 --> 00:19:29,642
Waarom?
- Aanvullend onderzoek.
189
00:19:29,800 --> 00:19:34,966
Hoezo? Is Agathe niet verdronken?
190
00:19:38,400 --> 00:19:42,041
Jawel, maar de omstandigheden rond
haar dood zijn nog vaag.
191
00:19:42,200 --> 00:19:47,081
Wat bedoel je? Was 't geen ongeluk?
- Nee, dat bedoelde ze niet.
192
00:19:49,960 --> 00:19:52,930
We moeten zeker zijn van de feiten.
193
00:19:53,080 --> 00:19:57,608
Een uur voor de boot de haven verliet
ging Agathe iets drinken in 'n kroeg.
194
00:19:57,760 --> 00:20:01,367
Een schipper of haar vriend
kwam haar ophalen.
195
00:20:01,520 --> 00:20:03,522
Weet u daar meer over?
196
00:20:05,600 --> 00:20:09,685
Agathe had sinds vier jaar alle
contact met ons verbroken.
197
00:20:09,840 --> 00:20:12,605
We hebben van alles geprobeerd
maar je weet hoe ze is.
198
00:20:12,760 --> 00:20:18,449
Ik weet hoe ze was. Ik ben gisteren
bij haar thuis geweest.
199
00:20:18,600 --> 00:20:24,642
Ze woonde in een krot. Ze dronk
en gebruikte antidepressiva.
200
00:20:24,800 --> 00:20:29,203
Haar psychiater wilde haar laten
opnemen met jullie toestemming.
201
00:20:29,360 --> 00:20:32,091
Jullie moesten een positief antwoord
geven op zijn verzoek.
202
00:20:32,240 --> 00:20:38,805
Dat mag je niet zeggen. Ik heb
geweigerd om familieredenen.
203
00:20:38,960 --> 00:20:41,884
Je hoeft ons niet de les te lezen.
204
00:20:42,040 --> 00:20:47,888
Jij hebt ook niet meer naar Agathe
omgekeken voor je eigen bestwil.
205
00:20:52,400 --> 00:20:54,607
Wacht, Lucie.
206
00:20:59,440 --> 00:21:02,922
Volgens mij wordt de koffie koud.
207
00:21:03,080 --> 00:21:07,881
Je weet hoe ze zijn. Ze zijn echt
kapot van de dood van Agathe.
208
00:21:08,040 --> 00:21:09,883
Hou op. Ze is gisteren overleden
en het laat ze koud.
209
00:21:10,040 --> 00:21:14,250
Ze laten het niet zien. Ik heb ze nog
nooit zo gezien.
210
00:21:16,200 --> 00:21:18,601
Vooruit dan maar.
211
00:21:18,760 --> 00:21:24,688
Hou me op de hoogte. Doe 't voor mij.
Ik wil weten wat er is gebeurd.
212
00:21:24,840 --> 00:21:29,084
Ik zal zorgen dat je ze niet meer
hoeft te zien. Beloofd?
213
00:21:32,480 --> 00:21:34,562
Ik bel je op het bureau.
214
00:21:40,360 --> 00:21:44,570
Ik stop met die zaak.
Het vreet aan me.
215
00:21:44,720 --> 00:21:48,088
Bovendien gedraag ik me als een trut
en dat kan de zaak verpesten.
216
00:21:48,240 --> 00:21:52,609
Wat zeg je me nou? Je was bijna
perfect tijdens dit bezoek.
217
00:21:52,760 --> 00:21:57,527
Je gaat er gewoon mee door.
- Er is geen onderzoek meer.
218
00:21:57,680 --> 00:22:03,289
Je hebt gelijk. Agathe was een wrak
en zat onder de drugs.
219
00:22:03,440 --> 00:22:07,411
Ze is op die kloteboot gestapt
en toen is ze overleden.
220
00:22:07,560 --> 00:22:10,006
Zo simpel ligt het.
221
00:22:10,160 --> 00:22:14,210
Je laat je toch niet zo makkelijk
demotiveren?
222
00:22:16,160 --> 00:22:22,202
Waar was ik al die tijd? Ik heb nooit
gebeld en ben nooit langs geweest.
223
00:22:22,360 --> 00:22:25,967
Je was haar vriendin,
niet haar moeder.
224
00:22:26,120 --> 00:22:30,762
Je snapt het niet. Je weet niet
wat we samen hebben meegemaakt.
225
00:22:30,920 --> 00:22:35,482
Zeker wel en ook nog tot in detail.
- Wat?
226
00:22:36,640 --> 00:22:39,564
Alle stommiteiten die jullie hebben
begaan...
227
00:22:39,720 --> 00:22:43,964
tot aan de overval van 't tankstation
in Endoume aan toe.
228
00:22:44,120 --> 00:22:46,600
Die was best goed.
229
00:22:46,760 --> 00:22:51,004
Daarna ging je in dienst bij 't leger
om je slechte gedrag terug te betalen.
230
00:22:51,160 --> 00:22:56,246
Je hebt m'n dossier gelezen. Dat recht
heb je niet. Het is vertrouwelijk.
231
00:22:56,400 --> 00:23:02,362
Denk je nou dat ik iemand aanneem
zonder eerst haar dossier in te zien?
232
00:23:02,520 --> 00:23:04,761
Wees dankbaar voor de kans
die ik je heb gegeven.
233
00:23:04,920 --> 00:23:07,400
Je had niet het recht.
234
00:23:07,560 --> 00:23:11,121
Ik ben gevallen voor je fouten.
235
00:23:11,280 --> 00:23:17,322
En het is makkelijk om met het recht
te dreigen als je voorkennis hebt.
236
00:23:21,400 --> 00:23:24,051
Jawel, Delphes.
237
00:23:25,800 --> 00:23:29,725
Hij is degene die naar de politie is
gegaan voor het onderzoek.
238
00:23:29,880 --> 00:23:36,570
Hij heeft de eigenaar van 't tankstation
overtuigd om z'n klacht in te trekken.
239
00:23:36,720 --> 00:23:38,927
Met veel geld.
240
00:23:42,160 --> 00:23:47,929
Dat stond niet in je dossier.
Mensen praten veel en ik luister.
241
00:23:49,320 --> 00:23:52,847
Kom terug op aarde
en doe wat je moet doen.
242
00:23:53,000 --> 00:23:55,765
Doe je werk, niet meer en niet minder.
243
00:23:55,920 --> 00:23:58,969
En als je iets moet uitzoeken,
doe dat dan.
244
00:24:05,280 --> 00:24:09,604
Met 't secretariaat
van het goddelijke vagevuur...
245
00:24:09,760 --> 00:24:11,410
We komen eraan.
246
00:24:11,560 --> 00:24:15,246
Volgens mij heeft Kuifje
kapitein Haddock ontdekt.
247
00:24:17,120 --> 00:24:20,283
En Borel, hoe heb je dat gedaan?
248
00:24:20,440 --> 00:24:23,842
Ik sprak een bejaard stel met een boot
die twee plekken verder ligt...
249
00:24:24,000 --> 00:24:29,928
dan de boot van Agathe. Ze hebben
een ruzie gehoord op de kits.
250
00:24:30,080 --> 00:24:34,483
De dag erna zag die ouwe iemand
aan de andere kant van de haven.
251
00:24:34,640 --> 00:24:36,449
Die daar.
252
00:24:38,880 --> 00:24:42,851
Blauwe verf, net zoals op de boot
van Agathe.
253
00:24:43,000 --> 00:24:45,606
Hoe heet de schipper?
- Arnaud Patriat.
254
00:24:45,760 --> 00:24:49,207
Hij is bekend in de haven. Profzeiler
en woont op zijn boot.
255
00:24:49,360 --> 00:24:52,728
Op het moment is hij er niet.
- Jullie wachten hem hier op...
256
00:24:52,880 --> 00:24:57,966
en brengen hem naar 't bureau
zodra hij opduikt.
257
00:25:08,400 --> 00:25:12,724
Wat wilt u?
- U spreken over Agathe Delphes.
258
00:25:17,640 --> 00:25:20,405
Wat is uw relatie tot Agathe?
- Ze was een vriendin.
259
00:25:20,560 --> 00:25:25,122
Een vriendin of uw vriendin?
- Ik weet niet wat men u heeft verteld...
260
00:25:25,280 --> 00:25:28,250
Ja, wat zou dat kunnen zijn?
- Het ging niet goed met haar...
261
00:25:28,400 --> 00:25:30,687
en ik zorgde voor haar. Dat is alles.
262
00:25:30,840 --> 00:25:35,243
Van heel dichtbij aan de sporen
op uw boot te zien.
263
00:25:37,280 --> 00:25:44,050
Waarom zijn het dezelfde sporen
als op de boot van Agathe?
264
00:25:44,200 --> 00:25:45,929
Heeft u een idee?
265
00:25:47,240 --> 00:25:49,925
Haar roerblad ging kapot
bij Porquerolles.
266
00:25:50,080 --> 00:25:55,086
Ze belde me of ik haar kon helpen.
Ik meerde m'n boot af naast de hare...
267
00:25:55,240 --> 00:25:58,369
en door de deining botsten we.
- Wanneer was dat?
268
00:25:58,520 --> 00:26:00,522
Vorige week.
269
00:26:01,880 --> 00:26:08,365
Dat is raar, want haar boot is voor
gisteren drie maanden niet uitgevaren.
270
00:26:08,520 --> 00:26:12,445
Verdomme, dat weet ik niet.
Ze moeten zich vergissen.
271
00:26:15,320 --> 00:26:20,804
Dan heb ik misschien een verklaring.
272
00:26:20,960 --> 00:26:25,204
U zit mij wat op de mouw te spelden,
Patriat.
273
00:26:25,360 --> 00:26:27,408
Het gaat niet goed met
die kleine matroos.
274
00:26:27,560 --> 00:26:31,360
U was op de boot van Agathe
eergisteren. Er zijn getuigen...
275
00:26:31,520 --> 00:26:34,524
maar misschien vergissen zij zich ook.
276
00:26:35,960 --> 00:26:40,807
Ze wist zeker dat ze hash aan boord
had. Ze kon 't niet vinden en werd boos.
277
00:26:40,960 --> 00:26:43,770
Ze kon 't niet vinden, dus belt ze u
en wordt boos?
278
00:26:43,920 --> 00:26:48,130
Leuk spektakel, hè Borel?
- Ik heb de studio van Patriat doorzocht.
279
00:26:48,280 --> 00:26:50,965
Hij werkt voor Delphes als schipper.
Ik heb salarisstroken gevonden.
280
00:26:51,120 --> 00:26:53,487
U was haar dealer, hè?
281
00:27:02,120 --> 00:27:06,523
Kom kleine Alice, eet de paddenstoel
en kom bij ons zitten.
282
00:27:11,120 --> 00:27:13,600
Zullen we Delphes en Patriat
met elkaar confronteren?
283
00:27:13,760 --> 00:27:17,560
Ze kunnen hoogstens toegeven
dat ze elkaar kennen.
284
00:27:17,720 --> 00:27:22,203
Waarom hield Patriat zijn relatie
met Delphes verborgen?
285
00:27:22,360 --> 00:27:25,682
Hij liegt, dat weet ik zeker.
Ook over die botsing.
286
00:27:25,840 --> 00:27:30,402
Niemand reageerde bij de villa
toen wij over Patriat begonnen.
287
00:27:30,560 --> 00:27:35,851
Die botsing moeten we bewijzen
voor we 'm in voorarrest nemen.
288
00:27:36,000 --> 00:27:39,163
Borel, doe nogmaals navraag
bij de haven.
289
00:27:39,320 --> 00:27:44,406
En jij laat de kleine matroos gaan.
We laten 'm wachten...
290
00:27:44,560 --> 00:27:48,645
totdat hij een maagzweer krijgt.
En jij gaat even met mij mee.
291
00:27:48,800 --> 00:27:50,165
Waarnaartoe?
292
00:27:50,320 --> 00:27:54,325
Naar een plek waar de nationale
politie ons niets kan maken.
293
00:28:01,600 --> 00:28:03,762
We zijn al tien minuten hier...
294
00:28:03,920 --> 00:28:07,641
en ze hebben ons nog niet naar
onze papieren gevraagd.
295
00:28:12,320 --> 00:28:16,644
Ik had iets sterkers dan bier
moeten meenemen.
296
00:28:17,960 --> 00:28:23,251
Zolang ik niet weet hoe Agathe is
overleden, krijg ik niets door m'n keel.
297
00:28:28,640 --> 00:28:34,090
Je voelt je schuldig omdat je Agathe
liet vallen en niets hebt gedaan.
298
00:28:36,400 --> 00:28:43,204
Ook al speel je nooit 2 keer dezelfde
wedstrijd, je zult toch door moeten.
299
00:28:43,360 --> 00:28:46,842
Jij hebt makkelijk praten.
- Waarom?
300
00:28:49,040 --> 00:28:53,568
Ik hoorde Moretti met iemand
van de gevangenis praten.
301
00:28:53,720 --> 00:28:57,486
Jij achtervolgt een ex-gevangene
die net uit de bak is.
302
00:29:01,120 --> 00:29:08,083
Ik ben gemaakt om te achtervolgen.
Ik ben net als herpes of Franse zangers.
303
00:29:10,160 --> 00:29:15,564
Jij volgde Frank Donnay al maanden
voordat hij werd gearresteerd.
304
00:29:15,720 --> 00:29:20,203
Net daarvoor had hij zijn vriendin
Lisa Garrido afgeslacht.
305
00:29:23,160 --> 00:29:25,162
Het dossier lag op je bureau.
306
00:29:26,720 --> 00:29:30,281
Dus jij hebt ook in mijn spullen
zitten snuffelen.
307
00:29:30,440 --> 00:29:32,249
En jij in mijn verleden.
308
00:29:33,560 --> 00:29:37,804
Wat schuldgevoel betreft,
zijn we niet veel beter.
309
00:29:37,960 --> 00:29:41,248
Jij wilde dat hij werd gestraft,
maar je kreeg dat ongeluk.
310
00:29:41,400 --> 00:29:44,449
En hij ging de bak in voor een overval.
311
00:29:44,600 --> 00:29:48,446
En nu hij vrij is, wil jij de wedstrijd
overspelen?
312
00:29:50,360 --> 00:29:55,890
Ik zou je graag een plezier doen en
de perfecte smeris spelen. Maar nee.
313
00:29:56,040 --> 00:30:00,170
Daar voel ik me niet schuldig over
en ik ben niet boos op Donnay.
314
00:30:00,320 --> 00:30:05,690
Het is niet de enige reden.
- Wat is de reden dan?
315
00:30:05,840 --> 00:30:09,526
Nu ben ik degene die niet genoeg
heeft gedronken.
316
00:30:11,800 --> 00:30:14,201
Eén-één. De bal in het midden.
317
00:30:34,880 --> 00:30:39,363
Met François Delphes. Ik wil je
graag nu spreken als het kan.
318
00:30:39,520 --> 00:30:41,807
Ik kom eraan.
- Ik ben bij Agathe.
319
00:31:26,720 --> 00:31:29,200
Fred, wat doe jij hier?
320
00:31:32,480 --> 00:31:34,448
Je kent me toch, Franck.
321
00:31:34,600 --> 00:31:39,401
Zodra er een brute pooier
in de buurt is, duik ik op.
322
00:31:39,560 --> 00:31:41,688
Hij is zo grappig.
323
00:31:43,320 --> 00:31:49,202
Dat er nog leuke smerissen bestaan?
Maar ziedaar: Frédéric Caïn.
324
00:31:50,640 --> 00:31:52,722
Wat onbeleefd dat ik jullie nog
niet heb voorgesteld:
325
00:31:52,880 --> 00:31:56,805
Dit is Betty, mijn verloofde.
Kijk eens hoe mooi ze is.
326
00:31:56,960 --> 00:32:01,170
Dit is Frédéric Caïn,
een grappige klojo.
327
00:32:01,320 --> 00:32:05,120
Een oude maat die ik al jarenlang
niet meer heb gezien.
328
00:32:06,680 --> 00:32:10,810
Kijk, daar is een tafel vrij.
Ga jij maar vast. Ik kom zo.
329
00:32:24,040 --> 00:32:26,202
Je bent niet echt spraakzaam.
330
00:32:29,040 --> 00:32:31,771
Nu je me voor bent, besef ik me dat
ik m'n toespraak niet heb voorbereid.
331
00:32:31,920 --> 00:32:35,811
Hou op met die grapjes.
We zijn onder ons hier.
332
00:32:35,960 --> 00:32:38,042
Ik heb geen zin om grappig te zijn.
333
00:32:38,200 --> 00:32:42,000
Ik heb niet altijd zin
om grappig te zijn.
334
00:32:42,160 --> 00:32:43,844
Wat moet je?
335
00:32:46,280 --> 00:32:51,161
Me achterna zitten tot m'n dood?
Moet ik weer de bak in?
336
00:32:51,320 --> 00:32:55,041
Wat je ook doet, je krijgt je benen
er niet mee terug.
337
00:32:55,200 --> 00:33:01,401
Wat wil je? Het was gevaarlijk om
's nachts ook met die lui om te gaan.
338
00:33:01,560 --> 00:33:06,726
Je kende de regels, maar je hebt
je als een lul gedragen.
339
00:33:06,880 --> 00:33:12,569
Maar eerlijk gezegd ben ik blij
om je levend te zien. Echt waar.
340
00:33:12,720 --> 00:33:14,961
Ik kan niet hetzelfde zeggen.
341
00:34:11,560 --> 00:34:15,645
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
- Ik wel.
342
00:34:17,400 --> 00:34:19,880
Waarom heeft u niets over Patriat
gezegd?
343
00:34:20,040 --> 00:34:22,850
Omdat hij een goeie vent is.
344
00:34:23,000 --> 00:34:29,087
Een goeie vent... Altijd bereid om z'n
vriendinnen aan de hash te helpen.
345
00:34:29,240 --> 00:34:33,006
Liever via hem dan door andere
dealertjes.
346
00:34:33,160 --> 00:34:37,882
U wist er dus van?
- Ik vroeg 'm om voor Agathe te zorgen.
347
00:34:45,240 --> 00:34:50,610
Ik heb gehoord dat u alles
heeft geregeld na Endoume.
348
00:34:53,160 --> 00:34:58,371
Heb je daarom nooit meer contact
opgenomen met Agathe?
349
00:34:59,640 --> 00:35:04,043
De overval was jouw idee. Tenminste
dat heb je tegen de politie gezegd toen.
350
00:35:04,200 --> 00:35:07,807
Je voelde je schuldig dat je Agathe
hierbij had betrokken...
351
00:35:07,960 --> 00:35:10,725
dus trok je er een streep onder.
352
00:35:13,960 --> 00:35:16,247
Leder z'n spijt.
353
00:35:16,400 --> 00:35:22,965
Ik moet iets zeggen dat ik niet langer
voor me kan houden nu ze dood is.
354
00:35:25,000 --> 00:35:29,608
Het is begonnen toen ze dertien was.
355
00:35:29,760 --> 00:35:34,243
Ik ging haar slaapkamer binnen
op de tweede verdieping.
356
00:35:35,800 --> 00:35:41,807
Het heeft geduurd tot haar zestiende
toen jullie elkaar hebben ontmoet.
357
00:35:52,440 --> 00:35:57,890
Wisten haar zus en moeder dat?
- Haar zus niet.
358
00:35:58,920 --> 00:36:03,528
Haar moeder vermoedde 't misschien
maar we verzwegen het.
359
00:36:17,000 --> 00:36:19,890
Er was altijd iets in u dat ik haatte.
360
00:36:22,160 --> 00:36:29,203
Buiten uw postuur, uw berekende
gedrag en uiterlijke schijn...
361
00:36:29,360 --> 00:36:33,729
bent u pervers.
Een perverseling van de ergste soort.
362
00:36:33,880 --> 00:36:38,647
Uw zogenaamde bekentenis
met de hand op het hart.
363
00:36:38,800 --> 00:36:43,010
Maar dat belet u niet om er
een puinhoop van te maken.
364
00:36:43,160 --> 00:36:45,845
En mij bewust pijn te doen.
365
00:36:49,600 --> 00:36:52,444
Ik heb altijd geweten dat ze leed.
366
00:36:54,040 --> 00:37:00,161
Ik was vooral onder de indruk van
haar kracht en haar trots.
367
00:37:00,320 --> 00:37:03,802
Meer heb ik niet kunnen zien.
368
00:37:03,960 --> 00:37:08,761
Nu begrijp ik wat haar verscheurde
en wat haar kapot heeft gemaakt:
369
00:37:08,920 --> 00:37:12,766
Dat bent u.
U heeft uw dochter vermoord.
370
00:37:15,040 --> 00:37:16,804
Twee keer.
371
00:37:18,000 --> 00:37:22,608
Agathe is niet op zee overleden.
Ik heb haar vermoord.
372
00:37:24,320 --> 00:37:30,202
Die avond bracht Patriat
haar naar huis. Ik was alleen.
373
00:37:31,400 --> 00:37:33,721
Ze was in alle staten.
374
00:37:35,880 --> 00:37:39,043
Ze vroeg aan Patriat om op haar
te wachten.
375
00:37:41,720 --> 00:37:45,805
Ik wist al van tevoren waarom ze hier
was.
376
00:37:45,960 --> 00:37:51,524
Ze moest er vaak aan denken en vond
dat de waarheid verteld moest worden.
377
00:37:51,680 --> 00:37:57,130
Ze zou een journalist in de hand
nemen en alles vertellen.
378
00:37:57,280 --> 00:38:02,241
Ik probeerde haar tot rede te brengen
maar ze wilde niet luisteren.
379
00:38:03,440 --> 00:38:08,128
Toen ze wilde vertrekken, heb ik
geprobeerd haar tegen te houden.
380
00:38:08,280 --> 00:38:12,888
Ik pakte de fles en sloeg hard
op haar hoofd.
381
00:38:14,520 --> 00:38:18,286
Ze raakte bewusteloos
en viel in het zwembad.
382
00:38:20,920 --> 00:38:23,764
Daarna heb ik Patriat van buiten
gehaald...
383
00:38:23,920 --> 00:38:28,881
en hebben wij het lichaam naar de kits
van Agathe gebracht.
384
00:38:32,120 --> 00:38:34,441
En u ging daarin mee?
385
00:38:34,600 --> 00:38:38,685
U bent echt een toonbeeld
van onderdanigheid, Patriat.
386
00:38:43,320 --> 00:38:48,167
Ik voer met de boot van Agathe
en Patriat met de zijne.
387
00:38:48,320 --> 00:38:53,281
Op zee hebben we de boten
aan elkaar vastgemaakt.
388
00:38:53,440 --> 00:38:58,321
Vervolgens heb ik het lichaam
van Agathe over boord gegooid.
389
00:38:58,480 --> 00:39:01,848
En het touw dat om haar lichaam
werd gevonden?
390
00:39:03,360 --> 00:39:07,922
Het was nacht. Ik heb niet gezien
dat ze vast zat.
391
00:39:11,600 --> 00:39:16,128
Ik ben op de boot van Patriat gestapt
en we zijn weg gegaan.
392
00:39:32,520 --> 00:39:35,649
Kan ik je even onder vier ogen spreken?
393
00:39:38,720 --> 00:39:42,202
Ben je zeker van jezelf?
- Delphes doet nooit iets voor niets.
394
00:39:42,360 --> 00:39:46,763
Als hij nu bekend, is het omdat hij iets
wil krijgen of iets wil verbergen.
395
00:39:46,920 --> 00:39:50,686
Mag ik weten wat dat is?
- Ga je mee?
396
00:39:52,040 --> 00:39:54,884
Waar en wanneer je maar wilt.
397
00:40:05,840 --> 00:40:08,491
Wat wil je?
- Ik wil je wat vragen.
398
00:40:12,560 --> 00:40:15,689
Je vader heeft je zus jarenlang
verkracht.
399
00:40:15,840 --> 00:40:18,286
Waarom heb je dat aan niemand
verteld?
400
00:40:18,440 --> 00:40:25,005
Waarom heb je niets gedaan?
- Ik was pas acht. Wat moest ik doen?
401
00:40:25,160 --> 00:40:27,686
Je liegt, Floride. Ik ken je.
402
00:40:29,720 --> 00:40:32,485
Als je hiervan had geweten
ook al was je acht...
403
00:40:32,640 --> 00:40:36,008
dan had je hem z'n ogen uitgekrabd.
404
00:40:36,160 --> 00:40:38,481
Maar je hebt niets gedaan,
omdat je van niets wist.
405
00:40:38,640 --> 00:40:42,486
Jij kwam er later achter. Wanneer?
406
00:40:45,440 --> 00:40:49,650
Net voor haar dood.
- Wanneer precies?
407
00:40:49,800 --> 00:40:54,044
De avond voor haar dood
voordat ze op zee werd gevonden.
408
00:40:54,200 --> 00:40:57,921
Hebben jullie elkaar gezien die nacht?
409
00:40:58,080 --> 00:40:59,889
Waar? Hier?
410
00:41:02,880 --> 00:41:06,202
Dus je hebt haar ruzie horen
maken met je vader.
411
00:41:07,440 --> 00:41:12,321
Geef antwoord. Hoorde je haar ruzie
maken en heb je het toen ontdekt?
412
00:41:15,560 --> 00:41:20,282
Het is gebeurd bij het zwembad,
dus je moet ze hebben gezien.
413
00:41:22,840 --> 00:41:24,285
Waarom?
414
00:41:27,480 --> 00:41:30,563
Omdat Agathe geen ruzie had
met m'n vader.
415
00:41:31,960 --> 00:41:34,042
Met jou?
416
00:41:47,480 --> 00:41:50,484
Wat bezielt jullie?
- Sorry, papa.
417
00:41:53,120 --> 00:41:55,964
Ga zitten.
- Wat is er aan de hand?
418
00:41:56,120 --> 00:41:58,327
Wat heb je ze verteld?
419
00:41:58,480 --> 00:42:02,087
Hetzelfde als u, met één klein verschil:
420
00:42:03,320 --> 00:42:08,042
U was er niet toen Agathe en Patriat
kwamen. Zij was er.
421
00:42:14,280 --> 00:42:20,049
Toen Agathe aankwam,
was ze woedend en dronken.
422
00:42:20,200 --> 00:42:23,409
Ze heeft alles aan Floride verteld.
423
00:42:23,560 --> 00:42:28,282
Alle gruwelijke dingen die u haar
heeft aangedaan.
424
00:42:28,440 --> 00:42:31,091
Ze wilde het niet geloven.
425
00:42:31,240 --> 00:42:38,010
Zij heeft haar geslagen voordat
ze in het zwembad viel. Niet u.
426
00:42:41,160 --> 00:42:44,881
Agathe was degene die slecht was.
427
00:42:45,040 --> 00:42:47,566
Ze is niet daardoor gek geworden.
428
00:42:47,720 --> 00:42:52,567
Zij heeft papa gedwongen
omdat ze altijd al gek is geweest.
429
00:42:58,560 --> 00:43:05,091
Ja, het is schandelijk. Jij kunt
gaan tot de rechter je oproept.
430
00:43:09,480 --> 00:43:13,530
Nico, neem die dame mee.
431
00:43:23,880 --> 00:43:26,360
En ik arresteer u voor belemmering
van de rechtsgang:
432
00:43:26,520 --> 00:43:31,242
Het verdoezelen van de dood
van uw dochter Agathe.
433
00:44:29,280 --> 00:44:31,647
Wat moet je nu weer?
434
00:44:31,800 --> 00:44:35,043
Ik heb nagedacht. Ik weet wat ik wil.
435
00:44:37,040 --> 00:44:42,080
We gaan een motorritje maken.
- Ben je gek geworden of zo?
436
00:44:42,240 --> 00:44:46,450
Dat is mijn voorwaarde als je wilt
dat ik je leven niet meer zuur maak.
437
00:44:46,600 --> 00:44:50,047
Een rit op de Gineste, zoals vroeger.
438
00:45:43,240 --> 00:45:45,891
Je bent zelf op je bek gegaan.
439
00:45:46,040 --> 00:45:49,203
Je kende die bocht
en toch ben je gevallen.
440
00:45:50,600 --> 00:45:55,731
Natuurlijk, net als met Lisa.
Zij heeft zichzelf in elkaar geslagen.
441
00:45:55,880 --> 00:46:00,727
Ik heb vijf jaar in de bak gezeten.
Ik heb ervoor geboet.
442
00:46:00,880 --> 00:46:05,408
Ik heb levenslang gekregen.
Een leven in een rolstoel.
443
00:46:10,080 --> 00:46:11,684
Jij volgde mij.
444
00:46:13,760 --> 00:46:15,603
Je was onder invloed.
445
00:46:19,440 --> 00:46:22,330
Ik zag het gebeuren.
Maar ik draaide om.
446
00:46:23,400 --> 00:46:27,530
Toen ik eraan kwam, lag jij
in de sloot. Nog levend.
447
00:46:28,760 --> 00:46:34,961
Ik had je kunnen afmaken door
de motor op je te duwen.
448
00:46:35,120 --> 00:46:39,205
Maar ik heb het niet gedaan.
- Je had er het lef niet voor.
449
00:46:39,360 --> 00:46:43,285
Je vluchtte liever zonder om hulp
te roepen.
450
00:46:43,440 --> 00:46:48,162
Ik heb uren gewacht tot een auto
voorbij kwam die me zag in die sloot.
451
00:46:58,480 --> 00:47:03,771
Wat doe je, Fred?
Wil je me omleggen?
452
00:47:05,440 --> 00:47:08,011
Ga naar achteren.
453
00:47:09,440 --> 00:47:12,489
Naar achteren, zei ik.
454
00:47:20,040 --> 00:47:26,207
Ik wil je niet dood hebben. Ik wil dat
jij je nek breekt op die rots.
455
00:47:27,400 --> 00:47:31,644
Ik wil dat je eindigt in de rolstoel.
Dan staan we quitte.
456
00:47:34,960 --> 00:47:36,724
Vooruit, naar achteren.
457
00:47:39,160 --> 00:47:41,003
Verder.
458
00:47:43,200 --> 00:47:44,770
Hou op.
459
00:47:53,920 --> 00:47:55,843
Zelfs dat zou je nog niet lukken.
460
00:47:57,680 --> 00:47:59,648
Je zou doodgaan.
461
00:48:02,840 --> 00:48:05,571
Dat zou een te zachte dood voor je zijn.
462
00:48:08,840 --> 00:48:10,763
Breng me terug.
463
00:48:17,960 --> 00:48:19,564
Gaat het?
464
00:48:25,240 --> 00:48:30,326
Ik weet niet hoe je erachter bent
gekomen, maar petje af. Knap hoor.
465
00:48:30,480 --> 00:48:32,528
Dat was niet zo moeilijk.
466
00:48:32,680 --> 00:48:39,325
De bekentenis van Delphes klopte
niet. Hij had er 'n bedoeling mee.
467
00:48:41,240 --> 00:48:47,122
Hij redt jarenlang z'n gezicht en ineens
bekent hij alles.
468
00:48:47,280 --> 00:48:51,126
Hij probeerde iemand te beschermen.
469
00:48:51,280 --> 00:48:54,443
Maar waarom Floride?
- Wie anders?
470
00:48:54,600 --> 00:48:58,844
Wie kon er zo belangrijk voor hem zijn
dat hij zich opofferde.
471
00:49:00,640 --> 00:49:07,125
Hij ziet zijn vrouw als een meubelstuk,
dus blijft alleen Floride over.
472
00:49:07,280 --> 00:49:12,161
De tegenpool van Agathe, de
lievelingsdochter die zo op hem lijkt.
473
00:49:16,800 --> 00:49:23,160
En jij? Franck Donnay?
- Ik ga m'n eigen raad opvolgen.
474
00:49:23,320 --> 00:49:27,882
Het advies wat ik je eerder gaf:
Ik zal door moeten.
475
00:49:30,360 --> 00:49:35,127
Weet je wat? Ik denk dat wij
een weekje vakantie moeten nemen.
476
00:49:35,280 --> 00:49:40,002
Ons in 'n kuuroord laten mishandelen
door sadistische fysio's.
477
00:49:40,160 --> 00:49:45,883
Alleen biologische wortels eten
en ons vervelen in bloedhete baden...
478
00:49:46,040 --> 00:49:49,203
terwijl we naar zombies
in hun kamerjas kijken.
479
00:49:49,360 --> 00:49:52,204
Helemaal niets aan je hoofd.
480
00:49:52,360 --> 00:49:56,445
Geen misdrijven, geen bloed,
geen tranen. Helemaal niets.
481
00:49:58,760 --> 00:50:01,809
De rust van absolute leegte.
482
00:50:05,080 --> 00:50:09,529
En jij gaat acht dagen lang in je
zwembroek sudoku's oplossen?
483
00:50:14,920 --> 00:50:16,604
Hallo, Fred.
484
00:50:18,080 --> 00:50:21,721
Ik had moeten zeggen dat ik kwam.
- Ik zeg niets.
485
00:50:23,840 --> 00:50:29,722
Is dat de laatste doos?
- Na deze ben ik klaar.
486
00:50:29,880 --> 00:50:33,566
Er zal geen spoor van mij in dit huis
achterblijven.
487
00:50:33,720 --> 00:50:36,883
Het heeft even wat tijd gekost.
- Dat is waar.
488
00:50:45,600 --> 00:50:47,728
Dat meisje...
489
00:50:49,640 --> 00:50:55,443
Lisa Garrido. Ik heb het over haar
gehad. En Franck.
490
00:50:58,040 --> 00:50:59,804
Dat weet ik nog.
491
00:51:02,120 --> 00:51:04,964
Ik ga. Ik moet nog wat uitzoeken.
492
00:51:08,960 --> 00:51:10,485
Vertel eens...
493
00:51:12,520 --> 00:51:18,050
Ik heb me altijd al afgevraagd:
Heb je wat met haar gehad?
494
00:51:19,720 --> 00:51:22,564
Het geeft niet. Het is verjaard, Fred.
495
00:51:24,560 --> 00:51:27,609
Was je verliefd?
- Nee, Gaëlle.
496
00:51:29,840 --> 00:51:32,889
Ik heb altijd alleen van jou gehouden.
40970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.