Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:10,083
Delambre, Delambre...
Ik heb haast vanmorgen.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,242
Schiet eens op.
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,801
Delambre, ik haat je
en je twee benen ook.
4
00:01:24,760 --> 00:01:26,569
Het is geen droom.
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,168
En ik ben niet dood.
6
00:01:36,200 --> 00:01:39,761
En, waar ga je naartoe?
- Me laten uitschrijven hier.
7
00:01:39,920 --> 00:01:44,642
Heb je de dokter gesproken?
Je moet tot morgenochtend blijven.
8
00:01:44,800 --> 00:01:48,441
Ik mankeer niks en m'n banden
zijn prima opgepompt. En jij?
9
00:01:48,600 --> 00:01:53,447
Heb jij een excuus voor vanochtend?
Want dit is jouw schuld.
10
00:01:53,600 --> 00:01:55,682
Ik heb geen excuus.
11
00:01:55,840 --> 00:01:59,890
Wil je niet weten hoe het met die man
gaat tegen wie je bent opgebotst?
12
00:02:00,040 --> 00:02:04,204
Hij liep tegen mijn wielen op.
Ik hoop dat hij 't niet gaat halen.
13
00:02:04,360 --> 00:02:09,002
Hij is springlevend. Dus ga zo door
maar dan zonder mij.
14
00:02:09,160 --> 00:02:10,761
Je moet naar de receptie
voor je ontslag.
15
00:02:13,800 --> 00:02:16,770
Waarom ben je hier eigenlijk?
- Voor die man tegen wie je aanbotste.
16
00:02:16,920 --> 00:02:20,845
Ik kom z'n jas halen
om die naar 't bureau te brengen.
17
00:02:21,000 --> 00:02:26,086
Niemand weet hoe hij heet.
Hij had geen papieren bij zich.
18
00:02:26,240 --> 00:02:28,402
Als hij bij is, kun je het toch gewoon
aan hem vragen?
19
00:02:28,560 --> 00:02:31,928
Hij is blijkbaar z'n geheugen kwijt.
20
00:02:32,080 --> 00:02:34,447
Hij weet niets meer
van jullie 'ontmoeting'.
21
00:02:34,600 --> 00:02:39,811
Hij weet niet eens zijn naam meer.
- Wat een bloedbad. Die was dus raak.
22
00:02:39,960 --> 00:02:44,522
Hij is niet erg gewond. Dit bloed heeft
daar niets mee te maken.
23
00:02:44,680 --> 00:02:48,651
Het is ook niet mijn bloed.
Ik heb geen open wond.
24
00:02:48,800 --> 00:02:52,805
Er moet dus een derde persoon zijn.
- Precies.
25
00:02:52,960 --> 00:02:56,043
En die persoon heeft hem geslagen
voordat hij tegen je aan botste.
26
00:02:56,200 --> 00:03:00,603
Gezien de stolling van het bloed
is het al uren daarvoor gebeurd.
27
00:03:00,760 --> 00:03:03,240
Wat zijn die witte dingetjes daar?
28
00:03:03,400 --> 00:03:07,121
De internist denkt dat het
waarschijnlijk hersendeeltjes zijn.
29
00:03:07,280 --> 00:03:09,442
Van wat? Een mens, een dier?
30
00:03:09,600 --> 00:03:11,967
Van wie of wat dan ook,
diegene is er slecht aan toe.
31
00:03:12,120 --> 00:03:15,886
We gaan naar het forensisch instituut.
32
00:03:16,040 --> 00:03:21,922
Hoe kunnen jullie zo iets smerigs
voorzetten. Ongelooflijk.
33
00:03:22,080 --> 00:03:25,801
Die idioten die hier werken
kletsen uit hun nek.
34
00:03:25,960 --> 00:03:31,126
Ik herinner me niets over een ongeluk
maar ik weet heus wie ik ben.
35
00:03:31,280 --> 00:03:34,250
Ik ben Gustavo Guzman. En u?
36
00:03:35,360 --> 00:03:41,129
Mag ik?
- Gaat uw gang. Op eigen risico.
37
00:03:46,280 --> 00:03:47,884
Lekker, hè?
38
00:03:50,360 --> 00:03:56,402
Die rolstoel komt toch niet door...
- Oh, nee. Wees gerust.
39
00:03:56,560 --> 00:03:59,689
Maar u had wel alles weer op z'n plek
kunnen zetten.
40
00:03:59,840 --> 00:04:04,641
Maar het lot is mij niet goedgezind
sinds... Nooit eigenlijk.
41
00:04:06,920 --> 00:04:10,481
Wat ontzettend vriendelijk om
even bij me langs te komen.
42
00:04:10,640 --> 00:04:12,881
Heel normaal tussen lotgenoten.
43
00:04:15,760 --> 00:04:18,366
Mag ik u iets vragen?
- Gaat uw gang.
44
00:04:20,400 --> 00:04:24,689
Die idioten die voor u hebben gezocht
hebben uw jas laten zien.
45
00:04:24,840 --> 00:04:28,481
Een echt slagersschort.
Onder het bloed en hersenen.
46
00:04:28,640 --> 00:04:30,927
Weet u misschien hoe dat komt?
47
00:04:34,080 --> 00:04:36,082
Als u de hond van uw buurman
afgeslacht heeft...
48
00:04:36,240 --> 00:04:39,562
vanwege de poep voor uw deur
dan keur ik dat niet goed...
49
00:04:39,720 --> 00:04:44,248
maar het zal. Als het een man betreft
dan interesseert me dat...
50
00:04:44,400 --> 00:04:46,971
want ik ben tenslotte agent.
51
00:04:49,280 --> 00:04:54,411
Ik begrijp hier helemaal niets van.
- Ik misschien wel, want u weet iets.
52
00:04:56,880 --> 00:05:01,807
Sorry, maar ik wil dat u gaat.
Ik ben moe en wil graag slapen.
53
00:05:12,240 --> 00:05:15,926
Ik heet Caïn. Ik ben politiebeambte
bij de Criminele Recherche.
54
00:05:16,080 --> 00:05:19,482
Ik zal bewaking sturen
voor als u slaapt.
55
00:05:19,640 --> 00:05:24,282
Wendt u zich tot hem als u zich
iets herinnert.
56
00:05:24,440 --> 00:05:27,171
Zo niet, dan tot morgen, Gustavo.
57
00:05:35,080 --> 00:05:39,483
Wat voor ziek plezier heb jij erin
om de hele dag mensen te ontleden?
58
00:05:39,640 --> 00:05:42,803
Waar is je inspiratie? Het lijkt
wel een vraag van een eerstejaars.
59
00:05:42,960 --> 00:05:47,648
Onaardig zijn, is niet makkelijk. Ik kom
net uit 't ziekenhuis, ik mag dat.
60
00:05:47,800 --> 00:05:54,206
Ik zoek liever uit hoe men is overleden
dan zoals jij uit te pluizen door wie.
61
00:05:54,360 --> 00:05:56,283
En waarom?
62
00:05:56,440 --> 00:06:00,206
Dan hou ik nog wat hoop
in de mensheid. En als ik jou zie...
63
00:06:00,360 --> 00:06:03,807
denk ik dat het zelfs
nog een grote kans is.
64
00:06:03,960 --> 00:06:07,521
Wat ben je toch gemeen.
- Wees geen watje.
65
00:06:09,640 --> 00:06:12,803
Het bloed op de jas en het overhemd
is van een mens.
66
00:06:15,040 --> 00:06:20,331
En die witte dingetjes zijn hersenen,
afkomstig van de thalamus.
67
00:06:20,480 --> 00:06:27,250
De thalamus zit diep in het brein.
De kogel is door de hersenen gegaan...
68
00:06:27,400 --> 00:06:32,486
en heeft ongeneeslijke schade
aangericht, met de dood tot gevolg.
69
00:06:32,640 --> 00:06:36,122
Welke kogel?
- Ik vond sporen ervan op de mouwen.
70
00:06:36,280 --> 00:06:39,363
Oftewel: Diegene heeft zijn
slachtoffer doodgeschoten.
71
00:06:39,520 --> 00:06:41,204
Zo in z'n hoofd.
72
00:06:49,640 --> 00:06:52,246
Hierheen.
73
00:06:52,400 --> 00:06:54,129
Gaat u zitten.
74
00:06:56,160 --> 00:06:58,288
Waar zijn we eigenlijk?
75
00:07:19,440 --> 00:07:23,650
Een moordenaar zonder geheugen.
- Dat moet nog blijken.
76
00:07:23,800 --> 00:07:26,007
Denk je dat hij het simuleert?
77
00:07:26,160 --> 00:07:29,846
Jij pakt Guzman aan tijdens 't verhoor.
- Waarom ik?
78
00:07:30,000 --> 00:07:34,289
Ik wil 'm eerst observeren
voordat ik 't serieus aanpak.
79
00:07:35,360 --> 00:07:36,930
Hop hop.
80
00:07:46,960 --> 00:07:51,329
Kapitein Caïn komt er zo aan.
We beginnen vast zonder hem.
81
00:07:59,160 --> 00:08:01,891
Is er iets?
- Nee, niet echt.
82
00:08:04,800 --> 00:08:08,009
U bent ontzettend knap,
maar dat hoort u vast vaker.
83
00:08:08,160 --> 00:08:12,085
Het is niet de tijd noch de plek
voor dit soort opmerkingen.
84
00:08:12,240 --> 00:08:16,643
Er is geen tijd noch plek die verbiedt
om iemand te complimenteren.
85
00:08:16,800 --> 00:08:21,249
Zeker als zij zomaar een mooie
vrouw zou kunnen worden.
86
00:08:21,400 --> 00:08:25,962
Dit is een verhoor,
geen schoonheidswedstrijd.
87
00:08:26,120 --> 00:08:32,605
En ik stel de vragen hier.
- Heeft u mij 'n vraag horen stellen?
88
00:08:35,720 --> 00:08:39,520
Als uw vriendje een beetje smaak
heeft, gaat hij met u winkelen.
89
00:08:39,680 --> 00:08:44,163
Anders ontmoet u misschien
iemand anders die dat wel doet.
90
00:08:44,320 --> 00:08:46,561
Heeft u een vriend?
91
00:08:46,720 --> 00:08:49,007
Dat was wel een vraag.
92
00:08:55,280 --> 00:09:00,764
U wordt verdacht van moord.
Ik raad u aan hiermee op te houden.
93
00:09:04,200 --> 00:09:06,567
Hoezo van moord?
94
00:09:09,560 --> 00:09:15,329
De sporen die op uw kleding zijn
aangetroffen, zijn van een mens.
95
00:09:16,920 --> 00:09:19,844
Legt u dat maar eens uit en snel.
96
00:09:20,920 --> 00:09:24,891
Wat zijn dat voor kledingstukken?
97
00:09:25,040 --> 00:09:28,487
En waar komt dit vandaan?
- Van 't ziekenhuis, de kringloop...
98
00:09:28,640 --> 00:09:31,610
geen idee. Beantwoord mijn vraag.
99
00:09:35,560 --> 00:09:37,449
Oké, op z'n ouderwets:
100
00:09:37,600 --> 00:09:42,686
Naam, voornaam, adres, werk,
burgerlijke staat.
101
00:09:44,520 --> 00:09:50,448
Ik heet Gustavo Guzman,
geboren in 1947 in Buenos Aires.
102
00:09:50,600 --> 00:09:53,251
Ik ben celibatair, geen kinderen.
103
00:09:53,400 --> 00:09:57,325
Ik ben vertaler en woon op
15, boulevard du Général Leclerc...
104
00:09:57,480 --> 00:09:59,323
in Ciotat.
105
00:09:59,480 --> 00:10:04,725
Voor de rest begrijp ik er niets van
en heb ik niets te zeggen.
106
00:10:09,000 --> 00:10:11,924
Het is goed zo, luitenant. Pauze.
107
00:10:13,400 --> 00:10:17,928
Of hij houdt ons voor de gek
of hij is gek. Ik kies voor 't laatste.
108
00:10:18,080 --> 00:10:22,608
Hij is vooral een onverbeterlijke
fetisjist.
109
00:10:22,760 --> 00:10:30,645
Hij geilt op vrouwenvoeten. Die ziet
hij liever in schoenen met hoge hakken.
110
00:10:30,800 --> 00:10:32,643
Hij is een geraffineerde vent...
111
00:10:32,800 --> 00:10:37,010
die weet dat echte elegantie
bij de voeten begint.
112
00:10:39,840 --> 00:10:45,768
Als jij het met 'm over elegante
voeten hebt, controleer ik z'n gegevens.
113
00:10:47,760 --> 00:10:52,402
Het is te hopen
dat hij geen wielenfetisjist is.
114
00:10:52,560 --> 00:10:53,925
Niet slecht.
115
00:10:58,120 --> 00:11:03,365
Avenue du Général Leclerc.
En daar is nummer 15.
116
00:11:13,000 --> 00:11:17,050
Aan de poort te zien, moet het
een mooi huis geweest zijn.
117
00:11:17,200 --> 00:11:19,362
Alles verdwijnt, Gustavo.
118
00:11:19,520 --> 00:11:22,285
Het moet al lang geleden zijn gesloopt.
119
00:11:35,000 --> 00:11:41,724
Kijk, het is heel eenvoudig. Een mes
om te snijden en 'n vork om te prikken.
120
00:11:45,240 --> 00:11:47,720
Sinds wanneer heb je Alzheimer?
121
00:11:51,080 --> 00:11:53,845
Je kunt het maar beter
direct zeggen.
122
00:11:55,920 --> 00:11:59,447
Dat is niet alleen een drama,
maar vooral een vernedering.
123
00:11:59,600 --> 00:12:05,767
Dus je dacht zeker om zo
wraak te kunnen nemen.
124
00:12:13,000 --> 00:12:16,891
Sinds wanneer heb je Alzheimer?
- Dat weet ik niet meer.
125
00:12:22,040 --> 00:12:24,202
Zoals zo veel dingen.
126
00:12:26,400 --> 00:12:31,566
Ik heb altijd een dictafoon bij me
voor de belangrijkste dingen...
127
00:12:31,720 --> 00:12:34,007
maar die kan ik niet meer vinden.
128
00:12:35,960 --> 00:12:40,602
Herinneringen komen en gaan...
129
00:12:40,760 --> 00:12:42,922
voordat ze weer in rook opgaan.
130
00:12:43,080 --> 00:12:48,530
Het zijn maar fragmenten
die ik me herinner.
131
00:12:50,240 --> 00:12:51,890
Ongeordend.
132
00:12:53,840 --> 00:12:56,002
Ze spoken rond in m'n hoofd.
133
00:12:57,560 --> 00:13:03,681
Zonder m'n dictafoon ben ik niets.
Ik dacht echt dat ik daar woonde.
134
00:13:03,840 --> 00:13:07,686
Maar blijkbaar woon ik al jaren
ergens anders.
135
00:13:10,120 --> 00:13:14,728
Dus in het kort:
Voorlopig ben je Gustavo Guzman.
136
00:13:14,880 --> 00:13:16,962
Gisteren heb je met een 11 .43
hersenen verspreid...
137
00:13:17,120 --> 00:13:20,442
voordat je voor mijn wielen sprong.
- Met een 11 .43?
138
00:13:20,600 --> 00:13:27,006
Verkeerde vraag. Je weet dus
dat een 11 .43 een wapen is.
139
00:13:29,440 --> 00:13:31,329
We gaan vooruit.
140
00:13:38,000 --> 00:13:39,843
Eén momentje.
141
00:13:42,120 --> 00:13:45,920
Je weet toch dat we een verhoorkamer
hebben met bier en sandwiches?
142
00:13:46,080 --> 00:13:48,765
De wijn daar was verrukkelijk.
143
00:13:48,920 --> 00:13:52,481
Je weet dat handenboeien
bij je wapenuitrusting horen...
144
00:13:52,640 --> 00:13:56,531
zodat je een verdachte in de boeien
kunt slaan, zodat ie niet vlucht.
145
00:13:56,680 --> 00:14:02,767
Ze heette Vanessa en ik heb dierbare
herinneringen aan haar.
146
00:14:02,920 --> 00:14:06,891
Ze wilde m'n wapen hebben,
maar ik heb nee kunnen zeggen.
147
00:14:07,040 --> 00:14:11,728
Je laat je gaucho alleen vrij onder
toezicht en met 'n goede reden.
148
00:14:13,200 --> 00:14:16,522
Guzman is niet bekend bij de politie.
149
00:14:16,680 --> 00:14:20,730
Hij staat niet in 't telefoonboek,
is onbekend bij het ziekenfonds.
150
00:14:20,880 --> 00:14:24,123
Noch bij het pensioenfonds
of de belastingdienst. Nergens.
151
00:14:24,280 --> 00:14:27,489
Zelfs niet bij de vertalers op internet.
152
00:14:27,640 --> 00:14:31,406
Dus tot op heden bestaat hij niet.
Niet in deze regio tenminste.
153
00:14:31,560 --> 00:14:34,723
Ik heb door 't hele land gezocht
en z'n signalement afgegeven.
154
00:14:34,880 --> 00:14:38,407
Ik heb ook de Argentijnse ambassade
geïnformeerd. Het gaat even duren.
155
00:14:38,560 --> 00:14:41,370
En het DNA op de jas?
- Onbekend.
156
00:14:41,520 --> 00:14:44,888
Een moordenaar zonder identiteit,
een anoniem en onvindbaar lijk.
157
00:14:45,040 --> 00:14:48,681
Geen wapen. Dat wordt lastig.
Dat vind ik nou boeiend.
158
00:14:53,640 --> 00:14:55,768
Wat doen we met hem?
159
00:14:55,920 --> 00:15:00,050
We blijven bij hem
tot zijn geheugen terugkomt.
160
00:15:00,200 --> 00:15:02,567
Het is niet alleen zijn geheugen.
Die man spoort niet.
161
00:15:02,720 --> 00:15:06,486
Hij moet medisch onderzocht worden.
162
00:15:06,640 --> 00:15:10,804
Alzheimer in 't tweede stadium:
163
00:15:10,960 --> 00:15:16,490
Je herinnert je steeds minder
en hebt dagelijks hulp nodig.
164
00:15:16,640 --> 00:15:21,851
De patiënt is vaak depressief en is
in 't derde stadium onomkeerbaar.
165
00:15:22,000 --> 00:15:25,482
Cognitief geheugenverlies,
spraakproblemen.
166
00:15:25,640 --> 00:15:28,007
Ongeneeslijk en de levensverwachting
ligt tussen de drie en acht jaar...
167
00:15:28,160 --> 00:15:34,008
afhankelijk van de leeftijd.
- Hoe weet je dat? Uit 'n tijdschrift?
168
00:15:34,160 --> 00:15:37,607
Nee, mijn vader is hieraan overleden.
- Sorry.
169
00:15:39,440 --> 00:15:42,922
Het leven van m'n moeder
werd een hel.
170
00:15:43,080 --> 00:15:46,402
Ook al was ze altijd vreselijk
voor me...
171
00:15:46,560 --> 00:15:49,484
toch heb ik vrijgenomen om haar
te helpen met m'n vader.
172
00:15:49,640 --> 00:15:54,123
En jij maar denken dat ik mezelf
niet kon opofferen, hè?
173
00:15:54,280 --> 00:16:00,322
Pas maar op. Onze hiërarchische
verhouding komt zo nog in gevaar.
174
00:16:01,720 --> 00:16:05,884
Dus als ik het goed heb begrepen,
moet iemand voor hem zorgen.
175
00:16:06,040 --> 00:16:07,883
Er is een fax.
176
00:16:09,520 --> 00:16:11,727
Het juridisch onderzoek.
177
00:16:11,880 --> 00:16:17,489
De vingerafdrukken van Guzman
zijn van een overval 30 jaar geleden.
178
00:16:19,120 --> 00:16:22,761
Daarom de 11 .43.
- Welke 11 .43?
179
00:16:22,920 --> 00:16:27,050
Doet er niet toe. Ik wil het dossier
zien van die zaak.
180
00:16:27,200 --> 00:16:29,521
De serieuze zaken gaan beginnen.
181
00:16:32,560 --> 00:16:35,530
Ik denk dat Borel een probleem heeft.
182
00:16:39,000 --> 00:16:40,684
Ik heb een probleem.
183
00:16:42,400 --> 00:16:48,521
Dat weet ik. Jij bent in de minderheid
en ik juist niet. Leder z'n shit.
184
00:16:51,720 --> 00:16:54,166
Hij heet Bruno Lopez en
beweert dat hij verantwoordelijk is...
185
00:16:54,320 --> 00:16:57,290
voor de moord op ene Emma Dumont
die gisteren is gevonden.
186
00:16:57,440 --> 00:17:00,284
In de cel ermee en bel het OM.
Probleem opgelost.
187
00:17:00,440 --> 00:17:03,728
Volgens de lijkschouwer is het
slachtoffer aan 'n hartaanval overleden.
188
00:17:03,880 --> 00:17:08,204
Uit de cel dan met excuses aan 't OM.
Einde verhaal.
189
00:17:08,360 --> 00:17:10,089
Het ligt ingewikkelder.
190
00:17:10,240 --> 00:17:13,767
Bruno Lopez beweert dat hij
de hartaanval heeft veroorzaakt.
191
00:17:13,920 --> 00:17:15,684
Doe je het expres of wil je me pissig
maken?
192
00:17:15,840 --> 00:17:19,367
Dat zou hij nooit doen.
- Inderdaad.
193
00:17:22,080 --> 00:17:24,845
Ik zeg het nogmaals:
Ik heb mevrouw Dumont vermoord.
194
00:17:25,000 --> 00:17:28,686
Ze was pas 41.
Dat is te jong om dood te gaan.
195
00:17:28,840 --> 00:17:33,129
Ze had wel gezegd dat ze hartklachten
had en dat ik het zachtjes moest doen...
196
00:17:33,280 --> 00:17:37,842
maar ik heb het hard gedaan.
Heel hard.
197
00:17:41,600 --> 00:17:45,047
Vijf keer 50. Dus totaal 250.
198
00:17:45,200 --> 00:17:48,488
Dat heeft ze me betaald
voor mijn diensten.
199
00:17:48,640 --> 00:17:52,486
Hoezo 'betaald voor uw diensten'?
Ze was toch uw minnares zei u?
200
00:17:52,640 --> 00:17:58,249
Welnee, ik zei dat we met elkaar
hebben geslapen.
201
00:17:58,400 --> 00:18:01,006
Ik ben gigolo.
202
00:18:01,160 --> 00:18:03,242
Gigolo voor senioren.
203
00:18:05,080 --> 00:18:08,926
Sommigen vinden ouderen
aantrekkelijk.
204
00:18:09,080 --> 00:18:13,244
Voor 250 euro per keer moet
je het zelfs geweldig vinden.
205
00:18:13,400 --> 00:18:17,325
Wacht even, mijn vrouw krijgt
de helft daarvan.
206
00:18:19,040 --> 00:18:26,003
Zij zorgt voor de business.
Op internet via dating sites.
207
00:18:29,240 --> 00:18:35,441
Prostitutie is hier niet verboden.
- Maar souteneurschap wel.
208
00:18:35,600 --> 00:18:38,888
Dus moet je nu mevrouw Lopez
maar gaan halen.
209
00:18:41,160 --> 00:18:44,721
Er is een brief van het bureau
in Menton voor u.
210
00:18:54,880 --> 00:19:00,046
Wie had zo'n dwang tot moord
bij senioren kunnen voorspellen.
211
00:19:02,040 --> 00:19:06,090
Mevrouw Lopez moet maar even
wachten en zet u hem even in de cel?
212
00:19:06,240 --> 00:19:09,562
Wij gaan even met z'n collega praten.
213
00:19:12,040 --> 00:19:17,080
Een bankoverval in Menton
op 21 januari 1980.
214
00:19:17,240 --> 00:19:19,163
Van één dief hebben we
vingerafdrukken...
215
00:19:19,320 --> 00:19:22,563
maar die zijn nooit geïdentificeerd.
Tot vandaag.
216
00:19:22,720 --> 00:19:26,327
De overval was goed voorbereid.
217
00:19:26,480 --> 00:19:29,962
Twee gewapende mannen met
masker komen om 09.15 binnen.
218
00:19:30,120 --> 00:19:35,001
Ze stelen het geld, maar het loopt
verkeerd af in een supermarkt.
219
00:19:35,160 --> 00:19:39,290
Een bankemployé raakt in paniek,
u wilt hem tegenhouden...
220
00:19:39,440 --> 00:19:41,442
en verwondt uzelf. U trekt uw
handschoen uit met 't bloed erop.
221
00:19:41,600 --> 00:19:48,484
De employé kalmeert niet, u jaagt
hem een kogel door z'n hoofd en vlucht.
222
00:19:52,640 --> 00:19:58,124
Hij heette Édouard Couturier.
Hij was 33 jaar en hoofdkassier.
223
00:19:58,280 --> 00:20:04,208
Het is 31 jaar geleden, dus verjaard.
Justitie kan je niets meer maken.
224
00:20:06,240 --> 00:20:12,486
Wie was die medeplichtige?
Kun je je dat nog herinneren?
225
00:20:21,360 --> 00:20:26,890
Ik herinner me een vrouw bij de balie.
226
00:20:29,880 --> 00:20:31,848
Lang blond haar.
227
00:20:33,640 --> 00:20:36,007
Zorgvuldig opgemaakt.
228
00:20:39,360 --> 00:20:42,682
Ze kijkt me aan...
229
00:20:42,840 --> 00:20:46,367
niet echt bang, maar wel verbaasd.
230
00:20:50,480 --> 00:20:52,801
En ook een parfum.
231
00:20:55,320 --> 00:20:57,448
Iets klassieks.
232
00:21:00,880 --> 00:21:03,121
Bergamot, vetiver.
233
00:21:08,400 --> 00:21:10,209
En een andere geur.
234
00:21:13,680 --> 00:21:15,648
Een geur van poeder.
235
00:21:36,520 --> 00:21:39,808
Het is minder sexy dan die borden
van plexiglas bij de FBI..
236
00:21:39,960 --> 00:21:42,531
Maar we zijn tenslotte in Frankrijk.
237
00:21:49,400 --> 00:21:54,884
Als jij alle details gaat opschrijven,
dan is de Chinese muur niet genoeg.
238
00:21:55,040 --> 00:21:57,168
Is de madeleine van Proust een detail?
239
00:21:58,680 --> 00:22:01,365
Trek aan 't eind van het draadje
en de bol wol windt zich af.
240
00:22:01,520 --> 00:22:04,967
Een leven gekoppeld aan
één simpele sensatie.
241
00:22:05,120 --> 00:22:12,083
Deze madeleine is een literair proces
en ik ga er een strategie van maken.
242
00:22:15,000 --> 00:22:19,562
Een doos sigaren voor 260 euro.
Kun je dit uitleggen?
243
00:22:20,920 --> 00:22:26,245
Onkosten voor de zaak Guzman.
Onze nieuwe cliënt houdt van sigaren.
244
00:22:26,400 --> 00:22:31,930
Maar dat niet alleen. Hij houdt ook
van lekker eten en mooie vrouwen.
245
00:22:32,080 --> 00:22:36,608
Zolang ze maar niet op Lucie lijken.
- Ik zie nog steeds het verband niet.
246
00:22:36,760 --> 00:22:38,205
Ben ik niet duidelijk geweest?
247
00:22:38,360 --> 00:22:45,164
We gaan z'n zintuigen gebruiken
om z'n geheugen op te frissen.
248
00:22:45,320 --> 00:22:47,971
Geniaal. Dat is geniaal.
249
00:22:48,120 --> 00:22:55,971
Stel dat hij van SM houdt? Krijgt
hij dan een hotelkamer van ons?
250
00:23:00,880 --> 00:23:07,331
Niets persoonlijks, maar ik haat alles
wat met autoriteit te maken heeft.
251
00:23:07,480 --> 00:23:11,849
Tenminste iets wat ik niet hoef op
te schrijven om te onthouden.
252
00:23:12,000 --> 00:23:15,925
Net zoals sigaren.
Dat heb ik van mijn vader.
253
00:23:17,480 --> 00:23:19,403
Kun je iets over hem vertellen?
254
00:23:19,560 --> 00:23:21,403
Wat heeft dat met uw onderzoek
te maken?
255
00:23:21,560 --> 00:23:24,006
Niets. Het interesseert me gewoon.
256
00:23:24,160 --> 00:23:29,530
Mijn oudste herinneringen zijn
het levendigst.
257
00:23:29,680 --> 00:23:34,288
Mijn vader was Italiaan.
Hij had een vleesgroothandel.
258
00:23:34,440 --> 00:23:38,445
Hij was gek op mij.
- Hoe oud was je toen hij overleed?
259
00:23:38,600 --> 00:23:41,444
Dat weet ik niet meer.
260
00:23:41,600 --> 00:23:46,083
Ik voel nog altijd
de pijn sinds hij er niet meer is.
261
00:23:46,240 --> 00:23:49,961
Maar ik heb ook het gevoel
dat hij niet echt weg is.
262
00:23:51,440 --> 00:23:53,363
Leeft uw vader nog?
263
00:23:55,880 --> 00:23:57,450
En je moeder?
264
00:23:59,000 --> 00:24:02,891
Mijn moeder was Frans.
Ze was heel knap.
265
00:24:03,040 --> 00:24:08,570
Ik herinner me haar dood nog goed.
Ik was toen vijf of zes.
266
00:24:10,440 --> 00:24:15,446
Mijn vader heeft mij alleen opgevoed.
Hij heeft nooit meer 'n ander gehad.
267
00:24:15,600 --> 00:24:20,561
En heb jij veel vrouwen gehad?
- Misschien.
268
00:24:20,720 --> 00:24:22,324
Vast wel.
269
00:24:24,960 --> 00:24:30,046
Het is nog niet afgelopen.
Wat gaat hij doen met die vent?
270
00:24:30,200 --> 00:24:33,602
Hem hier houden tot hij zich iets kan
herinneren.
271
00:24:33,760 --> 00:24:36,684
Of heeft u een beter idee?
272
00:24:36,840 --> 00:24:38,888
Even los van je moeder...
273
00:24:40,800 --> 00:24:43,087
Kun je je gezichten herinneren?
274
00:24:43,240 --> 00:24:44,890
Namen?
275
00:24:46,360 --> 00:24:49,648
Herinneren aan 't huwelijk?
Kinderen?
276
00:24:50,920 --> 00:24:54,129
Ik wil dat je ze in de gaten houdt.
- Hen?
277
00:24:56,640 --> 00:25:02,363
Ik wil niet geen gezeik met Guzman.
Ik heb alles al 'n keer moeten lijmen.
278
00:25:02,520 --> 00:25:05,763
Begrepen?
- Nee, helemaal niet.
279
00:25:05,920 --> 00:25:07,285
Maakt niet uit.
280
00:25:19,560 --> 00:25:22,211
Ik moet ervandoor.
281
00:25:24,400 --> 00:25:27,688
Het is in het huis.
282
00:25:34,680 --> 00:25:36,444
Het is in het huis.
283
00:25:38,840 --> 00:25:43,607
In het huis.
- Welk huis, Gustavo?
284
00:25:46,160 --> 00:25:49,209
Wat voor dag is het?
- Woensdag.
285
00:25:49,360 --> 00:25:51,362
De datum, verdomme.
286
00:25:53,960 --> 00:25:55,883
12 november.
287
00:26:12,080 --> 00:26:15,971
Als je iets nodig hebt,
kun je de centrale bellen.
288
00:26:24,120 --> 00:26:27,488
Hier kun je opschrijven
als je iets te binnen schiet.
289
00:26:27,640 --> 00:26:29,927
Aan 't eind is een kalender.
290
00:26:30,080 --> 00:26:33,641
Ik heb alle dagen doorgestreept
tot de datum van vandaag.
291
00:26:33,800 --> 00:26:36,326
En er is een cadeautje voor je.
292
00:26:40,720 --> 00:26:46,841
Waarom moet je huilen als je de foto's
van de overval ziet?
293
00:26:47,000 --> 00:26:51,403
Door het bebloede slachtoffer
of de herinnering aan 'n parfum?
294
00:26:54,720 --> 00:26:57,246
Het geeft niet. We hebben geen haast.
295
00:27:00,560 --> 00:27:04,804
Maar we moeten 't wel nog een keer
over dat huis hebben.
296
00:27:17,160 --> 00:27:21,165
We zijn Lopez vergeten.
- Wat gemeen. We doen 't morgen.
297
00:27:21,320 --> 00:27:25,644
Dat meen je niet? Hij zit onwettig vast.
Dat is strafbaar.
298
00:27:25,800 --> 00:27:27,609
Wat ben je toch een pietlut.
299
00:27:27,760 --> 00:27:29,888
Dan halen we die hoerenmadam
en regelen het...
300
00:27:30,040 --> 00:27:35,444
voordat het tribunaal in Den Haag
ons met Mladic op één hoop gooit.
301
00:27:36,720 --> 00:27:42,045
Ik help hem. Ik regel z'n agenda.
Ik kies z'n onderbroeken uit.
302
00:27:42,200 --> 00:27:46,091
Hij weet niet eens...
- Hoe een afstandsbediening werkt.
303
00:27:46,240 --> 00:27:47,890
Of een broodrooster ongetwijfeld.
304
00:27:48,040 --> 00:27:52,250
U zorgt ervoor dat hij zijn diensten
kan aanbieden...
305
00:27:52,400 --> 00:27:57,691
en daar vraagt u een vergoeding
voor. Dat is souteneurschap.
306
00:27:57,840 --> 00:28:02,402
Moeten we de gevangenis in?
- Vindt u dat opwindend?
307
00:28:02,560 --> 00:28:04,767
We zijn al 40 jaar samen.
308
00:28:04,920 --> 00:28:12,361
Zolang wrijft ze me al van alles in.
Ik ben 't zat. Sluit me maar op.
309
00:28:12,520 --> 00:28:16,650
Is het niet simpeler om van haar af
te gaan?
310
00:28:16,800 --> 00:28:18,802
Ik ben nooit alleen geweest.
311
00:28:18,960 --> 00:28:24,888
Heeft u een huis? Een appartement?
- Een huisje in Pointe Rouge.
312
00:28:27,680 --> 00:28:32,447
Verkoop dat dan en richt een SCI
op. Jullie kopen twee studio's:
313
00:28:32,600 --> 00:28:35,729
Een grote voor mevrouw en een kleine
voor meneer. Zo ver mogelijk uit elkaar.
314
00:28:35,880 --> 00:28:42,411
Jullie scheiden en met wat u verdient
neemt u een hulp.
315
00:28:43,520 --> 00:28:45,921
Dat kan niet,
want we zijn niet eens getrouwd.
316
00:28:46,080 --> 00:28:48,651
Maakt niet uit. Jullie trouwen
en scheiden gelijk weer daarna.
317
00:28:48,800 --> 00:28:52,282
Meneer gaat door met z'n activiteit
in zijn appartement en u, mevrouw...
318
00:28:52,440 --> 00:28:56,286
u onderhoudt zijn site en agenda.
Meneer zorgt ervoor...
319
00:28:56,440 --> 00:29:00,411
dat zij naar de kapper kan blijven
gaan en naar yoga. Hij betaalt.
320
00:29:00,560 --> 00:29:06,442
Het is dan geen vergoeding,
dus geen souteneurschap.
321
00:29:06,600 --> 00:29:11,925
Maar cadeautjes.
We zijn klaar. Iedereen mag gaan.
322
00:29:46,560 --> 00:29:50,485
Ben jij het, Frédéric?
- Ja, ik ben het, papa.
323
00:29:59,240 --> 00:30:01,925
Je bent echt een kleine klootzak.
324
00:30:13,400 --> 00:30:15,641
Met Lucie. Ik heb Stunia gesproken.
325
00:30:15,800 --> 00:30:19,282
Ze hebben het lijk nog niet gevonden
van 't slachtoffer van Gustavo.
326
00:30:19,440 --> 00:30:24,128
Geniaal. En is de TGV naar Parijs
op tijd vertrokken?
327
00:30:24,280 --> 00:30:27,568
Een trein die op tijd vertrekt
is geen informatie.
328
00:30:27,720 --> 00:30:30,200
Wel als hij te laat vertrekt.
329
00:30:30,360 --> 00:30:33,045
De volgende keer mag je me storen
als je echte informatie hebt.
330
00:30:33,200 --> 00:30:36,966
Jaguar type E uit 1967, flat floor.
Dat betekent: coupé cabriolet.
331
00:30:37,120 --> 00:30:40,761
Wat wil je daarmee zeggen?
- Guzman herinnert zich deze auto.
332
00:30:40,920 --> 00:30:45,403
Er is er maar één van in Marseille.
Op naam van Irène Rousseau.
333
00:30:45,560 --> 00:30:47,608
Tevreden met die info?
334
00:30:58,160 --> 00:31:00,367
Irène Rousseau?
- Ja.
335
00:31:02,760 --> 00:31:05,206
Ik ben van de Criminele Recherche.
336
00:31:06,240 --> 00:31:09,244
Kent u Gustavo Guzman?
- Wie?
337
00:31:10,600 --> 00:31:13,843
Kent u deze man?
338
00:31:17,200 --> 00:31:18,725
Is er iets aan de hand?
339
00:31:24,200 --> 00:31:28,000
Kent u deze man? Hij beweert
dat hij in deze buurt woonde.
340
00:31:28,160 --> 00:31:31,164
Jazeker. Hij is Argentijn
en gek op sigaren.
341
00:31:31,320 --> 00:31:35,564
Hij bestelt regelmatige Cubaanse
sigaren of zijn hulp.
342
00:31:35,720 --> 00:31:38,246
Een jongeman die zich om hem
bekommert.
343
00:31:38,400 --> 00:31:43,122
Gabriel. Niet een van de slimste.
- Gabriel?
344
00:31:43,280 --> 00:31:45,931
Gabriel di Pilato heet hij.
345
00:31:46,080 --> 00:31:50,563
Hij woont hiernaast. Gabriel
is een soort ster hier in de buurt.
346
00:31:50,720 --> 00:31:53,041
Een vent zocht hem ook al twee dagen
geleden.
347
00:31:53,200 --> 00:31:55,168
Maar omdat de huisnummers niet
duidelijk zijn...
348
00:31:55,320 --> 00:31:58,802
kon hij het adres niet vinden.
- En wie was die vent?
349
00:31:58,960 --> 00:32:04,444
Geen idee. Hij komt hier niet vandaan.
Hij reed in een huurauto, C3 rood.
350
00:32:08,280 --> 00:32:10,886
Bedankt voor de info, luitenant.
351
00:32:12,440 --> 00:32:13,965
Wil je er ook één?
352
00:32:14,120 --> 00:32:19,604
Gabriel, een moordenaar?
Een bankovervaller? Ongelofelijk.
353
00:32:19,760 --> 00:32:22,730
Heeft hij het nooit over Argentinië
gehad?
354
00:32:22,880 --> 00:32:25,565
Gabriel is Italiaan.
Hij woont al 30 jaar in Frankrijk.
355
00:32:25,720 --> 00:32:30,521
Drie jaar geleden hebben we een reis
gemaakt naar Italië.
356
00:32:30,680 --> 00:32:33,251
Sinds wanneer zijn jullie uit elkaar?
- Acht maanden.
357
00:32:33,400 --> 00:32:36,802
Maar voor z'n Alzheimer ging
het al niet goed tussen ons.
358
00:32:36,960 --> 00:32:40,965
We woonden zes maanden samen,
maar dat was niets voor hem.
359
00:32:41,120 --> 00:32:45,603
Hij is 'n verstokte vrijgezel,
maar hij kan niet van iemand houden.
360
00:32:45,760 --> 00:32:48,889
Heeft hij iets over zijn verleden
verteld?
361
00:32:49,040 --> 00:32:51,725
Daar had hij het niet graag over,
dus ik vroeg nooit iets.
362
00:32:51,880 --> 00:32:56,169
En heeft hij nooit naar uw verleden
gevraagd?
363
00:32:58,560 --> 00:33:03,851
Voor uw klanten was u Éléonore
met een mooi tarief.
364
00:33:04,000 --> 00:33:08,642
Ik ben niet preuts, dus uw verleden
als callgirl vind ik geen probleem.
365
00:33:08,800 --> 00:33:11,451
Wat is uw probleem dan?
366
00:33:11,600 --> 00:33:16,845
Het feit dat u geen inkomen heeft
en toch in een dure buurt woont.
367
00:33:17,000 --> 00:33:20,766
Uw kleding kost een vermogen,
dus hij moet u onderhouden.
368
00:33:20,920 --> 00:33:25,687
Maar hoe betaalt hij dat
met z'n vertaalwerk?
369
00:33:27,920 --> 00:33:32,323
Gabriel heeft altijd geld gehad.
Een erfenis voor zover ik weet.
370
00:33:32,480 --> 00:33:37,566
Of de buit van meerdere overvallen,
want dat weten we nog niet.
371
00:33:41,800 --> 00:33:44,770
Zullen we hem even gedag
gaan zeggen?
372
00:34:26,840 --> 00:34:29,081
Gabriel, ben je terug? Doe open.
373
00:34:33,480 --> 00:34:36,529
Het is full time oppassen.
Maar nu ben ik er klaar mee.
374
00:34:36,680 --> 00:34:41,607
Al betaalt hij goed, ik laat me niet
30 uur in een stookruimte opsluiten.
375
00:34:42,840 --> 00:34:46,049
Hoe heeft hij dat gedaan?
- Geen idee.
376
00:34:46,200 --> 00:34:51,411
Hij was aan 't werk, maar hij vergeet
alles. Dan wordt hij boos.
377
00:34:51,560 --> 00:34:57,806
Ik hoorde iets in de garage en ging
eropaf. Toen klapte de deur dicht.
378
00:34:57,960 --> 00:35:01,442
Heeft u eergister ook bezoek gehad?
- Nee.
379
00:35:01,600 --> 00:35:07,050
De kroegbaas heeft iemand gesproken
die dit adres zocht. Hij had 'n rode C3.
380
00:35:07,200 --> 00:35:10,682
Ik heb niemand gezien die dag.
- Zeker weten?
381
00:35:17,360 --> 00:35:25,006
Je was mooier met bruin haar.
- Ik heb nooit bruin haar gehad, Gabriel.
382
00:35:27,040 --> 00:35:30,249
Ik heet Gustavo.
383
00:35:35,000 --> 00:35:37,082
En hoe heet ik?
384
00:35:43,520 --> 00:35:47,491
M'n boekje. Waar ligt m'n boekje?
385
00:35:52,280 --> 00:35:54,408
Waar heb je het over?
386
00:35:54,560 --> 00:35:57,450
Wat voor dag is het vandaag?
- 13 november.
387
00:36:04,280 --> 00:36:07,682
Ik heb dorst.
- Ik haal een glas water voor je.
388
00:36:15,200 --> 00:36:17,806
Weet je echt niet meer hoe ik heet?
389
00:36:19,280 --> 00:36:21,282
Ik heb dorst.
390
00:36:25,840 --> 00:36:32,769
Ze overdrijft en ze liegt.
- Vooral omdat Guzman bestaat.
391
00:36:32,920 --> 00:36:36,208
Dit komt net van de Argentijnse
ambassade.
392
00:36:37,280 --> 00:36:39,806
Gustavo Guzman,
geboren 10 juli 1947 in Buenos Aires.
393
00:36:39,960 --> 00:36:43,521
Zoon van Emilio Guzman,
genaturaliseerd. Geboren in Milaan...
394
00:36:43,680 --> 00:36:48,049
en Hortense Laforestrie, Française.
- Gearresteerd in april 1977...
395
00:36:48,200 --> 00:36:51,886
door de militaire junta.
Vandaar het signalement.
396
00:36:52,040 --> 00:36:57,331
Hij vlucht twee maanden later het land
uit en daarna geen spoor meer.
397
00:36:58,920 --> 00:37:01,400
En die vent met de rode C3?
398
00:37:01,560 --> 00:37:04,882
Volgens de kroegbaas
was het een huurauto.
399
00:37:05,040 --> 00:37:07,646
Verrassing.
400
00:37:07,800 --> 00:37:13,842
Een kopie van het huurcontract
op naam van Johann Couturier.
401
00:37:14,000 --> 00:37:16,651
Geboren op 12 januari 1973
in Menton...
402
00:37:16,800 --> 00:37:20,122
en woont in het departement Essonne.
- De zoon van de vermoorde kassier?
403
00:37:20,280 --> 00:37:25,161
Precies. Édouard had een zoon
van zeven toen hij werd vermoord.
404
00:37:25,320 --> 00:37:27,971
Hij wil zijn vader wreken.
Hij heeft geen andere keus.
405
00:37:28,120 --> 00:37:31,886
De misdaad is verjaard. Hij gaat
op zoek naar 't huis van Gustavo...
406
00:37:32,040 --> 00:37:36,284
sluit Boniek op in de stookruimte
en daarna...
407
00:37:36,440 --> 00:37:41,685
Hij neemt waarschijnlijk Gustavo mee.
Ze verdwijnen een paar uur...
408
00:37:41,840 --> 00:37:45,003
tot de Argentijn terugkomt
met zijn pak onder de hersenen...
409
00:37:45,160 --> 00:37:47,162
en springt voor mijn wielen.
410
00:37:47,320 --> 00:37:49,721
Ik wil alles weten
over die Johann Couturier.
411
00:37:49,880 --> 00:37:54,442
Jij zet die Irène Rousseau onder druk
zodat ze gaat praten.
412
00:37:54,600 --> 00:38:00,482
Ik neem Gustavo mee naar zijn huis.
Maar niets tegen Moretti zeggen.
413
00:38:02,920 --> 00:38:08,404
Als u weigert om mijn vragen te
beantwoorden, hou ik u in voorarrest.
414
00:38:08,560 --> 00:38:11,962
U kunt een advocaat
in de hand nemen...
415
00:38:12,120 --> 00:38:16,250
en wij kunnen uw voorarrest verlengen
tot 72 uur. Duidelijk?
416
00:38:19,440 --> 00:38:23,126
Dus nooit van Guzman gehoord?
- Jawel.
417
00:38:24,560 --> 00:38:27,291
In 't begin heeft Gabriel zijn verleden
voor mij verzwegen.
418
00:38:27,440 --> 00:38:30,967
Maar toen hij ziek werd
kwam het toch naar boven.
419
00:38:32,240 --> 00:38:35,130
U wist dus van de overval?
- Niet echt.
420
00:38:35,280 --> 00:38:38,966
Ik wist wel dat er iets ergs
was gebeurd.
421
00:38:39,120 --> 00:38:43,967
Daarom is hij van identiteit veranderd.
Hij wilde in Frankrijk opnieuw beginnen.
422
00:38:44,120 --> 00:38:47,567
Heeft hij iets gezegd
over de tweede overvaller?
423
00:39:04,280 --> 00:39:06,806
Gabriel di Pilato.
424
00:39:15,560 --> 00:39:20,043
Het geheugenpaleis.
Een techniek uit de Oudheid.
425
00:39:20,200 --> 00:39:26,606
Je kiest een plek die je goed kent.
Een huis bijvoorbeeld.
426
00:39:26,760 --> 00:39:29,604
Je gaat de kamers visualiseren.
Altijd in dezelfde volgorde.
427
00:39:29,760 --> 00:39:34,084
In iedere kamer zet je een foto
van iets dat je wilt onthouden.
428
00:39:34,240 --> 00:39:38,040
Vertel eens, in welke kamer
heb je mij neergezet?
429
00:39:38,200 --> 00:39:42,888
In de bibliotheek van m'n vader.
In ons huis in Buenos Aires.
430
00:39:47,800 --> 00:39:51,566
Zodra ik wist wat me te wachten stond,
heb ik dit huis gebruikt.
431
00:39:51,720 --> 00:39:57,090
Maar naarmate de ziekte vordert,
merk ik elke keer...
432
00:39:57,240 --> 00:40:00,528
dat het huis vochtiger wordt.
433
00:40:01,800 --> 00:40:03,404
Alles vergaat.
434
00:40:04,960 --> 00:40:08,043
De deuren gaan niet meer open.
435
00:40:08,200 --> 00:40:12,285
Ik raak hele delen van m'n geheugen
kwijt.
436
00:40:14,200 --> 00:40:17,488
En nu heb ik slechts de bibliotheek nog.
437
00:40:19,280 --> 00:40:21,886
En ook hier is niet veel meer.
438
00:40:24,040 --> 00:40:27,203
De ziekte heeft bijna alles
aangevreten.
439
00:40:28,680 --> 00:40:33,288
Maar ik weet dat het vandaag
de 13e is...
440
00:40:33,440 --> 00:40:39,402
en zoals u ongetwijfeld weet
heb ik een belangrijke afspraak.
441
00:41:14,080 --> 00:41:16,401
Laat de plattegrond eens zien.
442
00:41:26,160 --> 00:41:29,482
We hebben het mobiele nummer
van Couturier.
443
00:41:33,200 --> 00:41:37,171
En u, Caïn? Wat speelt er zich
in uw hoofd af?
444
00:41:37,320 --> 00:41:40,085
In welke kamers zou u
uw geheugen opbergen?
445
00:41:40,240 --> 00:41:42,891
Wat is u het meeste waard?
446
00:41:47,280 --> 00:41:51,842
Villa Ellcote.
Volgens mij zijn we er, Gustavo.
447
00:41:52,000 --> 00:41:55,846
Misschien kun je je wapen wegdoen.
- De klootzak.
448
00:41:58,680 --> 00:42:02,480
Ik was een dolle hond, Caïn.
Een valse hond.
449
00:42:02,640 --> 00:42:04,642
Ik beet net zolang tot het bloedde.
450
00:42:10,520 --> 00:42:14,684
Ik heb overvallen gepleegd
en mensen vermoord. Dat weet ik nog.
451
00:42:16,880 --> 00:42:19,167
Ik heb altijd woede in me gehad.
452
00:42:20,640 --> 00:42:25,521
Maar ik kon het beheersen,
totdat jij ging zitten wroeten.
453
00:42:25,680 --> 00:42:30,686
Nu komt het erger naar boven
dan ooit. Ik kan er niet meer tegen.
454
00:42:30,840 --> 00:42:33,081
Je bent echt een kleine klootzak.
455
00:42:47,840 --> 00:42:50,161
Ik wil je eerst iets meegeven.
456
00:42:50,320 --> 00:42:55,087
Jij had het over jouw vader. Ik zal
je nu wat over de mijne vertellen.
457
00:43:07,280 --> 00:43:11,808
Hij is van daarboven gesprongen.
Het is vreselijk.
458
00:43:14,720 --> 00:43:19,647
Ik hoop dat als de ziekte je helemaal
zal opvreten...
459
00:43:19,800 --> 00:43:24,169
je anders zult zijn voor degenen
die naar je hebben willen luisteren.
460
00:43:45,120 --> 00:43:47,043
Waar is Gustavo?
461
00:43:47,200 --> 00:43:50,044
We hebben hem naast het lijk
gevonden, in shock.
462
00:43:50,200 --> 00:43:52,089
Hij is opgenomen in 't ziekenhuis.
463
00:43:52,240 --> 00:43:55,483
Magdalena Collina.
Geboren in 1949 in Rome.
464
00:43:55,640 --> 00:43:58,644
Woonachtig in Parijs
in het 7e arrondissement.
465
00:43:58,800 --> 00:44:02,850
Twee dodelijke schoten in de borstkas.
- Met een Beretta 71.
466
00:44:03,000 --> 00:44:06,243
Gustavo had 'm in zijn hand
toen wij hem vonden.
467
00:44:06,400 --> 00:44:09,927
Hij heeft het niet gedaan.
468
00:44:10,080 --> 00:44:13,641
De lader is nog vol en het bloed
is al langer gestold.
469
00:44:13,800 --> 00:44:17,691
Ze is minstens al 48 uur geleden
vermoord.
470
00:44:19,680 --> 00:44:21,409
Ruiken jullie niets?
471
00:44:24,200 --> 00:44:27,044
De madeleine van Proust.
Bergamot en vetiver.
472
00:44:29,600 --> 00:44:33,446
Zij was Gustavo's medeplichtige
in Menton.
473
00:44:44,120 --> 00:44:48,603
Magdalena is eergisteren in Marseille
aangekomen om 7 uur 50.
474
00:44:48,760 --> 00:44:52,242
Couturier heeft op dezelfde dag
in Marseille zijn auto gehuurd.
475
00:44:52,400 --> 00:44:57,486
Hij volgt haar vanaf Parijs
en schiet haar dood bij het huis.
476
00:44:58,720 --> 00:45:03,931
Gustavo, Magdalena en Couturier
hebben elkaar voor de overval ontmoet.
477
00:45:05,000 --> 00:45:10,245
Meneer de hoofdkassier bij de bank
was medeplichtig.
478
00:45:10,400 --> 00:45:12,562
Alleen dat liep verkeerd af.
479
00:45:12,720 --> 00:45:16,361
Couturier raakt in paniek
en Gustavo knalt hem neer.
480
00:45:20,640 --> 00:45:22,404
Ik luister.
481
00:45:29,240 --> 00:45:32,005
Het mobieltje van Couturier zendt
al twee dagen hetzelfde signaal uit.
482
00:45:32,160 --> 00:45:34,527
Ze weten waar hij ligt.
483
00:46:01,280 --> 00:46:05,285
Misschien moeten we op forensische
zaken wachten.
484
00:46:05,440 --> 00:46:09,047
Hoezo? Wij zijn verdomme de politie.
485
00:46:09,200 --> 00:46:12,727
Niet die lui die met hun pincetten
lopen te plukken.
486
00:46:41,920 --> 00:46:44,207
Johann Couturier.
487
00:46:48,560 --> 00:46:52,849
Alles ligt voor de hand. Hij vindt
Magdalena vóór Gustavo.
488
00:46:53,000 --> 00:46:56,402
Hij volgt haar tot aan Villa Ellcote,
vermoordt haar...
489
00:46:56,560 --> 00:46:58,562
en krijgt daarmee het adres
van Gustavo.
490
00:46:58,720 --> 00:47:01,963
Dan gaat hij naar zijn huis
en neemt hem hiernaartoe...
491
00:47:02,120 --> 00:47:05,408
om hem te vermoorden.
Gustavo verdedigt zich...
492
00:47:05,560 --> 00:47:10,248
en Couturier krijgt een kogel door
z'n hoofd. De cirkel is rond.
493
00:47:15,600 --> 00:47:20,242
Geen dank, ik heb slechts m'n plicht
gedaan om deze zaak op te lossen.
494
00:47:20,400 --> 00:47:26,442
Die Beretta van Guzman komt voor
in vijf zaken tussen 1978 en 1983.
495
00:47:26,600 --> 00:47:32,323
Geen doden, maar drie gewonden
en een flinke geldbuit.
496
00:47:32,480 --> 00:47:35,245
En wat zegt de Italiaanse wet
over verjaring?
497
00:47:35,400 --> 00:47:37,528
Hetzelfde als bij ons.
498
00:47:37,680 --> 00:47:43,244
Guzman kan de moord op de zoon
van Couturier op Alzheimer gooien...
499
00:47:43,400 --> 00:47:46,802
en gewoon doorgaan.
- De oude klootzak.
500
00:47:49,080 --> 00:47:52,562
Het is zo immoreel
dat het verfrissend is.
501
00:47:53,640 --> 00:47:57,565
Klopt het wat je zei over de dood
van je vader?
502
00:47:59,480 --> 00:48:04,646
Ik wist niet dat hij dat tegen jou zei
toen hij van de trap sprong.
503
00:48:04,800 --> 00:48:09,249
Had het iets uitgemaakt?
- Dat weet ik niet.
504
00:48:09,400 --> 00:48:14,930
Misschien zou ik je minder schoppen
onder je kont hebben gegeven.
505
00:48:16,040 --> 00:48:18,646
Dat doe je omdat je het leuk vindt.
506
00:48:55,560 --> 00:48:59,007
Het is nu zover.
507
00:49:01,760 --> 00:49:05,765
Mijn geheugenpaleis heeft z'n deuren
gesloten.
508
00:49:05,920 --> 00:49:11,245
Ik kan me niets herinneren over die
jongedame die me kwam opzoeken.
509
00:49:15,600 --> 00:49:17,443
Magdalena...
510
00:49:21,360 --> 00:49:26,844
Wat er nog is, zal definitief
in de vergetelheid raken.
511
00:49:36,600 --> 00:49:39,126
Heb ik je al verteld over mijn vader?
512
00:49:42,800 --> 00:49:46,691
Nee, wilt u het over uw vader hebben?
513
00:49:49,120 --> 00:49:51,009
Ik denk 't niet.
514
00:49:54,040 --> 00:49:55,929
Adieu, Gustavo.
515
00:50:06,760 --> 00:50:09,161
Bedankt, kleine klootzak.
42564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.