Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,042
Weg met de politie.
2
00:00:19,560 --> 00:00:23,042
Het naturistenkamp is drie kilometer
verderop, richting Calanques.
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,804
Ze zijn dood.
4
00:00:25,960 --> 00:00:27,485
Wie?
5
00:00:29,200 --> 00:00:33,410
Wie is dood?
- Mijn moeders.
6
00:01:12,280 --> 00:01:16,205
Wil je koffie?
Of iets om warm te worden?
7
00:01:18,360 --> 00:01:21,603
Hoe heet je?
- Maxime.
8
00:01:23,120 --> 00:01:24,724
Maxime hoe?
9
00:01:24,880 --> 00:01:27,451
Mijn moeders noemen me Maxou.
10
00:01:29,200 --> 00:01:31,726
Waar woon je, Maxime?
11
00:01:34,720 --> 00:01:36,324
In een klein huis.
12
00:01:40,120 --> 00:01:41,804
Een huis met bloemen.
13
00:01:43,640 --> 00:01:48,362
En met een rood hek.
- En waar is dat huis?
14
00:01:56,320 --> 00:01:58,687
Bij de grot Roland.
15
00:02:00,680 --> 00:02:04,241
Goed zo. We gaan vooruit.
16
00:02:13,960 --> 00:02:17,806
Luitenant, ga naar Marseille-veyre.
Een huisje met 'n rood hek.
17
00:02:17,960 --> 00:02:19,325
Ik zie je daar.
18
00:02:21,840 --> 00:02:24,764
Waarom ben je zo in je blootje
gekomen?
19
00:02:26,000 --> 00:02:28,002
Het was tijd om in bad te gaan.
20
00:02:28,160 --> 00:02:33,769
'S Ochtends is het badtijd.
Ik kleed me uit en zij doen me in bad.
21
00:02:33,920 --> 00:02:35,763
Je moeders?
- Ja.
22
00:03:10,720 --> 00:03:13,803
Zeker makkelijk te vinden?
- Hou je me voor de gek?
23
00:03:13,960 --> 00:03:19,205
Tuurlijk. De grot Roland, het rode hek.
Zelfs een gek had dit gevonden.
24
00:03:31,760 --> 00:03:33,364
Borel...
25
00:03:38,920 --> 00:03:43,403
Louise Berthier, 76 jaar
en Michèle Berthier, 78 jaar. Zusters.
26
00:03:43,560 --> 00:03:46,131
Ze woonden samen
met Maxime Berthier, 32 jaar.
27
00:03:46,280 --> 00:03:49,329
Kleinzoon van Louise
en achterneef van Michèle.
28
00:03:49,480 --> 00:03:51,642
Heeft Maxime nog andere familie?
29
00:03:51,800 --> 00:03:54,690
Zijn ouders zijn 21 jaar geleden
omgekomen bij een auto-ongeluk.
30
00:03:54,840 --> 00:03:56,808
Maxime is lange tijd opgenomen
in de jeugdpsychiatrie.
31
00:03:56,960 --> 00:04:01,204
Hij is geestelijk gehandicapt.
De twee zussen kregen de voogdij.
32
00:04:01,360 --> 00:04:05,206
Tot op heden heeft niemand iets
gezien of gehoord.
33
00:04:11,080 --> 00:04:15,210
Genees je snel als je 75 bent
of zijn er geen sporen van geweld?
34
00:04:15,360 --> 00:04:17,761
Dat vroeg ik me ook al af.
35
00:04:19,560 --> 00:04:24,327
En wat denkt dokter Lijk?
- Ze wacht op ons om ze te bekijken.
36
00:04:26,360 --> 00:04:29,125
Je hebt de leukste plaats delict
van het jaar gemist.
37
00:04:29,280 --> 00:04:31,647
Vijf Japanse toeristen, dood bij
een busongeluk...
38
00:04:31,800 --> 00:04:37,204
met een vertaalster die niet eens
een menukaart kan lezen. Dat is leuk.
39
00:04:52,760 --> 00:04:56,560
Geen blauwe plekken, geen
schaafwonden.
40
00:04:59,400 --> 00:05:00,970
Geen wondjes.
41
00:05:02,080 --> 00:05:04,287
Daar kan ik maar één ding over zeggen.
- Wat?
42
00:05:04,440 --> 00:05:08,001
Niets. Geen spoor van geweld
of agressie.
43
00:05:09,040 --> 00:05:11,042
Hoe zijn ze dan overleden?
44
00:05:11,200 --> 00:05:13,646
Speelden ze de menselijke versie
van Tetris onder aan de trap?
45
00:05:13,800 --> 00:05:17,521
Niet bekend onder ouderdomsziektes.
- We gaan alles onderzoeken:
46
00:05:17,680 --> 00:05:22,720
Gif, verstikking, interne verwondingen.
Alles.
47
00:05:26,360 --> 00:05:29,204
Ik heb een mooie kont, maar toch.
- Ik heb nog een klant voor je.
48
00:05:29,360 --> 00:05:31,567
Twee lijken is m'n max.
49
00:05:31,720 --> 00:05:34,326
Jij zit op de zaak. Bevel van Moretti.
50
00:05:36,880 --> 00:05:42,250
Oké, dan drie. Het is niet omdat
ik gehandicapt ben of zo.
51
00:05:42,400 --> 00:05:44,971
Hij werd vanmorgen gevonden,
vlakbij de kustrif.
52
00:05:45,120 --> 00:05:49,887
Boris Leuwen, 48 jaar.
Eigenaar van bouwbedrijf De Leuwen.
53
00:05:50,040 --> 00:05:51,724
Geef z'n papieren maar aan
de luitenant.
54
00:05:51,880 --> 00:05:55,168
Die heb ik niet.
- Hoe weet je dan wie hij is?
55
00:05:55,320 --> 00:06:00,850
Een ex? Of heb jij hem vermoord?
- Zijn vrouw heeft 'm geïdentificeerd.
56
00:06:01,920 --> 00:06:06,005
Dus z'n vrouw komt 't lijk identificeren
voordat ze weet dat hij gevonden is.
57
00:06:06,160 --> 00:06:10,131
En gaat direct weer weg.
Zij is snel.
58
00:06:10,280 --> 00:06:13,762
Ze zei dat hij gisteravond niet thuis
was gekomen. Hij nam z'n mobi niet op.
59
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
Dus heeft ze vrienden, ziekenhuizen
en daarna de politie gebeld.
60
00:06:16,520 --> 00:06:19,888
Doodsoorzaak? Ook 'niets'?
61
00:06:20,040 --> 00:06:22,691
Fractuur van de eerste ruggenwervel.
62
00:06:22,840 --> 00:06:25,844
Er zijn ook sporen van verzet
aangetroffen op z'n armen en polsen...
63
00:06:26,000 --> 00:06:31,131
en sporen van huid onder de nagels.
- Dus twee mogelijkheden:
64
00:06:31,280 --> 00:06:34,329
Een uit de hand gelopen vechtpartij.
- Of moord.
65
00:06:34,480 --> 00:06:37,689
Gezien de wonden is het mogelijk.
66
00:06:37,840 --> 00:06:43,131
Boris Leuwen. Alles zit in dit dossier.
En dit zijn de gezusters Berthier.
67
00:06:43,280 --> 00:06:48,081
Ik kreeg de foto's net voordat je kwam.
68
00:06:56,160 --> 00:06:58,322
Het bezoek aan het bouwbedrijf
zal moeten wachten.
69
00:06:58,480 --> 00:07:02,690
Heb jij achterneven of neefjes en
nichtjes?
70
00:07:04,360 --> 00:07:07,762
Ben je leider van 'n vakantiekamp
geweest?
71
00:07:07,920 --> 00:07:13,006
Heb je opgepast toen je student was?
- Nee, waarom?
72
00:07:13,160 --> 00:07:15,686
Dat zul je binnenkort begrijpen.
73
00:07:29,080 --> 00:07:31,845
Wat is jouw eerste indruk?
74
00:07:32,000 --> 00:07:35,527
Een onschuldig wolfje
of een moorddadig lammetje?
75
00:08:01,040 --> 00:08:03,771
Wat is er gebeurd, Maxime?
76
00:08:12,360 --> 00:08:16,410
Je twee moeders zijn hier gevonden.
Weet je dat nog?
77
00:08:24,120 --> 00:08:26,202
Denk je dat ze van de trap
zijn gevallen?
78
00:08:26,360 --> 00:08:29,762
Heb je iets gezien of gehoord?
79
00:08:29,920 --> 00:08:31,843
Hebben ze je niet geroepen?
80
00:08:32,000 --> 00:08:35,368
Zeiden ze niet:
Maxime, tijd om in bad te gaan.
81
00:08:38,160 --> 00:08:40,322
Ik kom eraan. Mama...
82
00:08:49,560 --> 00:08:51,449
Mama, ik ben hier.
83
00:08:59,840 --> 00:09:04,721
Pak wat kleding voor 'm, Borel.
Zo'n delirium is maar 2 minuten leuk.
84
00:09:09,440 --> 00:09:13,729
Jij doorzoekt de boel en ik zal
beledigende opmerkingen maken.
85
00:09:13,880 --> 00:09:15,530
Zoals altijd.
86
00:09:20,400 --> 00:09:25,008
Het lijkt hier Lourdes wel.
- Ja, over twee minuten loop ik weer.
87
00:09:33,000 --> 00:09:36,322
Waarom ziet hij eruit als een kind?
88
00:09:36,480 --> 00:09:39,450
Ik ben degene die de getuigen
belachelijk maakt.
89
00:09:39,600 --> 00:09:42,046
Ik kon niets anders vinden.
90
00:09:49,040 --> 00:09:52,647
Hou oud was Maxime ook alweer?
- 32.
91
00:10:00,040 --> 00:10:04,250
Borel, meneer Berthier wordt
verwacht in de martelkamer.
92
00:10:12,440 --> 00:10:14,568
Dit is toch jouw slaapkamer?
93
00:10:18,120 --> 00:10:20,361
Het is zijn slaapkamer.
94
00:10:20,520 --> 00:10:23,524
Snuffel z'n laden maar eens door.
95
00:10:23,680 --> 00:10:26,684
Ondertussen ga ik met jou
deze speeltjes bekijken.
96
00:10:26,840 --> 00:10:30,162
Niet aankomen. Dat is van mij.
- Rustig maar.
97
00:10:35,200 --> 00:10:37,567
Dat had je niet moeten doen,
kleine Maxou.
98
00:10:37,720 --> 00:10:43,011
Ik ben geestelijk ook vijf en als iemand
zegt 'niet aankomen'...
99
00:10:47,280 --> 00:10:49,806
Beveiligd met een kutwachtwoord.
100
00:10:51,160 --> 00:10:57,964
En ik ben niet de eerste die 'm hackt.
- Heb je dat zelf ingesteld, Max?
101
00:10:58,120 --> 00:11:02,250
Wat naïef, Maxou. Je wist dat
je werd bespioneerd...
102
00:11:02,400 --> 00:11:04,721
maar 't is je niet gelukt
om je computer te beveiligen.
103
00:11:04,880 --> 00:11:08,965
Wat wilde je verbergen?
- Laat maar, ik weet 't denk ik al.
104
00:11:09,120 --> 00:11:16,004
Mijn vriendinnen, pubersites.
Wat moest je op die blogs?
105
00:11:20,760 --> 00:11:24,765
Hebben we iets voor vingerafdrukken?
- Ik heb iets in m'n auto.
106
00:11:24,920 --> 00:11:30,086
Heb je al eerder zoiets gedaan?
Dan mag je een wens doen.
107
00:11:43,920 --> 00:11:47,208
Heel goed. Je leert snel.
108
00:11:50,800 --> 00:11:54,930
Ik hoef ze niet eens te scannen.
- Zat dat op Berthier?
109
00:11:55,080 --> 00:11:56,605
Zo te zien klopt het.
110
00:11:58,280 --> 00:12:03,320
Wat doe jij op die blogs, Max?
Op zoek naar een vriendin?
111
00:12:04,600 --> 00:12:07,604
Hielden je moeders je daarom
in de gaten?
112
00:12:11,400 --> 00:12:13,209
Sla hem in de boeien.
113
00:12:23,480 --> 00:12:28,168
Waren die boeien nou echt nodig?
Of wilde je z'n reactie zien?
114
00:12:36,200 --> 00:12:38,646
Wat denk je?
115
00:12:38,800 --> 00:12:42,043
Dat het belangrijk is dat hij niet
toerekeningsvatbaar verklaard wordt.
116
00:12:42,200 --> 00:12:45,170
Anders is het verleiding
van minderjarigen.
117
00:12:45,320 --> 00:12:52,044
Maar dat verklaart nog niet waarom
z'n oma en tante zijn gestorven.
118
00:12:52,200 --> 00:12:54,089
Inderdaad.
119
00:12:54,240 --> 00:12:59,041
Jij gaat naar 't bureau om Maxime
te verhoren. Hou me op de hoogte.
120
00:12:59,200 --> 00:13:02,568
Jij moet de zaak Berthier doen
maar eigenlijk doe ik het werk.
121
00:13:02,720 --> 00:13:08,489
En wat doe ik met de zaak Leuwen?
- Niets. Ik zorg voor de weduwe.
122
00:13:08,640 --> 00:13:11,610
Ik krijg druppelsgewijs informatie
en moet het klotewerk doen.
123
00:13:11,760 --> 00:13:13,205
Precies.
124
00:13:14,720 --> 00:13:18,042
Je doet me steeds meer aan iemand
denken.
125
00:13:18,200 --> 00:13:21,329
Aan Caligula?
- Nee, Pipo de Clown.
126
00:13:51,320 --> 00:13:54,688
Ik ben kapitein Caïn
van de Criminele Recherche.
127
00:13:54,840 --> 00:13:59,528
Laure Leuwen. Kom mee naar binnen.
Er is te veel lawaai hier.
128
00:14:11,800 --> 00:14:15,043
Weet u hoe het is gebeurd?
- Ik dacht dat u dat zou vertellen.
129
00:14:15,200 --> 00:14:17,965
Ik ben hier niet voor in de stemming.
130
00:14:20,560 --> 00:14:26,841
Waarschijnlijk was het een vechtpartij.
- Boris? Dat is belachelijk.
131
00:14:27,000 --> 00:14:30,561
Met wie dan?
- Dat kan ik nog niet zeggen.
132
00:14:30,720 --> 00:14:33,121
Ik moet 't eerst nog onderzoeken.
133
00:14:38,560 --> 00:14:43,327
Bouwplaatsen, verbouwingen
en de geur van beton. Heerlijk.
134
00:14:43,480 --> 00:14:47,121
En u staat nu aan het hoofd
van dit alles. Ik ben jaloers.
135
00:14:47,280 --> 00:14:51,524
Ik heb net het lijk van mijn man
moeten identificeren.
136
00:14:51,680 --> 00:14:58,768
IJskoud op een ijzeren tafel.
Echt iets om jaloers op te zijn.
137
00:14:58,920 --> 00:15:01,366
Daar ben ik ookjaloers op.
138
00:15:01,520 --> 00:15:06,845
U identificeert uw man en hop
naar uw werk. Dat is moedig.
139
00:15:07,000 --> 00:15:11,767
Heel anders dan de weduwen
die op m'n mouwen snotteren.
140
00:15:11,920 --> 00:15:16,403
Ik moet 7 bouwplaatsen bestieren
en 100 medewerkers aansturen.
141
00:15:16,560 --> 00:15:20,121
Daar zorg ik eerst voor
en dan kan ik instorten.
142
00:15:23,280 --> 00:15:26,363
Ik dank u. Dat is het voor vandaag.
143
00:15:26,520 --> 00:15:31,560
Ik popel om u weer te zien.
- Als dat het onderzoek bevordert...
144
00:15:45,280 --> 00:15:49,001
Weet u wie die knappe vent is
met die rode trui?
145
00:15:49,160 --> 00:15:51,083
Nee, vriend. Ik ken 'm niet.
146
00:15:52,360 --> 00:15:54,806
Ik ben kapitein Caïn, vriend.
147
00:15:54,960 --> 00:15:58,521
Of je zegt 't nu of over een paar uur
op het bureau.
148
00:15:58,680 --> 00:16:03,288
En als je terugkomt, heeft iemand
anders je plek ingenomen.
149
00:16:06,640 --> 00:16:09,211
Hij heet Léo Wamba.
150
00:16:12,880 --> 00:16:14,928
Heb je even, luitenant?
151
00:16:20,440 --> 00:16:24,525
Het betreft de zaak Berthier.
- Die zaak doet kapitein Caïn.
152
00:16:24,680 --> 00:16:27,809
Jij gaat nu toch Maxime Berthier
verhoren?
153
00:16:27,960 --> 00:16:32,249
Het is de zaak van Caïn, dus ik
verhoor zijn verdachte. Logisch toch?
154
00:16:32,400 --> 00:16:35,802
Caïn en ik zijn al 20 jaar bevriend.
155
00:16:35,960 --> 00:16:39,282
Ik heb je niet aangenomen om hem
te dekken.
156
00:16:39,440 --> 00:16:44,651
Bijvoorbeeld om z'n verdachten te
verhoren als hij er geen zin in heeft.
157
00:16:44,800 --> 00:16:46,689
Volg je me?
- Uitstekend.
158
00:16:47,840 --> 00:16:53,085
Ik heb dr. Berger om hulp gevraagd.
Ze is psychiater bij de rechtbank.
159
00:16:53,240 --> 00:16:59,407
Gezien de zaak is het verstandig
om 't profiel van Maxime te schetsen.
160
00:17:05,960 --> 00:17:09,646
Pak je mooiste pen en je geheime
blokje en noteer deze naam:
161
00:17:09,800 --> 00:17:14,283
Léo Wamba. W.A.M.B.A.
lk wil alles over hem weten.
162
00:17:14,440 --> 00:17:18,206
Zelfs of hij een tatoeage van Minnie
op z'n kont heeft. Alles.
163
00:17:18,360 --> 00:17:22,570
Ik moet je iets zeggen.
- Ik krijg een tweede oproep. Doei.
164
00:17:31,400 --> 00:17:33,209
Volgt u mij maar.
165
00:17:37,400 --> 00:17:39,402
Maxime, dit is dr. Berger.
166
00:17:41,240 --> 00:17:44,722
Zij wil ook graag met je praten.
Mag dat?
167
00:18:00,480 --> 00:18:03,848
Mijn werk is om voor mensen
zoals jij te zorgen.
168
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
Mensen die iets anders zijn.
169
00:18:07,160 --> 00:18:12,644
Ik weet dat het moeilijk voor je is,
maar ik ben hier om je te helpen.
170
00:18:12,800 --> 00:18:17,010
Misschien moeten we 't eerst
hebben over die blogs die je bezoekt.
171
00:18:17,160 --> 00:18:21,484
Blijkbaar vinden je moeders dat
niet leuk. Weet jij waarom?
172
00:18:23,640 --> 00:18:28,771
Het is normaal om op jouw leeftijd
interesse te hebben in meisjes.
173
00:18:28,920 --> 00:18:33,448
Wat deed je met die meisjes
behalve chatten?
174
00:18:33,600 --> 00:18:36,171
Ging je met ze naar 't strand
of naar de bioscoop?
175
00:18:36,320 --> 00:18:41,121
Ik mag niet naar de bioscoop.
- Wat is daar verkeerd aan?
176
00:18:44,800 --> 00:18:51,888
Daar is het donker en als 't donker is
gaan meisjes dingen doen.
177
00:18:54,960 --> 00:18:58,248
Wat voor dingen?
- Dingen...
178
00:19:01,960 --> 00:19:06,409
Dingen die je niet met kinderen
mag doen.
179
00:19:06,560 --> 00:19:09,006
Hebben je moeders dit verteld?
180
00:19:27,160 --> 00:19:30,323
Hallo, Fred.
Sorry dat ik je stoor tijdens werk.
181
00:19:30,480 --> 00:19:35,850
Tijdens werk? Hoe bedoel je?
- Ik moet je om een gunst vragen.
182
00:19:36,000 --> 00:19:41,040
Laat 't me eerst uitleggen.
Ik moet onverwacht op zakenreis.
183
00:19:41,200 --> 00:19:45,489
Kun jij dit weekend op Ben passen?
- Natuurlijk.
184
00:19:45,640 --> 00:19:48,928
Ik heb de slaapkamer beneden
opgemaakt. Dat is makkelijker.
185
00:19:49,080 --> 00:19:54,450
Ik was niet van plan om in jouw bed
te slapen en in je slipjes te snuffelen.
186
00:19:54,600 --> 00:19:58,764
Over slipjes gesproken... Je weet toch
dat jij de vader van je zoon bent?
187
00:19:58,920 --> 00:20:03,687
Geen seks, drugs of rock'n roll.
We bestellen niet eens pizza.
188
00:20:03,840 --> 00:20:07,640
Ik ga een hartige taart bakken.
- Kun jij dat?
189
00:20:07,800 --> 00:20:12,522
Jazeker, het deeg moet er bovenop.
- Nee, dat is een tarte Tatin.
190
00:20:23,920 --> 00:20:26,810
Hoe gaat 't met onze grote knul
die gek is op kleine meisjes?
191
00:20:26,960 --> 00:20:30,043
Krijg de tering.
- Pardon?
192
00:20:30,200 --> 00:20:32,487
Krijg de tering.
193
00:20:34,320 --> 00:20:38,689
Heb je les gehad in hatelijkheid?
- Het komt door je vriend Moretti.
194
00:20:38,840 --> 00:20:41,650
Hij wil niet dat wij bevriend raken.
195
00:20:42,800 --> 00:20:45,406
De zaak Berthier?
- Ja.
196
00:20:46,480 --> 00:20:50,405
Heeft de lijkschouwer nog gebeld?
- Nee, nog steeds niet.
197
00:20:50,560 --> 00:20:53,325
En de computer?
- Die heb ik aan de technici gegeven.
198
00:20:53,480 --> 00:20:58,611
We weten snel met wie hij heeft
gechat. En ik heb Maxime verhoord.
199
00:20:58,760 --> 00:21:00,967
Met een psychiater.
200
00:21:01,120 --> 00:21:08,129
Moretti vond 't nodig om 'n expert erbij
te halen voor het profiel van Maxime.
201
00:21:08,280 --> 00:21:11,124
En wat vindt de meester van 15+
daarvan?
202
00:21:11,280 --> 00:21:14,011
Dat Maxime een kind is, gevangen
in 't lichaam van een volwassene.
203
00:21:14,160 --> 00:21:17,050
Hebben we daar een psych voor nodig?
204
00:21:22,360 --> 00:21:29,960
En wat vind je ervan wat Moretti zei?
Over ons. Worden we ooit vrienden?
205
00:21:32,040 --> 00:21:36,443
Gaan we zelfs niet naar de film?
Vanavond bijvoorbeeld.
206
00:21:38,240 --> 00:21:42,290
En heb je nog interesse in Léo Wamba?
207
00:21:42,440 --> 00:21:46,240
Hij schijnt niet te bestaan.
Maar ik weet wel waar hij woonde.
208
00:21:46,400 --> 00:21:47,811
Een klein tehuis vlakbij Saint Charles.
209
00:21:47,960 --> 00:21:52,761
Hij bestaat niet,
maar woont wel ergens. Logisch.
210
00:21:52,920 --> 00:21:56,686
Ik zei niet woont, maar woonde.
211
00:21:56,840 --> 00:21:59,320
Hij is daar sinds een maand
niet meer geweest.
212
00:21:59,480 --> 00:22:04,884
En heel toevallig werkt hij sinds een
maand en 'n week voor Laure Leuwen.
213
00:22:05,040 --> 00:22:10,570
Wat bedoel je met 'hij bestaat niet'?
- Hij gebruikt die bijnaam.
214
00:22:10,720 --> 00:22:15,965
Bedoel je dat die zwarte
op die bouwplaats illegaal hier is?
215
00:22:16,120 --> 00:22:21,047
Toch niet in ons land. Wij hebben
de mensenrechten uitgevonden.
216
00:22:29,160 --> 00:22:33,768
Maak je joint uit. Ik kom eraan.
- Gaat 't, pap?
217
00:22:33,920 --> 00:22:36,366
Goed, en met jou?
- Super.
218
00:22:38,160 --> 00:22:41,482
Weet jij het recept
voor een hartige taart?
219
00:22:41,640 --> 00:22:46,851
Diepvries opendoen.
- Dan bestel ik wel pizza.
220
00:22:47,000 --> 00:22:49,606
Ik weet het, Calzone zonder kaas.
221
00:22:52,200 --> 00:22:55,329
Ik wilde je eigenlijk iets vragen.
222
00:22:55,480 --> 00:22:59,690
Mag ik wat vrienden uitnodigen
voor morgenavond?
223
00:23:02,800 --> 00:23:07,488
Prima. Als er brandgaten in de bank
zitten of chips in de vissenkom...
224
00:23:07,640 --> 00:23:10,211
zegt je moeder toch dat
ik het heb gedaan.
225
00:23:10,360 --> 00:23:15,844
Meneer Simonetto? Ik wil u wat
vragen over uw buren, de Berthiers.
226
00:23:16,000 --> 00:23:18,480
Natuurlijk, kom binnen.
227
00:23:18,640 --> 00:23:24,966
Door hun levensstijl komt er nooit
iemand behalve de Nuon eens per jaar.
228
00:23:25,120 --> 00:23:32,004
Ziet u Maxime vaak?
- Bijna nooit. Zo'n vier keer per jaar.
229
00:23:32,160 --> 00:23:35,164
Is hij dan altijd met de twee zussen?
- Soms met Michèle...
230
00:23:35,320 --> 00:23:39,928
en soms met Louise.
- Maar nooit met z'n drieën?
231
00:23:40,080 --> 00:23:43,562
Gelukkig niet. Ik wil u iets laten zien.
232
00:23:47,040 --> 00:23:50,840
Twee maanden geleden gefilmd,
op m'n dochters verjaardag.
233
00:23:57,080 --> 00:24:03,361
Loop maar door in plaats van
voor de spiegel te blijven staan.
234
00:24:03,520 --> 00:24:06,842
Jij staat zeker niet vaak
voor de spiegel.
235
00:24:07,000 --> 00:24:11,927
Ging het vaak zo?
- Altijd en het ging maar door.
236
00:24:12,080 --> 00:24:15,289
Moet je zien, je lijkt wel een kadaver.
237
00:25:01,560 --> 00:25:03,528
Was dat nou echt nodig?
238
00:25:04,960 --> 00:25:07,167
Ik kwam even gedag zeggen.
239
00:25:09,440 --> 00:25:14,890
Wat is het hier netjes.
Veel minder vies dan op de bouwplaats.
240
00:25:16,240 --> 00:25:19,369
Wat is er aan de hand?
Houdt u niet van de zon?
241
00:25:19,520 --> 00:25:23,730
Heeft u last van een oogontsteking?
242
00:25:23,880 --> 00:25:25,803
Of verwacht u iemand?
243
00:25:30,240 --> 00:25:33,926
Sorry, die iemand was hier al.
244
00:25:39,320 --> 00:25:44,281
Wat doet u hier?
- Dat wilde ik net aan u vragen.
245
00:25:44,440 --> 00:25:49,401
Zo te zien, waren jullie niet
aan het scrabbelen.
246
00:25:49,560 --> 00:25:53,007
Bent u hier in strafrechtelijke zin
of moralistisch gezien?
247
00:25:53,160 --> 00:25:57,051
U hoeft geen uitleg meer te geven.
248
00:25:57,200 --> 00:26:01,489
De eerbare weduwe die hard
werkt om alles te vergeten.
249
00:26:01,640 --> 00:26:03,324
Wat een gelul.
250
00:26:04,400 --> 00:26:06,607
Hoe erg is het dat je man dood is...
251
00:26:06,760 --> 00:26:09,604
en je de kans hebt om de nachten
met zo'n man door te brengen.
252
00:26:09,760 --> 00:26:15,244
O, het gaat niet om de wet of moraal
maar over een flutroman.
253
00:26:20,000 --> 00:26:22,048
Deze is wel echt.
254
00:26:24,360 --> 00:26:28,410
Vertel meneer Léo, waar komt
die tatoeage vandaan?
255
00:26:32,000 --> 00:26:38,884
Helaas. U heeft de aardige smeris
ontmoet, maar nu komt de gemene.
256
00:26:47,480 --> 00:26:50,006
Doe alsof u thuis bent.
- Wat attent.
257
00:26:58,240 --> 00:27:01,323
Korporaal, bedankt voor je assistentie.
258
00:27:01,480 --> 00:27:07,249
Vanavond ben je geen luitenant
maar ex-korporaal van de luchtmacht.
259
00:27:07,400 --> 00:27:12,531
Met jouw jarenlange ervaring
in het leger...
260
00:27:12,680 --> 00:27:17,322
wil ik je vragen wat de heer Léo Wamba
of wie hij ook moge zijn...
261
00:27:17,480 --> 00:27:19,960
hij onder z'n hemd verbergt.
262
00:27:27,680 --> 00:27:31,321
CRPI.
- Wat is dat? Een cricketteam?
263
00:27:31,480 --> 00:27:33,528
Communistische Revolutionaire
Partij Ivoorkust.
264
00:27:33,680 --> 00:27:37,401
De gewapende strijdkrachten
aan zijn littekens te zien.
265
00:27:37,560 --> 00:27:40,769
Drie littekens van een mes
en een van een 11 .43.
266
00:27:40,920 --> 00:27:45,323
Ze bevestigen dat Frankrijk altijd
als 'n vader over Afrika heeft gewaakt.
267
00:27:45,480 --> 00:27:51,283
Even voor de duidelijkheid:
De vlag kan me geen reet schelen.
268
00:27:51,440 --> 00:27:55,411
Hoe meer zwarten in dit land, des te
beter ik het vind. Maar één vraag:
269
00:27:55,560 --> 00:27:57,722
Wat brengt u hier?
270
00:27:57,880 --> 00:28:02,363
Het is al moeilijk voor iemand met een
bleke kont om een huis te vinden.
271
00:28:02,520 --> 00:28:06,969
Ik word in heel Afrika gezocht. Als ik
terugga, ben ik binnen 'n week dood.
272
00:28:07,120 --> 00:28:09,327
Verkocht tegen losgeld
of vermoord.
273
00:28:09,480 --> 00:28:14,088
Een cadeautje van onze regeringen
die niet van revolutionairen houden.
274
00:28:14,240 --> 00:28:20,327
Dan kun je beter de hele dag stenen
stapelen en de bazin neuken.
275
00:28:21,520 --> 00:28:23,124
Laat hem los.
276
00:28:25,400 --> 00:28:26,811
Laat los.
277
00:28:28,080 --> 00:28:29,764
Ga naar achteren.
278
00:28:37,480 --> 00:28:39,244
Die vent houdt van u.
279
00:28:41,040 --> 00:28:43,281
Ja, hij houdt van u.
280
00:28:45,720 --> 00:28:50,328
U wordt beide bedankt.
Ik wens u een prettige avond.
281
00:29:03,040 --> 00:29:06,681
Waarom arresteren we ze niet?
- Het begint net leuk te worden.
282
00:29:06,840 --> 00:29:10,128
Ik heb geen zin in rapporten
en verhoren.
283
00:29:10,280 --> 00:29:11,805
Wat doet hij hier?
284
00:29:11,960 --> 00:29:14,884
Er is niets om 'm vast te zetten.
- Heb je nog niets gevonden?
285
00:29:15,040 --> 00:29:18,010
Behalve dat de zussen een hekel
aan elkaar hadden.
286
00:29:18,160 --> 00:29:22,563
Ben je nou agent of niet? Ik bedoelde
niet iets vinden, maar iets voorzien.
287
00:29:22,720 --> 00:29:26,930
Kijk, hij peutert net in z'n neus.
Smerig. Smijt 'm in de cel.
288
00:29:27,080 --> 00:29:31,563
En hoe doen we dat morgen?
Nog een keer?
289
00:29:31,720 --> 00:29:35,884
Ik heb een idee: zoek 't lekker uit.
- Ik ben gek op je ideeën.
290
00:29:40,440 --> 00:29:42,807
Ik slaap op de eerste verdieping.
291
00:29:44,560 --> 00:29:48,849
Als er iets is, roep dan maar.
- Bedankt, Borel.
292
00:29:54,600 --> 00:29:57,410
Je hoeft niet op te blijven.
Ga naar bed.
293
00:29:57,560 --> 00:29:59,289
Ik heb honger.
294
00:30:00,640 --> 00:30:02,927
En ik ben nog niet in bad geweest.
295
00:30:10,600 --> 00:30:12,648
Eet smakelijk.
296
00:30:17,880 --> 00:30:19,723
Ik heb je door.
297
00:30:35,000 --> 00:30:36,889
Mag ik even kijken?
298
00:30:55,880 --> 00:30:58,087
En, hoe was het?
299
00:30:58,240 --> 00:31:03,041
Is Borel leuk? Snurkt hij niet te veel?
300
00:31:03,200 --> 00:31:04,850
Snurkt zij?
301
00:31:09,080 --> 00:31:12,687
Las jij dit ook toen je klein was?
- Alleen de lingeriepagina's.
302
00:31:12,840 --> 00:31:17,243
Hij niet. Alle lingeriepagina's
zijn eruit gescheurd.
303
00:31:17,400 --> 00:31:21,405
Methodisch, die twee oudjes.
- Ze deden maar twee dingen:
304
00:31:21,560 --> 00:31:26,726
Maxime bij de meisjes weg houden
en elkaar op de bek slaan.
305
00:31:26,880 --> 00:31:29,326
Nee, de lijkschouwer
heeft nog steeds niet gebeld.
306
00:31:29,480 --> 00:31:31,164
En?
307
00:31:31,320 --> 00:31:34,961
Ja, ik heb belastende feiten
in de zaak Leuwen.
308
00:31:35,120 --> 00:31:38,203
Ik heb alle dossiers van de
arbeidsinspectie doorgespit.
309
00:31:38,360 --> 00:31:42,410
Meer dan 30 procent van 't personeel
van Leuwen zijn illegaal.
310
00:31:42,560 --> 00:31:46,451
Ken jij mensen met papieren die
de hele dag cement willen inademen?
311
00:31:46,600 --> 00:31:51,288
De Leuwens hebben hier nooit
problemen mee gehad.
312
00:31:51,440 --> 00:31:56,970
Perfect. Ik ga Laure Leuwen bellen.
- Ga je haar oproepen?
313
00:32:09,640 --> 00:32:13,281
Bedankt dat u mijn uitnodiging
hebt aangenomen.
314
00:32:13,440 --> 00:32:15,841
Zo zou ik het niet noemen.
315
00:32:26,960 --> 00:32:31,249
Bandol, domein Orangerie, 2008.
316
00:32:34,200 --> 00:32:36,441
Mijn vader zat ook in de bouwwereld.
317
00:32:36,600 --> 00:32:39,922
Toen ik zei dat ik dat ook wilde,
heeft ie me gewaarschuwd.
318
00:32:40,080 --> 00:32:45,769
Een vrouw in de bouw moet roken,
drinken en zeer arrogant zijn.
319
00:32:45,920 --> 00:32:51,689
En blijkbaar geniet u daarvan.
- Vooral om arrogant te zijn.
320
00:32:51,840 --> 00:32:55,890
Ik zou dolgraag willen weten
hoe dat voelt.
321
00:33:07,320 --> 00:33:10,051
Waarom ben ik hier, kapitein?
322
00:33:10,200 --> 00:33:14,205
Buiten het feit dat hij of zij illegaal
is en tien keer teveel heeft betaald...
323
00:33:14,360 --> 00:33:20,083
voor de vliegtickets en die een te dure
hotelkamer huurt...
324
00:33:20,240 --> 00:33:24,006
en die constant geld moet overmaken
aan familie en vrienden.
325
00:33:24,160 --> 00:33:32,090
En het feit dat gelen, zwarten en
rooien terugsturen niet mijn ding is.
326
00:33:32,240 --> 00:33:36,450
Noch het feit dat u een hooggeplaatst
iemand moet kennen...
327
00:33:36,600 --> 00:33:41,640
om nooit in de problemen te komen.
- Ja, en?
328
00:33:41,800 --> 00:33:44,929
Kunnen we ons aan de hoofdzaken
houden?
329
00:33:45,080 --> 00:33:50,450
Je man is dood, Laure. Ik wil weten
wanneer, hoe, waarom en wie.
330
00:33:50,600 --> 00:33:52,648
Dat wil ik ook weten.
331
00:33:54,120 --> 00:33:57,488
Maar wat heeft mijn relatie met Léo
hiermee te maken?
332
00:33:57,640 --> 00:33:59,369
Relatie?
333
00:34:00,760 --> 00:34:05,368
Neuk me en ik bezorg je werk.
Neuk me en ik zorg voor 'n kamer.
334
00:34:05,520 --> 00:34:08,251
Neuk me, dan koop ik sokken voor je.
335
00:34:09,440 --> 00:34:13,570
Noem je dat een relatie?
Ik noem dat de hoer spelen.
336
00:34:13,720 --> 00:34:16,121
Ik heb gevoelens voor Léo.
337
00:34:21,760 --> 00:34:23,842
Ik hield veel van mijn man.
338
00:34:24,000 --> 00:34:29,404
Ik ben op een leeftijd om te weten
dat je van twee mensen kunt houden.
339
00:34:30,600 --> 00:34:36,846
Waarom niet. Maar eerlijk gezegd
vind ik een trio niet genoeg.
340
00:34:37,000 --> 00:34:39,571
Voor mij ben je een verdachte.
341
00:34:43,360 --> 00:34:47,888
Bedankt voor de lunch
en nog een hele fijne dag.
342
00:35:00,840 --> 00:35:04,322
Ben je aangenomen om
te tafeltennissen?
343
00:35:04,480 --> 00:35:08,371
Ja, juist om die reden heb ik besloten
om agent te worden.
344
00:35:10,560 --> 00:35:13,564
Ik heb het rapport van Stunia.
- De hemel zij geprezen.
345
00:35:13,720 --> 00:35:15,165
Wat staat erin?
346
00:35:15,320 --> 00:35:18,005
De moeders zijn overleden aan
een overdosis insuline.
347
00:35:18,160 --> 00:35:24,361
Niets bijzonders. Je kunt je vergissen,
maar alleen Michèle had diabetes.
348
00:35:24,520 --> 00:35:29,321
Heel goed. En wat is jouw conclusie?
- Niets.
349
00:35:29,480 --> 00:35:32,962
Echt? Waarom?
- Omdat het jouw dossier is.
350
00:35:33,120 --> 00:35:35,600
Het is mijn dossier
en ik ga het oplossen.
351
00:35:35,760 --> 00:35:38,809
Dus de zussen haatten elkaar.
352
00:35:38,960 --> 00:35:41,327
Dan hebben ze elkaar vermoord
met insuline.
353
00:35:41,480 --> 00:35:45,485
Er was geen spoor van geweld
op hun lichaam.
354
00:35:45,640 --> 00:35:49,167
Dan hebben we nog één optie.
- Hij.
355
00:35:51,040 --> 00:35:54,806
Maar waarom?
- Om zich los te maken.
356
00:35:54,960 --> 00:35:59,090
Weg met die twee moeders. Eindelijk
dingen doen met meisjes.
357
00:35:59,240 --> 00:36:05,521
Een van de technici zei dat een naam
vaak terugkomt bij Maxime:
358
00:36:05,680 --> 00:36:10,527
Lolita Castro, 13 jaar.
Ik heb 't gecheckt en zij bestaat echt.
359
00:36:10,680 --> 00:36:14,685
Zij weet vast veel over de fantasie
van meneer Berthier.
360
00:36:14,840 --> 00:36:16,649
Maandagochtend, negen uur
in mijn kantoor.
361
00:36:16,800 --> 00:36:21,124
Wij gaan er niet alleen over.
Er zit ook een psychiater op.
362
00:36:21,280 --> 00:36:26,571
Ken je de neurolinguistiek?
De methode van de gesloten vragen.
363
00:36:26,720 --> 00:36:30,042
Je weet toch
dat babysitten mijn ding is.
364
00:36:31,560 --> 00:36:33,324
Ik doe het wel.
365
00:36:33,480 --> 00:36:36,370
Sorry dat ik stoor, maar ik heb
een vraag over de procedure:
366
00:36:36,520 --> 00:36:43,244
Moet ik die psych inlichten of moet
mijn luitenant schriftelijk rapporteren?
367
00:36:43,400 --> 00:36:47,291
Ik zeg 't nog één keer, want nee
is geen antwoord.
368
00:36:47,440 --> 00:36:52,446
Gesloten vragen werkt misschien
bij studenten, maar niet bij mij.
369
00:36:52,600 --> 00:36:57,845
Bij nieuwe verhoren of confrontaties
is de psych erbij.
370
00:36:58,000 --> 00:37:03,040
Maar waarom? Ik voel me prima.
Ik heb geen psych nodig.
371
00:37:03,200 --> 00:37:10,209
In tegenstelling tot je getuige die wel
een psychische stoornis heeft.
372
00:37:10,360 --> 00:37:13,250
Omdat hij gek is, mag hij niet worden
geconfronteerd met politiegeweld.
373
00:37:13,400 --> 00:37:17,803
Dat is discriminatie.
- Dat geldt ook voor mij:
374
00:37:17,960 --> 00:37:22,329
lk zou graag de hele dag in 'n rolstoel
willen zitten en vieze grappen maken...
375
00:37:22,480 --> 00:37:27,566
maar dat mag niet, want ik ben niet
gehandicapt.
376
00:37:28,800 --> 00:37:32,521
Het leven is klote.
- Inderdaad.
377
00:37:49,800 --> 00:37:51,404
Ben?
378
00:38:27,400 --> 00:38:30,882
Met Fred. Ik heb je nodig. Bij Gaëlle.
379
00:38:34,720 --> 00:38:36,609
Ben, geef antwoord.
380
00:38:47,600 --> 00:38:49,250
Geef antwoord.
381
00:39:06,040 --> 00:39:07,804
Zeg iets, verdomme.
382
00:39:10,720 --> 00:39:12,529
Ik zal er zijn.
383
00:39:14,000 --> 00:39:15,490
Komt het goed?
384
00:39:16,840 --> 00:39:22,085
Hij heeft flink gedronken
en zal wel barstende koppijn hebben.
385
00:39:25,640 --> 00:39:27,688
Ik moet ervandoor.
386
00:39:29,120 --> 00:39:30,770
Bel je me als er iets is?
387
00:39:33,640 --> 00:39:37,201
Bedankt, commandant.
- Geen dank, kapitein.
388
00:39:57,280 --> 00:39:58,964
Wat is dit?
389
00:40:00,880 --> 00:40:04,043
Dat ligt aan jou
of je het wilt vertellen.
390
00:40:06,880 --> 00:40:09,565
Sorry Ben, maar ik ben agent.
391
00:40:09,720 --> 00:40:15,124
Ik heb de flesjes geteld, maar jullie
waren niet daarom in zo'n toestand.
392
00:40:19,120 --> 00:40:22,488
Wat hebben jullie gebruikt?
- Dat weet ik niet.
393
00:40:22,640 --> 00:40:24,802
Hoezo weet je het niet?
394
00:40:24,960 --> 00:40:30,922
De zus van Matthieu had iets
uit Amsterdam meegenomen.
395
00:40:31,080 --> 00:40:33,526
Wat was het?
- Mef.
396
00:40:35,480 --> 00:40:38,245
We hebben een beetje genomen
om het te proberen.
397
00:40:38,400 --> 00:40:45,329
Denk je dat ik achterlijk ben? Wil je
weten hoe je eindigt met die troep?
398
00:40:46,680 --> 00:40:48,682
Sorry, pap.
399
00:40:52,800 --> 00:40:57,647
Ik wil niet dat je moeder haar zoon
moet begraven of ik mijn zoon.
400
00:41:03,200 --> 00:41:04,850
Kom hier.
401
00:41:13,720 --> 00:41:16,041
Hou op met die streken, ja?
402
00:41:25,880 --> 00:41:29,009
Laat me los, laat me los.
- Ga zitten.
403
00:41:29,160 --> 00:41:30,810
Kalmeer.
404
00:41:35,280 --> 00:41:37,169
Gaat het beter met Ben?
405
00:41:37,320 --> 00:41:40,244
Ja, ik hoop vooral dat hij het
heeft begrepen.
406
00:41:40,400 --> 00:41:42,801
Mag ik je voorstellen aan...
- Dokter Berger.
407
00:41:42,960 --> 00:41:45,884
We kennen elkaar al.
- Gaan we?
408
00:41:52,120 --> 00:41:56,523
Ken je Maxime al lang?
- Iets langer dan een jaar.
409
00:41:56,680 --> 00:41:58,523
Vind je het leeftijdsverschil
geen probleem?
410
00:41:58,680 --> 00:42:03,402
Dat wist ik niet. Ik zie hem nu
voor het eerst in het echt.
411
00:42:04,520 --> 00:42:08,889
Waar chatten jullie over?
- Over alles en nog wat.
412
00:42:09,040 --> 00:42:14,331
Over films die we downloaden,
wat we later zouden willen doen...
413
00:42:14,480 --> 00:42:18,166
Heeft Max je nooit gevraagd
om hem te ontmoeten?
414
00:42:20,080 --> 00:42:25,849
Heeft hij nooit laten merken dat hij
iets serieus met je zou willen?
415
00:42:29,280 --> 00:42:31,726
Vertel haar over de moeders van Max.
416
00:42:33,560 --> 00:42:39,727
Had hij 't wel eens over z'n moeders?
- Heel vaak.
417
00:42:39,880 --> 00:42:41,325
Wat zei hij dan?
418
00:42:42,920 --> 00:42:45,969
Het was nogal raar.
419
00:42:46,120 --> 00:42:48,691
Het is mijn schuld dat ze dood zijn.
420
00:42:52,400 --> 00:42:56,246
Ze zeiden dat ik uiteindelijk
hun dood zou worden.
421
00:43:07,000 --> 00:43:08,650
Ga maar zitten.
422
00:43:13,240 --> 00:43:18,883
Max is een klassiek geval. Hij lijdt
aan posttraumatische stress.
423
00:43:19,040 --> 00:43:21,566
Zijn ontwikkeling is gestopt
toen zijn ouders overleden.
424
00:43:21,720 --> 00:43:24,564
Dus hij blijft z'n leven lang een kind.
425
00:43:24,720 --> 00:43:27,883
Ook hebben de gezusters Berthier
zijn gesteldheid gevoed.
426
00:43:28,040 --> 00:43:30,805
Ze hebben hem geïsoleerd
hem als een impotent kind behandeld...
427
00:43:30,960 --> 00:43:34,089
en hem afschuwelijke dingen
over seksualiteit verteld.
428
00:43:34,240 --> 00:43:40,930
Is het mogelijk dat hij het spuugzat
was en dat hij in opstand kwam?
429
00:43:41,080 --> 00:43:45,722
Maxime voelt zich schuldig over
hun dood, maar hij zou nooit iets doen.
430
00:43:45,880 --> 00:43:49,123
De echte perverselingen in deze zaak
zijn de gezusters Berthier.
431
00:43:49,280 --> 00:43:53,171
Het is maar een hypothese, maar
het zou zelfmoord geweest kunnen zijn.
432
00:43:53,320 --> 00:43:57,644
Om zo Maxime de schuld te geven?
- Gezien hun waanzin zou dat kunnen.
433
00:43:57,800 --> 00:44:04,331
De ene wist dat ze dood zou gaan
en de ander kon niet zonder haar zus.
434
00:44:04,480 --> 00:44:07,689
Misschien hebben ze alles in scene
gezet...
435
00:44:07,840 --> 00:44:13,768
zodat Maxime opgesloten werd.
Ver van de wereld en de seksualiteit.
436
00:44:16,640 --> 00:44:18,961
Wat denk jij, Fred?
437
00:44:20,080 --> 00:44:24,927
Ik ben maar agent. Ik heb geen
getuigenis, geen sporen van geweld...
438
00:44:25,080 --> 00:44:27,367
geen tegenstrijdigheid
in de redenering van Maxime.
439
00:44:27,520 --> 00:44:31,445
Zelfs de kleine Lolita zei dat hij nooit
iets seksueels heeft gezegd.
440
00:44:31,600 --> 00:44:35,491
Hij is een soort Pinokkio: Niets in
z'n hoofd en niets tussen z'n benen.
441
00:44:35,640 --> 00:44:38,484
Dus we hebben slechts vermoedens?
442
00:44:38,640 --> 00:44:43,168
Hoeveel perverse moordenaars
hebben we gepakt de laatste 10 jaar?
443
00:44:43,320 --> 00:44:47,848
Statistisch gezien, is er grote kans
dat Max mesjogge is.
444
00:45:14,840 --> 00:45:16,205
Kom maar mee.
445
00:45:31,400 --> 00:45:33,209
Hallo, Maxime.
446
00:45:37,240 --> 00:45:42,167
We brengen je spullen naar je kamer
en dan bekijken we de rest, oké?
447
00:45:48,400 --> 00:45:49,890
Tot ziens, Maxime.
448
00:46:10,720 --> 00:46:13,246
Dit is van de Immigratiedienst.
449
00:46:13,400 --> 00:46:15,767
De man van Laure Leuwen heeft
weken geprobeerd...
450
00:46:15,920 --> 00:46:18,400
om de papieren voor Léo te krijgen.
Zelfs voor tijdelijk.
451
00:46:18,560 --> 00:46:23,088
Net voor zijn dood heeft hij
zijn aanvraag ingetrokken.
452
00:46:23,240 --> 00:46:26,847
Had de bedrogene door
dat hij een bedrieger was?
453
00:46:27,000 --> 00:46:31,005
En dat de minnaar van zijn vrouw
die illegaal was die hij wilde helpen.
454
00:46:40,400 --> 00:46:46,089
Jawel, de bezoekjes en lunches
zijn afgelopen. Nu 't echte werk. Opzij.
455
00:46:48,600 --> 00:46:53,208
Meneer Léo. Twee arrestaties
voor de prijs van één.
456
00:46:56,000 --> 00:46:59,447
Hoelang wist je man
al over jullie twee?
457
00:47:08,760 --> 00:47:12,606
Niet erg spraakzaam vandaag, hè?
458
00:47:12,760 --> 00:47:15,604
Of praatje alleen
als je hebt gedronken?
459
00:47:15,760 --> 00:47:21,085
Het maakt me niet uit of ik de vragen
moet beantwoorden. Dat ben ik gewend.
460
00:47:21,240 --> 00:47:25,564
En dit is mijn antwoord: Boris wist
van niets en toen hij het ontdekte...
461
00:47:25,720 --> 00:47:29,088
heeft hij z'n aanvraag ingetrokken.
Uit wraak.
462
00:47:30,920 --> 00:47:35,130
Mannen zijn rancuneus
als je hun vrouw neukt.
463
00:47:41,200 --> 00:47:44,170
Zij gaat 10 jaar de cel in voor
medeplichtigheid.
464
00:47:44,320 --> 00:47:47,244
En hij zal worden uitgeleverd.
465
00:47:47,400 --> 00:47:54,568
Het is te hopen dat ze je daar
een snelle dood gunnen.
466
00:47:57,240 --> 00:47:59,004
Laat hem los.
467
00:48:01,040 --> 00:48:03,247
Ik heb Boris vermoord.
468
00:48:03,400 --> 00:48:08,770
Nu je niets meer hebt te verliezen
probeer je Laure te dekken.
469
00:48:08,920 --> 00:48:12,208
Je moet eens kappen om de held
uit te hangen, Léo.
470
00:48:21,320 --> 00:48:25,723
Pure komedie. Hou eens op. Ik weet
hoe het is om te willen sterven.
471
00:48:25,880 --> 00:48:31,046
Maar jij, die jarenlang vocht
en je familie zag sterven...
472
00:48:31,200 --> 00:48:34,602
hebt de kracht gevonden om hier
te komen werken...
473
00:48:34,760 --> 00:48:38,287
ondanks de angst voor controle.
En je bent weer verliefd geworden.
474
00:48:38,440 --> 00:48:40,966
Je houdt echt van het leven.
475
00:48:46,240 --> 00:48:48,641
Sla hem in de boeien.
476
00:48:48,800 --> 00:48:50,962
Ben je gek of zo?
477
00:48:53,640 --> 00:48:55,483
Dan doe ik het zelf.
478
00:48:57,120 --> 00:49:00,090
Dacht je dat ik gek was?
Mijn wapen was leeg.
479
00:49:00,240 --> 00:49:03,767
Laat dat wapen vallen
of ik breek je knieschijf.
480
00:49:18,320 --> 00:49:23,167
Kunnen we nu praten?
Is het waar wat wij zeiden?
481
00:49:26,280 --> 00:49:30,888
Hoe? Want dat zullen die lastige
rechters gaan vragen.
482
00:49:32,640 --> 00:49:34,210
Het kwam door Boris.
483
00:49:36,520 --> 00:49:41,651
Toen hij het door had, wilde hij
een verklaring van mij.
484
00:49:41,800 --> 00:49:47,204
Ik heb geprobeerd met 'm te praten.
Hij viel me aan en heeft me geslagen.
485
00:49:47,360 --> 00:49:51,843
Dat weet je als je ruzie zoekt.
- Ik duwde hem...
486
00:49:52,000 --> 00:49:56,562
en hij brak zijn nek toen hij viel.
Ik wilde hem niet doden.
487
00:49:56,720 --> 00:49:59,564
Dat is aan de rechter om te beslissen.
488
00:50:12,800 --> 00:50:15,326
Wat voor straf kan hij krijgen?
489
00:50:15,480 --> 00:50:17,528
Voor moord zonder voorbedachte
rade: zeven jaar.
490
00:50:17,680 --> 00:50:20,809
Vijf jaar bij goed gedrag
en dat zal hij doen.
491
00:50:23,680 --> 00:50:26,160
En ik?
- Twee, maar dat wordt één.
492
00:50:33,800 --> 00:50:35,848
Hou je van hem?
493
00:50:37,520 --> 00:50:39,045
Echt?
494
00:50:41,720 --> 00:50:46,362
Trouw met hem zodra hij vrijkomt.
Geef hem de helft van je aandelen.
495
00:50:46,520 --> 00:50:49,126
Of beter nog, maak een kind samen
als hij nog vastzit.
496
00:50:49,280 --> 00:50:51,886
Niemand zal hem nog terugsturen.
497
00:50:53,640 --> 00:50:56,769
Geen dank. Als jij het niet doet,
zorg ik ervoor...
498
00:50:56,920 --> 00:51:01,562
dat het bedrijf wordt geliquideerd
wegens illegale werkzaamheden.
499
00:51:13,000 --> 00:51:16,402
Gaat het?
- Beter.
500
00:51:16,560 --> 00:51:19,848
Ik wilde je iets vertellen.
- Het is al goed.
501
00:51:20,000 --> 00:51:26,690
We zijn uitgepraat. Ik heb m'n zegje
gedaan en jij hebt 't vast begrepen.
502
00:51:26,840 --> 00:51:29,491
Maar als het me nou goed doet?
503
00:51:31,800 --> 00:51:33,768
Dan luister ik naar je.
504
00:51:35,640 --> 00:51:38,325
Hallo beiden. Gaat het?
505
00:51:42,080 --> 00:51:46,404
Is alles goed gegaan?
- Ja, super.
506
00:51:46,560 --> 00:51:50,690
Lekker rustig.
- Ik zet m'n koffer even binnen.
507
00:51:51,920 --> 00:51:54,082
En jij?
- Perfect.
508
00:52:00,240 --> 00:52:05,121
Verdomme, Fred. Wat doen die chips
in de vissenkom?
509
00:52:57,120 --> 00:53:03,002
Wat is er aan de hand? Heeft je
hamster weer 'n hartaanval gehad?
510
00:53:09,720 --> 00:53:12,564
Hij heeft niet eens 24 uur gewacht.
511
00:53:12,720 --> 00:53:16,008
Dezelfde avond wilde hij een patiënt
van vijftien verkrachten.
512
00:53:16,160 --> 00:53:18,447
Gelukkig was het personeel op tijd.
513
00:53:20,040 --> 00:53:25,570
Hij heeft net met trots bekend
dat hij zijn moeders heeft vermoord.
514
00:53:26,760 --> 00:53:31,641
Voor m'n vriend de commandant.
- Geef je hiervoor je insigne terug?
515
00:53:31,800 --> 00:53:37,443
Zelfs de psychiater had het niet
door van die insuline.
516
00:53:37,600 --> 00:53:39,841
Ben je zo trots?
517
00:53:42,200 --> 00:53:45,010
Je stelt me teleur.
- Dat zeggen ze vaker tegen me.
518
00:53:45,160 --> 00:53:49,131
Maar het is wel de eerste keer
dat je mij teleurstelt.
42225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.