All language subtitles for Cain S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:10,201 Ik heb altijd al van autoritaire vrouwen gehouden. 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,488 Goed, ik kom eraan. 3 00:00:23,680 --> 00:00:26,684 Wat een slecht tijdstip voor een moord. 4 00:02:21,320 --> 00:02:23,561 Welke verdieping? - De elfde. 5 00:02:32,440 --> 00:02:35,125 Voor tweevoeters zijn er trappen. 6 00:02:42,920 --> 00:02:44,524 Na jou. 7 00:02:45,560 --> 00:02:47,881 Wat ben jij onsportief. 8 00:02:57,560 --> 00:03:02,361 Kevin Blanchard, 21 jaar, 3 kogels van 11 mm. 9 00:03:02,480 --> 00:03:05,848 De dader heeft ze voor ons achtergelaten. 10 00:03:07,200 --> 00:03:10,010 Kijk eens aan. Het speelgoed is genummerd. 11 00:03:10,120 --> 00:03:15,047 Hij weet dat hij ze nu niet meer kan gebruiken. Leuk grapje wel. 12 00:03:22,880 --> 00:03:27,169 Kapitein, handschoenen. - Krijg ik anders hepatitis? 13 00:03:27,280 --> 00:03:29,442 Ik zit al in een rolstoel. 14 00:03:38,840 --> 00:03:45,041 Amper 20 en al dood. Wat hebben die klootzakken toch met de dood? 15 00:04:04,120 --> 00:04:07,806 Overal sporen van heroïnespuiten maar dit is met geweld ingespoten. 16 00:04:07,920 --> 00:04:12,642 Of Kevin heeft niet betaald of z'n dealer bot behandeld. 17 00:04:14,200 --> 00:04:16,885 We hebben niet alleen het lijk van Kevin gevonden. 18 00:04:17,000 --> 00:04:20,527 Er lag ook een meisje bewusteloos op de grond. 19 00:04:20,640 --> 00:04:23,610 Ze is tussen de 15 en 20, geen identiteitsbewijs, ook junkie. 20 00:04:23,720 --> 00:04:26,451 Ze had vreemde blauwe plekken rond haar polsen. 21 00:04:26,560 --> 00:04:30,531 Ondervraag haar. - Dat gaat niet. Ze ligt in shock. 22 00:04:34,000 --> 00:04:36,401 Ga alle kennissen van Kevin na. Check zijn e-mail... 23 00:04:36,520 --> 00:04:39,649 zijn mobiele en vaste telefoon. Ondervraag z'n buren. 24 00:04:39,760 --> 00:04:43,321 En pluis z'n verleden na. En als je vanavond voor elf uur terug bent... 25 00:04:43,440 --> 00:04:49,527 ga dan nog even naar het ziekenhuis om te kijken of Sneeuwwitje al bij is. 26 00:04:49,640 --> 00:04:51,324 Prima. 27 00:05:08,320 --> 00:05:09,970 Wie is dat? - Barbara Simon. 28 00:05:10,080 --> 00:05:14,051 Ze heeft haar man vanmorgen dood gevonden onderaan de trap. 29 00:05:14,160 --> 00:05:16,128 Ze heeft net haar verklaring ondertekend. 30 00:05:16,240 --> 00:05:19,642 En de rest van het verhaal? - Niets. Het lijkt op een ongeluk. 31 00:05:19,760 --> 00:05:23,845 Hoe weet je dat? - Het slachtoffer had 'n beperking. 32 00:05:26,480 --> 00:05:30,007 Zo'n beperking of zo'n beperking? 33 00:05:32,160 --> 00:05:33,650 Zoals ik. 34 00:05:51,120 --> 00:05:54,647 Stuur de bon van de stomerij maar naar het OM. 35 00:06:07,120 --> 00:06:08,884 Ik ben Frédéric Caïn. 36 00:06:10,120 --> 00:06:14,648 Ik moet u nog wat vragen stellen. 37 00:06:14,760 --> 00:06:17,570 Maar ik heb alles al aan uw collega verteld. 38 00:06:17,680 --> 00:06:21,127 Het spijt hem zeer, maar hij heeft jam op z'n rapport laten vallen. 39 00:06:21,240 --> 00:06:23,402 Het zit aan elkaar geplakt. 40 00:06:29,040 --> 00:06:35,127 Gaat u rond half twaalf naar bed? - Ja, dat heb ik al gezegd. 41 00:06:35,240 --> 00:06:38,130 U wordt 's nachts wakker, kunt niet slapen en ontdekt... 42 00:06:38,240 --> 00:06:41,801 In het eerste verhoor heb ik hetzelfde gezegd. 43 00:06:41,920 --> 00:06:46,403 Mag ik u mee uit eten vragen? - Solliciteert u naar een klap? 44 00:06:46,520 --> 00:06:49,330 Een impotente echtgenoot die u het leven zuur maakte. 45 00:06:49,440 --> 00:06:53,923 Daar heeft u nu geen last meer van. Heeft u hem zelf geduwd? 46 00:07:03,960 --> 00:07:09,330 Ze heeft het gedaan. Ze heeft een gehandicapte geslagen. 47 00:07:09,440 --> 00:07:11,727 Wat een lef. 48 00:07:11,840 --> 00:07:14,923 Commandant Moretti, ik wil aangifte doen. 49 00:07:16,880 --> 00:07:18,564 Bureau 228. 50 00:07:20,720 --> 00:07:23,724 Is dat alles? Een verdachte heeft me net geslagen. 51 00:07:23,840 --> 00:07:27,845 Wat heb je geflikt dat Barbara Simon je sloeg? 52 00:07:27,960 --> 00:07:31,203 Heb je haar gezien? Wat een stuk, hè? 53 00:07:31,320 --> 00:07:35,291 Reden om haar onder druk te zetten? - Heb je staan luisteren? 54 00:07:35,400 --> 00:07:41,681 Of zijn er camera's in m'n kantoor? - Niet nodig. Ik ken je door en door. 55 00:07:41,800 --> 00:07:45,361 Misschien heb ik haar een beetje onder druk gezet. 56 00:07:45,480 --> 00:07:48,404 Misschien is haar man gewoon gestorven, of misschien ook niet. 57 00:07:48,520 --> 00:07:50,921 Wat wil je eigenlijk? - Zoals altijd: 58 00:07:51,040 --> 00:07:55,762 Je zegen, je liefde en je dank. 59 00:07:55,880 --> 00:07:58,451 Je bedankt me nooit en met twee wielen... 60 00:07:58,560 --> 00:08:04,283 Je lost inderdaad meer zaken op dan wie dan ook. Je hebt m'n zegen. 61 00:08:04,400 --> 00:08:07,449 Je ex heeft me gebeld. - En? 62 00:08:07,560 --> 00:08:11,281 Gaëlle heeft gevraagd of je haar met rust wilde laten. 63 00:08:11,400 --> 00:08:15,291 Je zit te veel op haar lip en gunt haar geen nieuw leven. 64 00:08:15,400 --> 00:08:18,563 En wat ga je doen? - Wat? 65 00:08:18,680 --> 00:08:21,923 Proberen om me te overtuigen? - Heb ik gedaan. Rot op nu. 66 00:08:45,640 --> 00:08:50,248 Hé, waarom fluit die scheidsrechter niet voor die fout? De lul. 67 00:08:56,800 --> 00:09:00,725 Ben jij nou een coach? Waarom zeg je er niets van? 68 00:09:00,840 --> 00:09:04,481 Moet je zien. Je bent alleen lijfelijk aanwezig. 69 00:09:07,160 --> 00:09:09,845 Je hebt ze geen seconde met rust gelaten. Een echte pitbull. 70 00:09:09,960 --> 00:09:12,122 Hou 's op. We hebben zwaar verloren. 71 00:09:12,240 --> 00:09:15,881 Maar gelijkspel als die scheids goed gefloten zou hebben. 72 00:09:16,000 --> 00:09:20,085 Hij wipt zeker met die andere coach. - Nee, dat doet zijn dochter. 73 00:09:20,200 --> 00:09:24,569 Moet ik 'm in de cel smijten? - Wacht buiten maar op me. 74 00:09:25,640 --> 00:09:29,406 Waarom ben je hier? - Om de wedstrijd te zien. 75 00:09:29,520 --> 00:09:32,046 De laatste vijf minuten zeker. 76 00:09:33,200 --> 00:09:36,283 Gaat 't wel goed met je? - Prima. 77 00:09:37,280 --> 00:09:39,442 En met je moeder? 78 00:09:40,640 --> 00:09:46,204 Kun je goed overweg met haar vriend? - Vraag 't haar zelf. 79 00:09:48,080 --> 00:09:51,641 Sorry schat, ik kon niet eerder komen. Problemen op het werk. 80 00:09:51,760 --> 00:09:55,128 Wat een stel zijn jullie. - Ik was hier wel. 81 00:09:55,240 --> 00:09:59,325 Wat een gelul. Ik ga m'n spullen in de auto zetten. 82 00:10:05,000 --> 00:10:08,925 Je ziet er goed uit. - Hoe gaat het met jou? 83 00:10:09,040 --> 00:10:11,202 Uitstekend. 84 00:10:13,680 --> 00:10:20,165 Trouwens, je had Moretti gebeld. Had je mij niet kunnen bellen? 85 00:10:20,280 --> 00:10:24,922 Dat heb ik gedaan, maar dat blijkt niet te helpen. 86 00:10:26,920 --> 00:10:28,524 Ik moet gaan. 87 00:10:30,160 --> 00:10:34,085 Nu lijken we net echt twee exen. - Dan gaan we vooruit. 88 00:10:55,640 --> 00:10:59,804 De eerste uitslag van het forensisch onderzoek in de zaak van die junk. 89 00:11:07,440 --> 00:11:11,081 Wat een lulkoek en het zit vol fouten. 90 00:11:14,840 --> 00:11:17,525 Hun papier stinkt naar dooie muizen. 91 00:11:26,120 --> 00:11:29,920 Ik kom van het ziekenhuis. Onze getuige is wakker. 92 00:11:30,040 --> 00:11:33,408 Ze heet Jessica Garnier, 17 jaar en de vriendin van het slachtoffer. 93 00:11:33,520 --> 00:11:36,729 Ze heeft posttraumatische stress en kan geen woord uitbrengen. 94 00:11:36,840 --> 00:11:40,561 Heb je dat aan je maatje Moretti verteld? Dat vond ie niet leuk zeker. 95 00:11:40,680 --> 00:11:43,923 Hij is niet mijn maatje. 96 00:11:44,040 --> 00:11:48,682 Daar lijkt het anders wel op als ik jullie zo zie achter m'n rug. 97 00:11:48,800 --> 00:11:52,885 Ook goedemorgen, kapitein. - Blijf hier. 98 00:11:53,000 --> 00:11:58,723 Heb je iets gevonden tussen de spullen van die getraumatiseerde? 99 00:12:00,360 --> 00:12:02,840 Dit zit ook in het rapport. 100 00:12:02,960 --> 00:12:05,645 We vonden het op het lichaam van het slachtoffer. 101 00:12:05,760 --> 00:12:08,525 Ze waren allebei lid van de stichting 'Hoop'. 102 00:12:08,640 --> 00:12:11,564 En wat mag dat zijn? - Een afkickkliniek... 103 00:12:11,680 --> 00:12:15,002 geleid door ene Patrick Uzard: ex-makelaar, ex-junkie. 104 00:12:15,120 --> 00:12:19,648 Hij heeft alles opgegeven om deze kliniek op te starten. 105 00:12:19,760 --> 00:12:24,209 Waarom ben je hier nog? - Ik moest hier blijven. Niet dus? 106 00:12:24,320 --> 00:12:28,041 Inderdaad, opzouten. - Met alle plezier. 107 00:12:54,160 --> 00:12:58,961 Ik kom m'n excuses aanbieden. Ik weet niet wat me bezielde gisteren. 108 00:12:59,080 --> 00:13:03,802 Uw man heeft slechte herinneringen bij me naar boven gebracht. 109 00:13:03,920 --> 00:13:06,207 Mijn excuses hiervoor. 110 00:13:08,480 --> 00:13:11,563 Dat kan ik begrijpen. - Mag ik binnenkomen? 111 00:13:11,680 --> 00:13:16,004 Ik wilde nog een aantal vragen aan u stellen. 112 00:13:27,200 --> 00:13:32,161 Dit is het paradijs voor lichamelijk gehandicapten. 113 00:13:32,280 --> 00:13:36,763 Mag ik de plek zien waar u uw man heeft gevonden? 114 00:13:36,880 --> 00:13:40,771 Kunt u zeggen hoe laat u hem precies heeft gevonden? 115 00:13:42,280 --> 00:13:44,681 Het was daar. 116 00:13:51,560 --> 00:13:55,281 En? - Ik weet niet wat er is gebeurd. 117 00:13:57,080 --> 00:14:01,369 De rolstoel zat ietsjes hoger vast op de reling. 118 00:14:01,480 --> 00:14:05,087 Philippe is waarschijnlijk omgekiept... 119 00:14:05,200 --> 00:14:08,841 en wilde zich vastgrijpen aan de trapleuning. 120 00:14:10,520 --> 00:14:14,081 Ik schrijf alles op, anders vergeet ik het misschien. 121 00:14:14,200 --> 00:14:16,487 Dat is toch erg voor een smeris. 122 00:14:18,480 --> 00:14:23,930 Adrien, dit is kapitein Caïn. - Tot vanavond. 123 00:14:31,480 --> 00:14:35,644 Adrien is de zoon van Philippe. Hij was 15 toen we trouwden. 124 00:14:35,760 --> 00:14:40,288 Waarom hebben jullie samen niet een kind gekregen? 125 00:14:40,400 --> 00:14:43,688 Waarom? Om bij het gemiddelde gezin te horen? 126 00:14:43,800 --> 00:14:48,966 Omdat je van elkaar houdt en al zo lang samen bent. 127 00:14:51,960 --> 00:14:54,691 Wilde Philippe het niet? 128 00:15:01,720 --> 00:15:07,841 Of kon hij het niet meer door zijn hersenbloeding? 129 00:15:09,840 --> 00:15:12,127 Ik vroeg u iets. 130 00:15:51,400 --> 00:15:56,611 Ik ben luitenant Lucie Delambre. - Patrick Uzard. Kennen wij elkaar? 131 00:15:56,720 --> 00:15:59,405 Nee, ik ben van de Criminele Recherche. 132 00:15:59,520 --> 00:16:04,048 We hebben gisteren het lijk van Kevin Blanchard gevonden. 133 00:16:14,160 --> 00:16:15,810 Godverdomme. 134 00:16:17,240 --> 00:16:21,404 Blijkbaar was Jessica getuige van de moord. 135 00:16:21,520 --> 00:16:27,607 Ze ligt in het ziekenhuis in shock. - Wat zou er gebeurd kunnen zijn? 136 00:16:27,720 --> 00:16:31,406 Elke keer als iemand overlijdt, voel ik me verantwoordelijk. 137 00:16:31,520 --> 00:16:35,491 Meestal zijn het ongelukken, overdoses. 138 00:16:37,280 --> 00:16:39,965 Kevin is... 139 00:16:42,520 --> 00:16:47,208 U zegt in uw verklaring dat hij elke morgen in bad ging. 140 00:16:50,120 --> 00:16:55,126 Maar toen u het lichaam ontdekte, was uw man in zijn pyjama. 141 00:16:55,240 --> 00:16:58,323 Omdat hij in de badkamer was voordat hij naar beneden ging. 142 00:16:58,440 --> 00:17:01,569 Het bad was overigens overstroomd. 143 00:17:01,680 --> 00:17:06,971 Met 'n gehandicapte en impotente man samenleven is bijna niet te doen. 144 00:17:09,040 --> 00:17:11,850 Ik vraag me één ding af, Barbara. 145 00:17:14,000 --> 00:17:16,401 Mag ik u zo noemen? 146 00:17:19,960 --> 00:17:23,362 Dit soort problemen in een relatie bespreek je samen... 147 00:17:23,480 --> 00:17:26,370 of zoek je een oplossing. 148 00:17:28,200 --> 00:17:32,842 Of je regelt zelf iets. - Wat wilt u daarmee zeggen? 149 00:17:34,880 --> 00:17:38,202 Je bent nog jong. 150 00:17:38,320 --> 00:17:40,288 En vooral heel knap. 151 00:17:41,880 --> 00:17:47,683 Heel mooi. Je bent geen type die kan leven zonder begeerd te worden. 152 00:17:59,000 --> 00:18:01,287 Heb je soms iemand anders? 153 00:18:03,800 --> 00:18:05,928 Behalve je man dan. 154 00:18:09,680 --> 00:18:12,604 Philippe had andere kwaliteiten. 155 00:18:12,720 --> 00:18:16,042 Ondanks zijn problemen kon hij over de toekomst praten... 156 00:18:16,160 --> 00:18:20,563 en plannen maken. - Onmogelijke plannen. 157 00:18:28,320 --> 00:18:30,129 Arme Barbara. 158 00:18:31,720 --> 00:18:33,643 Zo eenzaam. 159 00:18:39,040 --> 00:18:42,965 Was dat niet een reden om je man van de trap te duwen? 160 00:18:47,800 --> 00:18:53,569 Arme klootzak. Je bent zelf een impotente frustie in je rolstoel. 161 00:18:58,440 --> 00:19:03,765 De elektrische rolstoel heeft m'n leven veranderd. Ze zijn nu betaalbaar. 162 00:19:14,440 --> 00:19:17,046 Ik kom net van de kliniek 'Hoop' vandaan. 163 00:19:17,160 --> 00:19:20,369 Hebben ze nog kamers vrij voor de vakantie? 164 00:19:20,480 --> 00:19:24,690 Ik heb altijd al willen pottenbakken met junkies. 165 00:19:24,800 --> 00:19:27,451 Ik heb de directeur Patrick Uzard gesproken. 166 00:19:27,560 --> 00:19:30,370 Ik weet nu meer over Kevin. 167 00:19:30,480 --> 00:19:34,724 Hij was al heel jong aan de drugs, vaak afgekickt maar weer begonnen. 168 00:19:34,840 --> 00:19:38,208 Hij dealt voor z'n eigen drugs. - Heb je 150 km gereden... 169 00:19:38,320 --> 00:19:44,726 om uit te vinden dat hij een junk was en dealde voor z'n eigen drugs? 170 00:19:44,840 --> 00:19:47,571 Uit de telefoontjes en voicemails bleek... 171 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 dat het een komen en gaan was bij Kevin. 172 00:19:50,600 --> 00:19:56,960 Het was niet alleen voor eigen gebruik. Hij was te ver gegaan. 173 00:19:57,080 --> 00:20:00,368 Hij was helemaal stuk toen hij hoorde dat Kevin was vermoord. 174 00:20:00,480 --> 00:20:03,643 Hij vindt dat hij heeft gefaald. 175 00:20:03,760 --> 00:20:07,287 Eén ding is zeker: Kevin verkocht heel veel drugs. 176 00:20:07,400 --> 00:20:11,849 Grote kans dat hij door een andere dealer is vermoord. 177 00:20:15,240 --> 00:20:18,369 Een andere dealer, een concurrent. 178 00:20:24,480 --> 00:20:29,281 Kijk me niet zo lief aan anders ga ik naakt op je liggen. 179 00:20:29,400 --> 00:20:32,290 Hoorde je wel wat ik heb gezegd? - Nee. 180 00:20:32,400 --> 00:20:35,609 Je zei iets over naakt. Ik heb niet alles gehoord... 181 00:20:35,720 --> 00:20:40,282 maar dat leek me wel interessant. - Tja, dat blijkbaar wel. 182 00:20:42,400 --> 00:20:46,450 Forensische zaken heeft ons vanmorgen de uitslag gestuurd. 183 00:20:46,560 --> 00:20:49,006 Het wapen waarmee hij is vermoord is schoongemaakt... 184 00:20:49,120 --> 00:20:53,762 maar er waren nog sporen. Drugs vertroebelen je geest. 185 00:20:53,880 --> 00:20:57,805 En onze dader is Michaël Fonseca, 28 jaar. 186 00:20:57,920 --> 00:21:00,924 Een dealer die we al lang in de gaten houden. 187 00:21:02,240 --> 00:21:06,768 Dus je weet 't al sinds vanmorgen? - Inderdaad. 188 00:21:06,880 --> 00:21:09,531 Ik ben wel gehandicapt maar niet achterlijk. 189 00:21:09,640 --> 00:21:13,725 Dus toen ik Uzard ging ondervragen... - Was het er al, ja. 190 00:21:15,960 --> 00:21:19,851 Ga maar klagen bij je nieuwe vriend, de commandant... 191 00:21:19,960 --> 00:21:24,249 voor het achterhouden van informatie. - Stomme rollende gek. 192 00:21:24,360 --> 00:21:25,771 Niet slecht. 193 00:21:28,160 --> 00:21:31,323 Rollende gek. Heel goed zelfs. 194 00:21:48,160 --> 00:21:50,527 Barbara Simon. Zegt je dat iets? 195 00:21:54,600 --> 00:21:58,446 Ze heeft net aangifte gedaan voor intimidatie... 196 00:21:58,560 --> 00:22:02,406 tegen iemand van de SRPJ. Hou je dan nooit op? 197 00:22:04,120 --> 00:22:07,806 Ik kreeg niet de indruk dat ze zich geïntimideerd voelde. 198 00:22:07,920 --> 00:22:11,891 Hou je je privéproblemen en je werk wel gescheiden, Fred? 199 00:22:12,000 --> 00:22:14,890 Je weet best dat ik die knappe weduwe niet met rust laat... 200 00:22:15,000 --> 00:22:19,528 totdat ik overtuigd ben dat ze het niet heeft gedaan. 201 00:22:20,640 --> 00:22:24,884 Toen ik je vroeg om terug te komen na je ongeluk... 202 00:22:25,000 --> 00:22:28,049 weet je nog wat we toen hebben afgesproken? 203 00:22:28,160 --> 00:22:30,925 Geen stommiteiten meer. - Dat doe ik ook niet. 204 00:22:31,040 --> 00:22:35,489 Geen drugs, geen diefstal. Ik heb al maanden geen agent geslagen. 205 00:22:35,600 --> 00:22:40,128 Prima, maar er is nog één fase in je herintreding: 206 00:22:40,240 --> 00:22:43,323 Geen onderzoek starten zonder opdracht van je baas. 207 00:22:43,440 --> 00:22:45,169 Dat is niet grappig. - Klopt. 208 00:22:45,280 --> 00:22:48,284 Als je die Barbara wilt neuken, vraag je het haar gewoon. 209 00:22:48,400 --> 00:22:50,528 Je maakt geen misbruik van je autoriteit. 210 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 Brandalarm. - Je blijft hier. 211 00:22:55,160 --> 00:22:57,686 Ik heb 't medisch dossier van Philippe Simon bestudeerd. 212 00:22:57,800 --> 00:23:01,771 Hij is veel gevallen 't laatste halfjaar terwijl het beter met hem ging. 213 00:23:01,880 --> 00:23:07,364 Hoe beter het ging, hoe meer hij viel. Iemand wilde hem eerder dood hebben. 214 00:23:07,480 --> 00:23:10,723 En ik ben zelf gehandicapt... 215 00:23:10,840 --> 00:23:15,289 en weet hoe moeilijk 't is om met iemand met 'n beperking te leven. 216 00:23:15,400 --> 00:23:18,006 Iemand die lijdt, kreunt en zeurt. 217 00:23:18,120 --> 00:23:24,526 Die je moet helpen met pissen en z'n tube tandpasta open te maken. 218 00:23:24,640 --> 00:23:30,329 Ik kan me niet herinneren dat Gaëlle daarover zeurde. 219 00:23:30,440 --> 00:23:34,570 Jazeker, in stilte. Is dat soms beter? 220 00:23:45,040 --> 00:23:49,568 Je krijgt één week om het dossier Barbara Simon te onderzoeken. 221 00:24:02,120 --> 00:24:05,647 Michaël Fonseca, de eigenaar van het moordwapen... 222 00:24:05,760 --> 00:24:09,401 is door getuigen de laatste dagen in een kraakpand gezien. 223 00:24:09,520 --> 00:24:11,204 Ik kom je halen. - Geen sprake van. 224 00:24:11,320 --> 00:24:14,244 Een kraakpand is smerig en ik wil geen kots onder m'n wielen. 225 00:24:14,360 --> 00:24:17,489 Trek je laarzen maar aan en ga zonder mij. 226 00:24:32,480 --> 00:24:37,964 Sorry, invaliden mogen daar parkeren. Dit is de laatste vrije plek. 227 00:24:38,080 --> 00:24:40,447 Zal ik uw handicap ook overnemen? 228 00:24:40,560 --> 00:24:44,451 Ik ben niet gehandicapt. - Je weet maar nooit. 229 00:24:44,840 --> 00:24:48,003 Grapje. U mag mijn kaart hebben. 230 00:24:57,840 --> 00:25:01,049 Je verspilt m'n tijd. Ik heb al autopsie gedaan op Philippe Simon. 231 00:25:01,160 --> 00:25:05,006 Het zat er dik in dat hij een keer een dodelijke val zou maken. 232 00:25:05,120 --> 00:25:10,126 Maar je onderzoekt het lijk nog eens want je hebt een zwak voor mij. 233 00:26:08,400 --> 00:26:15,010 Het is inderdaad mogelijk dat hij door de val hersenletsel opliep. 234 00:26:15,120 --> 00:26:19,125 Maar het ligt meer voor de hand dat hij dat al had voor de val... 235 00:26:19,240 --> 00:26:22,050 gezien zijn medische achtergrond. - Bedankt, Elisabeth. 236 00:26:22,160 --> 00:26:25,084 Wat zou ik toch zonder jou moeten. 237 00:26:25,200 --> 00:26:29,125 Hij had grote hoeveelheden slaapmiddel en medicijnen in z'n bloed. 238 00:26:29,240 --> 00:26:33,643 Misschien had hij te veel genomen. - En dat daar? 239 00:26:33,760 --> 00:26:37,560 Door zijn hersenbloeding deden z'n benen het niet meer. 240 00:26:41,840 --> 00:26:47,290 Als onze tijd is aangebroken, stel ik je me voor in mooie lingerie. 241 00:26:47,400 --> 00:26:51,371 En ik beloof je: Het zal een barokopera zijn, een meester-schilderij... 242 00:26:51,480 --> 00:26:56,646 een prachtige zonsondergang. - Je solliciteert echt naar 'n klap. 243 00:26:56,760 --> 00:27:01,084 Twee klappen in twee dagen. Heerlijk. Ga je gang, Elisabeth. 244 00:27:11,280 --> 00:27:15,763 Dit is de voicemail van Fred Caïn. Laat 'n bericht achter na de piep. 245 00:27:15,880 --> 00:27:20,966 Ik heb Michaël Fonseca gevonden. - Uw boodschap wordt doorgegeven. 246 00:27:31,240 --> 00:27:35,768 Dit is de voicemail van... - Je gaat daar direct naartoe, Fred. 247 00:27:44,080 --> 00:27:46,128 Luitenant... 248 00:27:59,040 --> 00:28:01,520 Ze heeft ons gevraagd u te helpen. 249 00:28:21,440 --> 00:28:23,681 Zet me maar neer. 250 00:28:32,840 --> 00:28:38,006 Toen ik aankwam, was hij al ijskoud. - Overdosis. Geen twijfel mogelijk. 251 00:28:38,120 --> 00:28:39,929 Hij heeft zichzelf geïnjecteerd. 252 00:28:40,040 --> 00:28:45,285 Gezien de staat van het lichaam is hij 48 uur voor Kevin overleden. 253 00:28:45,400 --> 00:28:50,281 Hij heeft Kevin niet vermoord. Iemand heeft zijn wapen gebruikt... 254 00:28:50,400 --> 00:28:53,244 zodat het leek alsof hij het had gedaan. 255 00:29:11,560 --> 00:29:15,963 Volgens de experts die de flat van Kevin hebben onderzocht... 256 00:29:16,080 --> 00:29:20,324 waren er alleen sporen van Jessica en Kevin. 257 00:29:49,280 --> 00:29:51,886 De J van Jessica. 258 00:29:55,040 --> 00:29:56,644 Zoek dat uit. 259 00:30:04,080 --> 00:30:06,367 Wat een verrassing. 260 00:30:08,320 --> 00:30:10,448 Wilt u binnenkomen? 261 00:30:20,680 --> 00:30:24,366 Wilt u ook? Het antwoord is ja. 262 00:30:24,480 --> 00:30:27,927 De weduwe alleen laten drinken is heel onbeleefd. 263 00:30:32,560 --> 00:30:34,801 Mag ik je traplift proberen? 264 00:30:36,400 --> 00:30:38,926 Ik heb er altijd al eentje willen hebben. 265 00:30:39,040 --> 00:30:42,487 Maar gezien m'n salaris als agent is zo'n speeltje... 266 00:30:59,520 --> 00:31:04,321 De leuning is kapot. Waarom heb je hem niet laten maken? 267 00:31:04,440 --> 00:31:08,001 Er is maar één bedrijf hier dat dit soort apparaten maakt. 268 00:31:08,120 --> 00:31:12,887 Ik heb ze al weken geleden gebeld. - Schandalig. 269 00:31:13,000 --> 00:31:18,325 Inderdaad. Philippe heeft maar dit hoeven doen toen hij omhoog ging. 270 00:31:32,000 --> 00:31:33,889 Je bent knettergek. 271 00:32:07,320 --> 00:32:12,326 Hoelang heb je hem daar laten liggen voor hij overleed? 272 00:32:12,440 --> 00:32:14,090 Ga weg. 273 00:32:26,800 --> 00:32:29,929 Wanneer geef je me nou eens een sleutel? 274 00:32:30,040 --> 00:32:33,328 Omdat ik niet wil dat jij je thuis gaat voelen. 275 00:32:33,440 --> 00:32:37,411 Dat ruikt lekker. Verwacht je iemand? - Wat wil je, Fred? 276 00:32:37,520 --> 00:32:43,050 Wat drinken, praten, nog wat drinken. 277 00:32:47,720 --> 00:32:51,850 De wereld verbeteren met vrienden. 278 00:32:53,320 --> 00:32:56,085 Zoals iedereen. - Ja, ja. 279 00:33:00,360 --> 00:33:02,010 Vertel op. 280 00:33:05,200 --> 00:33:09,125 Ik zag je met luitenant Delambre praten. 281 00:33:14,440 --> 00:33:15,851 Ja en? 282 00:33:18,520 --> 00:33:24,209 Jij kunt toch ook met haar praten als je een beetje je best doet. 283 00:33:24,320 --> 00:33:28,644 Krijg ik nog wat te drinken of niet? - Eén glas dan. 284 00:33:36,280 --> 00:33:39,602 Wat wil je? - We moeten praten. 285 00:33:39,720 --> 00:33:42,849 Kan dat niet tot morgen wachten? - Nee. 286 00:33:45,000 --> 00:33:46,923 Wat is er aan de hand? 287 00:33:47,040 --> 00:33:50,726 Mag ik een paar dagen bij je logeren? Moretti heeft me eruit gegooid. 288 00:33:50,840 --> 00:33:55,767 En m'n hotel zit vol kakkerlakken. Enorme kakkerlakken. 289 00:33:57,120 --> 00:34:02,331 Dank je, ik wist dat je ja zou zeggen. - Het is nee en dat wist je al. 290 00:34:02,440 --> 00:34:06,411 Vanwege die eikel? Hoe heet hij ook alweer? Eric? 291 00:34:06,520 --> 00:34:10,002 Weet je wat dat in het Keltisch betekent? Mietje. 292 00:34:10,120 --> 00:34:14,728 Oftewel slapjanus. - Ik ben moe. 293 00:34:14,840 --> 00:34:19,846 Ik ga slapen. Ik heb geen zin in die discussie met jou. 294 00:34:19,960 --> 00:34:23,328 Is hij hier of niet? - Dat gaat je niets aan. 295 00:34:26,440 --> 00:34:28,522 Ik mis je, Gaëlle. 296 00:34:31,600 --> 00:34:37,084 Je mist mij niet, maar je oude leventje voordat je in de rolstoel zat. 297 00:35:01,080 --> 00:35:04,004 Hallo, goed geslapen? - Nee. 298 00:35:04,120 --> 00:35:06,851 Oké, fijne dag nog. 299 00:35:27,360 --> 00:35:32,287 Klotetweevoeters. - Ik wist dat je hier zou zijn. 300 00:35:34,480 --> 00:35:42,285 Natuurlijk, tijd om te joggen. - Ik hoorde jullie praten gisteravond. 301 00:35:42,400 --> 00:35:47,406 Dat was nogal hard van mama. - Wat oprechtheid kan geen kwaad. 302 00:35:47,520 --> 00:35:51,809 Even iets anders dan al dat medelijden van iedereen. 303 00:35:51,920 --> 00:35:56,608 Waarom ben je weggegaan, pap? Waarom heb je het verkloot? 304 00:35:58,120 --> 00:36:02,091 Ik kon haar blik niet meer verdragen. 305 00:36:02,200 --> 00:36:04,965 Alsof ik een of andere zielenpoot was. 306 00:36:06,480 --> 00:36:10,963 Dat ongeluk is m'n eigen schuld geweest. 307 00:36:12,160 --> 00:36:16,643 Ik reed te snel. Dronken en stoned. 308 00:36:19,560 --> 00:36:21,722 Besef je wel wat je zegt? 309 00:36:23,760 --> 00:36:29,085 Ik wilde dood. De prijs voor egoïsme had ik al verdiend. 310 00:36:38,560 --> 00:36:41,962 Ik hou van je, kerel. - Ik ook van jou. 311 00:36:53,240 --> 00:36:59,805 Sla je me in de boeien? Ik reed 80. - Ik heb ze bij Fonseca gevonden. 312 00:37:03,560 --> 00:37:07,246 Een cadeautje. Jij kunt dat vast goed gebruiken. 313 00:37:07,360 --> 00:37:13,367 Ik was in 't ziekenhuis. Jessica's blauwe plekken zijn van handboeien. 314 00:37:13,480 --> 00:37:18,247 Kijk eens aan. Jessica met een J. Zoals op de tattoo van Fonseca. 315 00:37:18,360 --> 00:37:22,490 Was zij 't vriendinnetje van Fonseca? - Hij hield van SM. 316 00:37:22,600 --> 00:37:25,365 Handboeien, meester, enz. 317 00:37:25,480 --> 00:37:30,520 Of ze wilde 't moordwapen te stelen. - Het doet er niet toe. 318 00:37:30,640 --> 00:37:34,122 Zeker is dat zij wilde dat die getatoeëerde verdacht zou worden. 319 00:37:34,240 --> 00:37:39,690 Al die junkies zijn knettergek. - Fijn toch dat jij er vanaf bent? 320 00:37:39,800 --> 00:37:41,643 Waar heb je het over? 321 00:37:44,040 --> 00:37:49,126 Over jou. - Moretti heeft je goed ingelicht. 322 00:37:49,240 --> 00:37:53,643 Pas op, want ik ben gewapend. - Ik ook, maar ik kan schieten. 323 00:37:53,760 --> 00:37:55,888 Je kunt schieten, hebt een mooie kont en je rijbewijs. 324 00:37:56,000 --> 00:37:59,971 Waarom ben je geen bodyguard of serveerster bij ons? 325 00:38:02,080 --> 00:38:06,722 Geen reactie. Hallo? - Als de tijd rijp is. 326 00:38:08,440 --> 00:38:14,766 Jessica wist dus al dat hij twee dagen dood was. 327 00:38:14,880 --> 00:38:18,009 Is 't niet raar dat een junkie... - Zijn dealer vermoordt? 328 00:38:18,120 --> 00:38:22,887 Vooral om dat hij de nog enige was die haar van dope kon voorzien. 329 00:38:23,000 --> 00:38:25,321 Ja, dat is vreemd. 330 00:38:26,800 --> 00:38:30,202 Heb jij net mijn zin afgemaakt? - Dat is nog maar 't begin. 331 00:38:30,320 --> 00:38:32,209 Zo gaat dat bij stelletjes. 332 00:38:33,440 --> 00:38:38,571 Dus blijft er maar één spoor over. - De vriendelijke meneer Uzard. 333 00:38:40,400 --> 00:38:42,209 Ga je nog mee? - Jawel. 334 00:38:42,320 --> 00:38:45,608 Maar ik waarschuw je dat je niet altijd voor mij gaat denken. 335 00:38:52,800 --> 00:38:54,768 Dit is kapitein Caïn. 336 00:38:56,480 --> 00:39:02,169 We willen u nog 'n paar vragen stellen. - Begin maar vast. Ik kom er zo aan. 337 00:39:10,600 --> 00:39:14,161 Met Barbara. Laat uw bericht achter... 338 00:39:16,120 --> 00:39:22,287 Barbara, met mij. Ik moet je spreken. Bel alsjeblieft terug. 339 00:39:30,520 --> 00:39:34,411 U heeft een moeilijk beroep. U maakt vast van alles mee. 340 00:39:34,520 --> 00:39:39,048 Zoals ik al zei tegen haar, zou ik soms 't liefst willen stoppen. 341 00:39:39,160 --> 00:39:41,367 Maar ik weet dat ik dat niet mag. 342 00:39:41,480 --> 00:39:44,802 Bij voorbaat mijn excuses... 343 00:39:44,920 --> 00:39:49,926 maar helaas moet ik u nog meer vreselijk nieuws vertellen. 344 00:39:52,560 --> 00:39:55,245 Jessica heeft Kevin vermoord. 345 00:39:57,040 --> 00:40:02,080 Wat vreselijk. - Zegt de naam Michaël Fonseca u iets? 346 00:40:02,200 --> 00:40:04,726 Wie is dat? - Een dealer. 347 00:40:04,840 --> 00:40:09,448 Jessica heeft zijn wapen gestolen om Kevin te vermoorden. 348 00:40:09,560 --> 00:40:12,803 We willen u om een gunst vragen. 349 00:40:12,920 --> 00:40:19,690 We zouden graag willen dat u erbij bent als ze haar bekentenis aflegt. 350 00:40:19,800 --> 00:40:21,689 U bent een soort grote broer voor haar. 351 00:40:21,800 --> 00:40:26,886 We zijn bang dat ze zichzelf iets aandoet. Maar met u erbij... 352 00:40:27,000 --> 00:40:29,526 Vanzelfsprekend. 353 00:40:29,720 --> 00:40:31,768 Goedemorgen, Jessica. 354 00:40:31,800 --> 00:40:37,523 Je bent nog zwak en ik heb haast. We zullen dit snel afhandelen. 355 00:40:37,640 --> 00:40:40,166 Je was met Michaël Fonseca toen hij Kevin vermoordde. 356 00:40:40,280 --> 00:40:44,080 We hebben je in de flat bewusteloos op de grond gevonden. 357 00:40:44,200 --> 00:40:48,569 Dat was de beste manier om onschuldig over te komen. 358 00:40:48,680 --> 00:40:53,641 Helaas is Michaël aan een overdosis gestorven vóór Kevin overleed. 359 00:40:53,760 --> 00:40:57,890 Eerst dachten we dat Fonseca een overdosis had genomen... 360 00:40:58,000 --> 00:41:02,324 toen doodging en toen op pad is gegaan om Kevin te vermoorden. 361 00:41:02,440 --> 00:41:05,444 Maar zoiets is onmogelijk. 362 00:41:05,560 --> 00:41:07,801 Toen pas begrepen we dat jij de dader was. 363 00:41:07,920 --> 00:41:13,290 Jij stal het wapen van Michaël en hebt Kevin om zeep geholpen. 364 00:41:13,400 --> 00:41:19,885 Toe maar, Jessy. Je kunt het. Je moet trots op jezelf zijn. Goed gedaan. 365 00:41:20,000 --> 00:41:24,449 Dus we zijn het met elkaar eens dat jij Kevin hebt vermoord? 366 00:41:26,280 --> 00:41:29,045 Zijn we het hierover eens? - In het kort: 367 00:41:29,160 --> 00:41:32,607 Twee personen verkopen jou drugs: Michaël en Kevin. 368 00:41:32,720 --> 00:41:36,088 Michaël overlijdt. Wie blijft er over? Kevin. 369 00:41:36,200 --> 00:41:39,010 Of niet. Vergis ik me? 370 00:41:39,120 --> 00:41:42,522 Je zegt dat zij de laatste dealer die nog leefde, heeft vermoord... 371 00:41:42,640 --> 00:41:48,249 om daarna zonder drugs te zitten. Er klopt hier iets niet. 372 00:41:48,360 --> 00:41:53,491 Inderdaad. Waarom zou jij Kevin hebben vermoord? 373 00:41:57,320 --> 00:41:59,607 Heb jij enig idee? 374 00:42:01,480 --> 00:42:04,882 Nee maar... 375 00:42:06,760 --> 00:42:08,728 Heb jij Kevin vermoord? 376 00:42:10,680 --> 00:42:12,921 Wat denk jij, Jessy? 377 00:42:14,520 --> 00:42:17,364 Ik mocht Kevin heel graag. Echt waar. 378 00:42:17,480 --> 00:42:22,805 Dus Jessy, hij mocht Kevin graag. Waarom zou dat zijn? 379 00:42:22,920 --> 00:42:27,050 De eerlijke zorgzame meneer Uzard. 380 00:42:27,160 --> 00:42:33,167 Een weerloze junkie vermoorden. - Hij is erg gesteld op junkies. 381 00:42:33,280 --> 00:42:39,890 Maar als ze eenmaal ontwend zijn en toen Kevin zelf ging dealen... 382 00:42:42,080 --> 00:42:44,924 Ik heb hem vermoord zodat het zou ophouden. 383 00:42:47,880 --> 00:42:54,764 Al die jochies aan wie hij heroïne verkocht en eraan kapot gingen. 384 00:42:54,880 --> 00:43:01,968 Die rotzooi zorgt voor HIV, geweld met de dood als gevolg. 385 00:43:04,080 --> 00:43:07,084 Elke dag speelde dat zich voor m'n ogen af. 386 00:43:07,200 --> 00:43:09,487 Het moest stoppen. 387 00:43:09,600 --> 00:43:13,730 Door hem te doorzeven en in 't gezelschap van een 17-jarig meisje? 388 00:43:13,840 --> 00:43:19,131 Hij zou anders nooit hebben opengedaan. Ik had haar nodig. 389 00:43:20,480 --> 00:43:24,485 Genoeg. Sla hem in de boeien, luitenant. 390 00:43:27,960 --> 00:43:32,488 U heeft ons uitgeput. U had veel tijd nodig om te bekennen. 391 00:43:32,600 --> 00:43:35,604 Val hem niet lastig. Hij doet geweldig werk: 392 00:43:35,720 --> 00:43:41,045 Als z'n junkies niet snel genoeg afkicken, vermoordt hij de dealers. 393 00:43:41,160 --> 00:43:43,561 Het is dat ik door had dat Uzard een rare vent was. 394 00:43:43,680 --> 00:43:46,047 Anders hadden we dat onderzoek nooit kunnen afronden. 395 00:43:46,160 --> 00:43:50,961 Hou je me nou voor de gek? - Welnee. Vaak wel, maar nu niet. 396 00:43:51,080 --> 00:43:54,527 Ik had gezegd dat Patrick Uzard een bekakte vent was... 397 00:43:54,640 --> 00:44:00,647 met z'n mooie lange zinnen. - Jij durft. Je had 'm nog nooit gezien. 398 00:44:00,760 --> 00:44:04,162 Dat is waar. Misschien heb je het toch gezegd. 399 00:44:04,280 --> 00:44:09,161 Sorry, maar ik ben het niet gewend dat je iets zinnigs zegt. 400 00:44:09,280 --> 00:44:12,727 Geen reactie? Geen hoon? 401 00:44:12,840 --> 00:44:14,683 Zelfs geen klap? 402 00:44:16,440 --> 00:44:20,240 Ik heb zin in een klap. Die heb ik al 24 uur niet gehad. 403 00:44:28,480 --> 00:44:29,925 Kameraad. 404 00:44:33,920 --> 00:44:37,322 Wat heb je toch? Is het omdat ik een vrouw ben of nog twee benen heb? 405 00:44:37,440 --> 00:44:42,367 Beide. Maar ook vanwege je spelletje met Moretti. 406 00:44:42,480 --> 00:44:45,131 Hij heeft je aangenomen om op mij te letten, hè? 407 00:44:45,240 --> 00:44:48,642 Omdat ik zielig ben met m'n rolstoel en m'n slappe benen. 408 00:44:48,760 --> 00:44:54,130 Ik had ook aan getuigen kunnen zitten of drugs in beslag kunnen nemen. 409 00:45:17,840 --> 00:45:21,640 Barbara, doe open. - Wacht even. 410 00:45:23,920 --> 00:45:29,450 Val haar niet meer lastig. Ik heb m'n vader hiermee vermoord. 411 00:45:29,560 --> 00:45:34,487 Toen hij 's nachts opstond, hoefde ik hem alleen maar te duwen. 412 00:45:34,600 --> 00:45:39,128 U kunt het controleren. Mijn vingerafdrukken zitten hierop... 413 00:45:39,240 --> 00:45:41,846 en het lab kent dit spul wel. 414 00:45:42,880 --> 00:45:46,327 Ik neem aan dat handboeien niet nodig zijn. 415 00:45:49,400 --> 00:45:51,129 Kom mee. 416 00:46:04,560 --> 00:46:07,404 Heb je een gedicht voor me geschreven? Wat lief. 417 00:46:07,520 --> 00:46:10,126 Het heet: Mijn ontslagbrief. 418 00:46:10,240 --> 00:46:15,371 Ik heb nagedacht en je hebt gelijk. Ik speel niet meer voor verpleegster. 419 00:46:15,480 --> 00:46:20,122 Zeker niet voor iemand zoals jij die iedereen graag lastigvalt... 420 00:46:20,240 --> 00:46:23,289 onder het mom van dat zij wel kunnen lopen. 421 00:46:23,400 --> 00:46:27,803 Eerlijk gezegd had ik ook niet gedacht dat je lang zou blijven. 422 00:46:45,880 --> 00:46:53,002 Met Barbara, laat een bericht achter. - Ik moet je iets belangrijks zeggen. 423 00:46:55,760 --> 00:46:58,206 Hotel Eden Rock bij de Catalaan. 424 00:47:14,600 --> 00:47:16,284 Kom binnen. 425 00:47:19,160 --> 00:47:21,766 Kom binnen en let niet op de rommel. 426 00:47:23,160 --> 00:47:24,844 Ga zitten. 427 00:47:40,600 --> 00:47:42,921 Wat gaat er met Adrien gebeuren? 428 00:47:45,800 --> 00:47:47,404 Niets. 429 00:47:49,520 --> 00:47:55,607 Adrien is stapelgek op je. Zo veel dat hij zelfs de schuld op zich neemt. 430 00:47:59,600 --> 00:48:02,922 Ik weet dat jij je hulpeloze man hebt vermoord. 431 00:48:03,040 --> 00:48:07,409 Ik wist het al toen ik je voor het eerst zag. 432 00:48:07,520 --> 00:48:09,966 En wil je weten waarom? 433 00:48:10,080 --> 00:48:14,529 Niet omdat ik slimmer ben dan welke smeris ook. 434 00:48:14,640 --> 00:48:19,328 Niet omdat ik van gerechtigheid houd en al die andere onzin... 435 00:48:19,440 --> 00:48:26,528 van mensen met twee benen. Maar omdat ik ben zoals hij. 436 00:48:26,640 --> 00:48:33,000 Een invalide die niets anders kan doen dan nadenken... 437 00:48:33,120 --> 00:48:36,442 dingen uitzoeken en altijd bezig is. 438 00:48:37,520 --> 00:48:39,409 Philippe wilde dood. 439 00:48:41,560 --> 00:48:49,251 Hij was slechts 'n schaduw die me dag en nacht lastigviel met z'n problemen. 440 00:48:49,360 --> 00:48:55,481 Ik kan het niet anders zien. - Ik begrijp het heel goed. 441 00:48:55,600 --> 00:48:59,161 Maar zo is de wet van mensen met twee benen. 442 00:48:59,280 --> 00:49:04,730 Iemand vermoorden die dood wil, blijft een moord. 443 00:49:04,840 --> 00:49:08,811 Want als we niet meer zouden functioneren... 444 00:49:08,920 --> 00:49:11,526 zouden er overal lijken liggen. 445 00:49:13,760 --> 00:49:17,526 Ik wil niet naar de gevangenis. Ik wil niet opgesloten worden. 446 00:49:17,640 --> 00:49:20,530 Ik heb genoeg opgesloten gezeten. 447 00:49:20,640 --> 00:49:25,601 In de la van de commode ligt iets om je sporen mee te wissen. 448 00:49:39,960 --> 00:49:45,285 Hiermee haal je de trekker over. Je kunt niet missen. 449 00:49:45,400 --> 00:49:48,643 Iedereen zal denken dat het zelfmoord was. 450 00:49:56,840 --> 00:50:01,971 Ik heb 't voor hem gedaan, omdat ik van hem hield. 451 00:50:02,080 --> 00:50:07,291 Maar ik hou niet van jou. - Ga weg. 452 00:50:26,880 --> 00:50:29,281 Dit is de voicemail van Jacques Moretti... 453 00:50:29,400 --> 00:50:34,327 Met Fred. Neem op, ik weet dat je er bent. 454 00:50:41,800 --> 00:50:47,250 Je had gelijk over Barbara Simon. Ik heb me vergist. We kappen ermee. 455 00:50:48,360 --> 00:50:50,408 Het is goed, je kunt gaan. 456 00:51:04,720 --> 00:51:08,167 Dus ze hebben je aangenomen bij het archief? 457 00:51:16,560 --> 00:51:20,087 Ik moet je iets bekennen, maar je mag het niet doorvertellen. 458 00:51:20,200 --> 00:51:23,761 Ze zullen je lichaam in twee verschillende vuilnisbakken vinden. 459 00:51:23,880 --> 00:51:25,689 Ik mag je graag. 460 00:51:28,480 --> 00:51:30,164 Oh ja? 461 00:51:33,040 --> 00:51:38,683 Maar ik jou niet. Je bent macho, ironisch, obsessief... 462 00:51:38,800 --> 00:51:42,043 egoïstisch, hebt 'n raar gevoel voor humor. 463 00:51:42,160 --> 00:51:45,846 Je auto stinkt en je hebt een slechte smaak qua... 464 00:51:45,960 --> 00:51:50,045 Waarom blijf je dan? - Omdat je een goeie smeris bent. 465 00:51:50,160 --> 00:51:52,049 En wat nog meer? 466 00:51:52,160 --> 00:51:54,845 En ik gun je die lol niet. 467 00:52:02,520 --> 00:52:07,765 Zo is het dus. Heel slim. Ik kan dus niet meer zonder jou. 38371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.