Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:10,201
Ik heb altijd al
van autoritaire vrouwen gehouden.
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,488
Goed, ik kom eraan.
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,684
Wat een slecht tijdstip voor een moord.
4
00:02:21,320 --> 00:02:23,561
Welke verdieping?
- De elfde.
5
00:02:32,440 --> 00:02:35,125
Voor tweevoeters zijn er trappen.
6
00:02:42,920 --> 00:02:44,524
Na jou.
7
00:02:45,560 --> 00:02:47,881
Wat ben jij onsportief.
8
00:02:57,560 --> 00:03:02,361
Kevin Blanchard, 21 jaar,
3 kogels van 11 mm.
9
00:03:02,480 --> 00:03:05,848
De dader heeft ze voor ons
achtergelaten.
10
00:03:07,200 --> 00:03:10,010
Kijk eens aan.
Het speelgoed is genummerd.
11
00:03:10,120 --> 00:03:15,047
Hij weet dat hij ze nu niet meer
kan gebruiken. Leuk grapje wel.
12
00:03:22,880 --> 00:03:27,169
Kapitein, handschoenen.
- Krijg ik anders hepatitis?
13
00:03:27,280 --> 00:03:29,442
Ik zit al in een rolstoel.
14
00:03:38,840 --> 00:03:45,041
Amper 20 en al dood. Wat hebben
die klootzakken toch met de dood?
15
00:04:04,120 --> 00:04:07,806
Overal sporen van heroïnespuiten
maar dit is met geweld ingespoten.
16
00:04:07,920 --> 00:04:12,642
Of Kevin heeft niet betaald
of z'n dealer bot behandeld.
17
00:04:14,200 --> 00:04:16,885
We hebben niet alleen het lijk
van Kevin gevonden.
18
00:04:17,000 --> 00:04:20,527
Er lag ook een meisje
bewusteloos op de grond.
19
00:04:20,640 --> 00:04:23,610
Ze is tussen de 15 en 20,
geen identiteitsbewijs, ook junkie.
20
00:04:23,720 --> 00:04:26,451
Ze had vreemde blauwe plekken
rond haar polsen.
21
00:04:26,560 --> 00:04:30,531
Ondervraag haar.
- Dat gaat niet. Ze ligt in shock.
22
00:04:34,000 --> 00:04:36,401
Ga alle kennissen van Kevin na.
Check zijn e-mail...
23
00:04:36,520 --> 00:04:39,649
zijn mobiele en vaste telefoon.
Ondervraag z'n buren.
24
00:04:39,760 --> 00:04:43,321
En pluis z'n verleden na. En als je
vanavond voor elf uur terug bent...
25
00:04:43,440 --> 00:04:49,527
ga dan nog even naar het ziekenhuis
om te kijken of Sneeuwwitje al bij is.
26
00:04:49,640 --> 00:04:51,324
Prima.
27
00:05:08,320 --> 00:05:09,970
Wie is dat?
- Barbara Simon.
28
00:05:10,080 --> 00:05:14,051
Ze heeft haar man vanmorgen
dood gevonden onderaan de trap.
29
00:05:14,160 --> 00:05:16,128
Ze heeft net haar verklaring
ondertekend.
30
00:05:16,240 --> 00:05:19,642
En de rest van het verhaal?
- Niets. Het lijkt op een ongeluk.
31
00:05:19,760 --> 00:05:23,845
Hoe weet je dat?
- Het slachtoffer had 'n beperking.
32
00:05:26,480 --> 00:05:30,007
Zo'n beperking of zo'n beperking?
33
00:05:32,160 --> 00:05:33,650
Zoals ik.
34
00:05:51,120 --> 00:05:54,647
Stuur de bon van de stomerij
maar naar het OM.
35
00:06:07,120 --> 00:06:08,884
Ik ben Frédéric Caïn.
36
00:06:10,120 --> 00:06:14,648
Ik moet u nog wat vragen stellen.
37
00:06:14,760 --> 00:06:17,570
Maar ik heb alles al aan uw collega
verteld.
38
00:06:17,680 --> 00:06:21,127
Het spijt hem zeer, maar hij heeft
jam op z'n rapport laten vallen.
39
00:06:21,240 --> 00:06:23,402
Het zit aan elkaar geplakt.
40
00:06:29,040 --> 00:06:35,127
Gaat u rond half twaalf naar bed?
- Ja, dat heb ik al gezegd.
41
00:06:35,240 --> 00:06:38,130
U wordt 's nachts wakker,
kunt niet slapen en ontdekt...
42
00:06:38,240 --> 00:06:41,801
In het eerste verhoor
heb ik hetzelfde gezegd.
43
00:06:41,920 --> 00:06:46,403
Mag ik u mee uit eten vragen?
- Solliciteert u naar een klap?
44
00:06:46,520 --> 00:06:49,330
Een impotente echtgenoot
die u het leven zuur maakte.
45
00:06:49,440 --> 00:06:53,923
Daar heeft u nu geen last meer van.
Heeft u hem zelf geduwd?
46
00:07:03,960 --> 00:07:09,330
Ze heeft het gedaan. Ze heeft
een gehandicapte geslagen.
47
00:07:09,440 --> 00:07:11,727
Wat een lef.
48
00:07:11,840 --> 00:07:14,923
Commandant Moretti,
ik wil aangifte doen.
49
00:07:16,880 --> 00:07:18,564
Bureau 228.
50
00:07:20,720 --> 00:07:23,724
Is dat alles?
Een verdachte heeft me net geslagen.
51
00:07:23,840 --> 00:07:27,845
Wat heb je geflikt
dat Barbara Simon je sloeg?
52
00:07:27,960 --> 00:07:31,203
Heb je haar gezien? Wat een stuk, hè?
53
00:07:31,320 --> 00:07:35,291
Reden om haar onder druk te zetten?
- Heb je staan luisteren?
54
00:07:35,400 --> 00:07:41,681
Of zijn er camera's in m'n kantoor?
- Niet nodig. Ik ken je door en door.
55
00:07:41,800 --> 00:07:45,361
Misschien heb ik haar een beetje
onder druk gezet.
56
00:07:45,480 --> 00:07:48,404
Misschien is haar man gewoon
gestorven, of misschien ook niet.
57
00:07:48,520 --> 00:07:50,921
Wat wil je eigenlijk?
- Zoals altijd:
58
00:07:51,040 --> 00:07:55,762
Je zegen, je liefde en je dank.
59
00:07:55,880 --> 00:07:58,451
Je bedankt me nooit
en met twee wielen...
60
00:07:58,560 --> 00:08:04,283
Je lost inderdaad meer zaken op
dan wie dan ook. Je hebt m'n zegen.
61
00:08:04,400 --> 00:08:07,449
Je ex heeft me gebeld.
- En?
62
00:08:07,560 --> 00:08:11,281
Gaëlle heeft gevraagd of je haar
met rust wilde laten.
63
00:08:11,400 --> 00:08:15,291
Je zit te veel op haar lip
en gunt haar geen nieuw leven.
64
00:08:15,400 --> 00:08:18,563
En wat ga je doen?
- Wat?
65
00:08:18,680 --> 00:08:21,923
Proberen om me te overtuigen?
- Heb ik gedaan. Rot op nu.
66
00:08:45,640 --> 00:08:50,248
Hé, waarom fluit die scheidsrechter
niet voor die fout? De lul.
67
00:08:56,800 --> 00:09:00,725
Ben jij nou een coach?
Waarom zeg je er niets van?
68
00:09:00,840 --> 00:09:04,481
Moet je zien.
Je bent alleen lijfelijk aanwezig.
69
00:09:07,160 --> 00:09:09,845
Je hebt ze geen seconde met rust
gelaten. Een echte pitbull.
70
00:09:09,960 --> 00:09:12,122
Hou 's op. We hebben zwaar verloren.
71
00:09:12,240 --> 00:09:15,881
Maar gelijkspel als die scheids
goed gefloten zou hebben.
72
00:09:16,000 --> 00:09:20,085
Hij wipt zeker met die andere coach.
- Nee, dat doet zijn dochter.
73
00:09:20,200 --> 00:09:24,569
Moet ik 'm in de cel smijten?
- Wacht buiten maar op me.
74
00:09:25,640 --> 00:09:29,406
Waarom ben je hier?
- Om de wedstrijd te zien.
75
00:09:29,520 --> 00:09:32,046
De laatste vijf minuten zeker.
76
00:09:33,200 --> 00:09:36,283
Gaat 't wel goed met je?
- Prima.
77
00:09:37,280 --> 00:09:39,442
En met je moeder?
78
00:09:40,640 --> 00:09:46,204
Kun je goed overweg met haar vriend?
- Vraag 't haar zelf.
79
00:09:48,080 --> 00:09:51,641
Sorry schat, ik kon niet eerder
komen. Problemen op het werk.
80
00:09:51,760 --> 00:09:55,128
Wat een stel zijn jullie.
- Ik was hier wel.
81
00:09:55,240 --> 00:09:59,325
Wat een gelul.
Ik ga m'n spullen in de auto zetten.
82
00:10:05,000 --> 00:10:08,925
Je ziet er goed uit.
- Hoe gaat het met jou?
83
00:10:09,040 --> 00:10:11,202
Uitstekend.
84
00:10:13,680 --> 00:10:20,165
Trouwens, je had Moretti gebeld.
Had je mij niet kunnen bellen?
85
00:10:20,280 --> 00:10:24,922
Dat heb ik gedaan,
maar dat blijkt niet te helpen.
86
00:10:26,920 --> 00:10:28,524
Ik moet gaan.
87
00:10:30,160 --> 00:10:34,085
Nu lijken we net echt twee exen.
- Dan gaan we vooruit.
88
00:10:55,640 --> 00:10:59,804
De eerste uitslag van het forensisch
onderzoek in de zaak van die junk.
89
00:11:07,440 --> 00:11:11,081
Wat een lulkoek en het zit vol fouten.
90
00:11:14,840 --> 00:11:17,525
Hun papier stinkt naar dooie muizen.
91
00:11:26,120 --> 00:11:29,920
Ik kom van het ziekenhuis.
Onze getuige is wakker.
92
00:11:30,040 --> 00:11:33,408
Ze heet Jessica Garnier, 17 jaar
en de vriendin van het slachtoffer.
93
00:11:33,520 --> 00:11:36,729
Ze heeft posttraumatische stress
en kan geen woord uitbrengen.
94
00:11:36,840 --> 00:11:40,561
Heb je dat aan je maatje Moretti
verteld? Dat vond ie niet leuk zeker.
95
00:11:40,680 --> 00:11:43,923
Hij is niet mijn maatje.
96
00:11:44,040 --> 00:11:48,682
Daar lijkt het anders wel op
als ik jullie zo zie achter m'n rug.
97
00:11:48,800 --> 00:11:52,885
Ook goedemorgen, kapitein.
- Blijf hier.
98
00:11:53,000 --> 00:11:58,723
Heb je iets gevonden tussen
de spullen van die getraumatiseerde?
99
00:12:00,360 --> 00:12:02,840
Dit zit ook in het rapport.
100
00:12:02,960 --> 00:12:05,645
We vonden het op het lichaam
van het slachtoffer.
101
00:12:05,760 --> 00:12:08,525
Ze waren allebei lid van
de stichting 'Hoop'.
102
00:12:08,640 --> 00:12:11,564
En wat mag dat zijn?
- Een afkickkliniek...
103
00:12:11,680 --> 00:12:15,002
geleid door ene Patrick Uzard:
ex-makelaar, ex-junkie.
104
00:12:15,120 --> 00:12:19,648
Hij heeft alles opgegeven
om deze kliniek op te starten.
105
00:12:19,760 --> 00:12:24,209
Waarom ben je hier nog?
- Ik moest hier blijven. Niet dus?
106
00:12:24,320 --> 00:12:28,041
Inderdaad, opzouten.
- Met alle plezier.
107
00:12:54,160 --> 00:12:58,961
Ik kom m'n excuses aanbieden.
Ik weet niet wat me bezielde gisteren.
108
00:12:59,080 --> 00:13:03,802
Uw man heeft slechte herinneringen
bij me naar boven gebracht.
109
00:13:03,920 --> 00:13:06,207
Mijn excuses hiervoor.
110
00:13:08,480 --> 00:13:11,563
Dat kan ik begrijpen.
- Mag ik binnenkomen?
111
00:13:11,680 --> 00:13:16,004
Ik wilde nog een aantal vragen
aan u stellen.
112
00:13:27,200 --> 00:13:32,161
Dit is het paradijs voor
lichamelijk gehandicapten.
113
00:13:32,280 --> 00:13:36,763
Mag ik de plek zien waar u uw man
heeft gevonden?
114
00:13:36,880 --> 00:13:40,771
Kunt u zeggen hoe laat
u hem precies heeft gevonden?
115
00:13:42,280 --> 00:13:44,681
Het was daar.
116
00:13:51,560 --> 00:13:55,281
En?
- Ik weet niet wat er is gebeurd.
117
00:13:57,080 --> 00:14:01,369
De rolstoel zat ietsjes hoger
vast op de reling.
118
00:14:01,480 --> 00:14:05,087
Philippe is waarschijnlijk omgekiept...
119
00:14:05,200 --> 00:14:08,841
en wilde zich vastgrijpen
aan de trapleuning.
120
00:14:10,520 --> 00:14:14,081
Ik schrijf alles op, anders vergeet
ik het misschien.
121
00:14:14,200 --> 00:14:16,487
Dat is toch erg voor een smeris.
122
00:14:18,480 --> 00:14:23,930
Adrien, dit is kapitein Caïn.
- Tot vanavond.
123
00:14:31,480 --> 00:14:35,644
Adrien is de zoon van Philippe.
Hij was 15 toen we trouwden.
124
00:14:35,760 --> 00:14:40,288
Waarom hebben jullie samen
niet een kind gekregen?
125
00:14:40,400 --> 00:14:43,688
Waarom? Om bij het gemiddelde
gezin te horen?
126
00:14:43,800 --> 00:14:48,966
Omdat je van elkaar houdt
en al zo lang samen bent.
127
00:14:51,960 --> 00:14:54,691
Wilde Philippe het niet?
128
00:15:01,720 --> 00:15:07,841
Of kon hij het niet meer door
zijn hersenbloeding?
129
00:15:09,840 --> 00:15:12,127
Ik vroeg u iets.
130
00:15:51,400 --> 00:15:56,611
Ik ben luitenant Lucie Delambre.
- Patrick Uzard. Kennen wij elkaar?
131
00:15:56,720 --> 00:15:59,405
Nee, ik ben
van de Criminele Recherche.
132
00:15:59,520 --> 00:16:04,048
We hebben gisteren het lijk van
Kevin Blanchard gevonden.
133
00:16:14,160 --> 00:16:15,810
Godverdomme.
134
00:16:17,240 --> 00:16:21,404
Blijkbaar was Jessica getuige
van de moord.
135
00:16:21,520 --> 00:16:27,607
Ze ligt in het ziekenhuis in shock.
- Wat zou er gebeurd kunnen zijn?
136
00:16:27,720 --> 00:16:31,406
Elke keer als iemand overlijdt,
voel ik me verantwoordelijk.
137
00:16:31,520 --> 00:16:35,491
Meestal zijn het ongelukken,
overdoses.
138
00:16:37,280 --> 00:16:39,965
Kevin is...
139
00:16:42,520 --> 00:16:47,208
U zegt in uw verklaring
dat hij elke morgen in bad ging.
140
00:16:50,120 --> 00:16:55,126
Maar toen u het lichaam ontdekte,
was uw man in zijn pyjama.
141
00:16:55,240 --> 00:16:58,323
Omdat hij in de badkamer was
voordat hij naar beneden ging.
142
00:16:58,440 --> 00:17:01,569
Het bad was overigens overstroomd.
143
00:17:01,680 --> 00:17:06,971
Met 'n gehandicapte en impotente man
samenleven is bijna niet te doen.
144
00:17:09,040 --> 00:17:11,850
Ik vraag me één ding af, Barbara.
145
00:17:14,000 --> 00:17:16,401
Mag ik u zo noemen?
146
00:17:19,960 --> 00:17:23,362
Dit soort problemen in een relatie
bespreek je samen...
147
00:17:23,480 --> 00:17:26,370
of zoek je een oplossing.
148
00:17:28,200 --> 00:17:32,842
Of je regelt zelf iets.
- Wat wilt u daarmee zeggen?
149
00:17:34,880 --> 00:17:38,202
Je bent nog jong.
150
00:17:38,320 --> 00:17:40,288
En vooral heel knap.
151
00:17:41,880 --> 00:17:47,683
Heel mooi. Je bent geen type die kan
leven zonder begeerd te worden.
152
00:17:59,000 --> 00:18:01,287
Heb je soms iemand anders?
153
00:18:03,800 --> 00:18:05,928
Behalve je man dan.
154
00:18:09,680 --> 00:18:12,604
Philippe had andere kwaliteiten.
155
00:18:12,720 --> 00:18:16,042
Ondanks zijn problemen kon
hij over de toekomst praten...
156
00:18:16,160 --> 00:18:20,563
en plannen maken.
- Onmogelijke plannen.
157
00:18:28,320 --> 00:18:30,129
Arme Barbara.
158
00:18:31,720 --> 00:18:33,643
Zo eenzaam.
159
00:18:39,040 --> 00:18:42,965
Was dat niet een reden om je man
van de trap te duwen?
160
00:18:47,800 --> 00:18:53,569
Arme klootzak. Je bent zelf een
impotente frustie in je rolstoel.
161
00:18:58,440 --> 00:19:03,765
De elektrische rolstoel heeft m'n leven
veranderd. Ze zijn nu betaalbaar.
162
00:19:14,440 --> 00:19:17,046
Ik kom net van de kliniek 'Hoop'
vandaan.
163
00:19:17,160 --> 00:19:20,369
Hebben ze nog kamers vrij
voor de vakantie?
164
00:19:20,480 --> 00:19:24,690
Ik heb altijd al willen pottenbakken
met junkies.
165
00:19:24,800 --> 00:19:27,451
Ik heb de directeur Patrick Uzard
gesproken.
166
00:19:27,560 --> 00:19:30,370
Ik weet nu meer over Kevin.
167
00:19:30,480 --> 00:19:34,724
Hij was al heel jong aan de drugs,
vaak afgekickt maar weer begonnen.
168
00:19:34,840 --> 00:19:38,208
Hij dealt voor z'n eigen drugs.
- Heb je 150 km gereden...
169
00:19:38,320 --> 00:19:44,726
om uit te vinden dat hij een junk
was en dealde voor z'n eigen drugs?
170
00:19:44,840 --> 00:19:47,571
Uit de telefoontjes en voicemails
bleek...
171
00:19:47,680 --> 00:19:50,490
dat het een komen en gaan
was bij Kevin.
172
00:19:50,600 --> 00:19:56,960
Het was niet alleen voor eigen
gebruik. Hij was te ver gegaan.
173
00:19:57,080 --> 00:20:00,368
Hij was helemaal stuk toen hij hoorde
dat Kevin was vermoord.
174
00:20:00,480 --> 00:20:03,643
Hij vindt dat hij heeft gefaald.
175
00:20:03,760 --> 00:20:07,287
Eén ding is zeker:
Kevin verkocht heel veel drugs.
176
00:20:07,400 --> 00:20:11,849
Grote kans dat hij door
een andere dealer is vermoord.
177
00:20:15,240 --> 00:20:18,369
Een andere dealer, een concurrent.
178
00:20:24,480 --> 00:20:29,281
Kijk me niet zo lief aan
anders ga ik naakt op je liggen.
179
00:20:29,400 --> 00:20:32,290
Hoorde je wel wat ik heb gezegd?
- Nee.
180
00:20:32,400 --> 00:20:35,609
Je zei iets over naakt.
Ik heb niet alles gehoord...
181
00:20:35,720 --> 00:20:40,282
maar dat leek me wel interessant.
- Tja, dat blijkbaar wel.
182
00:20:42,400 --> 00:20:46,450
Forensische zaken heeft ons
vanmorgen de uitslag gestuurd.
183
00:20:46,560 --> 00:20:49,006
Het wapen waarmee hij is vermoord
is schoongemaakt...
184
00:20:49,120 --> 00:20:53,762
maar er waren nog sporen.
Drugs vertroebelen je geest.
185
00:20:53,880 --> 00:20:57,805
En onze dader is Michaël Fonseca,
28 jaar.
186
00:20:57,920 --> 00:21:00,924
Een dealer die we al lang
in de gaten houden.
187
00:21:02,240 --> 00:21:06,768
Dus je weet 't al sinds vanmorgen?
- Inderdaad.
188
00:21:06,880 --> 00:21:09,531
Ik ben wel gehandicapt
maar niet achterlijk.
189
00:21:09,640 --> 00:21:13,725
Dus toen ik Uzard ging ondervragen...
- Was het er al, ja.
190
00:21:15,960 --> 00:21:19,851
Ga maar klagen bij je nieuwe vriend,
de commandant...
191
00:21:19,960 --> 00:21:24,249
voor het achterhouden van informatie.
- Stomme rollende gek.
192
00:21:24,360 --> 00:21:25,771
Niet slecht.
193
00:21:28,160 --> 00:21:31,323
Rollende gek. Heel goed zelfs.
194
00:21:48,160 --> 00:21:50,527
Barbara Simon. Zegt je dat iets?
195
00:21:54,600 --> 00:21:58,446
Ze heeft net aangifte gedaan
voor intimidatie...
196
00:21:58,560 --> 00:22:02,406
tegen iemand van de SRPJ.
Hou je dan nooit op?
197
00:22:04,120 --> 00:22:07,806
Ik kreeg niet de indruk dat ze zich
geïntimideerd voelde.
198
00:22:07,920 --> 00:22:11,891
Hou je je privéproblemen en
je werk wel gescheiden, Fred?
199
00:22:12,000 --> 00:22:14,890
Je weet best dat ik die knappe
weduwe niet met rust laat...
200
00:22:15,000 --> 00:22:19,528
totdat ik overtuigd ben
dat ze het niet heeft gedaan.
201
00:22:20,640 --> 00:22:24,884
Toen ik je vroeg om terug te komen
na je ongeluk...
202
00:22:25,000 --> 00:22:28,049
weet je nog wat we toen
hebben afgesproken?
203
00:22:28,160 --> 00:22:30,925
Geen stommiteiten meer.
- Dat doe ik ook niet.
204
00:22:31,040 --> 00:22:35,489
Geen drugs, geen diefstal. Ik heb
al maanden geen agent geslagen.
205
00:22:35,600 --> 00:22:40,128
Prima, maar er is nog één fase
in je herintreding:
206
00:22:40,240 --> 00:22:43,323
Geen onderzoek starten zonder
opdracht van je baas.
207
00:22:43,440 --> 00:22:45,169
Dat is niet grappig.
- Klopt.
208
00:22:45,280 --> 00:22:48,284
Als je die Barbara wilt neuken,
vraag je het haar gewoon.
209
00:22:48,400 --> 00:22:50,528
Je maakt geen misbruik
van je autoriteit.
210
00:22:50,640 --> 00:22:53,120
Brandalarm.
- Je blijft hier.
211
00:22:55,160 --> 00:22:57,686
Ik heb 't medisch dossier
van Philippe Simon bestudeerd.
212
00:22:57,800 --> 00:23:01,771
Hij is veel gevallen 't laatste halfjaar
terwijl het beter met hem ging.
213
00:23:01,880 --> 00:23:07,364
Hoe beter het ging, hoe meer hij viel.
Iemand wilde hem eerder dood hebben.
214
00:23:07,480 --> 00:23:10,723
En ik ben zelf gehandicapt...
215
00:23:10,840 --> 00:23:15,289
en weet hoe moeilijk 't is om met
iemand met 'n beperking te leven.
216
00:23:15,400 --> 00:23:18,006
Iemand die lijdt, kreunt en zeurt.
217
00:23:18,120 --> 00:23:24,526
Die je moet helpen met pissen en
z'n tube tandpasta open te maken.
218
00:23:24,640 --> 00:23:30,329
Ik kan me niet herinneren
dat Gaëlle daarover zeurde.
219
00:23:30,440 --> 00:23:34,570
Jazeker, in stilte. Is dat soms beter?
220
00:23:45,040 --> 00:23:49,568
Je krijgt één week om het dossier
Barbara Simon te onderzoeken.
221
00:24:02,120 --> 00:24:05,647
Michaël Fonseca, de eigenaar
van het moordwapen...
222
00:24:05,760 --> 00:24:09,401
is door getuigen de laatste dagen
in een kraakpand gezien.
223
00:24:09,520 --> 00:24:11,204
Ik kom je halen.
- Geen sprake van.
224
00:24:11,320 --> 00:24:14,244
Een kraakpand is smerig en ik wil
geen kots onder m'n wielen.
225
00:24:14,360 --> 00:24:17,489
Trek je laarzen maar aan
en ga zonder mij.
226
00:24:32,480 --> 00:24:37,964
Sorry, invaliden mogen daar parkeren.
Dit is de laatste vrije plek.
227
00:24:38,080 --> 00:24:40,447
Zal ik uw handicap ook overnemen?
228
00:24:40,560 --> 00:24:44,451
Ik ben niet gehandicapt.
- Je weet maar nooit.
229
00:24:44,840 --> 00:24:48,003
Grapje. U mag mijn kaart hebben.
230
00:24:57,840 --> 00:25:01,049
Je verspilt m'n tijd. Ik heb al autopsie
gedaan op Philippe Simon.
231
00:25:01,160 --> 00:25:05,006
Het zat er dik in dat hij een keer
een dodelijke val zou maken.
232
00:25:05,120 --> 00:25:10,126
Maar je onderzoekt het lijk nog eens
want je hebt een zwak voor mij.
233
00:26:08,400 --> 00:26:15,010
Het is inderdaad mogelijk dat hij
door de val hersenletsel opliep.
234
00:26:15,120 --> 00:26:19,125
Maar het ligt meer voor de hand
dat hij dat al had voor de val...
235
00:26:19,240 --> 00:26:22,050
gezien zijn medische achtergrond.
- Bedankt, Elisabeth.
236
00:26:22,160 --> 00:26:25,084
Wat zou ik toch zonder jou moeten.
237
00:26:25,200 --> 00:26:29,125
Hij had grote hoeveelheden
slaapmiddel en medicijnen in z'n bloed.
238
00:26:29,240 --> 00:26:33,643
Misschien had hij te veel genomen.
- En dat daar?
239
00:26:33,760 --> 00:26:37,560
Door zijn hersenbloeding
deden z'n benen het niet meer.
240
00:26:41,840 --> 00:26:47,290
Als onze tijd is aangebroken,
stel ik je me voor in mooie lingerie.
241
00:26:47,400 --> 00:26:51,371
En ik beloof je: Het zal een barokopera
zijn, een meester-schilderij...
242
00:26:51,480 --> 00:26:56,646
een prachtige zonsondergang.
- Je solliciteert echt naar 'n klap.
243
00:26:56,760 --> 00:27:01,084
Twee klappen in twee dagen.
Heerlijk. Ga je gang, Elisabeth.
244
00:27:11,280 --> 00:27:15,763
Dit is de voicemail van Fred Caïn.
Laat 'n bericht achter na de piep.
245
00:27:15,880 --> 00:27:20,966
Ik heb Michaël Fonseca gevonden.
- Uw boodschap wordt doorgegeven.
246
00:27:31,240 --> 00:27:35,768
Dit is de voicemail van...
- Je gaat daar direct naartoe, Fred.
247
00:27:44,080 --> 00:27:46,128
Luitenant...
248
00:27:59,040 --> 00:28:01,520
Ze heeft ons gevraagd u te helpen.
249
00:28:21,440 --> 00:28:23,681
Zet me maar neer.
250
00:28:32,840 --> 00:28:38,006
Toen ik aankwam, was hij al ijskoud.
- Overdosis. Geen twijfel mogelijk.
251
00:28:38,120 --> 00:28:39,929
Hij heeft zichzelf geïnjecteerd.
252
00:28:40,040 --> 00:28:45,285
Gezien de staat van het lichaam
is hij 48 uur voor Kevin overleden.
253
00:28:45,400 --> 00:28:50,281
Hij heeft Kevin niet vermoord.
Iemand heeft zijn wapen gebruikt...
254
00:28:50,400 --> 00:28:53,244
zodat het leek alsof hij het had gedaan.
255
00:29:11,560 --> 00:29:15,963
Volgens de experts die de flat
van Kevin hebben onderzocht...
256
00:29:16,080 --> 00:29:20,324
waren er alleen sporen
van Jessica en Kevin.
257
00:29:49,280 --> 00:29:51,886
De J van Jessica.
258
00:29:55,040 --> 00:29:56,644
Zoek dat uit.
259
00:30:04,080 --> 00:30:06,367
Wat een verrassing.
260
00:30:08,320 --> 00:30:10,448
Wilt u binnenkomen?
261
00:30:20,680 --> 00:30:24,366
Wilt u ook? Het antwoord is ja.
262
00:30:24,480 --> 00:30:27,927
De weduwe alleen laten drinken
is heel onbeleefd.
263
00:30:32,560 --> 00:30:34,801
Mag ik je traplift proberen?
264
00:30:36,400 --> 00:30:38,926
Ik heb er altijd al eentje
willen hebben.
265
00:30:39,040 --> 00:30:42,487
Maar gezien m'n salaris als agent
is zo'n speeltje...
266
00:30:59,520 --> 00:31:04,321
De leuning is kapot.
Waarom heb je hem niet laten maken?
267
00:31:04,440 --> 00:31:08,001
Er is maar één bedrijf hier
dat dit soort apparaten maakt.
268
00:31:08,120 --> 00:31:12,887
Ik heb ze al weken geleden gebeld.
- Schandalig.
269
00:31:13,000 --> 00:31:18,325
Inderdaad. Philippe heeft maar dit
hoeven doen toen hij omhoog ging.
270
00:31:32,000 --> 00:31:33,889
Je bent knettergek.
271
00:32:07,320 --> 00:32:12,326
Hoelang heb je hem daar laten liggen
voor hij overleed?
272
00:32:12,440 --> 00:32:14,090
Ga weg.
273
00:32:26,800 --> 00:32:29,929
Wanneer geef je me nou eens
een sleutel?
274
00:32:30,040 --> 00:32:33,328
Omdat ik niet wil
dat jij je thuis gaat voelen.
275
00:32:33,440 --> 00:32:37,411
Dat ruikt lekker. Verwacht je iemand?
- Wat wil je, Fred?
276
00:32:37,520 --> 00:32:43,050
Wat drinken, praten, nog wat drinken.
277
00:32:47,720 --> 00:32:51,850
De wereld verbeteren met vrienden.
278
00:32:53,320 --> 00:32:56,085
Zoals iedereen.
- Ja, ja.
279
00:33:00,360 --> 00:33:02,010
Vertel op.
280
00:33:05,200 --> 00:33:09,125
Ik zag je met luitenant Delambre praten.
281
00:33:14,440 --> 00:33:15,851
Ja en?
282
00:33:18,520 --> 00:33:24,209
Jij kunt toch ook met haar praten
als je een beetje je best doet.
283
00:33:24,320 --> 00:33:28,644
Krijg ik nog wat te drinken of niet?
- Eén glas dan.
284
00:33:36,280 --> 00:33:39,602
Wat wil je?
- We moeten praten.
285
00:33:39,720 --> 00:33:42,849
Kan dat niet tot morgen wachten?
- Nee.
286
00:33:45,000 --> 00:33:46,923
Wat is er aan de hand?
287
00:33:47,040 --> 00:33:50,726
Mag ik een paar dagen bij je logeren?
Moretti heeft me eruit gegooid.
288
00:33:50,840 --> 00:33:55,767
En m'n hotel zit vol kakkerlakken.
Enorme kakkerlakken.
289
00:33:57,120 --> 00:34:02,331
Dank je, ik wist dat je ja zou zeggen.
- Het is nee en dat wist je al.
290
00:34:02,440 --> 00:34:06,411
Vanwege die eikel?
Hoe heet hij ook alweer? Eric?
291
00:34:06,520 --> 00:34:10,002
Weet je wat dat in het Keltisch
betekent? Mietje.
292
00:34:10,120 --> 00:34:14,728
Oftewel slapjanus.
- Ik ben moe.
293
00:34:14,840 --> 00:34:19,846
Ik ga slapen. Ik heb geen zin
in die discussie met jou.
294
00:34:19,960 --> 00:34:23,328
Is hij hier of niet?
- Dat gaat je niets aan.
295
00:34:26,440 --> 00:34:28,522
Ik mis je, Gaëlle.
296
00:34:31,600 --> 00:34:37,084
Je mist mij niet, maar je oude leventje
voordat je in de rolstoel zat.
297
00:35:01,080 --> 00:35:04,004
Hallo, goed geslapen?
- Nee.
298
00:35:04,120 --> 00:35:06,851
Oké, fijne dag nog.
299
00:35:27,360 --> 00:35:32,287
Klotetweevoeters.
- Ik wist dat je hier zou zijn.
300
00:35:34,480 --> 00:35:42,285
Natuurlijk, tijd om te joggen.
- Ik hoorde jullie praten gisteravond.
301
00:35:42,400 --> 00:35:47,406
Dat was nogal hard van mama.
- Wat oprechtheid kan geen kwaad.
302
00:35:47,520 --> 00:35:51,809
Even iets anders dan al dat medelijden
van iedereen.
303
00:35:51,920 --> 00:35:56,608
Waarom ben je weggegaan, pap?
Waarom heb je het verkloot?
304
00:35:58,120 --> 00:36:02,091
Ik kon haar blik niet meer verdragen.
305
00:36:02,200 --> 00:36:04,965
Alsof ik een of andere zielenpoot was.
306
00:36:06,480 --> 00:36:10,963
Dat ongeluk is m'n eigen schuld
geweest.
307
00:36:12,160 --> 00:36:16,643
Ik reed te snel. Dronken en stoned.
308
00:36:19,560 --> 00:36:21,722
Besef je wel wat je zegt?
309
00:36:23,760 --> 00:36:29,085
Ik wilde dood. De prijs voor egoïsme
had ik al verdiend.
310
00:36:38,560 --> 00:36:41,962
Ik hou van je, kerel.
- Ik ook van jou.
311
00:36:53,240 --> 00:36:59,805
Sla je me in de boeien? Ik reed 80.
- Ik heb ze bij Fonseca gevonden.
312
00:37:03,560 --> 00:37:07,246
Een cadeautje.
Jij kunt dat vast goed gebruiken.
313
00:37:07,360 --> 00:37:13,367
Ik was in 't ziekenhuis. Jessica's
blauwe plekken zijn van handboeien.
314
00:37:13,480 --> 00:37:18,247
Kijk eens aan. Jessica met een J.
Zoals op de tattoo van Fonseca.
315
00:37:18,360 --> 00:37:22,490
Was zij 't vriendinnetje van Fonseca?
- Hij hield van SM.
316
00:37:22,600 --> 00:37:25,365
Handboeien, meester, enz.
317
00:37:25,480 --> 00:37:30,520
Of ze wilde 't moordwapen te stelen.
- Het doet er niet toe.
318
00:37:30,640 --> 00:37:34,122
Zeker is dat zij wilde dat die
getatoeëerde verdacht zou worden.
319
00:37:34,240 --> 00:37:39,690
Al die junkies zijn knettergek.
- Fijn toch dat jij er vanaf bent?
320
00:37:39,800 --> 00:37:41,643
Waar heb je het over?
321
00:37:44,040 --> 00:37:49,126
Over jou.
- Moretti heeft je goed ingelicht.
322
00:37:49,240 --> 00:37:53,643
Pas op, want ik ben gewapend.
- Ik ook, maar ik kan schieten.
323
00:37:53,760 --> 00:37:55,888
Je kunt schieten, hebt een mooie kont
en je rijbewijs.
324
00:37:56,000 --> 00:37:59,971
Waarom ben je geen bodyguard
of serveerster bij ons?
325
00:38:02,080 --> 00:38:06,722
Geen reactie. Hallo?
- Als de tijd rijp is.
326
00:38:08,440 --> 00:38:14,766
Jessica wist dus al dat hij twee dagen
dood was.
327
00:38:14,880 --> 00:38:18,009
Is 't niet raar dat een junkie...
- Zijn dealer vermoordt?
328
00:38:18,120 --> 00:38:22,887
Vooral om dat hij de nog enige was
die haar van dope kon voorzien.
329
00:38:23,000 --> 00:38:25,321
Ja, dat is vreemd.
330
00:38:26,800 --> 00:38:30,202
Heb jij net mijn zin afgemaakt?
- Dat is nog maar 't begin.
331
00:38:30,320 --> 00:38:32,209
Zo gaat dat bij stelletjes.
332
00:38:33,440 --> 00:38:38,571
Dus blijft er maar één spoor over.
- De vriendelijke meneer Uzard.
333
00:38:40,400 --> 00:38:42,209
Ga je nog mee?
- Jawel.
334
00:38:42,320 --> 00:38:45,608
Maar ik waarschuw je dat je
niet altijd voor mij gaat denken.
335
00:38:52,800 --> 00:38:54,768
Dit is kapitein Caïn.
336
00:38:56,480 --> 00:39:02,169
We willen u nog 'n paar vragen stellen.
- Begin maar vast. Ik kom er zo aan.
337
00:39:10,600 --> 00:39:14,161
Met Barbara. Laat uw bericht achter...
338
00:39:16,120 --> 00:39:22,287
Barbara, met mij. Ik moet je spreken.
Bel alsjeblieft terug.
339
00:39:30,520 --> 00:39:34,411
U heeft een moeilijk beroep.
U maakt vast van alles mee.
340
00:39:34,520 --> 00:39:39,048
Zoals ik al zei tegen haar,
zou ik soms 't liefst willen stoppen.
341
00:39:39,160 --> 00:39:41,367
Maar ik weet dat ik dat niet mag.
342
00:39:41,480 --> 00:39:44,802
Bij voorbaat mijn excuses...
343
00:39:44,920 --> 00:39:49,926
maar helaas moet ik u
nog meer vreselijk nieuws vertellen.
344
00:39:52,560 --> 00:39:55,245
Jessica heeft Kevin vermoord.
345
00:39:57,040 --> 00:40:02,080
Wat vreselijk.
- Zegt de naam Michaël Fonseca u iets?
346
00:40:02,200 --> 00:40:04,726
Wie is dat?
- Een dealer.
347
00:40:04,840 --> 00:40:09,448
Jessica heeft zijn wapen gestolen
om Kevin te vermoorden.
348
00:40:09,560 --> 00:40:12,803
We willen u om een gunst vragen.
349
00:40:12,920 --> 00:40:19,690
We zouden graag willen dat u erbij
bent als ze haar bekentenis aflegt.
350
00:40:19,800 --> 00:40:21,689
U bent een soort grote broer voor haar.
351
00:40:21,800 --> 00:40:26,886
We zijn bang dat ze zichzelf iets
aandoet. Maar met u erbij...
352
00:40:27,000 --> 00:40:29,526
Vanzelfsprekend.
353
00:40:29,720 --> 00:40:31,768
Goedemorgen, Jessica.
354
00:40:31,800 --> 00:40:37,523
Je bent nog zwak en ik heb haast.
We zullen dit snel afhandelen.
355
00:40:37,640 --> 00:40:40,166
Je was met Michaël Fonseca
toen hij Kevin vermoordde.
356
00:40:40,280 --> 00:40:44,080
We hebben je in de flat
bewusteloos op de grond gevonden.
357
00:40:44,200 --> 00:40:48,569
Dat was de beste manier om
onschuldig over te komen.
358
00:40:48,680 --> 00:40:53,641
Helaas is Michaël aan een overdosis
gestorven vóór Kevin overleed.
359
00:40:53,760 --> 00:40:57,890
Eerst dachten we dat Fonseca
een overdosis had genomen...
360
00:40:58,000 --> 00:41:02,324
toen doodging en toen op pad is
gegaan om Kevin te vermoorden.
361
00:41:02,440 --> 00:41:05,444
Maar zoiets is onmogelijk.
362
00:41:05,560 --> 00:41:07,801
Toen pas begrepen we
dat jij de dader was.
363
00:41:07,920 --> 00:41:13,290
Jij stal het wapen van Michaël en
hebt Kevin om zeep geholpen.
364
00:41:13,400 --> 00:41:19,885
Toe maar, Jessy. Je kunt het. Je moet
trots op jezelf zijn. Goed gedaan.
365
00:41:20,000 --> 00:41:24,449
Dus we zijn het met elkaar eens
dat jij Kevin hebt vermoord?
366
00:41:26,280 --> 00:41:29,045
Zijn we het hierover eens?
- In het kort:
367
00:41:29,160 --> 00:41:32,607
Twee personen verkopen jou drugs:
Michaël en Kevin.
368
00:41:32,720 --> 00:41:36,088
Michaël overlijdt. Wie blijft er over?
Kevin.
369
00:41:36,200 --> 00:41:39,010
Of niet. Vergis ik me?
370
00:41:39,120 --> 00:41:42,522
Je zegt dat zij de laatste dealer
die nog leefde, heeft vermoord...
371
00:41:42,640 --> 00:41:48,249
om daarna zonder drugs te zitten.
Er klopt hier iets niet.
372
00:41:48,360 --> 00:41:53,491
Inderdaad. Waarom zou jij
Kevin hebben vermoord?
373
00:41:57,320 --> 00:41:59,607
Heb jij enig idee?
374
00:42:01,480 --> 00:42:04,882
Nee maar...
375
00:42:06,760 --> 00:42:08,728
Heb jij Kevin vermoord?
376
00:42:10,680 --> 00:42:12,921
Wat denk jij, Jessy?
377
00:42:14,520 --> 00:42:17,364
Ik mocht Kevin heel graag. Echt waar.
378
00:42:17,480 --> 00:42:22,805
Dus Jessy, hij mocht Kevin graag.
Waarom zou dat zijn?
379
00:42:22,920 --> 00:42:27,050
De eerlijke zorgzame meneer Uzard.
380
00:42:27,160 --> 00:42:33,167
Een weerloze junkie vermoorden.
- Hij is erg gesteld op junkies.
381
00:42:33,280 --> 00:42:39,890
Maar als ze eenmaal ontwend zijn
en toen Kevin zelf ging dealen...
382
00:42:42,080 --> 00:42:44,924
Ik heb hem vermoord
zodat het zou ophouden.
383
00:42:47,880 --> 00:42:54,764
Al die jochies aan wie hij heroïne
verkocht en eraan kapot gingen.
384
00:42:54,880 --> 00:43:01,968
Die rotzooi zorgt voor HIV, geweld
met de dood als gevolg.
385
00:43:04,080 --> 00:43:07,084
Elke dag speelde dat zich
voor m'n ogen af.
386
00:43:07,200 --> 00:43:09,487
Het moest stoppen.
387
00:43:09,600 --> 00:43:13,730
Door hem te doorzeven en in 't
gezelschap van een 17-jarig meisje?
388
00:43:13,840 --> 00:43:19,131
Hij zou anders nooit hebben
opengedaan. Ik had haar nodig.
389
00:43:20,480 --> 00:43:24,485
Genoeg.
Sla hem in de boeien, luitenant.
390
00:43:27,960 --> 00:43:32,488
U heeft ons uitgeput. U had veel
tijd nodig om te bekennen.
391
00:43:32,600 --> 00:43:35,604
Val hem niet lastig.
Hij doet geweldig werk:
392
00:43:35,720 --> 00:43:41,045
Als z'n junkies niet snel genoeg
afkicken, vermoordt hij de dealers.
393
00:43:41,160 --> 00:43:43,561
Het is dat ik door had dat Uzard
een rare vent was.
394
00:43:43,680 --> 00:43:46,047
Anders hadden we dat onderzoek
nooit kunnen afronden.
395
00:43:46,160 --> 00:43:50,961
Hou je me nou voor de gek?
- Welnee. Vaak wel, maar nu niet.
396
00:43:51,080 --> 00:43:54,527
Ik had gezegd dat Patrick Uzard
een bekakte vent was...
397
00:43:54,640 --> 00:44:00,647
met z'n mooie lange zinnen.
- Jij durft. Je had 'm nog nooit gezien.
398
00:44:00,760 --> 00:44:04,162
Dat is waar. Misschien heb je het toch
gezegd.
399
00:44:04,280 --> 00:44:09,161
Sorry, maar ik ben het niet gewend
dat je iets zinnigs zegt.
400
00:44:09,280 --> 00:44:12,727
Geen reactie? Geen hoon?
401
00:44:12,840 --> 00:44:14,683
Zelfs geen klap?
402
00:44:16,440 --> 00:44:20,240
Ik heb zin in een klap.
Die heb ik al 24 uur niet gehad.
403
00:44:28,480 --> 00:44:29,925
Kameraad.
404
00:44:33,920 --> 00:44:37,322
Wat heb je toch? Is het omdat ik
een vrouw ben of nog twee benen heb?
405
00:44:37,440 --> 00:44:42,367
Beide. Maar ook vanwege je spelletje
met Moretti.
406
00:44:42,480 --> 00:44:45,131
Hij heeft je aangenomen om op
mij te letten, hè?
407
00:44:45,240 --> 00:44:48,642
Omdat ik zielig ben met m'n rolstoel
en m'n slappe benen.
408
00:44:48,760 --> 00:44:54,130
Ik had ook aan getuigen kunnen zitten
of drugs in beslag kunnen nemen.
409
00:45:17,840 --> 00:45:21,640
Barbara, doe open.
- Wacht even.
410
00:45:23,920 --> 00:45:29,450
Val haar niet meer lastig. Ik heb
m'n vader hiermee vermoord.
411
00:45:29,560 --> 00:45:34,487
Toen hij 's nachts opstond,
hoefde ik hem alleen maar te duwen.
412
00:45:34,600 --> 00:45:39,128
U kunt het controleren.
Mijn vingerafdrukken zitten hierop...
413
00:45:39,240 --> 00:45:41,846
en het lab kent dit spul wel.
414
00:45:42,880 --> 00:45:46,327
Ik neem aan dat handboeien
niet nodig zijn.
415
00:45:49,400 --> 00:45:51,129
Kom mee.
416
00:46:04,560 --> 00:46:07,404
Heb je een gedicht
voor me geschreven? Wat lief.
417
00:46:07,520 --> 00:46:10,126
Het heet: Mijn ontslagbrief.
418
00:46:10,240 --> 00:46:15,371
Ik heb nagedacht en je hebt gelijk.
Ik speel niet meer voor verpleegster.
419
00:46:15,480 --> 00:46:20,122
Zeker niet voor iemand zoals jij
die iedereen graag lastigvalt...
420
00:46:20,240 --> 00:46:23,289
onder het mom van
dat zij wel kunnen lopen.
421
00:46:23,400 --> 00:46:27,803
Eerlijk gezegd had ik ook niet gedacht
dat je lang zou blijven.
422
00:46:45,880 --> 00:46:53,002
Met Barbara, laat een bericht achter.
- Ik moet je iets belangrijks zeggen.
423
00:46:55,760 --> 00:46:58,206
Hotel Eden Rock bij de Catalaan.
424
00:47:14,600 --> 00:47:16,284
Kom binnen.
425
00:47:19,160 --> 00:47:21,766
Kom binnen en let niet op de rommel.
426
00:47:23,160 --> 00:47:24,844
Ga zitten.
427
00:47:40,600 --> 00:47:42,921
Wat gaat er met Adrien gebeuren?
428
00:47:45,800 --> 00:47:47,404
Niets.
429
00:47:49,520 --> 00:47:55,607
Adrien is stapelgek op je. Zo veel
dat hij zelfs de schuld op zich neemt.
430
00:47:59,600 --> 00:48:02,922
Ik weet dat jij je hulpeloze man
hebt vermoord.
431
00:48:03,040 --> 00:48:07,409
Ik wist het al
toen ik je voor het eerst zag.
432
00:48:07,520 --> 00:48:09,966
En wil je weten waarom?
433
00:48:10,080 --> 00:48:14,529
Niet omdat ik slimmer ben
dan welke smeris ook.
434
00:48:14,640 --> 00:48:19,328
Niet omdat ik van gerechtigheid houd
en al die andere onzin...
435
00:48:19,440 --> 00:48:26,528
van mensen met twee benen.
Maar omdat ik ben zoals hij.
436
00:48:26,640 --> 00:48:33,000
Een invalide die niets anders
kan doen dan nadenken...
437
00:48:33,120 --> 00:48:36,442
dingen uitzoeken en altijd bezig is.
438
00:48:37,520 --> 00:48:39,409
Philippe wilde dood.
439
00:48:41,560 --> 00:48:49,251
Hij was slechts 'n schaduw die me dag
en nacht lastigviel met z'n problemen.
440
00:48:49,360 --> 00:48:55,481
Ik kan het niet anders zien.
- Ik begrijp het heel goed.
441
00:48:55,600 --> 00:48:59,161
Maar zo is de wet van mensen
met twee benen.
442
00:48:59,280 --> 00:49:04,730
Iemand vermoorden die dood wil,
blijft een moord.
443
00:49:04,840 --> 00:49:08,811
Want als we niet meer zouden
functioneren...
444
00:49:08,920 --> 00:49:11,526
zouden er overal lijken liggen.
445
00:49:13,760 --> 00:49:17,526
Ik wil niet naar de gevangenis.
Ik wil niet opgesloten worden.
446
00:49:17,640 --> 00:49:20,530
Ik heb genoeg opgesloten gezeten.
447
00:49:20,640 --> 00:49:25,601
In de la van de commode ligt iets
om je sporen mee te wissen.
448
00:49:39,960 --> 00:49:45,285
Hiermee haal je de trekker over.
Je kunt niet missen.
449
00:49:45,400 --> 00:49:48,643
Iedereen zal denken
dat het zelfmoord was.
450
00:49:56,840 --> 00:50:01,971
Ik heb 't voor hem gedaan,
omdat ik van hem hield.
451
00:50:02,080 --> 00:50:07,291
Maar ik hou niet van jou.
- Ga weg.
452
00:50:26,880 --> 00:50:29,281
Dit is de voicemail
van Jacques Moretti...
453
00:50:29,400 --> 00:50:34,327
Met Fred.
Neem op, ik weet dat je er bent.
454
00:50:41,800 --> 00:50:47,250
Je had gelijk over Barbara Simon.
Ik heb me vergist. We kappen ermee.
455
00:50:48,360 --> 00:50:50,408
Het is goed, je kunt gaan.
456
00:51:04,720 --> 00:51:08,167
Dus ze hebben je aangenomen
bij het archief?
457
00:51:16,560 --> 00:51:20,087
Ik moet je iets bekennen,
maar je mag het niet doorvertellen.
458
00:51:20,200 --> 00:51:23,761
Ze zullen je lichaam in twee
verschillende vuilnisbakken vinden.
459
00:51:23,880 --> 00:51:25,689
Ik mag je graag.
460
00:51:28,480 --> 00:51:30,164
Oh ja?
461
00:51:33,040 --> 00:51:38,683
Maar ik jou niet. Je bent macho,
ironisch, obsessief...
462
00:51:38,800 --> 00:51:42,043
egoïstisch, hebt 'n raar gevoel
voor humor.
463
00:51:42,160 --> 00:51:45,846
Je auto stinkt en je hebt
een slechte smaak qua...
464
00:51:45,960 --> 00:51:50,045
Waarom blijf je dan?
- Omdat je een goeie smeris bent.
465
00:51:50,160 --> 00:51:52,049
En wat nog meer?
466
00:51:52,160 --> 00:51:54,845
En ik gun je die lol niet.
467
00:52:02,520 --> 00:52:07,765
Zo is het dus. Heel slim.
Ik kan dus niet meer zonder jou.
38371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.