All language subtitles for Broken.Path.2008.DVDRip.XviD-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,230 --> 00:00:23,230 www.titlovi.com 2 00:00:26,230 --> 00:00:29,610 POGRE�AN PUT 3 00:02:27,260 --> 00:02:32,480 Propustio sam odli�nu utakmicu. -U petak igramo opet, svrati. 4 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 Zabavlja� se? 5 00:02:38,730 --> 00:02:43,970 Bi�u vi�e vremena kad ona ne bude ovde. Hvala �to je vodi� 6 00:02:44,010 --> 00:02:47,010 u letnji kamp. -Devojke �e se odli�no provesti. 7 00:02:48,090 --> 00:02:54,270 �ta namerava� da renovira�? -Igraonicu. -De�ju sobu. 8 00:02:54,310 --> 00:03:00,520 Bi�e ih jo�? -Ne sada, ali otkako smo se odselili iz grada, 9 00:03:00,560 --> 00:03:03,090 razmi�ljamo o pro�irenju porodice. 10 00:03:03,130 --> 00:03:07,100 Ovde �e� imati dosta vremena za to, a i za kuvanje i �i��enje. 11 00:03:08,390 --> 00:03:15,790 Toga se pla�im. -Ne brini, brzo �e� se navi�i na miran �ivot. 12 00:03:15,830 --> 00:03:21,740 Ako ti ne�to treba, do�i. Ja sam ti najbli�a kom�inica. 13 00:03:21,780 --> 00:03:25,180 Koliko si daleko? -Samo 5 km niz onaj put. 14 00:03:28,730 --> 00:03:34,500 Ho�u da vam po�elim dobrodo�licu u na�u zajednicu i sve najbolje. 15 00:03:34,540 --> 00:03:41,920 Ako ti treba bilo kakva pomo� oko izgradnje, pozovi Berta. 16 00:03:41,960 --> 00:03:44,960 Rado �e se priklju�iti. 17 00:03:51,160 --> 00:03:54,290 Prokleta stvar me svaki put prepadne. -Zar ima� prijem? 18 00:03:54,330 --> 00:03:57,640 Ne, ali je odli�an kao podsetnik za kuhinju. 19 00:03:57,680 --> 00:04:00,170 Htela sam da ti ka�em da te stvari ovde ne vrede. 20 00:04:00,210 --> 00:04:04,320 Ne vrede nigde. -To je ta�no. -Izvini, piletina je gotova. 21 00:04:04,360 --> 00:04:06,360 Izvinite me. 22 00:04:25,410 --> 00:04:31,770 �ta nije u redu? -Ne znam. -Nije toliko lo�e. 23 00:04:36,970 --> 00:04:39,460 Uradili smo pravu stvar, zar ne? 24 00:04:39,500 --> 00:04:41,810 Ti si taj koji je hteo da se preselimo. 25 00:04:53,450 --> 00:04:59,120 Misli na ve�eras. Oni �e oti�i, Medi �e biti u kampu 26 00:04:59,160 --> 00:05:04,170 i bi�emo sami ovde gde nema nikoga kilometrima unaokolo. 27 00:05:05,680 --> 00:05:08,680 Mo�emo da budemo glasni koliko ho�emo. 28 00:05:11,780 --> 00:05:14,780 Uradili smo pravu stvar. 29 00:05:17,100 --> 00:05:20,100 Hvala. -Zdravo. -Vidimo se. 30 00:05:28,870 --> 00:05:31,870 Medi, du�o, �ekaju te. 31 00:05:34,180 --> 00:05:36,180 Medi. 32 00:05:37,410 --> 00:05:39,410 Medi. 33 00:05:50,570 --> 00:05:53,720 Mogu li da u�em? -Da. 34 00:05:59,940 --> 00:06:03,890 Nervozna si? U redu je ako jesi. 35 00:06:08,030 --> 00:06:16,860 Kada si nervozna, upla�ena ili usamljena, mo�e� da za�muri� 36 00:06:16,900 --> 00:06:19,310 i misli� na ne�to �to voli�. 37 00:06:20,860 --> 00:06:26,290 Na primer, kao kada te mama i tata zagrle u "Medi sendvi�". 38 00:06:27,400 --> 00:06:31,660 Bi�u tamo celo leto. -Znam, ali mo�e� da nas zove� svaki dan. 39 00:06:31,700 --> 00:06:36,950 �ta ako ne steknem prijatelje? -O �emu ti to? Ide i Alison. 40 00:06:38,190 --> 00:06:40,190 U redu? 41 00:06:41,310 --> 00:06:44,910 Sigurna si? -Da. -Hajdemo. 42 00:06:49,720 --> 00:06:56,060 Sigurno �e ti biti toliko lepo da �e� za par dana zaboraviti na nas. 43 00:06:56,100 --> 00:06:58,600 Volim te, tata. -I ja tebe volim, Medi. 44 00:06:59,720 --> 00:07:06,610 Nije kako treba bez mame. -Molim? Ponesi ovo. Poje��u te. 45 00:07:13,100 --> 00:07:18,140 Pozovi nas �im stigne� da bismo znali da si dobro. 46 00:07:20,280 --> 00:07:27,510 Mama, davi� me. -Obe�aj da �e� se lepo pona�ati. -Obe�avam. 47 00:07:27,550 --> 00:07:30,480 Volim te. -I ja tebe volim. 48 00:07:30,520 --> 00:07:32,830 Medi sendvi�! 49 00:07:35,990 --> 00:07:37,990 Hajde. 50 00:07:41,230 --> 00:07:43,230 Upadaj unutra. 51 00:07:44,800 --> 00:07:46,820 Hvala jo� jednom, Bobe. 52 00:07:46,860 --> 00:07:50,960 Mora� malo da oja�a�. -Bobe, ne zaboravi da je on samo 53 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 kompjuterski fanatik. Mora�e� da ga nau�i� nekim stvarima. 54 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 Shvati�e sve. 55 00:08:11,460 --> 00:08:16,830 Kada ode na koled�, ubij me. 56 00:08:27,310 --> 00:08:32,390 Svi su komentarisali koliko si mladolik. -Opet. 57 00:08:32,430 --> 00:08:35,690 To je zato �to si novi upravnik u fabrici. 58 00:08:35,730 --> 00:08:39,730 Zna�i, ljubomorni su. -I treba da budu. 59 00:08:41,600 --> 00:08:44,480 Mislio sam da su svi koji se bave kompjuterima mladi, 60 00:08:44,520 --> 00:08:48,710 ali kada sam u�ao tamo... -To je zbog plate. 61 00:08:48,750 --> 00:08:52,250 Kada ode� ovako daleko, plata i treba da bude dobra. 62 00:08:53,840 --> 00:08:58,180 Kako god, bolje je od �ivota u gradu. -Da. 63 00:09:19,750 --> 00:09:21,750 �ta je sad? 64 00:09:24,510 --> 00:09:27,510 Da li ti se ovde stvarno svi�a? 65 00:09:28,960 --> 00:09:33,140 Da. A tebi? 66 00:09:35,490 --> 00:09:40,490 Ne znam, valjda. 67 00:09:42,310 --> 00:09:47,750 Selili smo se tri puta za dve godine, promenio si �etiri posla. 68 00:09:47,790 --> 00:09:54,020 Lisa, pri�ali smo o tome. -Izvini �to sam to spomenula 69 00:09:54,060 --> 00:09:59,590 tako brzo, ali imam ose�aj da... 70 00:10:03,600 --> 00:10:10,960 Ovde je lepo i kom�iluk je dobar. Mogu da zamislim 71 00:10:11,000 --> 00:10:18,060 da �u se skrasiti i zavoleti ovo mesto. Mirno je i bezbedno 72 00:10:18,100 --> 00:10:24,650 i tvoj posao je dobar. Mnogo je toga "za" i malo "protiv". 73 00:10:26,910 --> 00:10:29,910 Za�to onda ponovo to spominje�? 74 00:10:31,580 --> 00:10:36,280 Zato �to nam je takav bio pro�li dom i onaj pre njega. 75 00:10:36,320 --> 00:10:40,450 Ne �elim da se smestim i da odmah moram da se pakujem. 76 00:10:40,490 --> 00:10:43,800 Medi te�ko sti�e prijatelje. 77 00:10:48,330 --> 00:10:53,730 Ovoga puta ne�e biti tako. -To si govorio i ranije. 78 00:11:01,980 --> 00:11:08,600 Podr�avala sam te i pratila svuda bez pitanja zato �to si mi mu� 79 00:11:08,640 --> 00:11:15,310 i zato �to ti verujem. Ponekad ne znam �ta se de�ava u tvojoj glavi, 80 00:11:15,350 --> 00:11:20,410 ali idem dalje zato �to te volim. 81 00:11:20,450 --> 00:11:24,450 �ak i ako ka�e� da za �est meseci ili godinu dana moramo opet da se 82 00:11:24,490 --> 00:11:30,290 selimo, verovatno �u biti dovoljno luda da ka�em: "Hajdemo", 83 00:11:30,330 --> 00:11:34,490 ali ja to ne �elim. 84 00:11:39,380 --> 00:11:42,380 Ne�e� morati. 85 00:11:44,980 --> 00:11:52,360 Stigli smo. Nema vi�e selidbe ni pakovanja. 86 00:11:53,770 --> 00:11:57,280 �ta god da se desi, ostajemo. 87 00:11:58,660 --> 00:12:02,010 Ovo je sada na� dom. 88 00:12:02,050 --> 00:12:07,350 Ovo je na�e. Ovo smo mi. 89 00:12:22,590 --> 00:12:30,190 Osim toga, gde bismo na�li kom�ije kao �to su Bob i Eli? -Nigde. 90 00:12:30,230 --> 00:12:34,370 Ba� ovde gde smo sada. Nigde. 91 00:12:36,840 --> 00:12:41,770 Volim te. -I ja tebe volim. 92 00:12:56,290 --> 00:13:04,620 Sutra moramo da po�nemo da renoviramo igraonicu. 93 00:13:04,660 --> 00:13:10,210 Igraonicu? Samo se ti nadaj. De�ju sobu. 94 00:13:10,250 --> 00:13:14,860 Igraonica. -De�ja soba. 95 00:13:23,360 --> 00:13:27,000 Jo� nismo proverili ku�u. -Mora� da u�ini� ne�to povodom toga. 96 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 Lisa! 97 00:15:50,210 --> 00:15:53,210 Ne mo�e� da spava�? 98 00:16:30,760 --> 00:16:35,170 Be�i! 99 00:16:55,510 --> 00:16:58,510 Be�i odavde! 100 00:17:19,220 --> 00:17:21,220 D�ek! 101 00:20:55,920 --> 00:20:58,140 Obuci ovo. 102 00:20:58,180 --> 00:21:03,220 �ta se de�ava? Ko su ti ljudi? �ta ho�e? -Koncentri�i se. 103 00:21:03,260 --> 00:21:08,180 Da li su oti�li? -Slu�aj me. -Odakle zna� one pokrete? 104 00:21:08,220 --> 00:21:11,280 Lisa... -Kako zna� da se bori�? -Lisa, saslu�aj me! 105 00:21:14,590 --> 00:21:22,440 Sve �e biti u redu. Ne ostavljam te. Ne�u dozvoliti da te povrede. 106 00:21:23,630 --> 00:21:28,660 Treba da ide� za mnom. Smiri se i budi uz mene. 107 00:22:40,140 --> 00:22:43,140 Dugo se nismo videli. 108 00:26:13,810 --> 00:26:15,810 Prestani! 109 00:26:25,630 --> 00:26:27,630 Ona je moja! 110 00:27:34,130 --> 00:27:42,430 Ba� kao nekada, brate. -Kako ste me na�li? �ta ho�ete? 111 00:27:42,470 --> 00:27:44,470 Tvoj �ivot. 112 00:29:06,880 --> 00:29:09,880 Dugo se nismo videli, Hiroki. 113 00:29:17,840 --> 00:29:19,840 Sakara. 114 00:29:21,630 --> 00:29:24,630 Zna�i, to je ta drolja. 115 00:30:46,010 --> 00:30:49,320 Ovo �e biti slatko. 116 00:31:00,300 --> 00:31:04,770 Bori� se kao nekada, �ak i posle toliko godina. 117 00:31:04,810 --> 00:31:13,890 Sakara, molim te, ne �ini to. Ostavi nas na miru. Pusti nas! 118 00:32:39,990 --> 00:32:41,990 Hajde! 119 00:32:56,430 --> 00:32:59,710 Hajde! 120 00:35:18,360 --> 00:35:21,360 Da li si dobro? 121 00:35:23,090 --> 00:35:25,090 Obrisa�u te. 122 00:35:39,870 --> 00:35:45,440 Ko su ti ljudi? �ta ho�e od nas? 123 00:35:46,470 --> 00:35:50,380 D�ek, pogledaj me. 124 00:35:52,590 --> 00:35:55,590 Kako zna� njeno ime? 125 00:36:04,570 --> 00:36:07,570 D�ek, pri�aj sa mnom. 126 00:36:08,490 --> 00:36:10,900 Ne mogu. -Za�to? 127 00:36:10,940 --> 00:36:13,940 Zato �to ne mogu! 128 00:36:22,360 --> 00:36:27,320 �ta krije� od mene? -Znam da ima� pitanja, ali nemamo vremena. 129 00:36:27,360 --> 00:36:30,670 Nigde ne idem dok mi ne odgovori�. 130 00:36:31,780 --> 00:36:34,780 Lisa, ti ljudi �e nas ubiti. 131 00:36:35,640 --> 00:36:40,330 Molim te. 132 00:37:55,290 --> 00:37:58,720 Se�a� se ovog polo�aja, zar ne? Lagala bih ako bih rekla da mi 133 00:37:58,760 --> 00:38:02,560 ponekad ne nedostaje. �teta je �to si izabrao ovaj put. 134 00:38:16,590 --> 00:38:19,590 Kasni�. Dokraj�i ga. 135 00:39:02,010 --> 00:39:04,010 Jo�i? 136 00:39:05,560 --> 00:39:09,120 Ja sam na tvojoj strani. -Za�to? 137 00:39:09,160 --> 00:39:13,530 Moram da iza�em kao ti. 138 00:39:13,570 --> 00:39:18,120 Do�ao sam da bih ti pomogao. Kada si oti�ao, ponudio si 139 00:39:18,160 --> 00:39:21,320 da me povede� i ja nisam iskoristio tu �ansu. 140 00:39:22,390 --> 00:39:25,740 Sada mi je �ao �to te nisam sledio. -Ne verujem ti! 141 00:39:25,780 --> 00:39:29,830 Nema� izbora. Moramo da je odvedemo na bezbedno mesto. 142 00:39:29,870 --> 00:39:35,680 Nigde ne idemo sa tobom! -Prestani. Mora� da mi veruje�. 143 00:39:37,520 --> 00:39:40,520 Mora� da mi veruje�. 144 00:39:54,370 --> 00:39:58,620 �ta to radi�? -Ne�u da u�estvujem u ovome. 145 00:40:04,850 --> 00:40:06,850 Idite. 146 00:41:02,230 --> 00:41:07,680 Idi na tavan i sakrij se. Do�i �u po tebe. Idi! 147 00:41:32,430 --> 00:41:35,230 Da li mi sada veruje�? 148 00:41:35,270 --> 00:41:41,010 Ne verujem nikome. -I ne treba. Okrenuo si le�a porodici. 149 00:41:41,050 --> 00:41:44,050 Ti nikada nisi bio deo moje porodice! 150 00:41:46,140 --> 00:41:49,430 Bili smo porodica kakvu si mogao da po�eli�. 151 00:41:49,470 --> 00:41:53,070 Potpisao si smrtnu presudu kada si oti�ao. 152 00:41:53,110 --> 00:41:56,740 Izdao si nas. -Vi ste ubice. -I ti si. 153 00:41:57,880 --> 00:42:01,670 Nisam bio tada, niti �u ikada biti. -Postoje tela koja mogu 154 00:42:01,710 --> 00:42:04,830 da doka�u suprotno. -Nikada nisam bio to �to ste vi. 155 00:42:04,870 --> 00:42:09,030 U pravu si. Skoro da te �alim. 156 00:43:31,590 --> 00:43:33,590 Izdajice! 157 00:45:10,870 --> 00:45:16,510 Jo�i, koliko ih je? -Samo �etvoro. 158 00:45:16,550 --> 00:45:20,460 D�ek, mora� da mi ka�e� �ta se de�ava. 159 00:45:24,020 --> 00:45:30,230 Hteo sam da po�tedim tebe i Medi. -Reci mi istinu. 160 00:45:31,210 --> 00:45:38,170 Postoji razlog za ovo, razlog za selidbu i za�to su oni do�li. 161 00:45:38,210 --> 00:45:40,540 Postoji razlog zbog kojeg sam ovo krio od tebe. 162 00:45:40,580 --> 00:45:44,480 Bolje bi ti bilo da je razlog dobar jer se krijem na tavanu 163 00:45:44,520 --> 00:45:49,900 sopstvene ku�e od ko zna koga ili �ega i ho�e da me ubiju 164 00:45:49,940 --> 00:45:52,480 a ne znam za�to. 165 00:45:54,260 --> 00:45:57,260 Ne dodiruj me! 166 00:46:14,370 --> 00:46:17,370 Otac me je prodao kada sam bio beba. 167 00:46:20,770 --> 00:46:28,200 Odvojili su me od porodice. Bio sam primoran da radim 168 00:46:28,240 --> 00:46:32,450 ono �to ne mo�e� da zamisli� da iko mo�e da uradi. 169 00:46:33,750 --> 00:46:36,750 To me i danas proganja. 170 00:46:40,220 --> 00:46:45,860 Nisam mogao to da radim. Nisam mogao da u�estvujem u tome. 171 00:46:48,730 --> 00:46:51,730 Zato sam pobegao. 172 00:46:52,890 --> 00:46:55,890 Od �ega si pobegao? 173 00:46:58,280 --> 00:47:00,280 Od organizacije. 174 00:47:02,350 --> 00:47:07,190 Koje organizacije? �ime se bavi? 175 00:47:14,370 --> 00:47:17,370 Da li si ubio nekoga? 176 00:47:25,940 --> 00:47:29,250 Obu�eni smo da radimo sve �to je neophodno. 177 00:47:30,980 --> 00:47:34,160 Imali smo instinkt. 178 00:47:34,200 --> 00:47:38,600 Ali, Hiroki nije mogao. Pobegao je. 179 00:47:38,640 --> 00:47:42,830 Hiroki? Ko si ti? 180 00:47:42,870 --> 00:47:47,130 Lisa, to nisam ja. -D�ek, stvari se ne de�avaju ovako. 181 00:47:48,300 --> 00:47:51,940 �ovek ne mo�e jednoga dana da ima sre�nu porodicu, a slede�eg 182 00:47:51,980 --> 00:47:56,100 da otkrije da je la� sve ono �to zna i �emu veruje. 183 00:47:59,610 --> 00:48:02,610 Kako si to mogao da mi uradi�? 184 00:48:14,080 --> 00:48:19,460 Lagao si me devet godina. -Pla�io sam se da ti ka�em. 185 00:48:19,500 --> 00:48:23,020 Ti si la�ov! -Nemamo vremena za to. 186 00:48:24,840 --> 00:48:28,530 Moramo brzo da odemo. 187 00:48:34,780 --> 00:48:37,780 Da li je on jedan od njih? 188 00:48:41,780 --> 00:48:43,780 Ko si ti? 189 00:48:45,270 --> 00:48:48,270 Bili smo zajedno na obuci. 190 00:48:49,720 --> 00:48:52,720 To je bilo odavno. 191 00:48:54,800 --> 00:48:57,800 Sve �to �inim je za tebe i Medi. 192 00:49:00,750 --> 00:49:05,140 Mora� da mi veruje�. Nisam hteo da te povredim. 193 00:49:09,920 --> 00:49:15,090 Jo�i, za�to si do�ao? Za�to nas nisi ostavio na miru? 194 00:49:15,130 --> 00:49:22,780 Poslali su me sa ostalima. -Da zavr�i� posao. Za�to sada? 195 00:49:25,870 --> 00:49:31,190 Dugo nam je trebalo da te na�emo. Oni ho�e da te ubiju 196 00:49:31,230 --> 00:49:34,110 i zato su poslali nas. 197 00:49:34,150 --> 00:49:40,620 Nisam do�ao da te ubijem. Pomozi mi da se izvu�em. 198 00:49:42,550 --> 00:49:47,260 Ne mogu da ti pomognem. Najva�nija mi je porodica. 199 00:49:48,830 --> 00:49:51,670 Napustio sam taj na�in �ivota. Ne �elim da budem deo toga. 200 00:49:51,710 --> 00:49:56,090 Dobro pogledaj oko sebe jer tvoja pro�lost ne odlazi. 201 00:49:56,130 --> 00:50:00,520 Ni ja nisam �eleo da budem deo toga. Da sam imao hrabrosti, 202 00:50:00,560 --> 00:50:06,950 oti�ao bih s tobom, ali poku�avam sada i molim te da mi pomogne�. 203 00:50:06,990 --> 00:50:09,990 Moramo da verujemo jedan drugom. 204 00:50:16,110 --> 00:50:21,700 Moramo da smislimo kako da odemo odavde. Rekao si da ih je �etvoro. 205 00:50:21,740 --> 00:50:26,730 Nas je dvojica. -Klju� od mog kamioneta je u radnoj sobi. 206 00:50:26,770 --> 00:50:32,840 Po�to ne mo�emo svi da si�emo, idem ja. -Ne zna� gde su, ja �u. 207 00:50:32,880 --> 00:50:38,550 A onda? -Onda po�i sa Lisom pa da odemo �to dalje odavde. 208 00:51:59,430 --> 00:52:04,660 Znam da ti je te�ko. -Ne poznaje� me. 209 00:52:08,620 --> 00:52:11,500 Ovo se ne de�ava. 210 00:52:11,540 --> 00:52:15,230 To sam i ja nekada mislio. 211 00:52:15,270 --> 00:52:17,270 �ta? 212 00:52:18,240 --> 00:52:22,960 Odveli su me kada sam imao �est godina. Tada sam poslednji put 213 00:52:23,000 --> 00:52:28,870 video porodicu, roditelje. Trenirali su nas. Stvorili su 214 00:52:28,910 --> 00:52:38,590 od mene ubicu. Sakupljao sam njihove rate, ka�njavao du�nike... 215 00:52:39,640 --> 00:52:44,120 To je zatvor u kojem se nalazim otkako pamtim. 216 00:52:45,150 --> 00:52:49,360 Jedna od malobrojnih stvari, mo�da jedino �to mi je omogu�ilo 217 00:52:49,400 --> 00:52:56,500 da budem ovde gde sam sada su tvoj mu� i njegovo prijateljstvo. 218 00:52:59,940 --> 00:53:04,350 On mi je kao brat. On je moja porodica. 219 00:53:05,810 --> 00:53:08,970 Tvoj mu� je dobar �ovek. 220 00:53:29,440 --> 00:53:36,850 Kad pomislim da sam ti se nekada divio, a ti si sve napustio 221 00:53:36,890 --> 00:53:39,890 i pljuje� nam u lica. 222 00:53:55,600 --> 00:54:03,010 Ne brini, kada zavr�im s tobom, dobro �u brinuti o tvojoj �eni. 223 00:54:27,620 --> 00:54:35,410 Uvek si bio dobar ubica, ali ne odli�an jer si oklevao. 224 00:55:05,680 --> 00:55:09,130 Vreme je, moramo da idemo. 225 00:55:12,000 --> 00:55:15,390 Za�to? -�ta za�to? 226 00:55:15,430 --> 00:55:23,700 Za�to si �ekao toliko dugo? Radi� ovo celog �ivota. Ubija� ljude. 227 00:55:25,930 --> 00:55:31,320 Te�ko je, nemogu�e je da iza�e� kada jednom u�e�. 228 00:55:33,210 --> 00:55:38,920 Ono �to je tvoj mu� postigao, nije niko do sada. -Bi�e ih jo�. 229 00:55:44,600 --> 00:55:49,050 Ovako to izgleda. Do kraja �ivota se skriva�. 230 00:55:51,370 --> 00:55:55,320 Postoje gore stvari od be�anja. 231 00:57:36,680 --> 00:57:39,670 Be�i! 232 00:57:48,550 --> 00:57:51,960 �al na butini tvog mu�a... Ja sam mu ga dala. 233 00:59:39,490 --> 00:59:42,490 Mama, spasi me! 234 01:00:17,170 --> 01:00:19,170 Lisa! 235 01:00:22,890 --> 01:00:24,890 Be�i! 236 01:06:21,530 --> 01:06:24,530 Hajdemo odavde. 237 01:06:37,750 --> 01:06:39,750 Idi! 238 01:06:41,760 --> 01:06:43,760 Hajde! 239 01:07:15,240 --> 01:07:19,960 Da li bi bila sre�na ako bi me ubila? �ta bi te zadovoljilo? 240 01:07:21,960 --> 01:07:26,070 Tvoj izraz lica dok ubijam tvoju drolju. 241 01:07:33,630 --> 01:07:35,630 Ne! 242 01:09:04,480 --> 01:09:10,660 Bio je petak, se�a� se? Pri�ao si mi s le�a i zario no� 243 01:09:10,700 --> 01:09:16,320 sa strane skoro do ki�me. Gledao sam kako protr�ava� kroz kapiju 244 01:09:16,360 --> 01:09:19,360 misle�i da sam mrtav. 245 01:09:31,850 --> 01:09:37,030 Dugo sam znao da nisi kao mi. Znao sam da nisi taj tip. 246 01:10:58,400 --> 01:11:02,490 Lisa! 247 01:11:05,800 --> 01:11:08,550 Hiroki. 248 01:11:08,590 --> 01:11:12,870 Zbog ovoga si oti�ao? -Pusti je. 249 01:11:12,910 --> 01:11:18,990 Ne brini, pusti�u je. -Ne! 250 01:11:20,590 --> 01:11:25,180 Napustio si porodicu u Japanu zbog ovoga? To je bilo glupo! 251 01:11:25,220 --> 01:11:32,790 Nikada niste bili moja porodica, niko od vas! -A ko je bio? Ovo? 252 01:11:32,830 --> 01:11:36,150 Tvoj problem je to �to nikada nisi shvatio da posle obuke 253 01:11:36,190 --> 01:11:40,980 kao �to je na�a, za nas nema mesta nigde na svetu. 254 01:11:41,020 --> 01:11:43,750 Gre�i�. -Ni za tebe, ni za mene, ni za bilo koga kao �to smo mi. 255 01:11:43,790 --> 01:11:49,200 Gre�i�! -Za�to onda vidim da nisi sre�an? 256 01:11:49,240 --> 01:11:51,260 Za�to vidim zadovoljstvo u tvojim o�ima kada se bori�? 257 01:11:51,300 --> 01:11:54,300 Da si to toliko mrzeo, ne bi trajao ovoliko dugo! 258 01:11:55,600 --> 01:12:00,380 Samo onaj ko u�iva u krvoproli�u mo�e ovoliko da traje. 259 01:12:00,420 --> 01:12:03,420 Misli� tako zato �to nema� zbog �ega da �ivi�. 260 01:12:08,470 --> 01:12:10,470 Ja imam. 261 01:12:19,740 --> 01:12:21,740 Lisa! 262 01:13:03,510 --> 01:13:05,510 D�ek. 263 01:14:35,570 --> 01:14:39,110 Tata! -Medi! Imaju Medi! 264 01:14:39,150 --> 01:14:45,890 Lisa! Gledaj u mene! 265 01:14:45,930 --> 01:14:48,930 Dove��u je, obe�avam. 266 01:15:08,160 --> 01:15:14,950 Medi! 267 01:15:19,940 --> 01:15:22,940 Deluje� iznena�eno. 268 01:15:24,090 --> 01:15:27,370 Ko�talo me je nekoliko o�iljaka, ali �ovek mora 269 01:15:27,410 --> 01:15:30,920 da u�ini ne�to da bi imao prednost. -Gade la�ljivi. 270 01:15:30,960 --> 01:15:35,270 Treba da popri�a� sa svojom �enom o laganju, Hiroki. 271 01:15:38,020 --> 01:15:43,980 Za�to ovo radi�? -Status, �in, vladavina nad na�im �ivotima, 272 01:15:44,020 --> 01:15:49,250 po�tovanje i odanost porodici koja nas je spasla i napravila 273 01:15:49,290 --> 01:15:52,890 od nas grabljivce da ne bismo bili plen. 274 01:15:53,950 --> 01:15:58,910 Kada nisam oti�ao s tobom, deo mene je umro. Neko vreme 275 01:15:58,950 --> 01:16:07,280 sam patio, a onda sam u trenutku otkrovenja shvatio. 276 01:16:07,320 --> 01:16:13,610 Umrla je pateti�na, slaba, beznade�na �rtva koja je �ekala 277 01:16:13,650 --> 01:16:19,010 da bude spasena a bio je ro�en onaj koji pre�ivljava, 278 01:16:19,050 --> 01:16:22,050 pojedinac koji traje do kraja. 279 01:16:23,590 --> 01:16:29,560 Svet je hladan, surov i strog. Mora� da iskoristi� �ansu 280 01:16:29,600 --> 01:16:36,260 i napravi� sebi mesto. Kada smo odneti bila nam je data �ansa. 281 01:16:36,300 --> 01:16:41,400 Ne me�aj u ovo moju porodicu. Ni�ta nisu u�inili! 282 01:16:43,190 --> 01:16:46,110 Kasno je. -Ne! Stani! 283 01:16:46,150 --> 01:16:50,720 Jo�i, molim te. To je moja porodica. 284 01:16:52,030 --> 01:16:56,940 Uradi�emo ne�to, nesta�emo, nikada nas vi�e ne�e� videti. 285 01:17:00,190 --> 01:17:07,900 To nije lako i jednostavno. Ne mo�ete stalno da be�ite. 286 01:17:07,940 --> 01:17:14,340 Onda uzmi mene! Oni ho�e mene, zar ne? Pusti nju! 287 01:17:16,110 --> 01:17:19,510 Ne mogu. -Mo�e�! 288 01:17:19,550 --> 01:17:25,910 Jo�i, molim te. To je moja porodica. 289 01:17:33,110 --> 01:17:39,780 Da li je vredelo da napusti� Japan i svoje mesto u na�oj porodici? 290 01:17:41,100 --> 01:17:45,270 Da, jeste. 291 01:17:46,310 --> 01:17:50,490 I ti to mo�e� da ima�. Pomo�i �u ti. 292 01:17:50,530 --> 01:17:53,820 �ta ovde �ivot mo�e da ponudi �to sva mo� kod ku�e nije mogla? 293 01:17:53,860 --> 01:17:59,490 Sve. Slobodu, dom, pravu porodicu! 294 01:18:00,880 --> 01:18:05,600 Oni ne mogu da ka�u kako da �ivi�! Ne mogu da ti ka�u ko si! 295 01:18:10,560 --> 01:18:13,560 Molim te, Jo�i. 296 01:18:19,150 --> 01:18:23,390 �ao mi je, izvini. 297 01:18:38,730 --> 01:18:42,680 �ao mi je, ali odlu�io sam. 298 01:18:56,120 --> 01:19:02,890 �ak i ako me ko�ta �ivota, ja �u te ubiti! 299 01:23:02,830 --> 01:23:10,200 Tata! -Medi... Tata je dobro. 300 01:23:12,040 --> 01:23:23,100 Se�a� se �ta sam ti rekao u ormanu? Za�muri, du�o. Tako. 301 01:25:00,170 --> 01:25:03,170 Otvori o�i, Medi. 302 01:25:11,230 --> 01:25:13,230 Dobro si? 303 01:25:25,500 --> 01:25:27,500 Tata! 304 01:25:54,220 --> 01:25:57,430 Gubi se od moje porodice! 305 01:26:16,880 --> 01:26:18,880 Gotovo je. 306 01:26:25,560 --> 01:26:28,610 Mnogo mi je �ao. 307 01:26:28,650 --> 01:26:30,650 Volim te. 308 01:27:35,520 --> 01:27:40,520 Obrada ZLATKO84 309 01:27:43,520 --> 01:27:47,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 24816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.