Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,230 --> 00:00:23,230
www.titlovi.com
2
00:00:26,230 --> 00:00:29,610
POGRE�AN PUT
3
00:02:27,260 --> 00:02:32,480
Propustio sam odli�nu utakmicu.
-U petak igramo opet, svrati.
4
00:02:35,600 --> 00:02:37,600
Zabavlja� se?
5
00:02:38,730 --> 00:02:43,970
Bi�u vi�e vremena kad ona ne
bude ovde. Hvala �to je vodi�
6
00:02:44,010 --> 00:02:47,010
u letnji kamp. -Devojke
�e se odli�no provesti.
7
00:02:48,090 --> 00:02:54,270
�ta namerava� da renovira�?
-Igraonicu. -De�ju sobu.
8
00:02:54,310 --> 00:03:00,520
Bi�e ih jo�? -Ne sada, ali
otkako smo se odselili iz grada,
9
00:03:00,560 --> 00:03:03,090
razmi�ljamo
o pro�irenju porodice.
10
00:03:03,130 --> 00:03:07,100
Ovde �e� imati dosta vremena
za to, a i za kuvanje i �i��enje.
11
00:03:08,390 --> 00:03:15,790
Toga se pla�im. -Ne brini,
brzo �e� se navi�i na miran �ivot.
12
00:03:15,830 --> 00:03:21,740
Ako ti ne�to treba, do�i.
Ja sam ti najbli�a kom�inica.
13
00:03:21,780 --> 00:03:25,180
Koliko si daleko?
-Samo 5 km niz onaj put.
14
00:03:28,730 --> 00:03:34,500
Ho�u da vam po�elim dobrodo�licu
u na�u zajednicu i sve najbolje.
15
00:03:34,540 --> 00:03:41,920
Ako ti treba bilo kakva pomo�
oko izgradnje, pozovi Berta.
16
00:03:41,960 --> 00:03:44,960
Rado �e se priklju�iti.
17
00:03:51,160 --> 00:03:54,290
Prokleta stvar me svaki put
prepadne. -Zar ima� prijem?
18
00:03:54,330 --> 00:03:57,640
Ne, ali je odli�an kao
podsetnik za kuhinju.
19
00:03:57,680 --> 00:04:00,170
Htela sam da ti ka�em
da te stvari ovde ne vrede.
20
00:04:00,210 --> 00:04:04,320
Ne vrede nigde. -To je ta�no.
-Izvini, piletina je gotova.
21
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
Izvinite me.
22
00:04:25,410 --> 00:04:31,770
�ta nije u redu? -Ne znam.
-Nije toliko lo�e.
23
00:04:36,970 --> 00:04:39,460
Uradili smo pravu
stvar, zar ne?
24
00:04:39,500 --> 00:04:41,810
Ti si taj koji je hteo
da se preselimo.
25
00:04:53,450 --> 00:04:59,120
Misli na ve�eras. Oni �e oti�i,
Medi �e biti u kampu
26
00:04:59,160 --> 00:05:04,170
i bi�emo sami ovde gde nema
nikoga kilometrima unaokolo.
27
00:05:05,680 --> 00:05:08,680
Mo�emo da budemo
glasni koliko ho�emo.
28
00:05:11,780 --> 00:05:14,780
Uradili smo pravu stvar.
29
00:05:17,100 --> 00:05:20,100
Hvala. -Zdravo.
-Vidimo se.
30
00:05:28,870 --> 00:05:31,870
Medi, du�o, �ekaju te.
31
00:05:34,180 --> 00:05:36,180
Medi.
32
00:05:37,410 --> 00:05:39,410
Medi.
33
00:05:50,570 --> 00:05:53,720
Mogu li da u�em?
-Da.
34
00:05:59,940 --> 00:06:03,890
Nervozna si?
U redu je ako jesi.
35
00:06:08,030 --> 00:06:16,860
Kada si nervozna, upla�ena ili
usamljena, mo�e� da za�muri�
36
00:06:16,900 --> 00:06:19,310
i misli� na ne�to
�to voli�.
37
00:06:20,860 --> 00:06:26,290
Na primer, kao kada te mama
i tata zagrle u "Medi sendvi�".
38
00:06:27,400 --> 00:06:31,660
Bi�u tamo celo leto. -Znam, ali
mo�e� da nas zove� svaki dan.
39
00:06:31,700 --> 00:06:36,950
�ta ako ne steknem prijatelje?
-O �emu ti to? Ide i Alison.
40
00:06:38,190 --> 00:06:40,190
U redu?
41
00:06:41,310 --> 00:06:44,910
Sigurna si?
-Da. -Hajdemo.
42
00:06:49,720 --> 00:06:56,060
Sigurno �e ti biti toliko lepo da
�e� za par dana zaboraviti na nas.
43
00:06:56,100 --> 00:06:58,600
Volim te, tata.
-I ja tebe volim, Medi.
44
00:06:59,720 --> 00:07:06,610
Nije kako treba bez mame.
-Molim? Ponesi ovo. Poje��u te.
45
00:07:13,100 --> 00:07:18,140
Pozovi nas �im stigne�
da bismo znali da si dobro.
46
00:07:20,280 --> 00:07:27,510
Mama, davi� me. -Obe�aj da �e�
se lepo pona�ati. -Obe�avam.
47
00:07:27,550 --> 00:07:30,480
Volim te.
-I ja tebe volim.
48
00:07:30,520 --> 00:07:32,830
Medi sendvi�!
49
00:07:35,990 --> 00:07:37,990
Hajde.
50
00:07:41,230 --> 00:07:43,230
Upadaj unutra.
51
00:07:44,800 --> 00:07:46,820
Hvala jo� jednom, Bobe.
52
00:07:46,860 --> 00:07:50,960
Mora� malo da oja�a�.
-Bobe, ne zaboravi da je on samo
53
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
kompjuterski fanatik. Mora�e�
da ga nau�i� nekim stvarima.
54
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
Shvati�e sve.
55
00:08:11,460 --> 00:08:16,830
Kada ode na koled�, ubij me.
56
00:08:27,310 --> 00:08:32,390
Svi su komentarisali
koliko si mladolik. -Opet.
57
00:08:32,430 --> 00:08:35,690
To je zato �to si novi
upravnik u fabrici.
58
00:08:35,730 --> 00:08:39,730
Zna�i, ljubomorni su.
-I treba da budu.
59
00:08:41,600 --> 00:08:44,480
Mislio sam da su svi koji
se bave kompjuterima mladi,
60
00:08:44,520 --> 00:08:48,710
ali kada sam u�ao tamo...
-To je zbog plate.
61
00:08:48,750 --> 00:08:52,250
Kada ode� ovako daleko,
plata i treba da bude dobra.
62
00:08:53,840 --> 00:08:58,180
Kako god, bolje je od
�ivota u gradu. -Da.
63
00:09:19,750 --> 00:09:21,750
�ta je sad?
64
00:09:24,510 --> 00:09:27,510
Da li ti se ovde
stvarno svi�a?
65
00:09:28,960 --> 00:09:33,140
Da. A tebi?
66
00:09:35,490 --> 00:09:40,490
Ne znam, valjda.
67
00:09:42,310 --> 00:09:47,750
Selili smo se tri puta za dve
godine, promenio si �etiri posla.
68
00:09:47,790 --> 00:09:54,020
Lisa, pri�ali smo o tome.
-Izvini �to sam to spomenula
69
00:09:54,060 --> 00:09:59,590
tako brzo, ali
imam ose�aj da...
70
00:10:03,600 --> 00:10:10,960
Ovde je lepo i kom�iluk je
dobar. Mogu da zamislim
71
00:10:11,000 --> 00:10:18,060
da �u se skrasiti i zavoleti
ovo mesto. Mirno je i bezbedno
72
00:10:18,100 --> 00:10:24,650
i tvoj posao je dobar. Mnogo
je toga "za" i malo "protiv".
73
00:10:26,910 --> 00:10:29,910
Za�to onda ponovo
to spominje�?
74
00:10:31,580 --> 00:10:36,280
Zato �to nam je takav bio
pro�li dom i onaj pre njega.
75
00:10:36,320 --> 00:10:40,450
Ne �elim da se smestim i da
odmah moram da se pakujem.
76
00:10:40,490 --> 00:10:43,800
Medi te�ko
sti�e prijatelje.
77
00:10:48,330 --> 00:10:53,730
Ovoga puta ne�e biti tako.
-To si govorio i ranije.
78
00:11:01,980 --> 00:11:08,600
Podr�avala sam te i pratila svuda
bez pitanja zato �to si mi mu�
79
00:11:08,640 --> 00:11:15,310
i zato �to ti verujem. Ponekad ne
znam �ta se de�ava u tvojoj glavi,
80
00:11:15,350 --> 00:11:20,410
ali idem dalje
zato �to te volim.
81
00:11:20,450 --> 00:11:24,450
�ak i ako ka�e� da za �est meseci
ili godinu dana moramo opet da se
82
00:11:24,490 --> 00:11:30,290
selimo, verovatno �u biti dovoljno
luda da ka�em: "Hajdemo",
83
00:11:30,330 --> 00:11:34,490
ali ja to ne �elim.
84
00:11:39,380 --> 00:11:42,380
Ne�e� morati.
85
00:11:44,980 --> 00:11:52,360
Stigli smo. Nema vi�e
selidbe ni pakovanja.
86
00:11:53,770 --> 00:11:57,280
�ta god da se
desi, ostajemo.
87
00:11:58,660 --> 00:12:02,010
Ovo je sada na� dom.
88
00:12:02,050 --> 00:12:07,350
Ovo je na�e.
Ovo smo mi.
89
00:12:22,590 --> 00:12:30,190
Osim toga, gde bismo na�li kom�ije
kao �to su Bob i Eli? -Nigde.
90
00:12:30,230 --> 00:12:34,370
Ba� ovde gde smo sada.
Nigde.
91
00:12:36,840 --> 00:12:41,770
Volim te.
-I ja tebe volim.
92
00:12:56,290 --> 00:13:04,620
Sutra moramo da po�nemo
da renoviramo igraonicu.
93
00:13:04,660 --> 00:13:10,210
Igraonicu? Samo se
ti nadaj. De�ju sobu.
94
00:13:10,250 --> 00:13:14,860
Igraonica.
-De�ja soba.
95
00:13:23,360 --> 00:13:27,000
Jo� nismo proverili ku�u. -Mora�
da u�ini� ne�to povodom toga.
96
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
Lisa!
97
00:15:50,210 --> 00:15:53,210
Ne mo�e� da spava�?
98
00:16:30,760 --> 00:16:35,170
Be�i!
99
00:16:55,510 --> 00:16:58,510
Be�i odavde!
100
00:17:19,220 --> 00:17:21,220
D�ek!
101
00:20:55,920 --> 00:20:58,140
Obuci ovo.
102
00:20:58,180 --> 00:21:03,220
�ta se de�ava? Ko su ti ljudi?
�ta ho�e? -Koncentri�i se.
103
00:21:03,260 --> 00:21:08,180
Da li su oti�li? -Slu�aj me.
-Odakle zna� one pokrete?
104
00:21:08,220 --> 00:21:11,280
Lisa... -Kako zna� da se bori�?
-Lisa, saslu�aj me!
105
00:21:14,590 --> 00:21:22,440
Sve �e biti u redu. Ne ostavljam
te. Ne�u dozvoliti da te povrede.
106
00:21:23,630 --> 00:21:28,660
Treba da ide� za mnom.
Smiri se i budi uz mene.
107
00:22:40,140 --> 00:22:43,140
Dugo se nismo videli.
108
00:26:13,810 --> 00:26:15,810
Prestani!
109
00:26:25,630 --> 00:26:27,630
Ona je moja!
110
00:27:34,130 --> 00:27:42,430
Ba� kao nekada, brate.
-Kako ste me na�li? �ta ho�ete?
111
00:27:42,470 --> 00:27:44,470
Tvoj �ivot.
112
00:29:06,880 --> 00:29:09,880
Dugo se nismo videli, Hiroki.
113
00:29:17,840 --> 00:29:19,840
Sakara.
114
00:29:21,630 --> 00:29:24,630
Zna�i, to je ta drolja.
115
00:30:46,010 --> 00:30:49,320
Ovo �e biti slatko.
116
00:31:00,300 --> 00:31:04,770
Bori� se kao nekada,
�ak i posle toliko godina.
117
00:31:04,810 --> 00:31:13,890
Sakara, molim te, ne �ini to.
Ostavi nas na miru. Pusti nas!
118
00:32:39,990 --> 00:32:41,990
Hajde!
119
00:32:56,430 --> 00:32:59,710
Hajde!
120
00:35:18,360 --> 00:35:21,360
Da li si dobro?
121
00:35:23,090 --> 00:35:25,090
Obrisa�u te.
122
00:35:39,870 --> 00:35:45,440
Ko su ti ljudi?
�ta ho�e od nas?
123
00:35:46,470 --> 00:35:50,380
D�ek, pogledaj me.
124
00:35:52,590 --> 00:35:55,590
Kako zna� njeno ime?
125
00:36:04,570 --> 00:36:07,570
D�ek, pri�aj sa mnom.
126
00:36:08,490 --> 00:36:10,900
Ne mogu.
-Za�to?
127
00:36:10,940 --> 00:36:13,940
Zato �to ne mogu!
128
00:36:22,360 --> 00:36:27,320
�ta krije� od mene? -Znam da
ima� pitanja, ali nemamo vremena.
129
00:36:27,360 --> 00:36:30,670
Nigde ne idem dok
mi ne odgovori�.
130
00:36:31,780 --> 00:36:34,780
Lisa, ti ljudi �e nas ubiti.
131
00:36:35,640 --> 00:36:40,330
Molim te.
132
00:37:55,290 --> 00:37:58,720
Se�a� se ovog polo�aja, zar ne?
Lagala bih ako bih rekla da mi
133
00:37:58,760 --> 00:38:02,560
ponekad ne nedostaje.
�teta je �to si izabrao ovaj put.
134
00:38:16,590 --> 00:38:19,590
Kasni�. Dokraj�i ga.
135
00:39:02,010 --> 00:39:04,010
Jo�i?
136
00:39:05,560 --> 00:39:09,120
Ja sam na tvojoj strani.
-Za�to?
137
00:39:09,160 --> 00:39:13,530
Moram da iza�em kao ti.
138
00:39:13,570 --> 00:39:18,120
Do�ao sam da bih ti pomogao.
Kada si oti�ao, ponudio si
139
00:39:18,160 --> 00:39:21,320
da me povede� i ja nisam
iskoristio tu �ansu.
140
00:39:22,390 --> 00:39:25,740
Sada mi je �ao �to te nisam
sledio. -Ne verujem ti!
141
00:39:25,780 --> 00:39:29,830
Nema� izbora. Moramo da je
odvedemo na bezbedno mesto.
142
00:39:29,870 --> 00:39:35,680
Nigde ne idemo sa tobom!
-Prestani. Mora� da mi veruje�.
143
00:39:37,520 --> 00:39:40,520
Mora� da mi veruje�.
144
00:39:54,370 --> 00:39:58,620
�ta to radi�?
-Ne�u da u�estvujem u ovome.
145
00:40:04,850 --> 00:40:06,850
Idite.
146
00:41:02,230 --> 00:41:07,680
Idi na tavan i sakrij se.
Do�i �u po tebe. Idi!
147
00:41:32,430 --> 00:41:35,230
Da li mi sada veruje�?
148
00:41:35,270 --> 00:41:41,010
Ne verujem nikome. -I ne treba.
Okrenuo si le�a porodici.
149
00:41:41,050 --> 00:41:44,050
Ti nikada nisi bio
deo moje porodice!
150
00:41:46,140 --> 00:41:49,430
Bili smo porodica kakvu
si mogao da po�eli�.
151
00:41:49,470 --> 00:41:53,070
Potpisao si smrtnu
presudu kada si oti�ao.
152
00:41:53,110 --> 00:41:56,740
Izdao si nas. -Vi ste ubice.
-I ti si.
153
00:41:57,880 --> 00:42:01,670
Nisam bio tada, niti �u ikada
biti. -Postoje tela koja mogu
154
00:42:01,710 --> 00:42:04,830
da doka�u suprotno.
-Nikada nisam bio to �to ste vi.
155
00:42:04,870 --> 00:42:09,030
U pravu si.
Skoro da te �alim.
156
00:43:31,590 --> 00:43:33,590
Izdajice!
157
00:45:10,870 --> 00:45:16,510
Jo�i, koliko ih je?
-Samo �etvoro.
158
00:45:16,550 --> 00:45:20,460
D�ek, mora� da mi
ka�e� �ta se de�ava.
159
00:45:24,020 --> 00:45:30,230
Hteo sam da po�tedim tebe
i Medi. -Reci mi istinu.
160
00:45:31,210 --> 00:45:38,170
Postoji razlog za ovo, razlog
za selidbu i za�to su oni do�li.
161
00:45:38,210 --> 00:45:40,540
Postoji razlog zbog kojeg
sam ovo krio od tebe.
162
00:45:40,580 --> 00:45:44,480
Bolje bi ti bilo da je razlog
dobar jer se krijem na tavanu
163
00:45:44,520 --> 00:45:49,900
sopstvene ku�e od ko zna koga
ili �ega i ho�e da me ubiju
164
00:45:49,940 --> 00:45:52,480
a ne znam za�to.
165
00:45:54,260 --> 00:45:57,260
Ne dodiruj me!
166
00:46:14,370 --> 00:46:17,370
Otac me je prodao
kada sam bio beba.
167
00:46:20,770 --> 00:46:28,200
Odvojili su me od porodice.
Bio sam primoran da radim
168
00:46:28,240 --> 00:46:32,450
ono �to ne mo�e� da zamisli�
da iko mo�e da uradi.
169
00:46:33,750 --> 00:46:36,750
To me i danas proganja.
170
00:46:40,220 --> 00:46:45,860
Nisam mogao to da radim. Nisam
mogao da u�estvujem u tome.
171
00:46:48,730 --> 00:46:51,730
Zato sam pobegao.
172
00:46:52,890 --> 00:46:55,890
Od �ega si pobegao?
173
00:46:58,280 --> 00:47:00,280
Od organizacije.
174
00:47:02,350 --> 00:47:07,190
Koje organizacije?
�ime se bavi?
175
00:47:14,370 --> 00:47:17,370
Da li si ubio nekoga?
176
00:47:25,940 --> 00:47:29,250
Obu�eni smo da radimo
sve �to je neophodno.
177
00:47:30,980 --> 00:47:34,160
Imali smo instinkt.
178
00:47:34,200 --> 00:47:38,600
Ali, Hiroki nije mogao.
Pobegao je.
179
00:47:38,640 --> 00:47:42,830
Hiroki? Ko si ti?
180
00:47:42,870 --> 00:47:47,130
Lisa, to nisam ja. -D�ek,
stvari se ne de�avaju ovako.
181
00:47:48,300 --> 00:47:51,940
�ovek ne mo�e jednoga dana da
ima sre�nu porodicu, a slede�eg
182
00:47:51,980 --> 00:47:56,100
da otkrije da je la� sve
ono �to zna i �emu veruje.
183
00:47:59,610 --> 00:48:02,610
Kako si to mogao
da mi uradi�?
184
00:48:14,080 --> 00:48:19,460
Lagao si me devet godina.
-Pla�io sam se da ti ka�em.
185
00:48:19,500 --> 00:48:23,020
Ti si la�ov!
-Nemamo vremena za to.
186
00:48:24,840 --> 00:48:28,530
Moramo brzo da odemo.
187
00:48:34,780 --> 00:48:37,780
Da li je on jedan od njih?
188
00:48:41,780 --> 00:48:43,780
Ko si ti?
189
00:48:45,270 --> 00:48:48,270
Bili smo zajedno na obuci.
190
00:48:49,720 --> 00:48:52,720
To je bilo odavno.
191
00:48:54,800 --> 00:48:57,800
Sve �to �inim je
za tebe i Medi.
192
00:49:00,750 --> 00:49:05,140
Mora� da mi veruje�.
Nisam hteo da te povredim.
193
00:49:09,920 --> 00:49:15,090
Jo�i, za�to si do�ao?
Za�to nas nisi ostavio na miru?
194
00:49:15,130 --> 00:49:22,780
Poslali su me sa ostalima.
-Da zavr�i� posao. Za�to sada?
195
00:49:25,870 --> 00:49:31,190
Dugo nam je trebalo da te
na�emo. Oni ho�e da te ubiju
196
00:49:31,230 --> 00:49:34,110
i zato su poslali nas.
197
00:49:34,150 --> 00:49:40,620
Nisam do�ao da te ubijem.
Pomozi mi da se izvu�em.
198
00:49:42,550 --> 00:49:47,260
Ne mogu da ti pomognem.
Najva�nija mi je porodica.
199
00:49:48,830 --> 00:49:51,670
Napustio sam taj na�in �ivota.
Ne �elim da budem deo toga.
200
00:49:51,710 --> 00:49:56,090
Dobro pogledaj oko sebe
jer tvoja pro�lost ne odlazi.
201
00:49:56,130 --> 00:50:00,520
Ni ja nisam �eleo da budem
deo toga. Da sam imao hrabrosti,
202
00:50:00,560 --> 00:50:06,950
oti�ao bih s tobom, ali poku�avam
sada i molim te da mi pomogne�.
203
00:50:06,990 --> 00:50:09,990
Moramo da verujemo
jedan drugom.
204
00:50:16,110 --> 00:50:21,700
Moramo da smislimo kako da odemo
odavde. Rekao si da ih je �etvoro.
205
00:50:21,740 --> 00:50:26,730
Nas je dvojica. -Klju� od mog
kamioneta je u radnoj sobi.
206
00:50:26,770 --> 00:50:32,840
Po�to ne mo�emo svi da si�emo,
idem ja. -Ne zna� gde su, ja �u.
207
00:50:32,880 --> 00:50:38,550
A onda? -Onda po�i sa Lisom
pa da odemo �to dalje odavde.
208
00:51:59,430 --> 00:52:04,660
Znam da ti je te�ko.
-Ne poznaje� me.
209
00:52:08,620 --> 00:52:11,500
Ovo se ne de�ava.
210
00:52:11,540 --> 00:52:15,230
To sam i ja nekada mislio.
211
00:52:15,270 --> 00:52:17,270
�ta?
212
00:52:18,240 --> 00:52:22,960
Odveli su me kada sam imao �est
godina. Tada sam poslednji put
213
00:52:23,000 --> 00:52:28,870
video porodicu, roditelje.
Trenirali su nas. Stvorili su
214
00:52:28,910 --> 00:52:38,590
od mene ubicu. Sakupljao sam
njihove rate, ka�njavao du�nike...
215
00:52:39,640 --> 00:52:44,120
To je zatvor u kojem se
nalazim otkako pamtim.
216
00:52:45,150 --> 00:52:49,360
Jedna od malobrojnih stvari,
mo�da jedino �to mi je omogu�ilo
217
00:52:49,400 --> 00:52:56,500
da budem ovde gde sam sada su
tvoj mu� i njegovo prijateljstvo.
218
00:52:59,940 --> 00:53:04,350
On mi je kao brat.
On je moja porodica.
219
00:53:05,810 --> 00:53:08,970
Tvoj mu� je dobar �ovek.
220
00:53:29,440 --> 00:53:36,850
Kad pomislim da sam ti se
nekada divio, a ti si sve napustio
221
00:53:36,890 --> 00:53:39,890
i pljuje� nam u lica.
222
00:53:55,600 --> 00:54:03,010
Ne brini, kada zavr�im s tobom,
dobro �u brinuti o tvojoj �eni.
223
00:54:27,620 --> 00:54:35,410
Uvek si bio dobar ubica,
ali ne odli�an jer si oklevao.
224
00:55:05,680 --> 00:55:09,130
Vreme je, moramo da idemo.
225
00:55:12,000 --> 00:55:15,390
Za�to?
-�ta za�to?
226
00:55:15,430 --> 00:55:23,700
Za�to si �ekao toliko dugo? Radi�
ovo celog �ivota. Ubija� ljude.
227
00:55:25,930 --> 00:55:31,320
Te�ko je, nemogu�e je
da iza�e� kada jednom u�e�.
228
00:55:33,210 --> 00:55:38,920
Ono �to je tvoj mu� postigao,
nije niko do sada. -Bi�e ih jo�.
229
00:55:44,600 --> 00:55:49,050
Ovako to izgleda.
Do kraja �ivota se skriva�.
230
00:55:51,370 --> 00:55:55,320
Postoje gore stvari
od be�anja.
231
00:57:36,680 --> 00:57:39,670
Be�i!
232
00:57:48,550 --> 00:57:51,960
�al na butini tvog mu�a...
Ja sam mu ga dala.
233
00:59:39,490 --> 00:59:42,490
Mama, spasi me!
234
01:00:17,170 --> 01:00:19,170
Lisa!
235
01:00:22,890 --> 01:00:24,890
Be�i!
236
01:06:21,530 --> 01:06:24,530
Hajdemo odavde.
237
01:06:37,750 --> 01:06:39,750
Idi!
238
01:06:41,760 --> 01:06:43,760
Hajde!
239
01:07:15,240 --> 01:07:19,960
Da li bi bila sre�na ako bi me
ubila? �ta bi te zadovoljilo?
240
01:07:21,960 --> 01:07:26,070
Tvoj izraz lica dok
ubijam tvoju drolju.
241
01:07:33,630 --> 01:07:35,630
Ne!
242
01:09:04,480 --> 01:09:10,660
Bio je petak, se�a� se?
Pri�ao si mi s le�a i zario no�
243
01:09:10,700 --> 01:09:16,320
sa strane skoro do ki�me. Gledao
sam kako protr�ava� kroz kapiju
244
01:09:16,360 --> 01:09:19,360
misle�i da sam mrtav.
245
01:09:31,850 --> 01:09:37,030
Dugo sam znao da nisi kao mi.
Znao sam da nisi taj tip.
246
01:10:58,400 --> 01:11:02,490
Lisa!
247
01:11:05,800 --> 01:11:08,550
Hiroki.
248
01:11:08,590 --> 01:11:12,870
Zbog ovoga si oti�ao?
-Pusti je.
249
01:11:12,910 --> 01:11:18,990
Ne brini, pusti�u je.
-Ne!
250
01:11:20,590 --> 01:11:25,180
Napustio si porodicu u Japanu
zbog ovoga? To je bilo glupo!
251
01:11:25,220 --> 01:11:32,790
Nikada niste bili moja porodica,
niko od vas! -A ko je bio? Ovo?
252
01:11:32,830 --> 01:11:36,150
Tvoj problem je to �to nikada
nisi shvatio da posle obuke
253
01:11:36,190 --> 01:11:40,980
kao �to je na�a, za nas
nema mesta nigde na svetu.
254
01:11:41,020 --> 01:11:43,750
Gre�i�. -Ni za tebe, ni za mene,
ni za bilo koga kao �to smo mi.
255
01:11:43,790 --> 01:11:49,200
Gre�i�! -Za�to onda
vidim da nisi sre�an?
256
01:11:49,240 --> 01:11:51,260
Za�to vidim zadovoljstvo
u tvojim o�ima kada se bori�?
257
01:11:51,300 --> 01:11:54,300
Da si to toliko mrzeo,
ne bi trajao ovoliko dugo!
258
01:11:55,600 --> 01:12:00,380
Samo onaj ko u�iva u krvoproli�u
mo�e ovoliko da traje.
259
01:12:00,420 --> 01:12:03,420
Misli� tako zato �to nema�
zbog �ega da �ivi�.
260
01:12:08,470 --> 01:12:10,470
Ja imam.
261
01:12:19,740 --> 01:12:21,740
Lisa!
262
01:13:03,510 --> 01:13:05,510
D�ek.
263
01:14:35,570 --> 01:14:39,110
Tata!
-Medi! Imaju Medi!
264
01:14:39,150 --> 01:14:45,890
Lisa! Gledaj u mene!
265
01:14:45,930 --> 01:14:48,930
Dove��u je, obe�avam.
266
01:15:08,160 --> 01:15:14,950
Medi!
267
01:15:19,940 --> 01:15:22,940
Deluje� iznena�eno.
268
01:15:24,090 --> 01:15:27,370
Ko�talo me je nekoliko
o�iljaka, ali �ovek mora
269
01:15:27,410 --> 01:15:30,920
da u�ini ne�to da bi imao
prednost. -Gade la�ljivi.
270
01:15:30,960 --> 01:15:35,270
Treba da popri�a� sa svojom
�enom o laganju, Hiroki.
271
01:15:38,020 --> 01:15:43,980
Za�to ovo radi�? -Status, �in,
vladavina nad na�im �ivotima,
272
01:15:44,020 --> 01:15:49,250
po�tovanje i odanost porodici
koja nas je spasla i napravila
273
01:15:49,290 --> 01:15:52,890
od nas grabljivce
da ne bismo bili plen.
274
01:15:53,950 --> 01:15:58,910
Kada nisam oti�ao s tobom,
deo mene je umro. Neko vreme
275
01:15:58,950 --> 01:16:07,280
sam patio, a onda sam
u trenutku otkrovenja shvatio.
276
01:16:07,320 --> 01:16:13,610
Umrla je pateti�na, slaba,
beznade�na �rtva koja je �ekala
277
01:16:13,650 --> 01:16:19,010
da bude spasena a bio je
ro�en onaj koji pre�ivljava,
278
01:16:19,050 --> 01:16:22,050
pojedinac koji
traje do kraja.
279
01:16:23,590 --> 01:16:29,560
Svet je hladan, surov i strog.
Mora� da iskoristi� �ansu
280
01:16:29,600 --> 01:16:36,260
i napravi� sebi mesto. Kada smo
odneti bila nam je data �ansa.
281
01:16:36,300 --> 01:16:41,400
Ne me�aj u ovo moju porodicu.
Ni�ta nisu u�inili!
282
01:16:43,190 --> 01:16:46,110
Kasno je.
-Ne! Stani!
283
01:16:46,150 --> 01:16:50,720
Jo�i, molim te.
To je moja porodica.
284
01:16:52,030 --> 01:16:56,940
Uradi�emo ne�to, nesta�emo,
nikada nas vi�e ne�e� videti.
285
01:17:00,190 --> 01:17:07,900
To nije lako i jednostavno.
Ne mo�ete stalno da be�ite.
286
01:17:07,940 --> 01:17:14,340
Onda uzmi mene! Oni ho�e
mene, zar ne? Pusti nju!
287
01:17:16,110 --> 01:17:19,510
Ne mogu.
-Mo�e�!
288
01:17:19,550 --> 01:17:25,910
Jo�i, molim te.
To je moja porodica.
289
01:17:33,110 --> 01:17:39,780
Da li je vredelo da napusti� Japan
i svoje mesto u na�oj porodici?
290
01:17:41,100 --> 01:17:45,270
Da, jeste.
291
01:17:46,310 --> 01:17:50,490
I ti to mo�e� da ima�.
Pomo�i �u ti.
292
01:17:50,530 --> 01:17:53,820
�ta ovde �ivot mo�e da ponudi
�to sva mo� kod ku�e nije mogla?
293
01:17:53,860 --> 01:17:59,490
Sve. Slobodu, dom,
pravu porodicu!
294
01:18:00,880 --> 01:18:05,600
Oni ne mogu da ka�u kako da �ivi�!
Ne mogu da ti ka�u ko si!
295
01:18:10,560 --> 01:18:13,560
Molim te, Jo�i.
296
01:18:19,150 --> 01:18:23,390
�ao mi je, izvini.
297
01:18:38,730 --> 01:18:42,680
�ao mi je, ali odlu�io sam.
298
01:18:56,120 --> 01:19:02,890
�ak i ako me ko�ta �ivota,
ja �u te ubiti!
299
01:23:02,830 --> 01:23:10,200
Tata!
-Medi... Tata je dobro.
300
01:23:12,040 --> 01:23:23,100
Se�a� se �ta sam ti rekao
u ormanu? Za�muri, du�o. Tako.
301
01:25:00,170 --> 01:25:03,170
Otvori o�i, Medi.
302
01:25:11,230 --> 01:25:13,230
Dobro si?
303
01:25:25,500 --> 01:25:27,500
Tata!
304
01:25:54,220 --> 01:25:57,430
Gubi se od moje porodice!
305
01:26:16,880 --> 01:26:18,880
Gotovo je.
306
01:26:25,560 --> 01:26:28,610
Mnogo mi je �ao.
307
01:26:28,650 --> 01:26:30,650
Volim te.
308
01:27:35,520 --> 01:27:40,520
Obrada ZLATKO84
309
01:27:43,520 --> 01:27:47,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
24816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.