Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,193 --> 00:00:08,310
BONANZA
2
00:00:12,713 --> 00:00:15,762
V glavnih vlogah
3
00:00:32,233 --> 00:00:35,350
Igrajo �e
4
00:00:41,733 --> 00:00:44,850
NAPADENI
5
00:01:51,313 --> 00:01:54,532
DR�AVNA DETEKTIVSKA
SLU�BA PINKERTON
6
00:02:33,353 --> 00:02:38,871
Zakon izvr�ujem,
kot se mi zdi primerno.
7
00:02:39,853 --> 00:02:42,435
Brez vme�avanja, Brook.
Jasno?
8
00:02:43,353 --> 00:02:49,440
Kak�no vpra�anje? -Kaj
pa Cartwrightovi? -K vragu z njimi.
9
00:02:54,373 --> 00:02:57,058
Pojdimo.
10
00:03:08,893 --> 00:03:11,976
Re�ija
11
00:03:19,893 --> 00:03:23,545
Kaj pravi�, Jacob?
-Ker imamo premalo delavcev,
12
00:03:24,533 --> 00:03:30,392
bomo konje te�ko zbrali
�e pred de�jem. -�e bomo garali,
13
00:03:31,333 --> 00:03:34,655
nam bo uspelo.
-La�en sem kot volk.
14
00:03:35,793 --> 00:03:38,011
Bogdaj, Bronc in Jacob.
-Dober ve�er, Josh. -Bogdaj, Josh.
15
00:03:39,913 --> 00:03:43,770
Ve�erja je ob 1 7h, a vedno vsi
zamudijo ali pa sploh ne ve�erjajo.
16
00:03:45,413 --> 00:03:48,302
Veste, kako te�ko je kuhati
za toliko ljudi in hrano pogrevati?
17
00:03:49,933 --> 00:03:54,290
Kaj je za ve�erjo, Buckshot?
-Ob 1 7h je bila mesna �truca.
18
00:04:00,433 --> 00:04:05,985
Ni slabo. -Ni slabo? Stavim dolar,
da sem bolj�a od tebe.
19
00:04:05,853 --> 00:04:09,539
Prav.
-Za�ni.
20
00:04:32,473 --> 00:04:37,900
Kaj naj naredim glede tiste ponudbe?
-Za nasvet spra�uje� mene?
21
00:04:38,713 --> 00:04:42,865
Saj si vendar moja sestra.
-Kaj pa vem, Benj.
22
00:04:44,013 --> 00:04:46,834
Nisi razmi�ljal,
da bi tu odprl majhno pisarno? -Ja.
23
00:04:48,193 --> 00:04:52,948
Odvisno, kaj ho�em. Gre za eno
najve�jih odvetni�kih pisarn.
24
00:04:53,953 --> 00:04:58,378
Dobro bom moral razmisliti.
-Kaj pa dru�ina?
25
00:04:59,993 --> 00:05:03,542
O ne. -Ve�erja se hladi.
�e malo, pa jo bom vrgel stran.
26
00:05:03,913 --> 00:05:06,962
Saj prihajava, Buckshot.
27
00:05:08,513 --> 00:05:11,732
Primi, prosim.
28
00:05:15,513 --> 00:05:19,870
Dobro streIja�, bratec.
-Ni sIabo.
29
00:05:27,533 --> 00:05:30,286
Kdo je zmagaI?
-Jaz. -Jaz.
30
00:05:31,033 --> 00:05:38,030
A.C. ne bo ve�erjal? -Ni ga.
-Popravit je �el ogrado na jugu.
31
00:05:39,533 --> 00:05:45,688
Na ve�erjo po navadi ne zamudi.
-lma druge skrbi.
32
00:06:39,093 --> 00:06:44,816
Adam, to je noro. Kaj, �e te zasa�i
moj o�e? -MoraI sem te videti.
33
00:06:52,113 --> 00:06:57,870
O�e se bo vrnil vsak hip. Uredit
nam je �el namestitev na vlaku.
34
00:06:58,993 --> 00:07:03,350
Na�rti so se spremenili. Od�li
bomo v nedeljo zve�er. -V nedeljo?
35
00:07:05,113 --> 00:07:11,336
Ja. V petek se bo sestal
s predsednikom in sekretarjem.
36
00:07:11,053 --> 00:07:13,601
Moramo oditi.
37
00:07:19,633 --> 00:07:28,029
Pojdi z nami, Adam.
Prosim. Tako zabavno bi bilo.
38
00:07:30,653 --> 00:07:33,304
Z A.C.-jem morata ko�e oskrbeti
v treh dneh.
39
00:07:34,653 --> 00:07:38,908
�uvajem posesti sem ukazal, da se
v ponedeljek navsezgodaj izselijo.
40
00:07:40,153 --> 00:07:43,975
Na� bazni tabor bo pri jezeru Cain.
Ko bosta opravila,
41
00:07:45,573 --> 00:07:48,497
se nam tam lahko pridru�ita.
Segnati moramo 1 .000 konjev
42
00:07:49,673 --> 00:07:54,428
in jih do konca meseca
dostaviti vojski. To ne bo lahko.
43
00:07:55,753 --> 00:07:59,940
Odrinili bomo ob zori.
-Menda ne jutri, Bronc? -Jutri.
44
00:08:01,673 --> 00:08:04,688
Z Joshem greva jutri ribarit.
-Ja, pripravila sva vabo,
45
00:08:05,673 --> 00:08:09,257
da bi iz globine zbezala
kak�no ribo velikanko.
46
00:08:11,193 --> 00:08:16,187
Velikanke bodo morale po�akati. �aka
nas veliko dela, �asa pa je malo.
47
00:08:18,193 --> 00:08:20,878
Ja, gospod. -Bronc,
Annie bo naslednji teden od�la,
48
00:08:21,453 --> 00:08:24,240
zato pusti,
da nadomestim A.C.-ja.
49
00:08:25,693 --> 00:08:29,845
Z Annie bo lahko samo �e nekaj dni.
Zmogla bom, Bronc.
50
00:08:30,793 --> 00:08:37,187
Jezdim tako dobro kot vi vsi.
-To ni delo za dame, gd�. Sara.
51
00:08:38,213 --> 00:08:41,398
Daj no, Bronc.
A.C.-ju prizanesi.
52
00:08:45,713 --> 00:08:48,728
Mi bo� takrat odgovorila? Obljubi�?
-Obljubim.
53
00:08:50,233 --> 00:08:55,387
Jutri opoldne na najinem travniku.
-Nestrpno bom �akala.
54
00:09:01,233 --> 00:09:06,125
No�em, da odide�, Adam.
55
00:09:16,753 --> 00:09:21,770
Daj no, Bronc. Po�lji koga drugega.
Naj se A.C. dru�i z Annie.
56
00:09:22,753 --> 00:09:29,511
Dvomi� v moje ukaze, Benj?
-V tem primeru ja.
57
00:09:30,773 --> 00:09:40,000
Tega ne ponovi ve�.
-Nisi nikoli bil mlad in zaljubljen?
58
00:09:47,793 --> 00:09:53,516
Neko� bo� mogo�e spoznal,
kako trapasto je bilo to vpra�anje.
59
00:10:26,813 --> 00:10:30,533
Gostje obi�ajno hodijo
skozi glavni vhod, g. Cartwright.
60
00:10:30,993 --> 00:10:37,011
Ja, gospod.
-Zakaj ste sko�ili z balkona?
61
00:10:38,413 --> 00:10:43,840
Obiskal sem Annie, g. Stuart.
Zaprosil sem jo za roko.
62
00:10:44,833 --> 00:10:48,485
A tako.
�asi so se o�itno spremenili.
63
00:10:49,853 --> 00:10:53,209
Ko sem bil mlad, so za h�erino roko
prosili o�eta. -Oprostite.
64
00:10:53,973 --> 00:10:58,728
Anniejina sre�a mi pomeni vse.
Tudi tebi bi morala.
65
00:11:00,353 --> 00:11:05,837
Ljubim jo iz vsega srca.
-Ona pa tebe. Tu pride do dileme.
66
00:11:06,353 --> 00:11:09,242
Dileme?
-Annie je Bog poklonil nekaj,
67
00:11:10,273 --> 00:11:15,757
kar mora deliti s svetom.
Genialnost, ki pripada svetu,
68
00:11:16,493 --> 00:11:19,382
ne samo tebi ali meni.
Razume�?
69
00:11:20,873 --> 00:11:24,866
Mislim da.
-Ali Annie ljubi�?
70
00:11:25,173 --> 00:11:29,428
Resni�no ljubi�?
-Ja, gospod.
71
00:11:30,893 --> 00:11:34,283
Potem mora� biti dovolj mo�at,
da se ji odre�e�.
72
00:11:52,413 --> 00:11:55,302
O poeziji ne vem veliko,
a kar sem sli�al, mi je v�e�.
73
00:11:56,913 --> 00:12:00,303
Ti preberem eno mojih
najljub�ih pesmi, Josh? -Prosim.
74
00:12:01,413 --> 00:12:04,632
Elizabeth Barret Browning
jo je napisala mo�u.
75
00:12:05,413 --> 00:12:09,565
Tudi meni je v�e�.
Najina mati jo je obo�evala.
76
00:12:10,293 --> 00:12:12,341
Kako te ljubim?
Na�tela bom na�ine.
77
00:12:13,933 --> 00:12:17,858
Ljubim te do globine, �irine,
vi�ine, ki jih dose�e moja du�a,
78
00:12:18,313 --> 00:12:22,864
ko i��e
Njegovo popolno milino.
79
00:12:23,933 --> 00:12:27,824
Ko bi tak�ne pesmi
vsaj znala pisati jaz. -�udovito.
80
00:12:29,453 --> 00:12:35,540
Vrnil si se, A.C. Kaj je narobe?
-Ni�. -Si bil z Anne? Kaj je rekla?
81
00:12:36,453 --> 00:12:39,502
�akali smo te, A.C.
-Kaj je narobe?
82
00:12:41,453 --> 00:12:44,570
Ni mi ravno do pogovora.
83
00:12:47,973 --> 00:12:52,330
Pogovorit se grem z njim.
-Raje ne, Benj.
84
00:12:54,473 --> 00:12:58,364
Se �e spominja� kaj
Micke z gore?
85
00:12:59,473 --> 00:13:04,126
S fantom je pre�kala hribe, vode.
Z volovsko vprego
86
00:13:04,973 --> 00:13:09,364
in lajavim psom,
iz vode jih gledal je pik�asti som.
87
00:13:10,493 --> 00:13:14,918
Hojlala drijala, hojlala drom.
Hojlala...
88
00:13:15,993 --> 00:13:21,010
Kaj je, A.C.? Mol�i� �e od odhoda.
-Veliko skrbi imam.
89
00:13:21,913 --> 00:13:25,599
A poglej ta razgled.
Ni �udovit? Ponderosa.
90
00:13:26,993 --> 00:13:31,987
�iviva na 300.000 ha
najlep�e pokrajine na svetu.
91
00:13:33,013 --> 00:13:36,494
Sva najsre�nej�a �loveka
pod soncem.
92
00:13:37,633 --> 00:13:40,352
Mojbog.
93
00:13:43,393 --> 00:13:47,147
Kaj je, A.C.?
-Videl sem nekoga v gozdu.
94
00:13:49,393 --> 00:13:56,322
Nikogar ne vidim. -Kako je
bil videti? -Jezdil je. Ni ga ve�.
95
00:13:57,533 --> 00:14:01,856
Mogo�e sem videl samo senco.
-Ali pa duha. Bu!
96
00:14:03,033 --> 00:14:05,547
Pa ja.
-Samo pomagal bi ti rad, bratranec.
97
00:14:07,033 --> 00:14:14,929
Se �e spominja� kaj Micke z gore?
S fantom je pre�kala hribe, vode.
98
00:14:54,093 --> 00:14:57,085
Gremo.
99
00:15:00,593 --> 00:15:04,211
Micka v pu��avi omagala je.
100
00:15:05,093 --> 00:15:08,085
V pesku prevro�em
se valjala je.
101
00:15:08,473 --> 00:15:11,829
Fant presene�eno
gledal jo je,
102
00:15:12,613 --> 00:15:16,128
rekel,
vstani, da ne uma�e� se.
103
00:15:17,113 --> 00:15:20,697
Hojlala drijala,
hojlala drom.
104
00:15:22,113 --> 00:15:26,766
Danes morava oskrbeti tole
in tisto pri prehodu Medvedji zob,
105
00:15:27,613 --> 00:15:32,733
jutri pa tisti dve v Bakreni kotanji.
Hiteti bova morala.
106
00:15:32,833 --> 00:15:35,586
Saj bova.
107
00:16:06,073 --> 00:16:08,792
Bo� od�el v Evropo?
-Annie se ho�e poro�iti v Parizu.
108
00:16:10,673 --> 00:16:16,794
Tam bova, da bo lahko �tudirala
glasbo. -Ponderoso bo� zapustil?
109
00:16:17,673 --> 00:16:20,358
Ja.
110
00:16:38,193 --> 00:16:42,846
lzbral sem �e kraj, kjer bom zgradil
hi�o, �e me bo katera kdaj hotela.
111
00:16:44,193 --> 00:16:47,014
Moral bi ga videti.
Na samem vrhu hriba je.
112
00:16:48,213 --> 00:16:52,570
Razgled je neskon�en.
Gore, jezero. Zlomka.
113
00:16:52,993 --> 00:16:56,110
Upal sem,
da bomo �iveli kot dru�ina.
114
00:16:57,713 --> 00:17:01,570
Da bomo jaz, ti, Benj in Sara
�iveli in otroke vzgajali tu.
115
00:17:03,213 --> 00:17:09,140
Me razume�? -Kaj pa vem, Josh.
Ponderosa tebi pomeni ve� kot meni.
116
00:17:10,233 --> 00:17:14,283
Rad bi �el svojo pot
in bil sam svoj.
117
00:17:14,733 --> 00:17:18,555
Kar pojdi,
a te bom pogre�al.
118
00:17:35,253 --> 00:17:39,906
Josh, nekaj bi te prosil,
�eprav nerad. -Kaj je?
119
00:17:40,753 --> 00:17:44,439
Rabim uslugo.
-Kar povej.
120
00:18:02,273 --> 00:18:05,731
Bo� res lahko sam? -Ja. Poskrbel
bom za ko�o pri Medvedjem zobu.
121
00:18:06,833 --> 00:18:10,121
Jutri se dobiva v Bakreni kotanji.
-Tvoj dol�nik sem. -Lepo se imej.
122
00:18:11,673 --> 00:18:14,722
Res nima� ni� proti? -Pojdi �e,
zlomka. No�em te ve� gledati.
123
00:18:16,293 --> 00:18:19,547
Annie bom pozdravil
v tvojem imenu.
124
00:18:22,793 --> 00:18:25,739
Zlomka.
125
00:18:27,813 --> 00:18:31,328
�e bo Benj segnal za�le �ivali,
bo dan uspe�en.
126
00:18:32,813 --> 00:18:37,807
Pod tistimi velikimi drevesi
bomo postavili bazni tabor.
127
00:18:39,313 --> 00:18:43,773
Kaj je z Benjem?
MoraI bi �e priti. -Saj ga pozna�.
128
00:18:44,433 --> 00:18:48,893
Neodvisen je in vzame si svoj �as.
Bo �e pri�el.
129
00:18:50,333 --> 00:18:53,587
Pri fantih gre�im, Jacob.
Nekaj manjka.
130
00:18:54,833 --> 00:18:58,849
Manjka? -Ja. Ben Cartwright
je svoje sinove zdru�il v dru�ino.
131
00:18:59,833 --> 00:19:02,882
Skupaj so delali
in Ponderoso so imeli sr�no radi.
132
00:19:03,833 --> 00:19:08,418
Druga generacija
in druga�ne vrednote.
133
00:19:35,253 --> 00:19:42,079
O ne. Stoj. Ustavi se.
134
00:19:44,373 --> 00:19:49,766
Kaj imamo tu? O ja.
135
00:20:03,893 --> 00:20:06,748
Roke v zrak.
136
00:20:18,413 --> 00:20:22,338
Zlomka.
137
00:20:27,413 --> 00:20:30,496
Saj nas ne bo� zapustila?
-Kaj pa vem, Buckshot.
138
00:20:31,393 --> 00:20:35,181
Tu sem zelo rada, a pogre�am Boston,
kjer sem bila ve�ino �ivljenja.
139
00:20:36,653 --> 00:20:40,976
Tam so moji prijatelji. Tu je samo
Annie, ki bo naslednji teden od�la.
140
00:20:42,433 --> 00:20:48,485
Zrasla je v pravo lepoti�ko. Kot bi
�e v�eraj imeli pege in �opke.
141
00:20:50,453 --> 00:20:53,934
Si jo kdaj sli�al igrati? -Enkrat.
Z A.C.-jem sva �la v San Francisco.
142
00:20:54,953 --> 00:20:58,411
lgrala je zunaj, na velikem odru.
Za njo je bil ogromen orkester.
143
00:20:59,953 --> 00:21:05,573
Pravijo, da je genij. -Spravila
me je v jok. -lgrala bo v Beli hi�i.
144
00:21:06,953 --> 00:21:13,176
Za Teddyja? -Za predsednika
Roosevelta. -Ja, za Teddyja. -Ja.
145
00:21:34,873 --> 00:21:40,527
O �em razmi�lja�?
-O ne�em, kar je zjutraj rekel Josh.
146
00:21:41,493 --> 00:21:44,951
To je res najlep�i kraj
na zemlji.
147
00:21:52,513 --> 00:21:56,563
Morda ga bom res pogre�al. -Po�akaj,
da vidi� na�o hi�o v Parizu.
148
00:21:57,553 --> 00:22:03,674
Stoji na vrhu lle Saint-Louisa.
Gleda na Seno in Notre Dame.
149
00:22:04,513 --> 00:22:07,732
Tam bova tako sre�na.
150
00:22:09,893 --> 00:22:12,748
Ja.
151
00:22:15,033 --> 00:22:18,719
Samo bojim se,
da ne ve�, kako zelo te ljubim.
152
00:22:29,833 --> 00:22:34,258
Oprostita, ker motim.
Res mi je �al.
153
00:22:35,553 --> 00:22:38,738
A krvavo rabim
vajino pomo�.
154
00:22:58,573 --> 00:23:04,296
No? -Dober kilometer naprej je,
gospod. Hudo je po�kodovan.
155
00:23:06,073 --> 00:23:09,622
Prav, gospodje.
Kon�ajmo to.
156
00:23:24,593 --> 00:23:28,051
Je to res znameniti ube�nik Frank
James, brat Jesseja Jamesa? -Ja.
157
00:23:28,853 --> 00:23:33,404
Menda je Broncov prijatelj.
-Z bratom sta legendi.
158
00:23:34,993 --> 00:23:39,544
Pojdi. Poskrbel bom zanj in �im prej
pri�el k tebi. -Bo� zmogel sam?
159
00:23:40,153 --> 00:23:43,372
Seveda. Pojdi.
-Prav.
160
00:24:09,153 --> 00:24:12,907
Pomagaj mi, sine.
161
00:24:15,153 --> 00:24:21,012
Dobro. Pinkerton me je sino�i,
tik pred temo, napadel iz zasede.
162
00:24:21,653 --> 00:24:24,872
�akali so,
da pridem na Ponderoso.
163
00:24:25,533 --> 00:24:30,550
Od takrat me lovijo.
-Zakaj? Ste �e vedno zlo�inec? -Ne.
164
00:24:32,053 --> 00:24:36,171
Svoj dolg sem odpla�al. Trikrat
so mi sodili in me trikrat oprostili.
165
00:24:37,673 --> 00:24:40,892
Umaknili so vse obto�be proti meni.
-Zakaj vas Pinkerton lovi?
166
00:24:42,053 --> 00:24:45,910
Zaradi Charlieja Siringa,
ki zakonov ne upo�teva.
167
00:24:47,173 --> 00:24:52,725
Hvala sine, zdaj pa raje pojdi,
saj so najbr� blizu.
168
00:24:53,693 --> 00:24:56,582
Prav imate. So �e tu.
169
00:24:59,693 --> 00:25:07,486
Glej no glej. Siringo me bo
po vseh teh letih kon�no lahko ubil.
170
00:25:07,533 --> 00:25:09,546
Na Ponderosi �e ne.
171
00:25:10,453 --> 00:25:13,672
Ne ve�, s kom ima� opravka,
sine.
172
00:25:21,713 --> 00:25:26,070
Gospodje, sem Adam Cartwright ml.
Moja dru�ina ima v lasti Ponderoso.
173
00:25:27,213 --> 00:25:30,865
G. Ketchum, zapornika hitro
razoro�ite in ga dajte na konja.
174
00:25:32,233 --> 00:25:36,385
Se ne bi prej pogovorili?
-Umaknite se, mladeni�.
175
02:05:07,316 --> 00:25:42,453
[ Skipped item nr. 175 ]
176
00:25:42,453 --> 00:25:47,208
a se umakniti �al ne morem.
-Ovirate roko pravice.
177
00:25:48,573 --> 00:25:54,796
Roko pravice? Kako to mislite?
Ga boste spet ustrelili?
178
00:25:55,753 --> 00:25:59,678
Ne, gospod.
Obesil ga bom.
179
00:26:01,253 --> 00:26:04,438
Pa ga ne boste.
-Nam bo� to prepre�il ti?
180
00:26:05,253 --> 00:26:09,371
Drugega tu ne vidim.
Pa vi? Kot sem rekel,
181
00:26:10,173 --> 00:26:13,028
va�e zna�ke na tej zemlji
ne veljajo prav veliko.
182
00:26:14,773 --> 00:26:20,496
Pravzaprav ne veljajo ni�.
Nezakonito ste na tuji posesti.
183
00:26:25,273 --> 00:26:29,528
G. Cole? -G. Siringo? -Vklenite to
predrzno ��ene. -Z veseljem, gospod.
184
00:26:30,793 --> 00:26:33,944
Potem pa ga nau�ite kozjih molitvic,
ki jih zlahka ne bo pozabil.
185
00:26:35,293 --> 00:26:40,048
lmam bolj�o zamisel. Pustite,
da Franka odpeljem v bolni�nico,
186
00:26:41,793 --> 00:26:45,445
vi pa s svojimi razbojniki
zapustite Ponderoso. Kaj pravite?
187
00:26:46,793 --> 00:26:52,652
�e enkrat premaknite roko, pa mu
odpihnem glavo. -V te�ave brede�.
188
00:26:53,313 --> 00:26:58,637
Kadar sem v te�avah,
sem �iv�en in mi trza prst.
189
00:27:00,313 --> 00:27:04,329
Neprostovoljen odziv, ki ga ne morem
ustaviti. �e vas slu�ajno zanima,
190
00:27:05,193 --> 00:27:09,550
ima ta pi�tola zelo ob�utljiv
spro�ilec. Da ne bo kak�ne nesre�e,
191
00:27:10,533 --> 00:27:17,359
recite prijateIjem,
naj oro�je vr�ejo na tIa. Takoj.
192
00:27:18,833 --> 00:27:22,052
Blefira�.
-Na to ne bi stavil, Siringo,
193
00:27:22,633 --> 00:27:26,649
a �e kakorkoli dvomi�,
jaz ne.
194
00:27:35,853 --> 00:27:40,176
Ubogajte ga, gospodje.
Oro�je odvrzite.
195
00:27:56,373 --> 00:28:01,367
Pu�ke tudi.
Na pu�ke ne pozabite, gospodje.
196
00:28:02,373 --> 00:28:09,199
Dajte.
-Tudi avtomatsko, Charlie.
197
00:28:24,893 --> 00:28:28,579
Lep kos.
-Dar g. Pinkertona. Za moje delo.
198
00:28:29,913 --> 00:28:34,236
Nosim jo �e 20 let.
Si prvi poleg mene, ki jo je prijel.
199
00:28:35,373 --> 00:28:40,231
A tako? Kako to? -Ker sem vse druge,
ki so se je dotaknili, ubil.
200
00:28:41,913 --> 00:28:44,905
Torej bi moral biti prestra�en
na smrt. -Tako je.
201
00:28:45,913 --> 00:28:51,374
Nameravate poleg Franka Jamesa
ubiti tudi mene?
202
00:28:52,933 --> 00:28:56,084
�aka vas veliko dela.
203
00:29:02,433 --> 00:29:06,051
Jezdite,
dokler Ponderose ne zapustite.
204
00:29:06,953 --> 00:29:13,745
U�ivajta v tem trenutku. Obljubim,
da od tod ne bosta pri�la �iva.
205
00:29:14,033 --> 00:29:17,184
Pojdimo.
206
00:29:29,973 --> 00:29:33,659
Ni slabo, sine.
207
00:29:35,853 --> 00:29:39,505
Ube�nik Frank James? -Ja. Ustrelili
so ga. Pojavil se je kot duh.
208
00:29:40,893 --> 00:29:44,408
Po�kodbo sva mu sku�ala oskrbeti,
a... -Kdo ga je ustrelil? -Ne vem.
209
00:29:45,973 --> 00:29:48,624
Annie, vrniti se morava tja.
-To ni najbolj�a zamisel, gd�. Sara.
210
00:29:49,993 --> 00:29:52,985
A.C.-ja ne moremo pustiti samega
z ranjencem. Rabi pomo�.
211
00:29:54,993 --> 00:29:58,144
Mogo�e imate prav. Pa �e krasen
�lanek bom lahko napisal. -Ne.
212
00:29:59,113 --> 00:30:02,970
Te novice ne morem kar prezreti.
-Ho�e�, da ti odpihnejo glavo?
213
00:30:04,493 --> 00:30:08,645
Annie, kako so bili videti mo�je,
ki so sino�i jezdili mimo va�e hi�e?
214
00:30:09,293 --> 00:30:15,755
So nosili halje ali obleke?
-Ja. Zakaj?
215
00:30:16,893 --> 00:30:20,442
Pinkerton. -Dr�avna
detektivska slu�ba? -Ja. Tu so,
216
00:30:21,933 --> 00:30:24,515
da bi ujeli Franka Jamesa.
-O �em govori�, Buckshot?
217
00:30:26,513 --> 00:30:30,665
Frank je tu zaradi Bronca in mogo�e
zaradi mene. Bili smo skupaj.
218
00:30:31,813 --> 00:30:37,274
Jaz, Bronc, Frank in Jesse smo se v
dr�avljanski vojni borili v Teksasu.
219
00:30:38,533 --> 00:30:44,256
Ti?
-Nisem bil vedno starec.
220
00:30:47,913 --> 00:30:50,837
Najdite ga.
-Ja, gospod.
221
00:31:00,553 --> 00:31:04,876
Frank James,
s tabo je konec.
222
00:31:09,573 --> 00:31:13,589
Vojne je bilo konec. lz Teksasa smo
jezdili v Misuri, da bi se predali.
223
00:31:14,353 --> 00:31:16,105
Charlie Siringo
je bil na strani severnih dr�av.
224
00:31:17,833 --> 00:31:21,985
Na obeh straneh smo bili tako mladi,
da nam je komaj za�ela rasti brada.
225
00:31:23,573 --> 00:31:27,964
Jesse je imel 16 let.
Nosil je na�o belo zastavo.
226
00:31:29,093 --> 00:31:32,278
A je jenkijevski �astnik
odredil streljanje.
227
00:31:33,093 --> 00:31:37,018
Zlahka so nas pokosili.
228
00:31:37,553 --> 00:31:40,602
Jesseja in mene so ustrelili.
229
00:31:41,593 --> 00:31:45,017
Jenkijevsko kroglo
imam �e vedno v nogi.
230
00:31:46,093 --> 00:31:49,915
Brez Bronca me ne bi bilo tu.
Re�il me je.
231
00:31:50,693 --> 00:31:52,513
Tisti dan smo imeli sre�o.
232
00:31:53,613 --> 00:31:58,835
Pomagati moramo. Gre� z nami?
-Ne, in tudi ti ne gre�.
233
00:31:59,613 --> 00:32:04,038
Samo v napoto bi bili. Medtem
ko bi ��itili nas, bi jih ubili.
234
00:32:04,613 --> 00:32:07,161
Buckshot ima prav.
K �erifu moramo.
235
00:32:08,613 --> 00:32:13,971
Presenetilo me je, da stara ko�a
sploh �e stoji. Tam smo se igrali.
236
00:32:14,453 --> 00:32:17,809
Ja. Ded jo je zgradil
mo�no kot trdnjavo.
237
00:32:19,633 --> 00:32:23,558
Cartwrightovi so jo na Ponderosi
zgradili najprej. -Spomnim se.
238
00:32:24,313 --> 00:32:26,827
Klicali smo jo
stara doma�ija.
239
00:32:28,633 --> 00:32:34,390
Tam se je sve za�elo, Ben.
-�koda, da bo propadla.
240
00:32:44,613 --> 00:32:47,366
Pridna.
241
00:33:02,673 --> 00:33:06,029
Te�ave imamo, Bronc.
Pomagaj mi.
242
00:33:08,673 --> 00:33:13,064
Frank? -Bogdaj, Bronc.
Dolgo se �e nisva videla.
243
00:33:13,693 --> 00:33:17,083
Ja. Spraviva ga s konja.
244
00:33:33,713 --> 00:33:40,175
Siringo mene in Jesseja lovi,
odkar sva se iz vojne vrnila domov.
245
00:33:40,593 --> 00:33:44,677
Kar ne odneha.
Bil je najmlaj�i detektiv
246
00:33:45,673 --> 00:33:48,790
in odlo�en je bil,
da se bo proslavil.
247
00:33:55,733 --> 00:33:58,190
Saj ve�, kako hudo
je bilo med vojno. Obe strani,
248
00:33:59,233 --> 00:34:03,124
tako severne dr�ave kot mi,
sta delali grozne re�i.
249
00:34:03,733 --> 00:34:06,281
Na no�.
250
00:34:07,733 --> 00:34:11,555
Pobijalo se je �enske,
otroke in starce.
251
00:34:11,693 --> 00:34:15,049
Goreli so domovi.
252
00:34:16,173 --> 00:34:20,098
Tega se ne spominjam rad.
-Nih�e se ne, Frank.
253
00:34:21,253 --> 00:34:27,681
Bili smo zagrenjeni gverilci.
Jenkije smo sovra�ili in oni nas.
254
00:34:28,753 --> 00:34:31,870
A po predaji
ni bilo ni� bolj�e.
255
00:34:32,773 --> 00:34:39,133
Jenkiji so nas namesto za pora�ence
razglasili za ube�nike.
256
00:34:39,233 --> 00:34:42,885
Siringo je Jesseja in mene
zato lovil.
257
00:34:45,273 --> 00:34:53,032
Moje sorodnike je spodil s kmetij.
Moji mami je z bombo odstrelil roko.
258
00:34:54,293 --> 00:34:59,048
Ubil je mojega devetletnega brata.
-Sem sli�al.
259
00:35:02,293 --> 00:35:06,480
To rano moram iz�gati.
260
00:35:07,293 --> 00:35:11,514
A.C., dr�i ga.
-Hvala, a ni treba.
261
00:35:12,093 --> 00:35:16,746
Opravimo �e.
-Bolelo bo. -Vem.
262
00:35:17,733 --> 00:35:22,921
Od jezikanja k dejanjem.
-Prav.
263
00:35:42,833 --> 00:35:46,257
Konec.
-Zdi se mi, da si malce u�ival.
264
00:35:46,513 --> 00:35:51,974
Danes se bolj �e nisem zabaval.
-Hvala.
265
00:35:56,853 --> 00:36:00,869
Ponderosa je zato�i��e za ljudi
v te�avah. A.C. je naredil prav.
266
00:36:01,273 --> 00:36:05,425
Se strinjam.
A �e bomo Franka za��itili,
267
00:36:06,573 --> 00:36:10,157
bomo ogro�eni vsi.
Na�a �ivljenja bodo na nitki.
268
00:36:11,873 --> 00:36:17,630
ln �e se obrnemo na �erifa?
-Ta je proti Siringu tu nemo�en.
269
00:36:19,373 --> 00:36:22,729
Njegovi mo�je so poklicni strelci
in morilci. Za zakon se jim �vi�ga.
270
00:36:23,873 --> 00:36:30,096
Delati bi morali na lastno pest.
Odlo�im se lahko samo zase.
271
00:36:31,253 --> 00:36:35,678
Kako si lahko tako prepri�an? -Ker
ga poznam. -Na no� ali pa ni�, Benj.
272
00:36:37,393 --> 00:36:40,578
Samega ga ne moremo pustiti.
Ujeli bi ga in ga ubili.
273
00:36:41,393 --> 00:36:44,612
Tako je.
-Preko mojega trupla.
274
00:36:45,733 --> 00:36:50,557
ln mojega. Jacob?
-Ni treba spra�evati, Bronc.
275
00:36:51,413 --> 00:36:53,631
Benj?
-Zraven sem.
276
00:36:54,913 --> 00:37:00,169
Z Jacobom bova Franka odpeljala
na �erifov urad v Virginia Cityju,
277
00:37:01,413 --> 00:37:04,667
vidva pa bosta �la
v Bakreno kotanjo po Josha.
278
00:37:05,913 --> 00:37:10,429
Ker tam okrog hodijo oboro�eni
Pinkertonovi, ne sme biti sam.
279
00:37:10,873 --> 00:37:15,060
Prav.
-Pri hi�i nas po�akajte.
280
00:37:16,433 --> 00:37:22,759
Bodite pazljivi. �e boste naleteli
na Siringove mo�e, se jim izmaknite.
281
00:37:23,433 --> 00:37:26,891
Ne skrbi.
-Pa sre�no.
282
00:37:30,953 --> 00:37:34,002
V gozdu bi se zlahka skrivalo na
stotine sovra�nikov. To mi ni v�e�.
283
00:37:35,453 --> 00:37:40,607
Misli�, da meni je? Bodi pazljiv
in nehaj jokati. -Kdo pa joka? -Ti.
284
00:37:41,953 --> 00:37:46,378
Ne jokam, ampak sem �iv�en.
ln ko sem �iv�en, blebetam.
285
00:37:47,953 --> 00:37:52,947
Kaj je to? -Kaj?
-Tam se je nekaj premaknilo. Vidi�?
286
00:37:53,473 --> 00:37:57,625
Privide ima�. Ni�esar ni.
-Pa je. Poglej.
287
00:37:58,973 --> 00:38:05,025
Res je nekaj tam. -Pojdi raziskat.
Kril te bom. -Ti mene?
288
02:14:25,971 --> 00:38:13,993
[ Skipped item nr. 288 ]
289
00:38:13,993 --> 00:38:17,315
Si prepri�an?
-Ja.
290
00:38:21,493 --> 00:38:24,348
Pojdi �e.
291
00:38:29,513 --> 00:38:33,563
Niso to Joshevi tovorni konji?
-So.
292
00:38:33,673 --> 00:38:35,789
Kje je Josh?
293
00:38:37,513 --> 00:38:45,204
Poglej tja. -Ni�esar ne vidim.
-Josh je tu o�itno sre�al dva jezdeca
294
00:38:46,513 --> 00:38:52,873
in odjezdili so tja. -Kako ve�?
-Vidi�, kam vodijo te sledi?
295
00:38:54,033 --> 00:38:57,855
Saj jih je komaj videti. Kje si se
tega nau�il? -V avstralski divjini.
296
00:38:58,993 --> 00:39:04,716
Nau�il me je star aborigin, ki je
znal dinga izslediti ve� km stran.
297
00:39:06,533 --> 00:39:10,151
Misli�, da so ga ujeli Pinkertonovi?
-Ali pa kdo drug.
298
00:39:11,053 --> 00:39:17,174
Hotel sem te obiskati. Malo nas
je �e, ki smo jezdili s Quantrillom.
299
00:39:18,553 --> 00:39:23,445
Si vedel, da so ga jenkiji ubili,
ko je imel samo 28 let? -Ja.
300
00:39:24,053 --> 00:39:27,204
Takrat smo bili vsi
�e mladeni�i.
301
00:39:28,073 --> 00:39:31,861
Tistih �asov
ne pogre�am preve�.
302
00:39:32,953 --> 00:39:36,172
Kaj si delal v Kaliforniji?
-Obiskal sem strica.
303
00:39:37,153 --> 00:39:38,905
Pri mestu Paso Robles
ima velik ran�.
304
00:39:41,073 --> 00:39:45,157
Tam sem sre�aI tvojega prijateIja
kavboja Tima Mixa. Se ga spomni�?
305
00:39:46,073 --> 00:39:50,692
Seveda.
Nazadnje sem ga videl �e kot fanta.
306
00:39:51,093 --> 00:39:53,948
Pred leti je stra�il
na�o posest.
307
00:39:54,553 --> 00:39:57,169
Ko sem pri�el na Ponderoso.
Kako je z njim?
308
00:39:58,473 --> 00:40:05,367
Prepri�eval me je, da vlo�im v
razvoj tako imenovanih filmov.
309
00:40:07,093 --> 00:40:14,249
Zamisel se mi je zdela trapasta.
-Novo stoletje, novi �asi, Frank.
310
00:40:14,733 --> 00:40:18,783
Staro �ivljenje
je povozil �as.
311
00:40:22,113 --> 00:40:28,541
Pinkertonovi so na vseh izhodih.
-Lahko zbe�imo skozi sotesko?
312
00:40:28,633 --> 00:40:31,887
Frank je v preslabem stanju.
313
00:40:33,133 --> 00:40:36,387
Bo� lahko jezdil, Frank?
-Kam?
314
00:40:38,133 --> 00:40:42,786
K jezeru Cain. Prvo no�
bomo v stari Cartwrightovi doma�iji.
315
00:40:43,633 --> 00:40:48,491
To je na� edini izhod.
Bo� res lahko jezdil?
316
00:40:48,893 --> 00:40:53,717
Saj moram.
Sovra�im starost, Bronc.
317
00:40:54,573 --> 00:40:59,192
Saj nisi star, samo ranjen si.
Pridi.
318
00:41:00,653 --> 00:41:03,577
Stojta, fanta.
319
00:41:08,073 --> 00:41:11,531
G. Siringo vaju rabi.
320
00:41:52,713 --> 00:41:56,968
Spet se vidiva, g. Cartwright.
Kdo pa ste vi, gospod?
321
00:41:57,933 --> 00:42:01,687
lme mi je Benjamin.
-Cartwright? -Ja. Kdo pa ste vi?
322
00:42:03,213 --> 00:42:07,673
C. Siringo, glavni detektiv v slu�bi
Pinkerton. -Jaz pa sem odvetnik,
323
00:42:08,693 --> 00:42:12,208
zato mi takoj povejte,
zakaj ste mojega bratranca vklenili.
324
00:42:13,733 --> 00:42:18,158
Ni mi mar, kdo ste, kaj ste
325
00:42:18,813 --> 00:42:24,501
in kaj zahtevate.
�ivi ste po mojih ukazih.
326
00:42:25,413 --> 00:42:29,463
O ne�em se moramo pogoditi.
-Si v redu, Josh? -Ja,
327
00:42:30,993 --> 00:42:34,247
samo malo la�en sem. -Preidimo
k bistvu. Predlagam naslednje.
328
00:42:35,493 --> 00:42:41,045
Vi mi predate Franka Jamesa,
jaz pa vam Josha Cartwrighta.
329
00:42:42,253 --> 00:42:45,802
Franka ve� ni.
-Ne vemo, kam je od�el.
330
00:42:46,753 --> 00:42:50,268
To�no poldne je, gospoda.
331
00:42:51,133 --> 00:42:54,523
lmata 24 ur. �e Jamesa ne pripeljeta
do jutri opoldne,
332
00:42:56,273 --> 00:43:00,460
bom mladega g. Cartwrighta obesil,
kjer stoji. -Kje bo zamenjava?
333
00:43:00,813 --> 00:43:04,237
Lahko kar tu.
Jutri opoldne.
334
00:43:04,853 --> 00:43:08,334
G. Cole,
poka�ite gostoma izhod.
335
00:43:11,293 --> 00:43:14,217
�e nekaj.
336
00:43:15,793 --> 00:43:19,308
�e boste poskusili kaj juna�kega
ali nespametnega,
337
00:43:20,293 --> 00:43:23,979
obljubim,
da mu bom odpihnil glavo.
338
00:43:30,313 --> 00:43:33,305
Gospoda.
339
00:43:46,813 --> 00:43:49,668
Pinkertonovi so na vseh poteh.
Po vsej gori so.
340
00:43:51,333 --> 00:43:55,258
Zbe�ali bi lahko skozi sotesko.
Tako sta najbr� tudi Bronc in Jacob.
341
00:43:56,833 --> 00:44:00,883
Nista zbe�ala, ampak sta se vrnila
k jezeru Cain. Pojdiva.
342
00:44:22,773 --> 00:44:25,765
Josha so ujeli.
343
00:44:38,873 --> 00:44:43,731
Ple�i, fant.
Poka�i, kako zna� migati.
344
00:44:45,373 --> 00:44:48,319
Ple�i.
345
00:44:57,893 --> 00:45:01,112
Ple�i, da se ogreje�.
346
00:14:45,640 --> 00:45:12,913
[ Skipped item nr. 346 ]
347
00:45:12,913 --> 00:45:15,529
Ple�i, sem rekel.
348
00:45:16,413 --> 00:45:22,033
Dovolj. -Samo zabavali smo se malo,
g. Siringo.
349
00:45:23,013 --> 00:45:26,801
Ni� mu ni. -Snemi mu lisice
in ga pripelji k meni.
350
00:45:30,793 --> 00:45:33,648
Sre�o ima�.
351
00:45:38,433 --> 00:45:42,483
Kavo?
-Ne, gospod. -Viski?
352
00:45:42,693 --> 00:45:48,279
Ne pijem.
-Vem, da si la�en. Hrano?
353
00:45:48,813 --> 00:45:51,998
lzvoli. Si prepri�an?
354
00:45:54,453 --> 00:46:01,109
Si Josh ali Joshua?
-Josh.
355
00:46:02,453 --> 00:46:06,708
Kateri Cartwrightov sin
te je zaplodil? -Hoss.
356
00:46:07,493 --> 00:46:13,284
Mojega o�eta so klicali Hoss.
-Zelo si mu podoben.
357
00:46:14,473 --> 00:46:18,796
Si tisti pankrt?
-Ja, gospod.
358
00:46:19,853 --> 00:46:27,180
Pred leti sem se be�no sre�al
s tvojim dedom.
359
00:46:28,233 --> 00:46:31,885
Jasno mi je,
zakaj samo be�no.
360
00:46:33,993 --> 00:46:36,245
Bil je trmast mo�.
Sre�anje ni bilo prijateljsko.
361
00:46:37,373 --> 00:46:40,922
Sprla
sva se zaradi Bronca Evansa.
362
00:46:41,993 --> 00:46:45,747
Hotel me je ubiti.
-�koda, da vas ni.
363
00:46:46,373 --> 00:46:51,390
Pred leti sem naredil
seznam najzlobnej�ih ljudi.
364
00:46:52,513 --> 00:46:55,368
Z njega sem pre�rtal vsa imena,
razen enega.
365
00:46:57,013 --> 00:47:03,634
Dokler ne pre�rtam �e tega,
zadnjega imena - Franka Jamesa,
366
00:47:04,013 --> 00:47:07,835
moje �ivljenje
ne bo upravi�eno.
367
00:47:09,013 --> 00:47:13,700
Vse to po�nete zato?
-Preprosto zato, prijatelj mladi.
368
00:47:14,113 --> 00:47:16,502
Nisem va� prijateIj.
369
00:47:18,033 --> 00:47:24,723
Kakorkoli �e,
Franka Jamesa bom jutri tu obesil.
370
00:47:26,033 --> 00:47:31,926
Moja dru�ina tega ne bo dopustila.
-Potem boste vsi umrli.
371
00:47:35,553 --> 00:47:41,071
Kako boste to pojasnili? -Nevarni
morilec Frank James je ponorel.
372
00:47:42,553 --> 00:47:46,410
�e preden sem vas lahko re�il,
je pobil vso dru�ino Cartwright.
373
00:47:47,553 --> 00:47:51,307
Mislite, da vam bo kdo verjel?
-Dajte no, Josh.
374
00:47:52,233 --> 00:47:58,229
Kdo bi pa podvomil v moje
pojasnilo tukaj�njih dogodkov?
375
00:48:04,453 --> 00:48:08,571
Ben Cartwright,
mogo�e si izbral napa�nega �loveka.
376
00:48:35,733 --> 00:48:38,588
Siringo
je ubil Broncovo �eno?
377
00:48:39,733 --> 00:48:44,352
Ja. -Nisem vedel,
da je bil kdaj poro�en.
378
00:48:45,253 --> 00:48:49,474
Od njene smrti o njej mol�i.
-Kdaj je umrla?
379
00:48:50,753 --> 00:48:55,110
Tega dne ne bom pozabil nikoli.
Sku�ala sva zgraditi njegovo hi�o,
380
00:48:56,093 --> 00:49:00,917
�e preden bi se jeseni rodil otrok.
Karina se je uredila za v mesto.
381
00:49:02,753 --> 00:49:06,769
Bronca je poljubila in rekla,
da se bo vrnila pred mrakom.
382
00:49:08,153 --> 00:49:11,077
Takrat sva jo
zadnji� videla �ivo.
383
00:49:12,773 --> 00:49:16,766
Kako so jo ubili? -Boydova banda
je tisti dan oropala banko.
384
00:49:17,773 --> 00:49:23,257
Siringo jo je �akal. Karina je
prihajala iz trgovine preko ceste.
385
00:49:24,153 --> 00:49:30,308
Siringo naj bi se brez oklevanja
obrnil. Ustrelil jo je v hrbet.
386
00:49:31,793 --> 00:49:35,012
Kaj je naredil Bronc? -�isto
je ponorel. Za ni� mu ni bilo mar,
387
00:49:36,033 --> 00:49:39,651
samo ubiti je hotel Siringa.
-Zakaj ga ni? -Zaradi tvojega deda.
388
00:49:40,673 --> 00:49:44,495
Benu je bil Bronc v�e�. Tola�il ga
je in se z njim pogovarjal ve� dni.
389
00:49:46,133 --> 00:49:49,125
Od uboja ga je odvrnil. Zaposlil
ga je kot svojega poslovodjo.
390
00:49:50,233 --> 00:49:54,055
Bronc je za�ivel na novo.
Zadnji� si ga vpra�al,
391
00:49:54,813 --> 00:49:58,135
�e je bil kdaj mlad
in zaljubljen.
392
00:49:59,313 --> 00:50:03,534
Nikoli ni pozabil, Benj.
393
00:50:08,833 --> 00:50:11,882
Zbudite Franka.
Imam na�rt.
394
00:50:13,833 --> 00:50:17,087
Tik pred svitom,
ko bodo Siringovi �e spali,
395
00:50:18,093 --> 00:50:23,816
boste pri�li v njihov tabor
in Josha hitro re�ili. Jasno? -Ja.
396
00:50:24,553 --> 00:50:26,566
Pojdimo.
-Ko boste Josha re�ili,
397
00:50:28,013 --> 00:50:33,667
jih boste razdra�ili. Zakrijte svoje
sledi, pazite, da vam ne sledijo
398
00:50:34,273 --> 00:50:38,266
in da vrnite sem.
-Prav. -Sre�no.
399
00:50:45,373 --> 00:50:50,197
Tega je �e dolgo. Moj sin je zdaj
odrasel in nanj sem zelo ponosen.
400
00:50:51,073 --> 00:50:54,964
Dober �lovek je. Svojo dru�ino
imam zelo rad, Bronc.
401
00:50:56,453 --> 00:51:01,846
Lastne dru�ine nisem imel nikoli.
Vedno sem si jo �elel,
402
00:51:02,593 --> 00:51:07,109
a mi jo je Siringo odvzel.
-Kako?
403
00:51:08,013 --> 00:51:13,064
Ubil je mojo �eno Karino.
-Moje so�alje.
404
00:51:14,393 --> 00:51:20,150
Tega imena
nisem izgovoril �e mnoga leta.
405
00:51:29,413 --> 00:51:36,603
Ko je Ben Cartwright umrl in mi
prepustil upravljanje Ponderose,
406
00:51:37,413 --> 00:51:41,804
so se vsi otroci vrnili.
Rekel sem si,
407
00:51:41,953 --> 00:51:45,775
Bronc, tvoja dru�ina je to.
408
00:51:46,933 --> 00:51:51,256
Bodi jim o�e.
-Kako ti gre?
409
00:51:51,933 --> 00:51:57,656
Ne najboIje.
Ne najboIje.
410
00:51:58,433 --> 00:52:02,358
�e se kaj zgodi
�e tej dru�ini,
411
00:52:03,193 --> 00:52:06,651
ne vem, kaj bom naredil.
412
00:52:26,973 --> 00:52:29,658
Od�li so.
Siringo nas je potegnil za nos.
413
00:52:30,973 --> 00:52:36,661
Tabor smo iz gozda opazovali
tri ure. -Zvit je. -Tudi mi smo.
414
00:52:37,473 --> 00:52:41,989
S konji so gotovo pustili sledi.
-Pojdimo.
415
00:53:30,533 --> 00:53:33,525
Bogdaj.
416
00:53:43,533 --> 00:53:46,855
Poglejte, �erif.
417
00:53:48,053 --> 00:53:50,704
Po�akajte tu.
-Rad bi �el z vami, �erif.
418
00:53:52,053 --> 00:53:59,607
Pogledat grem sam. Mogo�e mu
ne bo v�e�, da je z mano novinar.
419
00:54:10,573 --> 00:54:15,226
Dobrodo�li, �erif.
-Na tej posesti ste brez dovoljenja.
420
00:54:27,593 --> 00:54:30,448
Moje dovoIjenje je to.
421
00:54:32,093 --> 00:54:34,812
Mojbog.
422
00:54:59,113 --> 00:55:02,162
Neoboro�en sem .
423
00:55:36,153 --> 00:55:44,379
Siringo je �el predale�.
lzhoda ni.
424
00:55:45,533 --> 00:55:48,354
Vse vas mora ubiti.
425
00:56:02,133 --> 00:56:04,385
Ostanite v gozdu. lzogibajte se
potem, saj so tam Siringovi. -Prav.
426
00:56:05,553 --> 00:56:09,011
Skozi sotesko potujte po zahodni,
sen�ni strani. Razumete?
427
00:56:10,693 --> 00:56:15,619
Mestnemu policijskemu predstojniku
povejte, kaj se je zgodilo.
428
00:56:16,693 --> 00:56:22,416
Vso sre�o, Fenster. Ra�unamo na vas.
-Hvala. Sre�o bom rabil.
429
00:56:37,713 --> 00:56:41,399
Mali je izginil!
Zbudite se!
430
00:56:42,713 --> 00:56:48,140
Mali je izginil! -�e ga ne ujamemo,
nas bo Siringo �ive odrl. -Za njim!
431
00:58:19,813 --> 00:58:22,668
Kako gre?
432
00:58:26,333 --> 00:58:31,453
Od tod so streljali nanj. -Kam so
�li? -Proti reki. -Blizu njih smo.
433
00:58:31,293 --> 00:58:34,046
Tako je.
434
00:58:37,833 --> 00:58:40,552
Tako.
-Spretno.
435
00:58:41,053 --> 00:58:48,073
Kako vam je to uspelo?
-Z leti pridne vaje.
436
00:58:49,353 --> 00:58:52,368
Mi pomaga� sezuti �korenj?
-Seveda.
437
00:58:55,353 --> 00:58:59,778
Te nogavice mi je spletla �ena.
Komaj sem jo prepri�al,
438
00:59:00,693 --> 00:59:06,154
da pri prstih pusti luknje.
Ni razumela pomena zra�enja.
439
00:59:10,873 --> 00:59:13,990
Kako prija.
440
00:59:16,373 --> 00:59:20,195
Ne vem, zakaj.
V�asih mi ni tako prijalo.
441
00:59:20,873 --> 00:59:24,229
Mogo�e zato,
ker sem bil mlaj�i.
442
00:59:25,893 --> 00:59:28,885
Te zebe, Josh?
-Ne.
443
00:59:29,353 --> 00:59:35,440
Samo la�en sem kot volk.
-Na. Okrep�aj se.
444
00:59:42,393 --> 00:59:47,649
Je kaj narobe? -Kaj je to?
-Hrana za ube�nike. Pecilni pra�ek,
445
00:59:48,793 --> 00:59:52,377
kruh, slanina in fi�ol. V�asih
smo to skuhali, kadar smo mogli.
446
00:59:53,913 --> 00:59:59,033
Pokvarilo se ni ve� dni. �e na begu
nisi mogel zakuriti ognja,
447
00:59:59,833 --> 01:00:04,258
si tako imel nekaj za pod zob.
-To jeste? -Seveda.
448
01:00:05,933 --> 01:00:12,623
Lahko se ohladi ali razmo�i,
a �e se ne pokvari, te nahrani.
449
01:00:14,933 --> 01:00:19,290
�ivljenje ube�nika ni ravno
najlep�e, kaj? -Saj ni tako slabo.
450
01:00:19,613 --> 01:00:22,229
�e si mlad in glede hrane
nisi preve� izbir�en,
451
01:00:23,693 --> 01:00:31,020
�e te ne motijo son�na pripeka,
dnevi je�e v razmo�enih oblekah
452
01:00:32,453 --> 01:00:35,707
in spanje na hladnih, trdih tleh,
pod mokro odejo.
453
01:00:36,953 --> 01:00:43,415
Lahko tudi zboli� za plju�nico.
Ali �e huj�e, za zobobolom.
454
01:00:43,953 --> 01:00:47,172
Zoboboli so najhuj�i.
455
01:00:48,473 --> 01:00:53,228
A �e vse to lahko prena�a�,
tak�no �ivljenje sploh ni slabo.
456
01:00:55,473 --> 01:01:00,194
Odpraviva se, Josh.
Pinkertonovi so blizu.
457
01:01:00,313 --> 01:01:01,928
Kako veste?
458
01:01:03,473 --> 01:01:09,298
Sli�im jih. -Jaz ne sli�im ni�esar.
-Zani� ube�nik bi bil.
459
01:01:09,333 --> 01:01:13,258
Pojdiva. Na. Obleci tole.
460
01:01:22,533 --> 01:01:24,751
Kako dale� je ko�a ob meji posesti?
-Kakih 7 km.
461
01:01:26,513 --> 01:01:32,770
Konj naju ne bo mogel dolgo nositi.
Tam se bomo spo�ili.
462
01:02:01,033 --> 01:02:06,892
O�itno sva se jih znebila.
-Blizu so. Pridi.
463
01:02:08,053 --> 01:02:13,446
Imamo ju. -Ja. Ostanita tu in ju
opazujta. Povedat grem Siringu.
464
01:02:13,713 --> 01:02:16,830
lmam bolj�o zamisel.
465
01:02:18,553 --> 01:02:24,549
Siringu to ne bo v�e�.
-Zakaj ne? Opravili bomo pa� nalogo.
466
01:02:39,573 --> 01:02:42,724
Hitro dol!
467
01:03:10,113 --> 01:03:15,369
Kako veste, da sta mrtva?
-Ko�a je �la k vragu, g. Siringo.
468
01:03:16,613 --> 01:03:20,265
Nih�e se ne bi mogel re�iti.
Kajne, fanta? -Zagotovo je mrtev.
469
01:03:21,333 --> 01:03:26,088
Cartwrightov fante pa tudi.
-To je njegov konj, g. Siringo.
470
01:03:28,633 --> 01:03:31,989
Motite se.
Frank James je �iv.
471
01:03:32,333 --> 01:03:36,326
To �utim.
Takoj ga moramo najti.
472
01:03:40,633 --> 01:03:43,716
Ste v redu?
-Jih sli�i�?
473
01:03:44,553 --> 01:03:47,738
Sli�im samo ptice.
-Konji.
474
01:03:50,153 --> 01:03:53,873
Zdaj jih pa sli�im.
Kaj bova naredila?
475
01:03:54,193 --> 01:03:57,549
Hitrej�a od njih
ne moreva biti.
476
01:05:05,213 --> 01:05:09,434
Ste iskali njega? -Tako je.
Vesel sem, da te vidim, Josh.
477
01:05:10,513 --> 01:05:14,563
Vesel sem, da sem tu, Bronc.
-Na�li smo ga pod skalo. -Za skalo.
478
01:05:16,233 --> 01:05:23,230
Meni se je zdelo, da si bil pod njo.
-Zlomka. �isto �ez les sta.
479
01:05:23,733 --> 01:05:28,818
Midva �e ne.
-Tako je. Smrdi�.
480
01:05:32,753 --> 01:05:38,612
Si v redu, Bronc?
-Zdaj sem. Hvala. -Ni za kaj.
481
01:05:45,253 --> 01:05:48,472
Moral bi videti, Josh.
-Vsepovsod je bila kri. -Vsepovsod.
482
01:05:49,433 --> 01:05:54,985
Jacob je izvlekel svoj ogromni no�.
-V ognju ga je razbelil. -Ja.
483
01:05:56,273 --> 01:06:02,030
Potem ga je polo�il na njegovo ko�o,
kjer je zatlel.
484
01:06:03,273 --> 01:06:06,891
Postalo mi je slabo. -Res? -Bilo
je grozno. -ln tisti zvok. -Ja.
485
01:06:07,653 --> 01:06:12,875
Kako se je Frank ogla�al.
-Delal je tako.
486
01:06:14,793 --> 01:06:17,842
Ne, ampak tako.
487
01:06:18,793 --> 01:06:21,717
Tako, ja.
488
01:06:24,173 --> 01:06:27,256
Samo da je z njim vse v redu.
489
01:06:40,313 --> 01:06:43,362
Buchshot, iz Carson Cityja prihaja
predstojnik policije s pomo�niki.
490
01:06:45,313 --> 01:06:48,897
Pri�li bodo pred poldnem. -Kdaj
morajo Franka zamenjati za Josha?
491
01:06:50,333 --> 01:06:53,325
Opoldne. -Zamenjave ne bo. Borili
se bodo. Annie, posodi mi konja,
492
01:06:54,093 --> 01:06:57,347
saj je hitrej�i od mojega.
-Vzemi ga. -Kam pa gre�? -K njim.
493
01:06:58,833 --> 01:07:03,384
Dame v streljanju ne sodelujejo.
-Moja dru�ina so. -Po�akajte.
494
01:07:04,473 --> 01:07:10,594
Ne greste sami. -Sara, povej jim,
da bo ve�erja to�no ob 1 7h.
495
01:07:17,853 --> 01:07:20,538
Pri�li so.
496
01:07:30,873 --> 01:07:34,127
Na mesta.
497
01:07:34,593 --> 01:07:36,538
Me sli�i�, Bronc Evans?
498
01:07:38,373 --> 01:07:45,199
Sli�im te, Siringo. -To je zvija�a,
Bronc. Napadli nas bodo z boka.
499
01:07:45,353 --> 01:07:47,935
Vidim.
-Benj?
500
01:07:56,393 --> 01:08:02,582
Obkoljen si, Bronc. Predaj nam
Franka Jamesa, pa vas pustimo �ive.
501
01:08:02,893 --> 01:08:05,145
�e ho�e� Franka, pridi ponj.
502
01:08:06,913 --> 01:08:11,566
Bronc, �e bom odjezdil od tod, bodo
�li za mano. -Ne pride v po�tev.
503
01:08:12,793 --> 01:08:17,082
�e ga ne po�lje� ven,
vas bom vse izbezal kot zajce.
504
01:08:21,413 --> 01:08:24,462
�akam na odgovor.
505
01:08:27,933 --> 01:08:30,857
Sli�al si ga.
506
01:08:32,933 --> 01:08:36,118
Ogenj!
507
01:10:17,033 --> 01:10:24,189
Kako sem vesela, da te vidim. -Kaj
pa dela� tu? -Cartwrightova sem.
508
01:10:30,053 --> 01:10:35,275
Kaj �e �akamo? -Potrpite,
g. Ketchum. Naj porabijo strelivo.
509
01:10:36,053 --> 01:10:40,877
Ko se bo Luke s fanti vrnil,
bomo dokon�ali.
510
01:10:57,573 --> 01:11:02,590
Va� klobuk. -Moj najljub�i klobuk.
Ve�, kako dolgo ga imam? -Od lani.
511
01:11:03,573 --> 01:11:08,328
Ne, kupil sem ga �e v New Yorku.
Obo�ujem ga.
512
01:11:12,013 --> 01:11:14,834
Misli�, da nas bodo nasko�ili,
Bronc? -Ne vem.
513
01:11:15,933 --> 01:11:20,688
Morali bi nas �e.
Najbr� na nekaj �akajo.
514
01:11:38,373 --> 01:11:43,197
Kak�na pi�toIa je to?
-PoIavtomatska. -Vra�ja je. -Res je.
515
01:11:43,873 --> 01:11:46,524
ZeIo je vra�ja.
516
01:11:47,873 --> 01:11:50,888
Zlomka. Nikogar ne zadenem.
-Ker si kratkoviden.
517
01:11:51,913 --> 01:11:56,737
Pa nisem. Pu�ka je zvita. -Sam ve�,
da ne vidi� dlje od svojega nosu.
518
01:11:58,393 --> 01:12:03,387
Kje ima� o�ala, ki ti jih je kupila
Sara? -V �epu. -Nadeni si jih.
519
01:12:03,313 --> 01:12:05,770
Ne.
-Preve� ne�imrn je.
520
01:12:07,393 --> 01:12:11,818
Z njimi sem videti kot star u�itelj.
-Nadeni si jih. -Ne.
521
01:12:12,893 --> 01:12:18,718
�e ne bo� videl streljati,
bomo mrtvi.
522
01:12:26,413 --> 01:12:30,270
Sta zdaj zadovoljna?
-Prav ima.
523
01:12:31,053 --> 01:12:35,638
Res je videti kot star u�itelj.
-Vidi� bolje? -Kot sokol.
524
01:12:37,433 --> 01:12:40,084
�udovito.
525
01:12:55,433 --> 01:12:59,824
Na �ivce mi gre �e.
-Meni tudi.
526
01:13:13,673 --> 01:13:19,725
Kje so Luke in drugi?
Morali bi �e priti. -Ja. Pojdi.
527
01:13:30,973 --> 01:13:34,522
lmamo samo �e toliko nabojev
za pu�ke? -Ja.
528
01:13:41,493 --> 01:13:44,610
Bom jaz poskrbeIa zanj.
529
01:13:49,493 --> 01:13:53,315
Si v redu?
-Si v redu, Jacob?
530
01:13:54,493 --> 01:14:00,819
Nadaljujte, Bronc. -To bo za nekaj
�asa ustavilo kri. -Hvala.
531
01:14:03,513 --> 01:14:08,871
Zmanjkalo mi je nabojev. Pa tebi?
-Tudi.
532
01:14:09,173 --> 01:14:14,190
Kaj bomo naredili?
-Ne vem.
533
01:14:33,033 --> 01:14:39,188
Pridrvel je eden od njih.
-Kmalu bodo pri�li �e drugi.
534
01:14:40,553 --> 01:14:44,569
Prihajata policija in Morgan,
vodja na�e �ika�ke podru�nice.
535
01:14:45,553 --> 01:14:53,107
Aretirala vas bosta.
Drugi fantje so jo pobrisali.
536
01:14:55,553 --> 01:15:00,172
lma kdo kak�no zamisel?
-Lahko bi jih kamenjali.
537
01:15:01,573 --> 01:15:08,433
Ve� �kode kot s kamni
bi naredili s �ibrovimi keksi.
538
01:15:15,073 --> 01:15:20,500
lma� v mislih isto kot jaz?
-Koliko nabojev ima� �e, Frank?
539
01:15:22,593 --> 01:15:25,608
Dva.
540
01:15:28,093 --> 01:15:31,142
Jaz pa pet.
541
01:15:32,593 --> 01:15:36,415
Dajmo. -Siringo?
-Kaj je, g. Evans?
542
01:15:37,613 --> 01:15:43,609
Napravil bi rad oporoko. -Ti�ina.
-Nehajte streljati, pri�li bomo ven.
543
01:15:50,113 --> 01:15:52,968
Kaj se dogaja?
544
01:16:30,533 --> 01:16:38,759
Me poziva� na dvoboj, Bronc?
-Gre za na� boj, ne njihov.
545
01:16:40,913 --> 01:16:47,807
Kako je s tvojim artritisom, Frank?
Menda gre za bole�o bolezen,
546
01:16:48,793 --> 01:16:52,479
zaradi katere
ti v�asih otrpnejo prsti.
547
01:16:57,053 --> 01:16:59,567
Je to res?
548
01:17:07,073 --> 01:17:10,395
Bomo videli.
549
01:17:16,073 --> 01:17:20,931
Kaj �e �akamo? -Tudi jaz sem zraven.
-Ne vtikajta se.
550
01:17:22,593 --> 01:17:25,744
Ubil si mi �eno, Siringo.
551
01:18:33,653 --> 01:18:39,011
Na to si �akal dolgo, Bronc.
Opravi �e s tem.
552
01:18:50,173 --> 01:18:56,829
Nikar, Bronc. Tega ni vreden.
-Prav ima, Bronc.
553
01:18:58,173 --> 01:19:01,688
Ni vreden.
554
01:19:20,693 --> 01:19:24,811
G. Siringo, sem policijski
predstojnik, kapetan T.J. Fox.
555
01:19:25,993 --> 01:19:30,748
Morgana pa �e poznate. -Charlie,
Slu�ba te je posvarila pred tem.
556
01:19:32,053 --> 01:19:37,377
S svojimi mo�mi si aretiran.
Spremili vas bomo v Virginia City.
557
01:19:38,713 --> 01:19:45,471
Oprostite, gospodje, �lo
je za Siringovo osebno ma��evanje.
558
01:19:49,733 --> 01:19:53,658
Razumem.
-Hvala.
559
01:19:59,733 --> 01:20:02,884
Frank James?
560
01:20:03,653 --> 01:20:09,410
Pazi se.
Neko� te bom dobil v roke.
561
01:20:09,913 --> 01:20:12,632
Ne �akaj predoIgo.
562
01:20:24,773 --> 01:20:29,096
Zaskrbelo me je �e. Mislil sem,
da ga bo� ubil. -Saj sem ga hotel.
563
01:20:29,733 --> 01:20:34,090
Zakaj si se premislil?
-lmam pametnej�e delo.
564
01:21:01,293 --> 01:21:04,751
Bronc, moj o�e
je vse �ivljenje be�al od Ponderose.
565
01:21:05,813 --> 01:21:09,169
Nikoli nisem imel
pravega doma ali dru�ine.
566
01:21:10,813 --> 01:21:14,806
�ele po vsem tem sem spoznal,
koliko mi ta kraj pomeni.
567
01:21:15,313 --> 01:21:18,862
Koliko mi pomeni biti tu,
v tej dru�ini.
568
01:21:19,813 --> 01:21:25,069
Si Annie to povedal?
-Ja.
569
01:21:28,333 --> 01:21:34,556
Ho�e,
da bi skupaj �ivela v Parizu.
570
01:21:34,873 --> 01:21:38,559
A je rekla,
da bo ostala tu,
571
01:21:39,173 --> 01:21:42,631
�e Ponderose
no�em zapustiti.
572
01:21:43,853 --> 01:21:47,368
Ljubi te.
-Jaz pa njo.
573
01:21:50,853 --> 01:21:54,505
Ne vem, kaj naj naredim.
574
01:21:56,353 --> 01:21:59,811
Kar ti pravi srce, sine.
575
01:22:00,853 --> 01:22:05,870
Ljubezen je �udna,
�udovita re�.
576
01:22:06,873 --> 01:22:11,298
Dolgo nazaj sem bil poro�en.
577
01:22:13,373 --> 01:22:18,026
Njena Ijubezen
je biIa moja najve�ja sre�a.
578
01:22:21,553 --> 01:22:24,545
Nikoli je ne bom pozabil.
579
01:22:25,893 --> 01:22:31,889
Dala mi je najve�ji
�ivljenjski nauk.
580
01:22:32,393 --> 01:22:36,853
Rekla je:
Ko si zares zaljubljen,
581
01:22:38,393 --> 01:22:45,720
bi naredil vse. Za partnerjevo sre�o
bi �rtvoval vse.
582
01:22:46,293 --> 01:22:52,016
Skupna pot ni vedno gladka,
583
01:22:53,493 --> 01:22:55,677
a je ve�inoma �udovita.
584
01:24:39,393 --> 01:24:43,147
Tu bom. �akal te bom.
585
01:24:50,873 --> 01:24:53,797
Ljubim te.
586
01:25:00,553 --> 01:25:03,306
Ljubim te.
587
01:25:08,433 --> 01:25:13,587
So te spet ustrelili, Frank?
-Tako je. -To krepi zna�aj.
588
01:25:13,633 --> 01:25:16,318
Boli me, �e se smejim.
589
01:25:17,933 --> 01:25:22,256
G. James? Nisva �e uspela govoriti.
Novinar sem.
590
01:25:22,933 --> 01:25:29,122
l��ete zgodbo za bralce,
g. Fenster?
591
01:25:29,953 --> 01:25:34,105
Ja, gospod.
-Ni veliko povedati.
592
01:25:34,693 --> 01:25:37,514
Preskromni ste.
Boste jutri v mestu?
593
01:25:38,953 --> 01:25:43,071
Ja, k zdravniku grem,
da mi zamenja obveze.
594
01:25:43,953 --> 01:25:47,946
Po tem bi se lahko pogovorila.
-Prav.
595
01:25:48,333 --> 01:25:51,154
Kupil vam bom kozarec soka
ali dva.
596
00:13:42,522 --> 01:25:56,853
[ Skipped item nr. 596 ]
597
01:25:56,853 --> 01:26:04,783
Sok? Omeh�al si se, Frank.
-Prizanesi mi, Buckshot.
598
01:26:26,493 --> 01:26:34,013
Ve�erja �aka!
-Prihajam, Buckshot.
599
01:26:49,533 --> 01:26:54,550
Zdaj ko je pri�el Bronc,
ti dru�ina...
600
01:26:56,533 --> 01:26:59,616
Brez ceremonij podarja tole.
601
01:27:01,533 --> 01:27:04,388
Ker si starega izgubil.
602
01:27:07,053 --> 01:27:10,068
Ga ne bo� pomeril?
603
01:27:11,053 --> 01:27:16,411
Seveda ga bom. Mojbog.
604
01:27:21,553 --> 01:27:24,977
Zelo elegantno.
605
01:27:26,053 --> 01:27:31,707
Hvala.
-Za mizo si, sine. -Ja, gospod.
606
01:27:34,073 --> 01:27:38,157
Lepo je, da je dru�ina spet zbrana.
-Tako je.
607
01:27:38,373 --> 01:27:41,365
Ja.
608
01:27:42,573 --> 01:27:47,727
Res je.
-Zlomka.
609
01:28:02,393 --> 01:28:03,405
Prevod in priredba:
Nina Breznik
610
01:28:05,093 --> 01:28:09,746
Tehni�na obdelava:
Prevajalski Studio Milenko Babi�
611
01:28:12,746 --> 01:28:16,746
Preuzeto sa www.titlovi.com
52628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.