All language subtitles for Belfer.201.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,760 Ha fatto la sua timida? 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,240 Era uno scherzo. 3 00:00:18,480 --> 00:00:20,360 Io non ti ho chiesto di venire. 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,640 - Joanna era ... - La figlia di Bogdan. 5 00:00:22,840 --> 00:00:23,920 Non la tua. 6 00:00:25,560 --> 00:00:26,680 Ispettore Henke, 7 00:00:26,880 --> 00:00:28,600 vigili del criminale del PJ. 8 00:00:28,800 --> 00:00:29,880 Ho guidare la squadra. 9 00:00:31,560 --> 00:00:32,480 Lui è innocente. 10 00:00:32,680 --> 00:00:34,840 Potrai trascorrere la vita in prigione. 11 00:00:36,360 --> 00:00:38,000 Hai ucciso Joanna. 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,560 Senza bagnare te stesso. 13 00:00:40,680 --> 00:00:42,200 Vaffanculo. 14 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 "Tutti sapevano 15 00:00:45,760 --> 00:00:48,040 era solo per divertimento. " 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,680 Questa è una pista seria. 17 00:00:52,400 --> 00:00:54,160 Ti sei perso la tua chiamata. 18 00:01:00,760 --> 00:01:01,800 Julia! 19 00:01:04,280 --> 00:01:05,960 Si dovrebbe chiamare un avvocato. 20 00:01:06,920 --> 00:01:08,480 Facciamo una passeggiata. 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,800 Che cosa hai fatto, accidenti? 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,160 La complicità di sequestro di persona e omicidio. 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,960 Questo è molto grave. 24 00:01:22,840 --> 00:01:24,600 Una scuola privata a Wroclaw. 25 00:01:24,800 --> 00:01:26,440 Tre studenti sono scomparsi. 26 00:01:27,080 --> 00:01:29,960 Andrai insegnare lì. Sei di talento, 27 00:01:30,160 --> 00:01:31,600 ci sarà di aiuto. 28 00:01:48,480 --> 00:01:51,520 Non c'è bisogno di arrabbiarsi, si sta piantato. 29 00:01:53,440 --> 00:01:56,400 La funzione è mostrata in una serie di polinomi. 30 00:01:56,640 --> 00:01:57,440 Lo so. 31 00:01:57,640 --> 00:01:58,680 Potrebbe essere necessario pagare? 32 00:01:58,920 --> 00:02:00,760 Non, on a fait resto-basket ! 33 00:02:01,000 --> 00:02:03,280 - Abbiamo perseguito voi? - Lo so. 34 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Abbiamo saltato nel primo metropolitana. 35 00:02:05,880 --> 00:02:08,200 formule di Vieta, che ti parla? 36 00:02:09,080 --> 00:02:11,600 Hoffman ripete incessantemente: Viétôt o Viétard? 37 00:02:11,840 --> 00:02:12,720 Ci si sente divertente. 38 00:02:12,960 --> 00:02:13,880 Che cosa è Tymek? 39 00:02:14,120 --> 00:02:18,360 Sono riuscito ad ottenere fino alle 7 del mattino per copiarli sul computer. 40 00:02:21,600 --> 00:02:22,880 Cosa stai facendo? 41 00:02:23,880 --> 00:02:25,240 Yuck, Magda ... 42 00:02:27,120 --> 00:02:28,760 Stavo per mostrare le immagini. 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,120 vas-y. 44 00:02:34,160 --> 00:02:35,960 Il Preside attende. 45 00:02:38,880 --> 00:02:41,320 Hai sempre voglia di dimostrare che l'ordine. 46 00:02:41,680 --> 00:02:42,640 Di dove sei? 47 00:02:42,840 --> 00:02:43,720 Varsavia. 48 00:02:43,960 --> 00:02:46,200 Prima, ho insegnato nelle province. 49 00:02:46,440 --> 00:02:48,720 Da lontano, in una parola. 50 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Guarda ! 51 00:02:52,280 --> 00:02:53,720 Quando ti radi i baffi? 52 00:02:53,920 --> 00:02:56,040 Quando si mette un vestito. 53 00:02:56,240 --> 00:02:57,760 Prestami un po '. 54 00:02:58,240 --> 00:02:59,320 Nulla in testa! 55 00:02:59,560 --> 00:03:02,960 Vieni a trovarmi domani mattina, faremo il tuo badge. 56 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 Quel badge ? 57 00:03:04,440 --> 00:03:07,440 Una carta di accesso. Nella sala personale, per esempio. 58 00:03:15,080 --> 00:03:16,280 Si accomodi. 59 00:03:17,960 --> 00:03:19,120 Buongiorno. 60 00:03:23,240 --> 00:03:24,600 Pawel Zawadzki. 61 00:03:24,840 --> 00:03:26,080 Buongiorno. 62 00:03:27,880 --> 00:03:29,280 Maria Zaborska. 63 00:03:29,960 --> 00:03:33,000 Ci scusiamo per l'attesa, si tratta di una giornata intensa. 64 00:03:33,240 --> 00:03:36,240 - Va bene, il Cafet è grande. - Sedetevi. 65 00:03:37,200 --> 00:03:38,600 Sì lo è. 66 00:03:47,240 --> 00:03:50,160 Io sono l'unico a conoscere il motivo per cui sei lì. 67 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 Per cominciare, 68 00:03:55,120 --> 00:03:56,360 forse ... 69 00:03:57,120 --> 00:03:58,560 Cosa ti aspetti da me? 70 00:03:59,640 --> 00:04:02,240 Informazioni sugli studenti mancanti. 71 00:04:05,320 --> 00:04:07,880 Sono riuscito a mutare il maestro polacco 72 00:04:08,120 --> 00:04:10,920 in un altro istituto privato. 73 00:04:11,280 --> 00:04:12,640 L'ho fatto a malincuore. 74 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 Questo è un ottimo insegnante. 75 00:04:27,080 --> 00:04:29,080 Ho trovato il primo. 76 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 Lei sorseggia il suo Cafet latte. 77 00:04:32,000 --> 00:04:33,400 Oltre ... 78 00:04:34,040 --> 00:04:35,200 questo è troppo. 79 00:04:36,320 --> 00:04:38,080 Radek non te l'ha detto? 80 00:04:39,280 --> 00:04:40,120 Cosa? 81 00:04:40,360 --> 00:04:43,240 Magda e Tymek tornati lì 3 giorni. 82 00:04:43,480 --> 00:04:46,160 Hanno confessato di aver scappare all'estero. 83 00:04:46,880 --> 00:04:48,880 Per estendere la vacanza. 84 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 - Dove si trova? - Thiere Passage. 85 00:04:53,640 --> 00:04:55,400 - Una cantina di assenzio. - Superb. 86 00:04:55,640 --> 00:04:58,400 - Si mette al rialzo? - Cosa, Dopey? 87 00:04:58,640 --> 00:05:00,880 Questo è lo stesso assenzio 88 00:05:01,080 --> 00:05:02,800 mentre l'époque bohème di Parigi. 89 00:05:03,040 --> 00:05:05,800 Passateli a me per un posto sul vlog. 90 00:05:06,040 --> 00:05:08,680 Dopo, tutta Parigi si sposterà a Breslavia. 91 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 La thuyone ! 92 00:05:10,360 --> 00:05:12,600 - Che cosa? - Il tujone. 93 00:05:13,920 --> 00:05:17,720 Il principio attivo di assenzio che ha dato gli artisti dell'alluce. 94 00:05:17,960 --> 00:05:20,200 Tujone, voi stessi! 95 00:05:21,680 --> 00:05:23,120 Oh, Simplet ... 96 00:06:35,360 --> 00:06:36,520 E questo? 97 00:06:38,240 --> 00:06:39,840 Iwo Drawicz. 98 00:06:40,360 --> 00:06:43,040 Scomparso poco prima della vacanza. 99 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Ha già dimostrato. 100 00:06:45,960 --> 00:06:47,600 Si tratta di un caso delicato. 101 00:06:47,840 --> 00:06:50,480 Una rottura dolorosa con un amico. 102 00:06:53,920 --> 00:06:55,000 Salute. 103 00:06:56,560 --> 00:06:57,920 Buongiorno ! 104 00:07:00,160 --> 00:07:02,320 Lasciate Karo, vi offro qualcosa? 105 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 Slawek è sciolto in assenza di Iwo. 106 00:07:07,400 --> 00:07:08,600 Si lascia il posto 107 00:07:08,800 --> 00:07:09,600 la signora? 108 00:07:09,840 --> 00:07:11,720 Mi muove come un mobile. 109 00:07:11,960 --> 00:07:13,320 Sit in là. 110 00:07:13,560 --> 00:07:16,160 - Voglio un buon tè verde. - OK. 111 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 Merci. 112 00:07:19,480 --> 00:07:22,040 maglione Owl. Dove l'hai trovato? 113 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 In un logoro, 5 zloty. 114 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 Questo è il Boulevard St Germain? 115 00:07:27,600 --> 00:07:29,440 Vedete questi mondana! 116 00:07:29,680 --> 00:07:31,720 Io sono l'unico a non sapere Paris? 117 00:07:31,920 --> 00:07:34,520 No, mi piace il film di Gaspar Noé. 118 00:07:34,760 --> 00:07:35,640 Buono! 119 00:07:36,200 --> 00:07:37,600 Francia, è finita. 120 00:07:38,040 --> 00:07:40,680 Comincio hacking del Pentagono. Buon divertimento. 121 00:07:40,920 --> 00:07:42,640 Il gioco è fatto stasera? 122 00:07:42,880 --> 00:07:45,120 Ho un ottimo posto per filmare. 123 00:07:45,360 --> 00:07:47,920 Si Nehmen un Guantanamo. 124 00:07:48,160 --> 00:07:50,040 Gli dai a me data a caldo? 125 00:07:50,280 --> 00:07:53,280 Tu non sai tutto, ahimè. 126 00:08:04,840 --> 00:08:07,520 Tanto rumore per nulla. 127 00:08:07,760 --> 00:08:10,240 Non c'è modo per annullare la mutazione del maestro? 128 00:08:12,640 --> 00:08:14,760 Mi è costato, questa riprogettazione. 129 00:08:17,200 --> 00:08:21,080 Capisco. Dammi il mio programma. 130 00:08:21,280 --> 00:08:22,760 Comincio domani? 131 00:08:22,960 --> 00:08:26,160 Immediatamente. Il laboratorio teatrale si avvia. 132 00:08:26,400 --> 00:08:29,680 E 'diretto da Karol Ebig, biologia prof. 133 00:08:30,200 --> 00:08:31,840 E 'il teatro? 134 00:08:32,480 --> 00:08:34,320 I nostri insegnanti sono dotati. 135 00:08:35,000 --> 00:08:36,920 La signora Wilkon ha contribuito per il testo. 136 00:08:37,320 --> 00:08:41,120 Avrete l'opportunità di mostrare il vostro talento. 137 00:08:44,480 --> 00:08:47,120 Una vipera, una donna. 138 00:08:47,600 --> 00:08:49,600 A s ?? s ?? non ur ur. 139 00:08:50,520 --> 00:08:52,920 Una macchia di sangue qui. 140 00:08:53,800 --> 00:08:56,000 Qui, qui e là. 141 00:08:56,880 --> 00:08:59,840 Chi l'avrebbe uccisa ?? s sorella per un cespuglio di lamponi? 142 00:09:01,800 --> 00:09:03,520 Uno di alabastro. 143 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 L'altro fatto delle rose. 144 00:09:11,680 --> 00:09:14,760 Occhi come carboni o violette. 145 00:09:16,160 --> 00:09:18,000 Uno, un angelo all'alba. 146 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 E se si pone la domanda? 147 00:09:20,080 --> 00:09:21,360 L'altra sera all'alba. 148 00:09:21,600 --> 00:09:24,040 Troppo presto. Hai anche tagliato. 149 00:09:24,280 --> 00:09:28,160 Avete voluto mescolare le quinte e non si conoscono le linee. 150 00:09:28,400 --> 00:09:32,200 I tagli sono buoni, ma il mix è troppo. 151 00:09:32,440 --> 00:09:35,680 - Non hai mai detto questo. - Non hai mai gioca sfumatura. 152 00:09:36,280 --> 00:09:37,720 Mi piace. 153 00:09:40,960 --> 00:09:42,680 E tu sei chi? 154 00:09:45,040 --> 00:09:47,440 Spiacente di tagliare voi. Pawel Zawadzki 155 00:09:47,680 --> 00:09:50,200 il nuovo insegnante di polacco. 156 00:09:50,440 --> 00:09:52,680 Sostituisco Ms. Wiwkon. 157 00:09:52,880 --> 00:09:54,880 - Wilkon. - Sì, mi dispiace. 158 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 On m'a detto 159 00:09:56,320 --> 00:09:58,960 venire ad aiutarvi sul testo. 160 00:10:02,680 --> 00:10:04,800 Già ben gradite. 161 00:10:05,160 --> 00:10:06,720 Altri commenti? 162 00:10:09,760 --> 00:10:11,920 Il mélange di scene intrighi. 163 00:10:13,080 --> 00:10:15,320 Kirkor avrebbe spinto i Urs ?? s rivalità 164 00:10:15,560 --> 00:10:18,400 e sarebbe corresponsabile della morte di Alina. Non male. 165 00:10:18,640 --> 00:10:20,120 Sarebbe rivedere il ritmo. 166 00:10:20,480 --> 00:10:22,200 Nessun cellulare durante le prove. 167 00:10:22,440 --> 00:10:23,760 Cosa devo fare? 168 00:10:23,960 --> 00:10:27,200 Cadere nel cassetto. Ti dispiace? 169 00:10:28,560 --> 00:10:31,520 Nessuno ruberà esso. Ha videosorveglianza. 170 00:10:31,760 --> 00:10:34,760 Szymek dà all'uomo una copia dello script. 171 00:10:35,760 --> 00:10:37,480 Nei suoi commenti. 172 00:10:37,720 --> 00:10:38,480 Merci. 173 00:10:38,680 --> 00:10:40,640 Per quanto riguarda la scena 2. 174 00:10:42,640 --> 00:10:44,640 Sdraiati. 175 00:10:46,800 --> 00:10:50,080 Ora si sono bloccati. Tre ripetizioni a settimana 176 00:10:50,280 --> 00:10:52,520 e nello straordinario in letteratura. 177 00:10:53,440 --> 00:10:56,000 - Si gioca troppo? - Ero Goplana. 178 00:10:56,240 --> 00:10:59,560 Sono stato punito e relegato al ruolo di spalla. 179 00:10:59,800 --> 00:11:01,160 Ho saltato la scuola. 180 00:11:03,160 --> 00:11:04,480 Farfadet? 181 00:11:04,960 --> 00:11:06,240 Fulmine. 182 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 Ecco che cagna Goplana. 183 00:11:10,920 --> 00:11:12,720 Ma è più un mio problema. 184 00:11:12,960 --> 00:11:16,520 Lasciate cardi pungono grembo e gli inseguimenti del vento. 185 00:11:56,280 --> 00:11:57,360 Merda! 186 00:12:25,600 --> 00:12:26,400 Mi scusi! 187 00:12:26,600 --> 00:12:28,080 Stop, Magda. 188 00:12:29,080 --> 00:12:31,960 Si passa attraverso Brochow, forse? 189 00:12:32,160 --> 00:12:34,240 - Sono al centro. - Peccato. 190 00:12:34,560 --> 00:12:36,480 Si potrebbe cadere Luiza. 191 00:12:36,680 --> 00:12:37,720 Fino a che punto? Posso. 192 00:12:38,200 --> 00:12:40,400 Abbastanza per cadere. 193 00:12:40,640 --> 00:12:43,120 Qualcuno dovrebbe mostrare la città. 194 00:12:43,720 --> 00:12:45,160 Sì, sarebbe bello. 195 00:12:53,040 --> 00:12:55,480 Adulti o no, devono prendere le loro azioni. 196 00:12:55,720 --> 00:12:56,920 Sì, certo. 197 00:12:57,880 --> 00:13:00,960 La polizia ha cercato di loro in tutta Europa. 198 00:13:01,520 --> 00:13:03,520 Che ne sarà di loro? 199 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Questa è una domanda per la signora preside. 200 00:13:07,320 --> 00:13:10,280 Io cerco di tranquillizzare l'Accademia 201 00:13:10,520 --> 00:13:13,520 agiamo in consultazione con i genitori. 202 00:13:17,480 --> 00:13:18,880 Iwo restituito. 203 00:13:19,760 --> 00:13:21,240 - Buongiorno. - Grazie a Dio. 204 00:13:21,480 --> 00:13:22,880 Te l'avevo detto. 205 00:13:23,840 --> 00:13:25,720 - E 'stato dove? - Non lo sappiamo. 206 00:13:27,240 --> 00:13:30,440 Abbiamo avuto uno scambio un po 'riscaldato questa mattina. 207 00:13:30,680 --> 00:13:32,360 Niente di insolito. 208 00:13:33,440 --> 00:13:34,480 In effeti, 209 00:13:34,680 --> 00:13:39,120 prima di quella sfortunata scappare, abbiamo avuto, dire ... 210 00:13:40,160 --> 00:13:41,600 uno scontro con nostro figlio. 211 00:13:43,400 --> 00:13:45,080 Ma non è normale 212 00:13:45,320 --> 00:13:47,720 si sente aggredito alla minima osservazione. 213 00:13:48,760 --> 00:13:51,040 E 'un po' più facile come una scusa. 214 00:13:51,240 --> 00:13:54,400 Penso che la chiave è stato il suo rapporto con la ... 215 00:13:54,640 --> 00:13:55,960 la sua ragazza. 216 00:13:56,160 --> 00:13:57,080 Miele, 217 00:13:57,840 --> 00:13:59,000 è la sua privacy. 218 00:13:59,240 --> 00:14:02,040 Sono d'accordo a lasciare che a parte 219 00:14:02,240 --> 00:14:04,920 e attendere le conclusioni 220 00:14:05,400 --> 00:14:06,320 lo psicologo. 221 00:14:06,560 --> 00:14:09,480 Allora possiamo considerare sanzioni. 222 00:14:09,680 --> 00:14:11,720 Mi aspetto nulla. 223 00:14:12,160 --> 00:14:15,240 Magda aiuterà la segreteria del nostro garage. 224 00:14:15,480 --> 00:14:16,800 Per un mese. 225 00:14:17,040 --> 00:14:18,360 Egregio Signore ... 226 00:14:19,840 --> 00:14:21,960 Quando riprese la scuola Iwo? 227 00:14:38,000 --> 00:14:39,280 Buongiorno. 228 00:14:42,200 --> 00:14:44,720 I suoi fuggiaschi buona famiglia riapparvero. 229 00:14:44,960 --> 00:14:47,760 Hanno fatto un viaggio a Parigi, affumicato petardi, 230 00:14:48,560 --> 00:14:50,600 Chestnut ha mangiato a Pigalle. 231 00:14:51,320 --> 00:14:53,680 La terza sarà al domani petto. 232 00:14:53,920 --> 00:14:54,960 E 'fantastico. 233 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 Allora ? Posso andare? 234 00:15:00,680 --> 00:15:02,400 Non ti piace il liceo? 235 00:15:02,640 --> 00:15:05,960 Buona paga, un appartamento di blackjack nel centro della città ... 236 00:15:06,160 --> 00:15:08,960 Ho un appartamento. Nel centro di Varsavia. 237 00:15:09,160 --> 00:15:10,720 Lodatelo, vi farà guadagnare di più. 238 00:15:12,680 --> 00:15:13,920 Quello che mi aspetta? 239 00:15:16,120 --> 00:15:17,840 Sempre lo stesso. 240 00:15:18,280 --> 00:15:20,280 Scopri dove sono realmente andati. 241 00:15:21,200 --> 00:15:22,880 Dire che non abbiamo creduto. 242 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 E perché mai? 243 00:15:29,640 --> 00:15:33,360 - L'indirizzo è sul portachiavi. - No grazie, io ritorno a Varsavia. 244 00:15:33,560 --> 00:15:35,280 La corte deciderà 245 00:15:36,680 --> 00:15:39,840 dove potrai fare la tua condanna per omicidio. 246 00:15:44,560 --> 00:15:46,400 Ti nascondi le cose, ammette. 247 00:15:47,800 --> 00:15:50,200 Se vi dico, vi vieta di snooping. 248 00:17:18,000 --> 00:17:21,520 Il deposito Markthalle 2 è stato costruito nel 1908, 249 00:17:21,760 --> 00:17:23,840 qui, Friedrichstrasse. 250 00:17:24,560 --> 00:17:26,760 Dieci anni più tardi, Karl Denke 251 00:17:27,000 --> 00:17:29,560 cominciò a vendere carne in scatola 252 00:17:29,800 --> 00:17:31,480 della sua produzione. 253 00:17:35,520 --> 00:17:36,960 Tuttavia, 254 00:17:37,480 --> 00:17:41,440 nei vasi, che non era carne di maiale confit. 255 00:17:42,720 --> 00:17:46,280 Profondamente religiosa, questo abitante di Ziebice 256 00:17:46,800 --> 00:17:48,880 vendendo la carne delle sue vittime, 257 00:17:49,120 --> 00:17:51,680 senzatetto, mendicanti e prostitute. 258 00:17:59,600 --> 00:18:02,680 La sala è andato, ma il commercio continua. 259 00:18:02,920 --> 00:18:04,480 Compreso quello della carne. 260 00:18:04,960 --> 00:18:07,000 Sarete sorpresi, ma a 100 metri da qui, 261 00:18:07,240 --> 00:18:10,920 c'è un ottimo ristorante vegano. Ti faccio vedere. 262 00:18:11,560 --> 00:18:12,960 Una cosa di più. 263 00:18:14,000 --> 00:18:17,880 Recentemente, molte persone sono scomparse qui. 264 00:18:19,360 --> 00:18:21,160 Karl Denke sarebbe tornare? 265 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Uno di loro era Tymek Karski! 266 00:18:30,240 --> 00:18:33,080 - È Bar WiFi? - No, mi fa schifo. 267 00:18:33,600 --> 00:18:34,880 Mi sono collegato fuori. 268 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 Non hai paura che ti chopent? 269 00:18:44,400 --> 00:18:46,480 Non lascio tracce. 270 00:18:47,880 --> 00:18:50,400 C'è qualcosa in rete che non conosci? 271 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Sì. 272 00:18:52,760 --> 00:18:53,720 Eliminare Patryk 273 00:18:54,000 --> 00:18:55,520 i miei amici di Facebook. 274 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 Perché? 275 00:18:58,440 --> 00:19:00,600 Si pigerait Voglio uscire con te. 276 00:19:03,920 --> 00:19:06,560 - Che cosa significa Magda? - glielo chiederò. 277 00:19:06,760 --> 00:19:09,040 Quando so se sei a posto. 278 00:19:12,440 --> 00:19:13,520 Fammi vedere. 279 00:19:20,200 --> 00:19:21,960 Che cosa è questo post? 280 00:19:22,160 --> 00:19:25,120 Concerto musica concreta ... 281 00:19:25,560 --> 00:19:28,040 - Jane Fly-quoi? - Jane farfalla. 282 00:19:28,280 --> 00:19:30,160 Un genio, a mio fratello. 283 00:19:30,400 --> 00:19:33,360 - Chi vederlo? - Lo stesso vale per la vostra mossa. 284 00:19:34,560 --> 00:19:37,080 Il tofu pisello ceci è grande. Sarà astucciatrici. 285 00:19:38,040 --> 00:19:40,680 È farfalla fera l'Eurovision. 286 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 Signore ! 287 00:19:55,920 --> 00:19:57,760 Non hai chiuso. 288 00:20:00,200 --> 00:20:02,080 Sì, grazie. 289 00:20:02,560 --> 00:20:03,640 auto civetta. 290 00:20:03,880 --> 00:20:07,760 Mia madre mi ha preparato. Ho dentista dopo il teatro. 291 00:20:08,400 --> 00:20:11,480 Si va in voi bene sul palco, una vera attrice. 292 00:20:11,720 --> 00:20:13,840 A casa, è una parola sporca. 293 00:20:14,080 --> 00:20:17,120 - lavorare considerazione solo? - Triste, non è vero? 294 00:20:17,760 --> 00:20:21,080 Slowacki ha detto che essere triste è la bellezza di un angelo. 295 00:20:21,320 --> 00:20:24,640 Vorrei discutere con voi, 296 00:20:24,880 --> 00:20:27,600 ma ho un corso di chimica. 297 00:20:28,000 --> 00:20:30,120 E io, un appuntamento al lodge. 298 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 Buongiorno. 299 00:20:35,480 --> 00:20:38,560 - Ci verrà addebitato il badge? - Per piecere. 300 00:20:38,880 --> 00:20:40,720 Il tuo ID. 301 00:20:40,960 --> 00:20:42,680 Non sarà lungo. 302 00:20:43,400 --> 00:20:45,120 - Attesa. - Grazie. 303 00:20:50,720 --> 00:20:53,400 In privato, non ci fidiamo gli studenti? 304 00:20:53,640 --> 00:20:56,800 La fiducia è un bene. Il controllo è meglio. 305 00:20:57,000 --> 00:20:59,560 Secondo te, che imponeva il Grande Fratello? 306 00:20:59,800 --> 00:21:01,680 - L'Accademia? - Genitori. 307 00:21:01,920 --> 00:21:05,960 Pensano che il mondo è diventato più pericoloso. 308 00:21:06,960 --> 00:21:08,080 Questo non è il caso? 309 00:21:08,320 --> 00:21:11,520 Il mondo è sempre lo stesso. 310 00:21:11,920 --> 00:21:16,840 Queste sono le immagini su internet che pensano che sia male. 311 00:21:17,400 --> 00:21:20,160 Pensano che le telecamere a proteggere i loro figli. 312 00:21:22,680 --> 00:21:24,800 Almeno io non mi dispiace. 313 00:21:26,080 --> 00:21:27,320 C'est la sua Iwo? 314 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 Stesso. La stella! 315 00:21:35,200 --> 00:21:37,920 Iwo! Dove sei andato, l'uomo? 316 00:21:38,200 --> 00:21:39,280 Sci. 317 00:21:40,040 --> 00:21:42,320 C'è ancora la neve da qualche parte? 318 00:21:50,040 --> 00:21:51,840 Così la grande fuga? 319 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Ci sono alcuni che si vuole la morte. 320 00:21:56,760 --> 00:21:57,960 Peccato. 321 00:21:59,360 --> 00:22:00,880 Ho salvato il culo. 322 00:22:02,960 --> 00:22:04,000 Commento? 323 00:22:05,640 --> 00:22:08,120 Gioco a Kirkor, altrimenti la camera si fermò. 324 00:22:08,960 --> 00:22:10,440 Una vera e propria tragedia. 325 00:22:13,600 --> 00:22:15,520 Hai visto Karolina? 326 00:22:15,800 --> 00:22:17,520 Ieri durante le prove. 327 00:22:19,360 --> 00:22:22,080 Rimani zen, Karol sarà un altro ruolo per voi. 328 00:22:22,320 --> 00:22:24,000 Non ti preoccupare, Szymek. 329 00:22:24,200 --> 00:22:25,920 Nulla è fisso. 330 00:22:26,320 --> 00:22:29,440 Potrebbe essere necessario fare uno spettacolo diverso. 331 00:22:34,680 --> 00:22:36,400 Di cosa si tratta? 332 00:22:42,920 --> 00:22:44,040 Bonjour. 333 00:22:45,280 --> 00:22:47,560 Vous avez fait connaissance ? Voici Pawel. 334 00:22:47,760 --> 00:22:49,360 Zawadzki, enchanté. 335 00:22:49,560 --> 00:22:52,280 - Le prof de polonais de ma classe. - De la mienne aussi. 336 00:22:52,560 --> 00:22:53,760 Tomek Hoffman, maths. 337 00:22:53,960 --> 00:22:58,000 Marianne, arts plastiques. Tu l'aides pour la pièce ? 338 00:22:58,840 --> 00:23:00,240 Je gêne plutôt. 339 00:23:00,800 --> 00:23:02,320 J'espère que ça changera. 340 00:23:02,640 --> 00:23:05,440 J'ai fait les décors, mais ils m'ont vite virée. 341 00:23:05,680 --> 00:23:08,240 Exagère pas. Ils aiment bien être autonomes. 342 00:23:08,480 --> 00:23:11,080 C'est mieux que d'avoir à les forcer. 343 00:23:11,280 --> 00:23:14,520 Reste calme, garde la distance, ils te mangeront dans la main. 344 00:23:14,760 --> 00:23:16,720 J'ai mon premier cours. 345 00:23:16,960 --> 00:23:18,680 De l'eau pour moi. 346 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 J'ai entendu dire qu'un élève avait disparu. 347 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 - Dans ta classe ? - Il est là, je viens de le voir. 348 00:23:26,560 --> 00:23:28,520 Une dispute avec son père. C'est arrangé. 349 00:23:28,720 --> 00:23:30,640 Un cas de narcissisme grave. 350 00:23:30,840 --> 00:23:33,240 Je l'aime bien. Il a beaucoup d'imagination. 351 00:23:33,600 --> 00:23:34,760 Bonjour. 352 00:23:36,560 --> 00:23:39,680 - Karol, on démarre à quelle heure ? - À 17 h. 353 00:23:39,920 --> 00:23:41,040 Merci. 354 00:23:44,480 --> 00:23:48,040 - Les élèves vous tutoient ? - Uniquement Karol, ça le rajeunit. 355 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 - C'est combien ? - 5 zlotys. 356 00:23:53,480 --> 00:23:56,680 Bon, cher collègue, on se voit à la répétition. 357 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Je ne l'ouvre plus, promis. 358 00:23:59,800 --> 00:24:00,600 Merci. 359 00:24:01,240 --> 00:24:04,360 Arrête, j'ai pas envie de lui parler. 360 00:24:04,720 --> 00:24:06,200 Il arrive. 361 00:24:08,880 --> 00:24:12,240 - Ils vendent ça ici ? - Ça vient direct de Paris. 362 00:24:12,480 --> 00:24:13,680 Servez-vous. 363 00:24:14,280 --> 00:24:15,680 Je peux ? Merci. 364 00:24:18,720 --> 00:24:21,120 Les meilleurs. Si vous allez à Paris, 365 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 passez chez Pierre Cornet. 366 00:24:24,440 --> 00:24:26,400 Tu culpabilises pas du tout. 367 00:24:26,640 --> 00:24:28,280 Pour les pâtisseries ? 368 00:24:28,840 --> 00:24:30,560 Ça me remonte le moral. 369 00:24:30,920 --> 00:24:32,600 Je pensais aux cours séchés. 370 00:24:34,760 --> 00:24:36,600 Les voyages forment la jeunesse. 371 00:24:42,120 --> 00:24:44,280 Je me suis réveillé à Sejny, 372 00:24:45,560 --> 00:24:47,440 à la frontière lituanienne, 373 00:24:50,320 --> 00:24:51,680 dans un bus. 374 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 Je n'avais rien planifié. 375 00:25:02,400 --> 00:25:05,080 Il vient me voir régulièrement. 376 00:25:06,120 --> 00:25:09,520 Il me dit d'aller quelque part et de faire quelque chose. 377 00:25:09,880 --> 00:25:11,080 Qui ça ? 378 00:25:15,640 --> 00:25:17,320 Il vient dans mon sommeil. 379 00:25:19,440 --> 00:25:20,920 Il me souffle des idées. 380 00:25:22,880 --> 00:25:24,600 Plutôt des ordres. 381 00:25:25,680 --> 00:25:27,040 Ensuite, 382 00:25:28,320 --> 00:25:31,720 je me réveille, je ne sais pas où je suis... 383 00:25:33,960 --> 00:25:36,160 et j'ignore comment rentrer chez moi. 384 00:25:37,320 --> 00:25:40,840 Pendant trois semaines, tu sais pas rentrer chez toi ? 385 00:25:41,960 --> 00:25:43,400 De quoi il a l'air ? 386 00:25:47,000 --> 00:25:48,240 Qui ça ? 387 00:25:48,840 --> 00:25:51,400 Celui qui donne les ordres. 388 00:25:56,720 --> 00:25:58,520 Il change d'apparence. 389 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Parfois c'est une femme avec un bébé, 390 00:26:05,560 --> 00:26:07,040 et parfois, 391 00:26:07,800 --> 00:26:09,400 mon prof de maths. 392 00:26:10,840 --> 00:26:12,320 Tomek Hoffman ? 393 00:26:13,080 --> 00:26:14,120 Oui. 394 00:26:15,320 --> 00:26:16,800 Lui, c'est le pire. 395 00:26:17,800 --> 00:26:18,880 Habillé en nazi, 396 00:26:20,200 --> 00:26:22,240 avec une tête de bouc. 397 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 Ne te moque pas de moi. 398 00:26:26,000 --> 00:26:28,880 Pourtant, vous ne savez pas si je plaisante. 399 00:26:33,880 --> 00:26:38,280 Vous ne savez même pas si moi, je sais si je plaisante. 400 00:26:41,680 --> 00:26:43,560 Vous savez que dalle. 401 00:26:51,080 --> 00:26:52,200 L'esprit. 402 00:26:52,440 --> 00:26:54,240 Le protecteur d'un endroit. 403 00:26:54,480 --> 00:26:57,000 Il est représenté dans la mythologie romaine 404 00:26:57,240 --> 00:26:59,320 par un serpent enroulé sur une branche. 405 00:26:59,560 --> 00:27:01,400 C'est pas plutôt un démon ? 406 00:27:02,600 --> 00:27:04,960 Le démon est le diable seulement pour nous. 407 00:27:05,200 --> 00:27:07,920 Le mot "daimon" nous vient des Grecs. 408 00:27:08,160 --> 00:27:10,600 Il désigne tous les esprits, bons ou mauvais. 409 00:27:10,800 --> 00:27:11,560 Bien. 410 00:27:11,800 --> 00:27:16,760 L'un de vous a-t-il déjà rencontré l'esprit d'un lieu ? 411 00:27:17,000 --> 00:27:20,480 Rappelez-moi vos prénoms. Je les saurai dans 2 ans. 412 00:27:20,720 --> 00:27:21,680 Slawek. 413 00:27:21,920 --> 00:27:23,720 Celui du stade de Silésie. 414 00:27:23,960 --> 00:27:25,400 L'esprit des ultras. 415 00:27:25,920 --> 00:27:28,200 Non, le stade abandonné rue Raclawicka. 416 00:27:29,480 --> 00:27:33,200 On dirait une cité post-apocalyptique. 417 00:27:33,440 --> 00:27:37,440 Bâtiments et bassins disparaissent, envahis par la végétation. 418 00:27:37,680 --> 00:27:41,120 J'ignore si un génie vit là-bas, mais des hommes sûrement pas. 419 00:27:41,800 --> 00:27:43,440 Il faut que je voie ça. 420 00:27:43,640 --> 00:27:46,400 Un autre exemple ? Moins local, peut-être ? 421 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 Le Sacré-Cœur ? 422 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Magda. 423 00:27:49,760 --> 00:27:52,680 Vous faites erreur. Le café s'appelle Pierre Cornet. 424 00:27:55,320 --> 00:27:57,560 Mais je parle de la basilique. 425 00:27:59,400 --> 00:28:02,080 Ce gros truc tout blanc ? 426 00:28:02,480 --> 00:28:04,320 Énorme, trop de dorures. 427 00:28:04,560 --> 00:28:05,760 C'est exact. 428 00:28:06,160 --> 00:28:07,880 Et l'esprit de ce lieu ? 429 00:28:09,080 --> 00:28:10,560 Je ne l'ai pas vu. 430 00:28:10,800 --> 00:28:13,520 Il était caché par une foule aux yeux bridés. 431 00:28:15,400 --> 00:28:18,680 Comme devoir, rédigez deux petites pages 432 00:28:18,920 --> 00:28:22,520 sur un endroit bien à vous. Merci. 433 00:28:23,960 --> 00:28:25,880 Je m'appelle Luiza. 434 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 Sympa, la transition ! 435 00:28:28,120 --> 00:28:30,760 Les petits endroits, la province... 436 00:28:31,680 --> 00:28:34,800 - Tu n'es pas d'ici ? - Je viens de Zabkowice. 437 00:28:35,000 --> 00:28:36,560 Mais je connais Wroclaw 438 00:28:36,760 --> 00:28:38,400 mieux qu'eux tous. Et vous ? 439 00:28:38,600 --> 00:28:41,960 - Je viens d'une petite ville aussi. - Ah oui ? Laquelle ? 440 00:28:43,440 --> 00:28:45,400 Elles se ressemblent toutes. 441 00:28:45,640 --> 00:28:46,520 Vous dites pourtant 442 00:28:46,720 --> 00:28:48,640 qu'on s'approprie les lieux. 443 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 C'est une longue histoire. 444 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Je vous invite sur mon vlog. 445 00:28:52,240 --> 00:28:54,880 Vous y trouverez à coup sûr un genius loggi. 446 00:28:55,120 --> 00:28:56,160 Loci. 447 00:28:56,400 --> 00:28:58,000 D'accord, avec plaisir. 448 00:28:58,600 --> 00:29:00,200 Luiza, tu viens ? 449 00:29:23,840 --> 00:29:24,880 Bonjour. 450 00:30:01,400 --> 00:30:03,760 C'est quoi le mot de passe, ici ? 451 00:30:05,160 --> 00:30:06,840 Slowacki12. 452 00:30:07,720 --> 00:30:08,760 Merci. 453 00:30:30,760 --> 00:30:32,720 On passe à la scène 3. 454 00:30:35,600 --> 00:30:38,840 J'ai choisi et à nouveau deux cœurs battent sous mon armure. 455 00:30:39,040 --> 00:30:42,880 Je serais un monstre digne de l'enfer et non de ta main. 456 00:30:49,080 --> 00:30:50,560 C'est ma scène. 457 00:30:55,960 --> 00:30:58,440 Kirkor et Balladyna. 458 00:31:05,480 --> 00:31:08,920 Slawek joue Kirkor depuis ton absence injustifiée. 459 00:31:09,160 --> 00:31:10,600 Ça ne changera pas. 460 00:31:12,720 --> 00:31:15,400 Tu le sais, je t'ai envoyé un message. 461 00:31:18,320 --> 00:31:20,120 Elle, tu l'as pas virée ? 462 00:31:20,320 --> 00:31:23,960 Magda ne joue plus Goplana, mais Éclair. 463 00:31:24,160 --> 00:31:26,560 Elle s'est excusée sans faire d'histoires. 464 00:31:27,440 --> 00:31:29,400 Reste le rôle de Farfadet. 465 00:31:30,640 --> 00:31:33,560 La pauvre, rétrogradée dans un spectacle d'école. 466 00:31:35,160 --> 00:31:38,160 T'aurais dû t'appeler Hallucina, pas Éclair. 467 00:31:38,400 --> 00:31:40,160 Quoi ? Tu délires. 468 00:31:41,400 --> 00:31:44,960 - T'es sous acide ? - Notre expert en coups dans le dos. 469 00:31:46,200 --> 00:31:49,360 - T'agis toujours par-derrière ? - Iwo, laisse tomber. 470 00:31:49,560 --> 00:31:50,960 Prends Farfadet, point. 471 00:31:51,200 --> 00:31:53,760 Je peux pas faire la musique et jouer le rôle. 472 00:31:53,960 --> 00:31:57,040 Cher Simplet, ami fidèle. 473 00:31:57,280 --> 00:31:58,800 T'es pas un traître... 474 00:32:00,440 --> 00:32:01,960 Comme ce foutu usurpateur. 475 00:32:04,640 --> 00:32:08,080 Sors d'ici. Reviens quand tu seras calmé. 476 00:32:12,000 --> 00:32:14,560 On reprend ? Je dois partir à 18 h 30. 477 00:34:00,280 --> 00:34:01,440 Putain ! 478 00:34:12,360 --> 00:34:13,800 Le balle est à nous. 479 00:34:15,280 --> 00:34:16,160 C'est ça. 480 00:34:19,280 --> 00:34:20,720 On y retourne. 481 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 On peut discuter ? 482 00:34:26,120 --> 00:34:27,200 Non. 483 00:35:06,680 --> 00:35:09,880 Je t'aime bien, Slawek, mais j'ai besoin d'être seule. 484 00:35:36,040 --> 00:35:37,680 C'était chaud, le sport ? 485 00:35:39,840 --> 00:35:41,880 Dommage que tu quittes la pièce. 486 00:35:42,800 --> 00:35:43,880 Et pourquoi ? 487 00:35:44,120 --> 00:35:47,760 Vous m'avez vu taper le scandale à la répète, c'est tout. 488 00:35:48,400 --> 00:35:50,560 J'ai vu tes annotations sur ton script. 489 00:35:50,800 --> 00:35:53,040 Tu l'as oublié. Pas mal de bonnes idées. 490 00:35:54,640 --> 00:35:56,040 Quoi, par exemple ? 491 00:35:56,280 --> 00:35:57,320 Les coupes. 492 00:35:57,520 --> 00:35:59,600 Sans les digressions, c'est plus clair. 493 00:35:59,840 --> 00:36:01,560 On comprend immédiatement. 494 00:36:01,760 --> 00:36:04,640 Je suis si doué que je peux corriger l'auteur ? 495 00:36:04,880 --> 00:36:06,880 J'ai déjà entendu ça. 496 00:36:16,280 --> 00:36:18,200 C'est pas un cas pour les flics du quartier ? 497 00:36:18,440 --> 00:36:20,360 Même pas. 498 00:36:20,600 --> 00:36:22,760 Ils ne sont plus soumis à l'obligation scolaire. 499 00:36:23,000 --> 00:36:25,080 C'est pas une absence ordinaire. 500 00:36:25,320 --> 00:36:28,840 École d'élite, tu parles. J'aurais réglé ça vite fait. 501 00:36:29,080 --> 00:36:31,560 En cas de récidive, tous dans le public. 502 00:36:31,800 --> 00:36:33,960 Il me faut des hommes et le labo. 503 00:36:34,200 --> 00:36:36,120 J'ai listé les moyens. 504 00:36:36,520 --> 00:36:37,800 Pour hier. 505 00:36:38,560 --> 00:36:41,480 Tu l'as lu. Tu sais bien que ce truc est louche. 506 00:36:41,720 --> 00:36:43,240 J'ai besoin d'hommes aussi. 507 00:36:43,480 --> 00:36:46,120 T'as lu l'article sur les extorsions ? 508 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 C'est lié aux cadavres du fleuve. 509 00:36:48,280 --> 00:36:51,320 Et tu nous aides. Sinon, retour à la circulation. 510 00:36:51,560 --> 00:36:53,920 Les petits génies restent sous surveillance. 511 00:37:14,920 --> 00:37:16,040 Bonjour. 512 00:37:19,920 --> 00:37:21,280 M. Zygmunt ? 513 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Que faites-vous ici ? 514 00:37:51,560 --> 00:37:54,080 Mon badge s'est démagnétisé. 515 00:38:00,440 --> 00:38:02,000 Ça a l'air d'aller. 516 00:38:02,240 --> 00:38:04,040 La salle des profs ne s'ouvrait pas. 517 00:38:04,280 --> 00:38:05,560 - Quand ? - À l'instant. 518 00:38:06,640 --> 00:38:07,720 Il fallait frapper. 519 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 J'aurais ouvert. 520 00:38:12,240 --> 00:38:14,560 Ne la mettez pas avec votre portable. 521 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 Ça doit être ça, merci ! 522 00:39:37,520 --> 00:39:39,000 Vous me suivez ? 523 00:39:42,160 --> 00:39:43,440 Quelle idée ! 524 00:39:45,320 --> 00:39:46,880 T'aimes bien les lycéens ? 525 00:39:47,080 --> 00:39:49,400 On a juste pris le même chemin. 526 00:39:50,560 --> 00:39:52,520 C'est pas le mien. 527 00:39:52,760 --> 00:39:55,640 D'abord tu lèches les bottes, ensuite tu fliques ? 528 00:39:57,320 --> 00:39:58,520 Tu bosses pour qui ? 529 00:39:59,200 --> 00:40:00,960 L'Éducation nationale. 530 00:40:09,080 --> 00:40:10,880 Avant, fais coucou à la caméra. 531 00:40:18,280 --> 00:40:21,880 Il m'arrive d'aller dans des lieux où il n'y a aucune caméra. 532 00:40:22,800 --> 00:40:24,000 Évite de me suivre. 533 00:40:46,040 --> 00:40:47,200 Monte ! 534 00:41:01,520 --> 00:41:02,880 T'as appris quoi ? 535 00:41:03,120 --> 00:41:05,400 Rien. Mais toi, tu sais des trucs. 536 00:41:05,920 --> 00:41:07,040 Fais pas le malin. 537 00:41:08,280 --> 00:41:09,400 Parle ! 538 00:41:10,760 --> 00:41:14,440 Magda : intelligente, aime bien plaisanter, faire la fête. 539 00:41:15,480 --> 00:41:17,640 Tymek : pas dans cette classe, zéro contact, 540 00:41:17,880 --> 00:41:20,160 ne fait pas de théâtre, j'ai rien trouvé. 541 00:41:20,360 --> 00:41:22,320 Continue à chercher. Et Iwo ? 542 00:41:22,520 --> 00:41:23,720 Un gars agressif. 543 00:41:23,960 --> 00:41:27,520 Il m'a découvert quand je l'ai filé. Je dois lâcher du mou. 544 00:41:27,760 --> 00:41:29,880 Tu lâches rien. Il me faut du solide. 545 00:41:30,480 --> 00:41:32,720 Je suis là depuis 3 jours. Alors quoi ? 546 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 Je les torture dans un cachot ? Tu peux le faire, toi. 547 00:41:36,080 --> 00:41:39,080 M'en fous, invente ! Je t'ai fais venir pour ça. 548 00:42:58,720 --> 00:43:01,760 Les gens civilisés règlent ça différemment. 549 00:43:02,000 --> 00:43:05,040 En plus, on l'apostrophe devant tout le monde. 550 00:43:05,280 --> 00:43:07,360 En présence de l'ex-copine ! 551 00:43:17,400 --> 00:43:18,640 M. Zawadzki ? 552 00:43:19,640 --> 00:43:21,920 Les Drawicz retirent Iwo du lycée. 553 00:43:22,320 --> 00:43:23,760 Pour quelle raison ? 554 00:43:24,000 --> 00:43:25,920 Ses soucis viendraient de là. 555 00:43:27,640 --> 00:43:31,800 La mère va jusqu'à accuser Karolina d'avoir rompu "trop soudainement". 556 00:43:32,480 --> 00:43:34,960 Aussi, le nouveau prof aurait harcelé son fils. 557 00:43:41,960 --> 00:43:43,920 Je lui disais de reprendre le théâtre. 558 00:43:44,160 --> 00:43:46,000 On en a parlé à la récré. 559 00:43:46,200 --> 00:43:48,840 Vous deviez rester discret. 560 00:43:50,400 --> 00:43:53,720 Il faut que j'en parle à l'inspecteur Kedzierski. 561 00:43:53,920 --> 00:43:55,600 La dispute à l'atelier 562 00:43:55,800 --> 00:43:58,880 n'a rien à voir avec ça. Iwo est agressif avec tous. 563 00:44:04,040 --> 00:44:08,760 Pourriez-vous appeler ses parents et voir s'ils veulent en discuter ? 564 00:44:09,000 --> 00:44:11,200 Je peux passer ce soir, après le théâtre. 565 00:44:14,560 --> 00:44:16,000 Je ne sais pas. 566 00:44:16,240 --> 00:44:18,280 Laissez-moi réfléchir. 567 00:45:06,680 --> 00:45:09,240 Alors ? Pourquoi vous n'entrez pas ? 568 00:45:09,480 --> 00:45:11,920 C'est fermé. Szymek est allé chercher la clé. 569 00:45:22,240 --> 00:45:23,640 Joli costume. 570 00:45:24,120 --> 00:45:25,240 Habillée comme ça, 571 00:45:25,440 --> 00:45:27,000 tu pourrais jouer Rigoletto. 572 00:45:27,960 --> 00:45:30,680 Tu te rappelles ? À l'Opéra de Paris. 573 00:45:31,960 --> 00:45:33,880 Je n'ai pas été à l'Opéra. 574 00:45:35,440 --> 00:45:40,160 Les affiches de Rigoletto recouvrent presque le bâtiment. 575 00:45:41,000 --> 00:45:42,800 Vous êtes bizarre. 576 00:45:43,960 --> 00:45:46,960 Le café Cornet est à l'intérieur de l'Opéra. 577 00:45:47,200 --> 00:45:49,680 Il faut le faire exprès pour ne pas le voir. 578 00:45:52,320 --> 00:45:55,480 Vous êtes obsédé par Paris ou les lycéennes ? 579 00:45:57,880 --> 00:45:59,400 Je suis curieux. 580 00:46:01,400 --> 00:46:02,720 Il faut y aller alors. 581 00:46:02,960 --> 00:46:06,440 Vous verrez que c'est le nom d'une chaîne de cafés. 582 00:46:06,680 --> 00:46:08,560 C'était celui de Jules Joffrin. 583 00:46:13,560 --> 00:46:14,760 Pour être franche, 584 00:46:15,360 --> 00:46:18,000 j'ai fait la fête pendant presque un mois. 585 00:46:18,240 --> 00:46:20,320 J'ai lu un guide touristique. 586 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Et au café, le sucre aide à soigner la gueule de bois. 587 00:46:24,880 --> 00:46:26,200 Je l'ai ! 588 00:46:26,440 --> 00:46:28,240 Désolé pour l'attente. 589 00:46:29,800 --> 00:46:30,960 Magda ! 590 00:46:33,240 --> 00:46:34,360 Excuse-moi. 591 00:46:34,800 --> 00:46:37,080 Je ne t'embêterai plus avec ça. 592 00:46:38,040 --> 00:46:39,600 Sans rancune ? 593 00:46:40,120 --> 00:46:41,400 Tes préférés... 594 00:46:42,520 --> 00:46:44,640 J'en trouve aussi dans mon épicerie. 595 00:46:46,160 --> 00:46:47,600 Non, merci. 596 00:47:38,560 --> 00:47:41,000 On ne vise pas les gens, même avec un jouet. 597 00:47:56,240 --> 00:47:58,400 Adaptation : Anna Lamparska et Karine Adjadji, DUBBING BROTHERS 598 00:47:58,640 --> 00:48:00,960 Sous-titrage : VDM 41974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.