All language subtitles for Belfer.105.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:14,040 Lascio quando so chi l'ha uccisa. 2 00:00:16,440 --> 00:00:17,520 Ha vissuto in una bolla. 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,640 Da qui, il male non si vede. 4 00:00:23,960 --> 00:00:25,840 Essi Kaliningrad. 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,680 Hai paura di loro? 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,840 Si tratta di una serata molto ampolloso. 7 00:00:36,080 --> 00:00:37,520 Proviamo a risolvere il problema. 8 00:00:41,240 --> 00:00:42,520 Si trascinare tua moglie? 9 00:00:48,120 --> 00:00:49,240 La vostra fondazione è fasullo. 10 00:00:51,840 --> 00:00:54,480 Lasciate andare questo. Si tratta di una mostra. 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,240 Non offriamo quei fiori. 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,400 Cosa fiori? 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,160 Nessuno tocchi oltre me e mio padre. 14 00:01:00,400 --> 00:01:01,320 Tuo padre? 15 00:01:01,720 --> 00:01:03,480 Maciek, si ucciderà un innocente. 16 00:01:07,240 --> 00:01:08,320 Maciek 17 00:02:40,840 --> 00:02:43,400 Vieni fuori. Si è chiusa al pubblico. 18 00:02:47,320 --> 00:02:48,720 Va tutto bene. 19 00:02:50,040 --> 00:02:51,560 E 'la famiglia? 20 00:02:52,760 --> 00:02:54,200 Viene stabilizzato, 21 00:02:54,440 --> 00:02:57,240 ma le prossime ore sono critiche. 22 00:02:57,480 --> 00:02:59,160 E 'così grave? 23 00:02:59,400 --> 00:03:00,480 Mi scusi. 24 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Maciek è difficile. 25 00:03:04,360 --> 00:03:05,560 Esso verrà fuori. 26 00:03:13,120 --> 00:03:16,120 Jacek, se stabilizzato, mi segua. 27 00:03:17,880 --> 00:03:19,200 Tu rimani? 28 00:03:20,080 --> 00:03:21,360 Ho ... 29 00:03:23,960 --> 00:03:25,760 Come in 2 o 3 ore. 30 00:03:43,240 --> 00:03:45,320 Dove si sa che sono gay? 31 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Lei è? 32 00:03:55,200 --> 00:03:58,480 - Mio padre non dovrebbe imparare. - Non volevo dirle. 33 00:04:00,120 --> 00:04:01,720 E il vecchio Dabrowa? 34 00:04:02,440 --> 00:04:04,840 Devo dire che mi stesse bluffando a Maciek. 35 00:04:06,760 --> 00:04:07,480 Merci. 36 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 A una condizione. 37 00:04:33,240 --> 00:04:34,880 - Mi scusi. - Sì? 38 00:04:35,120 --> 00:04:38,360 - Posso parlare con il mio amico? - Il Commissario previsto. 39 00:04:38,600 --> 00:04:42,080 Un minuto, non di più. Il Commissario mi perdonerà. 40 00:04:42,320 --> 00:04:44,400 Non avrete il tempo per terminare. 41 00:04:45,440 --> 00:04:47,840 - Va bene, solo un minuto. - Grazie. 42 00:04:48,800 --> 00:04:52,160 - Mr. Sebastian, sono confuso. - Camminiamo un po '. 43 00:04:56,640 --> 00:04:59,680 Noi testimoniare per Maciek. 44 00:05:00,920 --> 00:05:04,440 Lui non mi ha ucciso, ma il suicidio. 45 00:05:04,680 --> 00:05:08,200 Eravamo alla ricerca di lui, me, lei e il signor Pawel. 46 00:05:08,440 --> 00:05:11,760 L'ho visto al Marina. Stava per la foresta, armati. 47 00:05:13,240 --> 00:05:14,520 Come ringraziarvi? 48 00:05:14,760 --> 00:05:17,960 Non funzionerà se le nostre versioni corrispondono. 49 00:05:19,680 --> 00:05:21,280 Ultima cosa. 50 00:05:21,520 --> 00:05:24,200 Il portatile Walewska, avete ancora? 51 00:05:24,560 --> 00:05:26,320 Non più. 52 00:05:29,520 --> 00:05:30,920 Chi allora? 53 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 Ho dato alla polizia. 54 00:05:33,120 --> 00:05:34,840 Quelle police ? 55 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 Lui sa quello che ha da dire? 56 00:05:56,320 --> 00:05:58,640 Sì. Ma c'è un problema. 57 00:05:59,480 --> 00:06:01,800 Il portatile è al commissario. 58 00:06:02,440 --> 00:06:04,440 Sarà difficile da difendere Maciek. 59 00:06:07,320 --> 00:06:09,960 Dobbiamo attenerci alla nostra versione. 60 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 Non è stato Sebastian? 61 00:06:11,840 --> 00:06:13,920 Non, non te l'ha detto, accidenti! 62 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 Deciditi. 63 00:06:15,400 --> 00:06:17,080 Non ha lo scopo di esso. 64 00:06:18,520 --> 00:06:22,160 Maciek voleva uccidersi. 65 00:06:23,720 --> 00:06:26,040 E 'stato arrestato solo. 66 00:06:26,280 --> 00:06:28,520 Jacek, ho le prove. 67 00:06:29,160 --> 00:06:31,440 Ci sono 3 del pomeriggio, mi ha chiesto se poteva 68 00:06:31,680 --> 00:06:33,080 perorare follia. 69 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 Sai cosa si rischia per falsa testimonianza? 70 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 Ma lui non ha fatto nulla. 71 00:06:42,320 --> 00:06:44,640 Se si ha afferrato il bastardo 72 00:06:44,880 --> 00:06:46,440 che ha ucciso Walewska 73 00:06:46,680 --> 00:06:48,480 niente di tutto questo sarebbe successo. 74 00:06:48,720 --> 00:06:50,560 Sedersi di nuovo ora, calma. 75 00:06:50,880 --> 00:06:51,920 Assisi! 76 00:06:54,360 --> 00:06:56,120 Si, mi può avvolgere si vive. 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,920 A causa della tua Mauser assunto bracconieri. 78 00:07:01,160 --> 00:07:04,400 detenzione illegale di armi, falsa testimonianza, 79 00:07:05,120 --> 00:07:07,880 il deposito di armi non garantiti. E cartucce? 80 00:07:08,360 --> 00:07:09,960 Munizioni, che cosa è? 81 00:07:10,680 --> 00:07:12,400 Così mi fibbia. 82 00:07:12,640 --> 00:07:14,960 Ma la pace pazzo a mio figlio. 83 00:07:16,440 --> 00:07:18,640 Sai una cosa? Ti dirò una cosa. 84 00:07:20,920 --> 00:07:24,000 Ti aspetto per il vostro piccolo sta sollecitando. 85 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 E chiederò a lui la verità. 86 00:07:27,000 --> 00:07:29,680 Si, io sono agli arresti domiciliari. 87 00:07:29,960 --> 00:07:32,680 I miei ragazzi sono di fronte all'ospedale. Se ti vedono, 88 00:07:32,920 --> 00:07:35,320 è tre mesi di carcere. 89 00:07:38,960 --> 00:07:41,480 Slawek, sei davvero un bastardo. 90 00:07:49,920 --> 00:07:50,840 Salute. 91 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 Eccolo, il grande coglione? 92 00:07:53,480 --> 00:07:56,960 Mette in dubbio l'insegnante. Ha lasciato da Dabrowa. 93 00:07:57,480 --> 00:08:00,480 Dabrowa bastardo! E ho salvato il suo bambino. 94 00:08:01,200 --> 00:08:03,600 Chiamato grande, che vi farà mobile. 95 00:08:03,840 --> 00:08:06,760 Non mi parlare che al telefono. Sto arrivando, aspettami. 96 00:08:07,000 --> 00:08:08,120 Va bene. 97 00:08:09,160 --> 00:08:10,880 Si traccia uno studenti? 98 00:08:12,840 --> 00:08:14,000 No, non proprio. 99 00:08:15,480 --> 00:08:17,360 Cosa stavi facendo lì? 100 00:08:17,600 --> 00:08:19,080 Mr. Dabrowa mi ha chiamato. 101 00:08:23,200 --> 00:08:24,480 Perché? 102 00:08:24,720 --> 00:08:27,320 Maciek mi alleno per le Olimpiadi. 103 00:08:30,600 --> 00:08:34,760 Che cosa è stato Sebastian Molenda con te? 104 00:08:36,400 --> 00:08:40,800 Vide Maciek, armato, andare a dove è stato trovato 105 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 il corpo di Giovanna. Ha seguito. 106 00:08:43,320 --> 00:08:44,920 E si sapeva dove sarebbe? 107 00:08:46,880 --> 00:08:49,040 Vedendo che Maciek ha preso l'arma, 108 00:08:49,280 --> 00:08:51,360 suo padre indovinato. E 'stato facile. 109 00:08:52,360 --> 00:08:53,280 Interessante. 110 00:08:54,200 --> 00:08:58,560 Secondo Dabrowa, sei caduto sulla Maciek quasi miracolosamente. 111 00:09:00,440 --> 00:09:03,680 Forse sarebbe stato già morto quando siamo arrivati. 112 00:09:04,040 --> 00:09:07,960 Menti tutti come i loro denti. 113 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Hai restituito come Sebastian? 114 00:09:11,360 --> 00:09:12,560 Eh? 115 00:09:26,280 --> 00:09:27,320 Sono io ... 116 00:09:27,560 --> 00:09:30,320 Mi scusi, io ero lì prima di voi. 117 00:09:30,560 --> 00:09:32,320 Sei in tanta fretta? 118 00:09:32,560 --> 00:09:35,000 Sto aspettando la mezzanotte, avremmo interrogarmi. 119 00:09:35,240 --> 00:09:38,440 Sono io che decide che sono in discussione e quando. 120 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 Buonasera, signora procuratore. 121 00:09:57,160 --> 00:10:00,320 Mi hai chiamato per tentato omicidio, 122 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 ed è un tentativo di suicidio. 123 00:10:03,920 --> 00:10:05,840 Mi prendi in giro? 124 00:10:07,240 --> 00:10:09,720 - I testimoni sono distesi. - Tutti ? 125 00:10:10,360 --> 00:10:12,520 Anche la presunta vittima del rapimento? 126 00:10:13,320 --> 00:10:15,800 Signora Procuratore, il padre del sospetto ... 127 00:10:16,040 --> 00:10:19,080 Il giovane uomo che voleva suicidarsi! 128 00:10:20,480 --> 00:10:22,800 Non ho mai visto una simile farsa. 129 00:10:23,240 --> 00:10:26,000 Dove si trova il portatile trovato sulla scena del crimine? 130 00:10:26,240 --> 00:10:27,320 Prima. 131 00:10:30,960 --> 00:10:32,600 rilevamento delle impronte digitali? 132 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 - Sì. - Non c'è tempo. 133 00:10:50,600 --> 00:10:52,080 È lui che è fuori? 134 00:10:52,680 --> 00:10:53,400 Sì. 135 00:10:53,640 --> 00:10:56,000 Il diritto al riposo dove travaillait Joanna? 136 00:10:56,440 --> 00:10:57,680 In realtà, è ... 137 00:10:57,920 --> 00:11:00,600 Manager. Il proprietario è il padre. 138 00:11:02,240 --> 00:11:04,520 Un test di paternità è stato fatto? 139 00:11:04,760 --> 00:11:05,960 Non. 140 00:11:06,280 --> 00:11:08,480 Non abbiamo provato se era incinta 141 00:11:08,720 --> 00:11:12,600 il boss ristorante, mentre, ovviamente, 142 00:11:12,840 --> 00:11:14,480 dormiva con lui? 143 00:11:14,720 --> 00:11:16,840 Che cosa stai facendo, 144 00:11:17,080 --> 00:11:18,600 merda? 145 00:11:20,360 --> 00:11:24,000 - altri uomini? - un fratellastro, un secondo matrimonio. 146 00:11:24,880 --> 00:11:26,120 Rapporto con la vittima? 147 00:11:26,360 --> 00:11:28,000 compagno di classe. 148 00:12:17,200 --> 00:12:18,720 Ciao, sono io. 149 00:12:19,240 --> 00:12:21,000 Mi piacerebbe vederti. 150 00:12:22,280 --> 00:12:23,560 Adesso. 151 00:12:25,360 --> 00:12:26,840 Io arrivo. 152 00:12:28,760 --> 00:12:31,040 Al fiorista più vicino. 153 00:12:31,920 --> 00:12:33,440 Hai il computer portatile? 154 00:12:33,760 --> 00:12:35,520 Non mi ha chiesto ancora. 155 00:12:51,800 --> 00:12:55,560 Lunedi ', abbiamo fatto il test del DNA. Voglio che il sangue dei tre. 156 00:12:56,720 --> 00:12:58,720 Il padre, il figlio e il figlio. 157 00:13:05,360 --> 00:13:06,800 Mon P'tit Grzegorz ... 158 00:13:07,880 --> 00:13:09,160 Non me che chiami. 159 00:13:10,080 --> 00:13:11,760 - Noi abbiamo una preoccupazione. - Tu, in particolare. 160 00:13:12,120 --> 00:13:14,840 - Dammi il telefono. - Il proc ha recuperato. 161 00:13:16,600 --> 00:13:19,760 Perché sta arrivando? Non si poteva fare altrimenti? 162 00:13:20,000 --> 00:13:22,760 Che merda avrebbe ucciso tuo figlio. Ho pensato che volevi 163 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 I loop. 164 00:13:24,240 --> 00:13:26,760 Penso che tu abbia un problema con il vecchio Dabrowa. 165 00:13:31,440 --> 00:13:33,600 - C'è qualcos'altro. - Cosa? 166 00:13:37,200 --> 00:13:39,280 Papinski, giornali. 167 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Quali carte? 168 00:13:43,560 --> 00:13:44,760 Donne ! 169 00:13:47,200 --> 00:13:49,680 - Che cos'è? - analisi del sangue Richiesta. 170 00:13:54,040 --> 00:13:57,760 Siamo spiacenti, in questo caso, ho le mani legate. 171 00:14:00,840 --> 00:14:02,440 Io amo le rose. 172 00:14:05,120 --> 00:14:06,960 Tuo marito non copre le vostre rose? 173 00:14:07,200 --> 00:14:08,360 Stai scherzando! 174 00:14:08,600 --> 00:14:10,920 Dove hai preso questa idea? 175 00:14:11,760 --> 00:14:15,040 Sembrava di aver visto in città con i fiori. 176 00:14:16,240 --> 00:14:18,880 Probabilmente era in una delle sue amanti. 177 00:14:19,600 --> 00:14:21,360 Perché dici questo? 178 00:14:22,480 --> 00:14:24,480 Sappiamo che questa roba. 179 00:14:28,600 --> 00:14:31,840 - Ci scusiamo per introdurre l'argomento. - Non è questo il problema. 180 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Che cosa è allora? 181 00:14:38,720 --> 00:14:41,840 Questa terra , che ho intenzione di bambini, 182 00:14:42,080 --> 00:14:44,320 il fatto che egli ha ceduto alle Kuminski, 183 00:14:44,560 --> 00:14:46,520 Questo è ciò che mi fa più male. 184 00:14:47,280 --> 00:14:50,640 Dopo 20 anni, mi sono reso conto che ero un pezzo di arredamento. 185 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 Il me le paiera. 186 00:14:57,200 --> 00:14:59,600 È Passais l'offensiva? 187 00:15:00,480 --> 00:15:02,120 tenervi come un amante? 188 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 No, per riprendere il controllo 189 00:15:06,960 --> 00:15:08,440 della tua vita. 190 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 Gregory ... 191 00:15:36,480 --> 00:15:37,560 Si accomodi. 192 00:15:55,400 --> 00:15:56,680 Come sta tuo figlio? 193 00:16:01,960 --> 00:16:03,120 Non molto bene. 194 00:16:07,360 --> 00:16:09,240 I medici dicono? 195 00:16:12,440 --> 00:16:13,400 E '... 196 00:16:14,720 --> 00:16:15,800 s'en smettere. 197 00:16:17,400 --> 00:16:19,800 Molto bene. Grandioso. 198 00:16:27,680 --> 00:16:30,160 Non male. Questo è il cinghiale? 199 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 Sì. 200 00:16:38,440 --> 00:16:41,440 Volete che il vostro bambino per finire in prigione? 201 00:16:43,000 --> 00:16:45,640 E tutti ha problemi? 202 00:16:48,200 --> 00:16:50,240 Perché correre il portatile alla polizia? 203 00:16:53,960 --> 00:16:55,040 Rispondimi! 204 00:16:56,320 --> 00:16:57,720 Non pensavo che ... 205 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 Certo, non si pensa. 206 00:17:01,480 --> 00:17:04,000 D'ora in poi, mi obbedisci. 207 00:17:05,480 --> 00:17:07,800 Tuo figlio è in vita, giusto? 208 00:17:09,760 --> 00:17:11,400 Fate attenzione. 209 00:17:12,600 --> 00:17:14,440 Tutto può succedere. 210 00:17:15,560 --> 00:17:17,400 Non dimenticarlo. 211 00:17:24,960 --> 00:17:26,680 Hai passato la notte in ospedale? 212 00:17:27,000 --> 00:17:28,360 È vietato. 213 00:17:28,600 --> 00:17:30,440 L'insegnante era lì? 214 00:17:30,680 --> 00:17:32,600 Sebastian troppo? Che un circo! 215 00:17:32,840 --> 00:17:35,120 Maciek voleva uccidere l'insegnante? 216 00:17:35,520 --> 00:17:37,000 Chi te l'ha detto? 217 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 Un amico di mia madre, che lavora in ospedale. 218 00:17:39,760 --> 00:17:41,720 Dicono che cercava 219 00:17:41,960 --> 00:17:43,560 ottenendo bruciare. 220 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 Sei tu che brucerà è, l'uomo. Zitto, nerd. 221 00:17:47,200 --> 00:17:49,360 Si trattano i tuoi amici di formaggio? 222 00:17:49,600 --> 00:17:51,120 Cosa vuoi? 223 00:17:53,040 --> 00:17:54,320 Rispetto. 224 00:17:56,720 --> 00:17:57,880 Cosa? 225 00:17:58,120 --> 00:17:59,920 Hai nuovi amici? 226 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 Yogi? 227 00:18:06,960 --> 00:18:11,040 Una birra Kalifornia stasera? Appuntamento alle 19 del mattino presso la fontana. 228 00:18:41,160 --> 00:18:44,200 - Pensi che io so dove eravate? - Sì. 229 00:18:50,720 --> 00:18:52,040 Fumi? 230 00:18:55,840 --> 00:18:57,840 Ci sono due soluzioni. 231 00:18:58,080 --> 00:19:01,720 1 °: Vedo il nostro avvocato e mi ha chiesto il divorzio. 232 00:19:02,920 --> 00:19:07,280 Continuo a casa, i bambini ei casi registrati nel mio nome. 233 00:19:08,000 --> 00:19:09,960 Sarà un divorzio amichevole 234 00:19:10,200 --> 00:19:13,520 per evitare che la ricerca la vostra contabilità. 235 00:19:15,520 --> 00:19:16,920 Mi prendi in giro? 236 00:19:17,360 --> 00:19:19,280 Sinon, il y a la 2e solution. 237 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Tu mi dai l'accesso legale 238 00:19:21,400 --> 00:19:22,720 a tutti gli account 239 00:19:22,960 --> 00:19:25,040 e un mandato per i vostri investimenti 240 00:19:25,280 --> 00:19:26,600 e atti notarili. 241 00:19:26,840 --> 00:19:29,280 Mi fidavo per 20 anni. 242 00:19:31,960 --> 00:19:35,920 Potrai fare un deposito per una nuova borsa di studio. 243 00:19:36,160 --> 00:19:37,680 Una borsa di studio? 244 00:19:40,600 --> 00:19:42,760 Ti mando i dettagli via e-mail. 245 00:19:48,400 --> 00:19:51,280 Chi può sviluppare il concetto scritto sulla lavagna? 246 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 C'eri anche tu ieri? 247 00:19:57,840 --> 00:19:59,240 E 'stato quello che? 248 00:19:59,720 --> 00:20:02,240 Perché Maciek voleva suicidarsi? 249 00:20:02,520 --> 00:20:04,120 Cosa vuoi dire perché? 250 00:20:04,360 --> 00:20:07,000 A causa di Joanna. Ha gestito male. 251 00:20:07,240 --> 00:20:08,440 Qualunque cosa. 252 00:20:08,680 --> 00:20:11,000 Ciò che conta è che per recuperare. 253 00:20:11,240 --> 00:20:12,600 Mantenere la calma. 254 00:20:12,840 --> 00:20:16,200 Chi ha letto "I dolori del giovane Werther"? 255 00:20:20,080 --> 00:20:23,760 In modo da sapere il concetto di "febbre werthérienne." 256 00:20:24,000 --> 00:20:27,200 Che può essere la chiave per comprendere Maciek. 257 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 Solo che lui non sarebbe suicidato. 258 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 Walewska stava lavorando presso la Marina. 259 00:20:33,240 --> 00:20:35,960 Era incinta quando è stata trovata. 260 00:20:36,720 --> 00:20:39,240 Davvero si ricevono nulla? 261 00:20:39,480 --> 00:20:41,080 Maciek voleva uccidere Sebastian. 262 00:20:41,320 --> 00:20:42,920 Da dove vieni che, voi? 263 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Non è vero? 264 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 Ehi, ci si ferma questo! 265 00:20:46,280 --> 00:20:47,240 Che, "hey"? 266 00:20:47,840 --> 00:20:49,320 Lei parla la mia famiglia! 267 00:20:49,560 --> 00:20:51,520 Riesci a stare zitto? 268 00:20:54,760 --> 00:20:56,080 Senza stress, 269 00:20:56,320 --> 00:20:59,640 si sarebbe meglio dire la verità. 270 00:20:59,880 --> 00:21:01,640 Sarà loro calma. 271 00:21:03,280 --> 00:21:05,120 Hai ragione, ero. 272 00:21:05,720 --> 00:21:08,760 Ma abbiamo un lezioni di polacco alla fine. 273 00:21:15,560 --> 00:21:17,080 Ogni uomo, 274 00:21:17,800 --> 00:21:20,600 come ogni eroe di romanticismo, 275 00:21:20,840 --> 00:21:24,000 incontrare situazioni che superano. 276 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 Egli non è in grado di cogliere. 277 00:21:29,800 --> 00:21:32,680 In questi momenti, è difficile da padroneggiare. 278 00:21:33,880 --> 00:21:37,600 Queste situazioni si verificano spesso quando siamo adulti. 279 00:21:37,840 --> 00:21:40,920 Maciek loro vissuto troppo presto. 280 00:21:41,960 --> 00:21:43,280 Troppo presto. 281 00:21:43,520 --> 00:21:45,240 Chi ha voglia di leggere un brano? 282 00:21:46,000 --> 00:21:47,200 Me, lo farò. 283 00:21:53,520 --> 00:21:54,320 Inizia lì. 284 00:21:54,560 --> 00:21:56,480 "Il più felice ..." 285 00:22:00,040 --> 00:22:03,040 "Il più felice sono coloro che, come i bambini, 286 00:22:03,280 --> 00:22:04,560 "Vivere giorno per giorno. 287 00:22:05,000 --> 00:22:08,120 "Si vestono e spogliano le loro bambole 288 00:22:08,360 --> 00:22:10,680 "E attendere l'armadio 289 00:22:11,840 --> 00:22:13,960 "dove file ossequi. 290 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 "Quando hanno quello che vogliono, 291 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 "Mangiano avidamente e esclamare: 292 00:22:19,960 --> 00:22:21,280 "Ancora ! 293 00:22:21,520 --> 00:22:23,760 "Sono esseri felici." 294 00:22:53,080 --> 00:22:54,520 Montez, Mr Pawel! 295 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 Io vivo accanto. 296 00:22:57,880 --> 00:23:00,720 Dobbiamo parlare. Si prega, salire. 297 00:23:02,040 --> 00:23:03,240 Qui, non è buono? 298 00:23:04,480 --> 00:23:05,360 I meglio. 299 00:23:09,600 --> 00:23:10,760 Buongiorno. 300 00:23:36,000 --> 00:23:38,080 Su una la maison forestière? 301 00:23:38,400 --> 00:23:40,600 E 'quasi il movimento finale. 302 00:23:41,680 --> 00:23:42,960 Ascoltate questo. 303 00:23:45,640 --> 00:23:47,960 Sei più fortunato di buon senso. 304 00:23:52,360 --> 00:23:53,760 Segno che. 305 00:24:00,520 --> 00:24:02,240 Devo firmare? 306 00:24:02,480 --> 00:24:04,240 Si preferisce andare in prigione? 307 00:24:06,240 --> 00:24:07,920 Voglio vedere Maciek. 308 00:24:08,160 --> 00:24:12,080 Rallegratevi Molenda. In caso contrario, si sarebbe già nel buco. 309 00:24:14,520 --> 00:24:15,240 Iscriviti. 310 00:24:16,320 --> 00:24:17,960 La data non corrisponde. 311 00:24:18,720 --> 00:24:21,360 Senti, tutto si abbina perfettamente. 312 00:24:22,560 --> 00:24:26,360 Sono quattro giorni, avete trovato una Mauser abbandonata dai bracconieri. 313 00:24:26,600 --> 00:24:28,240 Avete recuperato l'arma. 314 00:24:28,840 --> 00:24:31,880 Ci hai avvertito, ho fatto il mio rapporto. 315 00:24:32,440 --> 00:24:36,080 Il giorno dopo, hai depositato l'arma. È andata così. 316 00:24:48,480 --> 00:24:52,040 Ora, dare la pistola con la quale Maciek feriti. 317 00:24:55,160 --> 00:24:55,880 Frequenta. 318 00:25:38,840 --> 00:25:42,680 Parco Naturale Dobrowice del 2020 piani di gestione 319 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 Eccoci qui. 320 00:26:10,800 --> 00:26:12,000 Dopo di Lei. 321 00:26:27,040 --> 00:26:28,320 Da questa parte. 322 00:26:32,120 --> 00:26:33,360 signori, 323 00:26:33,760 --> 00:26:35,520 Vi presento Pawel Zawadzki. 324 00:26:36,200 --> 00:26:37,840 L'insegnante dei miei figli. 325 00:26:40,040 --> 00:26:41,560 - Przybylski. - Zawadzki. 326 00:26:42,160 --> 00:26:42,800 Kuminski. 327 00:26:43,240 --> 00:26:45,800 Je l'ai bien observé et j'ai constaté 328 00:26:46,040 --> 00:26:48,040 qu'il avait du charisme et du potentiel. 329 00:26:48,280 --> 00:26:49,440 Asseyez-vous. 330 00:26:49,680 --> 00:26:52,000 Il n'a pas fini de nous surprendre. 331 00:26:52,720 --> 00:26:55,280 - Vous exagérez. - Peut-être un peu. 332 00:26:55,520 --> 00:26:58,080 Il est modeste. C'est rare, de nos jours. 333 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 On vous connaît. 334 00:27:00,120 --> 00:27:02,640 À Varsovie, vous avez réussi l'impossible. 335 00:27:03,080 --> 00:27:05,280 Ça n'a pas servi à grand-chose. 336 00:27:05,520 --> 00:27:07,520 Cette ville aura son complexe sportif. 337 00:27:08,240 --> 00:27:11,840 Il faut juste rester patient et garder la tête froide. 338 00:27:12,160 --> 00:27:13,720 Nous sommes au complet, 339 00:27:14,280 --> 00:27:15,440 alors trinquons ! 340 00:27:15,680 --> 00:27:16,640 Et pour hier, 341 00:27:16,880 --> 00:27:19,720 il faut oublier. Ici, on est entre amis. 342 00:27:20,640 --> 00:27:22,760 À celui qui a sauvé mon fils ! 343 00:27:23,480 --> 00:27:24,440 M. Pawel, 344 00:27:24,760 --> 00:27:26,600 je vous remercie. 345 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 C'est un peu notre QG champêtre. 346 00:27:53,720 --> 00:27:56,560 On s'y réunit pour réfléchir aux améliorations 347 00:27:57,200 --> 00:28:01,600 à apporter à notre ville. Et j'ai pensé à vous. 348 00:28:02,800 --> 00:28:04,960 Les gens comme vous sont rares. 349 00:28:05,360 --> 00:28:07,360 Nous avons une proposition. 350 00:28:08,480 --> 00:28:10,200 Depuis quelques années, 351 00:28:10,440 --> 00:28:13,120 nous manquons d'un centre culturel à Dobrowice. 352 00:28:13,360 --> 00:28:16,560 C'est une vraie priorité pour notre petite ville. 353 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 Il se trouve que, récemment, 354 00:28:20,600 --> 00:28:23,000 nous avons réglé le statut légal 355 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 d'un magnifique immeuble en centre-ville. 356 00:28:26,440 --> 00:28:29,600 Si quelqu'un dépose un projet d'animation culturelle, 357 00:28:30,560 --> 00:28:32,080 il l'obtiendra. 358 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 Pour 50 ans et un loyer symbolique. 359 00:28:37,160 --> 00:28:38,560 Ne vous en faites pas 360 00:28:38,800 --> 00:28:41,120 pour l'état technique du bâtiment. 361 00:28:41,360 --> 00:28:43,680 On s'en occupe. Les fonds de l'UE sont élevés 362 00:28:43,920 --> 00:28:45,240 pour ce genre de projets. 363 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 M. Kuminski a une super équipe 364 00:28:47,720 --> 00:28:49,560 pour les chantiers. 365 00:28:50,280 --> 00:28:52,320 En 6 mois, il en fera un palais. 366 00:28:53,480 --> 00:28:56,720 Un centre culturel n'est pas obligé de proposer 367 00:28:56,960 --> 00:28:58,360 des ateliers de poésie. 368 00:28:58,920 --> 00:29:00,640 Vous pourriez en faire 369 00:29:00,880 --> 00:29:02,400 un café rentable... 370 00:29:03,680 --> 00:29:04,760 ou un club. 371 00:29:06,840 --> 00:29:08,160 Avec un peu de jazz, 372 00:29:08,400 --> 00:29:10,240 tout devient culturel. 373 00:29:17,360 --> 00:29:18,680 Messieurs, 374 00:29:18,920 --> 00:29:22,240 vous me surestimez. Je suis un prof ordinaire. 375 00:29:22,720 --> 00:29:25,680 Arrête tes conneries et prends ce qu'on te donne. 376 00:29:25,920 --> 00:29:27,680 Doucement, Rysiek. 377 00:29:28,000 --> 00:29:31,120 Il a le droit de réfléchir avant de se décider. 378 00:29:31,880 --> 00:29:34,880 La nuit porte conseil. Je suis convaincu 379 00:29:35,120 --> 00:29:36,280 qu'on y écoutera 380 00:29:37,360 --> 00:29:40,080 du Duke Ellington, ou ce que vous voudrez. 381 00:29:42,360 --> 00:29:43,520 Je reviens. 382 00:29:49,000 --> 00:29:50,400 Encore une goutte. 383 00:29:51,640 --> 00:29:54,040 Je vérifie tout de suite. Oui. 384 00:29:54,360 --> 00:29:55,640 Quelle carte ? 385 00:29:57,560 --> 00:29:58,840 La carte du parc ? 386 00:30:00,280 --> 00:30:01,520 De quelle année ? 387 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 1996 ? 388 00:30:05,200 --> 00:30:06,720 Oui, je l'ai. 389 00:30:07,960 --> 00:30:09,720 Je l'apporte demain. Oui. 390 00:30:10,480 --> 00:30:11,680 En mains propres. 391 00:30:12,480 --> 00:30:14,080 C'est moi qui vous remercie. 392 00:30:14,680 --> 00:30:15,880 Au revoir. 393 00:30:26,360 --> 00:30:27,880 Je cherche les toilettes. 394 00:30:28,400 --> 00:30:29,880 Juste derrière vous. 395 00:30:38,280 --> 00:30:40,320 - C'est pourri. - Tu sais pas jouer. 396 00:30:40,560 --> 00:30:42,320 - Quoi ? - T'es nul, je te dis. 397 00:30:43,320 --> 00:30:44,040 Regarde. 398 00:30:44,280 --> 00:30:45,320 T'as vu ça ? 399 00:30:45,560 --> 00:30:47,960 Bingo. Direct à la banque. 400 00:30:49,600 --> 00:30:51,560 C'est facile de vous trouver. 401 00:30:52,440 --> 00:30:53,880 Personne se cache. 402 00:30:54,120 --> 00:30:56,040 Certainement pas de toi. 403 00:30:57,480 --> 00:30:59,800 Mon fric pour les fringues et les clopes. 404 00:31:00,040 --> 00:31:01,520 Vous deviez m'appeler. 405 00:31:02,120 --> 00:31:03,920 On joue, on gagne. Hein, Têtard ? 406 00:31:04,160 --> 00:31:05,560 Je suis censé faire quoi ? 407 00:31:05,800 --> 00:31:07,520 On avait un accord. 408 00:31:08,280 --> 00:31:11,200 On devait régler ça vite et s'occuper du Russe. 409 00:31:11,440 --> 00:31:14,560 Je vais régler ça avec mon poing dans ta gueule. 410 00:31:17,960 --> 00:31:20,120 Je t'ai jamais arnaqué, Adrian. 411 00:31:22,480 --> 00:31:24,880 J'ai rien dit à mon père, pour Julka et toi. 412 00:31:25,120 --> 00:31:26,800 Nous menace pas avec lui ! 413 00:31:27,040 --> 00:31:30,640 On fait la moitié de son taf, même le plus sale ! 414 00:31:32,560 --> 00:31:34,960 - Arrête, putain ! - Ça va, du calme. 415 00:31:35,400 --> 00:31:36,960 La trousse de secours. 416 00:31:40,720 --> 00:31:43,120 Ils ont pas encore payé les clopes. 417 00:31:44,960 --> 00:31:46,880 T'auras bientôt ton fric. 418 00:31:48,680 --> 00:31:50,080 Et pour Julka, 419 00:31:51,080 --> 00:31:53,440 au moindre souci, tu m'appelles. OK ? 420 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 OK. 421 00:31:59,160 --> 00:32:02,120 Allez, debout. Ça va guérir tout seul. 422 00:32:02,360 --> 00:32:03,880 Je vais le massacrer. 423 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Petit pédé. Dépêche-toi. 424 00:32:13,840 --> 00:32:15,160 M. Pawel, 425 00:32:15,640 --> 00:32:18,480 Sebastian vous déposera. Je dois rester. 426 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 Encore une petite chose. 427 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 Vous pouvez disposer. 428 00:32:26,920 --> 00:32:28,200 Au revoir. 429 00:32:34,560 --> 00:32:36,320 Il s'agit d'une bourse d'études 430 00:32:36,560 --> 00:32:39,400 conçue et financée par ma femme et moi-même. 431 00:32:39,800 --> 00:32:40,840 Une bourse ? 432 00:32:42,920 --> 00:32:44,640 Au nom de Joanna Walewska. 433 00:32:49,160 --> 00:32:51,040 Vous siégeriez au jury. 434 00:32:52,080 --> 00:32:54,800 Parlons-en autour d'un dîner chez moi demain. 435 00:32:56,680 --> 00:32:59,720 Choisir la prof principale serait plus judicieux. 436 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Non. 437 00:33:01,800 --> 00:33:03,720 Mme Marta est trop occupée. 438 00:33:04,840 --> 00:33:06,360 Avec un directeur pareil... 439 00:33:06,600 --> 00:33:08,960 C'est vous qui travaillez avec ces jeunes. 440 00:33:09,200 --> 00:33:10,440 Par ailleurs, ma femme 441 00:33:11,760 --> 00:33:13,680 soutient votre candidature. 442 00:33:18,200 --> 00:33:20,000 On ne refuse rien à sa femme. 443 00:33:24,360 --> 00:33:27,440 J'admire votre ardeur et votre implication. 444 00:33:28,400 --> 00:33:32,240 - Je n'ai pas connu Walewska. - Une fille exceptionnelle. 445 00:33:34,360 --> 00:33:36,400 Très mûre pour son âge. 446 00:33:39,040 --> 00:33:41,240 Pourquoi ce zèle, sincèrement ? 447 00:33:44,160 --> 00:33:47,800 Je suis arrivé juste après sa mort. On ne parlait que de ça. 448 00:33:49,160 --> 00:33:50,800 C'est venu tout seul. 449 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 Je vois. 450 00:33:55,360 --> 00:33:56,960 Je ne vous retiens pas. 451 00:33:58,160 --> 00:34:00,080 À demain soir chez moi. 452 00:34:04,920 --> 00:34:06,440 Fils de pute. 453 00:34:15,880 --> 00:34:17,000 Tu fais du ménage ? 454 00:34:17,440 --> 00:34:20,240 Ça détend, de ramasser les feuilles. 455 00:34:21,120 --> 00:34:23,040 Moi, j'ai fait une excursion. 456 00:34:23,400 --> 00:34:24,720 Dans la forêt. 457 00:34:25,160 --> 00:34:28,360 Grzegorz Molenda m'a invité dans son QG. 458 00:34:30,520 --> 00:34:32,800 Curieux, il n'invite jamais personne. 459 00:34:33,040 --> 00:34:35,080 Une clôture de 5 m de haut, 460 00:34:35,320 --> 00:34:37,640 trois pitbulls, des cellules photoélectriques. 461 00:34:37,880 --> 00:34:40,840 Il a même engagé des ouvriers du sud du pays. 462 00:34:41,080 --> 00:34:42,120 Il y aurait 463 00:34:42,360 --> 00:34:45,960 des dorures et des antiquités. Un vrai Versailles ! 464 00:34:46,200 --> 00:34:48,600 Je n'ai vu ni antiquités ni pitbulls. 465 00:34:48,840 --> 00:34:51,080 Mais tous les personnages du dossier. 466 00:34:52,080 --> 00:34:53,880 Ils m'invitent dans leur club. 467 00:34:56,040 --> 00:34:58,080 Ça fait dernier avertissement. 468 00:34:58,760 --> 00:35:00,680 Vas-y mollo. 469 00:35:01,160 --> 00:35:03,840 Trop tard, j'ai provoqué les choses. 470 00:35:05,000 --> 00:35:07,440 Tu tournes trop autour du pot. 471 00:35:09,640 --> 00:35:11,840 J'ai commis une erreur. 472 00:35:12,160 --> 00:35:16,400 J'ai cru que Sebastian Molenda sortait avec Walewska. 473 00:35:17,720 --> 00:35:20,000 C'était pas le fils mais le père. 474 00:35:20,440 --> 00:35:22,600 Tu as des preuves ? 475 00:35:23,160 --> 00:35:24,400 Pas pour l'instant. 476 00:35:25,000 --> 00:35:26,320 Si, j'ai vu Molenda 477 00:35:26,560 --> 00:35:29,200 détruire une carte qu'il a promise à quelqu'un. 478 00:35:29,440 --> 00:35:30,840 C'est son genre. 479 00:35:31,080 --> 00:35:34,200 Je serais pas surpris s'il avait là-bas un système 480 00:35:34,440 --> 00:35:37,200 pour surveiller la moitié des foyers de Dobrowice. 481 00:35:37,440 --> 00:35:38,280 N'exagérons pas. 482 00:35:38,800 --> 00:35:39,880 J'exagère ? 483 00:35:40,120 --> 00:35:43,560 Qui a une maison impénétrable dans la forêt ? 484 00:35:43,800 --> 00:35:45,000 M. Leszek, 485 00:35:46,000 --> 00:35:47,760 on peut entrer partout. 486 00:36:43,280 --> 00:36:44,720 Ewelina. 487 00:36:48,200 --> 00:36:51,560 Rentre chez toi. Que fais-tu là, aussi tard ? 488 00:36:52,960 --> 00:36:54,560 Je vais rester encore. 489 00:36:54,800 --> 00:36:56,640 Tu t'endors complètement. 490 00:36:57,400 --> 00:36:58,280 Je te remplace. 491 00:36:58,520 --> 00:37:00,280 Encore un instant. 492 00:37:09,920 --> 00:37:12,120 Vous croyez qu'il nous entend ? 493 00:37:14,880 --> 00:37:17,480 D'après les médecins, c'est impossible. 494 00:37:18,720 --> 00:37:20,320 C'est peut-être mieux. 495 00:37:20,560 --> 00:37:22,640 Il se torturera moins l'esprit. 496 00:37:26,680 --> 00:37:29,400 Il pensera moins à Joanna. 497 00:37:32,840 --> 00:37:35,360 Je me demande si vous l'auriez aimée. 498 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 C'était l'exact opposé de Maciek. 499 00:37:40,200 --> 00:37:42,360 Elle savait quoi faire de sa vie ? 500 00:37:43,400 --> 00:37:45,200 J'en riais souvent. 501 00:37:45,640 --> 00:37:47,680 Je l'appelais "Mme la Présidente". 502 00:37:48,600 --> 00:37:51,760 Ça m'aurait pas étonnée qu'elle en devienne une. 503 00:37:52,120 --> 00:37:54,640 Elle avait déjà tout prévu. 504 00:37:55,560 --> 00:37:56,800 Tout ? 505 00:37:58,920 --> 00:38:02,160 Maciek n'en savait rien, mais après le bac, 506 00:38:02,400 --> 00:38:05,280 elle comptait quitter Dobrowice. 507 00:38:06,160 --> 00:38:08,960 Elle travaillait pour économiser de l'argent. 508 00:38:09,200 --> 00:38:11,920 Elle serait partie direct pour Barcelone. 509 00:38:15,320 --> 00:38:16,760 Pour fuir la maison ? 510 00:38:18,480 --> 00:38:19,880 Elle avait un plan. 511 00:38:20,200 --> 00:38:23,760 Bosser dans un bar et faire une école de théâtre. 512 00:38:25,200 --> 00:38:27,040 Elle aurait sûrement réussi. 513 00:38:31,080 --> 00:38:33,640 Pourquoi n'avoir rien dit à Maciek ? 514 00:38:34,880 --> 00:38:36,960 C'était son secret. 515 00:38:38,360 --> 00:38:40,320 J'étais la seule à être au courant. 516 00:38:44,240 --> 00:38:46,400 Vous vous intéressez beaucoup à elle. 517 00:39:00,720 --> 00:39:02,040 Bonjour. 518 00:39:02,880 --> 00:39:05,160 - Je commence, docteur ? - Oui, allez-y. 519 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 C'est sympa d'être venu. 520 00:39:12,080 --> 00:39:13,720 Embêter les gens un samedi ! 521 00:39:13,960 --> 00:39:16,320 Comme si ça pouvait pas attendre. 522 00:39:16,560 --> 00:39:18,880 Du calme, Slawek. Ça va bien se passer. 523 00:39:28,320 --> 00:39:29,400 J'ai rien senti. 524 00:39:32,120 --> 00:39:33,560 Et voici, au cas où. 525 00:39:34,040 --> 00:39:35,160 C'est quoi ? 526 00:39:35,440 --> 00:39:38,360 Le consentement pour la prise de sang. 527 00:39:41,600 --> 00:39:42,720 Au revoir. 528 00:39:49,400 --> 00:39:51,480 L'infirmière est très jolie. 529 00:39:51,960 --> 00:39:52,760 Vas-y. 530 00:40:15,160 --> 00:40:16,480 M. Pawel ! 531 00:40:17,320 --> 00:40:20,040 - Bonjour. - Quelle synchronisation ! 532 00:40:20,280 --> 00:40:22,840 Bonjour. Désolés d'être en retard. 533 00:40:23,080 --> 00:40:24,200 - Tenez. - Merci. 534 00:40:24,440 --> 00:40:26,840 Entrez, je vous prie. 535 00:40:28,000 --> 00:40:31,600 Le comité serait composé de moi-même, de M. Pawel 536 00:40:31,840 --> 00:40:35,080 et de Mme Marta qui n'a pas pu être là aujourd'hui. 537 00:40:35,840 --> 00:40:38,800 Une fois par an, on sélectionnerait 538 00:40:39,040 --> 00:40:43,440 les 5 meilleurs bacheliers pour leur octroyer une bourse 539 00:40:43,920 --> 00:40:45,760 pour étudier à l'étranger. 540 00:40:46,080 --> 00:40:48,560 C'est très généreux de votre part. 541 00:40:49,320 --> 00:40:51,840 Chaque jeune devrait avoir sa chance. 542 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 Qu'en pensez-vous ? 543 00:40:56,960 --> 00:40:58,200 Vous avez raison. 544 00:40:58,440 --> 00:41:02,200 Nos universités forment des milliers de diplômés inutiles. 545 00:41:02,560 --> 00:41:05,480 Les études à l'étranger sont un vrai atout. 546 00:41:06,160 --> 00:41:08,680 Quel rapport avec notre fille ? 547 00:41:08,920 --> 00:41:10,360 Ewa, tes médicaments. 548 00:41:10,760 --> 00:41:12,520 Je ne veux pas qu'on profite... 549 00:41:12,760 --> 00:41:14,800 Pardon. Je ne veux pas... 550 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 qu'on utilise le nom de notre fille. 551 00:41:23,360 --> 00:41:27,600 La perte que vous avez subie est la pire qui puisse exister. 552 00:41:28,000 --> 00:41:29,440 Rien n'est plus grave. 553 00:41:30,680 --> 00:41:33,040 Nous voulons juste honorer Joanna. 554 00:41:33,600 --> 00:41:35,560 Une élève douée et intelligente. 555 00:41:36,640 --> 00:41:38,920 Dont toute la ville aurait été fière. 556 00:41:39,720 --> 00:41:43,240 Tous ces gamins ont des rêves, des projets. 557 00:41:43,760 --> 00:41:47,040 Comme quitter cette ville qui est loin de refléter 558 00:41:47,720 --> 00:41:49,120 le monde entier. 559 00:41:49,360 --> 00:41:50,400 Il ne s'agit pas 560 00:41:50,640 --> 00:41:54,320 de savoir s'ils veulent ou pas obtenir une bourse, mais... 561 00:41:55,120 --> 00:41:58,400 si Mme Ewa souhaite qu'on bâtisse des projets sur un drame. 562 00:42:00,240 --> 00:42:02,880 Vous n'avez pas changé d'avis, j'espère. 563 00:42:03,240 --> 00:42:05,280 Non, mais je la comprends. 564 00:42:09,840 --> 00:42:11,960 Joanna avait un rêve, elle aussi. 565 00:42:13,920 --> 00:42:15,960 Étudier à Barcelone, paraît-il. 566 00:42:17,840 --> 00:42:18,880 À Barcelone ? 567 00:42:20,240 --> 00:42:21,040 Je l'ignorais. 568 00:42:24,760 --> 00:42:27,000 Elle n'en avait jamais parlé. 569 00:42:27,240 --> 00:42:28,880 C'était son projet. 570 00:42:29,640 --> 00:42:32,160 Si, si. Je l'ai su par mon fils. 571 00:42:32,480 --> 00:42:34,400 Elle travaillait pour lui. 572 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Allons-nous-en. 573 00:42:39,120 --> 00:42:40,960 S'il vous plaît, attendez. 574 00:42:41,680 --> 00:42:43,960 Vous avez vécu une tragédie... 575 00:42:46,200 --> 00:42:47,240 absurde. 576 00:42:47,480 --> 00:42:51,840 Nous aimerions seulement donner du sens à tout cela. 577 00:42:53,000 --> 00:42:54,760 Faire quelque chose de bien. 578 00:43:01,360 --> 00:43:02,880 Je voudrais du vin. 579 00:43:06,480 --> 00:43:08,800 Mec, la teuf a l'air super ! 580 00:43:09,240 --> 00:43:10,800 Comme tous les samedis. 581 00:43:13,000 --> 00:43:15,760 T'as eu un souci avec Bujak, ce matin ? 582 00:43:16,120 --> 00:43:19,480 Non, mais il doit juste piger quelques trucs. 583 00:43:24,520 --> 00:43:26,000 C'est pas ton pote ? 584 00:43:44,440 --> 00:43:45,840 Jasiek ! 585 00:45:24,960 --> 00:45:26,480 Ça va, Baniocha ? 586 00:45:27,440 --> 00:45:28,440 On s'ennuie ? 587 00:45:29,320 --> 00:45:32,640 Pas vraiment, commissaire. La nuit est un peu agitée. 588 00:45:32,880 --> 00:45:36,120 Qui n'a pas tué sa belle-doche à minuit ne le fera pas après. 589 00:45:37,160 --> 00:45:38,160 C'est ce qu'on dit. 590 00:45:39,600 --> 00:45:41,720 Prenez-moi 2 hot-dogs, une saucisse, 591 00:45:42,200 --> 00:45:44,400 avec moutarde, et un café. 592 00:45:45,480 --> 00:45:47,120 Oui, commissaire. 593 00:47:43,320 --> 00:47:44,440 Quoi ? 594 00:47:45,720 --> 00:47:47,040 Merde ! 595 00:47:47,280 --> 00:47:49,120 Je savais qu'il reviendrait. 596 00:47:49,640 --> 00:47:52,000 Peu importe, il trouvera rien. 597 00:47:54,120 --> 00:47:56,120 Laisse-le et reviens. 598 00:47:57,680 --> 00:47:59,080 Prends le matos. 599 00:48:00,080 --> 00:48:01,680 J'ai un boulot pour toi. 600 00:48:02,960 --> 00:48:04,280 Salut. 601 00:48:56,440 --> 00:49:00,960 Adaptation : Anna Lamparska et Karine Adjadji 602 00:49:01,280 --> 00:49:03,520 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 41755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.