All language subtitles for Becoming Warrior Part 8 The Legacy Cinemax.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:04,371 Empty your mind. 2 00:00:05,638 --> 00:00:07,774 Be formless. Shapeless. 3 00:00:08,574 --> 00:00:09,609 Like water. 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,245 Now, you put water into a cup... 5 00:00:13,145 --> 00:00:14,213 it becomes the cup. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 You put water into a bottle, it becomes the bottle. 7 00:00:16,616 --> 00:00:19,752 You put it in a teapot, it becomes the teapot. 8 00:00:20,019 --> 00:00:23,023 Now, water can flow or it can crash. 9 00:00:24,056 --> 00:00:25,858 Be water, my friend. 10 00:00:26,259 --> 00:00:29,262 ♪ (WESTERN MUSIC PLAYS) ♪ 11 00:00:31,497 --> 00:00:32,499 (SWORD RINGS) 12 00:00:40,573 --> 00:00:42,308 JUSTIN LIN: Casting the main character Ah Sahm, 13 00:00:42,408 --> 00:00:43,977 I knew it was gonna be a challenge 14 00:00:44,244 --> 00:00:45,979 to find someone to play the role, 15 00:00:46,079 --> 00:00:47,780 and it was gonna be a global search. 16 00:00:47,880 --> 00:00:48,981 It was a tall order. 17 00:00:49,082 --> 00:00:51,451 You're looking for an actor who is compelling 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,420 and can handle all the drama and vulnerability 19 00:00:54,521 --> 00:00:57,256 but is also really funny, who can also fight. 20 00:00:57,857 --> 00:01:01,494 SHANNON LEE: There was just something so introspective 21 00:01:01,594 --> 00:01:05,298 but also, like, sort of quietly fierce about Andrew 22 00:01:05,397 --> 00:01:08,301 that really just felt right. 23 00:01:09,702 --> 00:01:11,437 ANDREW KOJI: I never thought I'd be able to play Ah Sahm 24 00:01:11,537 --> 00:01:14,406 because I'd never seen a lead Asian on a show before. 25 00:01:14,506 --> 00:01:16,509 (EXHALES) I'm blessed. I get to do this? 26 00:01:16,609 --> 00:01:17,342 Andrew came in... 27 00:01:17,443 --> 00:01:19,145 I'm not making any promises. 28 00:01:19,245 --> 00:01:20,113 ...and he blew us away. 29 00:01:20,447 --> 00:01:21,514 This is why you wanna tell these stories. 30 00:01:21,614 --> 00:01:23,415 You wanna find people who come in and seize it. 31 00:01:23,515 --> 00:01:25,952 And in many ways, that is, to me, 32 00:01:26,052 --> 00:01:27,753 kinda embodies what Bruce Lee is all about. 33 00:01:28,087 --> 00:01:30,590 -(PUNCH LANDS) -(GRUNTS) 34 00:01:30,690 --> 00:01:32,524 Casting the show, we looked all over the world, 35 00:01:32,625 --> 00:01:35,261 and we found Koji in England, we found Jason in Hong Kong, 36 00:01:35,361 --> 00:01:38,831 we found Joe in Indonesia, we found Dianne in L.A., 37 00:01:38,931 --> 00:01:39,932 we found Olivia in Canada, 38 00:01:40,366 --> 00:01:42,235 and we have Hoon Lee, who played Job on Banshee. 39 00:01:42,335 --> 00:01:44,970 My goal with this show was to have an interweaving story 40 00:01:45,071 --> 00:01:47,740 for 11 or 12 characters but it felt really important to me 41 00:01:47,841 --> 00:01:49,140 to include both the police force 42 00:01:49,242 --> 00:01:51,544 and the mayor and the executive branch. 43 00:01:51,644 --> 00:01:53,646 KOJI: Jonathan had quite a huge vision for this show. 44 00:01:53,746 --> 00:01:55,747 He wanted to find that kind of balance 45 00:01:55,848 --> 00:01:59,018 between, you know, styled pulp and the period. 46 00:01:59,719 --> 00:02:01,321 JONATHAN TROPPER: This show exists in its own universe. 47 00:02:01,421 --> 00:02:03,522 We did a few things to just really make sure that there was 48 00:02:03,622 --> 00:02:05,224 a signature look and feel to this show 49 00:02:05,324 --> 00:02:08,627 so it couldn't be mistaken for a historical docudrama, 50 00:02:08,728 --> 00:02:09,629 which is why you see 51 00:02:09,729 --> 00:02:11,630 Tong members wearing Armani suits. 52 00:02:11,731 --> 00:02:13,298 The wardrobe is really interesting on this show 53 00:02:13,399 --> 00:02:15,301 because on one hand, you don't want people 54 00:02:15,401 --> 00:02:17,036 looking like they just walked out of 2019, 55 00:02:17,136 --> 00:02:18,269 but at the same time, 56 00:02:18,370 --> 00:02:20,139 you want it to have that contemporary feel. 57 00:02:20,573 --> 00:02:22,207 DIANA CILLIERS: In this era in fashion, 58 00:02:22,308 --> 00:02:25,810 it is an absolutely hot thing at the moment 59 00:02:25,911 --> 00:02:28,480 for Asian and Western fashion to sort of fuse. 60 00:02:28,580 --> 00:02:31,116 Using period and mixing it with some contemporary, 61 00:02:31,216 --> 00:02:33,319 which was really, really exciting. 62 00:02:33,419 --> 00:02:34,487 And then, the extra challenge 63 00:02:34,587 --> 00:02:36,454 for all the characters who fight, 64 00:02:36,922 --> 00:02:38,691 they had to be able to move in their clothes. 65 00:02:39,559 --> 00:02:41,528 KOJI: Feels weird to fight in a suit. 66 00:02:41,961 --> 00:02:42,929 Looks good. 67 00:02:43,496 --> 00:02:44,330 (LAUGHS) 68 00:02:44,464 --> 00:02:45,965 They really had to figure out, 69 00:02:46,065 --> 00:02:48,700 "Okay, how do these guys look really cool, 70 00:02:49,001 --> 00:02:49,969 look true to period, 71 00:02:50,069 --> 00:02:52,004 but have a sort of postmodern flair 72 00:02:52,104 --> 00:02:53,505 and not split their pants?" 73 00:02:53,606 --> 00:02:55,275 (GRUNTING) 74 00:02:55,375 --> 00:02:57,210 The wardrobe is highly fashionable. 75 00:02:57,643 --> 00:03:00,747 There's huge trains, there's corsets and jewelry. 76 00:03:00,847 --> 00:03:04,283 They've been incredibly open and willing and eager 77 00:03:04,383 --> 00:03:05,785 to discuss the aspects of character 78 00:03:05,885 --> 00:03:07,686 that would inform costume. 79 00:03:08,287 --> 00:03:10,389 Every piece has a story. 80 00:03:10,489 --> 00:03:13,959 What colors Mai Ling would wear, what sleeve shapes. 81 00:03:14,059 --> 00:03:15,695 It gives you a kind of deportment 82 00:03:15,795 --> 00:03:17,630 that we don't have in modern life. 83 00:03:17,730 --> 00:03:19,331 You know, they'd walk in a certain way, 84 00:03:19,431 --> 00:03:21,701 they'd wear the gloves, the hats, the stick. 85 00:03:22,101 --> 00:03:24,337 And then suddenly you see them walking around on the set. 86 00:03:24,437 --> 00:03:26,706 That's when it started to feel really real. 87 00:03:28,874 --> 00:03:31,609 We knew that we wanted this world to be very tactile. 88 00:03:31,710 --> 00:03:34,113 And so that meant that we would have to build. 89 00:03:34,380 --> 00:03:37,216 Recreating 1878 San Francisco, 90 00:03:37,316 --> 00:03:38,517 you're gonna be starting from scratch. 91 00:03:38,617 --> 00:03:39,718 And then there was a lot of discussion 92 00:03:40,219 --> 00:03:42,154 about scale and the scope of what we were gonna be able 93 00:03:42,254 --> 00:03:43,689 to create for a backlot. 94 00:03:43,789 --> 00:03:46,225 For 24 hours, we just sat talking about, 95 00:03:46,325 --> 00:03:48,293 "We have to build a set that we can reuse." 96 00:03:48,394 --> 00:03:50,263 The Chinatown backlot we built 97 00:03:50,363 --> 00:03:53,165 has multiple streets and alleyways 98 00:03:53,265 --> 00:03:54,333 which can be redressed 99 00:03:54,433 --> 00:03:56,302 to make it feel like an entire city. 100 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 It's pretty remarkable. 101 00:03:57,503 --> 00:03:58,904 We built hills, 102 00:03:59,004 --> 00:04:01,540 we have Chinatown streets, we have Irishtown. 103 00:04:01,640 --> 00:04:06,077 The fact that the set is so comprehensive and so detailed, 104 00:04:06,178 --> 00:04:08,581 you don't have to expend any extra energy, 105 00:04:08,681 --> 00:04:10,416 you just are in this world. 106 00:04:10,516 --> 00:04:11,417 We tried to avoid having 107 00:04:11,951 --> 00:04:14,319 green screens and blue screens all over the place. 108 00:04:14,720 --> 00:04:16,555 The thing that struck me when I first stepped on the backlot 109 00:04:16,654 --> 00:04:20,191 was not only this replica of San Francisco Chinatown, 110 00:04:20,591 --> 00:04:23,062 but also the care that set deck had taken 111 00:04:23,162 --> 00:04:24,929 with even populating food stands 112 00:04:25,031 --> 00:04:27,900 with real food and real smells. 113 00:04:28,000 --> 00:04:28,968 They make use of a lot 114 00:04:29,068 --> 00:04:31,203 of the historic buildings in Cape Town as well. 115 00:04:31,537 --> 00:04:32,604 We shot at City Hall. 116 00:04:33,105 --> 00:04:36,109 The photographs I've seen of San Francisco 140 years ago, 117 00:04:36,209 --> 00:04:37,510 pretty accurate. 118 00:04:38,644 --> 00:04:40,446 DANIELLE WOODROW: The opening scene of the pilot, 119 00:04:40,546 --> 00:04:43,149 it's Ah Sahm walking off the boat in blackness 120 00:04:43,249 --> 00:04:45,651 and we kind of knew that that shot was key. 121 00:04:45,751 --> 00:04:48,453 You see the door open, and you see America. 122 00:04:48,554 --> 00:04:52,558 This is an American story, and we are experiencing 123 00:04:52,658 --> 00:04:56,296 what it feels like for our hero coming into this world. 124 00:05:01,167 --> 00:05:02,400 I like to think that Bruce Lee, 125 00:05:02,501 --> 00:05:04,003 if he saw the show, he would be proud. 126 00:05:04,103 --> 00:05:06,873 I think we made a very concerted effort to celebrate 127 00:05:06,973 --> 00:05:09,642 why he was doing it, what he was trying to do. 128 00:05:10,009 --> 00:05:13,713 (YELLING) 129 00:05:15,381 --> 00:05:18,517 There's just so much care and love in this work. 130 00:05:18,617 --> 00:05:21,653 It's pretty mindblowing and I'm just grateful to be here. 131 00:05:21,753 --> 00:05:24,857 It's an action series, but with heart, 132 00:05:24,957 --> 00:05:28,093 with a message, style, and substance. 133 00:05:28,193 --> 00:05:29,662 You've got fantastic styling, 134 00:05:29,762 --> 00:05:32,198 you've got a great narrative, you've got huge characters. 135 00:05:32,598 --> 00:05:33,766 TOM WESTON-JONES: The show itself, 136 00:05:33,866 --> 00:05:36,402 it's a melting pot, which is what America really is. 137 00:05:37,002 --> 00:05:38,404 JASON TOBIN: The history of the show being an idea 138 00:05:38,504 --> 00:05:40,039 that Bruce Lee created, 139 00:05:40,139 --> 00:05:41,306 it's such an honor and a privilege. 140 00:05:41,407 --> 00:05:42,941 I mean, just don't tell the little kid I was 141 00:05:43,041 --> 00:05:45,177 that my name is coming right after Bruce Lee's name 142 00:05:45,277 --> 00:05:46,478 on a TV show because... 143 00:05:46,945 --> 00:05:48,647 I just don't think I ever would have believed that's possible. 144 00:05:48,747 --> 00:05:51,016 KOJI: Bruce Lee, I'm eternally grateful to that man 145 00:05:51,116 --> 00:05:53,486 'cause I'm somehow here right now because of him. 146 00:05:53,586 --> 00:05:56,389 SHANNON LEE: To take my father's idea, 147 00:05:56,489 --> 00:06:00,825 give it life, give it a voice, adding to his legacy, 148 00:06:00,927 --> 00:06:04,597 to be able to correct some Hollywood wrongs, 149 00:06:04,697 --> 00:06:09,001 to cast an Asian cast that is so talented, 150 00:06:09,101 --> 00:06:10,702 it's an amazing moment. 151 00:06:10,803 --> 00:06:12,605 BRUCE LEE: 152 00:06:26,985 --> 00:06:28,121 (SWORD RINGS) 153 00:06:38,597 --> 00:06:41,933 ♪ (WESTERN MUSIC PLAYS) ♪ 154 00:06:47,873 --> 00:06:49,373 -(MEN GRUNTING) -(CROWD YELLING) 155 00:06:49,474 --> 00:06:50,877 (SWORD RINGS) 12555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.