All language subtitles for Becoming Warrior Part 7 The Series Cinemax.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:05,672 Martial art has a very, very deep meaning 2 00:00:06,272 --> 00:00:11,277 as far as my life is concerned because, uh... as an actor, 3 00:00:12,044 --> 00:00:14,947 as a martial artist, as a human being, 4 00:00:15,248 --> 00:00:19,285 all these I have learned from martial art. 5 00:00:21,720 --> 00:00:23,555 ♪ (WESTERN MUSIC PLAYS) ♪ 6 00:00:24,890 --> 00:00:26,092 (SWORD RINGS) 7 00:00:31,830 --> 00:00:34,132 You know, when we first started talking about this show, 8 00:00:34,233 --> 00:00:36,269 it was ahead of its time, I think, 9 00:00:36,736 --> 00:00:39,437 when Bruce Lee was typing it up and coming up with the idea, 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,141 but it felt like we kinda brought that to life 11 00:00:42,241 --> 00:00:44,710 exactly as written, we're not doing it justice 12 00:00:44,810 --> 00:00:48,481 because so much time has lapsed, and the medium has also evolved. 13 00:00:48,581 --> 00:00:50,316 We felt like it was important to build this world. 14 00:00:50,416 --> 00:00:53,052 It takes place in 1800s San Francisco. 15 00:00:53,152 --> 00:00:55,254 At the same time, it's very contemporary. 16 00:00:55,354 --> 00:00:57,524 We really wanted to create three very specific worlds. 17 00:00:57,624 --> 00:00:59,091 We wanted the world of Chinatown, 18 00:00:59,191 --> 00:01:00,359 which is our primary world. 19 00:01:00,459 --> 00:01:02,762 We also wanted a world of the working-class Irish 20 00:01:02,862 --> 00:01:04,930 to see how they're living and they're sparring 21 00:01:05,030 --> 00:01:06,098 with the Chinese, 22 00:01:06,499 --> 00:01:08,467 and we wanted the aristocrats and the politicians 23 00:01:08,567 --> 00:01:11,035 because it was really important to me to convey 24 00:01:11,136 --> 00:01:12,472 how the decisions were happening really, 25 00:01:12,572 --> 00:01:13,972 at the top of the government chain 26 00:01:14,373 --> 00:01:16,642 that were affecting the laborers in Chinatown. 27 00:01:16,742 --> 00:01:19,879 The San Francisco of our show is a seething cauldron 28 00:01:19,979 --> 00:01:22,548 of intolerance and tension. 29 00:01:23,183 --> 00:01:26,151 Chinese labor is just flowing in rapidly. 30 00:01:26,518 --> 00:01:28,388 A lot of the Irishmen who have been the workers 31 00:01:28,488 --> 00:01:31,624 of the area are being pushed out for Chinese laborers 32 00:01:31,724 --> 00:01:33,726 who would work for pennies but what happened was 33 00:01:33,826 --> 00:01:36,628 Chinatown kinda grew and became its own world. 34 00:01:36,996 --> 00:01:38,464 San Francisco's sort of a microcosm 35 00:01:38,564 --> 00:01:40,199 for the United States at this point. 36 00:01:40,566 --> 00:01:43,136 It's sort of a powder keg moment and a tipping point 37 00:01:43,236 --> 00:01:45,438 in racial relations for the Chinese community 38 00:01:45,538 --> 00:01:48,407 as we start to climb towards the legislation in 1882 39 00:01:48,507 --> 00:01:49,642 of the Chinese Exclusion Act. 40 00:01:50,042 --> 00:01:52,812 Many people never even heard of the Chinese Exclusion Act. 41 00:01:52,912 --> 00:01:55,782 It's a period of history that's been glossed over, 42 00:01:55,882 --> 00:01:58,618 and it was a very harsh immigration policy 43 00:01:58,718 --> 00:02:01,620 that targeted one race of people. 44 00:02:01,720 --> 00:02:03,556 Chinese people could not own property. 45 00:02:03,656 --> 00:02:07,360 Chinatowns, a lot of them, became sort of the boundaries 46 00:02:07,460 --> 00:02:10,329 within which they were allowed to be. 47 00:02:10,763 --> 00:02:13,098 I think back to when I was in high school, 48 00:02:13,198 --> 00:02:14,701 and you know, you take history class, 49 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 US history class, 50 00:02:16,336 --> 00:02:19,005 and there's literally, you know, a four-sentence paragraph 51 00:02:19,105 --> 00:02:20,606 about the Chinese-American experience, 52 00:02:20,706 --> 00:02:22,674 and they helped build our country. 53 00:02:22,775 --> 00:02:26,312 And for me, personally, I think it was important to tell a story 54 00:02:26,412 --> 00:02:28,814 of a character that's going through that journey, 55 00:02:28,914 --> 00:02:32,251 that American immigrant story we can all relate to. 56 00:02:32,919 --> 00:02:35,521 JONATHAN TROPPER: We wanted to take this time in history and take the racism 57 00:02:35,621 --> 00:02:37,156 and take the immigrant experience 58 00:02:37,256 --> 00:02:38,491 but move it into, you know, 59 00:02:38,591 --> 00:02:40,159 a more elaborate and heightened world, 60 00:02:40,259 --> 00:02:41,560 a world where we could also have fun 61 00:02:41,661 --> 00:02:44,096 and generate a level of pulp and action. 62 00:02:44,196 --> 00:02:45,631 My father did that in his films. 63 00:02:45,731 --> 00:02:48,201 He had amazing, entertaining action. 64 00:02:48,301 --> 00:02:51,337 He had humor, and then you also got to sprinkle in 65 00:02:51,437 --> 00:02:54,340 some of the philosophy, some of the seriousness, 66 00:02:54,440 --> 00:02:56,542 some of the deeper messages, 67 00:02:56,642 --> 00:02:59,178 and this show is exactly the same. 68 00:02:59,278 --> 00:03:00,612 It's very Bruce Lee. 69 00:03:00,713 --> 00:03:02,781 BRUCE LEE: 70 00:03:10,223 --> 00:03:12,091 When I set out making the show, 71 00:03:12,191 --> 00:03:13,425 you know, because Shannon's involved, 72 00:03:13,525 --> 00:03:14,761 and I knew that the fans of Bruce Lee 73 00:03:14,861 --> 00:03:16,727 were gonna scrutinize this, I wanted to give them 74 00:03:16,829 --> 00:03:18,664 -a lot of to sort of grab onto. -(GRUNTING) 75 00:03:18,764 --> 00:03:20,199 There are moments where I slip in 76 00:03:20,300 --> 00:03:22,502 some of his famous phrases into the dialogue. 77 00:03:22,602 --> 00:03:24,403 There's other times where certain fight moves 78 00:03:24,503 --> 00:03:25,904 we steal right out of Bruce Lee movies, 79 00:03:26,005 --> 00:03:28,741 and it's all done really to pay respect to the master. 80 00:03:29,675 --> 00:03:33,312 It was really, how do we pay homage to Bruce Lee, 81 00:03:33,413 --> 00:03:35,748 and at the same time, create our own show? 82 00:03:35,848 --> 00:03:39,284 Bruce Lee has this idea that our warrior, Ah Sahm, 83 00:03:39,384 --> 00:03:41,453 would form some kind of relationship 84 00:03:41,554 --> 00:03:43,756 with a cop named Big Bill, so I definitely wanted 85 00:03:43,856 --> 00:03:46,292 to take that name and take that idea that Bruce had 86 00:03:46,392 --> 00:03:48,293 -and build on it. -The character of Ah Sahm 87 00:03:48,394 --> 00:03:49,662 was a character who came from China 88 00:03:49,762 --> 00:03:52,265 and came over to America, you know, searching for someone, 89 00:03:52,365 --> 00:03:56,235 and then Big Bill was sort of his adversary/friend 90 00:03:56,335 --> 00:03:58,470 who sometimes was described as a drunk, 91 00:03:58,571 --> 00:04:01,340 sometimes as just sort of a loud Irishman, 92 00:04:01,440 --> 00:04:03,709 but those two characters really stood out on the page. 93 00:04:03,809 --> 00:04:07,379 In this world, Ah Sahm is like the draft version of Bruce Lee. 94 00:04:07,480 --> 00:04:09,515 We really wanted to get away from the tropes 95 00:04:09,615 --> 00:04:12,418 of the 70s and 80s Hong Kong action movies, 96 00:04:12,518 --> 00:04:14,120 where the martial arts hero 97 00:04:14,220 --> 00:04:16,088 is this sort of pure soul on a quest. 98 00:04:16,454 --> 00:04:18,558 We took Ah Sahm and wanted to make him really human, 99 00:04:18,658 --> 00:04:20,492 with flaws, and you know, he's very reckless, 100 00:04:20,591 --> 00:04:22,494 he's impulsive. He doesn't always think things through, 101 00:04:22,594 --> 00:04:24,062 and he's very much the antithesis 102 00:04:24,163 --> 00:04:25,965 of what Bruce Lee would've been. 103 00:04:26,732 --> 00:04:29,402 The goal was not to make Ah Sahm a clone of Bruce Lee, 104 00:04:29,502 --> 00:04:31,570 so what we do instead is we find ways of inserting 105 00:04:31,670 --> 00:04:34,540 some of the Bruce Lee philosophy into all of our characters. 106 00:04:35,107 --> 00:04:37,644 BRUCE: 107 00:04:42,381 --> 00:04:43,381 When people see this show, 108 00:04:43,482 --> 00:04:44,617 I think they're going to be surprised. 109 00:04:44,717 --> 00:04:46,318 There's a lot of preconceived notions. 110 00:04:46,419 --> 00:04:48,453 When people hear Bruce Lee, they hear martial arts. 111 00:04:48,554 --> 00:04:50,089 Of course, there's great action 112 00:04:50,189 --> 00:04:51,623 but I think they're gonna be surprised 113 00:04:51,724 --> 00:04:53,693 how emotionally involved they're gonna be, 114 00:04:53,793 --> 00:04:56,328 and we have the ability to able to take the audience 115 00:04:56,428 --> 00:04:57,596 into different points of view. 116 00:04:57,696 --> 00:04:59,499 These are compelling characters, 117 00:04:59,599 --> 00:05:01,466 not just Ah Sahm, not just Big Bill. 118 00:05:01,567 --> 00:05:03,703 When you watch the show, you're gonna see that 119 00:05:04,136 --> 00:05:07,439 we care about every frame, every second of this story. 120 00:05:07,539 --> 00:05:09,408 DANIELLE WOODROW: We honored Bruce Lee's legacy 121 00:05:09,508 --> 00:05:11,409 and what his real hope for the show was. 122 00:05:11,777 --> 00:05:15,515 I hope that the picture I am in... 123 00:05:16,682 --> 00:05:22,588 would either explain why the violence was done, 124 00:05:22,688 --> 00:05:25,090 whether right or wrong or whatnot. 125 00:05:25,190 --> 00:05:26,326 (SWORD RINGS) 126 00:05:36,635 --> 00:05:40,340 ♪ (WESTERN MUSIC PLAYS) ♪ 127 00:05:46,646 --> 00:05:48,848 -(CROWD YELLING) -(SWORD RINGS) 10579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.