All language subtitles for Ancora dollari per i MacGregor (1970) czech.titl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:10,319 V�C DOLAR� PRO MacGREGORA 2 00:02:10,280 --> 00:02:13,600 D�lej, je�. D�lej, kon�ku. 3 00:02:37,080 --> 00:02:40,400 Zastav kon�, rozum�! - Dobr�. 4 00:02:42,160 --> 00:02:47,160 Nic cenn�ho nem�m. Pen�ze nem�m. 5 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 D�lej slez, holka. - M�m jenom kon�. Hled� pen�ze? 6 00:02:53,320 --> 00:02:56,280 Mysl� si, �e se� hezk�? 7 00:02:56,319 --> 00:02:58,519 Ruce pry�! Nedot�kej se m�! 8 00:03:15,719 --> 00:03:18,119 Koukejme, co tu m�me... 9 00:03:21,120 --> 00:03:25,880 Tohle je 50.312 dolar�. - Jak jsi to v�d�l? �ekni. 10 00:03:26,240 --> 00:03:30,240 O v�em v�m, d�venko. - Ne v�echno nev�! 11 00:03:47,680 --> 00:03:51,920 Oh, George, omlouv�m se. Omrzel m� takov� �ivot. 12 00:03:52,120 --> 00:03:56,920 Nemohu u� d�l. Pros�m t�, �ekni, �e u� skon��. 13 00:03:57,120 --> 00:04:00,440 Dob�e, ale funguje to, nebo ne, l�sko moje? 14 00:05:28,200 --> 00:05:30,880 Ty pokra�uj do Johnswillu. 15 00:05:31,200 --> 00:05:37,000 P�edej tuto ��stku a potom se vra� za mnou. 16 00:05:37,920 --> 00:05:41,760 Kdy v�echno tohle skon��, George? 17 00:05:42,720 --> 00:05:46,040 A� budu m�t p�l milionu dolar�. 18 00:07:01,920 --> 00:07:04,320 Ned�lej to! 19 00:07:05,880 --> 00:07:08,000 Ne! 20 00:07:14,000 --> 00:07:16,840 Odm�na 2000 dolar�! za FRANKA LONDONA - mrtv�ho nebo �iv�ho 21 00:07:16,960 --> 00:07:20,680 Z�stup�e �erifa! Pod�vejte! 22 00:07:37,200 --> 00:07:40,560 Forsythe p�ijel, �erife! 23 00:07:48,000 --> 00:07:51,360 Judde, �ek� t� dal�� pr�ce. 24 00:08:23,880 --> 00:08:26,880 Dostanu od v�s dal��ch 2000 dolar�? 25 00:08:50,800 --> 00:08:54,520 Doneste to do banky, vyplat� v�m pen�ze. 26 00:08:57,360 --> 00:09:00,040 D�kuju, �erife. 27 00:09:01,120 --> 00:09:04,840 Chvilku po�kejte. Nejd��v podepi�te p�ijet�. 28 00:09:16,760 --> 00:09:19,920 Je to spr�vn�? - Jo. 29 00:09:20,440 --> 00:09:23,600 Vyplat� se v�m sb�rat odm�ny, �e? - Ano, pane. 30 00:09:23,760 --> 00:09:27,000 Jako lovec hlav, jsem perfektn�. - V�echny st�el�te do hlavy? 31 00:09:27,160 --> 00:09:32,160 Tak chr�n�m sebe. - Kolik pen�z utrat�te? 32 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 Pro v�s �erife, vykon�m jednu pr�ci, 33 00:09:39,360 --> 00:09:42,040 jen�e v�s plat� ka�d� m�s�c, 34 00:09:42,200 --> 00:09:45,920 a j� - dostanu pen�ze, a� svou pr�ci odvedu. 35 00:09:46,120 --> 00:09:50,280 Mlad�ku, z dostavn�ku byla ukradena z�silka zlata za 10.000 dolar�. 36 00:09:50,440 --> 00:09:53,640 Nev�te n�hodou, kde je? 37 00:09:54,920 --> 00:09:57,440 Mo�n� jste mi zapomn�l ��ct, kde j� hledat. 38 00:09:57,560 --> 00:10:00,240 Obvi�ujete m� z n��eho, �erife? 39 00:10:00,360 --> 00:10:03,960 Nejlep�� by bylo m�t d�kazy. 40 00:11:04,800 --> 00:11:06,880 Jste n�jemn� lovec, cizin�e, 41 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 no ale v� kolega, George Forsythe byl �sp�n�. Pod�vejte. 42 00:11:27,280 --> 00:11:31,840 Byl to dobr� c�l ten kluk, Boone, i dobr� reklama pro Georga Forsytha. 43 00:11:31,920 --> 00:11:35,080 Zabil ho na cest� za Johnswillem Nyn� m��ete z�skat nejvy��� odm�nu... 44 00:11:35,160 --> 00:11:38,480 jakou te� vypsali na Joe Saxona. Na plak�t� p�ou 5000 babek. 45 00:11:38,600 --> 00:11:42,400 Dokonce za n�m vyrazil i Forsythe a je mu v pat�ch. 46 00:11:45,360 --> 00:11:47,720 Pro� mu to ��k�? 47 00:11:47,920 --> 00:11:52,920 Jede, douf�m, �e se do�k�m dne, kdy n�kdo Forsythemu po��dn� zava��. 48 00:11:53,400 --> 00:11:57,440 5000 dolar� odm�ny za JOE SAXONA 49 00:12:00,520 --> 00:12:02,840 Dej mi svou ta�ku, baby. 50 00:12:10,520 --> 00:12:14,920 Georgi, necho� tam. Pros�m t� 51 00:12:15,120 --> 00:12:17,680 Nic se nem��e st�t. 52 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 Jen se pobav�m, jdi si lehnout. 53 00:12:47,080 --> 00:12:50,080 Tento mlad� mu� se chce tak� p�ipojit. 54 00:12:55,440 --> 00:12:58,640 Pro za��tek bude 10 dolar� strop. 55 00:13:13,680 --> 00:13:17,400 Tak za�n�te Sturgisi, p��teli. - Co je to? 56 00:13:31,680 --> 00:13:33,720 Vykl�d�m. - Budu hr�t. 57 00:13:33,840 --> 00:13:36,040 Jsem na �ad�. 58 00:13:36,440 --> 00:13:40,640 Taky p�ihazuji. - Obchodn�k rozd�v�. Karty. 59 00:13:41,480 --> 00:13:43,520 Dv�. 60 00:13:44,520 --> 00:13:46,560 Jednu. 61 00:13:46,920 --> 00:13:49,120 T�i karty. 62 00:13:51,760 --> 00:13:54,240 U� nechci ��dnou kartu. 63 00:13:54,480 --> 00:13:56,520 Sto. 64 00:14:00,040 --> 00:14:04,040 300 to je lep��. - Nestoj� to za to. 65 00:14:04,560 --> 00:14:06,640 400� 66 00:14:07,040 --> 00:14:09,720 �a je�t� 400. 67 00:14:13,440 --> 00:14:15,480 Kon��m. 68 00:14:17,840 --> 00:14:22,200 Tak do dopln�m na 1000. - Nev���te mi? 5000. 69 00:14:23,600 --> 00:14:27,280 Pod�v�me se, co m�te. 70 00:14:41,320 --> 00:14:43,920 Mysl�m, �e ve h�e bylo p��li� mnoho. 71 00:14:44,080 --> 00:14:48,200 Ale ty jsi ho zabil! - Ano. Podv�d�l a vy jste to vid�li. 72 00:14:48,440 --> 00:14:51,040 Nebo nesouhlas�te? 73 00:14:52,600 --> 00:14:56,080 Trochu jsem pochyboval, ale soudce bude cht�t sly�et cel� p��b�h. 74 00:14:56,240 --> 00:14:58,560 Bude lep��, kdy� do t� doby opust�te m�sto, cizin�e. 75 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Dobrou noc, p�nov�. - Je�t� dv� hry? 76 00:15:01,120 --> 00:15:03,200 Ne! 77 00:15:04,480 --> 00:15:08,520 Moje �ena na m� �ek�. Posledn� dobou m� dost pr�ce se shroma��ov�n�m na�ich pen�z. 78 00:15:08,840 --> 00:15:12,440 Z�tra odj�d�me koupit nov� ran�. 79 00:15:23,800 --> 00:15:26,800 Jak� to bylo? - Spolkli to. 80 00:15:45,360 --> 00:15:47,520 N�co se stane, ale j� nev�m co. 81 00:15:47,920 --> 00:15:52,720 Te� to dok�u, kdy� m�m pomocn�ka. Je to velmi nebezpe�n�. 82 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 Nep�em��lej o tom. 83 00:15:56,440 --> 00:15:59,840 Nemohu t�nutit. 84 00:16:00,480 --> 00:16:03,480 V posledn� dob� jsem hodn� znepokojen�. 85 00:16:03,680 --> 00:16:09,640 Mo�n� myslela jsem si, �e a� budeme m�t sv�j ran�, �e budeme ��astn�. 86 00:16:10,080 --> 00:16:15,000 �e bude� m�t ran� se v��m co k n�mu pat��, jen�e to stoj� spoustu pen�z. 87 00:16:15,120 --> 00:16:19,120 Je�t� nem�me dost, ale brzy budeme m�t. 88 00:16:22,760 --> 00:16:26,760 L�bilo by se ti to? M�t vlastn� d�m? - A mnoho nov�ch �at�. 89 00:16:26,800 --> 00:16:29,280 Obejmi m�. 90 00:16:44,880 --> 00:16:47,480 N� vlastn� domov. 91 00:16:52,320 --> 00:16:55,640 Jsme ��astn� jako dva holoubci. 92 00:17:00,440 --> 00:17:04,600 Tak�e asi pojedeme na v�let do Evropy? 93 00:17:04,800 --> 00:17:07,960 Mohli bychom jet do Pa��e? - Samoz�ejm�. 94 00:17:08,160 --> 00:17:11,200 Ale nejd��v mus�m dostat hodn� pen�z za Joe Saxona. 95 00:17:11,360 --> 00:17:13,920 Pravd�podobn� se ukr�v� v Rokli ob�enc�. 96 00:17:14,000 --> 00:17:19,680 Je tam ide�ln� m�sto. Nebude v�d�t, odkud j� koup�. 97 00:18:38,040 --> 00:18:41,640 P�esta� se chovat, jako vystra�en� zaj�c. 98 00:18:44,680 --> 00:18:47,680 Na tohodle m� pol��eno? 99 00:18:58,360 --> 00:19:01,000 Dobr�. - Po�kej! 100 00:19:05,359 --> 00:19:07,359 Jdou po n�m. 101 00:19:08,359 --> 00:19:11,359 Jeden je na verand�. 102 00:19:24,860 --> 00:19:26,760 Dej pozor, George! 103 00:20:08,720 --> 00:20:11,040 Hotovo, Jacku. 104 00:20:23,480 --> 00:20:26,000 To sta��! Dej mi tu pistoli, Sturgisi! 105 00:20:26,080 --> 00:20:28,440 Nem�chejte se do toho, �erife! Bude viset. - Pro�? 106 00:20:28,560 --> 00:20:30,920 V�era v noci mi zabil otce. - P�istihl ho, �e podv�d�. 107 00:20:30,960 --> 00:20:34,200 To je le�! Vra�te se, �erife, nesly�el jste? 108 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 To je jeho d�lo. M�m na to sv�dky. 109 00:20:37,480 --> 00:20:40,240 ��k�m v�m, �e zabil m�ho t�tu. - P�eh�n�, Mickey. 110 00:20:40,560 --> 00:20:44,560 Nech, a� ho soud� z�kon, chlap�e. - Ne! On bude viset. 111 00:20:59,000 --> 00:21:01,200 Co se do toho m�ch�te? - Lehni dol�! 112 00:21:01,400 --> 00:21:03,000 A� to nemus�m ��kat dvakr�t. 113 00:21:11,200 --> 00:21:13,520 Vst�vej! - Klid, �erife. 114 00:21:13,840 --> 00:21:17,720 Vst�vej taky! D�lejte. - D�kuji� 115 00:21:17,880 --> 00:21:21,720 ...ale pro� jste to ud�lal? 116 00:21:24,200 --> 00:21:28,360 Proto�e lidsk� �ivot je cenn�, nen� to tak? 117 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 Hej, po�kej chv�li! 118 00:24:21,000 --> 00:24:22,700 Koukejte vypadnout! 119 00:24:32,939 --> 00:24:35,039 Ten chlap u� opustil m�sto. 120 00:24:35,640 --> 00:24:38,160 P�inesu jeho k��i, o to se postar�m. 121 00:24:38,320 --> 00:24:42,200 Jste ��m d�l v�t�� baba. - A ty jsi st�le v�t�� blbec, kter� p�i�el o rozum. 122 00:24:42,400 --> 00:24:46,040 Odm�na za Joa Saxona je 5000 dolar�, a j� j� z�sk�m. 123 00:24:46,280 --> 00:24:49,880 �ekl jsem o tom m� m�m�. V�ichni jste podvodn�ci! 124 00:24:57,560 --> 00:24:59,840 Je tu Joe Saxon? 125 00:25:01,680 --> 00:25:04,080 V tomhle m�st� se nikdo tak nejmenuje. 126 00:25:04,240 --> 00:25:07,840 Je zde pom�rn� klid a tak to taky z�stane. 127 00:25:08,320 --> 00:25:11,920 M�stn� obyvatel� jsou celkem m�rumilovn�. 128 00:28:50,479 --> 00:28:51,479 Zastav! St�j! 129 00:29:17,378 --> 00:29:19,678 V posledn� dob� jsem hodn� znepokojen�. 130 00:29:19,779 --> 00:29:25,479 Mo�n� myslela jsem si, �e a� budeme m�t sv�j ran�, �e budeme ��astn�. 131 00:29:28,480 --> 00:29:31,480 Pro� se to stalo zrovna tob�? 132 00:29:50,480 --> 00:29:53,480 Saxone, najdu t� a dostanu t�! 133 00:31:10,400 --> 00:31:13,400 Co ode mne chce�? - Byl to omyl. 134 00:31:13,520 --> 00:31:17,120 Jeden lump mi zabil otce. ��hali jsme na n�ho. 135 00:31:17,400 --> 00:31:21,920 Ty na n�j zapome�. Sly�el jsi? Ten pat�� m�. 136 00:31:22,480 --> 00:31:24,920 Ano. - Dobr�. 137 00:32:03,200 --> 00:32:09,000 GLADYS MacGREGOR 138 00:37:04,200 --> 00:37:08,040 D�lej, uka� se! Vylez! 139 00:37:09,320 --> 00:37:12,920 Vylez ven, sakra, j� se t� neboj�m! 140 00:37:30,320 --> 00:37:33,320 Zaplat�m ti, nest��lej! Vem si pen�ze a nech m� j�t. 141 00:37:33,440 --> 00:37:35,880 Nezabil bych j�, kdyby jsi ji neposlal jako n�vnadu 142 00:37:36,000 --> 00:37:38,240 M��e� za to i ty, �e jsem zm��knul spou��. 143 00:37:38,320 --> 00:37:42,320 To ty jsi j� poslal kulku. Nen� t�k� sv�st to na m�. 144 00:37:42,520 --> 00:37:46,680 Byl jsi to ty! Ty! 145 00:37:48,520 --> 00:37:51,360 Ned�lej to! Nezabijej m�! 146 00:37:51,880 --> 00:37:57,880 Po�kej, d�m ti zlato. V�ce, ne� si um� p�edstavit. 147 00:37:58,280 --> 00:38:00,480 M�m ho v sedle. 148 00:38:00,760 --> 00:38:03,760 Vid�, je tady! Jen ho vyt�hnu. 149 00:38:04,360 --> 00:38:08,880 Na d�v�e zapomene�. Za to zlato si koup� tucet takov�ch, jako byla ona! 150 00:38:09,360 --> 00:38:11,880 Nem� ��dn� d�vod, pro� bys to d�lal, �e? 151 00:38:12,000 --> 00:38:14,520 Nezapomne� na m�, �e jo? 152 00:39:02,000 --> 00:39:04,200 JOE SAXON 153 00:39:04,320 --> 00:39:06,520 ODM�NA 5000 DOLAR�! 154 00:39:10,600 --> 00:39:13,080 Cht�l by jste ho dostat? 155 00:39:13,360 --> 00:39:18,360 $ 25,000 ODM�NA za Rosse Stewarda 156 00:39:24,040 --> 00:39:26,200 Tenhle zatyka� u� tedy vy��dil Goeorge Forsythe. 157 00:39:26,720 --> 00:39:31,480 Co je tenhle za�? - Sp�chal v�echny mo�n� zlo�iny. 158 00:39:31,880 --> 00:39:34,320 Kde si mysl�te, �e se ukr�v�? 159 00:39:34,480 --> 00:39:38,840 Naposledy ho vid�li v bl�zkosti �dol� �korpi�n�. 160 00:39:39,160 --> 00:39:43,320 Mo�n� se ukr�v� ve star�m kl�te�e v hor�ch. 161 00:39:47,120 --> 00:39:49,960 B� a dosta� ho, chlap�e. Nezaj�m� m� to, 162 00:39:50,040 --> 00:39:52,520 a mysl�m, �e to je p��mo sebevra�da. 163 00:40:21,120 --> 00:40:24,520 N�co se stane, ale j� nev�m co... 164 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 CANTINA DEL CRUCE. J�DLO N�BOJE. PRON�JEM KON� 165 00:41:33,800 --> 00:41:37,760 Je tady n�kdo? - Oblu� se a nech pen�ze na baru. 166 00:41:38,120 --> 00:41:41,120 Whisky je za 20 cent�, tequila za 10. 167 00:41:45,240 --> 00:41:47,320 Pot�ebuji postel a n�co k j�dlu. 168 00:41:47,440 --> 00:41:53,000 Dobr�. J�dlo je za 50 cent�, a postel s dekou - je�t� 1 dolar nav�c. 169 00:41:53,200 --> 00:41:58,000 Pokud budete cht�t je�t� n�co, �ekn�te chlapci, je tady od toho. 170 00:43:07,600 --> 00:43:13,600 Tady, tequila a mouka. Dej mi zbo��. 171 00:43:24,640 --> 00:43:28,280 Nep�ekra�ujte ohnivou hranici, dokud je tady. 172 00:43:28,480 --> 00:43:31,480 To je Yuma, �amanka z �dol� �korpi�n�. 173 00:43:31,640 --> 00:43:37,120 Bu� opatrn�, mlad�ku. Nechci aby se ti n�co p�ihodilo. M��ou t� nakazit krysy. 174 00:43:38,040 --> 00:43:41,080 Varuji t�, chlap�e. 175 00:43:43,160 --> 00:43:46,360 Ne�ek�, �e bych ti pak pomohl, �e jo? 176 00:44:10,040 --> 00:44:13,240 Douf�m, �e se ti poda�� v po��dku vr�tit. 177 00:44:29,480 --> 00:44:32,160 Hej, ty jsi ale bl�zen. 178 00:44:36,880 --> 00:44:41,040 Sly�el jsem, �e Ross Steward �ije ve star�m kl�te�e, n�kde v okol�. 179 00:44:41,320 --> 00:44:44,320 ��m d�l v�c jsem p�esv�d�en, �e jsi po�uk. 180 00:44:54,080 --> 00:44:56,560 Posp� si, ty ni�emn� kr�vo! 181 00:45:06,680 --> 00:45:08,720 D�lej! 182 00:45:16,760 --> 00:45:19,080 M� je�t�? 183 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 B� za Yumou. Pod�vej se, jestli nem� n�j�k�. 184 00:45:24,200 --> 00:45:26,400 To nem� smysl, Yuma odjela. 185 00:45:26,560 --> 00:45:32,400 Poslechni, sedne� si u stezky a po�k� tam na Yumu. Rozum�las! 186 00:45:32,560 --> 00:45:37,160 �e tam z�stanu. - P�esn� tak. Hodn� holka. 187 00:45:47,160 --> 00:45:49,600 Vid�? 188 00:45:50,480 --> 00:45:55,320 Jde jen o pen�ze, Matiko� Dej je Yum�. 189 00:46:01,560 --> 00:46:03,640 B�! 190 00:46:13,080 --> 00:46:15,120 Po�kej! 191 00:46:17,400 --> 00:46:20,720 Dob�e m� poslouchej, Matiko. 192 00:46:20,880 --> 00:46:25,320 Jestli nechce�, abych t� poslal do �dol� �korpi�n�. B�! 193 00:48:07,720 --> 00:48:10,720 Pro� jsi skon�il, pokra�uj v pr�ci! 194 00:48:18,200 --> 00:48:21,040 To sta�ilo! ��k�m ti, abys p�estal! 195 00:48:22,440 --> 00:48:25,240 M� nevyd�s�, Pancho. - P�esta�! 196 00:48:25,560 --> 00:48:27,880 Vypr�sk�m k��i na tv�m hrbu. 197 00:48:42,320 --> 00:48:44,360 St�j! 198 00:48:46,920 --> 00:48:49,080 Schovej tu zbra�! 199 00:48:49,280 --> 00:48:52,160 Pod�vejte se, co mi ud�lala s o�ima - t�m�� jsem oslepl. 200 00:48:52,280 --> 00:48:54,800 P�esta� k�u�et, hlup�ku. 201 00:48:56,280 --> 00:49:00,400 Yumo, nemohla bys mi d�t trochu? 202 00:49:00,480 --> 00:49:04,320 Jakmile se zbav� t� svin�. - Nemohu, je to jeden z n�s. 203 00:49:04,600 --> 00:49:07,600 Pak ti nemohu pomoci. 204 00:49:09,400 --> 00:49:11,720 Po��d m� provokuje�, abych t� zabil. 205 00:49:11,880 --> 00:49:17,680 Kdo ti to pak bude nosit� nebo p�jde� s�m do �dol� �korpi�n�? 206 00:49:22,040 --> 00:49:25,800 Chod� za Joem Hunterem, jsem si jist�, �e tam trochu nechala. 207 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Zkurven� �arod�jnice� - Pancho! 208 00:49:28,080 --> 00:49:32,120 Zapome� na v�echno, zajdi za Joe Hunterem s dones mi zbo�� od starce! 209 00:49:32,280 --> 00:49:34,880 A neztra� se! 210 00:49:36,000 --> 00:49:38,400 A ty nem� co d�lat?! 211 00:49:39,160 --> 00:49:44,000 D�lej, pokra�uj v pr�ci! Probu� se. D�lej- do pr�ce! 212 00:49:45,000 --> 00:49:47,400 Matiko, poj�! 213 00:49:51,280 --> 00:49:53,320 Jdeme! 214 00:51:33,400 --> 00:51:37,880 Pokra�ujte v pr�ci! Sly�eli jste?! Pokud nechcete taky chytit kulku! 215 00:51:40,440 --> 00:51:44,040 Zatracen� d�ln�ci, nem��e se jim v��it. 216 00:51:45,560 --> 00:51:49,560 Bou�� se, jako by se jim to nel�bilo, �e? 217 00:52:17,280 --> 00:52:20,280 Nest��lejte mi na dvo�e! 218 00:53:15,400 --> 00:53:19,520 ��f chce n�co dobr�ho. - M�l jsem pytl�k, ale u� je prodan�. 219 00:53:19,680 --> 00:53:23,680 Jak jsem �ekl. Ostatn� mus� po�kat. - Nemohu to ud�lat� 220 00:53:24,760 --> 00:53:27,320 U� je zaplacen�. - Dej mi j�! 221 00:53:27,480 --> 00:53:30,080 Ne m� ji dej! 222 00:53:36,600 --> 00:53:39,240 Yumo, nem�chej se do toho, varuju t�! 223 00:53:39,400 --> 00:53:42,200 D�lej, nebo t� prokleju! 224 00:53:42,320 --> 00:53:45,120 Jednou t� zabiju! 225 00:53:45,840 --> 00:53:50,280 Co je hor��ho- n�j�k� kletby nebo moje lidi? 226 00:53:52,160 --> 00:53:55,160 Dejte mu lekci. V�echno tady rozbijte. 227 00:54:04,080 --> 00:54:06,240 V�echno zni�te! 228 00:54:06,580 --> 00:54:09,480 Okam�ik! Tohle je moje! 229 00:54:09,880 --> 00:54:15,840 Sedlo je moje. Necht�li byste toho nechat? 230 00:54:16,480 --> 00:54:19,520 Kdo jste, cizin�e? 231 00:54:20,480 --> 00:54:24,080 Nechte ho, rozum�te mi pane? 232 00:54:24,720 --> 00:54:27,720 M�te jednu minutu, abyste ho vr�til. 233 00:55:39,400 --> 00:55:43,280 R�d bych zjistil kdo jsi! Tak�e, kdo jsi, chlape? 234 00:55:43,400 --> 00:55:47,680 Kdo jsi, hloup� gringo, a co tady d�l�? Odpov�z! 235 00:55:47,800 --> 00:55:53,640 Kdo jsi? Nechce� mluvit, co? �ekni n�m to, dokud m��e�! 236 00:56:01,880 --> 00:56:05,040 Jestli bude� v�hat, tak t� budem b�t! Tak dlouho dokud to ne�ekne�! 237 00:56:05,160 --> 00:56:08,840 Dokon�ete to, kv�li �emu jsme p�i�li. 238 00:56:52,000 --> 00:56:55,600 Pod�vejte se, na�el jsem to! Na�el jsem to! 239 00:57:11,080 --> 00:57:15,000 To je George Forsythe. S n�m se nechci zrovna bavit. 240 00:57:15,200 --> 00:57:17,520 D�lejte, jedeme. 241 00:57:44,360 --> 00:57:48,560 Zatracen� banditi. Pod�vejte se, co ud�lali s mou zeleninou. 242 00:57:56,200 --> 00:58:00,880 Splozenci ��bla� doufejme, �e shnij� v pekle. 243 00:58:01,400 --> 00:58:03,720 Zni�ili v�echno� 244 00:58:03,840 --> 00:58:08,040 whisky, mouka, brambory, kuku�ice. 245 00:58:14,480 --> 00:58:18,480 Hej, poj� mi sem pomoci. - Pomo� si sama. 246 00:58:28,879 --> 00:58:30,679 Tak teda dob�e. 247 00:58:53,280 --> 00:58:57,080 Hej, co to d�l� - kde budu sp�t j�! 248 00:58:59,920 --> 00:59:02,280 St�vej odtud - to je moje postel! 249 00:59:02,960 --> 00:59:05,760 Kde se ukr�v� Ross Steward? - Douf�m, �e - v pekle! 250 00:59:05,960 --> 00:59:08,000 N� vlastn� d�m� 251 00:59:08,120 --> 00:59:10,800 V�te co jste mu m�li ud�lat? Kulku p��mo do �ela! 252 00:59:10,920 --> 00:59:15,520 Dobr�! Vemte si pen�ze� a b�te! 253 00:59:15,720 --> 00:59:18,080 Na co �ek�te? 254 00:59:26,720 --> 00:59:31,520 P�esn� tak! D�lejte, hlup�ci, a� vid�m, �e ho stihnete! 255 00:59:32,480 --> 00:59:35,160 Jestli ute�ete, zabiju v�s jednoho po druh�m. 256 00:59:35,320 --> 00:59:39,800 Poslouchejte. Mo�n�, �e ho zabijete. Je v�s p�t, a on je s�m. 257 00:59:40,160 --> 00:59:43,120 P�edpokl�d�m, �e nebude �ekat �e se vr�t�te. 258 00:59:43,360 --> 00:59:48,200 Mysl�m, �e by jste ho mohli zastavit. Co na to ��k�te? 259 00:59:49,160 --> 00:59:52,480 Po�k�te a� se setm�. To bude konec Forsytha! 260 00:59:52,720 --> 00:59:55,120 Vemte si to! 261 01:01:04,920 --> 01:01:07,840 Nen� ti dob�e? - Jo, je mi dob�e. 262 01:01:08,120 --> 01:01:12,600 Te� by ses m�l nap�t. Pom��e ti to. 263 01:01:16,800 --> 01:01:20,800 P�iprav�m hodn� letkvaru, aby se ti dob�e spalo. 264 01:01:34,800 --> 01:01:37,200 Te� se sna� usnout. 265 01:01:44,520 --> 01:01:48,520 Z�tra ti bude mnohem l�p. 266 01:03:12,720 --> 01:03:15,360 Vypadneme odtud, rychle! 267 01:04:01,480 --> 01:04:05,640 Kdy v�echno tohle skon��, George? 268 01:04:05,899 --> 01:04:08,599 A� budu m�t p�l milionu dolar�. 269 01:04:18,600 --> 01:04:22,200 Bo�e, co jste to za bl�zny! Sna�te se trochu, a m��ete ho lehce zab�t! 270 01:04:22,280 --> 01:04:24,960 Pro� tu stoj�te, idioti?! Copak se ho boj�te? 271 01:04:25,120 --> 01:04:27,760 Co mi k tomu �eknete? - Tob� se to snadno mluv�, 272 01:04:27,880 --> 01:04:30,760 kdy� jsi tam nebyl, Rossi. - Dob�e, Pancho, poslechnu t�. 273 01:04:30,920 --> 01:04:36,220 Pro� ho nezabije� s�m? Nebo m� strach, �e je chyt�ej��, ne� si mysl�? 274 01:04:37,960 --> 01:04:40,960 Mysl�te, �e se boj�m? 275 01:04:43,120 --> 01:04:45,440 J� pou��v�m sv�j mozek! 276 01:04:45,760 --> 01:04:49,480 Dejte se do pr�ce! Doprav�te n�klad soli do Blacktownu. 277 01:04:49,520 --> 01:04:51,800 Dohl�dn�te na to, aby nep�estali kopat. 278 01:04:51,960 --> 01:04:55,800 A nezapome�te j� ud�lat z�sobu. A hn�te sebou! 279 01:05:28,920 --> 01:05:31,000 Zmizni! 280 01:06:46,719 --> 01:06:47,619 Yumo! 281 01:07:15,720 --> 01:07:20,720 Co tady d�l�? Uvnit� je bezpe�n�ji. 282 01:07:20,800 --> 01:07:24,040 Ross Steward a jeho lid� se mohou ka�dou chv�li vr�tit. 283 01:07:24,160 --> 01:07:26,600 M�l bys j�t dovnit�, tady by t� mohli zab�t. 284 01:07:26,720 --> 01:07:29,800 Rozhodl jsem se pokra�ovat ve sv� cest�. - Dobr�, m��e� odej�t dnes ve�er. 285 01:07:29,960 --> 01:07:32,760 J� t� doprovod�m. 286 01:07:44,100 --> 01:07:49,400 R�ny t� je�t� st�le bol�, �e? Tady. T�m se utlum� bolest. 287 01:09:12,600 --> 01:09:17,400 Tady je je�t� jedna lahev. Nem�j strach z toho mu�e. 288 01:09:28,520 --> 01:09:32,840 Za dva roky co jse� tady, si stal z t� whisky nemocn�. 289 01:09:33,040 --> 01:09:35,680 Nech m� na pokoji! 290 01:09:41,680 --> 01:09:45,280 Pod�vej se, jak se ti t�ese l�hev v ruce. 291 01:09:46,840 --> 01:09:52,240 Jestli chce� toho chlapa zast�elit, tak ho mus� nejd��v sv�zat. 292 01:10:02,600 --> 01:10:05,000 Podr� to. 293 01:10:23,400 --> 01:10:27,520 Nen� to �patn�. Vid�m, �e mal� kousek chyb�. 294 01:10:27,880 --> 01:10:31,480 Hlava �lov�ka je hor�� c�l. 295 01:10:35,200 --> 01:10:39,520 Zejm�na z�sah doprost�ed �ela. Obzvl�t�, kdy� je na to Forsythe specialista. 296 01:10:39,680 --> 01:10:43,680 On v�dycky st��l� rovnou mezi o�i. 297 01:11:00,840 --> 01:11:05,280 Ty u� nejsi mu�, ale l�hev pln� alkoholu, Rossi. 298 01:11:43,520 --> 01:11:47,200 Oh, George, omlouv�m se. Omrzel m� takov� �ivot. 299 01:11:47,400 --> 01:11:50,400 U� v�c nemohu, George! 300 01:11:55,360 --> 01:11:57,760 Vy jste George Forsythe? 301 01:11:57,960 --> 01:12:00,760 Jo, a ty jse� Ross Steward. 302 01:12:01,399 --> 01:12:02,399 Ano. 303 01:12:10,400 --> 01:12:13,200 Tak�e, asi budete cht�t mluvit o tom byznysu? 304 01:12:13,240 --> 01:12:16,960 D�m v�m, to co chcete. - M� cenu 25.000 dolar�. 305 01:12:17,080 --> 01:12:22,240 Poslechn�te, j� m�m 200.000, rozum�te? Ve zlat�, v hotovosti. Rozd�l�me se o n�. 306 01:12:22,560 --> 01:12:26,280 Tak�e domluv�me se? - Tvoji lid� budou jin�ho m�n�n�. 307 01:12:26,600 --> 01:12:28,880 Kdy sem p�ijedou? 308 01:12:28,960 --> 01:12:31,480 U� jsem to vymyslel. Pov�m v�m, co ud�l�me. 309 01:12:31,600 --> 01:12:37,200 Ukradnete ty pen�ze a j� v�m �eknu jak. Ud�l�te to chyt�e. Ka�lu na n�! 310 01:12:39,560 --> 01:12:42,200 A pro� to d�l�? 311 01:12:43,360 --> 01:12:47,360 Rozhodl jsem se, �e to bude nejlep��. Nechci m�t probl�my. Pro� bych to neud�lal. 312 01:12:47,520 --> 01:12:50,520 Jsi velmi laskav�, �e mi d�v� takovou p��le�itost. 313 01:12:51,680 --> 01:12:54,760 �ek�, �e ukradnu v�echny pen�ze a polovinu ti vr�t�m? 314 01:12:54,880 --> 01:12:57,080 Ud�l�me to, kdy� to zvl�dnete. 315 01:12:57,120 --> 01:13:03,080 Dostanete 100.000 dolar�. �ty�ikr�t v�c, ne� kolik by bylo za m�. 316 01:13:07,240 --> 01:13:11,840 A co ti druz�, Rossi? Kdo je zabije? Snad ty? 317 01:13:13,320 --> 01:13:17,920 P�em��lel jsem o tom. V�ichni budou ve�er popijet. 318 01:13:18,200 --> 01:13:23,120 Je to ide�ln� p��le�itost. Ka�d� bude opil� a ka�d� bude m�t �enskou. 319 01:13:23,400 --> 01:13:25,760 V�ichni budou hodn� vesel�. 320 01:13:25,920 --> 01:13:30,120 Kdy� nastane �as, ka�d� bude hr�t svou roli, vy tam p�jdete dovnit� s�m. 321 01:13:46,440 --> 01:13:49,080 J� z�stanu venku hl�dat! 322 01:13:50,000 --> 01:13:52,600 Ty b� nahoru nad vrata. 323 01:13:56,600 --> 01:13:59,320 Nahoru do v�e. Po��dn� hl�dej dv�r! 324 01:14:03,320 --> 01:14:08,320 Ty b� na verandu a dob�e se skryj. J� na n�j po�k�m uvnit�. Jdi! 325 01:15:24,960 --> 01:15:27,160 Hledal jsem t�. 326 01:15:29,560 --> 01:15:33,040 Pro�? Kv�li �emu? 327 01:15:38,120 --> 01:15:41,280 Vid�l jsem t� p�edt�m v Johnswillu. �el jsi po Saxonovi? 328 01:15:41,520 --> 01:15:43,680 Mo�n�. 329 01:15:44,800 --> 01:15:49,080 To jsem byl j�, kdo ho zast�elil. - Opravdu? 330 01:15:50,520 --> 01:15:53,880 Rosse Stewarda m� v �myslu taky zab�t? - Mo�n�. 331 01:15:54,160 --> 01:15:56,200 J� taky. 332 01:15:56,240 --> 01:16:01,080 Myslel jsem, �e bychom mohli jednat spole�n�. Mysl�m, �e se o odm�nu rozd�l�me. 333 01:16:01,320 --> 01:16:05,320 Dal bych ti jednu t�etinu. - Ne. Polovinu. 334 01:16:06,800 --> 01:16:09,000 T�etina je lep��, ne� nic. 335 01:16:09,120 --> 01:16:12,320 Rad�ji vezmu polovinu, nebo nejsem k m�n�. 336 01:16:19,440 --> 01:16:22,480 Dob�e, souhlas�m. Polovina pro mne, druh� pro tebe. 337 01:16:22,640 --> 01:16:25,040 Ned�lej to! 338 01:16:26,640 --> 01:16:28,840 Budu �ekat. 339 01:16:37,320 --> 01:16:42,520 Necho� s n�m. Je to �patn� mu�. - J� v�m. 340 01:16:51,200 --> 01:16:54,520 Znamen� to, �e se rozlou��me? - Mo�n�. 341 01:16:56,080 --> 01:16:58,880 Pokud m� n�kdy bude� pot�ebovat, mysli na mne ze v�ech sil. 342 01:16:59,000 --> 01:17:02,600 Usly��m tv�j hlas a budu t� hledat, a� jsi kdekoliv. 343 01:17:06,040 --> 01:17:08,440 Dob�e, rozum�m. 344 01:23:25,560 --> 01:23:27,720 D�kuji, �e jsi m� osvobodil a nechce� se d�lit. 345 01:23:27,800 --> 01:23:30,000 V Mexiku budu p�t na tvoje zdrav�. Ross Steward 346 01:23:30,160 --> 01:23:33,160 Beru si v�echny pen�ze, ani nev�m jak ti pod�kovat. 347 01:23:33,360 --> 01:23:35,440 Hajzl! 348 01:23:39,200 --> 01:23:41,720 Za tohle mi zaplat�! 349 01:23:41,800 --> 01:23:44,800 Co ti v dopise vzkazuje? 350 01:23:45,079 --> 01:23:46,679 Mizera! 351 01:23:53,680 --> 01:23:56,360 200.000 dolar� n�m uprchlo. 352 01:24:00,520 --> 01:24:03,000 200.000 dolar�. - P�jdu. 353 01:24:03,160 --> 01:24:07,160 Po�kej chvilku. Nem�-li bychom v�d�t kam odjel, ne� se za n�m vyd�me? 354 01:24:07,320 --> 01:24:09,400 Na tom nez�le��, copak jsi to nepochopil? 355 01:24:09,560 --> 01:24:13,560 On v�, �e ho budu honit a� na kraj sv�ta, a �e ho dostanu! 356 01:24:13,620 --> 01:24:15,760 Tak�e na m� �ek�. Nem�j strach, j� v�m kde je. 357 01:24:15,880 --> 01:24:18,360 Schov�v� se v hor�ch, v �dol�. Tak jedeme! 358 01:24:18,520 --> 01:24:20,840 J� chci ale polovinu. 359 01:24:21,600 --> 01:24:25,120 To jsem tu�il. - M�m na mysli, polovinu ze v�eho. 360 01:24:25,280 --> 01:24:27,960 Jasn�. Souhlas�m. 361 01:24:53,680 --> 01:24:56,000 Zaho� tu pu�ku! 362 01:24:58,120 --> 01:25:01,120 ��kal jsem ti, abys zahodil tu pu�ku, Rossi! 363 01:25:08,160 --> 01:25:10,640 Nesm� mu v��it! 364 01:25:15,600 --> 01:25:18,800 Nenech ho vyl�zt. Kryj m�! 365 01:25:38,560 --> 01:25:41,200 Nenech ho, aby utekl! 366 01:26:02,320 --> 01:26:07,160 Forsythe, nech ho b�t. 367 01:26:08,360 --> 01:26:12,000 V�echny pen�ze jsou dole! Dejme se do toho. 368 01:26:12,160 --> 01:26:16,120 Hlup�ku, jeho cena je 25.000 dolar� a j� je dostanu! 369 01:26:30,480 --> 01:26:33,480 Hej, vzd�v�m se. Nest��lejte! 370 01:26:33,920 --> 01:26:36,560 Dr� ty ruce po��dn� naho�e! 371 01:26:49,520 --> 01:26:52,200 Zaho� tu pistoli! 372 01:27:02,880 --> 01:27:07,800 Nezabijej m�. Ned�lej to! �e m� p�ed� �iv�ho, �e jo? 373 01:27:08,000 --> 01:27:12,000 Ne. Nechce se mi riskovat, Rossi. 374 01:30:09,200 --> 01:30:12,720 Kdo jsi? Co vlastn� chce�? 375 01:30:22,720 --> 01:30:24,720 Tebe! - Pro�? 376 01:30:25,040 --> 01:30:29,200 Kdo teda jse�? - Robert MacGregor. Jej� bratr. 377 01:30:30,880 --> 01:30:33,040 GLADYS MacGREGOR 378 01:30:33,200 --> 01:30:36,800 Jej� bratr� ty jse� jej� bratr? 379 01:30:47,040 --> 01:30:52,880 Ty jsi j� zabil, George, je jedno jestli jsi zm��kl spou�� nebo ne. 380 01:30:53,840 --> 01:30:56,640 Je�t� ti d�m jednu �anci, kterou jsi j� nedal. 381 01:30:56,800 --> 01:30:59,200 Bra� se! 382 01:31:00,560 --> 01:31:04,640 Kdy u� v�echno tohle skon���, George? - Budu po��tat do t��. 383 01:31:04,800 --> 01:31:08,080 Pro� u� to neskon��? Proto�e z toho nem� zisk? 384 01:31:08,640 --> 01:31:10,640 Jeden! 385 01:31:11,200 --> 01:31:13,200 Dva! 386 01:31:13,840 --> 01:31:15,920 T�i! 387 01:31:57,499 --> 01:32:00,399 Pokud m� n�kdy bude� pot�ebovat, mysli na mne ze v�ech sil. 388 01:32:00,499 --> 01:32:04,099 Usly��m tv�j hlas a budu t� hledat, a� jsi kdekoliv. 389 01:33:05,700 --> 01:33:10,680 p�eklad z bulhar�tiny: 2012 �esk� titulky: DADA77 390 01:33:11,241 --> 01:33:13,640 KONEC 32841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.