Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,631 --> 00:03:37,800
Du har lurat i oss en massa
smörja, Gordon.
2
00:03:37,967 --> 00:03:41,555
Du lovade oss nya läkemedel som
botar allt från förkylning till cancer.
3
00:03:41,722 --> 00:03:46,560
- Vi ska ge er allt vi lovat.
- Jag beklagar, men äventyret är över.
4
00:03:48,187 --> 00:03:53,151
Vi väljer att avveckla Byron & Mitchell
Research Ltd.
5
00:03:54,402 --> 00:03:58,115
Jack, visa dem hur snuskigt rika
vi kommer att göra dem.
6
00:03:58,324 --> 00:04:00,409
Du förstår tydligen inte vad jag sa.
7
00:04:00,910 --> 00:04:02,913
Jag tror nog att jag förstår.
8
00:04:05,415 --> 00:04:07,000
Jack.
9
00:04:10,421 --> 00:04:13,675
Perrinia immortalis. Blodorkidén.
10
00:04:13,883 --> 00:04:16,262
Den beskrevs första gången 1892
av Houghton.
11
00:04:16,428 --> 00:04:17,596
Den siste som såg den-
12
00:04:17,763 --> 00:04:20,766
- tills våra forskare
tog hem ett exemplar från Borneo.
13
00:04:21,642 --> 00:04:24,938
Den är inaktiv i sju år,
och blommar sen i sex månader.
14
00:04:25,230 --> 00:04:27,941
Det innebär att vi har
en sjuhelsickes tur.
15
00:04:28,692 --> 00:04:31,404
Det är väl ingen här som känner till
Hayflicks gräns?
16
00:04:31,571 --> 00:04:36,451
Enligt Hayflick kan en cell bara förnyas
56 gånger innan alla gifter dödar den.
17
00:04:36,910 --> 00:04:38,787
Därför dör vi.
18
00:04:39,037 --> 00:04:41,456
Tänk om vi kan överskrida
den gränsen?
19
00:04:41,957 --> 00:04:43,459
Det är omöjligt.
20
00:04:43,793 --> 00:04:45,878
Inte enligt våra uppgifter.
21
00:04:46,170 --> 00:04:49,882
Vår forskning visar på förekomsten
av ett ämne i Perrinia immortalis-
22
00:04:50,050 --> 00:04:52,553
-som kan förlänga cellers livslängd.
23
00:04:52,970 --> 00:04:54,805
Jag vägrar stödja det här.
24
00:04:55,806 --> 00:04:57,684
Kan det vara sant?
25
00:04:58,602 --> 00:05:04,317
Pratar vi om en medicinsk motsvarighet
till föryngringskällan?
26
00:05:04,609 --> 00:05:05,985
Precis.
27
00:05:06,777 --> 00:05:08,487
Det skulle slå Viagra.
28
00:05:09,739 --> 00:05:13,118
- Har ni gjort försök på människor?
- Det kan vi inte - ännu.
29
00:05:13,327 --> 00:05:15,996
Vårt exemplar ruttnade under
det första försöket.
30
00:05:16,163 --> 00:05:18,333
Vi behöver fler orkidéer.
31
00:05:18,499 --> 00:05:20,501
Det är vårt enda problem.
32
00:05:20,918 --> 00:05:23,338
Orkidén blommar bara i två veckor till.
33
00:05:28,510 --> 00:05:30,679
Vad tusan väntar ni på?
34
00:05:31,264 --> 00:05:33,850
Stick till Borneo.
35
00:06:08,723 --> 00:06:11,226
- Välkommen till Borneo!
- Tack!
36
00:06:15,064 --> 00:06:17,066
Hitta ett fel i den här bilden.
37
00:06:17,316 --> 00:06:20,696
- Få se att du är med i den.
- Vi har ingen båt.
38
00:06:20,904 --> 00:06:24,658
Ditt företag hade ansvar för en enda
sak och ni har redan misslyckats.
39
00:06:24,825 --> 00:06:27,078
Vänta nu! Er tjej hyrde båten.
40
00:06:27,328 --> 00:06:30,415
Sam pratade med firman igår
och de väntar på betalningen.
41
00:06:30,748 --> 00:06:34,169
Jag har fått veta en sak!
Pengarna har kommit.
42
00:06:34,670 --> 00:06:36,088
Verkligen?
43
00:06:37,172 --> 00:06:39,425
- Var är båten?
- Den kommer inte.
44
00:06:40,009 --> 00:06:45,265
Alla båtbolag har stängt. Ingen vågar
sig uppför floden under regnsäsongen.
45
00:06:45,432 --> 00:06:48,310
- När är den slut?
- Om tre veckor.
46
00:06:48,894 --> 00:06:51,605
Orkidén blommar bara i högst
en vecka till.
47
00:06:51,897 --> 00:06:54,109
Det finns en kapten
som heter Jin-Soon.
48
00:06:54,443 --> 00:06:58,613
Det sägs att han kör vem som helst
uppför floden - för rätt pris.
49
00:07:15,633 --> 00:07:17,635
Är det här verkligen rätt?
50
00:07:18,720 --> 00:07:20,638
Huset med röd dörr, sa de.
51
00:07:20,848 --> 00:07:23,642
Jag slår vad om att nån spelar
rysk roulett där inne.
52
00:07:23,809 --> 00:07:26,145
Om vi har tur låter de dig vara med.
53
00:07:26,395 --> 00:07:29,649
Varför skaffar ni inte
ett hotellrum istället?
54
00:07:43,999 --> 00:07:45,375
Vänta här!
55
00:07:45,626 --> 00:07:47,628
Om du insisterar.
56
00:07:50,507 --> 00:07:52,342
Jin-Soon!
57
00:08:03,355 --> 00:08:04,981
Jin-Soon?
58
00:08:23,044 --> 00:08:26,631
Din indonesiska suger.
Håll dig till engelska.
59
00:08:26,798 --> 00:08:29,050
Du lär kunna ta oss uppför floden.
60
00:08:29,300 --> 00:08:31,387
Under regnsäsongen?
61
00:08:32,221 --> 00:08:37,060
- Det blir inte billigt.
- Vi kan betala 25 000 dollar.
62
00:08:38,895 --> 00:08:42,023
- Jag ska prata med kaptenen.
- Är inte du kapten?
63
00:08:42,482 --> 00:08:44,235
Jin-Soon!
64
00:08:47,029 --> 00:08:50,367
Turisterna behöver en båt.
Inte under regnsäsongen, sa jag.
65
00:08:52,369 --> 00:08:55,497
- Är du Jin-Soon?
- Jag kallas så här.
66
00:08:55,706 --> 00:09:00,086
Jag heter Johnson, Bill Johnson.
De uttalar det så.
67
00:09:00,378 --> 00:09:02,755
Ni får hyra min båt för 25 000.
68
00:09:02,964 --> 00:09:07,511
Om ni vill att jag ska köra den,
kostar det 50 000.
69
00:09:07,720 --> 00:09:10,180
50 000 dollar? Är du hög?
70
00:09:10,389 --> 00:09:14,728
Svara inte på frågan. Jag tänker inte
anförtro expeditionen åt honom.
71
00:09:14,936 --> 00:09:18,774
Hör på, damen!
Nu skippar vi skitsnacket.
72
00:09:18,941 --> 00:09:24,030
Kunde nåt av de andra båtbolagen köra
er, skulle ni vara på floden just nu.
73
00:09:24,196 --> 00:09:27,784
Ni kom bara till mig för
att ni är desperata.
74
00:09:28,368 --> 00:09:33,416
50 000 är mitt sista bud.
Ta det eller låt bli.
75
00:10:01,949 --> 00:10:05,160
Jag har sett tunnelbanevagnar
i bättre skick!
76
00:10:05,912 --> 00:10:08,831
Hon är kanske ful, men hon ställer upp.
77
00:10:20,178 --> 00:10:23,181
- Helvete!
- Vilken tid det tog!
78
00:10:23,431 --> 00:10:26,686
Försök själv få en GPS,
en Sat-Nav EchoStar-
79
00:10:26,936 --> 00:10:29,188
- och en UV-spektrometer genom
den indonesiska tullen!
80
00:10:29,355 --> 00:10:32,650
Klagar du redan? Skulle du hellre
sitta på kontoret?
81
00:10:32,817 --> 00:10:33,860
Ja!
82
00:10:34,027 --> 00:10:36,530
Jag hade förstklassiga biljetter
till lördagsmatchen!
83
00:10:36,697 --> 00:10:39,491
Mellan Spike och Woody!
84
00:10:39,826 --> 00:10:42,036
Är det där vår båt?
85
00:10:42,203 --> 00:10:45,540
Se det från den ljusa sidan.
Vi har åtminstone tur med vädret.
86
00:10:47,793 --> 00:10:50,879
Ben Douglas, läkare.
Du måste vara Sam.
87
00:10:51,171 --> 00:10:54,676
Vi talades vid i telefon.
Kul att ha dig ombord.
88
00:10:57,345 --> 00:10:59,389
Du ska få för det här!
89
00:11:00,223 --> 00:11:04,061
- Det här kan bli kul.
- Glöm den tanken.
90
00:11:04,228 --> 00:11:08,817
- Henne får du aldrig fatt.
- Det finns alltid ett sätt.
91
00:11:08,984 --> 00:11:10,902
De verkar oerfarna.
92
00:11:11,111 --> 00:11:14,615
Mina forskarstuderande.
De bästa inom området.
93
00:11:15,074 --> 00:11:17,035
Du och Wexell-Hall ska få ett tips.
94
00:11:17,410 --> 00:11:21,373
Vill man ha de bästa unga
begåvningarna ska man värva tidigt.
95
00:11:21,915 --> 00:11:25,252
Sam är säkert väldigt begåvad.
96
00:11:29,257 --> 00:11:31,092
Det var dumt sagt.
97
00:11:32,594 --> 00:11:34,722
Du och den andra tjejen sover här.
98
00:11:35,598 --> 00:11:37,516
Du bor här.
99
00:11:37,683 --> 00:11:40,269
Det hörs att du är imponerad.
100
00:11:43,023 --> 00:11:46,860
Okej Om du behöver nåt...
101
00:11:47,277 --> 00:11:51,449
Om du behöver nåt är det värst
för dig själv.
102
00:12:27,198 --> 00:12:30,494
Det var här forskningsgruppen
hittade orkidén.
103
00:12:30,702 --> 00:12:34,123
Selatans flodsystem. Det tog tre dar
att ta sig uppför floden.
104
00:12:34,331 --> 00:12:39,420
Det var före regnsäsongen. Många av
vattenvägarna kan vara farliga nu.
105
00:12:39,671 --> 00:12:42,799
- Du lovade oss en säker resa dit.
- Visst.
106
00:12:43,007 --> 00:12:45,010
Men säker är inte detsamma
som snabb.
107
00:12:45,344 --> 00:12:47,680
Vi tar oss upp en flodkröktaget.
108
00:12:47,972 --> 00:12:51,184
Gillar jag inte det jag ser,
ändrar vi kurs.
109
00:12:51,351 --> 00:12:53,812
Man kan inte ta ut den snabbaste
vägen i förväg.
110
00:12:53,979 --> 00:12:55,856
Det är gjort!
111
00:12:56,858 --> 00:12:58,025
Kolla!
112
00:12:59,360 --> 00:13:02,780
Vi är just nu uppkopplade till NASA
och AsiaSatCom.
113
00:13:02,989 --> 00:13:07,161
Under idealiska förhållanden är det här
den snabbaste vägen.
114
00:13:07,369 --> 00:13:10,748
Men när vi lägger på de tio senaste
årens vädermönster-
115
00:13:10,999 --> 00:13:13,334
-och sen extrapolerar...
116
00:13:15,378 --> 00:13:18,799
Bingo! Vi tar Padrang
till Selatanfloden.
117
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Jag är grym!
118
00:13:22,636 --> 00:13:25,015
Vi måste hitta orkidén inom en vecka.
119
00:13:25,223 --> 00:13:29,769
Klarar du inte av det får du lämna igen
pengarna, så hittar vi nån annan.
120
00:13:30,187 --> 00:13:32,064
Jag ska ta er dit.
121
00:13:53,005 --> 00:13:54,715
Gud bevare mig.
122
00:14:51,905 --> 00:14:54,492
Nånting anföll mig!
123
00:14:55,743 --> 00:14:57,578
Hon sa att nåt anföll henne.
124
00:15:01,083 --> 00:15:02,668
Nej, nej!
125
00:15:03,919 --> 00:15:05,963
Det är ingen fara.
126
00:15:06,171 --> 00:15:08,466
Vad gjorde du? Du skrämde honom.
127
00:15:08,675 --> 00:15:10,468
Skrämde jag honom?!
128
00:15:11,011 --> 00:15:13,263
Det här är Kong.
129
00:15:13,471 --> 00:15:17,810
Kong bor här. Ni är besökare.
130
00:15:20,771 --> 00:15:22,649
Var trevliga.
131
00:15:22,858 --> 00:15:24,860
Vidriga djur!
132
00:15:26,611 --> 00:15:28,531
Mår du bra nu?
133
00:15:29,866 --> 00:15:33,328
Jag mår utmärkt.
Håll bara tassarna borta!
134
00:15:33,536 --> 00:15:36,957
Det kommer att bli svårt,
men jag ska försöka.
135
00:15:48,721 --> 00:15:52,016
Den måste vara klar den här veckan.
136
00:15:52,224 --> 00:15:53,726
Jag säger ju det!
137
00:15:54,060 --> 00:15:57,981
- Hallå!
- Vi behöver rapporten den här veckan.
138
00:15:58,398 --> 00:16:01,485
Hela syftet är ju att få synpunkter
från SEC.
139
00:16:01,986 --> 00:16:04,572
- Ursäkta.
- Det är bara täckning här.
140
00:16:04,822 --> 00:16:08,034
Gör det bara! Vi måste kunna
sätta igång så fort...
141
00:16:08,242 --> 00:16:10,037
- Hallå!
- Hallå!
142
00:16:10,245 --> 00:16:11,914
Fan!
143
00:16:12,331 --> 00:16:16,503
Prova med min telefon. Den fungerar
lika bra. Men den är gratis.
144
00:16:17,253 --> 00:16:22,175
Du kanske kan använda min speciella
antenn för att få bättre mottagning.
145
00:16:22,718 --> 00:16:26,764
Det är en litofytisk planta, så vi får
söka igenom steniga områden.
146
00:16:27,056 --> 00:16:29,100
Bergskammen verkar
vara ett säkert kort.
147
00:16:29,266 --> 00:16:30,602
Sam.
148
00:16:33,939 --> 00:16:36,275
Kom igen, Sam. Vad säger du?
149
00:16:36,692 --> 00:16:39,487
Vi är unga, vi är singlar.
Vi är på Borneo.
150
00:16:39,904 --> 00:16:43,492
Vad har du att förlora? Blir du inte
nöjd kan du gå. Inga löften.
151
00:16:43,867 --> 00:16:47,287
"Inga löften." Är det ditt säljargument?
152
00:16:47,538 --> 00:16:50,917
Sa jag "inga löften"? Jag menade
"gift dig med mig".
153
00:16:51,126 --> 00:16:53,586
Ska jag ha det så här i två veckor?
154
00:16:53,795 --> 00:16:55,505
Ja.
155
00:17:11,524 --> 00:17:14,485
- Du var alltså en av Jacks studenter?
- Ja.
156
00:17:14,652 --> 00:17:19,950
Han föreläste om botanisk farmakologi.
När avhandlingen var klar, fick jag jobb.
157
00:17:20,159 --> 00:17:22,286
Du måste verkligen ha legat i.
158
00:17:24,163 --> 00:17:25,999
Vad menar du?
159
00:17:26,166 --> 00:17:31,338
Jag hade en lärare som ville anställa
mig efter skolan, fast som sekreterare.
160
00:17:32,673 --> 00:17:37,303
- Om jag har förolämpat dig på nåt sätt...
- Nej, kära du, inte alls.
161
00:17:37,553 --> 00:17:41,266
Jag beundrar dig faktiskt. Det tog mig
tio år att komma så här långt.
162
00:17:41,433 --> 00:17:44,060
Din generation verkar veta hur man gör.
163
00:17:52,696 --> 00:17:55,491
Vad gott! Var har du lärt dig laga mat?
164
00:17:55,699 --> 00:17:58,285
Det är bara ett recept jag fick med mig
från Sri Lanka.
165
00:17:58,452 --> 00:18:01,623
- Vad gjorde du där?
- Läkare utan gränser.
166
00:18:01,873 --> 00:18:05,168
- Det är mitt ordinarie jobb.
- Väntar ni er att behöva en läkare?
167
00:18:05,335 --> 00:18:07,713
Annars får vi inga försäkringar.
168
00:18:07,880 --> 00:18:11,300
Betrakta mig som ett charmerande
försäkringsbrev.
169
00:18:19,059 --> 00:18:22,730
Du har redan ätit middag.
Försvinn härifrån.
170
00:18:25,691 --> 00:18:27,569
Vad sa jag?
171
00:20:19,614 --> 00:20:22,826
- Jäklar! Vad var det?
- Vad tusan hände?
172
00:20:23,035 --> 00:20:25,371
- Nåt blir uppätet.
- Av vad då?
173
00:20:25,829 --> 00:20:29,709
Allt blir uppätet här ute.
Vi är i djungeln.
174
00:20:44,142 --> 00:20:47,479
- Har du sett Kong?
- Nej, inte sen i går kväll.
175
00:20:52,318 --> 00:20:54,028
Var är du?
176
00:20:54,237 --> 00:20:55,780
Kong?
177
00:20:56,489 --> 00:21:00,828
Vi behöver resultaten nästa månad för
att slippa läkemedelsinspektionens tjat.
178
00:21:00,994 --> 00:21:02,913
Hallå? Fan!
179
00:21:03,080 --> 00:21:04,582
Jag hör ingenting!
180
00:21:05,250 --> 00:21:08,712
Hör du mig nu? Nu då?
181
00:21:09,379 --> 00:21:12,049
Hör du mig nu? Hör du nu?
182
00:21:12,258 --> 00:21:15,428
- Vi hör dig!
- Hör du mig nu?
183
00:21:21,727 --> 00:21:23,395
Stanna båten!
184
00:21:34,700 --> 00:21:36,034
Jag gör det.
185
00:21:36,285 --> 00:21:38,371
Gail! Hör du mig nu?
186
00:21:38,788 --> 00:21:40,623
Jag ska döda dig!
187
00:21:41,124 --> 00:21:43,251
Simtag, Gail! Kom igen!
188
00:21:44,627 --> 00:21:46,797
Hur är det i vattnet?
189
00:21:53,555 --> 00:21:56,266
Släpp telefonen, den hindrar dig.
190
00:21:56,641 --> 00:21:58,811
- Ta det lugnt.
- Kom hit.
191
00:21:58,978 --> 00:22:02,148
- Använd telefonen som flytdyna.
- Kom igen!
192
00:22:03,065 --> 00:22:05,611
- Nästan framme!
- Det är precis som en telefon.
193
00:22:08,155 --> 00:22:09,323
Jag har den!
194
00:22:11,325 --> 00:22:12,660
Helvete!
195
00:22:20,377 --> 00:22:22,338
- Kom upp!
- Fort!
196
00:22:23,589 --> 00:22:24,632
Fort!
197
00:22:25,883 --> 00:22:28,929
- Kom igen!
- Ta tag här!
198
00:22:29,095 --> 00:22:30,680
Se upp!
199
00:23:07,849 --> 00:23:09,851
Var är den?!
200
00:23:10,059 --> 00:23:12,478
Jag ser den inte. Var är den?
201
00:23:25,159 --> 00:23:26,744
Du vann!
202
00:23:38,758 --> 00:23:41,846
- Allt väl?
- Jag tappade telefonen.
203
00:23:42,597 --> 00:23:44,265
Så tråkigt.
204
00:23:50,063 --> 00:23:54,359
Det där var antingen det modigaste
eller dummaste jag nånsin sett.
205
00:23:55,987 --> 00:23:57,947
Skillnaden är hårfin.
206
00:24:16,427 --> 00:24:18,554
- Som ny.
- Tack.
207
00:24:20,765 --> 00:24:25,729
Skål för Gail, som vet att det är bättre
att äta än att ätas.
208
00:24:26,605 --> 00:24:28,941
Skål för Gail!
209
00:24:29,651 --> 00:24:33,655
Nära att bli uppäten för en blommas
skull. Det kan inte vara värt det.
210
00:24:33,821 --> 00:24:35,156
Jodå.
211
00:24:35,490 --> 00:24:40,120
Tänk bara - ett piller som du äter
varje dag resten av livet.
212
00:24:40,913 --> 00:24:44,668
Även om vi bara skulle ta en dollar
per piller...
213
00:24:45,418 --> 00:24:48,338
- ...blir vi miljardärer.
- Så ska det låta!
214
00:24:49,005 --> 00:24:53,260
För hundra dollar flaskan dyker jag
själv i och slåss mot krokodiler!
215
00:24:56,013 --> 00:24:59,267
Hur många blommor behövs för
att rädda världen?
216
00:24:59,601 --> 00:25:02,187
50 orkidéer ger ungefär
30 gram av ämnet.
217
00:25:02,354 --> 00:25:05,149
Du kan ha en fotbollsplan
full av orkidéer-
218
00:25:05,316 --> 00:25:08,528
- utan att lyckas med experiment
på människor.
219
00:25:09,487 --> 00:25:13,033
- Hon tror inte ens på dig.
- Sånt får man räkna med.
220
00:25:13,200 --> 00:25:17,831
Vi forskare måste våga sticka ut hakan.
Nån står alltid redo att klippa till en.
221
00:25:21,334 --> 00:25:23,586
Var tusan har du varit?
222
00:25:23,962 --> 00:25:27,675
- Den där jäkla apan!
- Var har du varit, gubben? Lugn.
223
00:25:27,967 --> 00:25:31,722
Stackars liten, det ser ut som om han
sett ett spöke.
224
00:25:32,305 --> 00:25:34,725
Det är ingen fara.
225
00:25:41,899 --> 00:25:43,735
Tänk om Gail har rätt?
226
00:25:44,736 --> 00:25:49,575
Cellodlingar är en sak, försök på
människor är nåt annat.
227
00:25:49,825 --> 00:25:52,871
När Perrinia immortalis
börjar produceras-
228
00:25:53,079 --> 00:25:56,041
- och du och jag kan håva in
våra optionsaktier...
229
00:25:56,708 --> 00:26:00,421
- ...ska hon få äta upp sina ord.
- Optionsaktier?
230
00:26:01,005 --> 00:26:04,258
Jag pratade nyss med Mitchell.
Ni får en halv procent var.
231
00:26:05,844 --> 00:26:10,223
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Säg ingenting. Du förtjänar det.
232
00:26:12,226 --> 00:26:17,106
Allt det här hade inte varit möjligt
utan din forskning.
233
00:26:21,278 --> 00:26:22,654
Jack.
234
00:26:23,447 --> 00:26:26,284
Jag trodde vi var färdiga med det där.
235
00:26:27,619 --> 00:26:29,454
Ja.
236
00:26:29,704 --> 00:26:31,915
Du har rätt. Men det hade varit kul.
237
00:26:33,084 --> 00:26:37,463
Här är vi, på väg uppför floden mot
den största upptäckten i våra liv.
238
00:26:37,755 --> 00:26:40,467
Om det här med orkidén fungerar...
239
00:26:41,426 --> 00:26:42,803
...vem vet?
240
00:26:43,095 --> 00:26:46,808
Är det därför jag är här? För att ge
vårt förhållande en chans till?
241
00:26:47,809 --> 00:26:51,229
Du är här för att du är den bästa
forskare jag har.
242
00:26:51,395 --> 00:26:53,314
Stör jag?
243
00:26:54,483 --> 00:26:55,818
Nej.
244
00:26:55,984 --> 00:26:58,654
Jag skulle precis gå och lägga mig.
245
00:26:58,821 --> 00:27:02,659
Innan du lägger dig måste vi talas vid.
246
00:27:14,005 --> 00:27:15,715
Vi har problem.
247
00:27:16,341 --> 00:27:19,928
Ser du vattennivån? Vid högt vatten
blir Mendranangfloden farlig.
248
00:27:20,470 --> 00:27:25,184
Vi kan vända och försöka hitta en annan
väg, men det tar minst två dar.
249
00:27:25,351 --> 00:27:30,732
- Vi hinner inte det.
- En ofarbar flod sinkar oss ännu mer.
250
00:27:31,024 --> 00:27:34,027
Om vi vänder om är det definitivt kört.
251
00:27:34,236 --> 00:27:35,780
Ta risken.
252
00:27:37,198 --> 00:27:38,950
Och om jag inte vill göra det?
253
00:27:40,827 --> 00:27:44,039
Har du en aning om vad
den här blomman betyder?
254
00:27:44,248 --> 00:27:48,043
Vi pratar om den största medicinska
upptäckten i historien.
255
00:27:48,545 --> 00:27:51,882
Oj. Det låter fantastiskt, Jack.
256
00:27:52,465 --> 00:27:54,801
Men jag var aldrig särskilt bra
på historia.
257
00:27:55,219 --> 00:27:59,682
Om jag ska ta risken att åka uppför
Mendranang, kostar det dig 50 000 till.
258
00:28:05,355 --> 00:28:06,398
Avgjort.
259
00:28:07,316 --> 00:28:08,649
Avgjort?
260
00:28:09,483 --> 00:28:11,903
Måste du inte fråga din boss?
261
00:28:12,069 --> 00:28:14,070
Jag betalar det själv.
262
00:28:16,323 --> 00:28:19,867
Okej. Då är vi överens.
263
00:28:20,075 --> 00:28:23,870
Men om vi får problem,
gör ni som jag säger.
264
00:28:24,495 --> 00:28:26,414
Du är kaptenen.
265
00:28:41,927 --> 00:28:43,802
Forskningsidéer?
266
00:28:45,429 --> 00:28:47,805
Ja. Forskningsidéer.
267
00:28:49,390 --> 00:28:53,769
- Ni är inte vår enda företagspartner.
- Men vi är den sötaste och populäraste.
268
00:28:53,936 --> 00:28:57,939
- Som att ligga med hejarklacksledaren.
- Inte riktigt.
269
00:28:58,606 --> 00:29:01,859
- Du vet att du älskar oss.
- Jag älskar era pengar.
270
00:29:02,317 --> 00:29:04,194
Låt mig då se rapporten.
271
00:29:04,402 --> 00:29:08,322
När den här orkidé grejen floppar,
är du slut på Wexell-Hall.
272
00:29:08,948 --> 00:29:13,451
- Om du inte har nåt annat på gång.
- Du vill verkligen se oss misslyckas.
273
00:29:14,535 --> 00:29:17,579
Nej. Jag tror bara att du
kommer att göra det.
274
00:29:17,788 --> 00:29:21,375
- Jag är forskare, som du vet.
- Forskare.
275
00:29:22,291 --> 00:29:26,462
- Vad gör du då på Wexell-Hall?
- Jag tycker om forskning.
276
00:29:26,796 --> 00:29:29,464
Men jag tycker ännu mer om pengar.
277
00:29:30,465 --> 00:29:32,049
Skål för det.
278
00:30:15,293 --> 00:30:18,378
Floden är översvämmad.
Stränderna syns inte.
279
00:30:18,586 --> 00:30:20,171
Har vi missat avfarten?
280
00:30:20,839 --> 00:30:23,424
Den kommer snart.
281
00:30:24,925 --> 00:30:26,676
Vad var det?
282
00:30:30,471 --> 00:30:32,180
Rodret har låst sig.
283
00:30:36,475 --> 00:30:37,768
Helvete!
284
00:30:40,771 --> 00:30:42,981
Upp med er, allihop!
285
00:30:53,531 --> 00:30:55,283
Vad har hänt?
286
00:30:58,035 --> 00:31:01,329
Fan. Trasig topplockspackning.
287
00:31:01,829 --> 00:31:04,165
Vad är det som händer?
288
00:31:04,540 --> 00:31:07,208
- Vad är det?
- Vi har problem.
289
00:31:21,928 --> 00:31:24,681
Fan också! Strömmen är för stark.
290
00:31:38,734 --> 00:31:42,236
- Vi missade avfarten.
- Jag vet. Kom igen, gumman!
291
00:31:47,157 --> 00:31:49,076
Vad är det?
292
00:31:56,539 --> 00:32:00,084
Kom igen! Du klarar det här.
Kom igen, tjejen!
293
00:32:12,094 --> 00:32:14,929
- Håll i er, allihop!
- I vad då?!
294
00:32:25,521 --> 00:32:26,980
Jävlar!
295
00:33:21,983 --> 00:33:23,526
Den sjunker!
296
00:33:24,526 --> 00:33:27,779
- Var är Cole?
- Simma till klipporna! Den vägen!
297
00:33:28,904 --> 00:33:30,656
Simma på!
298
00:33:38,413 --> 00:33:41,415
- Var är Cole?
- Där borta!
299
00:33:45,626 --> 00:33:47,670
Sträck ut handen!
300
00:33:51,256 --> 00:33:52,799
Kom igen!
301
00:33:54,633 --> 00:33:57,678
- Bra, kom igen.
- Räck mig handen.
302
00:34:00,138 --> 00:34:01,764
Räck mig handen.
303
00:34:04,433 --> 00:34:06,185
Jag har dig.
304
00:34:07,019 --> 00:34:11,189
- Du tog nästan död på oss!
- Inte avsiktligt! Jag förlorade båten!
305
00:34:11,355 --> 00:34:16,526
- Nu riskerar du att förlora pengarna.
- Du borde ha haft vett att vända om!
306
00:34:16,693 --> 00:34:18,486
Det räcker!
307
00:34:19,695 --> 00:34:21,864
Vi kan inte göra nåt åt det nu.
308
00:34:22,865 --> 00:34:24,866
Vi slösar bara kraft.
309
00:34:26,534 --> 00:34:28,368
Vad har vi?
310
00:34:29,161 --> 00:34:32,039
Några provburkar, en karta...
311
00:34:32,372 --> 00:34:35,291
...lite vatten, ingen mat.
312
00:34:36,667 --> 00:34:38,460
Hårddisken är förstörd.
313
00:34:40,212 --> 00:34:42,130
All utrustning är paj.
314
00:34:44,381 --> 00:34:46,967
Fast en av satellittelefonerna funkar.
315
00:34:47,134 --> 00:34:49,344
Vi kan ringa polisen!
316
00:34:49,719 --> 00:34:53,138
Polisen. Närmaste flodpatrullbåt
finns i Padrang.
317
00:34:54,097 --> 00:34:56,892
Enda vägen till oss går över det där.
318
00:34:57,100 --> 00:34:59,477
Sitter vi fast här?
319
00:35:03,396 --> 00:35:05,398
Kanske inte.
320
00:35:05,732 --> 00:35:08,192
Vi är här. Dalen är helt översvämmad.
321
00:35:08,609 --> 00:35:11,904
Jag har en vän som kör en båt
på Tokutfloden.
322
00:35:12,112 --> 00:35:16,741
Jag kan ringa och be honom
möta oss här vid Naga.
323
00:35:17,075 --> 00:35:21,870
- Hur långt är det?
- Vet inte. Det lär ta ett par dar.
324
00:35:22,120 --> 00:35:25,581
Men om vi hugger oss en väg genom
skogen tjänar vi in en dag.
325
00:35:25,748 --> 00:35:29,251
- Vill du gå igenom det där?
- Det är kortaste vägen.
326
00:35:29,668 --> 00:35:32,878
Vi kan vara framme i Tokut i kväll.
327
00:35:34,755 --> 00:35:36,757
Vi kan alltså fortsätta expeditionen.
328
00:35:37,382 --> 00:35:39,592
Ja, jag ska föra er till blomman.
329
00:35:39,759 --> 00:35:43,345
- Strunta i blomman. För oss i säkerhet.
- Det är samma sak.
330
00:35:43,720 --> 00:35:46,223
Vi kan vara på min kompis båt
inom tio timmar.
331
00:35:46,390 --> 00:35:50,268
Eller så sitter vi här och väntar
på flodpatrullen i dagar.
332
00:35:51,769 --> 00:35:54,938
Är din vän pålitlig?
333
00:35:55,146 --> 00:35:56,606
Absolut.
334
00:35:58,190 --> 00:36:02,235
- Du får inte ställa till nåt.
- Du har väl redan ställt till det.
335
00:36:02,443 --> 00:36:04,237
Du får 2 000 dollar.
336
00:36:04,946 --> 00:36:09,116
- Jag behöver hjälp.
- Ja, det låter så.
337
00:36:10,117 --> 00:36:15,246
Jag hjälper dig gärna,
men jag är luspank.
338
00:36:15,454 --> 00:36:19,583
Jag kan antagligen hinna med dig
om jag får... låt säga 5 000.
339
00:36:20,917 --> 00:36:24,795
- Du är bara för mycket.
- Det är kompistaxa.
340
00:36:24,962 --> 00:36:29,966
Du kan ju alltid gå till Padrang om du
vill spara en hacka. Du väljer själv.
341
00:36:30,258 --> 00:36:34,136
Okej, 5 000. Men se till att vara där.
342
00:36:34,553 --> 00:36:37,763
Annars berättar jag för din fru
om din tripp till Bangkok.
343
00:36:40,558 --> 00:36:44,811
Frugan är historia, Billy. Historia.
344
00:36:47,771 --> 00:36:50,649
Det är fixat. Gör er klara.
345
00:36:50,816 --> 00:36:54,152
Håll ihop. Djungeln består till
100 procent av grönska.
346
00:36:54,319 --> 00:36:56,945
Ni kommer att gå vilse.
347
00:37:18,129 --> 00:37:21,298
Det är som att köra trappmaskin
i en bastu.
348
00:37:21,506 --> 00:37:26,093
Ja, jag kanske dör av värmeslag,
men jag får en snygg och fast rumpa.
349
00:37:27,094 --> 00:37:28,971
Det är bra, Cole.
350
00:37:31,848 --> 00:37:35,185
- Ska jag ta den där?
- Driver du med mig?
351
00:37:35,851 --> 00:37:37,436
Ta den.
352
00:37:40,230 --> 00:37:44,359
Mitt emellan Spike och Woody!
Mitt emellan Spike och Woody!
353
00:37:47,819 --> 00:37:51,155
- Allt väl, Sam?
- Ja.
354
00:37:56,201 --> 00:38:00,038
En kris skiljer de riktiga karlarna
från bluffmakarna.
355
00:38:00,245 --> 00:38:02,331
Ja, jag ser det.
356
00:38:05,541 --> 00:38:08,670
Det där? Det är en baggis.
357
00:38:13,757 --> 00:38:16,050
Jag lurade honom att ta min väska.
358
00:38:26,558 --> 00:38:29,144
Får jag försöka?
359
00:38:30,186 --> 00:38:31,688
Slå dig lös.
360
00:38:41,904 --> 00:38:43,823
Jag beklagar att du miste båten.
361
00:38:45,240 --> 00:38:49,702
Hon var ändå en värdelös skrothög.
362
00:39:17,015 --> 00:39:18,892
Kan vi ta oss runt?
363
00:39:19,809 --> 00:39:22,895
Ja, det kan vi.
Men vi förlorar en dag till.
364
00:39:26,857 --> 00:39:28,191
Kom.
365
00:40:06,221 --> 00:40:08,432
Lägg av!
366
00:40:34,494 --> 00:40:37,663
- Vad var det?
- Vilket då?
367
00:40:37,830 --> 00:40:40,165
- Nåt rörde sig.
- Säg inte så.
368
00:40:40,457 --> 00:40:43,292
- Jag menar allvar! Nåt slank förbi.
- Nåt levande?
369
00:40:43,501 --> 00:40:46,170
Där var det igen! Det är nåt i vattnet!
370
00:40:46,754 --> 00:40:51,966
- Det finns säkert miljontals grejer här.
- Han har rätt. Fortsätt gå.
371
00:41:09,814 --> 00:41:11,482
Sluta!
372
00:41:16,277 --> 00:41:18,654
Om du inte slutar...!
373
00:41:22,907 --> 00:41:24,492
Jättekul.
374
00:41:26,994 --> 00:41:28,036
Ben?
375
00:41:29,663 --> 00:41:30,705
Ben!
376
00:41:32,498 --> 00:41:34,208
Vart tog han vägen?
377
00:41:43,298 --> 00:41:45,008
Hjälp!
378
00:42:16,075 --> 00:42:18,869
- Vad i helvete var det där?!
- En anakonda.
379
00:42:19,077 --> 00:42:21,580
- Finns det så stora ormar här?
- Ja, men...
380
00:42:21,746 --> 00:42:25,749
- Den slukade honom hel!
- Hör på.
381
00:42:26,083 --> 00:42:30,086
Det är du som ska lyssna! Ben blev
uppäten av en jäkla orm!
382
00:42:30,253 --> 00:42:32,212
- En jäkla orm!
- Cole!
383
00:42:32,421 --> 00:42:34,715
Gode Gud!
384
00:42:34,923 --> 00:42:37,884
- Cole.
- Herregud! Såg du den?
385
00:42:38,092 --> 00:42:39,760
Vi har inte en chans!
386
00:42:39,969 --> 00:42:43,763
Mitchell, jag tittar på
Discovery Channel.
387
00:42:43,930 --> 00:42:48,267
Vi har inte en chans! Vi är som möss
i ett akvarium. Fattar ni?
388
00:42:48,475 --> 00:42:50,269
Vi kommer att dö!
389
00:42:50,561 --> 00:42:53,229
Lugna ner dig.
390
00:42:56,481 --> 00:42:59,359
Det är lugnt, Jack. Det är lugnt.
391
00:43:00,944 --> 00:43:04,780
Jag ska sätta mig här. Förlåt.
392
00:43:06,781 --> 00:43:09,242
Anakondor lever i revir.
393
00:43:09,534 --> 00:43:12,036
En sån jätteorm jagar inom
ett enormt område.
394
00:43:12,536 --> 00:43:14,288
Vi lär inte se fler.
395
00:43:15,456 --> 00:43:18,958
Vi måste ta oss till båten.
Det är inte så långt dit.
396
00:43:19,751 --> 00:43:24,463
Om vi fortsätter att gå och håller ihop
borde vi klara oss.
397
00:43:24,630 --> 00:43:26,589
Borde?!
398
00:43:28,132 --> 00:43:31,885
- Hur stora blir de?
- Det var den största jag nånsin sett.
399
00:43:32,052 --> 00:43:36,305
Ett naturens missfoster. Oddsen för
att råka på en till är astronomiska.
400
00:43:36,555 --> 00:43:40,392
Hur vet vi att den som tog Ben
inte kommer att jaga oss?
401
00:43:41,267 --> 00:43:43,144
De smälter maten i veckor.
402
00:43:43,603 --> 00:43:47,272
Ett sånt skrovmål kommer han
att sova länge på.
403
00:43:55,987 --> 00:43:58,490
Nu tar vi oss till båten och åker hem.
404
00:43:58,657 --> 00:44:00,283
Orkidén, då?
405
00:44:01,617 --> 00:44:05,120
- Du måste skämta!
- Den blommar först om sju år igen!
406
00:44:05,287 --> 00:44:09,582
- Expeditionen är över, Jack!
- Vänta lite, Gail.
407
00:44:09,791 --> 00:44:12,167
- Det gäller en massa pengar.
- Det struntar jag i!
408
00:44:12,334 --> 00:44:15,544
Ben är död! Vi har förlorat en man!
409
00:44:15,753 --> 00:44:18,965
Som representant för Wexell-Hall
avblåser jag expeditionen.
410
00:44:19,173 --> 00:44:21,758
- Det har du inte befogenhet till.
- Läs kontraktet.
411
00:44:21,925 --> 00:44:26,095
Vi befinner oss mitt ute i djungeln.
Du har bara den befogenhet vi ger dig.
412
00:44:31,641 --> 00:44:34,769
Jag håller med henne. Jag måste
komma härifrån!
413
00:44:38,605 --> 00:44:41,023
Ben var min vän.
414
00:44:41,273 --> 00:44:45,110
Jag drog in honom i det här och ingen
är mer upprörd än jag.
415
00:44:45,360 --> 00:44:49,322
Jag vill inte göra nåt dumt. Jag vill
bara uträtta det vi kom hit för.
416
00:44:49,572 --> 00:44:52,700
Vänder vi om nu,
har Ben dött förgäves.
417
00:44:58,371 --> 00:45:00,872
Nu tar vi oss till båten.
418
00:45:01,123 --> 00:45:04,459
Vi kan omgruppera
och fatta ett beslut då.
419
00:45:07,211 --> 00:45:08,587
Bra.
420
00:45:17,097 --> 00:45:20,142
Jack, Gail har kanske rätt.
421
00:45:20,350 --> 00:45:23,521
Hon är bara rädd.
Ombord på båten känns allt bättre.
422
00:45:28,317 --> 00:45:32,531
När vi kommer tillbaka till båten
är den här expeditionen över.
423
00:45:32,698 --> 00:45:34,825
Jag tänker bara föra dem i säkerhet.
424
00:45:35,034 --> 00:45:36,618
Vi hade ett avtal!
425
00:45:37,119 --> 00:45:39,038
Behåll pengarna.
426
00:45:39,246 --> 00:45:42,375
Nån är död och vi är inblandade
upp över öronen.
427
00:45:42,751 --> 00:45:45,211
Vi skulle ju inte råka på fler ormar.
428
00:45:45,378 --> 00:45:48,214
Förmodligen inte.
Men jag kan inte garantera det.
429
00:45:48,423 --> 00:45:50,259
Jag tar er till båten.
430
00:45:50,509 --> 00:45:53,220
Men sen skiljs vi åt.
431
00:45:56,348 --> 00:46:00,395
- Det avgör saken.
- Det avgör ingenting.
432
00:46:00,645 --> 00:46:04,775
Jag erbjuder honom mer pengar sen.
Avböjer han, pratar jag med hans vän.
433
00:46:05,025 --> 00:46:06,234
Vi kanske...
434
00:46:06,443 --> 00:46:08,780
Om vi inte når fram till orkidén nu-
435
00:46:08,946 --> 00:46:11,574
-har allt vårt arbete varit förgäves.
436
00:46:12,408 --> 00:46:15,912
Jag behöver ditt stöd.
Expeditionen är lika viktig för dig.
437
00:46:16,120 --> 00:46:18,165
Svik mig inte!
438
00:46:23,962 --> 00:46:27,258
Jag såg ett program om anakondor
på Animal Planet. De är grymma!
439
00:46:27,425 --> 00:46:28,843
De jagar för nöjes skull!
440
00:46:29,010 --> 00:46:32,097
Med de snabba tungorna
känner de av vår kroppsvärme.
441
00:46:32,263 --> 00:46:36,101
- Kan du hålla klaffen!
- Min polares polare gör dokumentärer.
442
00:46:36,310 --> 00:46:40,314
Han åkte till Amazonfloden med ett gäng
och alla blev uppätna. Det är sant!
443
00:46:40,481 --> 00:46:43,651
"En polare till en polare sa..."
Det är en modern myt.
444
00:46:52,702 --> 00:46:54,412
Jag är ledsen att Ben dog.
445
00:46:57,333 --> 00:47:00,002
Jag borde inte ha fortsatt
på Mendranangfloden.
446
00:47:00,753 --> 00:47:02,463
Vad menar du?
447
00:47:02,672 --> 00:47:06,176
Jag förstod att han inte sa nåt till de
andra, men jag trodde du visste.
448
00:47:06,343 --> 00:47:07,761
Visste vad då?
449
00:47:10,139 --> 00:47:13,601
Byron erbjöd mig 50 000 dollar till
för att fortsätta.
450
00:47:13,810 --> 00:47:18,857
Jag sa att det kunde bli problem,
men han ville ta risken.
451
00:47:19,107 --> 00:47:22,819
Lägg inte skulden på honom,
det var mitt beslut.
452
00:47:23,529 --> 00:47:27,491
Jag tog emot pengarna. Jag trodde
att jag skulle klara det.
453
00:47:27,825 --> 00:47:31,203
Vill du klandra nån, så ska du
klandra mig.
454
00:47:37,127 --> 00:47:38,795
Stövlarna tar död på mig.
455
00:47:45,720 --> 00:47:48,014
Cole.
456
00:47:48,181 --> 00:47:49,557
Du har...
457
00:47:53,228 --> 00:47:56,899
Vad är det där?! Ta bort det!
458
00:47:57,065 --> 00:47:59,735
Ta bort det! Hjälp mig!
459
00:48:02,155 --> 00:48:04,157
Lugna ner dig!
460
00:48:04,365 --> 00:48:06,576
Cole! Lugna ner dig!
461
00:48:07,160 --> 00:48:08,494
Vad är det?
462
00:48:09,078 --> 00:48:11,916
- Ta bort det!
- Var lugn.
463
00:48:12,166 --> 00:48:14,919
Det är bara en tändare.
464
00:48:18,881 --> 00:48:22,219
Bränner du mig är du död!
465
00:48:27,933 --> 00:48:29,685
- Gick det bra?
- Ja.
466
00:48:33,231 --> 00:48:35,566
- Stå still.
- Vad gör du?
467
00:48:36,609 --> 00:48:38,612
Varför trevar du under skjortan?
468
00:48:40,781 --> 00:48:44,534
- Herregud.
- Vad då? Vad är det?
469
00:48:46,286 --> 00:48:47,872
Vad är det?
470
00:48:48,081 --> 00:48:49,624
Har nån en blåslampa?
471
00:49:02,638 --> 00:49:04,056
Vänta!
472
00:49:07,477 --> 00:49:08,979
Försiktigt.
473
00:49:15,987 --> 00:49:19,240
Om den biter dig, blir du lumpuh.
474
00:49:19,865 --> 00:49:22,076
Förlamad som en sten i två dar.
475
00:49:34,382 --> 00:49:38,678
- Vad kallas den här?
- Laba laba batu. Stenspindel.
476
00:49:38,928 --> 00:49:42,015
Jag kanske har upptäckt ett värdefullt
bedövningsmedel åt Wexell-Hall.
477
00:49:42,181 --> 00:49:46,145
Strunta i Wexell, vi säljer den
till högstbjudande.
478
00:49:47,396 --> 00:49:51,275
Presentationen är över. Nu måste vi
ta oss till båten.
479
00:49:51,483 --> 00:49:54,029
Ta på stövlarna och sätt fart.
480
00:50:06,125 --> 00:50:07,460
Jäklar.
481
00:50:13,216 --> 00:50:15,218
Vad tusan var det?
482
00:50:35,574 --> 00:50:37,576
Vad i helvete...?
483
00:51:05,190 --> 00:51:07,067
Vad var det?
484
00:51:07,902 --> 00:51:09,779
Herregud.
485
00:51:09,987 --> 00:51:11,989
Vad tusan var det?
486
00:51:12,407 --> 00:51:13,741
Kom.
487
00:51:19,206 --> 00:51:22,584
Nej, nej, nej! Kom igen nu!
488
00:51:23,085 --> 00:51:24,461
Vad hände?
489
00:51:25,129 --> 00:51:26,798
Livingston!
490
00:51:29,467 --> 00:51:30,802
Titta här!
491
00:51:33,012 --> 00:51:35,306
Han söp sig full och trillade av båten!
492
00:51:40,271 --> 00:51:43,566
Det var din kompis!
Vad ska vi nu göra?!
493
00:51:45,444 --> 00:51:46,736
Fan!
494
00:51:48,321 --> 00:51:50,157
Leta igenom vraket.
495
00:51:51,324 --> 00:51:53,326
Ta allt vi kan använda.
496
00:51:54,327 --> 00:51:56,539
Be till Gud om en telefon.
497
00:52:28,866 --> 00:52:30,701
Hallå!
498
00:52:30,868 --> 00:52:32,204
Hallå!
499
00:52:33,371 --> 00:52:35,332
- Ingenting?
- Nej.
500
00:52:35,540 --> 00:52:38,710
- Försök igen!
- Vad tror du jag gör?!
501
00:52:39,628 --> 00:52:42,215
Hallå! Fan.
502
00:52:45,885 --> 00:52:49,222
Hallå! Hallå?
503
00:53:12,540 --> 00:53:15,251
- Ingen telefon?
- Nej.
504
00:53:15,417 --> 00:53:17,545
Jag fick inte igång radion.
505
00:53:20,090 --> 00:53:21,424
Vad gör vi nu?
506
00:53:35,690 --> 00:53:37,358
Vad är det?
507
00:53:38,569 --> 00:53:41,697
- Var kom det där ifrån?
- Lopak.
508
00:53:41,863 --> 00:53:42,864
Vilka då?
509
00:53:43,031 --> 00:53:46,410
En stam som är släkt
med huvudjägare.
510
00:53:46,660 --> 00:53:48,871
De har bott här i tusentals år.
511
00:53:49,080 --> 00:53:51,791
- Huvudjägare?
- Det finns byar kvar.
512
00:53:51,958 --> 00:53:56,755
- Det här är en av deras fiskeplatser.
- Ursäkta, men sa du huvudjägare?
513
00:53:58,382 --> 00:54:00,968
Det finns inga utövande huvudjägare
på Borneo.
514
00:54:01,176 --> 00:54:04,805
Det betyder inte att de inte
minns hur man gör!
515
00:54:05,724 --> 00:54:07,642
De måste bo utmed den här flodarmen.
516
00:54:08,810 --> 00:54:13,189
Vi kan leta rätt på deras by
och be att få låna en båt.
517
00:54:14,691 --> 00:54:19,155
Vänta lite. Vi ska alltså gå rakt mot
huvudjägarna istället för från dem?
518
00:54:19,405 --> 00:54:20,990
Ja.
519
00:54:21,741 --> 00:54:23,326
Det låter vettigt.
520
00:54:41,804 --> 00:54:47,519
Jag är så hungrig att jag skulle sälja
min mormor för en ask mintpastiller.
521
00:54:48,020 --> 00:54:50,522
Om du pratar om mat en gång till...
522
00:54:51,357 --> 00:54:53,276
...röstar jag bort dig från ön.
523
00:55:07,625 --> 00:55:10,836
- Är det...?
- Livingston.
524
00:55:11,046 --> 00:55:13,632
Herregud. Vad råkade han ut för?
525
00:55:13,840 --> 00:55:15,384
Anakonda.
526
00:55:19,179 --> 00:55:22,767
- Om han blev uppäten, varför är då...
- Lyssna på mig!
527
00:55:25,561 --> 00:55:30,359
Okej. De här djuren är svagast
när de smälter maten.
528
00:55:30,901 --> 00:55:35,072
Men om det blir hotade, spottar de
upp maten och anfaller igen.
529
00:55:35,280 --> 00:55:39,244
Menar du att det finns en orm
här ute med tom mage?
530
00:55:39,411 --> 00:55:42,038
- Samma som dödade Ben?
- Nej.
531
00:55:42,247 --> 00:55:46,084
Den skulle aldrig ha hunnit upp
Livingston. Det är en annan orm.
532
00:55:46,334 --> 00:55:48,086
Det skulle ju inte finnas fler!
533
00:55:48,336 --> 00:55:50,297
Nej!
534
00:55:51,382 --> 00:55:53,592
- Om det inte...
- Vad då?
535
00:55:54,802 --> 00:55:57,513
Om det inte är parningssäsong.
536
00:55:57,722 --> 00:56:00,016
- Parningssäsong?
- Ja.
537
00:56:00,934 --> 00:56:05,272
Hannarna håller sig till sina revir, men
får de vittring på en brunstig hona...
538
00:56:05,439 --> 00:56:08,526
...kommer de ringlande från alla håll.
539
00:56:08,735 --> 00:56:11,446
Honan letar rätt på en mysig,
blöt lergrop-
540
00:56:11,696 --> 00:56:16,075
- och alla hoppar på henne samtidigt,
i en enda stor parningshög.
541
00:56:16,325 --> 00:56:20,622
- Har de en orgie på gång i djungeln?!
- Ja, nåt i den stilen.
542
00:56:21,290 --> 00:56:25,461
Hör på, det börjar bli mörkt. Det enda
vi kan göra är att ta oss till byn.
543
00:56:26,087 --> 00:56:29,466
Så snälla ni, var uppmärksamma.
544
00:56:29,758 --> 00:56:33,928
Kom inte bort från gruppen.
545
00:56:35,639 --> 00:56:37,391
Nu går vi.
546
00:56:51,740 --> 00:56:54,827
Var tysta. Det är en helig
begravningsplats.
547
00:57:27,696 --> 00:57:28,864
Herregud.
548
00:57:34,830 --> 00:57:38,208
Jag tyckte du sa att den där anakondan
var den största du sett.
549
00:57:38,667 --> 00:57:40,168
Det var den.
550
00:57:40,377 --> 00:57:42,505
- Den här är...
- Större.
551
00:57:42,922 --> 00:57:46,217
Hannarna kom hit under sökandet
efter honorna.
552
00:57:55,727 --> 00:57:57,563
Skit också.
553
00:58:03,903 --> 00:58:08,909
- De tog båtarna.
- Tur för dem, otur för oss.
554
00:58:09,243 --> 00:58:12,496
- Vilken är Mendranang?
- Den till höger.
555
00:58:12,746 --> 00:58:16,250
Tokut tar av till vänster. Det är
snabbaste vägen till Kotabaru.
556
00:58:16,750 --> 00:58:18,712
Hur långt?
557
00:58:20,255 --> 00:58:22,924
Du ligger i ett hett bad på hotell
Four Seasons om två dar.
558
00:58:23,091 --> 00:58:26,595
- Hur då? Vi har inte ens en båt.
- Vi bygger en.
559
00:58:54,292 --> 00:58:57,630
Gör man så där i mina trakter
åker man på stryk.
560
00:59:35,922 --> 00:59:37,256
Sam!
561
00:59:43,430 --> 00:59:45,057
Vad ser det ut som?
562
00:59:52,482 --> 00:59:54,025
Gud.
563
00:59:55,860 --> 00:59:57,362
Perrinia immortalis.
564
00:59:58,863 --> 01:00:02,118
Nu vet vi varför ormarna blir så stora.
565
01:00:02,702 --> 01:00:07,456
Anakondor växer tills de dör, eller hur?
Och de här är de största Bill har sett.
566
01:00:07,707 --> 01:00:09,875
För att de lever längre?
567
01:00:10,209 --> 01:00:13,505
För att Perrinia immortalis ingår
i deras näringskedja.
568
01:00:13,714 --> 01:00:16,216
Ormarna har överskridit
Hayflicks gräns.
569
01:00:16,508 --> 01:00:19,803
Ämnet i orkidén gör exakt det
som vi förutspådde.
570
01:00:20,013 --> 01:00:21,514
Och inte i teorin.
571
01:00:21,723 --> 01:00:23,349
I verkligheten.
572
01:00:24,392 --> 01:00:28,396
Det här är bevis, Sam. På din forskning,
skriven i sten.
573
01:00:28,688 --> 01:00:33,402
Skulle det här vara bevis? I bästa fall
är de anekdoter.
574
01:00:35,154 --> 01:00:37,823
- Vi åker dit och ser efter.
- Galning!
575
01:00:38,323 --> 01:00:40,410
Inser du hur nära vi är?
576
01:00:54,675 --> 01:00:58,722
Orkidén hittades här, i Mendranang,
precis runt nästa flodkrök.
577
01:00:58,930 --> 01:01:01,767
- Vi passerar den.
- Nej!
578
01:01:02,017 --> 01:01:03,852
Vi åker längs Tokutfloden.
579
01:01:04,102 --> 01:01:08,024
Fortsätter vi längs Mendranang tar det
en vecka innan vi når nästa by.
580
01:01:08,274 --> 01:01:10,359
Jag vägrar vänta så länge på mitt bad!
581
01:01:15,656 --> 01:01:17,618
Det avgör inte du.
582
01:01:18,786 --> 01:01:22,873
Jack, du kanske kan komma tillbaka.
583
01:01:24,208 --> 01:01:26,086
Komma tillbaka?
584
01:01:26,419 --> 01:01:29,547
Om sju år? Tänk om den
inte finns kvar?
585
01:01:30,173 --> 01:01:34,135
Tänk om nån bonde beslutar sig för
att hugga ner och bränna hela klabbet?
586
01:01:34,302 --> 01:01:37,890
I stället för en föryngringskälla får vi
ett gigantiskt risfält!
587
01:01:39,391 --> 01:01:43,312
Det här är vår enda chans. Det vet du.
588
01:01:45,315 --> 01:01:47,317
Vill du ge upp så nära målet?
589
01:01:47,484 --> 01:01:52,114
Hör på. Du vet att jag
står på din sida.
590
01:01:53,406 --> 01:01:56,828
Vi har kämpat tillsammans
hundratals gånger.
591
01:01:57,078 --> 01:02:00,123
- Men jag går inte in i djungeln.
- Just det.
592
01:02:01,791 --> 01:02:03,001
Tack.
593
01:02:09,967 --> 01:02:13,263
Det här är min expedition och vi
ska hitta orkidén.
594
01:02:14,222 --> 01:02:15,723
Nej.
595
01:02:16,349 --> 01:02:17,767
Det ska vi inte.
596
01:02:19,352 --> 01:02:21,229
Var inte dum, Sam.
597
01:02:23,190 --> 01:02:25,860
Det här är större än penicillin!
598
01:02:26,026 --> 01:02:30,281
Medlet kommer att rädda liv! Människor
kan leva längre, vara unga längre.
599
01:02:30,865 --> 01:02:34,786
Om vi inte testar det på människor
begår vi ett brott mot mänskligheten!
600
01:02:34,953 --> 01:02:39,457
- Två människor har redan dött.
- Forskare riskerar alltid livet för andra!
601
01:02:39,666 --> 01:02:43,880
Annars skulle vi inte ha botemedel mot
gula febern, polio och smittkoppor.
602
01:02:44,130 --> 01:02:47,258
- Vi visste om riskerna.
- Vi trodde det.
603
01:02:47,466 --> 01:02:50,762
Sen började du fatta beslut
bakom våra ryggar.
604
01:02:53,682 --> 01:02:55,392
Vad menar du?
605
01:02:55,851 --> 01:03:00,732
Han erbjöd Bill 50 000 till för
att fortsätta längs Mendranang.
606
01:03:00,982 --> 01:03:02,734
Herregud.
607
01:03:05,904 --> 01:03:07,280
Är det sant?
608
01:03:08,824 --> 01:03:12,995
- Jag tänkte på expeditionen.
- Du tänkte på din karriär.
609
01:03:16,707 --> 01:03:20,253
Hör på. Du är min assistent.
610
01:03:20,795 --> 01:03:23,089
Jag behöver inte be dig om lov!
611
01:03:28,763 --> 01:03:31,432
Det är jag som fattar besluten här.
612
01:03:32,600 --> 01:03:35,353
Vi är mitt ute i djungeln!
613
01:03:36,395 --> 01:03:40,525
I det här läget avgör vi vilken
beslutsrätt du har!
614
01:03:42,361 --> 01:03:44,613
Det liknar visst myteri.
615
01:04:04,051 --> 01:04:05,595
Tack.
616
01:04:10,809 --> 01:04:14,105
Okej, håll upp den högt.
617
01:04:17,108 --> 01:04:18,651
Försiktigt.
618
01:04:20,069 --> 01:04:24,366
Placera den här.
619
01:04:36,879 --> 01:04:40,591
- Vad gör du?
- Har du aldrig sett en karl raka sig?
620
01:04:43,345 --> 01:04:46,432
Den var säkert vassare innan du
anföll alligatorn.
621
01:04:46,640 --> 01:04:48,142
Krokodilen.
622
01:04:50,351 --> 01:04:52,395
Vad betyder det där?
623
01:04:52,686 --> 01:04:54,688
Det betyder "en ny början".
624
01:04:54,896 --> 01:04:58,774
Det är koreanska. Jag skaffade den
när jag var i det militära.
625
01:04:59,108 --> 01:05:02,944
- Vad förde dig hit?
- Det är en lång historia.
626
01:05:03,486 --> 01:05:07,031
- Vart skulle jag ta vägen?
- Då så.
627
01:05:08,115 --> 01:05:11,784
Så här var det. Jag tillhörde
en specialstyrka.
628
01:05:12,659 --> 01:05:16,495
Och jag såg och gjorde saker som...
629
01:05:16,787 --> 01:05:18,664
...som jag ville glömma.
630
01:05:19,415 --> 01:05:22,876
Ibland gör man fel saker
av rätt anledning.
631
01:05:23,168 --> 01:05:25,836
För att vara en historia
var den rätt kort.
632
01:05:29,130 --> 01:05:34,217
Jag slutade inom det militära och sen
åkte jag hit och köpte Bloody Mary.
633
01:05:35,052 --> 01:05:38,429
Jag ville bara börja ett nytt liv.
634
01:05:59,194 --> 01:06:01,696
Tack, Jack.
635
01:06:24,755 --> 01:06:26,964
Jag räknar till tre. Beredda?
636
01:06:27,173 --> 01:06:29,759
Ett, två, tre!
637
01:06:33,011 --> 01:06:35,471
- Den flyter.
- Ja!
638
01:06:52,526 --> 01:06:54,360
Låt mig förklara.
639
01:06:55,611 --> 01:06:57,363
Varför sa du inget om telefonen?
640
01:07:02,950 --> 01:07:06,494
I samma stund som nån ringer
ett samtal är expeditionen över.
641
01:07:06,786 --> 01:07:08,371
Just precis.
642
01:07:09,539 --> 01:07:11,706
Jag begär bara några timmar till.
643
01:07:11,915 --> 01:07:13,707
Vi fortsätter längs Mendranangfloden-
644
01:07:13,874 --> 01:07:16,961
- tar våra orkidéprover,
och ringer sen efter hjälp.
645
01:07:17,128 --> 01:07:20,755
Glöm det, Jack. Jag tänker
ta oss härifrån.
646
01:07:21,588 --> 01:07:25,800
Tänk efter, Gordon. Du är på väg
att bli miljardär.
647
01:07:26,634 --> 01:07:30,011
- Vill du verkligen offra det?
- Jag bryr mig inte om pengarna.
648
01:07:30,220 --> 01:07:32,389
Jag vill leva.
649
01:07:44,106 --> 01:07:46,065
Den bet mig!
650
01:07:52,903 --> 01:07:54,822
Jack, vad...
651
01:08:00,118 --> 01:08:01,160
Vad...?
652
01:08:13,669 --> 01:08:15,254
Hjälp.
653
01:08:19,424 --> 01:08:20,757
Hjälp.
654
01:08:25,344 --> 01:08:26,846
Hjälp mig.
655
01:08:33,517 --> 01:08:36,811
- Var är Mitchell?
- Han vilar fötterna.
656
01:08:37,020 --> 01:08:38,980
Ska jag hämta honom?
657
01:08:39,189 --> 01:08:41,523
Låt honom vila tills flotten är lastad.
658
01:08:41,690 --> 01:08:44,192
De där blåsorna ser hemska ut.
659
01:09:03,581 --> 01:09:05,708
Mitchell! Är allt okej?
660
01:09:11,045 --> 01:09:12,713
Mitchell?
661
01:09:15,006 --> 01:09:16,674
Vad är det?
662
01:09:17,634 --> 01:09:19,218
Berätta!
663
01:09:59,039 --> 01:10:01,667
Vad gjorde du med honom?
664
01:10:01,832 --> 01:10:05,336
- Vad är det?
- Det har hänt Mitchell nåt.
665
01:10:05,545 --> 01:10:09,047
Du var ensam med honom där inne.
Vad gjorde du?
666
01:10:09,256 --> 01:10:12,091
Han vilade fötterna. Jag gjorde inget!
667
01:10:22,139 --> 01:10:23,182
Fan!
668
01:10:37,776 --> 01:10:39,945
Gail, nej!
669
01:10:40,237 --> 01:10:41,946
Ut därifrån!
670
01:11:01,544 --> 01:11:02,878
Flotten!
671
01:11:06,756 --> 01:11:09,967
Nej! Förbannade idiot!
672
01:11:11,969 --> 01:11:13,720
Vi kan bygga en till.
673
01:11:14,971 --> 01:11:18,682
Med vad då? Med vad då, Sam?
674
01:11:19,099 --> 01:11:22,101
Vi måste till flotten. Det är enda sättet
att ta sig härifrån.
675
01:11:22,268 --> 01:11:24,811
Försök fatta att flotten är borta!
676
01:11:25,186 --> 01:11:30,190
- Vi kan ta tillbaka den.
- Hur då?! Ska vi simma efter den?
677
01:11:31,941 --> 01:11:35,695
Hör på! Byn ligger här.
678
01:11:36,236 --> 01:11:38,322
Jack åker längs Mendranang.
679
01:11:38,822 --> 01:11:43,992
Vi går tvärs genom djungeln och hinner
upp honom på andra sidan.
680
01:11:44,409 --> 01:11:47,203
- Hinner upp honom var?
- Han ska till orkidén.
681
01:11:49,830 --> 01:11:54,334
Om vi hittar blomman
så hittar vi flotten.
682
01:12:12,472 --> 01:12:14,807
Tack och lov! Det är Jack Byron.
683
01:12:15,015 --> 01:12:17,267
Det har hänt nåt fruktansvärt.
684
01:12:17,476 --> 01:12:22,188
Vi tog fel väg på Mendranangfloden
och störtade nerför ett vattenfall.
685
01:12:23,188 --> 01:12:28,984
Jag har inte sett till nån sen.
Det är antagligen bara jag kvar.
686
01:12:32,320 --> 01:12:34,322
Vänta! Lyssna.
687
01:12:38,033 --> 01:12:39,325
Kom!
688
01:12:53,252 --> 01:12:55,128
Den är framför oss.
689
01:12:55,295 --> 01:12:58,339
Den jäveln försöker splittra oss.
690
01:13:05,844 --> 01:13:09,556
- Den är överallt.
- Släck ficklampan, de kan se den!
691
01:13:09,764 --> 01:13:12,475
Det spelar ingen roll, de känner
kroppsvärmen.
692
01:13:12,684 --> 01:13:15,686
Han har rätt. Nu sticker vi härifrån.
693
01:13:40,830 --> 01:13:42,080
Vilket håll?
694
01:13:45,082 --> 01:13:47,793
Stick!
695
01:13:48,001 --> 01:13:50,420
Vänta på mig!
696
01:13:51,087 --> 01:13:53,088
Vänta på mig!
697
01:14:01,594 --> 01:14:03,555
Gode Gud!
698
01:14:13,562 --> 01:14:16,772
Finns det en väg in, finns det en väg ut.
699
01:14:25,320 --> 01:14:27,030
Jävlar!
700
01:14:42,625 --> 01:14:43,959
Hallå!
701
01:14:46,879 --> 01:14:50,131
- Vilket håll!
- Häråt!
702
01:14:50,590 --> 01:14:55,135
- Säg det igen!
- Häråt, Cole!
703
01:14:57,428 --> 01:14:58,971
Hallå?
704
01:15:00,430 --> 01:15:01,765
Hallå!
705
01:15:21,488 --> 01:15:23,322
Kom igen. Herregud.
706
01:15:36,457 --> 01:15:37,875
Cole.
707
01:15:39,626 --> 01:15:41,628
Håll dig till oss!
708
01:15:42,003 --> 01:15:46,131
Jag lovar. Kan vi gå nu?
709
01:15:56,764 --> 01:15:58,389
Vilket håll?
710
01:15:59,599 --> 01:16:01,142
Jag vet inte.
711
01:16:01,351 --> 01:16:06,312
- Vad då, vet inte?
- Jag hittade ju dig, eller hur?
712
01:16:15,694 --> 01:16:17,112
Tran?
713
01:16:18,905 --> 01:16:20,490
Tran!
714
01:16:36,418 --> 01:16:38,211
Tran!
715
01:16:41,463 --> 01:16:43,215
Säg nåt!
716
01:16:54,348 --> 01:16:57,725
Fan! Hjälp!
717
01:16:58,518 --> 01:17:03,021
- Jag ser ljus.
- Kan vi ta oss ut, tror du?
718
01:17:03,230 --> 01:17:04,689
Cole!
719
01:17:06,399 --> 01:17:07,733
Tran!
720
01:17:09,192 --> 01:17:10,944
Hör ni mig?
721
01:17:11,486 --> 01:17:15,239
Cole! Var är du?
722
01:17:29,374 --> 01:17:31,668
Jag har hittat en väg ut!
723
01:17:33,586 --> 01:17:35,754
Ta den här. Stick - nu!
724
01:17:37,338 --> 01:17:39,841
- Var är de?
- Sätt fart.
725
01:17:40,674 --> 01:17:42,885
- Herregud.
- Sätt fart.
726
01:17:51,600 --> 01:17:54,226
- Hjälp!
- Cole?
727
01:17:54,435 --> 01:17:56,060
Jag är här!
728
01:17:59,397 --> 01:18:01,273
Nästan framme!
729
01:18:03,858 --> 01:18:06,903
Helvete! Den är bakom mig!
730
01:18:09,404 --> 01:18:12,364
Hjälp! Vad har jag gjort?!
731
01:18:25,541 --> 01:18:27,125
Cole!
732
01:18:32,630 --> 01:18:36,549
- Räck mig handen!
- Jag sitter fast!
733
01:18:37,133 --> 01:18:38,593
Dra ut mig!
734
01:19:03,069 --> 01:19:05,821
Det är rätt! Det är rätt, Sam!
735
01:19:06,071 --> 01:19:09,282
Du är grym! Du högg skallen av den!
736
01:19:09,449 --> 01:19:13,118
Vad säger du nu, din jävel!
Hon hackade dig i småbitar!
737
01:19:13,327 --> 01:19:15,954
Vår samuraj Sam!
738
01:19:20,082 --> 01:19:21,999
Så fan heller!
739
01:19:25,627 --> 01:19:27,337
Cole!
740
01:19:28,463 --> 01:19:29,838
Cole!
741
01:19:57,317 --> 01:19:59,486
Upp med dig! Vakna!
742
01:20:00,195 --> 01:20:02,530
Kom igen nu! Vakna!
743
01:20:02,989 --> 01:20:06,324
- Nej, nej!
- Han andas inte!
744
01:20:08,118 --> 01:20:10,369
Han behöver luft!
745
01:20:13,621 --> 01:20:15,581
En gång till!
746
01:20:16,082 --> 01:20:19,668
Vakna nu! Du får inte dö! Dö inte!
747
01:20:30,592 --> 01:20:32,677
Vad fan! Ta bort den!
748
01:20:32,844 --> 01:20:35,346
Det är bra nu!
749
01:20:37,180 --> 01:20:40,099
- Du klarade dig.
- Klarade jag mig?
750
01:21:47,900 --> 01:21:50,277
Perrinia immortalis.
751
01:22:11,250 --> 01:22:14,669
- Den jäveln fick sina orkidéer till slut.
- Han kan behålla dem.
752
01:22:15,295 --> 01:22:18,589
Det enda jag bryr mig om är
den där flotten.
753
01:22:18,798 --> 01:22:20,549
Vi sticker.
754
01:22:43,608 --> 01:22:45,609
Tack gode Gud!
755
01:23:02,622 --> 01:23:05,082
Jag tror jag vet vad som hände Mitchell.
756
01:23:09,001 --> 01:23:10,795
Tyvärr.
757
01:23:19,343 --> 01:23:21,344
Helvete, vad ni ser ut.
758
01:23:22,011 --> 01:23:23,930
Du vet inget om helvetet!
759
01:23:24,139 --> 01:23:29,517
- Ni gav mig inget val.
- Gav du Mitchell valet att dö?
760
01:23:30,101 --> 01:23:32,519
Jag dödade inte Mitchell.
761
01:23:33,103 --> 01:23:37,481
Du lät honom bara dö. Jag såg
spindelbettet på armen.
762
01:23:37,690 --> 01:23:41,192
Vad skulle jag ha gjort, Sam?
Det enda rätta?
763
01:23:41,359 --> 01:23:43,862
Det är alltid en bra början.
764
01:23:46,947 --> 01:23:48,781
Gör inget dumt nu!
765
01:23:50,032 --> 01:23:53,326
Vi går till blomman,
sen kan vi alla åka hem.
766
01:24:29,395 --> 01:24:30,979
Parningsgropen.
767
01:24:36,066 --> 01:24:38,235
Ge mig facklan.
768
01:24:47,408 --> 01:24:49,076
Bind honom.
769
01:24:49,327 --> 01:24:50,702
Nu!
770
01:25:07,215 --> 01:25:10,092
- Fyll den.
- Säg att du skämtar!
771
01:25:10,842 --> 01:25:14,012
Ser det ut så?! Fyll den!
772
01:25:40,740 --> 01:25:42,115
Upp!
773
01:25:44,910 --> 01:25:46,827
Hämta blommorna!
774
01:26:26,983 --> 01:26:29,317
Kasta hit ryggsäcken.
775
01:26:32,403 --> 01:26:35,155
Släpp pistolen!
776
01:26:42,995 --> 01:26:45,329
Kasta hit ryggsäcken.
777
01:27:03,093 --> 01:27:05,136
Stå upp, Bill!
778
01:27:12,016 --> 01:27:13,517
Kom igen!
779
01:27:16,144 --> 01:27:17,478
Upp!
780
01:27:24,025 --> 01:27:25,359
Upp!
781
01:27:35,616 --> 01:27:37,493
Kom igen!
782
01:27:37,827 --> 01:27:39,953
Skynda på!
783
01:27:41,872 --> 01:27:44,790
- Kom igen nu!
- Fort!
784
01:27:52,129 --> 01:27:53,714
Fan!
785
01:27:54,298 --> 01:27:57,717
- Kom igen, du klarar det!
- Du är nästan framme!
786
01:27:59,885 --> 01:28:02,179
Spindel...
787
01:28:02,428 --> 01:28:07,015
Ta tag i mig! Snälla, Sam!
Sträck ut handen!
788
01:28:09,392 --> 01:28:11,143
Räck mig handen!
789
01:28:53,383 --> 01:28:56,511
Kom igen, Sam! Klättra!
790
01:29:05,016 --> 01:29:06,601
Jag har dig!
791
01:29:23,906 --> 01:29:26,616
Här är jag, din subba!
792
01:30:34,584 --> 01:30:36,251
Jävlar.
793
01:30:45,633 --> 01:30:47,509
Snygg träff.
794
01:30:48,260 --> 01:30:52,180
Vad kan jag säga? Jag är grym!
795
01:31:22,952 --> 01:31:25,330
Ni verkar ha blivit sams.
796
01:31:25,705 --> 01:31:27,873
Han är okej.
797
01:31:28,207 --> 01:31:31,042
- Hur känns det?
- Bättre.
798
01:31:32,960 --> 01:31:35,295
- Jag överlever nog.
- Bra.
799
01:31:36,338 --> 01:31:38,339
Det känns rätt bra att ha dig här.
800
01:31:42,008 --> 01:31:44,719
Nå, hur långt är det till mitt bad?
801
01:31:44,969 --> 01:31:48,472
Kotabaru? Det lär ta en dag till.
802
01:31:48,680 --> 01:31:51,390
En dag till? Jag vägrar ro så länge!
803
01:31:51,641 --> 01:31:55,101
Jaså? Få se, det finns
en genväg uppför...
804
01:31:55,310 --> 01:31:57,229
Nej!
60297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.