All language subtitles for Aladdin 2019 1080p spaans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,392 --> 00:00:51,328 �Oye, mira! �All�! 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,767 Su barco es tan grande. 3 00:00:56,900 --> 00:00:58,336 Ojal� el nuestro fuera tan elegante. 4 00:00:58,435 --> 00:01:01,371 Estar�a tan feliz si el nuestro fuera m�s elegante. 5 00:01:01,504 --> 00:01:03,024 - Porque entonces... - �Por qu� ser�a eso? 6 00:01:03,507 --> 00:01:05,843 �Porque se ve mejor? 7 00:01:05,975 --> 00:01:09,246 Este barco nos ha llevado a trav�s de muchas tormentas. 8 00:01:09,379 --> 00:01:11,481 Puede que no parezca mucho, 9 00:01:11,582 --> 00:01:13,217 pero tiene algo que ellos nunca tendr�n. 10 00:01:13,350 --> 00:01:15,186 �Qu�? �Pudrici�n de la madera y ratas? 11 00:01:16,452 --> 00:01:18,188 �Est�n aprendiendo algo los ni�os, querido? 12 00:01:18,287 --> 00:01:19,489 No est� claro. 13 00:01:19,957 --> 00:01:21,159 De acuerdo, 14 00:01:21,258 --> 00:01:22,258 si�ntense, ni�os. 15 00:01:23,260 --> 00:01:26,898 Creo que es hora de que les cuente la historia... 16 00:01:27,231 --> 00:01:31,335 ...de Aladino, la Princesa y la l�mpara. 17 00:01:31,468 --> 00:01:33,303 �Qu� tiene de especial una l�mpara? 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,305 Esta es una l�mpara m�gica. 19 00:01:35,439 --> 00:01:36,741 Tal vez s� cantas. 20 00:01:36,873 --> 00:01:38,341 Es mejor cuando cantas. 21 00:01:38,475 --> 00:01:41,546 No, no, no. Nada de cantar. Ha sido un d�a muy largo. 22 00:01:45,582 --> 00:01:49,487 Imaginen una tierra Es un lugar lejano 23 00:01:49,620 --> 00:01:52,889 Donde las caravanas de camellos vagan 24 00:01:53,022 --> 00:01:56,793 Donde deambulas entre la cultura y la lengua 25 00:01:56,927 --> 00:02:00,530 Es ca�tico, pero es mi hogar 26 00:02:00,662 --> 00:02:02,665 Cuando el viento viene del Este 27 00:02:02,765 --> 00:02:04,366 Y el sol desde el Oeste 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,771 Y la arena vuelta en vidrio, est� bien 29 00:02:07,936 --> 00:02:11,708 Ven, pasa por una alfombra y vuela 30 00:02:11,841 --> 00:02:16,847 A otra noche �rabe... 31 00:02:33,528 --> 00:02:34,531 �Oye! 32 00:02:35,997 --> 00:02:38,300 Al serpentear por las calles 33 00:02:38,401 --> 00:02:39,802 Y los bazares legendarios 34 00:02:39,935 --> 00:02:43,372 Con los puestos repletos de cardamomo 35 00:02:43,506 --> 00:02:47,343 Se puede oler la especia, mientras se regatea el precio 36 00:02:47,476 --> 00:02:50,812 De las sedas y los mantones de sat�n 37 00:02:50,944 --> 00:02:54,716 La m�sica que se escucha mientras te mueves por el laberinto 38 00:02:54,848 --> 00:02:58,388 En la neblina de tu deleite puro 39 00:02:58,520 --> 00:03:02,324 Est�s atrapado en un baile, est�s perdido en el trance 40 00:03:02,458 --> 00:03:06,630 De otra noche �rabe... 41 00:03:06,763 --> 00:03:10,433 Noches �rabes 42 00:03:10,533 --> 00:03:14,337 Como los d�as �rabes 43 00:03:14,471 --> 00:03:17,807 La mayor�a de las veces est�n m�s calientes que calientes 44 00:03:17,940 --> 00:03:21,511 De muchas maneras buenas 45 00:03:21,645 --> 00:03:25,383 Noches �rabes... 46 00:03:25,515 --> 00:03:28,953 Como los sue�os �rabes 47 00:03:29,086 --> 00:03:32,723 Esta tierra m�stica de magia y arena 48 00:03:32,855 --> 00:03:36,593 Es m�s de lo que parece 49 00:03:37,127 --> 00:03:37,995 Hay un camino 50 00:03:38,094 --> 00:03:39,430 Que puede llevarte 51 00:03:39,529 --> 00:03:40,797 Hacia el bien o la avaricia 52 00:03:40,931 --> 00:03:44,602 A trav�s del poder de tus deseos y �rdenes 53 00:03:44,735 --> 00:03:48,372 Dejemos que la oscuridad se despliegue o encontremos fortunas indecibles 54 00:03:48,504 --> 00:03:52,376 Bueno, tu destino est� en tus manos 55 00:03:52,475 --> 00:03:55,312 S�lo uno puede entrar aqu�. 56 00:03:55,444 --> 00:03:58,348 Uno cuyo valor est� muy adentro. 57 00:03:58,481 --> 00:04:01,085 El diamante en bruto. 58 00:04:01,418 --> 00:04:05,556 Noches �rabes... 59 00:04:05,688 --> 00:04:09,459 Como los d�as �rabes 60 00:04:09,592 --> 00:04:13,362 Parecen excitar el despegue y el vuelo 61 00:04:13,462 --> 00:04:16,865 Para sorprender y maravillar 62 00:04:18,533 --> 00:04:23,839 Busca el diamante en bruto. 63 00:04:24,439 --> 00:04:27,843 Noches �rabes... 64 00:04:27,976 --> 00:04:31,880 Claras lunas �rabes 65 00:04:32,014 --> 00:04:33,883 Un tonto con la guardia baja 66 00:04:33,983 --> 00:04:35,819 Podr�a caer y caer duro 67 00:04:35,951 --> 00:04:40,890 All� en las dunas 68 00:04:55,437 --> 00:04:56,705 �C�mo se llama tu mono? 69 00:04:57,439 --> 00:04:58,675 Abu. 70 00:04:58,774 --> 00:05:00,542 Es un mono encantador. 71 00:05:00,742 --> 00:05:02,945 Ese es un collar precioso. 72 00:05:03,044 --> 00:05:04,513 Entonces, �de d�nde viene Abu? 73 00:05:04,613 --> 00:05:05,613 �l... 74 00:05:07,817 --> 00:05:09,719 Creo que esto me pertenece. 75 00:05:11,188 --> 00:05:12,656 Buenos d�as, se�oritas. 76 00:05:15,892 --> 00:05:16,894 De acuerdo. 77 00:05:19,029 --> 00:05:20,029 Abu. 78 00:05:34,109 --> 00:05:35,811 �C�mo nos fue, Abu? 79 00:05:38,146 --> 00:05:40,082 Buen mono. 80 00:05:40,148 --> 00:05:41,617 Detente ah�, Aladino. 81 00:05:41,716 --> 00:05:44,120 Lo que sea que hayas robado hoy, no lo quiero. 82 00:05:44,219 --> 00:05:46,655 No he robado nada. 83 00:05:47,055 --> 00:05:49,526 Es una reliquia de familia que vale mucho. 84 00:05:49,692 --> 00:05:51,694 Te dar� una bolsa de d�tiles por ella, nada m�s. 85 00:05:51,793 --> 00:05:54,596 Zulla, ambos sabemos que vale al menos tres bolsas. 86 00:05:54,730 --> 00:05:56,866 �Toma la bolsa de d�tiles y l�rgate! 87 00:05:56,966 --> 00:05:58,535 �Vete! 88 00:05:58,634 --> 00:05:59,635 Por favor. 89 00:05:59,767 --> 00:06:01,170 Mu�vete, rata callejera. 90 00:06:03,072 --> 00:06:04,673 Aqu� tienes, Abu. 91 00:06:23,559 --> 00:06:24,994 �Ven aqu�! 92 00:06:27,196 --> 00:06:29,565 �Pescado fresco! Nosotros los atrapamos, t� los compras. 93 00:06:29,696 --> 00:06:31,600 Prueba esto, por favor. Por favor. 94 00:06:33,701 --> 00:06:35,237 �D�tiles de az�car y pistaches! 95 00:06:36,604 --> 00:06:37,639 Hola. 96 00:06:39,907 --> 00:06:43,612 �Tienen hambre? Tomen, tomen un poco de pan. 97 00:06:47,281 --> 00:06:48,950 �Oye! �Oye! 98 00:06:49,082 --> 00:06:50,517 Le robas a mi hermano. 99 00:06:50,651 --> 00:06:53,221 - �Robando? No, yo... - O pagas, o me llevo el brazalete. 100 00:06:53,320 --> 00:06:56,256 Se�or, no tengo dinero. �Su�ltame! 101 00:06:56,589 --> 00:06:58,825 - No. - Tranquilo, Jamal. 102 00:06:58,959 --> 00:07:00,828 Kalil se aleja del puesto... 103 00:07:00,961 --> 00:07:03,798 ...y esta, ella le roba el pan. 104 00:07:03,930 --> 00:07:05,632 �Esos ni�os ten�an hambre! 105 00:07:05,765 --> 00:07:07,968 - Yo... - De acuerdo, dame un minuto. 106 00:07:08,301 --> 00:07:12,740 �Mant�n tu peque�a nariz de rata callejera fuera de esto! 107 00:07:14,342 --> 00:07:15,611 �Tienes algo de dinero? 108 00:07:15,977 --> 00:07:16,979 No. 109 00:07:17,078 --> 00:07:18,713 De acuerdo, conf�a en m�. 110 00:07:23,684 --> 00:07:24,919 - Aqu� tienes. - �Espera! 111 00:07:25,020 --> 00:07:26,053 Esto es lo que quer�as, �verdad? 112 00:07:26,088 --> 00:07:27,756 S�. Gracias. 113 00:07:27,855 --> 00:07:29,375 De acuerdo, y una manzana. Por tus problemas. 114 00:07:29,590 --> 00:07:30,925 - �Bien! - Ese era mi... 115 00:07:31,059 --> 00:07:32,261 �No me ir� sin mi brazalete! 116 00:07:32,361 --> 00:07:33,561 �Te refieres a este brazalete? 117 00:07:34,628 --> 00:07:35,730 Vamos. 118 00:07:42,771 --> 00:07:44,607 �Aladino! �Aladino ladr�n! 119 00:07:44,906 --> 00:07:47,043 - �Estamos en problemas? - S�lo si te atrapan. 120 00:07:47,175 --> 00:07:48,810 - �Aladino! - Por ese callej�n. 121 00:07:48,911 --> 00:07:49,911 El mono conoce el camino. 122 00:07:50,045 --> 00:07:52,115 - �Guardias! �Guardias! - Abu. 123 00:07:53,915 --> 00:07:55,117 Te pondr�s bien. 124 00:07:55,250 --> 00:07:56,286 �Me robaron! 125 00:07:57,019 --> 00:07:59,322 - �All�! �Aladino! - �Oye, t�! 126 00:07:59,687 --> 00:08:01,156 �Est�s buscando esto, Jamal? 127 00:08:01,291 --> 00:08:02,660 �Aladino, rata callejera! 128 00:08:22,412 --> 00:08:25,282 Debo estar un salto por delante de la fila del pan 129 00:08:25,649 --> 00:08:27,284 Un giro por delante de la espada 130 00:08:27,416 --> 00:08:30,053 Robo s�lo lo que no puedo permitirme 131 00:08:30,154 --> 00:08:31,355 Y eso es todo lo que hay 132 00:08:31,688 --> 00:08:33,591 Un salto por delante de los de la ley 133 00:08:33,722 --> 00:08:35,726 Eso es todo y no es ninguna broma 134 00:08:35,858 --> 00:08:38,194 Estos tipos no aprecian que est� quebrado 135 00:08:39,361 --> 00:08:41,265 �Chusma entre la chusma! �Rata callejera! 136 00:08:41,398 --> 00:08:43,300 - �Sinverg�enza! - �Tomen eso! 137 00:08:43,433 --> 00:08:46,667 Prueben una t�ctica diferente, chicos 138 00:08:49,403 --> 00:08:53,674 - �Abran! - Va por la parte de atr�s, chicos 139 00:08:53,774 --> 00:08:55,407 Puedo recibir un golpe Tengo que enfrentarme a los hechos 140 00:08:55,442 --> 00:08:57,645 Realmente podr�a requerir de uno o dos amigos 141 00:08:57,778 --> 00:09:00,749 Es triste que Aladino haya tocado fondo 142 00:09:00,882 --> 00:09:01,703 �Se�oritas! 143 00:09:01,716 --> 00:09:04,718 El aumento del crimen es resultado de un s�lo hombre 144 00:09:04,753 --> 00:09:05,620 Bueno... 145 00:09:05,654 --> 00:09:09,390 Yo culpar�a a los padres, pero no a �l 146 00:09:09,724 --> 00:09:11,290 Debo comer para vivir Debo robar para comer 147 00:09:11,325 --> 00:09:13,395 Te lo contar� todo cuando tenga el tiempo 148 00:09:27,240 --> 00:09:29,143 Hay escaleras, sabes. 149 00:09:29,244 --> 00:09:30,878 �D�nde est� la diversi�n en eso? 150 00:09:31,012 --> 00:09:32,881 Un salto por delante de los lentos 151 00:09:33,013 --> 00:09:34,782 Un salto adelante de mi destino 152 00:09:34,916 --> 00:09:37,252 La pr�xima vez usar� un nombre en una pluma 153 00:09:38,885 --> 00:09:40,855 Un salto por delante de los asesinos a sueldo 154 00:09:40,955 --> 00:09:42,324 Un golpe por delante del reba�o 155 00:09:43,023 --> 00:09:46,160 Creo que dar� un paseo por la manzana 156 00:09:48,930 --> 00:09:50,431 - �Alto, ladr�n! - �Vandalismo! 157 00:09:50,532 --> 00:09:51,700 �Abu! 158 00:09:51,800 --> 00:09:52,834 �Esc�ndalo! 159 00:09:52,933 --> 00:09:56,672 No nos apresuremos demasiado 160 00:09:56,803 --> 00:10:00,675 A�n as�, creo que es bastante sabroso 161 00:10:00,807 --> 00:10:02,607 Debo comer para vivir Debo robar para comer 162 00:10:02,777 --> 00:10:04,979 - Si no, nos llevar�amos bien - �Error! 163 00:10:07,215 --> 00:10:08,883 �No, no, no, no! 164 00:10:13,253 --> 00:10:15,088 - �Juntos a la cuenta de tres! - �Juntos a la cuenta de tres? 165 00:10:15,123 --> 00:10:16,825 - Saltamos. - �Saltamos? 166 00:10:16,957 --> 00:10:18,426 �Por qu� repites todo lo que digo? 167 00:10:18,759 --> 00:10:19,760 El poste. 168 00:10:20,927 --> 00:10:22,194 - �Mu�vanse, mu�vanse! - �Por aqu�! 169 00:10:22,229 --> 00:10:25,267 �Uno, dos, tres! 170 00:10:28,469 --> 00:10:30,939 �Ladr�n! �Alto! �En el tejado! 171 00:10:31,239 --> 00:10:32,239 �Lo siento! 172 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 No puedo hacer esto. 173 00:10:39,046 --> 00:10:40,047 �Det�nganlo! 174 00:10:41,315 --> 00:10:43,384 M�rame a m�. M�rame. 175 00:10:43,517 --> 00:10:45,920 T� puedes hacerlo. 176 00:10:46,020 --> 00:10:47,788 De acuerdo. 177 00:10:55,062 --> 00:10:56,097 Bien hecho. 178 00:10:56,197 --> 00:10:57,197 Gracias. 179 00:10:58,065 --> 00:10:59,868 Un salto por delante de los latidos del casco 180 00:10:59,968 --> 00:11:01,936 Un salto por delante de la joroba 181 00:11:02,068 --> 00:11:03,871 Un truco Antes de un desastre 182 00:11:03,970 --> 00:11:05,772 Son r�pidos, pero yo soy mucho m�s r�pido 183 00:11:05,873 --> 00:11:06,873 �Aqu� va! 184 00:11:06,939 --> 00:11:08,875 Des�ame un buen aterrizaje 185 00:11:08,974 --> 00:11:10,454 Todo lo que tengo que hacer, es saltar 186 00:11:15,448 --> 00:11:16,884 �Retrocedan! 187 00:11:26,861 --> 00:11:28,896 �Ay, Dios! 188 00:11:37,370 --> 00:11:40,207 Vamos. S� de un lugar donde estaremos a salvo. 189 00:11:48,114 --> 00:11:49,451 Aqu� viene el amo. 190 00:11:56,623 --> 00:11:59,059 Me traes al bruto, pero nunca a un diamante. 191 00:12:00,292 --> 00:12:01,294 Ll�venselos. 192 00:12:01,427 --> 00:12:03,062 - �Mu�vete! - Ll�venselos. 193 00:12:04,330 --> 00:12:06,065 - �Por favor! - Mi Visir... 194 00:12:06,498 --> 00:12:10,471 ...�tal vez este diamante en bruto no exista? 195 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 �l est� ah� afuera. 196 00:12:12,406 --> 00:12:14,376 �Pero hemos buscado durante meses! 197 00:12:14,508 --> 00:12:18,280 No entiendo qu� puede haber en esa cueva... 198 00:12:18,412 --> 00:12:21,850 ...que podr�a ayudar a un hombre tan grande como usted. 199 00:12:21,983 --> 00:12:24,953 �Ya es el segundo despu�s del Sult�n! 200 00:12:25,085 --> 00:12:27,221 �Segundo! 201 00:12:29,356 --> 00:12:31,025 �Qui�n est� en problemas ahora? 202 00:12:31,459 --> 00:12:33,094 �Y crees que ser el segundo es suficiente? 203 00:12:33,527 --> 00:12:34,528 Por supuesto. 204 00:12:35,495 --> 00:12:36,931 No naci� para ser el Sult�n. 205 00:12:37,064 --> 00:12:38,726 No es inteligente. 206 00:12:38,800 --> 00:12:42,037 �Sabes lo que tuve que hacer para obtener el poder que tengo? 207 00:12:42,670 --> 00:12:45,530 �Los sacrificios que he hecho, los cuerpos que he enterrado? 208 00:12:46,106 --> 00:12:48,976 �Los cinco a�os que pas� en la c�rcel de Shirabad? 209 00:12:49,109 --> 00:12:50,579 La gente necesita entender... 210 00:12:50,678 --> 00:12:52,379 ...que pagar�n por subestimarme. 211 00:12:52,547 --> 00:12:55,517 �Ser el segundo no es suficiente! �Y nunca ser� suficiente! 212 00:12:55,649 --> 00:12:58,919 Por eso necesito la l�mpara, y por eso ya no te necesito a ti. 213 00:13:06,661 --> 00:13:08,128 Por aqu�. 214 00:13:10,364 --> 00:13:12,100 �D�nde estamos, exactamente? 215 00:13:12,233 --> 00:13:13,401 Ya lo ver�s. 216 00:13:18,003 --> 00:13:19,138 �Vaya! 217 00:13:19,638 --> 00:13:21,908 �Esto es... �Aqu� es donde vives? 218 00:13:22,474 --> 00:13:23,576 Sip. 219 00:13:23,709 --> 00:13:26,980 S�lo Abu y yo. Vamos y venimos cuando nos da la gana. 220 00:13:34,387 --> 00:13:36,589 Bienvenida a mi humilde... 221 00:13:38,057 --> 00:13:39,459 Ya lo ver�s. 222 00:13:44,464 --> 00:13:46,667 Eres todo un mago. 223 00:13:47,167 --> 00:13:48,335 Gracias. 224 00:13:50,171 --> 00:13:52,574 �Abu, no, ayuda! 225 00:14:00,147 --> 00:14:01,483 No puedo creerlo... 226 00:14:01,614 --> 00:14:03,018 �Qu�? 227 00:14:04,218 --> 00:14:06,588 No puedo creer que hayamos hecho eso. Que yo hice eso. 228 00:14:06,687 --> 00:14:08,023 �Que estamos vivos! 229 00:14:08,154 --> 00:14:09,256 Con la persecuci�n. 230 00:14:09,389 --> 00:14:10,223 Abu, �un t�? 231 00:14:10,325 --> 00:14:11,960 Saltar edificios. 232 00:14:12,060 --> 00:14:13,161 - Eso fue incre�ble. - �T�? 233 00:14:13,723 --> 00:14:17,699 Gracias. Y gracias por sacarme de all�. 234 00:14:18,999 --> 00:14:20,301 Aladino, �verdad? 235 00:14:21,435 --> 00:14:22,436 De nada... 236 00:14:23,070 --> 00:14:25,073 Yo soy... Soy Dalia. 237 00:14:25,205 --> 00:14:26,307 Dalia. 238 00:14:27,340 --> 00:14:28,342 Del Palacio. 239 00:14:29,643 --> 00:14:30,644 �C�mo te diste cuenta? 240 00:14:30,777 --> 00:14:33,181 Bueno, s�lo alguien del Palacio... 241 00:14:33,281 --> 00:14:35,250 ...podr�a permitirse un brazalete como ese. 242 00:14:35,383 --> 00:14:37,518 Y ese forro de seda tambi�n es importado. 243 00:14:37,651 --> 00:14:39,186 Viene de los barcos mercantes, 244 00:14:39,287 --> 00:14:40,388 directo al Palacio. 245 00:14:40,488 --> 00:14:42,488 Pero, no es para las sirvientas. 246 00:14:42,622 --> 00:14:44,291 Al menos, no la mayor�a de las sirvientas, 247 00:14:44,391 --> 00:14:47,328 lo que significa que t� eres la doncella de la Princesa. 248 00:14:49,161 --> 00:14:50,163 Impresionante. 249 00:14:50,296 --> 00:14:52,199 Crees que eso es impresionante, 250 00:14:52,299 --> 00:14:54,001 deber�as ver la ciudad desde all� arriba. 251 00:14:59,439 --> 00:15:02,642 Agrabah. Es tan hermosa. 252 00:15:02,776 --> 00:15:04,243 Deber�a salir m�s. 253 00:15:04,675 --> 00:15:07,312 Deber�as decirle a la Princesa que salga m�s. 254 00:15:07,445 --> 00:15:09,748 La gente no la ha visto en a�os. 255 00:15:10,082 --> 00:15:11,583 No se lo permiten. 256 00:15:12,550 --> 00:15:14,020 Desde que mi... 257 00:15:15,386 --> 00:15:19,191 La Reina fuera asesinada, el Sult�n ha tenido miedo. 258 00:15:19,324 --> 00:15:20,760 As� que est� encerrada. 259 00:15:21,093 --> 00:15:22,827 Parece que todos han tenido miedo desde entonces. 260 00:15:22,862 --> 00:15:26,064 Pero, la gente de Agrabah no tuvo nada que ver con eso. 261 00:15:26,198 --> 00:15:27,199 La gente la amaba. 262 00:15:28,199 --> 00:15:30,136 Lo hac�an, �verdad? 263 00:15:32,802 --> 00:15:33,638 �Esto es tuyo? 264 00:15:33,770 --> 00:15:36,342 Es una especie de pr�stamo. 265 00:15:44,083 --> 00:15:45,650 Mi madre me ense�� esa canci�n. 266 00:15:47,251 --> 00:15:48,253 La m�a tambi�n. 267 00:15:48,620 --> 00:15:50,323 Es todo lo que recuerdo de ella. 268 00:15:51,490 --> 00:15:53,092 �Y qu� hay de tu padre? 269 00:15:53,492 --> 00:15:55,527 Los perd� a los dos, cuando era joven. 270 00:15:55,660 --> 00:15:57,563 He estado por mi cuenta desde entonces. 271 00:15:57,695 --> 00:15:59,364 Est� bien, es s�lo que... 272 00:15:59,530 --> 00:16:00,699 �Qu�? 273 00:16:01,199 --> 00:16:02,501 Es un poco triste. 274 00:16:03,135 --> 00:16:04,536 Tener un mono... 275 00:16:04,635 --> 00:16:06,315 ...como la �nica autoridad paterna en tu vida. 276 00:16:08,875 --> 00:16:10,143 Nos las arreglamos. 277 00:16:11,243 --> 00:16:14,346 Cada d�a pienso que las cosas ser�n diferentes... 278 00:16:14,479 --> 00:16:16,415 ...pero, nunca parecen cambiar. 279 00:16:17,782 --> 00:16:20,052 Es s�lo que a veces, siento que estoy... 280 00:16:20,152 --> 00:16:21,152 Atrapado. 281 00:16:22,854 --> 00:16:26,291 �Como si no pudieras escapar de aquello en lo que naciste? 282 00:16:27,425 --> 00:16:28,795 S�. 283 00:16:32,798 --> 00:16:34,467 �Bienvenido Pr�ncipe Anders! 284 00:16:35,367 --> 00:16:36,702 Tengo que volver al Palacio. 285 00:16:37,202 --> 00:16:38,671 �Ahora? 286 00:16:40,642 --> 00:16:45,145 �Abran paso al Pr�ncipe Anders! 287 00:16:45,678 --> 00:16:48,749 Es s�lo otro Pr�ncipe que viene a cortejar a la Princesa. 288 00:16:50,651 --> 00:16:53,655 S�, y tengo que prepararla. 289 00:16:53,787 --> 00:16:55,290 �Tienes mi brazalete? 290 00:16:55,422 --> 00:16:56,423 Claro. 291 00:16:59,426 --> 00:17:00,695 Abran paso al Pr�ncipe Anders. 292 00:17:00,795 --> 00:17:02,363 Estoy seguro de que lo puse aqu�. 293 00:17:03,663 --> 00:17:04,766 En alg�n lugar. 294 00:17:04,865 --> 00:17:07,268 Abu, �t� lo tomaste? 295 00:17:07,401 --> 00:17:08,769 Ese era el brazalete de mi madre. 296 00:17:10,671 --> 00:17:12,273 S�. Es hermoso. 297 00:17:13,673 --> 00:17:14,675 Si eres un ladr�n. 298 00:17:14,807 --> 00:17:17,444 - No, no. S�, pero... - Soy tan ingenua. 299 00:17:17,577 --> 00:17:18,613 - Abu. - Disc�lpeme. 300 00:17:19,614 --> 00:17:22,650 �Espera, espera, espera! �Espera, no es as�! 301 00:17:22,783 --> 00:17:24,419 �Despejen el camino! 302 00:17:24,585 --> 00:17:25,652 �No! �Cuidado! 303 00:17:29,623 --> 00:17:31,063 �Rata callejera, qu�tate de en medio! 304 00:17:31,191 --> 00:17:33,111 �A qui�n crees que est�s llamando rata callejera? 305 00:17:33,493 --> 00:17:34,595 �Me est�s contestando? 306 00:17:35,697 --> 00:17:37,732 Naciste sin valor y morir�s sin valor. 307 00:17:38,531 --> 00:17:40,268 Y s�lo tus pulgas te llorar�n. 308 00:17:43,537 --> 00:17:45,306 Vamos, Abu. 309 00:17:45,772 --> 00:17:47,540 Vayamos a casa. 310 00:18:00,487 --> 00:18:04,358 Rastrero, rata de la calle 311 00:18:04,757 --> 00:18:08,528 No me creo eso 312 00:18:08,928 --> 00:18:13,300 Si s�lo miraran m�s de cerca 313 00:18:13,432 --> 00:18:16,868 �Ver�an a un chico pobre? 314 00:18:16,968 --> 00:18:18,837 No, se�or 315 00:18:21,472 --> 00:18:23,942 Se enterar�an que... 316 00:18:24,275 --> 00:18:33,343 Hay mucho m�s en m� 317 00:18:38,589 --> 00:18:39,858 Abu. 318 00:18:40,757 --> 00:18:42,626 Hay un tiempo en que s� robamos, 319 00:18:42,726 --> 00:18:44,262 y un tiempo en el que no lo hacemos. 320 00:18:44,661 --> 00:18:46,765 Definitivamente esto fue un "no hacer". 321 00:18:54,871 --> 00:18:56,975 �Bienvenido, Pr�ncipe Anders! 322 00:18:57,307 --> 00:18:59,643 Confiamos en que haya tenido un viaje agradable. 323 00:19:22,767 --> 00:19:28,373 Pr�ncipe Anders, mi hija, la Princesa Jasmine. 324 00:19:30,608 --> 00:19:34,280 Entonces, �por qu� nadie me habl� de tu belleza? 325 00:19:34,412 --> 00:19:35,981 Nadie mencion� la tuya, tampoco. 326 00:19:36,082 --> 00:19:39,885 Gracias. Dicen eso en Skanland. 327 00:19:39,985 --> 00:19:40,985 S�. �Verdad? 328 00:19:44,456 --> 00:19:47,293 Es muy, muy divertido. 329 00:19:47,392 --> 00:19:48,427 - �Lo es? - S�. 330 00:19:48,560 --> 00:19:49,796 Tenemos el mismo t�tulo, 331 00:19:49,895 --> 00:19:51,797 pero nunca nos describiremos de la misma manera. 332 00:19:53,533 --> 00:19:56,336 Jasmine. 333 00:19:56,469 --> 00:19:57,603 S�. 334 00:19:59,105 --> 00:20:01,440 �Qu� es eso? 335 00:20:01,940 --> 00:20:04,709 No me lo digas. 336 00:20:04,810 --> 00:20:07,280 �Es un gato con rayas! 337 00:20:08,080 --> 00:20:09,448 Le agradas. 338 00:20:09,613 --> 00:20:10,682 Lo s�. 339 00:20:10,783 --> 00:20:12,618 Porque en Skanland, los gatos me adoran. 340 00:20:12,750 --> 00:20:14,886 Aqu�, gatito, gatito. Oye, gatito, gatito. 341 00:20:14,987 --> 00:20:16,788 Oye, gatito, gatito, gatito... 342 00:20:20,691 --> 00:20:23,962 Mi Sult�n, nuestros enemigos se hacen m�s fuertes cada d�a... 343 00:20:24,095 --> 00:20:26,899 ...sin embargo, permite que su hija descarte al Pr�ncipe Anders... 344 00:20:26,998 --> 00:20:28,566 ...y una posible alianza militar. 345 00:20:28,667 --> 00:20:29,667 �Qu� enemigos? 346 00:20:30,369 --> 00:20:31,837 Shirabad sigue acumulando. 347 00:20:31,969 --> 00:20:34,774 - Shirabad es nuestro aliado. - �Era nuestro aliado! 348 00:20:34,906 --> 00:20:37,943 Nos arrastrar�as a una guerra con nuestro m�s viejo... 349 00:20:38,075 --> 00:20:39,444 Y usted permitir�a que su Reino... 350 00:20:39,545 --> 00:20:41,781 ...se hunda en la ruina, �por mero sentimiento! 351 00:20:41,881 --> 00:20:42,881 �Jafar! 352 00:20:45,016 --> 00:20:48,420 Recuerda tu lugar. 353 00:20:50,822 --> 00:20:52,525 Me disculpo. 354 00:20:55,393 --> 00:20:57,662 Perd�neme, mi Sult�n. 355 00:20:57,795 --> 00:20:59,832 Me pas� de la raya. 356 00:21:05,403 --> 00:21:06,671 Pero... 357 00:21:08,439 --> 00:21:10,709 ...si tan s�lo lo reconsiderara... 358 00:21:11,576 --> 00:21:14,080 Creo que ver�... 359 00:21:15,515 --> 00:21:20,020 ...que invadir Shirabad es lo correcto. 360 00:21:21,853 --> 00:21:27,426 Invadir Shirabad es... 361 00:21:27,558 --> 00:21:28,760 �Invadir Shirabad? 362 00:21:32,663 --> 00:21:33,497 �Qu�? 363 00:21:33,599 --> 00:21:35,468 �Por qu� invadir�amos el Reino de mi madre? 364 00:21:36,668 --> 00:21:38,504 Nunca invadir�amos Shirabad. 365 00:21:38,637 --> 00:21:43,142 Pero un aliado en Skanland mejorar�a nuestra situaci�n. 366 00:21:43,475 --> 00:21:48,414 S�, s� consideras darle una oportunidad al Pr�ncipe Anders. 367 00:21:48,546 --> 00:21:52,384 �Para gobernar? Baba, Raj� ser�a un mejor gobernante. 368 00:21:52,485 --> 00:21:54,420 Querida, no me estoy haciendo m�s joven. 369 00:21:54,553 --> 00:21:57,590 Debemos encontrarte un marido, 370 00:21:57,689 --> 00:21:59,458 y nos estamos quedando sin Reinos. 371 00:21:59,757 --> 00:22:02,694 �Qu� Pr�ncipe extranjero podr�a cuidar a nuestra gente como yo? 372 00:22:02,827 --> 00:22:03,987 Podr�a liderar si tan s�lo... 373 00:22:04,028 --> 00:22:06,531 Querida, no puedes ser Sult�n... 374 00:22:06,664 --> 00:22:08,433 ...porque nunca se ha hecho... 375 00:22:08,534 --> 00:22:10,736 ...en los 1.000 a�os de historia de nuestro Reino. 376 00:22:11,736 --> 00:22:16,175 Me he estado preparando para esto toda mi vida. He le�do... 377 00:22:16,275 --> 00:22:19,010 �Libros? Pero no puedes leer sobre la experiencia. 378 00:22:19,142 --> 00:22:21,512 La inexperiencia es peligrosa. 379 00:22:21,644 --> 00:22:24,448 La gente se rebelar� sin control. 380 00:22:24,582 --> 00:22:27,519 Muros y fronteras sin vigilancia ser�n atacados. 381 00:22:27,651 --> 00:22:28,987 Jafar tiene raz�n. 382 00:22:30,020 --> 00:22:31,189 Un d�a... 383 00:22:33,024 --> 00:22:34,893 ...lo entender�s. 384 00:22:40,030 --> 00:22:42,033 Puedes irte ahora. 385 00:22:59,550 --> 00:23:03,521 La vida ser� m�s amable contigo, Princesa, 386 00:23:03,621 --> 00:23:05,301 una vez que aceptes estas tradiciones... 387 00:23:05,555 --> 00:23:07,825 ...y entiendas que es mejor para ti... 388 00:23:07,926 --> 00:23:11,929 ...ser vista y no o�da. 389 00:23:30,848 --> 00:23:34,486 Aqu� viene una ola destinada a llevarme 390 00:23:34,618 --> 00:23:38,723 Una marea que me est� arrastrando hacia abajo 391 00:23:38,823 --> 00:23:42,726 Rota de nuevo, sin nada que decir 392 00:23:42,860 --> 00:23:47,198 Mi voz se ahog� en el trueno 393 00:23:48,131 --> 00:23:50,968 Pero no puedo llorar 394 00:23:51,101 --> 00:23:55,806 Y no puedo empezar a desmoronarme 395 00:23:55,939 --> 00:23:58,976 Cuando intentan... 396 00:23:59,109 --> 00:24:03,681 ...cortarme o apartarme 397 00:24:03,782 --> 00:24:07,186 No puedo permanecer en silencio 398 00:24:07,318 --> 00:24:11,189 A pesar de que quieren mantenerme callada 399 00:24:11,323 --> 00:24:16,160 Y tiemblo cuando lo intentan 400 00:24:17,696 --> 00:24:21,600 Todo lo que s�, es que no lo har� 401 00:24:21,733 --> 00:24:26,071 Sin decir algo 402 00:24:34,211 --> 00:24:36,846 �Abran la puerta! 403 00:24:38,247 --> 00:24:39,615 �Espl�ndido! 404 00:24:40,850 --> 00:24:42,852 Ya sabes qu� hacer, Abu. 405 00:24:46,188 --> 00:24:48,926 �Su�ltame! �Su�ltame, mono sucio! 406 00:24:49,792 --> 00:24:52,929 �Vete de aqu�! �Vete de aqu�! �Fuera! 407 00:24:54,764 --> 00:24:55,866 �Cierren la puerta! 408 00:24:55,998 --> 00:24:57,133 �Mono sucio! 409 00:24:58,033 --> 00:25:00,736 Ladr�n callejero. Ladr�n callejero. 410 00:25:02,671 --> 00:25:06,008 Recuerda tu lugar, Jafar. 411 00:25:06,109 --> 00:25:07,109 �Recuerda tu lugar! 412 00:25:07,209 --> 00:25:10,346 Si oigo eso una vez m�s... 413 00:25:10,679 --> 00:25:11,948 �Lo siento, amo! 414 00:25:12,081 --> 00:25:15,918 Otro peque�o insulto de ese tonto de mente estrecha. 415 00:25:16,919 --> 00:25:19,189 �l ve una ciudad, donde yo veo a un Imperio. 416 00:25:19,323 --> 00:25:20,725 Qu� visi�n. 417 00:25:21,257 --> 00:25:24,294 Una vez que esa l�mpara se pose en mi mano... 418 00:25:25,662 --> 00:25:28,298 ...entonces yo me sentar� en su trono. 419 00:25:28,399 --> 00:25:30,935 Ladr�n. Ladr�n en el Palacio. 420 00:25:32,035 --> 00:25:33,371 �Ladr�n en el Palacio? 421 00:25:33,704 --> 00:25:36,040 Eso es lo que he dicho. �Ladr�n! 422 00:25:36,172 --> 00:25:38,008 �Qu� has visto, Iago? 423 00:25:38,141 --> 00:25:40,111 Diamante en bruto. 424 00:25:58,796 --> 00:26:01,266 Te lo dije, ahora, �vamos! 425 00:26:01,399 --> 00:26:04,236 C�rculos m�s grandes. C�rculos m�s grandes. 426 00:26:12,977 --> 00:26:15,980 �Qui�n es un chico listo? 427 00:26:16,914 --> 00:26:19,684 Pero, Dalia, tiene que haber algo que pueda hacer. 428 00:26:20,084 --> 00:26:22,187 Un Pr�ncipe guapo quiere casarse contigo. 429 00:26:22,286 --> 00:26:24,055 �Cu�ndo ser� m�s f�cil la vida? 430 00:26:24,189 --> 00:26:26,425 No es que no quiera casarme, es que... 431 00:26:26,757 --> 00:26:29,227 Quieres ser Sult�n. Pero, �por qu�? 432 00:26:29,360 --> 00:26:31,063 �Recuerdas que mi madre sol�a decir... 433 00:26:31,196 --> 00:26:35,198 ...s�lo ser�amos tan felices, c�mo nuestro s�bdito menos feliz? 434 00:26:35,332 --> 00:26:39,003 Si ella viera lo que yo v� hoy, le romper�a el coraz�n. 435 00:26:39,136 --> 00:26:42,273 Ella tambi�n querr�a que estuvieras a salvo. 436 00:26:42,406 --> 00:26:45,176 Y as�ate. Preparar� el ba�o. 437 00:26:45,743 --> 00:26:48,813 Los guardias de Jafar en cada esquina. 438 00:26:48,946 --> 00:26:50,905 Pronto, los tendr�a invadiendo a nuestros vecinos, 439 00:26:50,981 --> 00:26:53,216 arriesgando vidas, �y para qu�? 440 00:26:54,751 --> 00:26:55,752 Puedo ayudar. 441 00:26:56,284 --> 00:26:58,088 S� que puedo. 442 00:26:58,187 --> 00:27:01,358 Nac� para hacer algo m�s que casarme con un Pr�ncipe in�til. 443 00:27:01,491 --> 00:27:03,860 Si tuvieras que casarte con un Pr�ncipe in�til, 444 00:27:03,959 --> 00:27:05,795 ciertamente podr�as escoger peor que a �ste. 445 00:27:06,062 --> 00:27:08,331 Es alto y guapo. 446 00:27:08,497 --> 00:27:10,167 Y s�, es un poco tonto, 447 00:27:10,266 --> 00:27:12,068 pero s�lo vas a casarte. 448 00:27:12,200 --> 00:27:14,103 No es como si tuvieras que hablar con �l. 449 00:27:16,139 --> 00:27:18,841 Pero preferir�as a ese chico del mercado. 450 00:27:30,152 --> 00:27:31,921 �Puedo ayudarlo en algo? 451 00:27:33,488 --> 00:27:34,490 �T�? 452 00:27:34,591 --> 00:27:37,026 �T�? �T�! 453 00:27:37,127 --> 00:27:38,161 �Qu� est�s haciendo aqu�? 454 00:27:38,261 --> 00:27:39,329 �Entra aqu�, ahora! 455 00:27:39,462 --> 00:27:41,732 Vine para devolverte tu brazalete. 456 00:27:41,863 --> 00:27:43,232 �Mi brazalete? �D�nde est�? 457 00:27:43,366 --> 00:27:44,734 En tu mu�eca ya. 458 00:27:44,965 --> 00:27:46,167 �Qu�? 459 00:27:46,301 --> 00:27:48,204 No est� mal. 460 00:27:48,336 --> 00:27:50,172 Me gusta lo que has hecho con el lugar. 461 00:27:50,338 --> 00:27:52,108 �C�mo pasaste a los guardias? 462 00:27:52,240 --> 00:27:55,311 Eso fue un reto, pero tengo mis m�todos. 463 00:27:56,511 --> 00:27:58,180 Mientras la Princesa est� fuera, 464 00:27:58,280 --> 00:28:00,249 �te gustar�a dar un paseo? 465 00:28:00,381 --> 00:28:01,883 �Tener una peque�a charla? 466 00:28:02,583 --> 00:28:05,086 Eres incre�ble. 467 00:28:05,219 --> 00:28:07,288 No puedes simplemente entrar en un Palacio... 468 00:28:07,388 --> 00:28:09,155 ...y andar por ah� como si fueras el due�o del lugar. 469 00:28:09,190 --> 00:28:10,359 Si no tienes nada, 470 00:28:10,459 --> 00:28:12,299 tienes que actuar como s� todo te perteneciera. 471 00:28:12,562 --> 00:28:16,199 Entonces, �qu� dices? Encontr� tu brazalete. 472 00:28:16,300 --> 00:28:18,436 �No lo encontraste, lo robaste! 473 00:28:18,569 --> 00:28:20,438 Correcci�n, el mono lo rob�. 474 00:28:21,004 --> 00:28:22,004 Es tu mono. 475 00:28:22,339 --> 00:28:24,876 Sigue siendo s�lo un mono. 476 00:28:24,976 --> 00:28:26,143 �Qui�n orden� el t�? 477 00:28:29,379 --> 00:28:30,948 Yo lo hice. 478 00:28:33,516 --> 00:28:36,486 Para usted, Princesa Jasmine. 479 00:28:38,121 --> 00:28:40,490 �Su Majestad! 480 00:28:40,890 --> 00:28:42,325 �Por qu� te comportas as�? 481 00:28:51,034 --> 00:28:54,138 �Yo soy la Princesa? 482 00:28:54,271 --> 00:28:55,540 S�. 483 00:28:57,108 --> 00:28:59,310 Y es bueno ser yo... 484 00:28:59,442 --> 00:29:03,113 ...con todos mis Palacios... 485 00:29:03,246 --> 00:29:06,550 ...y vagones con cosas de oro... 486 00:29:08,516 --> 00:29:12,889 ...y vestidos para cada hora del d�a. 487 00:29:15,023 --> 00:29:18,360 Ahora es el momento de asear a mi gato. 488 00:29:20,396 --> 00:29:21,898 No sale mucho. 489 00:29:23,533 --> 00:29:24,568 Claramente. 490 00:29:27,935 --> 00:29:29,406 �No deber�as estar tomando un ba�o? 491 00:29:32,274 --> 00:29:33,509 Ni�a sirvienta, 492 00:29:33,610 --> 00:29:36,979 �este gato no se va a asear solo! 493 00:29:37,545 --> 00:29:40,049 �Pero los gatos no se aseaban solos? 494 00:29:41,250 --> 00:29:42,419 Tienes que irte ahora. 495 00:29:42,551 --> 00:29:44,553 De acuerdo. Pero volver� ma�ana por la noche. 496 00:29:44,687 --> 00:29:45,956 �Qu�? No, no puedes... 497 00:29:46,055 --> 00:29:48,024 Encu�ntrame en el patio al lado de la fuente. 498 00:29:48,123 --> 00:29:50,326 Cuando la luna est� sobre el alminar. 499 00:29:51,360 --> 00:29:52,462 Para devolverte esto. 500 00:29:57,500 --> 00:30:00,170 Te lo prometo. 501 00:30:08,177 --> 00:30:09,879 �Puedes creerlo, Abu? 502 00:30:10,012 --> 00:30:12,983 El lugar m�s vigilado de toda Agrabah... 503 00:30:14,217 --> 00:30:15,352 Buenas noches. 504 00:30:15,453 --> 00:30:16,554 Buenas noches. 505 00:30:17,721 --> 00:30:18,989 Buenas noches. 506 00:30:20,189 --> 00:30:21,469 Y los guardias est�n detr�s de m�. 507 00:30:24,428 --> 00:30:25,428 Hola, muchachos. 508 00:30:49,284 --> 00:30:50,286 �D�nde estoy? 509 00:30:50,619 --> 00:30:52,589 En un mundo de problemas, muchacho. 510 00:30:54,090 --> 00:30:57,192 Ese brazalete, �de eso se trata? 511 00:30:57,993 --> 00:31:00,262 Porque yo no lo rob�. La doncella... 512 00:31:00,361 --> 00:31:03,365 �Qu� hac�a una doncella con el brazalete de la Reina? 513 00:31:03,498 --> 00:31:05,367 �La Reina? No, no. 514 00:31:05,501 --> 00:31:07,304 Dijo que le pertenec�a a su... 515 00:31:07,436 --> 00:31:08,437 Madre. 516 00:31:10,339 --> 00:31:12,509 Bueno, al menos dijo la verdad sobre una cosa. 517 00:31:13,641 --> 00:31:16,111 �Est�s diciendo que ella era la Princesa? 518 00:31:17,780 --> 00:31:19,482 Estuve hablando con la... 519 00:31:19,614 --> 00:31:21,317 Estaba jugando contigo. 520 00:31:22,050 --> 00:31:24,653 Le divierte conocer a los plebeyos. 521 00:31:26,253 --> 00:31:29,058 �Realmente pensaste que le gustabas? 522 00:31:31,326 --> 00:31:32,461 �C�mo te llaman? 523 00:31:33,461 --> 00:31:34,526 Aladino. 524 00:31:34,853 --> 00:31:38,099 Aladino. La gente como nosotros debe ser realista s�... 525 00:31:38,199 --> 00:31:39,199 �Nosotros? 526 00:31:39,267 --> 00:31:41,970 Ver�s, una vez fu� como t�. 527 00:31:43,906 --> 00:31:45,974 Un ladr�n com�n. 528 00:31:47,708 --> 00:31:49,148 S�lo que yo pensaba en m�s grande. 529 00:31:49,744 --> 00:31:52,246 Si robas una manzana, eres un ladr�n, 530 00:31:52,347 --> 00:31:54,583 s� robas un Reino, eres un estadista. 531 00:31:55,716 --> 00:31:57,619 S�lo los hombres d�biles se detienen ah�. 532 00:31:58,552 --> 00:32:00,455 O eres el hombre m�s poderoso de la habitaci�n, 533 00:32:00,555 --> 00:32:01,590 o no eres nada. 534 00:32:02,290 --> 00:32:05,461 T�, t� tropezaste con una oportunidad aqu�. 535 00:32:05,592 --> 00:32:07,428 Puedo hacerte rico. 536 00:32:08,096 --> 00:32:10,296 Lo suficientemente rico para impresionar a una Princesa. 537 00:32:10,532 --> 00:32:12,501 Pero nada es gratis. 538 00:32:22,342 --> 00:32:23,644 �Qu� tendr�a que hacer? 539 00:32:25,013 --> 00:32:30,453 Hay una cueva cerca, y en ella, una simple l�mpara de aceite. 540 00:32:31,352 --> 00:32:33,656 Recup�rala para m� y yo te har�... 541 00:32:33,755 --> 00:32:36,426 ...lo suficientemente rico como para impresionar a una Princesa. 542 00:32:38,860 --> 00:32:43,033 No eres nada para ella, pero podr�as serlo. 543 00:32:44,100 --> 00:32:47,736 Tu vida comienza ahora, Aladino. 544 00:32:54,577 --> 00:32:56,279 �Sigues esperando? 545 00:32:57,245 --> 00:33:00,816 No. No, sal� para... 546 00:33:04,754 --> 00:33:06,389 Me lo prometi�. 547 00:33:09,358 --> 00:33:11,661 Estar� arriba, si me necesitas. 548 00:33:11,793 --> 00:33:13,429 Buenas noches, Dalia. 549 00:33:21,469 --> 00:33:23,372 La Cueva de las Maravillas. 550 00:33:23,505 --> 00:33:24,573 Cuando entres, 551 00:33:24,672 --> 00:33:27,177 ver�s m�s riquezas de las que nunca so�aste... 552 00:33:27,342 --> 00:33:31,180 ...oro, diamantes y la l�mpara. 553 00:33:31,312 --> 00:33:34,249 Tr�emela y te har� rico y libre. 554 00:33:35,717 --> 00:33:36,851 Pero no tomes ning�n otro tesoro, 555 00:33:36,886 --> 00:33:39,288 no importa lo mucho que te tientes. 556 00:33:42,490 --> 00:33:44,460 Y s� que ser�s tentado. 557 00:33:48,362 --> 00:33:51,399 S�lo uno puede entrar aqu�. 558 00:33:51,532 --> 00:33:55,303 Uno cuyo valor est� muy adentro. 559 00:33:55,436 --> 00:33:58,541 El diamante en bruto. 560 00:33:59,507 --> 00:34:00,610 Recuerda... 561 00:34:01,510 --> 00:34:03,146 ...no tomes nada m�s que la l�mpara. 562 00:34:44,785 --> 00:34:46,455 Abu, no toques eso. 563 00:34:46,621 --> 00:34:47,623 �Te acuerdas? 564 00:35:44,444 --> 00:35:45,546 Abu. 565 00:35:47,681 --> 00:35:49,784 Esta es una alfombra m�gica. 566 00:35:50,018 --> 00:35:51,720 Realmente existen. 567 00:35:52,719 --> 00:35:53,720 Hola, alfombra. 568 00:35:57,691 --> 00:36:00,528 Veamos qu� podemos hacer con tu situaci�n de aqu�. 569 00:36:15,374 --> 00:36:16,376 Oye. 570 00:36:16,843 --> 00:36:18,546 Ni lo menciones. 571 00:36:20,981 --> 00:36:23,584 Abu, guarda tus peque�as manos de mono para ti mismo. 572 00:37:35,790 --> 00:37:36,925 �Abu, no! 573 00:37:38,058 --> 00:37:41,729 Has tocado el tesoro prohibido. 574 00:37:41,862 --> 00:37:45,443 �Ahora no volver�s a... 575 00:37:45,534 --> 00:37:49,211 ...ver la luz del d�a! 576 00:38:16,930 --> 00:38:18,065 �Alfombra! 577 00:38:25,871 --> 00:38:28,074 �Abu, salta! 578 00:38:52,530 --> 00:38:53,699 �Podr�as echarme una mano? 579 00:38:53,833 --> 00:38:55,001 Primero, la l�mpara. 580 00:38:55,134 --> 00:38:56,436 No, primero tu mano. 581 00:38:56,601 --> 00:38:57,737 No tenemos mucho tiempo. 582 00:38:57,869 --> 00:38:59,038 Dame la l�mpara. 583 00:39:05,043 --> 00:39:06,045 �Tu mano! 584 00:39:06,177 --> 00:39:08,447 No m�s ser el segundo, amo. 585 00:39:08,581 --> 00:39:09,581 Ahora tu mano. 586 00:39:12,485 --> 00:39:13,920 �Qu� tal mi pie? 587 00:39:14,820 --> 00:39:16,122 �No! �No! �No! 588 00:39:24,030 --> 00:39:25,865 �Su�ltame, mono! 589 00:39:33,906 --> 00:39:35,742 Alto. 590 00:39:35,843 --> 00:39:39,079 �Sucio mono! �Segundo, segundo! 591 00:40:00,201 --> 00:40:01,570 Estamos vivos. 592 00:40:01,701 --> 00:40:02,736 Eso creo. 593 00:40:03,737 --> 00:40:04,806 Gracias, alfombra. 594 00:40:09,610 --> 00:40:10,779 Abu. 595 00:40:12,746 --> 00:40:13,915 �C�mo es que...? 596 00:40:14,281 --> 00:40:16,183 Peque�o mono astuto. 597 00:40:18,920 --> 00:40:22,023 Ahora, todo lo que necesitamos es una salida. 598 00:40:25,690 --> 00:40:27,960 Oye, alfombra, �sabes c�mo salir de aqu�? 599 00:40:29,895 --> 00:40:31,030 �La l�mpara? 600 00:40:34,099 --> 00:40:35,902 �Qu� es eso? 601 00:40:51,884 --> 00:40:54,920 Grandioso que me convoca usted, 602 00:40:55,021 --> 00:40:57,057 terrible que me manda... 603 00:40:57,189 --> 00:41:02,162 Mantengo mi juramento, lealtad a los tres deseos. 604 00:41:06,066 --> 00:41:10,037 Dije: Grandioso... 605 00:41:11,870 --> 00:41:13,673 Disculpa, muchacho, �d�nde est� tu jefe? 606 00:41:14,274 --> 00:41:16,034 Ay�dame a salir de esta. �D�nde est� tu jefe? 607 00:41:16,109 --> 00:41:17,208 Si fuera a hablar conmigo mismo, 608 00:41:17,243 --> 00:41:18,683 podr�a haberme quedado en la l�mpara. 609 00:41:19,780 --> 00:41:21,180 �Hola? 610 00:41:21,647 --> 00:41:22,649 Yo soy... 611 00:41:22,781 --> 00:41:23,950 Usa tu voz de ni�o grande. 612 00:41:24,084 --> 00:41:28,556 �Estoy hablando con un gigante azul humeante? 613 00:41:28,687 --> 00:41:30,624 �No! 614 00:41:30,723 --> 00:41:32,626 No soy un gigante, 615 00:41:32,725 --> 00:41:35,729 soy un genio. Hay una diferencia. 616 00:41:35,861 --> 00:41:37,830 Los gigantes no son reales. 617 00:41:37,963 --> 00:41:39,732 - �D�nde est� tu jefe? - �Mi jefe? 618 00:41:39,865 --> 00:41:42,635 Mira, chico, he estado haciendo esto por mucho tiempo, �de acuerdo? 619 00:41:42,769 --> 00:41:44,939 Siempre hay un tipo, ya sabes... 620 00:41:45,071 --> 00:41:47,308 ...que ha enga�ado a alguien o enterrado a alguien... 621 00:41:47,640 --> 00:41:49,373 Quiero decir, me entiendes. �D�nde est� ese tipo? 622 00:41:49,408 --> 00:41:51,912 Conozco a ese tipo. Est� afuera. 623 00:41:52,044 --> 00:41:56,983 Entonces, �s�lo estamos t� y yo aqu� abajo? 624 00:41:57,784 --> 00:41:59,019 �Y un mono? 625 00:41:59,151 --> 00:42:00,753 Ese es tu asunto personal... 626 00:42:00,887 --> 00:42:02,821 ...pero vamos a tener que hablar de ese mono m�s tarde. 627 00:42:02,856 --> 00:42:03,890 Es un lindo monito. 628 00:42:03,990 --> 00:42:05,258 Entonces, �frotaste la l�mpara? 629 00:42:07,327 --> 00:42:09,830 De acuerdo. Oye, �te importa...? 630 00:42:09,963 --> 00:42:11,643 Si pudiera estirarme por aqu�, �te importar�a? 631 00:42:11,698 --> 00:42:13,367 �Me est�s preguntando a m�? 632 00:42:13,700 --> 00:42:16,035 S�. Eres mi amo. 633 00:42:16,135 --> 00:42:17,804 �Soy tu amo? 634 00:42:18,071 --> 00:42:19,139 El perro hacia abajo. 635 00:42:19,238 --> 00:42:21,669 No, no, no. Parece que t� deber�as ser mi amo. 636 00:42:21,768 --> 00:42:24,177 Cierto, pero as� no es c�mo funciona. 637 00:42:24,277 --> 00:42:26,179 �Cu�nto tiempo has estado atrapado aqu�? 638 00:42:26,279 --> 00:42:28,181 Cerca de mil a�os. 639 00:42:28,313 --> 00:42:29,648 �Mil a�os? 640 00:42:29,782 --> 00:42:30,883 Mil a�os. 641 00:42:30,982 --> 00:42:34,354 Chico, �soy yo o todo te sorprende? 642 00:42:34,687 --> 00:42:36,624 Entonces, �realmente no sabes qui�n soy? 643 00:42:36,756 --> 00:42:40,727 Genio, deseos, l�mpara, �nada de eso te suena? 644 00:42:41,994 --> 00:42:44,864 Bueno, es la primera vez. 645 00:42:45,431 --> 00:42:47,333 �Mono! 646 00:42:52,937 --> 00:42:54,977 No tienes que preocuparte por �l. Est� bien. 647 00:42:58,876 --> 00:43:01,179 Bueno, Al� Bab�, ten�a 40 ladrones 648 00:43:01,313 --> 00:43:04,183 Scheherazada ten�a miles de historias... 649 00:43:04,315 --> 00:43:06,284 Pero, amo, est�s de suerte porque en tu manga 650 00:43:06,451 --> 00:43:08,720 Tienes un genio que nunca falla 651 00:43:13,391 --> 00:43:15,360 Soy el mejor. 652 00:43:15,494 --> 00:43:17,363 S�. 653 00:43:19,197 --> 00:43:21,199 �No es suficiente? 654 00:43:21,300 --> 00:43:23,736 Estoy bromeando. Mira esto. 655 00:43:26,959 --> 00:43:28,585 �Aqu� voy! 656 00:43:31,409 --> 00:43:32,411 Retrocede. 657 00:43:32,978 --> 00:43:34,879 �Cuidado! 658 00:43:36,446 --> 00:43:37,749 Me has puesto nervioso. 659 00:43:37,848 --> 00:43:40,084 �Para mostrarte con qu� estoy trabajando! 660 00:43:40,185 --> 00:43:42,754 Bueno, Al� Bab�, ten�a 40 ladrones 661 00:43:42,886 --> 00:43:45,022 Scheherazada ten�a miles de historias... 662 00:43:45,156 --> 00:43:47,726 Pero, amo est�s de suerte porque en tus mangas 663 00:43:47,859 --> 00:43:49,762 Tienes magia garantizada que nunca falla 664 00:43:50,128 --> 00:43:52,799 Tienes algo de poder en tu esquina ahora 665 00:43:52,931 --> 00:43:55,134 Municiones pesadas en tu campamento 666 00:43:55,266 --> 00:43:57,969 Tienes algo de golpe, pizzazz Yahoo, y wow 667 00:43:58,103 --> 00:43:59,503 Todo lo que tienes que hacer es frotar esa l�mpara 668 00:43:59,538 --> 00:44:00,706 Y entonces yo dir�... 669 00:44:00,805 --> 00:44:02,375 Se�or, �c�mo se llama usted? 670 00:44:02,474 --> 00:44:05,011 �Cu�l ser�a su placer? 671 00:44:05,143 --> 00:44:07,245 D�jeme tomar su pedido y lo anotar� 672 00:44:07,378 --> 00:44:10,382 Nunca has tenido un amigo como yo 673 00:44:10,516 --> 00:44:14,820 La vida es tu restaurante y yo soy tu ma�tre 674 00:44:14,920 --> 00:44:17,255 Ven a susurrarme lo que quieras 675 00:44:17,389 --> 00:44:19,858 Nunca has tenido un amigo como yo 676 00:44:19,991 --> 00:44:22,294 Nos enorgullecemos de nuestro servicio 677 00:44:22,427 --> 00:44:24,831 T� eres el jefe, el Rey, el Shah 678 00:44:24,962 --> 00:44:27,199 Pide lo que quieras, es tuyo, un verdadero plato 679 00:44:27,331 --> 00:44:30,302 �Qu� tal un poco m�s de baklava? 680 00:44:30,434 --> 00:44:34,741 Prueba con la columna A Prueba con toda la columna B 681 00:44:34,873 --> 00:44:37,143 Estoy de humor para ayudarte, amigo 682 00:44:37,275 --> 00:44:40,145 Nunca has tenido un amigo como yo 683 00:44:43,382 --> 00:44:45,851 �Esta es la gran parte! �Cuidado! 684 00:44:45,983 --> 00:44:47,853 �Esta es la gran parte! 685 00:44:48,887 --> 00:44:50,289 �Pueden tus amigos hacer esto? 686 00:44:51,290 --> 00:44:53,259 �Pueden tus amigos hacer eso? 687 00:44:53,558 --> 00:44:56,160 �Puede tu amigo sacar esto... 688 00:44:56,261 --> 00:44:58,430 ...de un peque�o sombrerito? 689 00:44:58,562 --> 00:44:59,830 �Puede tu amigo hacer... 690 00:45:04,602 --> 00:45:06,872 Soy el genio de la l�mpara 691 00:45:07,004 --> 00:45:09,407 Puedo cantar, rapear, bailar s� me das una oportunidad 692 00:45:09,541 --> 00:45:11,477 No te quedes ah� sentado con los ojos de calesa 693 00:45:11,610 --> 00:45:13,970 Estoy aqu� para responder a todas tus oraciones del mediod�a 694 00:45:14,312 --> 00:45:16,482 Me conseguiste el certificado de buena fe 695 00:45:16,581 --> 00:45:18,951 Tienes a un genio a tu cargo 696 00:45:19,083 --> 00:45:21,286 Tengo un poderoso impulso de ayudarte 697 00:45:21,420 --> 00:45:23,856 Entonces, �qu� es lo que deseas? Realmente lo quiero saber 698 00:45:23,989 --> 00:45:26,291 Tienes una lista de tres millas de largo, sin duda 699 00:45:26,425 --> 00:45:29,263 Todo lo que tienes que hacer es frotar as� 700 00:45:29,363 --> 00:45:30,364 Se�or... 701 00:45:30,463 --> 00:45:31,463 - Aladino. - �S�! 702 00:45:31,564 --> 00:45:33,500 Un deseo o dos o tres 703 00:45:33,633 --> 00:45:35,002 Bueno, estoy en el trabajo 704 00:45:35,102 --> 00:45:36,102 T�, gran ingenuo 705 00:45:36,168 --> 00:45:40,899 Nunca tuviste un amigo Nunca tuviste un amigo 706 00:45:40,998 --> 00:45:44,977 Nunca has tenido un amigo... 707 00:45:45,111 --> 00:45:49,449 ...como yo 708 00:45:53,285 --> 00:45:55,588 Nunca has tenido un amigo como yo 709 00:45:59,425 --> 00:46:00,827 Ya puedes aplaudir. 710 00:46:04,162 --> 00:46:06,465 No, no, no, no. Por favor, por favor, por favor. 711 00:46:06,598 --> 00:46:10,037 Puedes agradecerme afuera. En el sol. 712 00:46:10,169 --> 00:46:11,409 Cuando quieras que nos vayamos. 713 00:46:11,671 --> 00:46:13,540 Entonces, �c�mo funciona? 714 00:46:14,406 --> 00:46:16,410 Est�s bromeando, �verdad? 715 00:46:17,410 --> 00:46:21,914 �Toda la canci�n eran las instrucciones! 716 00:46:22,547 --> 00:46:25,418 Obviamente, no se puede bailar y escuchar al mismo tiempo. 717 00:46:25,550 --> 00:46:27,954 As� que, esto es lo b�sico. Paso uno, frotar la l�mpara. 718 00:46:28,085 --> 00:46:30,288 Paso dos, d� lo que quieras. Paso tres... 719 00:46:30,554 --> 00:46:33,425 ...no hay un tercer paso. Ves, es as� de f�cil. 720 00:46:33,558 --> 00:46:34,590 Se te conceden tres deseos... 721 00:46:34,625 --> 00:46:36,329 ...y deben empezar por frotar la l�mpara... 722 00:46:36,429 --> 00:46:37,963 ...y dices "deseo". �Entendido? 723 00:46:38,096 --> 00:46:39,632 - Creo que s�. - Un par de reglas m�s. 724 00:46:39,965 --> 00:46:41,999 No puedes desear m�s deseos. Con tres es suficiente. 725 00:46:42,034 --> 00:46:44,870 Ahora, no puedo hacer que nadie ame a nadie o... 726 00:46:44,970 --> 00:46:46,937 ...traer a nadie de entre los muertos. 727 00:46:47,071 --> 00:46:48,304 Si�ntete libre de interrumpirme... 728 00:46:48,339 --> 00:46:49,650 ...en cualquier momento que no me entiendas. 729 00:46:49,685 --> 00:46:51,815 Estoy bromeando, nunca me interrumpas, pase lo que pase. 730 00:46:51,850 --> 00:46:53,277 Ahora, normalmente no tengo que pasar por todo esto... 731 00:46:53,312 --> 00:46:55,212 ...porque para cuando el tipo llega a m�, 732 00:46:55,312 --> 00:46:56,578 �l sabe m�s o menos lo que quiere... 733 00:46:56,613 --> 00:46:58,649 ...y generalmente tiene que ver con... 734 00:46:58,749 --> 00:47:01,452 ...�toneladas de dinero y poder! 735 00:47:04,254 --> 00:47:06,557 Hazme un favor, no bebas de esa taza. 736 00:47:06,658 --> 00:47:08,360 Te prometo que no hay suficiente dinero... 737 00:47:08,459 --> 00:47:10,494 ...y poder en la Tierra, para que quedes satisfecho. 738 00:47:10,627 --> 00:47:12,496 �Bien? Entonces, �cu�l es tu primer deseo? 739 00:47:12,595 --> 00:47:15,565 Bueno, tengo que pensarlo. 740 00:47:15,731 --> 00:47:17,634 Quiero decir, si s�lo hay tres... 741 00:47:17,967 --> 00:47:19,300 �Por qu� s�lo hay tres de todos modos? 742 00:47:19,335 --> 00:47:21,371 No lo s�, �a qui�n le importa? 743 00:47:22,072 --> 00:47:23,673 �No lo sabes? 744 00:47:24,007 --> 00:47:25,009 Pens� que lo sab�as todo. 745 00:47:25,108 --> 00:47:26,342 Eso es porque no me escuchas. 746 00:47:26,643 --> 00:47:28,945 Nunca dije que lo sab�a todo. 747 00:47:29,045 --> 00:47:30,681 Dije que era todopoderoso. 748 00:47:30,780 --> 00:47:33,016 El ser m�s poderoso del Universo. 749 00:47:33,148 --> 00:47:34,951 Mira, lo que sea que no sepa, 750 00:47:35,052 --> 00:47:36,186 s� que puedo aprenderlo. 751 00:47:36,318 --> 00:47:37,086 Afuera, bajo el sol. 752 00:47:37,186 --> 00:47:38,706 �Por qu� te haces el dif�cil de desear? 753 00:47:38,755 --> 00:47:41,492 S� que no se nota, pero estoy muy p�lido. 754 00:47:41,623 --> 00:47:45,361 Esto es azul cielo. Mi pigmentaci�n natural es azul marino. 755 00:47:45,494 --> 00:47:46,995 Danos un poco de sol. 756 00:47:47,193 --> 00:47:51,100 Est� bien, genio. Deseo que nos saques de esta cueva. 757 00:47:51,201 --> 00:47:52,503 �Boom! �Booyah! 758 00:47:52,635 --> 00:47:55,139 �Ha pedido su primer deseo! 759 00:47:55,271 --> 00:47:57,138 Gracias por elegir Alfombras, Camellos y Caravanas. 760 00:47:57,173 --> 00:47:59,008 Por favor, no olvides dar propina a tu genio cuando salgas. 761 00:47:59,043 --> 00:48:00,043 Oye. 762 00:48:00,110 --> 00:48:01,245 �Suj�tate, chico! 763 00:48:07,684 --> 00:48:10,187 Viejo, mira este mundo. 764 00:48:10,320 --> 00:48:13,190 �Es tan grande! 765 00:48:13,289 --> 00:48:14,689 Dentro de la l�mpara, todo est�, como, 766 00:48:14,724 --> 00:48:17,260 �lat�n, lat�n, lat�n, lat�n! 767 00:48:17,394 --> 00:48:18,875 Est�s como... �Ese es un Polic�a? 768 00:48:18,974 --> 00:48:22,935 �No, m�s lat�n! Algo as� es el problema con la vida del genio... 769 00:48:23,034 --> 00:48:26,939 ...poderes c�smicos fenomenales, pero un espacio vital muy peque�ito. 770 00:48:27,038 --> 00:48:31,242 Entonces, �esto es magia, o eres m�gico? 771 00:48:31,342 --> 00:48:33,279 Una especie de paquete. 772 00:48:36,181 --> 00:48:38,149 �Puedes advertirme antes de hacer eso? 773 00:48:38,315 --> 00:48:39,718 Te acostumbrar�s a ello. 774 00:48:40,217 --> 00:48:41,217 Cierto. 775 00:48:41,453 --> 00:48:44,023 Entonces, �tengo que pedir todos mis deseos aqu�? 776 00:48:44,155 --> 00:48:46,490 Quiero decir, si te llevo de vuelta a Agrabah, �acaso la gente no...? 777 00:48:46,525 --> 00:48:49,462 �No, no, no, no! Puedo parecer totalmente normal. 778 00:48:49,561 --> 00:48:50,561 �Boo! 779 00:48:51,195 --> 00:48:52,565 Claro, eso es totalmente normal. 780 00:48:54,666 --> 00:48:55,668 Sigue siendo azul. 781 00:48:58,337 --> 00:48:59,672 �Necesitamos el nudo de arriba? 782 00:49:00,172 --> 00:49:01,574 �Esa es mi cereza en la cabeza! 783 00:49:01,706 --> 00:49:03,041 Est� bien, est� bien. 784 00:49:04,175 --> 00:49:07,179 Entonces, �qu� vas a desear? 785 00:49:07,813 --> 00:49:09,448 No he pensado en eso. 786 00:49:09,581 --> 00:49:12,318 Realmente no eres ese tipo. 787 00:49:13,184 --> 00:49:14,253 De acuerdo. 788 00:49:14,353 --> 00:49:15,633 Entonces, �qu� es lo que t� desear�as? 789 00:49:18,489 --> 00:49:21,393 Nadie me hab�a preguntado eso antes. 790 00:49:22,360 --> 00:49:23,763 Es f�cil, sin embargo. 791 00:49:24,463 --> 00:49:26,166 Desear�a ser libre. 792 00:49:26,631 --> 00:49:28,233 Para no tener que decir: 793 00:49:28,333 --> 00:49:29,566 �Poof! �Puedo ayudarlo en algo? 794 00:49:29,601 --> 00:49:31,303 �Poof! �Qu� le apetece? 795 00:49:31,436 --> 00:49:32,635 �Poof! Bienvenido ante la l�mpara. 796 00:49:32,670 --> 00:49:34,030 �Puedo tomar su orden, por favor? 797 00:49:34,239 --> 00:49:35,241 Libertad. 798 00:49:35,373 --> 00:49:36,509 Deseo ser... 799 00:49:37,775 --> 00:49:39,310 ...ser humano. 800 00:49:39,444 --> 00:49:41,179 �Por qu� no te liberas a ti mismo? 801 00:49:44,349 --> 00:49:46,719 �Alfombra! �Escuchaste lo que dijo este chico? 802 00:49:46,851 --> 00:49:49,187 �Por qu� no me libero? 803 00:49:50,322 --> 00:49:51,720 La �nica manera de que un genio sea libre... 804 00:49:51,755 --> 00:49:54,092 ...es si el propietario de la l�mpara... 805 00:49:54,192 --> 00:49:56,493 ...utiliza uno de sus deseos para liberarlo... 806 00:49:56,627 --> 00:49:58,596 ...y la �ltima vez que eso pas� fue, como, 807 00:49:58,696 --> 00:50:01,132 el cuatro de Nunca Jam�s. 808 00:50:04,468 --> 00:50:06,805 Yo lo har�. Tengo tres, �verdad? 809 00:50:07,238 --> 00:50:08,606 En realidad, te quedan dos. 810 00:50:08,738 --> 00:50:11,275 Usaste uno para salir de la cueva. �Te acuerdas? 811 00:50:11,575 --> 00:50:13,178 �Lo hice? �O lo hiciste t�? 812 00:50:13,577 --> 00:50:15,680 Pens� que ten�a que estar frotando la l�mpara. 813 00:50:15,779 --> 00:50:17,148 De acuerdo, peque�o chico de la calle. 814 00:50:17,247 --> 00:50:19,348 Rebobinemos la cinta. 815 00:50:21,384 --> 00:50:23,719 Est� bien, genio. Desear�a... 816 00:50:23,820 --> 00:50:26,289 �El peque�o mono con el truco de la l�mpara! 817 00:50:26,422 --> 00:50:28,358 Nunca hab�a visto ese antes. 818 00:50:29,458 --> 00:50:31,327 No te quitar� los ojos de encima desde ahora. 819 00:50:31,427 --> 00:50:33,708 Al menos ahora, puedo usar mi tercer deseo para liberarte. 820 00:50:35,298 --> 00:50:36,767 Esto es lo que pasa con los deseos... 821 00:50:37,567 --> 00:50:40,704 ...cuanto m�s tienes, m�s quieres. 822 00:50:41,336 --> 00:50:43,139 Ese no soy yo. 823 00:50:44,641 --> 00:50:45,708 Eso ya lo veremos. 824 00:50:45,807 --> 00:50:47,510 Pero si hay algo. 825 00:50:47,777 --> 00:50:48,778 He visto esa cara antes. 826 00:50:49,579 --> 00:50:51,648 �Qui�n es ella? �Qui�n es la chica? 827 00:50:52,548 --> 00:50:53,817 Es una Princesa. 828 00:50:53,916 --> 00:50:55,351 �No lo son todas? 829 00:50:55,485 --> 00:50:58,188 Trata a tu mujer como a una Reina, siempre digo eso. 830 00:50:58,320 --> 00:51:00,623 No, es una Princesa de verdad. 831 00:51:00,757 --> 00:51:02,192 Bueno, ya te lo he dicho, 832 00:51:02,291 --> 00:51:04,193 no puedo hacer que nadie ame a nadie, as� que... 833 00:51:04,327 --> 00:51:06,230 No, no. Tuvimos una conexi�n. 834 00:51:06,329 --> 00:51:07,329 �La ten�an? 835 00:51:08,898 --> 00:51:09,900 De acuerdo. 836 00:51:09,933 --> 00:51:13,337 Es inteligente, amable y hermosa. 837 00:51:13,470 --> 00:51:15,640 Pero tiene que casarse con un... 838 00:51:16,941 --> 00:51:18,308 �Oye! �Puedes hacerme un Pr�ncipe? 839 00:51:19,375 --> 00:51:22,647 Hay un mont�n de �reas grises en "hazme un Pr�ncipe". 840 00:51:23,613 --> 00:51:25,916 Podr�a hacerte tu Pr�ncipe. 841 00:51:26,586 --> 00:51:27,100 No. 842 00:51:27,118 --> 00:51:28,349 Cierto. Estar�as acurrucado... 843 00:51:28,384 --> 00:51:29,824 ...con ese tipo por el resto de tu vida. 844 00:51:29,893 --> 00:51:31,523 �Han visto a mi Palacio? 845 00:51:31,622 --> 00:51:33,390 S� espec�fico con tus palabras. 846 00:51:33,857 --> 00:51:36,761 - El trato est� en los detalles. - Lo tengo. 847 00:51:36,861 --> 00:51:37,960 Lo que realmente no entiendo es... 848 00:51:37,995 --> 00:51:39,196 ...porque si ya le gustas... 849 00:51:39,330 --> 00:51:40,331 ...�por qu� cambiar? 850 00:51:40,430 --> 00:51:42,600 Te lo dije, tiene que casarse con un Pr�ncipe. 851 00:51:42,732 --> 00:51:44,300 �S�lo quiero irme a casa, viejo! 852 00:51:44,434 --> 00:51:46,537 De acuerdo, puedo hacerlo. 853 00:51:46,936 --> 00:51:48,805 Un deseo oficial esta vez, 854 00:51:48,905 --> 00:51:50,307 para los que estamos contando... 855 00:51:50,440 --> 00:51:52,208 ...que ahora, yo soy uno. 856 00:51:52,708 --> 00:51:54,877 Genio, deseo... 857 00:51:55,411 --> 00:51:56,413 L�mpara. 858 00:51:56,545 --> 00:51:57,580 Lo siento. 859 00:51:59,648 --> 00:52:01,851 De acuerdo. Genio... 860 00:52:02,284 --> 00:52:03,286 �No le hagas da�o, genio! 861 00:52:04,320 --> 00:52:08,692 Deseo ser un Pr�ncipe. 862 00:52:08,824 --> 00:52:10,864 Retrocede, muchacho. Necesito espacio para trabajar. 863 00:52:11,360 --> 00:52:12,563 Estoy a punto de fabulizarte. 864 00:52:13,862 --> 00:52:15,398 �Genio? 865 00:52:20,036 --> 00:52:22,338 Un peque�o giro en la cabeza. Pero mejor, �no? 866 00:52:22,771 --> 00:52:25,241 Creo que me estoy acostumbrando. 867 00:52:25,374 --> 00:52:27,945 De acuerdo, un Pr�ncipe, un Pr�ncipe. 868 00:52:28,277 --> 00:52:31,914 Obviamente, el estilo gueto-chic no va a funcionar. 869 00:52:32,048 --> 00:52:34,651 Me siento como un b�garo. 870 00:52:34,784 --> 00:52:36,353 �Qu� es un b�garo? 871 00:52:36,485 --> 00:52:38,288 �No! Chartreuse. 872 00:52:38,387 --> 00:52:39,822 �Cerise! 873 00:52:41,925 --> 00:52:43,685 - Las l�neas est�n todas mal. - �Qu� es esto? 874 00:52:43,760 --> 00:52:45,696 El color choca con el tono de su piel, 875 00:52:45,795 --> 00:52:46,861 la silueta se pierde. 876 00:52:46,896 --> 00:52:48,231 �Este es un sombrero grande! 877 00:52:48,331 --> 00:52:50,433 No, no es un sombrero grande. 878 00:52:50,565 --> 00:52:52,603 �Vamos, genio! �Tengo que tirar la puerta abajo! 879 00:52:52,703 --> 00:52:55,472 �Tenemos que ser audaces y dorados! 880 00:52:56,640 --> 00:52:57,841 �No! 881 00:52:57,975 --> 00:53:00,043 - Hemos ido demasiado lejos. - �Genio, te est�s resbalando! 882 00:53:00,078 --> 00:53:01,646 Tiene que ser neutral para el desierto. 883 00:53:01,745 --> 00:53:03,948 Marfil, beige, hueso, Albion. 884 00:53:04,080 --> 00:53:05,282 Es un poco pesado. 885 00:53:06,983 --> 00:53:07,983 Blanco. 886 00:53:09,485 --> 00:53:12,789 �Y la multitud se vuelve loca! 887 00:53:14,358 --> 00:53:17,594 �El genio! �El genio est� ardiendo! 888 00:53:17,726 --> 00:53:19,429 �El genio est� ardiendo, amigos! 889 00:53:19,561 --> 00:53:21,530 �No le hagas da�o, genio! �No lo escaldes! 890 00:53:21,864 --> 00:53:23,400 �Que alguien me calme! 891 00:53:23,833 --> 00:53:26,403 �Que alguien me apague! �Soy demasiado! 892 00:53:26,503 --> 00:53:28,405 �He vuelto! 893 00:53:28,737 --> 00:53:31,374 - Entonces, �qu� te parece? - A m� me gusta. 894 00:53:31,474 --> 00:53:32,839 �Claro que te gusta, chico! �Yo lo hice! 895 00:53:32,874 --> 00:53:33,976 Creo que este soy yo. 896 00:53:34,110 --> 00:53:36,346 Estrictamente hablando, soy yo. 897 00:53:36,446 --> 00:53:37,679 Quiero decir, yo hice la mayor parte del trabajo. 898 00:53:37,714 --> 00:53:38,749 T� estabas ah� parado. 899 00:53:38,881 --> 00:53:39,883 Pero te escucho. 900 00:53:40,017 --> 00:53:42,020 �Pero la gente no me reconocer�? 901 00:53:42,352 --> 00:53:43,421 Nadie te reconocer�. 902 00:53:43,553 --> 00:53:45,054 As� es como funciona la magia de los genios. 903 00:53:45,089 --> 00:53:46,691 La gente ve lo que se le dice que vea. 904 00:53:47,057 --> 00:53:49,426 Cierto. �Y qui�n soy yo? 905 00:53:49,560 --> 00:53:50,561 �Qui�n...? 906 00:53:51,562 --> 00:53:54,031 �El Pr�ncipe Al�? 907 00:53:55,466 --> 00:53:56,668 - �De? - �Duh! 908 00:53:56,966 --> 00:53:58,001 De Ababwa. 909 00:53:58,135 --> 00:53:59,869 �A-bub-qu�? 910 00:53:59,969 --> 00:54:02,438 No est�s escuchando. Ababwa. 911 00:54:03,005 --> 00:54:04,374 - �Es un lugar de verdad? - �S�! 912 00:54:04,474 --> 00:54:06,077 Como que todo el mundo lo conoce. 913 00:54:06,410 --> 00:54:07,779 Tiene un folleto. 914 00:54:07,910 --> 00:54:09,578 Poco caluroso en el verano, templado en el oto�o. 915 00:54:09,613 --> 00:54:11,415 Pero no, te dejar� leerlo en el camino. 916 00:54:12,549 --> 00:54:13,951 �C�mo vamos a llegar all�? 917 00:54:15,118 --> 00:54:16,853 Supongo que no sabes montar un chimpanc�. 918 00:54:17,420 --> 00:54:19,120 �No te encantan los monos que caminan sobre la luna? 919 00:54:19,155 --> 00:54:21,525 No te muevas, Abu. 920 00:54:21,624 --> 00:54:23,360 Burro. Demasiado peque�o. 921 00:54:25,427 --> 00:54:26,962 No. 922 00:54:27,095 --> 00:54:28,097 Demasiado obvio. 923 00:54:28,431 --> 00:54:29,965 �Necesitamos algo robusto! 924 00:54:34,737 --> 00:54:36,340 Rel�jate, Abu. Es s�lo por un minuto. 925 00:54:38,007 --> 00:54:40,476 El Pr�ncipe Ali de Ababwa. 926 00:54:40,610 --> 00:54:42,445 �Y ahora, sigue tu s�quito! 927 00:54:42,577 --> 00:54:44,447 �Qu�? 928 00:54:46,148 --> 00:54:47,583 �Qu� est� pasando? 929 00:54:47,717 --> 00:54:49,353 �Genio? 930 00:55:05,867 --> 00:55:07,103 �Despejen el camino! 931 00:55:07,436 --> 00:55:08,704 �Despejen el camino! 932 00:55:09,938 --> 00:55:11,141 �Despejen el camino! 933 00:55:11,474 --> 00:55:12,476 �Despejen el camino! 934 00:55:15,644 --> 00:55:16,646 �Despejen el camino! 935 00:55:41,970 --> 00:55:47,411 Abran paso al Pr�ncipe Ali 936 00:55:47,510 --> 00:55:52,516 Saluden, al Pr�ncipe Al� 937 00:55:52,815 --> 00:55:55,485 Oigan, despejen el camino en el viejo bazar 938 00:55:55,617 --> 00:55:57,853 Oye, t�, d�janos pasar Es una nueva estrella 939 00:55:57,987 --> 00:55:59,055 Ven a ser el primero 940 00:55:59,155 --> 00:56:01,490 En tu calle, para encontrarte con su mirada 941 00:56:02,891 --> 00:56:05,561 Abran paso, aqu� vienen las campanas, golpeen los tambores 942 00:56:05,695 --> 00:56:07,597 Te va a encantar este tipo 943 00:56:07,730 --> 00:56:12,202 El Pr�ncipe Al�, el fabuloso Al� Ababwa 944 00:56:12,702 --> 00:56:15,003 Muestra algo de respeto chico, genuflexi�n 945 00:56:15,135 --> 00:56:16,604 Abajo en una rodilla 946 00:56:18,238 --> 00:56:20,398 Ahora, haz lo mejor que puedas para mantenerte calmado 947 00:56:20,773 --> 00:56:22,509 Repara tu Salaam de los viernes 948 00:56:23,010 --> 00:56:27,582 Entonces ven y conoce a su espectacular grupito 949 00:56:27,715 --> 00:56:31,885 El Pr�ncipe Al�, poderoso es el Al� Ababwa 950 00:56:32,753 --> 00:56:35,824 Fuerte como diez hombres normales Definitivamente 951 00:56:37,767 --> 00:56:40,228 Se ha enfrentado a las hordas galopantes 952 00:56:40,327 --> 00:56:42,197 Cien chicos malos con espadas 953 00:56:42,530 --> 00:56:44,899 �Qui�n envi� a esos matones a sus se�ores? 954 00:56:44,999 --> 00:56:46,534 Pues, el Pr�ncipe Ali 955 00:56:46,666 --> 00:56:47,701 Muchachos, �l tiene... 956 00:56:47,834 --> 00:56:50,704 75 camellos dorados 957 00:56:50,838 --> 00:56:52,073 Ahora las damas... �Qu� m�s tiene? 958 00:56:52,173 --> 00:56:56,010 Tiene 53 pavos reales p�rpuras 959 00:56:56,142 --> 00:56:59,982 Cuando se trata de mam�feros de tipo ex�tico 960 00:57:00,082 --> 00:57:01,150 Todo el mundo, �ay�denme! 961 00:57:01,283 --> 00:57:03,085 Tiene un zool�gico, se los estoy diciendo 962 00:57:03,218 --> 00:57:05,754 �Es un Menagerie de clase mundial! 963 00:57:05,886 --> 00:57:09,892 El Pr�ncipe Al�, guapo es el Al� Ababwa 964 00:57:10,024 --> 00:57:12,727 Ese f�sico �C�mo puedo hablar? 965 00:57:12,828 --> 00:57:13,963 Mis rodillas se ponen d�biles 966 00:57:14,062 --> 00:57:15,062 As� que, �qu� rico chico! 967 00:57:15,163 --> 00:57:17,132 As� que ve a la plaza 968 00:57:17,265 --> 00:57:19,535 Ajustate el velo y prep�rate 969 00:57:19,667 --> 00:57:23,038 Para mirar fijamente y arrastrarte y contemplar al Pr�ncipe Al� 970 00:57:24,306 --> 00:57:26,876 Tiene 95 monos persas blancos 971 00:57:27,009 --> 00:57:28,744 Tiene unos monos Un mont�n de monos 972 00:57:28,878 --> 00:57:31,213 Y para verlos no cobra nada 973 00:57:31,347 --> 00:57:32,949 Es generoso, tan generoso 974 00:57:33,081 --> 00:57:36,252 Tiene 10.000 sirvientes y lacayos 975 00:57:36,585 --> 00:57:37,887 Orgullosos de trabajar para �l 976 00:57:38,019 --> 00:57:39,653 Me inclino a su antojo, me encanta servirle 977 00:57:39,688 --> 00:57:41,524 S�lo son p�simos con la lealtad 978 00:57:41,657 --> 00:57:43,059 Por Al� 979 00:57:43,693 --> 00:57:46,730 Pr�ncipe Ali 980 00:57:46,862 --> 00:57:50,701 Pr�ncipe A... 981 00:57:50,834 --> 00:57:52,169 �Los estamos esperando! 982 00:57:55,272 --> 00:57:56,841 �No lo haremos, hasta despu�s de ustedes! 983 00:58:01,745 --> 00:58:02,747 �Puede hacerlo! 984 00:58:04,647 --> 00:58:05,950 �Ah� est�! 985 00:58:06,283 --> 00:58:09,319 Pr�ncipe Ali... 986 00:58:09,653 --> 00:58:11,656 Amoroso 987 00:58:12,789 --> 00:58:14,724 Ali Ababwa 988 00:58:15,791 --> 00:58:20,130 Escuch� que su Princesa era sexy �D�nde est�? 989 00:58:21,063 --> 00:58:22,932 Y esa, buena gente, es la raz�n por la que... 990 00:58:23,032 --> 00:58:24,800 Se puso muy guapo y se dej� caer por aqu� 991 00:58:24,900 --> 00:58:25,900 Junto con... 992 00:58:25,967 --> 00:58:27,343 Con 60 elefantes Llamas en abundancia 993 00:58:27,378 --> 00:58:28,404 - �De verdad? - Con sus osos y leones 994 00:58:28,439 --> 00:58:29,369 Una banda de metal y m�s 995 00:58:29,468 --> 00:58:30,358 - �Qu�? - Con sus 40 faquires 996 00:58:30,457 --> 00:58:32,857 Sus cocineros, sus panaderos, sus p�jaros que gorjean 997 00:58:32,973 --> 00:58:34,576 Abran paso 998 00:58:34,709 --> 00:58:38,681 Para el Pr�ncipe Ali... 999 00:58:59,667 --> 00:59:01,803 - �D�nde est�n ellos? - Rel�jate. 1000 00:59:01,935 --> 00:59:03,939 �Por qu� tarda tanto? 1001 00:59:05,207 --> 00:59:06,775 Aqu� viene el hombre. 1002 00:59:08,776 --> 00:59:09,777 �Qu� est�s haciendo? 1003 00:59:09,877 --> 00:59:10,877 Baja los brazos. 1004 00:59:10,946 --> 00:59:12,214 Lo estoy presentando. 1005 00:59:12,314 --> 00:59:13,314 �Baja los brazos! 1006 00:59:13,698 --> 00:59:17,051 Es un placer darle la bienvenida a Agrabah, Pr�ncipe Al�. 1007 00:59:19,922 --> 00:59:20,689 �C�mo lo rompiste? 1008 00:59:20,788 --> 00:59:22,290 No lo s�, s�lo se cay�. 1009 00:59:22,390 --> 00:59:24,291 Es un placer conocerlo, probablemente. 1010 00:59:25,730 --> 00:59:30,698 Es un placer para m�, Su Alteza, se�or. 1011 00:59:30,831 --> 00:59:32,633 Se ve muy sereno. 1012 00:59:32,766 --> 00:59:35,269 Eso es una cortes�a, no una reverencia. Lev�ntate. 1013 00:59:35,401 --> 00:59:38,872 Me temo que no estoy familiarizado con Ababwa. 1014 00:59:41,175 --> 00:59:42,644 - Bueno, es al Norte. - Est� al Sur. 1015 00:59:45,378 --> 00:59:49,083 Tenemos un Norte y un Sur. 1016 00:59:49,215 --> 00:59:50,016 �Qu�? 1017 00:59:50,117 --> 00:59:52,788 Est� cerca, si fueras a ir, es... 1018 00:59:52,921 --> 00:59:55,890 Por ah�, puedes encontrarlo, s� s�lo buscas. 1019 00:59:55,991 --> 00:59:56,992 No me ayudes. 1020 00:59:57,125 --> 01:00:00,162 El mundo est� cambiando r�pidamente, Jafar. 1021 01:00:00,729 --> 01:00:03,899 Parece que cada d�a hay un nuevo pa�s. 1022 01:00:06,401 --> 01:00:07,402 No me toques. 1023 01:00:08,245 --> 01:00:09,071 No me toques. 1024 01:00:09,203 --> 01:00:13,908 Bueno, s�, es muy sabio. 1025 01:00:14,009 --> 01:00:15,944 Dile que tenemos regalos, por favor. 1026 01:00:16,044 --> 01:00:18,413 �De acuerdo! Tenemos cosas. 1027 01:00:18,747 --> 01:00:19,748 �Regalos! 1028 01:00:19,881 --> 01:00:21,283 - �T� organizaste esto? - �S�! 1029 01:00:24,218 --> 01:00:26,154 S�, aqu� estamos. 1030 01:00:26,287 --> 01:00:28,790 �Regalos en camino! 1031 01:00:28,922 --> 01:00:33,861 �Tenemos especias, camellos dorados, y cucharas, cucharas diminutas! 1032 01:00:33,995 --> 01:00:34,997 �Cucharas! 1033 01:00:35,096 --> 01:00:36,798 �C�mo las hacen tan peque�as? 1034 01:00:36,897 --> 01:00:37,897 �Tenemos mermeladas! 1035 01:00:37,966 --> 01:00:39,234 - �Mermeladas? - �Mermeladas? 1036 01:00:39,366 --> 01:00:43,372 �S�, mermeladas! Mermeladas de �ame, mermeladas de higos. 1037 01:00:43,504 --> 01:00:45,384 - �Mermeladas de �ame! - Y citas con mermelada. 1038 01:00:45,506 --> 01:00:49,710 Mermeladas sin semillas, deliciosas y ex�ticas. 1039 01:00:49,811 --> 01:00:52,213 Deja ya lo de las mermeladas. 1040 01:00:52,345 --> 01:00:53,815 - �Qu�? - Tenemos joyas. 1041 01:00:54,081 --> 01:00:58,151 �Joyas! �Las tenemos! �Y eso! 1042 01:00:58,485 --> 01:00:59,487 Por all�, 1043 01:00:59,586 --> 01:01:02,289 escondido para el suspenso. 1044 01:01:04,090 --> 01:01:05,125 �Ta-da! 1045 01:01:05,559 --> 01:01:08,129 �Es una rueda? 1046 01:01:09,061 --> 01:01:11,264 Es, muy cara. 1047 01:01:11,398 --> 01:01:14,736 �Y qu� esperas comprar con esta cosa cara? 1048 01:01:14,867 --> 01:01:15,969 �A ti! 1049 01:01:20,807 --> 01:01:21,809 �No! No, no, no, no. 1050 01:01:21,908 --> 01:01:24,344 Un momento contigo, un momento. Eso no es... 1051 01:01:26,079 --> 01:01:28,182 �Est�s sugiriendo que estoy a la venta? 1052 01:01:28,315 --> 01:01:29,416 Desde luego... 1053 01:01:30,383 --> 01:01:32,320 �No! �No, por supuesto que no! 1054 01:01:32,420 --> 01:01:33,488 �No! 1055 01:01:33,820 --> 01:01:37,824 Hace fr�o y est� oscuro en esa l�mpara. 1056 01:01:37,958 --> 01:01:38,959 Pero lo prefiero a esto. 1057 01:01:39,092 --> 01:01:40,228 Por favor, disc�lpenme. 1058 01:01:40,360 --> 01:01:43,930 Tengo que ir a buscar algo de pan. 1059 01:01:46,266 --> 01:01:47,468 Para las mermeladas. 1060 01:01:47,601 --> 01:01:49,771 �No! Eso no es lo que quise decir. Yo... 1061 01:01:49,903 --> 01:01:51,372 Lo hiciste muy bien. 1062 01:01:51,505 --> 01:01:52,932 Eso no es lo que quise decir. 1063 01:01:53,031 --> 01:01:54,876 S�lo d�jala en paz. No lo hiciste muy bien. 1064 01:01:55,009 --> 01:01:57,412 Tendr�s la oportunidad de hablar de nuevo. 1065 01:01:58,011 --> 01:02:01,783 Esperamos que pueda acompa�arnos esta noche, Pr�ncipe Al�, 1066 01:02:01,884 --> 01:02:04,187 cuando celebremos nuestra cosecha. 1067 01:02:04,485 --> 01:02:08,391 Por supuesto, su sereno yo. 1068 01:02:08,490 --> 01:02:10,491 Nos uniremos a ustedes. 1069 01:02:10,625 --> 01:02:12,227 Suave. 1070 01:02:13,194 --> 01:02:14,830 En 10.000 a�os... 1071 01:02:15,863 --> 01:02:17,832 Nunca he estado tan avergonzado. 1072 01:02:26,341 --> 01:02:28,442 No te preocupes. A�n no est�s fuera del juego. 1073 01:02:28,576 --> 01:02:30,312 Haz lo que normalmente haces en una fiesta. 1074 01:02:30,444 --> 01:02:31,814 Nunca he estado en una fiesta. 1075 01:02:32,547 --> 01:02:34,582 - �Qu�? - �Qu�? 1076 01:02:35,115 --> 01:02:36,482 Vas a tener que volver a la habitaci�n, entonces. 1077 01:02:36,517 --> 01:02:37,597 No vas a arruinar mi noche. 1078 01:02:37,651 --> 01:02:39,186 El Pr�ncipe Al�. 1079 01:02:42,121 --> 01:02:45,159 �Puedo hablar con usted? En privado. 1080 01:02:45,993 --> 01:02:48,430 Esto no le concierne a su sirviente. 1081 01:02:49,330 --> 01:02:53,168 Bueno, voy a ocuparme de mis asuntos. 1082 01:02:57,906 --> 01:02:59,074 S� qui�n eres. 1083 01:03:02,376 --> 01:03:03,377 �Lo sabe? 1084 01:03:05,378 --> 01:03:06,947 S�. 1085 01:03:07,079 --> 01:03:09,516 Eres un hombre de gran ambici�n como yo. 1086 01:03:11,284 --> 01:03:13,920 No creo que nos hayan presentado correctamente. 1087 01:03:14,086 --> 01:03:17,257 Jafar, Visir del Sult�n. 1088 01:03:17,990 --> 01:03:21,595 Podr�a ser un aliado valioso para ayudarte a conseguir lo que quieres. 1089 01:03:22,229 --> 01:03:24,131 Yo... Pensar� en ello. 1090 01:03:24,231 --> 01:03:25,430 No quiero hacer esperar a la Princesa. 1091 01:03:25,465 --> 01:03:28,335 Tal vez no estoy siendo claro. 1092 01:03:30,103 --> 01:03:32,907 Esta oferta no estar� sobre la mesa por mucho tiempo. 1093 01:03:35,208 --> 01:03:36,577 El Pr�ncipe Al�. 1094 01:03:36,709 --> 01:03:40,247 Disc�lpeme. Pr�ncipe Ali, se solicita su presencia. 1095 01:03:41,648 --> 01:03:43,651 As� que, supongo que ese es el tipo. 1096 01:03:43,751 --> 01:03:46,187 Ese es el tipo. 1097 01:03:54,494 --> 01:03:57,365 Bien, ah� est� ella. Esta es tu oportunidad. 1098 01:03:57,496 --> 01:03:58,632 �Sabes una cosa? 1099 01:03:58,731 --> 01:04:01,602 Hay mucha gente. No creo que pueda hacer esto. 1100 01:04:02,135 --> 01:04:03,375 - Estar�s bien. - De acuerdo. 1101 01:04:03,436 --> 01:04:05,139 Esto va a ser f�cil. 1102 01:04:05,671 --> 01:04:08,642 Y mira a su doncella. 1103 01:04:11,010 --> 01:04:12,278 Y ella va a recibir algo de ponche. 1104 01:04:12,313 --> 01:04:13,414 Me siento un poco sediento. 1105 01:04:13,514 --> 01:04:15,216 �No! �No, no, no! No puedes dejarme. 1106 01:04:15,316 --> 01:04:16,484 Ver�n a trav�s de m�. 1107 01:04:16,583 --> 01:04:19,263 No, no lo har�n. Todo lo que tienes que hacer, es caminar hasta all�. 1108 01:04:19,318 --> 01:04:21,421 Y hablar. Yo tambi�n tengo que hablar. 1109 01:04:21,755 --> 01:04:23,057 De acuerdo, esc�chame. 1110 01:04:23,590 --> 01:04:25,492 Vivo en una l�mpara. 1111 01:04:25,592 --> 01:04:26,993 Esto es una fiesta. 1112 01:04:27,126 --> 01:04:29,229 No me arruines esto. �De acuerdo? 1113 01:04:29,362 --> 01:04:31,264 Me gustan las fiestas. 1114 01:04:31,398 --> 01:04:33,133 �Ve a buscarla! 1115 01:04:34,367 --> 01:04:36,369 De acuerdo. 1116 01:04:42,809 --> 01:04:45,478 �Princesa Jasmine! 1117 01:04:45,612 --> 01:04:47,514 �T�? �Todav�a est�s aqu�? 1118 01:04:47,646 --> 01:04:48,648 S�. 1119 01:04:53,253 --> 01:04:55,256 �Qu� est�s haciendo? 1120 01:04:55,655 --> 01:04:56,691 �Qu� est�s haciendo? 1121 01:04:57,392 --> 01:05:00,261 S�lo me aseguro de que el agua tenga una buena temperatura. 1122 01:05:00,394 --> 01:05:01,495 �Por qu� no est�s all�? 1123 01:05:01,628 --> 01:05:03,965 �C�mo se supone que voy a competir con eso? 1124 01:05:04,065 --> 01:05:06,233 M�ralo. Es tan "principesco". 1125 01:05:06,365 --> 01:05:08,134 Tienes que estar m�s seguro... 1126 01:05:08,235 --> 01:05:09,637 ...sobre lo que tienes a ofrecer. 1127 01:05:09,769 --> 01:05:11,338 �Qu� tengo para ofrecer? 1128 01:05:11,470 --> 01:05:13,173 �Conocimiento de c�mo robar comida? 1129 01:05:13,273 --> 01:05:15,141 �C�mo saltar entre edificios? 1130 01:05:15,275 --> 01:05:16,744 Ahora, el Pr�ncipe Al�, tiene joyas. 1131 01:05:16,843 --> 01:05:18,578 �No, para, para, para! 1132 01:05:20,312 --> 01:05:23,650 Te hice parecer un Pr�ncipe por fuera. 1133 01:05:24,417 --> 01:05:26,752 Pero no cambi� nada por dentro. 1134 01:05:27,520 --> 01:05:29,621 El Pr�ncipe Al� te trajo a la puerta... 1135 01:05:29,754 --> 01:05:32,224 ...pero Aladino tiene que abrirla. 1136 01:05:34,127 --> 01:05:35,729 �Ves, le agrado al Sult�n! 1137 01:05:36,063 --> 01:05:38,766 De acuerdo, bueno, quiz�s te deje ser su esposa. 1138 01:05:40,300 --> 01:05:44,371 Mira eso, otro Pr�ncipe m�s interesado en Baba. 1139 01:05:44,502 --> 01:05:46,262 No lo s�, creo que �ste podr�a ser diferente. 1140 01:05:47,373 --> 01:05:49,743 Y viene con un amigo incre�blemente atractivo. 1141 01:05:50,076 --> 01:05:51,378 Por favor, haz que funcione. 1142 01:05:52,411 --> 01:05:54,481 �Y qu� hay del Pr�ncipe Al�? 1143 01:05:55,080 --> 01:05:57,249 M�ralo. Se est� esforzando mucho. 1144 01:05:58,417 --> 01:05:59,752 Y ese es el problema. 1145 01:05:59,853 --> 01:06:01,321 - Empieza la funci�n. - No. 1146 01:06:01,420 --> 01:06:02,586 Estoy esperando el momento adecuado. 1147 01:06:02,621 --> 01:06:04,621 No. No hay que esperar. Hemos terminado de esperar. 1148 01:06:04,723 --> 01:06:06,525 No, yo estoy a cargo. �De acuerdo? 1149 01:06:06,658 --> 01:06:08,459 Yo digo cu�ndo es el momento adecuado. 1150 01:06:12,731 --> 01:06:14,466 �En serio? �En serio? 1151 01:06:16,768 --> 01:06:19,805 �l est� aqu�. D� algo, act�a con naturalidad. 1152 01:06:19,906 --> 01:06:22,108 �Hola! 1153 01:06:23,509 --> 01:06:28,049 Lo siento por las mermeladas, y las joyas... 1154 01:06:28,180 --> 01:06:30,316 ...y lo de comprarte. 1155 01:06:30,450 --> 01:06:33,287 Ese no fu� yo. Fu� yo, yo no... 1156 01:06:33,420 --> 01:06:36,724 Fu� yo, no tengo un gemelo ni nada, pero... 1157 01:06:38,626 --> 01:06:40,194 �Bailamos? Me encantar�a. 1158 01:06:40,860 --> 01:06:42,063 S�. 1159 01:06:44,363 --> 01:06:45,566 �Bailar? 1160 01:06:45,666 --> 01:06:47,068 S�lo baila. 1161 01:06:48,601 --> 01:06:51,304 Ve. Ve. 1162 01:07:04,385 --> 01:07:05,519 Rel�jate. 1163 01:09:00,999 --> 01:09:03,302 �Bravo! �Bien hecho! 1164 01:09:10,976 --> 01:09:13,413 Hay algo muy extra�o en �l. 1165 01:09:15,446 --> 01:09:17,784 Vigila de cerca al Pr�ncipe Ali. 1166 01:09:19,817 --> 01:09:22,355 Ella simplemente se fue. 1167 01:09:22,487 --> 01:09:25,258 Tal vez fu� un poco lejos con la vuelta hacia atr�s... 1168 01:09:25,357 --> 01:09:27,860 ...pero ese baile, puede ser lo mejor... 1169 01:09:27,959 --> 01:09:29,294 ...�que hayas hecho en tu vida! 1170 01:09:29,828 --> 01:09:31,297 Fu� bastante bueno. 1171 01:09:31,396 --> 01:09:33,265 Pero nada parece impresionarla. 1172 01:09:33,399 --> 01:09:37,337 S�, es una locura. Ni gemas o mermeladas o joyas. 1173 01:09:37,468 --> 01:09:40,539 Si yo no puedo impresionarla, me pregunto qui�n podr�. 1174 01:09:41,640 --> 01:09:42,873 �Qu� se supone que significa eso? 1175 01:09:42,908 --> 01:09:46,445 S�lo digo que intentes ser t� mismo. 1176 01:09:46,578 --> 01:09:48,747 Pero tiene que casarse con un Pr�ncipe. 1177 01:09:48,846 --> 01:09:51,382 Si s�lo tuviera unos minutos m�s con ella, 1178 01:09:51,483 --> 01:09:52,484 s� que podr�a... 1179 01:09:53,717 --> 01:09:54,785 Tienes que llevarme all�. 1180 01:09:54,918 --> 01:09:56,020 �Es un deseo oficial? 1181 01:09:56,354 --> 01:09:58,724 No. Es un favor. Para un amigo. 1182 01:09:58,824 --> 01:10:01,727 S�, los genios no tienen amigos. 1183 01:10:01,859 --> 01:10:03,993 Cre� que hab�as dicho que nunca tuviste un amigo como yo. 1184 01:10:04,028 --> 01:10:07,631 �No, dije que t� nunca tuviste un amigo como yo! 1185 01:10:08,332 --> 01:10:10,601 Cuando eres un genio, alguien siempre quiere... 1186 01:10:10,701 --> 01:10:12,470 ...algo de ti. Es inc�modo. 1187 01:10:12,601 --> 01:10:14,372 Tienes raz�n, tienes raz�n. 1188 01:10:14,504 --> 01:10:16,407 Adem�s, habr�a implicado... 1189 01:10:16,506 --> 01:10:18,442 ...distraer a cierta doncella... 1190 01:10:19,164 --> 01:10:20,430 �Veo lo que est�s haciendo! 1191 01:10:20,810 --> 01:10:22,513 Me enganchaste. �Nos vemos all�? 1192 01:10:30,654 --> 01:10:31,788 Buenas noches. 1193 01:10:31,823 --> 01:10:33,557 �C�mo pasaste a los guardias? 1194 01:10:34,057 --> 01:10:36,461 Me escabull�. 1195 01:10:36,593 --> 01:10:37,695 �A los 48 de ellos? 1196 01:10:37,828 --> 01:10:40,498 �Incluso los que comen fuego? Impresionante. 1197 01:10:40,631 --> 01:10:43,735 S�, bueno, eso es lo que la gente dice de m�. 1198 01:10:44,769 --> 01:10:47,806 Bueno, eso no sali� bien. 1199 01:10:47,939 --> 01:10:49,908 Nadie dice eso. No s� por qu� dije eso. 1200 01:10:52,042 --> 01:10:54,712 �Son preciosas! Y ella las odiar�. 1201 01:10:55,380 --> 01:10:58,418 Dile al Pr�ncipe Ali que el camino a su coraz�n, es a trav�s de su mente. 1202 01:10:58,517 --> 01:11:01,953 En realidad, estas son de mi parte, para ti. 1203 01:11:04,623 --> 01:11:06,392 �Podr�as disculparme un momento? 1204 01:11:06,758 --> 01:11:08,627 Espera, no, s�lo... 1205 01:11:13,165 --> 01:11:16,668 Eso es lo que la gente dice de m�. �Vamos, genio! 1206 01:11:17,602 --> 01:11:20,573 Mis favoritas. Las acepto. Por favor, contin�a. 1207 01:11:20,705 --> 01:11:25,478 Me estaba dando cuenta de lo agradable que es la noche. 1208 01:11:25,611 --> 01:11:28,981 En la fiesta, me d� cuenta de que te dabas cuenta... 1209 01:11:29,115 --> 01:11:32,486 ...lo agradable que soy. 1210 01:11:33,519 --> 01:11:34,921 Cierto. �C�mo va esto? 1211 01:11:35,088 --> 01:11:38,125 Es torpe, pero de una manera encantadora. 1212 01:11:38,558 --> 01:11:39,660 Un paseo. 1213 01:11:41,628 --> 01:11:44,732 �Te gustar�a dar un paseo nocturno? 1214 01:11:45,432 --> 01:11:48,369 �S�lo nosotros dos? �A prop�sito? 1215 01:11:48,500 --> 01:11:50,536 S�, como personas. 1216 01:11:51,638 --> 01:11:52,773 S�lo un segundo m�s. 1217 01:11:52,906 --> 01:11:54,141 De acuerdo. 1218 01:11:54,773 --> 01:11:56,776 �Por qu� dir�a "como personas"? 1219 01:11:56,910 --> 01:11:58,679 �Ese chico es contagioso! 1220 01:12:00,914 --> 01:12:01,915 Vete. 1221 01:12:05,016 --> 01:12:07,586 Nunca he hecho esto antes. �C�mo funcionar�a? 1222 01:12:08,151 --> 01:12:10,555 �Te gusta el queso de oveja? 1223 01:12:15,025 --> 01:12:16,461 Adelante. 1224 01:12:16,761 --> 01:12:18,497 En realidad, ya estoy dentro. 1225 01:12:19,497 --> 01:12:20,599 No te muevas. 1226 01:12:23,801 --> 01:12:26,004 S�lo vine, porque te fuiste tan... 1227 01:12:26,136 --> 01:12:28,105 �C�mo llegaste all�? 1228 01:12:30,141 --> 01:12:31,510 �Una alfombra m�gica? 1229 01:12:33,910 --> 01:12:35,510 En realidad, me alegro de que est�s aqu�. 1230 01:12:36,012 --> 01:12:37,015 �Te alegra? 1231 01:12:37,148 --> 01:12:38,984 He estado tratando de encontrar a Ababwa, 1232 01:12:39,083 --> 01:12:41,586 pero no parece estar en ninguno de mis mapas. 1233 01:12:42,986 --> 01:12:44,066 �Te importar�a ense��rmelo? 1234 01:12:44,889 --> 01:12:45,957 Me encantar�a. 1235 01:12:47,658 --> 01:12:49,528 Raj�, no nos comamos al Pr�ncipe hoy. 1236 01:12:49,627 --> 01:12:51,430 Necesita sus piernas para bailar. 1237 01:12:52,864 --> 01:12:54,896 �He ido demasiado lejos con la voltereta hacia atr�s? 1238 01:12:54,931 --> 01:12:56,100 Un poco. 1239 01:12:58,069 --> 01:13:00,105 - �Ababwa? - S�. 1240 01:13:00,204 --> 01:13:01,640 Genio, necesito encontrar a Ababwa. 1241 01:13:01,739 --> 01:13:02,840 Mi otro hermano... 1242 01:13:02,940 --> 01:13:04,208 ...el m�s bajo, no el m�s bajo... 1243 01:13:04,309 --> 01:13:06,511 ...que me regal� una cabra, est� casado... 1244 01:13:06,610 --> 01:13:09,046 Tiene mapas, muchos mapas. 1245 01:13:09,713 --> 01:13:11,949 Ababwa, por supuesto. 1246 01:13:17,087 --> 01:13:18,088 Ababwa. 1247 01:13:18,221 --> 01:13:20,624 Las servilletas de yak no son f�ciles de encontrar... 1248 01:13:28,403 --> 01:13:29,916 TIERRA DE LA FANTAS�A 1249 01:13:31,850 --> 01:13:33,488 S�LO S� TU MISMO 1250 01:13:34,872 --> 01:13:36,173 �Has perdido tu pa�s? 1251 01:13:36,908 --> 01:13:39,910 �Mi pa�s? No, no. 1252 01:13:44,148 --> 01:13:45,650 Ah� est�. 1253 01:13:45,749 --> 01:13:48,953 No creo que sea as�. He estado... 1254 01:13:52,023 --> 01:13:53,091 Ah� est�. 1255 01:13:54,292 --> 01:13:55,794 �C�mo es que no v� eso? 1256 01:13:55,926 --> 01:13:57,661 �Qui�n necesita mapas? 1257 01:13:57,794 --> 01:14:01,499 Son viejos e in�tiles, y no a�aden ning�n valor pr�ctico. 1258 01:14:01,632 --> 01:14:03,667 Los mapas son mi forma de ver al mundo. 1259 01:14:04,000 --> 01:14:06,636 Pens� que una Princesa pod�a ir a cualquier parte. 1260 01:14:07,970 --> 01:14:09,672 No esta Princesa. 1261 01:14:12,809 --> 01:14:15,180 Bueno, 1262 01:14:15,279 --> 01:14:16,947 �querr�as...? 1263 01:14:18,750 --> 01:14:20,718 Lo siento, lo siento. 1264 01:14:22,552 --> 01:14:23,654 �Raj�! 1265 01:14:31,293 --> 01:14:34,965 Gracias por eso. 1266 01:14:36,131 --> 01:14:40,904 Estaba diciendo que deber�as ver estos lugares. 1267 01:14:41,037 --> 01:14:45,677 Quiero decir, hay todo un mundo fuera de los libros y los mapas. 1268 01:14:48,078 --> 01:14:49,146 �Quieres hacerlo? 1269 01:14:50,213 --> 01:14:51,983 �C�mo? Todas las puertas est�n vigiladas. 1270 01:14:52,315 --> 01:14:54,618 �Qui�n ha dicho algo de una puerta? 1271 01:14:54,752 --> 01:14:55,887 �Qu� est�s haciendo? 1272 01:14:56,386 --> 01:14:58,590 A veces, Princesa... 1273 01:14:59,390 --> 01:15:02,727 ...a veces, s�lo tienes que arriesgarte. 1274 01:15:07,230 --> 01:15:08,934 �Qu� es lo que acaba de pasar? 1275 01:15:14,903 --> 01:15:15,973 �Qu�? 1276 01:15:17,974 --> 01:15:18,976 �Esto es...? 1277 01:15:19,341 --> 01:15:20,710 �Una alfombra m�gica? 1278 01:15:22,345 --> 01:15:23,347 �Conf�as en m�? 1279 01:15:24,346 --> 01:15:25,715 �Qu� es lo que dijiste? 1280 01:15:26,082 --> 01:15:27,151 �Conf�as en m�? 1281 01:15:33,090 --> 01:15:34,258 S�. 1282 01:15:49,140 --> 01:15:52,043 Puedo mostrarte el mundo 1283 01:15:53,176 --> 01:15:56,680 Luminoso, brillante Espl�ndido 1284 01:15:57,347 --> 01:15:59,050 D�melo, Princesa... 1285 01:15:59,182 --> 01:16:04,355 �Cu�ndo fue la �ltima vez que dejaste que tu coraz�n decidiera? 1286 01:16:05,722 --> 01:16:08,892 Puedo abrirte los ojos 1287 01:16:09,459 --> 01:16:12,930 Llevarte de maravilla a maravilla 1288 01:16:13,764 --> 01:16:16,668 Por encima, hacia los lados y por debajo 1289 01:16:16,801 --> 01:16:20,305 En una alfombra m�gica 1290 01:16:20,438 --> 01:16:24,309 Un mundo completamente nuevo 1291 01:16:24,408 --> 01:16:28,245 Un nuevo punto de vista fant�stico 1292 01:16:28,378 --> 01:16:31,149 Nadie que nos diga no 1293 01:16:31,282 --> 01:16:33,385 O a d�nde ir 1294 01:16:33,417 --> 01:16:35,985 O decir que s�lo estamos so�ando 1295 01:16:36,118 --> 01:16:40,023 Un mundo completamente nuevo 1296 01:16:40,123 --> 01:16:44,127 Un lugar deslumbrante que nunca conoc� 1297 01:16:44,260 --> 01:16:46,964 Pero cuando estoy aqu� arriba 1298 01:16:47,096 --> 01:16:48,765 Es cristalino 1299 01:16:48,898 --> 01:16:50,801 Ya que ahora estoy en... 1300 01:16:50,900 --> 01:16:53,103 ...un mundo nuevo contigo 1301 01:16:53,202 --> 01:16:57,140 Ahora estoy en un mundo completamente nuevo contigo 1302 01:16:57,273 --> 01:17:00,944 Vistas incre�bles 1303 01:17:01,077 --> 01:17:04,715 - Sensaci�n indescriptible - Sensaci�n... 1304 01:17:04,848 --> 01:17:08,052 Soporte, giro en vac�o Rueda libre... 1305 01:17:08,153 --> 01:17:10,954 Por un cielo de diamantes sin fin 1306 01:17:11,489 --> 01:17:13,158 Un mundo completamente nuevo 1307 01:17:13,289 --> 01:17:15,325 No te atrevas a cerrar los ojos 1308 01:17:15,458 --> 01:17:17,327 Cien mil cosas para ver 1309 01:17:17,427 --> 01:17:19,329 Cont�n el aliento Mejora... 1310 01:17:19,829 --> 01:17:22,233 Soy como una estrella fugaz 1311 01:17:22,365 --> 01:17:24,234 He llegado tan lejos 1312 01:17:24,334 --> 01:17:27,404 No puedo volver a donde sol�a estar 1313 01:17:27,505 --> 01:17:29,039 Un mundo completamente nuevo 1314 01:17:29,140 --> 01:17:31,342 Todo se convierte en una sorpresa 1315 01:17:31,441 --> 01:17:32,976 Con nuevos horizontes a seguir 1316 01:17:33,077 --> 01:17:35,245 Cada momento es evasivo 1317 01:17:35,378 --> 01:17:38,149 Los perseguir� por todas partes 1318 01:17:38,282 --> 01:17:39,984 Hay tiempo de sobra 1319 01:17:40,117 --> 01:17:43,988 D�jame compartir todo este nuevo mundo 1320 01:17:44,087 --> 01:17:45,355 Contigo... 1321 01:17:47,056 --> 01:17:48,992 Un mundo completamente nuevo 1322 01:17:49,092 --> 01:17:51,128 Un mundo completamente nuevo 1323 01:17:51,261 --> 01:17:52,963 Ah� es donde estaremos 1324 01:17:53,096 --> 01:17:55,032 Ah� es donde estaremos 1325 01:17:55,166 --> 01:17:57,034 Una emocionante persecuci�n 1326 01:17:57,167 --> 01:17:59,970 Un lugar maravilloso 1327 01:18:00,104 --> 01:18:07,321 Para ti y para m� 1328 01:18:20,856 --> 01:18:22,760 De todos los lugares que me has ense�ado, 1329 01:18:22,859 --> 01:18:24,393 este es, por mucho, el m�s bello. 1330 01:18:26,128 --> 01:18:27,396 A veces, s�lo tienes que verlo... 1331 01:18:27,496 --> 01:18:28,776 ...desde una perspectiva diferente. 1332 01:18:29,499 --> 01:18:32,769 Son ellos, la gente. Lo hacen hermoso. 1333 01:18:32,901 --> 01:18:35,403 Y se merecen un l�der que lo sepa. 1334 01:18:35,536 --> 01:18:37,405 No s� por qu� creo que podr�a ser yo. 1335 01:18:37,539 --> 01:18:39,175 Porque deber�as ser t�. 1336 01:18:40,142 --> 01:18:41,144 �T� crees que s�? 1337 01:18:42,344 --> 01:18:43,546 �Importa lo que yo piense? 1338 01:18:52,219 --> 01:18:54,054 Mira ese mono adorable de ah� abajo. 1339 01:18:54,155 --> 01:18:54,922 �Es Abu? 1340 01:18:55,022 --> 01:18:57,093 No, no, no puede ser Abu, �l est�... 1341 01:19:01,563 --> 01:19:05,334 �Cu�ntos nombres tienes, Pr�ncipe Aladino? 1342 01:19:05,933 --> 01:19:07,003 No, no, yo... 1343 01:19:07,134 --> 01:19:08,303 �Qui�n es el Pr�ncipe Ali? 1344 01:19:08,970 --> 01:19:11,139 Yo soy el Pr�ncipe Ali. 1345 01:19:11,273 --> 01:19:13,176 �Pero c�mo es que conoces la ciudad tan bien? 1346 01:19:13,308 --> 01:19:15,011 Vine a Agrabah temprano... 1347 01:19:15,143 --> 01:19:16,846 ...porque para conocer a la gente, 1348 01:19:16,946 --> 01:19:18,144 tienes que verlos por ti mismo. 1349 01:19:18,179 --> 01:19:19,848 Pero eso ya lo sabes. 1350 01:19:19,982 --> 01:19:23,252 Cuando nos conocimos, estabas disfrazada en tu propia ciudad. 1351 01:19:23,384 --> 01:19:25,086 Nos viste llegar... 1352 01:19:25,187 --> 01:19:28,224 ...con bailarines, un elefante y una alfombra m�gica. 1353 01:19:28,357 --> 01:19:30,277 �C�mo puede un ladr�n de la calle tener todo eso? 1354 01:19:30,392 --> 01:19:32,862 �Pero c�mo no pude reconocerte? 1355 01:19:34,062 --> 01:19:36,302 La gente no ve al verdadero t�, cuando eres de la Realeza. 1356 01:19:39,233 --> 01:19:42,271 Lo siento mucho. Estoy avergonzada. 1357 01:19:42,371 --> 01:19:44,974 Quiero decir, has visto m�s de Agrabah en d�as... 1358 01:19:45,073 --> 01:19:47,108 ...de lo que yo lo he hecho en toda mi vida. 1359 01:19:50,579 --> 01:19:51,947 Deber�amos... 1360 01:19:54,482 --> 01:19:56,218 ...probablemente regresar. 1361 01:19:57,618 --> 01:19:59,289 �Ya? 1362 01:20:08,298 --> 01:20:10,133 Hasta ma�ana, Princesa. 1363 01:20:25,481 --> 01:20:26,641 Buenas noches. 1364 01:20:29,552 --> 01:20:30,712 Buenas noches. 1365 01:20:35,426 --> 01:20:36,461 �S�! 1366 01:20:43,700 --> 01:20:46,037 Fascinante. 1367 01:20:50,475 --> 01:20:52,477 Me gusta esa cara. �Buena cita? 1368 01:20:52,609 --> 01:20:53,912 La mejor. 1369 01:20:54,043 --> 01:20:56,146 Pero fue mejor que lo mejor. 1370 01:20:56,279 --> 01:20:59,349 Descubri� que yo era Aladino. Dijiste que eso no pasar�a. 1371 01:20:59,449 --> 01:21:03,354 Quiero decir, la magia de los genios es s�lo una fachada. 1372 01:21:03,486 --> 01:21:05,056 En alg�n momento, 1373 01:21:05,155 --> 01:21:07,556 el verdadero car�cter siempre va a brillar. 1374 01:21:07,689 --> 01:21:09,569 Pero eso es bueno, �verdad? Ahora, ella lo sabe. 1375 01:21:10,126 --> 01:21:11,128 Bueno... 1376 01:21:11,260 --> 01:21:12,429 Bueno, �qu�? 1377 01:21:12,562 --> 01:21:13,563 Me dijo que s�lo estaba... 1378 01:21:13,662 --> 01:21:15,296 ...fingiendo ser un ladr�n para ver la ciudad... 1379 01:21:15,331 --> 01:21:17,100 ...pero en realidad s� es un Pr�ncipe. 1380 01:21:17,199 --> 01:21:19,469 La convenc� de que realmente era un Pr�ncipe. 1381 01:21:19,601 --> 01:21:20,636 �Y le cre�ste? 1382 01:21:20,769 --> 01:21:21,971 �Y ella te crey�? 1383 01:21:22,072 --> 01:21:23,073 Creo que s�. 1384 01:21:23,172 --> 01:21:27,377 Eventualmente, vas a tener que decirle la verdad. 1385 01:21:27,510 --> 01:21:30,480 Eventualmente, se la dir�. 1386 01:21:31,214 --> 01:21:34,716 De todos modos, ahora soy un Pr�ncipe. 1387 01:21:36,352 --> 01:21:38,988 As� que, vas a beber de esa taza. 1388 01:21:40,088 --> 01:21:42,191 �No crees que tal vez quieras creerle? 1389 01:21:42,290 --> 01:21:43,623 �Porque tienes que casarte con un Pr�ncipe, 1390 01:21:43,658 --> 01:21:45,193 pero no puedes casarte con un ladr�n? 1391 01:21:45,326 --> 01:21:49,497 No, yo le creo. Lo hago. 1392 01:21:57,171 --> 01:22:00,174 Cuando llegue el momento, se lo dir�. 1393 01:22:05,212 --> 01:22:06,214 Buenos d�as. 1394 01:22:06,714 --> 01:22:08,183 Buenos d�as. 1395 01:22:11,518 --> 01:22:12,619 Otra vez no. 1396 01:22:16,757 --> 01:22:18,660 Por favor, por favor, yo... 1397 01:22:19,226 --> 01:22:22,496 Caballeros, creo que ha habido alg�n tipo de confusi�n. 1398 01:22:22,629 --> 01:22:24,298 No creo que sepan qui�n soy. 1399 01:22:24,432 --> 01:22:25,567 No, no. 1400 01:22:25,666 --> 01:22:27,401 S� qui�n eres. 1401 01:22:27,802 --> 01:22:29,471 Aladino. 1402 01:22:29,571 --> 01:22:30,638 �Aladino? 1403 01:22:30,771 --> 01:22:32,072 Aladino. 1404 01:22:32,171 --> 01:22:34,209 No s� qui�n es ese. Soy el Pr�ncipe Ali... 1405 01:22:34,340 --> 01:22:36,044 - �Rata callejera! - ... de Ababwa. 1406 01:22:36,143 --> 01:22:38,346 Pr�ncipe de un Reino que no existe... 1407 01:22:38,478 --> 01:22:41,249 ...que ahora posee una alfombra m�gica... 1408 01:22:41,348 --> 01:22:43,117 ...de la Cueva de las Maravillas. 1409 01:22:43,249 --> 01:22:44,616 A m� me parece que la �nica manera de que eso sea posible... 1410 01:22:44,651 --> 01:22:45,651 �D�nde est� tu mono? 1411 01:22:45,718 --> 01:22:47,318 ...es que te encontraste un cierto tesoro. 1412 01:22:49,289 --> 01:22:50,457 Mi tesoro. 1413 01:22:51,793 --> 01:22:53,195 �D�nde est� la l�mpara? 1414 01:23:01,335 --> 01:23:03,539 Claramente ha habido alg�n tipo de malentendido. 1415 01:23:03,671 --> 01:23:04,740 Soy el Pr�ncipe Ali. 1416 01:23:04,872 --> 01:23:06,776 Si te tiro por el balc�n, 1417 01:23:07,709 --> 01:23:10,212 y eres quien dices que eres... 1418 01:23:11,214 --> 01:23:13,283 ...morir�s de una muerte acuosa. 1419 01:23:14,864 --> 01:23:18,522 Si sobrevives, s�lo puede ser por la l�mpara. 1420 01:23:20,122 --> 01:23:21,757 En cuyo caso, tendr� mi respuesta. 1421 01:23:23,058 --> 01:23:24,660 Por �ltima vez... 1422 01:23:28,897 --> 01:23:31,667 �D�nde est� la l�mpara? 1423 01:23:31,799 --> 01:23:35,704 Esc�chame. No s� qui�n crees que soy. 1424 01:23:36,036 --> 01:23:36,894 Adi�s, Aladino. 1425 01:23:36,929 --> 01:23:45,490 �No! �No! 1426 01:24:43,471 --> 01:24:44,839 Chico, �qu� demonios...? 1427 01:24:45,941 --> 01:24:48,577 Oye, chico, est� bien. 1428 01:24:48,676 --> 01:24:50,676 �No puedo sacarte de esto, al menos que pidas un deseo! 1429 01:24:50,711 --> 01:24:53,749 �Tienes que pedir un deseo! �Vamos, despierta! 1430 01:24:53,881 --> 01:24:57,318 De acuerdo, intenta formar las palabras "yo deseo". 1431 01:24:57,451 --> 01:25:00,822 Chico, vamos, �despierta! Despierta. 1432 01:25:00,956 --> 01:25:02,725 Tienes que pensar. Piensa, piensa. 1433 01:25:03,791 --> 01:25:04,792 Piensa. 1434 01:25:05,527 --> 01:25:07,730 �Est� bien, est� bien! Una peque�a �rea gris aqu�, 1435 01:25:07,830 --> 01:25:09,865 pero vale la pena intentarlo. 1436 01:25:09,965 --> 01:25:12,501 Yo, Aladino, que estoy sano de cuerpo y mente... 1437 01:25:12,634 --> 01:25:14,637 ...declaro que mi segundo deseo... 1438 01:25:14,737 --> 01:25:16,872 ...es ser salvado de cierta perdici�n. 1439 01:25:17,005 --> 01:25:18,774 Me tom� la libertad de preparar eso, ese d�a. 1440 01:25:18,874 --> 01:25:19,874 Espero que no te importe. 1441 01:25:19,941 --> 01:25:21,809 �S�! �Aqu� vamos! �Vamos! 1442 01:25:32,454 --> 01:25:34,924 �Vamos, chico! �Vamos! �Chico? �Chico? Chico, por favor. 1443 01:25:35,256 --> 01:25:37,660 �Vamos! �Despierta! �Despierta, despierta! 1444 01:25:37,791 --> 01:25:40,494 Chico, despierta. 1445 01:25:40,628 --> 01:25:41,663 Por favor. 1446 01:25:46,433 --> 01:25:49,271 Probablemente podr�as haber hecho eso en la otra direcci�n, pero... 1447 01:25:53,274 --> 01:25:54,276 �C�mo te encuentras? 1448 01:25:54,742 --> 01:25:56,444 Gracias, genio. 1449 01:25:56,576 --> 01:25:59,681 Oye, no hay problema, sabes. Estaba en el vecindario. 1450 01:26:00,280 --> 01:26:01,960 Pens� que hab�as dicho que nada de favores. 1451 01:26:03,084 --> 01:26:04,724 Pens� que hab�as dicho que nada de amigos. 1452 01:26:04,918 --> 01:26:09,290 Cierto. En realidad te cost� un deseo. 1453 01:26:10,857 --> 01:26:15,262 Costara lo que costara, me salvaste la vida. 1454 01:26:15,396 --> 01:26:16,531 S�, eso es cierto. 1455 01:26:16,864 --> 01:26:19,866 Quiero decir, estrictamente hablando, fue un esfuerzo de equipo. 1456 01:26:23,603 --> 01:26:24,705 Gracias. 1457 01:26:27,040 --> 01:26:28,742 Tenemos que detener a Jafar. 1458 01:26:29,075 --> 01:26:30,744 Eso no va a ser f�cil. 1459 01:26:30,878 --> 01:26:32,813 El Sult�n conf�a en �l completamente. 1460 01:26:32,946 --> 01:26:35,350 Ha enga�ado a todo el mundo. 1461 01:26:37,517 --> 01:26:39,686 Tal vez no a todos. 1462 01:26:41,658 --> 01:26:43,891 O� al Pr�ncipe Ali hablar con su asesor... 1463 01:26:44,023 --> 01:26:46,460 ...sobre volver con un ej�rcito para conquistar a Agrabah. 1464 01:26:46,561 --> 01:26:47,495 �Qu�? 1465 01:26:47,594 --> 01:26:50,632 Ahora parece que ha huido por la noche. 1466 01:26:51,764 --> 01:26:53,367 Jasmine. 1467 01:26:55,401 --> 01:26:57,004 �Le o�ste decir esto, Jafar, 1468 01:26:57,105 --> 01:26:58,339 y lo viste marcharse? 1469 01:26:59,505 --> 01:27:03,477 S�, con mis propios o�dos y mis propios ojos. 1470 01:27:03,610 --> 01:27:06,447 �Cu�l es el problema ahora, Princesa? 1471 01:27:07,481 --> 01:27:09,617 Este es el problema, Jafar. 1472 01:27:10,416 --> 01:27:11,718 Si lo que dices es verdad, 1473 01:27:11,819 --> 01:27:14,289 entonces, �por qu� el Pr�ncipe Ali sigue aqu�? 1474 01:27:14,420 --> 01:27:15,423 Su Majestad. 1475 01:27:16,423 --> 01:27:18,425 El Pr�ncipe Al�. 1476 01:27:19,727 --> 01:27:20,862 Esto es una sorpresa. 1477 01:27:20,961 --> 01:27:23,631 Su Alteza, su consejero no es quien dice ser. 1478 01:27:25,466 --> 01:27:26,734 �No soy quien digo que soy? 1479 01:27:26,867 --> 01:27:29,705 Baba, intent� matar al Pr�ncipe Al�. 1480 01:27:31,473 --> 01:27:34,042 Jafar, �puedes explicarme esto? 1481 01:27:35,076 --> 01:27:36,078 S�. 1482 01:27:38,580 --> 01:27:40,349 Mi Sult�n... 1483 01:27:41,148 --> 01:27:44,986 ...sabe que mi lealtad le pertenece. 1484 01:27:47,655 --> 01:27:49,358 Tu lealtad... 1485 01:27:50,825 --> 01:27:52,661 Tu lealtad... 1486 01:27:52,893 --> 01:27:54,327 S�. 1487 01:27:56,762 --> 01:28:00,066 Pr�ncipe Ali, te invitaste a ti mismo a nuestra ciudad... 1488 01:28:00,400 --> 01:28:02,636 ...y te dimos la bienvenida c�mo nuestro invitado. 1489 01:28:02,769 --> 01:28:06,106 Pero creo que tus intenciones son... 1490 01:28:09,141 --> 01:28:10,676 ...enga�osas. 1491 01:28:11,677 --> 01:28:13,413 Eres un grave peligro para Agrabah. 1492 01:28:13,512 --> 01:28:14,647 Y ser�s tratado como tal. 1493 01:28:14,748 --> 01:28:18,518 - Baba, �qu� est�s diciendo? - �Basta, Jasmine! 1494 01:28:18,650 --> 01:28:22,655 Jafar me habl� de la ambici�n del Pr�ncipe Ali. 1495 01:28:22,788 --> 01:28:23,789 Su b�culo. 1496 01:28:23,890 --> 01:28:24,990 Est� aqu� por mi trono. 1497 01:28:25,091 --> 01:28:26,091 �Hakim! 1498 01:28:36,436 --> 01:28:37,472 �Baba? 1499 01:28:37,571 --> 01:28:39,574 �Qu� ha pasado? 1500 01:28:39,705 --> 01:28:40,807 Lo ten�a bajo un hechizo. 1501 01:28:40,941 --> 01:28:43,644 No se puede confiar en �l, Su Majestad. 1502 01:28:43,776 --> 01:28:44,812 Busca su trono. 1503 01:28:44,911 --> 01:28:48,148 �Jafar! Eras mi consejero de mayor confianza. 1504 01:28:49,615 --> 01:28:52,152 �Hakim! �Ponlo en el calabozo! 1505 01:29:01,195 --> 01:29:03,131 Deber�as pensar en la rapidez con la que... 1506 01:29:03,232 --> 01:29:06,468 ...las arenas del poder cambian en una tormenta, Hakim. 1507 01:29:06,800 --> 01:29:11,906 Soy leal a mi Sult�n, c�mo deber�as haberlo sido t�. 1508 01:29:14,741 --> 01:29:17,044 La ley es la ley. 1509 01:29:32,594 --> 01:29:35,864 Pr�ncipe Ali, debo disculparme. 1510 01:29:36,030 --> 01:29:40,602 Bueno, Su Alteza, hay algo que me gustar�a explicar. 1511 01:29:40,701 --> 01:29:42,603 Tu honor e integridad... 1512 01:29:42,704 --> 01:29:45,607 ...no volver�n a ser cuestionados aqu� en Agrabah. 1513 01:29:46,040 --> 01:29:47,042 Yo... 1514 01:29:47,141 --> 01:29:48,710 Un joven m�s noble y sincero... 1515 01:29:48,809 --> 01:29:52,080 ...nunca ha adornado las c�maras de este Palacio. 1516 01:29:52,213 --> 01:29:53,214 Bueno... 1517 01:29:53,547 --> 01:29:54,749 Yo... 1518 01:29:54,848 --> 01:29:58,151 Me sentir�a honrado de llamarte mi hijo... 1519 01:29:59,318 --> 01:30:03,691 ...si eso fuera algo que alguien quisiera. 1520 01:30:04,857 --> 01:30:06,460 Entonces, tienes a la chica. 1521 01:30:06,561 --> 01:30:08,241 Quiero decir, conf�a en m�, ten�a mis dudas... 1522 01:30:08,295 --> 01:30:10,696 ...despu�s de toda la debacle de la mermelada. 1523 01:30:10,797 --> 01:30:14,501 Pero te recompusiste un poco. 1524 01:30:14,633 --> 01:30:15,702 Lo hice, �verdad? 1525 01:30:15,802 --> 01:30:17,901 Creo que por fin he cogido el truco de ser un Pr�ncipe. 1526 01:30:17,936 --> 01:30:19,939 Bueno, eso no es exactamente lo que quise decir. 1527 01:30:20,105 --> 01:30:22,675 �Ten�as raz�n! La gente ve lo que quiere ver. 1528 01:30:22,775 --> 01:30:25,544 Aladino se ha ido. Ahora soy el Pr�ncipe Ali. 1529 01:30:25,677 --> 01:30:28,614 �Ya lo tienes todo deducido, chico? 1530 01:30:28,748 --> 01:30:30,951 Y, ya sabes, estaba pensando en mi �ltimo deseo... 1531 01:30:31,083 --> 01:30:34,254 ...y no puedo hacer esto sin ti. 1532 01:30:34,587 --> 01:30:36,053 S� que te dije que lo usar�a para liberarte, 1533 01:30:36,088 --> 01:30:37,120 pero ya has o�do al Sult�n. 1534 01:30:37,155 --> 01:30:39,659 No puedo dejar que todo por lo que trabajamos se desmorone. 1535 01:30:39,758 --> 01:30:42,695 Entonces, �nunca dices la verdad? 1536 01:30:42,828 --> 01:30:44,027 �Vas a seguir viviendo la mentira? 1537 01:30:44,062 --> 01:30:46,565 No es una mentira. La gente puede cambiar. 1538 01:30:46,665 --> 01:30:49,034 Pueden cambiar muy bien. 1539 01:30:50,035 --> 01:30:52,137 �Y eso es algo malo? 1540 01:30:52,271 --> 01:30:54,708 Todo est� mejor ahora. Nadie sali� herido. 1541 01:30:54,839 --> 01:30:56,206 �Preferir�as que volviera a la calle... 1542 01:30:56,241 --> 01:30:57,241 ...robando para sobrevivir? 1543 01:30:57,310 --> 01:31:00,113 Pens� que te alegrar�as por m�. 1544 01:31:01,180 --> 01:31:02,660 Pero todo lo que te importaba era que... 1545 01:31:02,748 --> 01:31:04,949 ...usara mi �ltimo deseo para liberarte. 1546 01:31:05,050 --> 01:31:09,188 Bueno, chico, no me importa nada ese deseo. 1547 01:31:09,320 --> 01:31:12,725 Esto se trata de ti, de lo que te est� pasando. 1548 01:31:12,856 --> 01:31:15,793 Prefieres mentirle a alguien que amas... 1549 01:31:15,894 --> 01:31:17,296 ...que renunciar a todo esto. 1550 01:31:17,395 --> 01:31:18,764 No lo entiendes, genio. 1551 01:31:19,730 --> 01:31:21,800 La gente como yo no consigue nada... 1552 01:31:21,899 --> 01:31:22,967 ...excepto fingiendo. 1553 01:31:24,135 --> 01:31:27,072 Creo que tal vez t� no lo entiendes. 1554 01:31:27,671 --> 01:31:31,110 Cuanto m�s ganas fingiendo, 1555 01:31:31,211 --> 01:31:33,046 menos vas a tener. 1556 01:31:33,878 --> 01:31:38,319 En 10.000 a�os, nunca, ni una sola vez... 1557 01:31:38,651 --> 01:31:41,121 ...llam� amigo a un amo. 1558 01:31:41,955 --> 01:31:45,126 Romp� las reglas por ti, te salv� la vida. 1559 01:31:45,258 --> 01:31:46,928 �Y para qu�? 1560 01:31:47,060 --> 01:31:50,130 Me est�s rompiendo el coraz�n, chico. 1561 01:31:50,231 --> 01:31:51,566 Me est�s rompiendo el coraz�n. 1562 01:31:51,697 --> 01:31:53,099 �Genio, no! �Oye, vamos! 1563 01:32:09,150 --> 01:32:11,919 L�mpara. L�mpara. 1564 01:32:12,052 --> 01:32:13,888 Amo. L�mpara. 1565 01:32:15,321 --> 01:32:18,892 �Qui�n se cree que es? Se supone que tiene que servirme. 1566 01:32:19,026 --> 01:32:21,796 Soy el mismo que siempre fu� por dentro. �Verdad, Abu? 1567 01:32:26,431 --> 01:32:27,633 �Oye! 1568 01:32:48,854 --> 01:32:50,256 �Est�s bromeando? 1569 01:32:50,355 --> 01:32:52,391 Ahora, �por qu� frotar�as la cosa debajo del... 1570 01:32:53,693 --> 01:32:54,961 ...arco? 1571 01:33:03,202 --> 01:33:04,404 Rastrero 1572 01:33:05,303 --> 01:33:06,806 Rata callejera 1573 01:33:07,873 --> 01:33:11,211 �Pensar�an eso... 1574 01:33:12,744 --> 01:33:18,251 ...si miran mucho m�s de cerca? 1575 01:33:19,918 --> 01:33:23,256 Todav�a no puedo hacer de Pr�ncipe aqu� 1576 01:33:23,388 --> 01:33:25,225 No, se�or 1577 01:33:27,827 --> 01:33:31,364 Debo decir la verdad, no puedo pretender 1578 01:33:31,497 --> 01:33:36,803 Aunque signifique que este sue�o terminar� 1579 01:33:38,138 --> 01:33:44,211 Incluso si ella se aleja 1580 01:33:46,379 --> 01:33:48,215 De m�... 1581 01:33:58,089 --> 01:33:59,092 Jafar. 1582 01:34:00,258 --> 01:34:03,395 Deber�as haberte ido de Agrabah cuando tuviste la oportunidad. 1583 01:34:03,529 --> 01:34:06,232 �Por qu� irse cuando la ciudad me pertenece ahora? 1584 01:34:06,364 --> 01:34:08,834 - Se acab�, Jafar. - Bien por ti. 1585 01:34:08,967 --> 01:34:11,303 He soportado tu incompetencia sin car�cter... 1586 01:34:11,404 --> 01:34:12,472 ...el tiempo suficiente. 1587 01:34:12,805 --> 01:34:14,940 - Hakim. - Viejo tonto. 1588 01:34:25,551 --> 01:34:26,753 �Genio! 1589 01:34:27,520 --> 01:34:29,155 Para mi primer deseo, 1590 01:34:29,254 --> 01:34:31,824 �deseo ser el Sult�n de Agrabah! 1591 01:34:31,957 --> 01:34:32,959 �Qu�? 1592 01:34:33,926 --> 01:34:35,095 Como desee, amo. 1593 01:34:35,195 --> 01:34:36,195 �No! 1594 01:35:11,496 --> 01:35:12,496 Hakim. 1595 01:35:13,297 --> 01:35:14,398 �Hakim! 1596 01:35:15,233 --> 01:35:19,171 Obedeces al Sult�n, as� que ahora me obedeces a m�. 1597 01:35:24,609 --> 01:35:26,945 �Conoces la ley, Hakim! 1598 01:35:32,015 --> 01:35:33,018 No. 1599 01:35:37,087 --> 01:35:38,289 �Mi Sult�n! 1600 01:35:38,523 --> 01:35:39,525 �Mi Sult�n! 1601 01:35:42,560 --> 01:35:43,562 Hakim. 1602 01:35:44,127 --> 01:35:46,164 Re�ne un ej�rcito para invadir a Shirabad. 1603 01:35:46,296 --> 01:35:47,429 - �Shirabad! - No puedes... 1604 01:35:47,464 --> 01:35:49,668 Creo que ya hemos o�do bastante de ti, Princesa. 1605 01:35:49,767 --> 01:35:50,933 Es hora de que empieces a hacer... 1606 01:35:50,968 --> 01:35:52,102 ...lo que debiste haber hecho todo este tiempo. 1607 01:35:52,137 --> 01:35:53,573 Mantente en silencio. 1608 01:35:54,906 --> 01:35:57,177 �Guardias, ll�vensela! 1609 01:36:00,946 --> 01:36:03,949 Controla a ese gato, si sabes lo que te conviene. 1610 01:36:05,049 --> 01:36:06,119 Raj�. 1611 01:36:07,319 --> 01:36:08,454 �Raj�! 1612 01:36:09,254 --> 01:36:12,491 �Raj�! No hay problema. 1613 01:36:19,330 --> 01:36:20,967 - �No la toques! - Baba. 1614 01:36:27,338 --> 01:36:28,341 Jasmine. 1615 01:36:34,178 --> 01:36:35,914 Y entender que es mejor para ti... 1616 01:36:36,015 --> 01:36:37,115 ...no ser vista, ni o�da. 1617 01:36:37,214 --> 01:36:39,083 Creo que ya hemos o�do bastante de ti, Princesa. 1618 01:36:39,118 --> 01:36:40,186 Mantente en silencio. 1619 01:36:41,520 --> 01:36:45,057 Cada regla escrita en piedra, cada palabra 1620 01:36:45,190 --> 01:36:48,294 Siglos de edad y sin flexi�n 1621 01:36:49,160 --> 01:36:52,565 Qu�date en tu lugar Mejor no seas vista u o�da 1622 01:36:52,664 --> 01:36:57,685 Bueno, ahora que la historia est� terminando 1623 01:36:58,569 --> 01:37:00,439 Porque yo... 1624 01:37:00,570 --> 01:37:05,309 No puedo empezar a desmoronarme 1625 01:37:05,443 --> 01:37:07,646 As� que ven e intenta 1626 01:37:07,979 --> 01:37:10,182 Intenta cortarme o apartarme 1627 01:37:10,314 --> 01:37:11,315 �Jasmine! 1628 01:37:14,519 --> 01:37:17,589 No ser� silenciada 1629 01:37:17,722 --> 01:37:21,327 No puedes hacerme callar 1630 01:37:21,459 --> 01:37:24,630 No tiemblo, cuando lo intentas 1631 01:37:24,962 --> 01:37:29,033 Todo lo que s� es que no me quedar� sin habla 1632 01:37:29,167 --> 01:37:30,636 Sin habla 1633 01:37:30,969 --> 01:37:33,105 Deje que la tormenta entre 1634 01:37:33,237 --> 01:37:36,908 No me pueden romper 1635 01:37:37,009 --> 01:37:40,177 No, no, no vivir� sin decir nada 1636 01:37:40,310 --> 01:37:45,216 Porque s� que no me quedar� sin habla 1637 01:37:45,515 --> 01:37:49,185 Intenta encerrarme en esta jaula 1638 01:37:49,318 --> 01:37:53,456 No me acostar� y morir� 1639 01:37:53,590 --> 01:37:56,427 Tomar� estas alas rotas 1640 01:37:56,593 --> 01:38:01,331 Y m�rame arder en el cielo 1641 01:38:01,465 --> 01:38:03,534 O�r el eco diciendo 1642 01:38:03,666 --> 01:38:09,140 No ser� silenciada 1643 01:38:09,273 --> 01:38:14,346 Aunque quieras verme, temblar cuando lo intentes 1644 01:38:14,479 --> 01:38:18,583 Todo lo que s� es que no me quedar� sin habla 1645 01:38:18,683 --> 01:38:20,351 Sin habla 1646 01:38:20,484 --> 01:38:22,320 Porque respirar� 1647 01:38:22,453 --> 01:38:26,191 Cuando intenten sofocarme 1648 01:38:26,323 --> 01:38:29,393 No me subestimes 1649 01:38:29,527 --> 01:38:33,332 Porque s� que no me quedar� sin habla 1650 01:38:33,463 --> 01:38:37,536 Todo lo que s� es que no me quedar� sin habla 1651 01:38:37,667 --> 01:38:40,137 Sin habla 1652 01:38:46,444 --> 01:38:47,612 �Hakim! 1653 01:38:48,078 --> 01:38:49,081 �Hakim! 1654 01:38:51,149 --> 01:38:53,018 �Ll�vensela de aqu�! 1655 01:38:54,752 --> 01:38:56,421 D�selos, Hakim. 1656 01:39:05,363 --> 01:39:08,000 Eras s�lo un ni�o... 1657 01:39:08,100 --> 01:39:10,102 ...cuando tu padre vino a trabajar la tierra. 1658 01:39:11,435 --> 01:39:12,636 Pero te has levantado... 1659 01:39:12,737 --> 01:39:16,107 ...para convertirte en nuestro soldado de mayor confianza. 1660 01:39:16,238 --> 01:39:19,609 Como hombre, s� que eres leal y justo. 1661 01:39:21,678 --> 01:39:23,180 Pero ahora tienes que elegir. 1662 01:39:24,613 --> 01:39:26,683 El deber no siempre es honor. 1663 01:39:26,817 --> 01:39:28,719 Nuestro mayor reto... 1664 01:39:28,818 --> 01:39:31,054 ...no es hablar en contra de nuestros enemigos... 1665 01:39:31,720 --> 01:39:35,459 ...sino desafiar a aquellos cuya aprobaci�n buscamos m�s. 1666 01:39:36,393 --> 01:39:41,032 Jafar no es digno de tu admiraci�n, ni de tu sacrificio. 1667 01:39:41,163 --> 01:39:45,068 S�lo deseo gloria para el Reino de Agrabah. 1668 01:39:45,169 --> 01:39:49,040 No. Buscas la gloria para ti mismo. 1669 01:39:49,171 --> 01:39:52,209 �Y te la ganar�as a costa de mi gente! 1670 01:39:53,143 --> 01:39:56,279 Hakim, estos hombres, 1671 01:39:56,380 --> 01:39:57,612 ellos seguir�n a donde los gu�es... 1672 01:39:57,647 --> 01:39:59,517 ...pero depende de ti. 1673 01:39:59,648 --> 01:40:01,151 �Te vas a quedar callado? 1674 01:40:01,251 --> 01:40:03,287 Mientras Jafar destruye a nuestro amado Reino... 1675 01:40:03,453 --> 01:40:05,556 ...�o har�s lo que es correcto... 1676 01:40:10,562 --> 01:40:13,533 ...y estar con la gente de Agrabah? 1677 01:40:25,310 --> 01:40:26,345 Mi Princesa. 1678 01:40:28,779 --> 01:40:33,251 Perd�neme, mi Sult�n. 1679 01:40:38,322 --> 01:40:39,623 Hakim. 1680 01:40:41,458 --> 01:40:43,728 �Guardias, arresten al Visir! 1681 01:40:45,762 --> 01:40:48,199 �L�mpara! Frota la l�mpara. 1682 01:40:48,332 --> 01:40:50,402 As� que, as� es como ser�. 1683 01:40:50,935 --> 01:40:52,671 Ni siquiera el t�tulo de Sult�n... 1684 01:40:52,770 --> 01:40:54,338 ...despertar� a la manada de su sue�o. 1685 01:40:54,905 --> 01:40:56,640 Deber�a haberlo sabido. 1686 01:40:56,774 --> 01:40:59,511 Si no se inclinan ante un Sult�n, 1687 01:40:59,610 --> 01:41:01,546 se acobardar�n ante un hechicero. 1688 01:41:01,679 --> 01:41:03,849 �Genio! �Deseo convertirme en... 1689 01:41:03,948 --> 01:41:05,884 ...el hechicero m�s poderoso que haya existido! 1690 01:41:06,951 --> 01:41:08,886 Como desee, amo. 1691 01:41:32,608 --> 01:41:35,312 Esto podr�a ser divertido. 1692 01:41:36,880 --> 01:41:40,518 Hakim, ten�a grandes planes para ti. 1693 01:41:41,518 --> 01:41:43,154 Pero ahora... 1694 01:41:44,888 --> 01:41:46,723 ...ya no me sirves para nada. 1695 01:41:47,488 --> 01:41:49,592 Quiz�s tus hombres quieran seguirte al calabozo. 1696 01:41:52,661 --> 01:41:54,496 T� tambi�n. 1697 01:41:56,531 --> 01:41:57,900 �Pr�ncipe Ali! 1698 01:42:00,669 --> 01:42:02,272 Pero si es nuestro Pr�ncipe Al�. 1699 01:42:02,403 --> 01:42:04,807 - �Ali! - O deber�a decir... 1700 01:42:09,812 --> 01:42:11,281 Aladino. 1701 01:42:13,949 --> 01:42:14,951 Aladino. 1702 01:42:15,284 --> 01:42:17,554 Ha estado fingiendo todo el tiempo. 1703 01:42:17,686 --> 01:42:21,257 Un impostor. No hay ning�n Pr�ncipe Ali. 1704 01:42:21,389 --> 01:42:22,791 Nunca lo hubo. 1705 01:42:22,892 --> 01:42:24,760 No es m�s que un ladr�n mentiroso. 1706 01:42:24,893 --> 01:42:25,929 Lo siento mucho. 1707 01:42:26,594 --> 01:42:27,963 Eres insignificante. 1708 01:42:28,063 --> 01:42:30,933 Una irritaci�n que ya no necesito tolerar... 1709 01:42:31,267 --> 01:42:33,033 ...una vez que me asegure de tu agonizante muerte... 1710 01:42:33,068 --> 01:42:36,573 ...desterr�ndote hasta los confines de la Tierra. 1711 01:42:36,939 --> 01:42:37,942 �No! 1712 01:42:56,859 --> 01:42:57,995 No. 1713 01:42:58,327 --> 01:42:59,429 �No! 1714 01:43:02,699 --> 01:43:03,835 Abu. 1715 01:43:04,969 --> 01:43:06,438 �Abu! 1716 01:43:08,939 --> 01:43:11,243 Podr�a simplemente matarlos a todos. 1717 01:43:12,443 --> 01:43:14,445 Pero eso ser�a un reembolso inadecuado... 1718 01:43:14,546 --> 01:43:16,748 ...por a�os de humillaci�n y abandono. 1719 01:43:17,878 --> 01:43:21,953 Recuerda tu lugar, Jafar. Te olvidas de ti mismo, Jafar. 1720 01:43:22,520 --> 01:43:23,520 Jafar. 1721 01:43:23,653 --> 01:43:28,292 No, lo que necesitas, Baba, es sufrir. 1722 01:43:29,060 --> 01:43:30,829 - Como yo he sufrido. - �Baba? 1723 01:43:30,929 --> 01:43:32,931 �Ser�a suficiente con verme gobernar tu Reino? 1724 01:43:33,363 --> 01:43:34,365 �Alto! 1725 01:43:34,464 --> 01:43:36,967 �O ver a mis ej�rcitos devorar a tu aliado insignificante? 1726 01:43:37,100 --> 01:43:38,737 Por favor, haz que pare. 1727 01:43:38,868 --> 01:43:40,537 No, el castigo m�s adecuado... 1728 01:43:40,637 --> 01:43:41,637 ...ser�a hacerte mirar... 1729 01:43:41,706 --> 01:43:43,942 ...mientras yo tomo lo que m�s amas. 1730 01:43:44,042 --> 01:43:45,408 No. No, por favor. Baba. 1731 01:43:45,540 --> 01:43:46,808 Y casarme con tu hija. 1732 01:43:47,408 --> 01:43:48,777 �No! 1733 01:43:49,578 --> 01:43:50,834 No. 1734 01:43:51,580 --> 01:43:54,751 Ella nunca se casar� contigo. 1735 01:43:59,787 --> 01:44:00,889 Baba. 1736 01:44:01,022 --> 01:44:02,025 �Har� lo que quieras! 1737 01:44:03,291 --> 01:44:04,526 Haz que se detenga. 1738 01:44:07,629 --> 01:44:09,565 Haz que se detenga. 1739 01:44:13,169 --> 01:44:16,407 �Baba! Baba, �est�s bien? 1740 01:44:16,739 --> 01:44:17,840 Jasmine. 1741 01:44:20,609 --> 01:44:21,778 �Abu! 1742 01:44:23,979 --> 01:44:25,848 �Abu! 1743 01:44:27,015 --> 01:44:28,352 �Abu! 1744 01:44:40,429 --> 01:44:42,031 Abu. 1745 01:44:42,765 --> 01:44:45,035 �Te encuentras bien? 1746 01:44:45,167 --> 01:44:47,004 V�monos de aqu�. 1747 01:44:48,111 --> 01:44:49,261 No. 1748 01:45:18,867 --> 01:45:22,638 Su Alteza, Sult�n, con honestidad y sinceridad... 1749 01:45:23,473 --> 01:45:25,042 ...�acepta a la Princesa Jasmine... 1750 01:45:25,175 --> 01:45:26,577 S�. 1751 01:45:26,709 --> 01:45:28,812 S�, acepto. 1752 01:45:28,944 --> 01:45:30,546 Princesa. 1753 01:45:30,880 --> 01:45:32,616 Princesa Jasmine, 1754 01:45:32,715 --> 01:45:35,451 �acepta al Sult�n como su marido? 1755 01:45:41,023 --> 01:45:42,024 Vamos, mujer. 1756 01:45:43,157 --> 01:45:44,160 Acepta. 1757 01:45:44,259 --> 01:45:45,427 Yo... 1758 01:45:50,699 --> 01:45:51,701 �S�? 1759 01:45:52,134 --> 01:45:53,136 Yo... 1760 01:45:55,505 --> 01:45:56,507 ...�no acepto! 1761 01:45:56,706 --> 01:45:58,509 �La l�mpara! �La l�mpara! 1762 01:45:58,608 --> 01:45:59,843 �Det�nganla! 1763 01:45:59,974 --> 01:46:02,477 �No, Jasmine! �No! 1764 01:46:02,577 --> 01:46:04,580 �No! �No! 1765 01:46:10,919 --> 01:46:12,421 �La l�mpara! �Iago! 1766 01:46:12,754 --> 01:46:14,590 - �Te encuentras bien? - S�. 1767 01:46:25,968 --> 01:46:27,470 �Aguanta! 1768 01:46:33,141 --> 01:46:34,143 �La l�mpara! 1769 01:46:34,977 --> 01:46:36,012 �Abu! 1770 01:46:56,664 --> 01:46:57,933 �La l�mpara! 1771 01:47:04,939 --> 01:47:06,208 Alfombra, �s�beme ah�! 1772 01:47:09,076 --> 01:47:10,079 �Abu! 1773 01:47:14,917 --> 01:47:16,552 �Salta! 1774 01:47:30,266 --> 01:47:31,634 �No! 1775 01:47:44,347 --> 01:47:47,116 �No eres nada sin tus instrumentos! 1776 01:47:47,215 --> 01:47:48,215 �Nada! 1777 01:48:16,377 --> 01:48:17,579 �La l�mpara! 1778 01:48:24,752 --> 01:48:25,786 �Alfombra! 1779 01:48:38,165 --> 01:48:39,235 Jasmine. 1780 01:48:43,839 --> 01:48:45,608 Cast�galos. Cast�galos. 1781 01:48:48,377 --> 01:48:50,212 El genio deber�a ser testigo. 1782 01:48:56,452 --> 01:48:57,821 Como dijo el viejo... 1783 01:48:57,920 --> 01:49:00,724 ...deber�as haber dejado Agrabah, cuando tuviste la oportunidad. 1784 01:49:10,832 --> 01:49:13,803 Te dije antes que pensaras en grande. 1785 01:49:13,935 --> 01:49:16,015 Podr�as haber sido el hombre m�s poderoso de la habitaci�n. 1786 01:49:16,304 --> 01:49:18,307 Pero ahora yo tengo la l�mpara. 1787 01:49:18,441 --> 01:49:20,210 Yo tengo el poder. 1788 01:49:24,680 --> 01:49:26,183 No puedes encontrar lo que buscas... 1789 01:49:26,282 --> 01:49:27,817 ...en esa l�mpara, Jafar. 1790 01:49:27,950 --> 01:49:30,019 Lo intent� y fall�, y t� tambi�n lo har�s. 1791 01:49:30,152 --> 01:49:32,755 Eso crees, pero yo soy el Sult�n. 1792 01:49:33,723 --> 01:49:36,859 Soy el m�s grande hechicero que el mundo haya visto. 1793 01:49:37,026 --> 01:49:41,296 Crear� un Imperio que la historia no podr� ignorar. 1794 01:49:41,429 --> 01:49:44,933 Puedo destruir ciudades. 1795 01:49:45,933 --> 01:49:48,937 Puedo destruir Reinos. 1796 01:49:53,942 --> 01:49:56,379 Y puedo destruirte a ti. 1797 01:49:56,478 --> 01:49:57,646 Cierto. 1798 01:49:58,245 --> 01:49:59,815 �Pero qui�n te hizo Sult�n? 1799 01:50:00,982 --> 01:50:02,151 �Qui�n te hizo hechicero? 1800 01:50:03,085 --> 01:50:05,020 Siempre habr� algo, 1801 01:50:05,119 --> 01:50:06,987 alg�n hombre, alg�n ser... 1802 01:50:07,120 --> 01:50:08,922 - ... m�s poderoso que t�. - �Qu� est�s haciendo? 1803 01:50:09,022 --> 01:50:10,659 El genio te dio tu poder, 1804 01:50:10,758 --> 01:50:11,859 y �l puede quit�rtelo. 1805 01:50:11,991 --> 01:50:13,794 - ��l me sirve! - Por ahora. 1806 01:50:13,927 --> 01:50:15,930 Pero nunca tendr�s m�s poder que el genio. 1807 01:50:21,235 --> 01:50:23,371 T� mismo lo dijiste. 1808 01:50:23,503 --> 01:50:26,341 O eres el m�s poderoso de la habitaci�n... 1809 01:50:26,441 --> 01:50:28,176 ...o no eres nada. 1810 01:50:29,476 --> 01:50:32,712 Siempre ser�s el segundo. 1811 01:50:32,945 --> 01:50:34,981 �Segundo! �Segundo! 1812 01:50:38,083 --> 01:50:39,086 �Segundo? 1813 01:50:39,485 --> 01:50:41,854 �S�lo el segundo? 1814 01:50:41,988 --> 01:50:44,358 ��l me sirve a m�! 1815 01:50:46,525 --> 01:50:50,096 Me asegurar� de que nadie vuelva a decir estas palabras. 1816 01:50:50,363 --> 01:50:51,365 �Genio! 1817 01:50:52,437 --> 01:50:54,267 Para mi �ltimo deseo, deseo convertirme en... 1818 01:50:54,368 --> 01:50:57,071 ...el ser m�s poderoso del Universo. 1819 01:50:57,203 --> 01:50:58,839 �M�s poderoso que t�! 1820 01:50:59,972 --> 01:51:04,010 Un mont�n de �reas grises en ese deseo, pero... 1821 01:51:04,110 --> 01:51:07,780 ...�sale el ser m�s poderoso del Universo... 1822 01:51:07,881 --> 01:51:09,016 ...en seguida! 1823 01:51:34,173 --> 01:51:38,044 El m�s poderoso del Universo, por fin... 1824 01:51:38,145 --> 01:51:40,182 ...no soy segundo de nadie. 1825 01:51:40,315 --> 01:51:43,184 �Y yo que cre�a que ten�a poder antes! 1826 01:51:43,951 --> 01:51:48,523 Primero, matar� a esos tontos de Shirabad. 1827 01:52:03,839 --> 01:52:05,040 �Qu� me has hecho? 1828 01:52:05,173 --> 01:52:06,876 No te he hecho nada, Jafar. 1829 01:52:07,008 --> 01:52:08,544 �Qu� me has hecho? 1830 01:52:09,276 --> 01:52:10,845 Este fue tu deseo, no el m�o. 1831 01:52:12,013 --> 01:52:14,150 Un genio podr�a tener poderes c�smicos fenomenales... 1832 01:52:14,281 --> 01:52:16,985 Pero en un peque�o espacio para vivir. 1833 01:52:17,117 --> 01:52:20,222 Ver�s, un genio sin amo... 1834 01:52:20,321 --> 01:52:21,790 ...se regresa a su l�mpara. 1835 01:52:22,123 --> 01:52:25,093 �No! �A la l�mpara no! 1836 01:52:26,961 --> 01:52:28,563 �No te olvidar�, muchacho! 1837 01:52:28,897 --> 01:52:30,132 Recuerda mis palabras, 1838 01:52:30,232 --> 01:52:32,334 �no olvidar� lo que me has hecho! 1839 01:52:32,467 --> 01:52:33,469 �Adi�s, Jafar! 1840 01:52:33,901 --> 01:52:36,137 �Loro! �T� vendr�s conmigo! 1841 01:52:36,437 --> 01:52:39,040 �No! 1842 01:52:54,488 --> 01:52:55,857 Baba. 1843 01:52:55,991 --> 01:52:57,259 - Baba. - Vamos. 1844 01:52:57,358 --> 01:52:59,393 Un par de miles de a�os en la Cueva de las Maravillas... 1845 01:52:59,428 --> 01:53:00,528 ...deber�an tranquilizarte. 1846 01:53:12,007 --> 01:53:14,342 Espera. Espera. 1847 01:53:14,508 --> 01:53:16,477 �C�mo podr� agradec�rtelo? 1848 01:53:17,011 --> 01:53:20,415 No. No, no hace falta que me lo agradezca. 1849 01:53:20,914 --> 01:53:23,350 Pero espero que acepte mis disculpas. 1850 01:53:23,484 --> 01:53:26,387 Lo siento a los dos. 1851 01:53:27,120 --> 01:53:28,556 Especialmente t�. 1852 01:53:28,689 --> 01:53:32,026 Te mereces tanto. 1853 01:53:33,226 --> 01:53:35,128 Todos cometemos errores. 1854 01:53:38,812 --> 01:53:39,812 �Aladino? 1855 01:53:43,069 --> 01:53:45,172 Espero que encuentres lo que buscas. 1856 01:53:51,010 --> 01:53:53,380 Eso es un desastre, Abu. 1857 01:53:53,512 --> 01:53:55,015 Deja que me encargue de eso por ti. 1858 01:54:02,587 --> 01:54:04,056 Hermoso. 1859 01:54:05,359 --> 01:54:07,660 No, nada de caras largas, �de acuerdo? 1860 01:54:07,993 --> 01:54:09,962 Tengo una idea. �De acuerdo? 1861 01:54:10,063 --> 01:54:11,498 Este es tu �ltimo deseo. 1862 01:54:11,631 --> 01:54:14,267 La Realeza era la idea correcta, �de acuerdo? 1863 01:54:14,368 --> 01:54:16,035 Deber�amos discutirlo un poco. 1864 01:54:16,168 --> 01:54:17,728 Muy bien, esto es lo que estoy pensando. 1865 01:54:19,038 --> 01:54:21,608 Aladino, el Pr�ncipe guerrero, 1866 01:54:21,708 --> 01:54:25,479 �un coraz�n noble en una tierra donde los ladrones son salvajes! 1867 01:54:26,279 --> 01:54:29,550 �Jasmine! 1868 01:54:29,649 --> 01:54:30,651 �Te gusta? 1869 01:54:31,685 --> 01:54:34,222 �No? De acuerdo, de acuerdo. Te oigo alto y claro. 1870 01:54:34,355 --> 01:54:36,057 De acuerdo. Pero esto es lo que necesitas. 1871 01:54:36,190 --> 01:54:39,259 Las leyes de Gobierno de Agrabah por decreto real. 1872 01:54:39,392 --> 01:54:41,462 �De acuerdo? Y aqu� est�. 1873 01:54:41,594 --> 01:54:43,498 Debe casarse con un Pr�ncipe. 1874 01:54:43,629 --> 01:54:45,667 Cierto. Pero t� dices las palabras... 1875 01:54:45,767 --> 01:54:49,037 ...y esta ley desaparece. 1876 01:54:49,168 --> 01:54:52,406 Y t� y la Princesa estar�n juntos en esto para siempre. 1877 01:54:52,507 --> 01:54:54,575 �Puedes hacer desaparecer la ley? 1878 01:54:55,395 --> 01:54:57,445 Por favor. Como si nunca hubiera existido. 1879 01:54:58,779 --> 01:55:00,714 De acuerdo. El �ltimo deseo, vamos a hacerlo. 1880 01:55:01,048 --> 01:55:03,717 De acuerdo. Mi �ltimo deseo. 1881 01:55:05,350 --> 01:55:06,352 �Genio? 1882 01:55:06,485 --> 01:55:08,020 Estoy listo, espera. All� vamos. 1883 01:55:10,422 --> 01:55:11,590 Yo deseo... 1884 01:55:11,724 --> 01:55:13,627 Tercer y �ltimo deseo. 1885 01:55:13,760 --> 01:55:15,494 Yo deseo... 1886 01:55:16,328 --> 01:55:17,430 ...liberarte. 1887 01:55:18,765 --> 01:55:19,999 �Qu�? 1888 01:55:25,270 --> 01:55:27,306 ��Qu�?! 1889 01:55:31,514 --> 01:55:32,651 Espera. 1890 01:55:40,720 --> 01:55:42,088 Espera, �soy...? 1891 01:55:49,494 --> 01:55:50,734 Espera, espera, espera. 1892 01:55:52,164 --> 01:55:53,300 Dime que haga algo. 1893 01:55:53,399 --> 01:55:55,434 Tr�eme mermeladas. 1894 01:55:57,502 --> 01:55:59,005 �Cons�guelas t� mismo? 1895 01:56:01,140 --> 01:56:03,110 �Consigue tus propias mermeladas! 1896 01:56:09,548 --> 01:56:12,320 Gracias. Gracias. 1897 01:56:12,453 --> 01:56:15,056 No. Gracias a ti, genio. 1898 01:56:15,622 --> 01:56:17,290 Te lo debo todo. 1899 01:56:20,694 --> 01:56:22,062 �Qu� vas a hacer ahora? 1900 01:56:27,566 --> 01:56:31,171 En realidad, hay una doncella... 1901 01:56:32,805 --> 01:56:36,109 ...con la que me encantar�a viajar por el mundo. 1902 01:56:38,211 --> 01:56:39,413 Si ella me acepta. 1903 01:56:42,614 --> 01:56:44,784 �Cu�ndo nos vamos? Adem�s, quiero hijos. 1904 01:56:45,118 --> 01:56:46,453 S�. Dos de ellos. 1905 01:56:47,119 --> 01:56:49,122 Lian y Omar, con tres a�os de diferencia. 1906 01:56:49,221 --> 01:56:51,657 Nos adorar�n a ambos y nos har�n muchas preguntas... 1907 01:56:51,791 --> 01:56:54,261 ...y t� los entretendr�s con cuentos y canciones. 1908 01:56:54,392 --> 01:56:55,595 ...y es guapo como yo. 1909 01:56:55,694 --> 01:56:56,730 Tendremos un barco. 1910 01:56:56,829 --> 01:56:58,732 Uno grande con m�ltiples niveles... 1911 01:56:58,833 --> 01:57:00,334 ...y magn�ficas velas. 1912 01:57:00,433 --> 01:57:01,835 Estaba pensando en uno m�s peque�o. 1913 01:57:01,936 --> 01:57:03,103 Perfecto. 1914 01:57:03,236 --> 01:57:04,704 Perfecto. 1915 01:57:05,439 --> 01:57:07,408 Si�ntate conmigo, hija m�a. 1916 01:57:08,642 --> 01:57:09,744 Lo siento mucho. 1917 01:57:09,843 --> 01:57:12,579 - Baba, �por qu� est�s...? - Por favor, d�jame terminar. 1918 01:57:13,379 --> 01:57:17,851 Tem�a perderte. Como he perdido a tu madre. 1919 01:57:18,451 --> 01:57:23,556 Todo lo que v� fue a mi ni�a, no a la mujer en la que te has convertido. 1920 01:57:23,788 --> 01:57:28,528 Me has mostrado valor y fuerza. 1921 01:57:28,661 --> 01:57:33,467 T� eres el futuro de Agrabah. 1922 01:57:39,605 --> 01:57:44,244 Ser�s el pr�ximo Sult�n. 1923 01:57:53,586 --> 01:57:55,222 Gracias, Baba. 1924 01:57:55,354 --> 01:57:57,757 Y como Sult�n, puedes cambiar la ley. 1925 01:58:00,258 --> 01:58:01,761 �l es un buen hombre. 1926 01:58:08,801 --> 01:58:10,236 �Ad�nde se fue? 1927 01:58:38,431 --> 01:58:41,468 Alto, ladr�n. Tu Sult�n te lo ordena. 1928 01:58:45,971 --> 01:58:47,340 �Sult�n? 1929 01:58:49,007 --> 01:58:51,278 �Eso significa que estoy en problemas? 1930 01:58:54,447 --> 01:58:56,550 S�lo porque te han atrapado. 1931 01:59:42,538 --> 01:59:45,709 EL FIN 1932 02:00:07,550 --> 02:00:09,320 �Pueden tus amigos hacer esto? 1933 02:01:12,017 --> 02:01:14,487 Nunca has tenido un amigo como yo... 1934 02:01:17,615 --> 02:02:13,168 Aladdin (2019) Una traducci�n de TaMaBin 1935 02:04:08,892 --> 02:04:12,229 Puedo mostrarte el mundo 1936 02:04:13,196 --> 02:04:17,602 Luminoso, resplandeciente Espl�ndido 1937 02:04:17,701 --> 02:04:19,503 D�melo, Princesa 1938 02:04:19,603 --> 02:04:25,108 �Cu�ndo fue la �ltima vez que dejaste que tu coraz�n decidiera? 1939 02:04:26,209 --> 02:04:30,615 Puedo abrir los ojos 1940 02:04:30,714 --> 02:04:34,784 Llevarte de maravilla a maravilla 1941 02:04:34,884 --> 02:04:38,088 Por encima de los lados y por debajo 1942 02:04:38,188 --> 02:04:42,093 En una alfombra m�gica 1943 02:04:42,192 --> 02:04:46,263 Un mundo completamente nuevo 1944 02:04:46,363 --> 02:04:50,768 Un nuevo punto de vista fant�stico 1945 02:04:51,100 --> 02:04:54,071 Nadie que nos diga no 1946 02:04:54,170 --> 02:04:56,240 O a d�nde ir 1947 02:04:56,339 --> 02:04:59,677 O decir que s�lo estamos so�ando 1948 02:04:59,777 --> 02:05:03,648 Un mundo completamente nuevo 1949 02:05:03,747 --> 02:05:08,285 Un lugar deslumbrante que nunca conoc� 1950 02:05:08,385 --> 02:05:11,222 Pero cuando estoy aqu� arriba 1951 02:05:11,322 --> 02:05:13,559 Es cristalino 1952 02:05:13,658 --> 02:05:18,563 Ya que ahora estoy en un mundo nuevo contigo 1953 02:05:18,663 --> 02:05:22,569 Ahora estoy en un mundo completamente nuevo contigo 1954 02:05:22,668 --> 02:05:26,706 Vistas incre�bles 1955 02:05:26,806 --> 02:05:30,909 Sensaci�n indescriptible 1956 02:05:31,009 --> 02:05:34,613 Soporte, giro en vac�o Rueda libre... 1957 02:05:34,712 --> 02:05:38,282 Por un cielo de diamantes sin fin 1958 02:05:38,382 --> 02:05:40,117 Un mundo completamente nuevo 1959 02:05:40,217 --> 02:05:42,854 No te atrevas a cerrar los ojos 1960 02:05:42,953 --> 02:05:45,122 Cien mil cosas que ver 1961 02:05:45,223 --> 02:05:47,326 Cont�n el aliento Mejora... 1962 02:05:47,425 --> 02:05:52,330 Soy como una estrella fugaz, he llegado tan lejos 1963 02:05:52,430 --> 02:05:56,200 No puedo volver a donde sol�a estar 1964 02:05:56,299 --> 02:05:59,903 Un mundo completamente nuevo 1965 02:06:00,004 --> 02:06:04,710 Con nuevos horizontes que perseguir 1966 02:06:04,809 --> 02:06:07,379 Los perseguir� por todas partes 1967 02:06:07,479 --> 02:06:10,082 Hay tiempo de sobra 1968 02:06:10,181 --> 02:06:16,254 D�jame compartir todo este nuevo mundo contigo 1969 02:06:30,399 --> 02:06:34,671 - Un mundo completamente nuevo - Un mundo completamente nuevo 1970 02:06:34,772 --> 02:06:39,076 Un nuevo punto de vista fant�stico 1971 02:06:39,175 --> 02:06:42,146 Nadie que nos diga que no 1972 02:06:42,246 --> 02:06:44,315 O a d�nde ir 1973 02:06:44,415 --> 02:06:47,685 O decir que s�lo estamos so�ando 1974 02:06:47,785 --> 02:06:51,988 - Un mundo completamente nuevo - Cada vuelta, una sorpresa 1975 02:06:52,089 --> 02:06:56,693 - Con nuevos horizontes que perseguir - Cada momento es evasivo 1976 02:06:56,794 --> 02:07:01,932 Los perseguir� por todas partes Hay tiempo de sobra 1977 02:07:03,806 --> 02:07:06,396 Hay tiempo de sobra 1978 02:07:06,431 --> 02:07:12,809 D�jame compartir todo este nuevo mundo contigo 1979 02:07:15,978 --> 02:07:20,350 - Un mundo completamente nuevo - Un mundo completamente nuevo 1980 02:07:20,451 --> 02:07:24,722 - Ah� es donde estaremos - Ah� es donde estaremos 1981 02:07:24,822 --> 02:07:29,060 - Una emocionante persecuci�n - Un lugar maravilloso 1982 02:07:29,160 --> 02:07:37,841 Para ti y para m�... 145147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.