All language subtitles for Adventures.of.Aladdin.2019.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,279 --> 00:01:34,452
Maghreb. Min kÀra Shahzadi.
2
00:01:34,536 --> 00:01:40,834
Jag Àr rÀdd att min tid Àr knapp
och jag mÄste sörja för rikets sÀkerhet.
3
00:01:40,917 --> 00:01:44,546
Min lojale rÄdgivare Maghreb.
4
00:01:44,629 --> 00:01:48,174
Du har lÀnge varit folkets visir.
5
00:01:48,258 --> 00:01:53,054
Ingen annan kan fylla dina skor lika vÀl.
6
00:01:53,096 --> 00:01:59,394
Tack, min sultan. Min enda önskan
Àr att fortsÀtta tjÀna vÄrt folk.
7
00:01:59,477 --> 00:02:02,856
Det ska du ocksÄ, Maghreb.
8
00:02:02,939 --> 00:02:08,444
Du stannar kvar i rollen
som vis och pÄlitlig rÄdgivare.
9
00:02:08,528 --> 00:02:15,410
Efter min död ska prinsessan Shahzadi
regera som sultana av Bagdad.
10
00:02:15,493 --> 00:02:19,455
Det Àr Allahs vilja.
11
00:02:19,539 --> 00:02:25,587
Nej, det Àr min tur. Det Àr min rÀtt.
12
00:02:25,670 --> 00:02:31,718
Ingen kvinna har nÄgonsin regerat
över vÄrt folk. Det vore en styggelse.
13
00:02:31,801 --> 00:02:35,930
Det Àr min önskan och min order.
14
00:02:36,014 --> 00:02:41,853
Shahzadi har visat sig vÀrdig
i sin hÀngivenhet till folket.
15
00:02:41,936 --> 00:02:44,981
Tiderna förÀndras.
16
00:02:45,064 --> 00:02:49,068
Hon har förtjÀnat rÀtten
att regera i mitt stÀlle.
17
00:02:49,152 --> 00:02:52,530
SĂ„ skall det bli.
18
00:02:52,614 --> 00:02:57,118
Det... Det Àr helgerÄn. Ur vÀgen.
19
00:03:00,330 --> 00:03:04,375
Han kan vara en smula besvÀrlig.
20
00:03:04,459 --> 00:03:09,464
Min dotter, du klarar detta.
21
00:03:16,596 --> 00:03:18,890
Se och lÀr, lilla vÀn.
22
00:03:20,975 --> 00:03:27,065
Ge mig kraft, ni mörka.
Jag befaller er att komma till mig.
23
00:03:31,277 --> 00:03:36,616
DÀr Àr du. Min, bara min.
24
00:03:40,119 --> 00:03:44,249
Jag Àr fortfarande inte stark nog!
25
00:03:44,332 --> 00:03:48,211
TÄlamod. TÄlamod.
26
00:03:50,046 --> 00:03:55,552
Om ni inte kommer till mig,
sÄ ska jag ta mig an grottan ensam.
27
00:03:55,677 --> 00:03:59,889
DÄ fÄr vi se
vem som fÄr inta tronen som sultan.
28
00:04:08,106 --> 00:04:13,862
Fars favorittrÀdgÄrd. Det Àr passande
att vi Àrar hans minne just idag.
29
00:04:13,903 --> 00:04:15,655
Ja.
30
00:04:15,738 --> 00:04:22,120
Ty endast hÀr finner man blommor
lika vackra som ni, ers höghet.
31
00:04:22,203 --> 00:04:27,417
Jag har redan förlÄtit ert utbrott
i fars kammare.
32
00:04:27,458 --> 00:04:32,380
Jag Àr tacksam,
men det Àr mina Àkta kÀnslor.
33
00:04:32,463 --> 00:04:37,302
- Blomstrande smicker, visir.
- Uppriktiga lovord.
34
00:04:37,427 --> 00:04:41,723
- Idag Àr jag bara Maghreb.
- Ja.
35
00:04:41,806 --> 00:04:45,977
Visst Àr det skönt
att fÄ slippa Àmbetets bojor ibland?
36
00:04:46,060 --> 00:04:51,482
Ja, det Àr det.
Vi kanske kan göra det hÀr oftare?
37
00:04:51,566 --> 00:04:54,444
Titta!
38
00:04:56,571 --> 00:05:00,950
- Jag Àlskar akrobater.
- Tanklösa smÄ apmÀnniskor.
39
00:05:27,435 --> 00:05:32,899
- Jag trodde att Bagdadbor var generösa.
- Ge dem lite tid.
40
00:05:32,982 --> 00:05:38,112
- En firande stad har pengar.
- Och vi kommer att fÄ ta del av dem.
41
00:05:46,287 --> 00:05:49,916
Det brinner! Achmed!
42
00:06:23,158 --> 00:06:26,953
Stoppa tjuven! HjÀlp!
43
00:06:39,465 --> 00:06:43,136
SĂ„ imponerande.
44
00:06:43,219 --> 00:06:47,265
Jag vill belöna den unge mannen.
45
00:06:48,433 --> 00:06:52,770
Ja, verkligen. Mycket imponerande.
46
00:07:03,573 --> 00:07:08,745
- Tack!
- Det Àr mitt jobb. ApropÄ det.
47
00:07:08,828 --> 00:07:15,084
Jag var mitt i arbetet nÀr det skedde.
Ni kanske kan tÀnka er...
48
00:07:15,168 --> 00:07:18,421
Skulle jag betala er för tjÀnsten?
49
00:07:18,505 --> 00:07:24,093
I koranen stÄr att man ska göra
goda gÀrningar, sÄ vÀntar en paradiset.
50
00:07:24,219 --> 00:07:28,640
- Under tiden...
- Under tiden? Det minns inte jag.
51
00:07:28,723 --> 00:07:33,728
- Men nog borde det stÄ i den?
- Nej.
52
00:07:33,811 --> 00:07:35,980
SlÀpp mig!
53
00:07:38,942 --> 00:07:44,364
- Ett misstag. Inte som det ser ut.
- Det Àr nog precis som det ser ut.
54
00:07:44,447 --> 00:07:47,784
Men inte min ensak.
NÄgon vill tala med er.
55
00:07:52,664 --> 00:07:59,295
- Min tur verkar ha vÀnt.
- InfÄngandet av tjuven var imponerande.
56
00:07:59,379 --> 00:08:02,423
Vad heter ni, akrobat?
57
00:08:04,384 --> 00:08:09,514
- Aladdin.
- UrsÀkta, jag hörde er inte.
58
00:08:11,683 --> 00:08:17,647
- Aladdin, ers höghet.
- Ni kan stiga fram, Aladdin.
59
00:08:20,066 --> 00:08:25,530
Jag bits inte, Aladdin.
Kom hit, Àr ni snÀll.
60
00:08:29,784 --> 00:08:34,831
Den hÀr amuletten
har funnits i min familj i mÄnga Är.
61
00:08:34,914 --> 00:08:40,670
Den har skyddat mig frÄn ondskan
och nu ska den skydda er.
62
00:08:46,050 --> 00:08:52,015
- Det Àr för mycket, ers höghet.
- Han har rÀtt, pÄ tok för mycket.
63
00:08:52,098 --> 00:08:56,311
Ert mod förtjÀnar en belöning.
64
00:08:56,394 --> 00:08:58,980
Jag vill att ni tar den.
65
00:09:14,204 --> 00:09:19,375
Trevligt att trÀffas, akrobat Aladdin.
66
00:09:37,101 --> 00:09:42,398
- Vad hÀnde just?
- Allah gav honom ögon, men han ser ej.
67
00:09:42,482 --> 00:09:48,696
- Sluta. Du Àr ingen helig man.
- RÀttfÀrdiga ord finns i var mans mun.
68
00:09:48,780 --> 00:09:53,785
Aladdin,
vet du inte vad staden firar idag?
69
00:09:53,827 --> 00:10:00,375
- En sultan abdikerar, en ny kröns.
- Inte sultan, sultana.
70
00:10:07,048 --> 00:10:11,678
Ja, din tok.
Du trÀffade just Bagdads hÀrskarinna.
71
00:10:11,761 --> 00:10:16,015
VĂ€nta... Hur kunde jag missa det?
72
00:10:16,099 --> 00:10:21,896
- Du förtrollades vÀl av hennes charm.
- Jag tÀnkte samma sak.
73
00:10:21,938 --> 00:10:26,401
- Hon verkade gilla akrobat Aladdin.
- Det tÀnkte jag med.
74
00:10:26,484 --> 00:10:31,281
Ni Àr galna, bÄda tvÄ.
Hon narrades bara med en lantis.
75
00:10:33,366 --> 00:10:38,288
Lantisar fÄr inte gÄvor av silver.
Floden har djupare strömmar.
76
00:10:38,371 --> 00:10:40,832
Allah har sagt...
77
00:10:49,507 --> 00:10:54,762
Mina vÀnner,
ge mig ett ögonblick att samla tankarna.
78
00:10:54,888 --> 00:10:58,308
Jag kommer tillbaka.
79
00:11:07,233 --> 00:11:13,281
- Jag antar att ni listat ut vem jag Àr?
- Var hÀlsad, visir.
80
00:11:13,364 --> 00:11:17,285
- VÀl mött, akrobat.
- Aladdin.
81
00:11:19,537 --> 00:11:26,753
Palatset kan behöva nÄgon som ni,
med era fÀrdigheter och talanger.
82
00:11:26,836 --> 00:11:31,799
Jag har redan fÄtt min belöning
frÄn palatset.
83
00:11:31,841 --> 00:11:35,887
En man som ni tar inte emot allmosor.
84
00:11:35,970 --> 00:11:41,976
- En man som jag?
- En riktig man tjÀnar sin lön.
85
00:11:42,060 --> 00:11:47,607
Jag erbjuder en tjÀnst dÀr betalningen
Àr lÄngt större Àn belöningen.
86
00:11:47,690 --> 00:11:50,819
Vad kan vara vÀrt mer Àn det?
87
00:11:50,902 --> 00:11:56,491
Kanske en inbjudan
till audiens hos sultanan?
88
00:11:58,201 --> 00:12:05,083
- Sultanan?
- Hon behöver nÄgon med era talanger.
89
00:12:06,209 --> 00:12:11,047
- En akrobat, alltsÄ?
- Just sÄ.
90
00:12:11,130 --> 00:12:17,470
HjÀlp mig med uppgiften, sÄ eskorteras
ni till palatset, dÀr ni kan fortsÀtta.
91
00:12:20,098 --> 00:12:26,646
Hon sÄg en modig, pÄhittig ung man.
Ni vÀckte hennes intresse.
92
00:12:28,189 --> 00:12:33,403
Kom nu. Vi mÄste nÄ vÄrt mÄl
innan mÄnen Àr full.
93
00:12:36,614 --> 00:12:42,704
- Mina vÀnner behöver mig.
- Er sultana behöver er just nu.
94
00:12:42,745 --> 00:12:48,668
Hon vÀntar pÄ vÄr Äterkomst.
Kom nu, vi mÄste gÄ med en gÄng.
95
00:13:04,267 --> 00:13:09,230
Han flörtar med prinsessor
och rider med kungligheter.
96
00:13:09,355 --> 00:13:13,943
- Blir man gripen för att man flörtar?
- Han ser inte gripen ut.
97
00:13:13,985 --> 00:13:18,114
Han ser inte glad ut heller.
NÄgot Àr pÄ gÄng.
98
00:13:18,156 --> 00:13:22,452
BlÄser Allah upp en stark vind,
sÄ mÄste mÀnniskan ta den kursen.
99
00:13:22,535 --> 00:13:28,541
- Vi mÄste hÀmta hÀstar och...
- ...och följa efter. Jag hÄller med.
100
00:13:35,256 --> 00:13:41,346
Det Àr verkligen ödemark.
Jag trodde inte att det fanns nÄgot hÀr.
101
00:13:41,429 --> 00:13:46,684
Ăknen har mĂ„nga hemligheter, akrobat.
102
00:13:46,768 --> 00:13:51,105
Aladdin. Jag heter Aladdin.
103
00:13:51,189 --> 00:13:56,110
Namn och titlar
Ă€r utbytbara och oviktiga, anser jag.
104
00:14:05,370 --> 00:14:08,164
NĂ„, visir. Vad vill ni mig?
105
00:14:12,418 --> 00:14:16,881
- En demon!
- Det Àr bara ett kÀrl.
106
00:14:16,965 --> 00:14:22,554
Allahs vilja flödar genom mig.
Jag Àr en helig man som utför hans vilja.
107
00:14:25,390 --> 00:14:31,479
- Vad önskar han?
- DĂ€r inne finns en enorm skatt.
108
00:14:31,563 --> 00:14:37,610
En skattkammare som gÄtt frÄn sultan
till sultan sedan tidernas begynnelse.
109
00:14:37,694 --> 00:14:40,780
Jag har undrat varifrÄn pengarna kom.
110
00:14:40,864 --> 00:14:46,077
Det finns en lampa som
symboliserar sultanans rÀtt att regera.
111
00:14:46,161 --> 00:14:49,289
HĂ€mta lampan,
sÄ hon kan vÀlsigna den -
112
00:14:49,372 --> 00:14:54,210
- och ÄterlÀmna den,
sÄ den vÀntar pÄ nÀsta regent.
113
00:14:58,089 --> 00:15:04,554
Det finns hinder i grottan och jag Àr
för gammal och sliten för att möta dem.
114
00:15:04,637 --> 00:15:11,936
Staven lyser din vÀg och repet
hjÀlper dig med nÀmnda hinder.
115
00:15:12,020 --> 00:15:18,693
Rulla ut det och lÀgg det
i alla hÄl du stöter pÄ.
116
00:15:18,776 --> 00:15:25,241
Var tillbaka innan mÄnen gÄr ner. DÄ
kan jag öppna den först nÀsta fullmÄne.
117
00:15:25,325 --> 00:15:31,498
- Jag fÄr nÄgot att berÀtta för sultanan.
- Ja, det fÄr du. GÄ nu.
118
00:15:51,267 --> 00:15:56,189
Han sa "slÀpp det, sÄ faller det".
119
00:15:56,272 --> 00:15:59,651
Vid profeten...
120
00:18:02,065 --> 00:18:07,153
SĂ„ varje ny sultan och visir
gör den hÀr resan.
121
00:18:09,823 --> 00:18:13,076
Eld nu igen.
122
00:19:26,316 --> 00:19:30,778
Man kan Àgna hela livet Ät
att hitta den riktiga lampan.
123
00:19:30,862 --> 00:19:34,574
Det har nÄgon visst gjort.
124
00:19:49,881 --> 00:19:55,136
Kunskapens ljus
förgör okunskapens mörker.
125
00:20:28,378 --> 00:20:31,464
Ăntligen.
126
00:21:23,016 --> 00:21:25,852
Visir!
127
00:21:27,020 --> 00:21:31,566
Tack. VÄga inte röra Bagdads sultan!
128
00:21:40,408 --> 00:21:44,454
Nej! Nej!
129
00:22:03,264 --> 00:22:08,353
- Var Àr Aladdin?
- Vi följer hans spÄr nÀr han passerat.
130
00:22:08,478 --> 00:22:12,023
Vi mÄste ge oss av nu.
131
00:22:54,816 --> 00:22:58,236
Gör den hÀr en till sultan?
132
00:23:23,761 --> 00:23:26,639
DĂ€r, titta!
133
00:23:26,723 --> 00:23:31,644
Som en vÀl kastad pil
har Allahs vilja lett oss hit.
134
00:23:31,728 --> 00:23:36,941
- Tack, o vise.
- Det rÀcker. Aladdin behöver oss.
135
00:23:51,748 --> 00:23:57,212
- VÄr vÀn Àr begraven, vi kom för sent.
- Jag saknar honom redan.
136
00:23:57,295 --> 00:23:59,839
Han Àr skyldig mig 30 drachmer.
137
00:23:59,923 --> 00:24:02,217
Det Àr bara 20!
138
00:24:04,511 --> 00:24:09,641
- Vid profeten!
- Aladdin!
139
00:24:09,724 --> 00:24:13,269
Jag försökte sÀga att du levde.
140
00:24:14,646 --> 00:24:20,109
- Du blev förslavad och sedan begraven.
- Begraven, men inte förslavad.
141
00:24:20,193 --> 00:24:24,823
- Visiren, dÄ?
- Det Àr en lÄng historia, mina vÀnner.
142
00:24:24,906 --> 00:24:28,993
Börja frÄn början, dÄ.
143
00:24:34,457 --> 00:24:39,045
Lampan undflyr oss, lilla vÀn.
144
00:24:41,047 --> 00:24:45,677
Men jag ska bli sultan
och Shahzadi ska bli min brud.
145
00:24:45,760 --> 00:24:50,181
NÀr mÄnen stiger
ska jag Äterta det som Àr mitt.
146
00:24:51,558 --> 00:24:56,396
DĂ„ katapulterade jag mig ut ur grottan,
i era armar.
147
00:24:56,479 --> 00:25:01,943
- BerÀtta om den speciella lampan.
- En symbol för sultanens rÀtt till styre.
148
00:25:01,985 --> 00:25:06,447
En ny sultan eller sultana vÀlsignar den,
sedan Äterförs den.
149
00:25:06,531 --> 00:25:10,702
Jag har aldrig hört talas om den
och jag har bott hÀr hela livet.
150
00:25:10,785 --> 00:25:14,956
- Alla 23 Ären.
- Jag hÄller med, nÄgot Àr lurt.
151
00:25:15,081 --> 00:25:18,793
FÄr jag se kÀllan till alla problem?
152
00:25:24,215 --> 00:25:27,510
Det Àr definitivt en lampa.
153
00:25:29,095 --> 00:25:32,223
- En vanlig lampa.
- Varför alla fÀllor, dÄ?
154
00:25:32,265 --> 00:25:38,479
- Vem vet varför ledare gör saker?
- VÀrdet för visiren gör den vÀrdefull.
155
00:25:38,521 --> 00:25:43,026
- Vi kan sÀlja den.
- Jag vet inte...
156
00:25:43,109 --> 00:25:49,699
- Vi lade vÄra pengar pÄ hÀstarna.
- Och visiren lÀr inte betala dig.
157
00:25:49,782 --> 00:25:53,077
Du kan ju sÀlja amuletten.
158
00:25:53,119 --> 00:25:57,040
Jag gör ren lampan, sÄ sÀljer vi den.
159
00:25:57,123 --> 00:26:00,627
Det Àr nÄgot speciellt med lampan.
160
00:26:15,350 --> 00:26:21,189
Jag Àr anden i lampan.
Ni har frammanat mig.
161
00:26:23,650 --> 00:26:27,028
Varför gömmer ni er, mÀstare?
162
00:26:27,111 --> 00:26:31,950
Res er, sÄ jag kan tjÀna er.
163
00:26:32,033 --> 00:26:36,079
UrsÀkta, jag har inte frammanat er.
164
00:26:36,162 --> 00:26:41,876
- Ni har frammanat mig ur lampan.
- Jag sa att den var speciell.
165
00:26:41,960 --> 00:26:45,713
- DÀrför ville visiren ha lampan.
- Den veklingen!
166
00:26:45,839 --> 00:26:53,263
Han skickade er att trotsa de fÀllor han
borde ha besegrat sjÀlv. Han Àr ovÀrdig.
167
00:26:53,346 --> 00:26:58,685
- Gör det mig vÀrdig?
- VĂ€rdig att var visirens lamp-lakej.
168
00:27:00,144 --> 00:27:05,149
Ja. Ni gjorde rÀtt
som berÀttade det för mig, dödlige.
169
00:27:05,233 --> 00:27:10,738
Dödlig? Ăr ni verklig? En ande?
170
00:27:10,864 --> 00:27:15,535
- Ăr magi Ă€kta?
- Jag kom ur lampan.
171
00:27:15,618 --> 00:27:18,913
I ett rökmoln. SÀger det er ingenting?
172
00:27:21,291 --> 00:27:25,086
Det var nÀr visiren öppnade
den magiska grottan.
173
00:27:25,170 --> 00:27:31,843
Visiren har samröre med de mörka.
Undvik honom till varje pris.
174
00:27:34,304 --> 00:27:37,515
Det blir svÄrt. Ni förstÄr...
175
00:27:37,599 --> 00:27:42,562
Han stÄr mellan mig
och en kvinna jag har mött.
176
00:27:44,022 --> 00:27:48,109
Det tycker jag bÀttre om.
177
00:27:48,193 --> 00:27:53,698
Romantik Àr min specialitet.
Vem Àr denna kvinna, dÄ?
178
00:27:54,741 --> 00:27:58,828
En kvinna över hans stÀllning.
179
00:27:58,912 --> 00:28:03,833
- En kvinna jag inte vÄgar svÀrma för.
- SvÀrma? Det gav oss alla problem!
180
00:28:03,917 --> 00:28:09,839
- Inbillat svÀrmeri!
- Tvivlar ni pÄ min mÀstares kÀnslor?
181
00:28:09,923 --> 00:28:13,176
Kallade han dig sin mÀstare igen?
182
00:28:13,259 --> 00:28:16,971
Den som frammanar mig Àr min herre.
183
00:28:18,097 --> 00:28:21,142
Jag har en ande.
184
00:28:21,226 --> 00:28:25,730
- VÀnta, hur fungerar det hÀr?
- Vad önskar ni?
185
00:28:27,357 --> 00:28:31,820
Ska jag vara Àrlig
sÄ önskar jag just nu en varm mÄltid.
186
00:28:31,903 --> 00:28:37,575
En festmÄltid till er och era vÀnner?
187
00:28:37,659 --> 00:28:41,579
Varför inte?
Krydda inte lammköttet för mycket.
188
00:28:47,961 --> 00:28:52,131
- Jag skÀmtade bara.
- Men inte er mage, mÀstare.
189
00:28:53,383 --> 00:28:59,013
- Trolldom!
- Ande. SÀtt er nu. VarsÄgoda.
190
00:29:18,241 --> 00:29:23,329
- Hur kan ni alla vÄra sÄnger?
- Ande.
191
00:29:32,380 --> 00:29:37,135
Stanken Àr vÀrre Àn en död skunks bak.
192
00:29:39,637 --> 00:29:42,307
VĂ€nta.
193
00:29:49,522 --> 00:29:52,609
UrsÀkta.
194
00:29:53,985 --> 00:29:59,115
Aladdin, anden kan ge dig
allt ditt hjÀrta önskar.
195
00:29:59,157 --> 00:30:03,119
Det kan jag sannerligen, mÀstare.
196
00:30:03,203 --> 00:30:09,584
Jag har allt jag kan önska.
Jag har er, mina goda vÀnner.
197
00:30:09,626 --> 00:30:12,587
Ni Àr som en familj för mig.
198
00:30:12,670 --> 00:30:19,552
Jag har hÀlsan. Vi har ett gott liv.
Jag saknar ingenting.
199
00:30:19,636 --> 00:30:24,474
Ingenting fattas mig. Ska jag vara Àrlig?
200
00:30:26,559 --> 00:30:29,979
Det enda som fattas mig Àr kÀrlek.
201
00:30:30,063 --> 00:30:33,608
Endast Shahzadi
kan göra mitt liv komplett.
202
00:30:33,691 --> 00:30:37,737
Shahzadi? Hon kan bli er.
203
00:30:37,779 --> 00:30:42,033
TyvÀrr Àr jag inte vÀrdig henne.
204
00:30:42,116 --> 00:30:48,081
Hon Àr sultana
och jag Àr bara en gatuartist.
205
00:30:48,164 --> 00:30:50,959
- En borgare.
- Lantis.
206
00:30:51,042 --> 00:30:53,795
En arbetare. En tok.
207
00:30:53,878 --> 00:30:58,424
Okej, aj.
208
00:30:58,508 --> 00:31:01,636
Jag ser ert problem, Aladdin.
209
00:31:01,719 --> 00:31:06,933
Ni behöver vara jÀmlikar.
Jag gör henne till lantis.
210
00:31:06,975 --> 00:31:13,147
Nej, ni kan inte
fatta det beslutet Ät henne.
211
00:31:13,189 --> 00:31:15,567
Jag...
212
00:31:15,650 --> 00:31:20,738
Vore jag en prins,
sÄ kunde hon övervÀga mig.
213
00:31:20,822 --> 00:31:27,787
DÄ gör jag er till prins. Det fungerar
för mig. Dödliga vÀljer sin egen vÀg.
214
00:31:27,829 --> 00:31:31,124
Jag Àr bara till hjÀlp.
215
00:31:31,207 --> 00:31:34,252
Hur blir man ande? Var kommer ni ifrÄn?
216
00:31:34,335 --> 00:31:40,633
Vi föds till det.
Slavar under mystiken och dess kraft.
217
00:31:40,717 --> 00:31:44,012
Ăr ni och lampan ett?
218
00:31:44,095 --> 00:31:47,974
Skulle lampan förstöras,
sÄ vore jag min egen.
219
00:31:48,057 --> 00:31:53,271
SÄ lÀnge den förblir hel
Àr jag för evigt bunden till den.
220
00:31:53,396 --> 00:31:59,527
- SÄ ni har inga förÀldrar, ingen familj?
- Jag Àr som ni ser mig.
221
00:32:02,280 --> 00:32:07,869
- Vad Àr ert namn?
- Mitt namn?
222
00:32:07,994 --> 00:32:14,334
PÄ tiotusen Är och oÀndligt
mÄnga mÀstare har ingen frÄgat det.
223
00:32:15,919 --> 00:32:22,133
- Jag vill veta mina vÀnners namn.
- Ingen har kallat mig det heller.
224
00:32:22,217 --> 00:32:26,846
DÄ Àndrar vi pÄ det. Jag heter Aladdin -
225
00:32:28,932 --> 00:32:34,270
Aladdin. Mitt namn
Àr för lÄngt och svÄrt för er att uttala -
226
00:32:34,354 --> 00:32:40,652
- sÄ ni fÄr kalla mig vÀn.
Men jag tycker om namnet Murat.
227
00:32:40,735 --> 00:32:45,073
- "En önskan som gÄr i uppfyllelse."
- Exakt.
228
00:32:45,156 --> 00:32:50,411
NĂ„, till saken.
Om ni önskar att bli en prins -
229
00:32:50,495 --> 00:32:56,167
- sÄ krÀvs korrekt utstyrsel.
StÀll dig upp. Upp.
230
00:33:07,512 --> 00:33:13,017
Det kanske inte Àr pÄ modet, för det var
lÀngesen jag sÄg det senaste.
231
00:33:14,602 --> 00:33:21,484
- Dina klÀder, du ser ut som en prins.
- Jag sa ju att jag hade öga för mode.
232
00:33:21,568 --> 00:33:26,573
Sultanan lÀr kÀnna igen
akrobaten Aladdin.
233
00:33:28,074 --> 00:33:30,618
Det rÀttar vi enkelt till.
234
00:33:34,205 --> 00:33:38,459
Imponerande.
Inte ens Allah skulle kÀnna igen honom.
235
00:33:38,543 --> 00:33:44,174
- Allah ser igenom omslaget.
- Omslaget Àr vÀrt mer Àn gÄvan.
236
00:33:44,257 --> 00:33:47,719
Vad pratar ni om?
237
00:33:55,977 --> 00:34:01,566
Du Àr densamme, mÀstare,
men alla andra ser dig annorlunda.
238
00:34:03,359 --> 00:34:09,240
- Jag vill inte vara annorlunda.
- Ditt inre förÀndras aldrig.
239
00:34:09,324 --> 00:34:12,452
Hon kommer att Àlska ditt riktiga jag.
240
00:34:14,829 --> 00:34:17,415
NÄgot saknas fortfarande.
241
00:34:18,875 --> 00:34:23,671
Undan. Det hÀr blir kronan pÄ verket.
242
00:34:25,131 --> 00:34:28,051
Vad betyder det?
243
00:34:49,113 --> 00:34:54,285
- Ya Salaam.
- Du tog orden ur munnen pÄ mig.
244
00:34:57,247 --> 00:35:03,628
NÄ, mÀstare?
Nog uppfyller detta kraven du stÀllde?
245
00:35:06,673 --> 00:35:10,301
Det duger nog.
246
00:35:10,385 --> 00:35:14,347
Duger? Vid profetens skÀgg!
247
00:35:18,017 --> 00:35:23,439
FörlÄt, Murat. Jag ville se vad du gör
om en önskan slÄr fel.
248
00:35:23,481 --> 00:35:27,944
Mina önskningar slÄr aldrig fel.
249
00:35:28,027 --> 00:35:32,740
Sultanan
kan vÀl inte finna nÄgra fel i detta?
250
00:35:32,824 --> 00:35:36,744
Hon ser det aldrig,
hon lÀmnar aldrig Bagdad.
251
00:35:36,828 --> 00:35:41,166
DÄ för jag sultanan hit.
252
00:35:41,207 --> 00:35:45,670
Nej, nej, nej! Nej.
253
00:35:45,753 --> 00:35:50,758
Ingen magi. Vi bjuder in henne.
254
00:35:52,468 --> 00:35:56,514
Hon bör komma till mig pÄ egen hand.
255
00:35:56,598 --> 00:35:59,392
Okej, mÀstare. Som du befaller.
256
00:36:27,795 --> 00:36:34,093
Det Àr skönt att lÀmna palatsets bördor
bakom sig för ett ögonblick, inte sant?
257
00:36:35,303 --> 00:36:40,517
TyvÀrr Àr de aldrig sÀrskilt lÄngt borta.
258
00:36:41,976 --> 00:36:47,982
Palatsets bördor kanske Àr alltför mycket
för en person att hantera ensam?
259
00:36:48,066 --> 00:36:52,153
DÀrför har jag er, min visir.
260
00:36:54,656 --> 00:37:01,079
Jag kanske kan vara mer för er
Ă€n bara en visir, Shahzadi, om...
261
00:37:01,162 --> 00:37:04,457
Sultana, ett meddelande frÄn en kurir.
262
00:37:04,541 --> 00:37:09,379
En kurir? Res er. En kurir frÄn vem?
263
00:37:09,462 --> 00:37:13,550
Jag vet inte, ers höghet,
men han red pÄ en vacker vit hÀst.
264
00:37:22,183 --> 00:37:27,355
"Hans höghet prins Ali Ababa" -
265
00:37:27,438 --> 00:37:30,692
- "gratulerar sin kungliga granne" -
266
00:37:30,775 --> 00:37:36,156
- "och bjuder in hennes höghet
till en festmÄltid i hennes Àra."
267
00:37:36,239 --> 00:37:39,617
Vem Àr Ali Ababa?
268
00:37:39,701 --> 00:37:44,789
Jag kÀnner inte till nÄgon kunglig familj
med det namnet, ers höghet.
269
00:37:44,873 --> 00:37:47,667
Icke desto mindre, vi gÄr dit.
270
00:37:49,419 --> 00:37:53,464
Hon Àr hÀr, mÀstare.
Hon kommer snart in.
271
00:37:58,386 --> 00:38:01,723
Jag Àr redo att ta emot dem.
272
00:38:05,685 --> 00:38:12,108
Inte riktigt. Era vÀnner fÄr inte synas,
annars gÄr allt till spillo.
273
00:38:12,192 --> 00:38:16,529
- VÀnta, vadÄ?
- TyvÀrr.
274
00:38:19,240 --> 00:38:24,204
De fÄr utmÀrkt mat i sina rum, mÀstare.
275
00:38:24,287 --> 00:38:28,958
- NÄvÀl. Det var ett av tvÄ problem.
- Det stÀmmer.
276
00:38:29,042 --> 00:38:34,964
Du, min stilige vÀn,
mÄste göra en storartad entré.
277
00:38:47,143 --> 00:38:50,939
Vilka fantastiska rikedomar.
278
00:38:51,022 --> 00:38:56,903
Verkligen.
Hur har sÄdan rikedom undgÄtt oss?
279
00:38:58,112 --> 00:39:03,743
- Hur har den undgÄtt mig?
- Var Àr vÄr vÀrd?
280
00:39:27,851 --> 00:39:32,355
Ăntligen möts vi. Trevligt att trĂ€ffas.
281
00:39:33,439 --> 00:39:37,318
Var hÀlsade, Àrade gÀster.
282
00:39:37,443 --> 00:39:41,156
VĂ€lkommen till mitt enkla hem,
ers majestÀt.
283
00:39:42,991 --> 00:39:45,869
Enkelt?
284
00:39:45,952 --> 00:39:52,083
Tack, ers höghet. FÄr jag presentera
min mest hÀngivne visir?
285
00:39:52,167 --> 00:39:55,295
Maghreb Arshad al-Badour.
286
00:39:55,378 --> 00:39:58,923
Det var vÀnligt av er att bjuda in oss.
287
00:39:59,007 --> 00:40:03,595
Ert hem Àr verkligen vackert.
288
00:40:04,846 --> 00:40:07,515
Var hÀlsad, Maghreb.
289
00:40:07,640 --> 00:40:12,270
LÄt mig visa er runt lite innan supén.
290
00:40:12,312 --> 00:40:15,732
Det vore en Àra, ers höghet.
291
00:40:17,358 --> 00:40:22,697
Jag vore Àrad om ni kallade mig Ali,
ers majestÀt.
292
00:40:38,338 --> 00:40:45,178
- Han behandlar mig som en lillasyster.
- Ni har ju kÀnt varandra hela livet.
293
00:40:45,261 --> 00:40:49,224
Hon har ingenting som jag saknar.
294
00:40:56,147 --> 00:41:02,487
- Vi kÀnner ju varandra.
- DÄ vet du vad han bÀr i sitt hjÀrta.
295
00:41:09,369 --> 00:41:12,747
Jag kanske stjÀl er kock, prins Ali.
296
00:41:12,831 --> 00:41:19,295
RĂ€tterna ni serverade var fantastiska.
Jag kÀnde inte till hÀlften av dem.
297
00:41:20,964 --> 00:41:23,758
Inte jag heller.
298
00:41:23,842 --> 00:41:29,305
Min kock Àr relativt ny i regionen.
299
00:41:30,473 --> 00:41:36,563
Vilken trevlig förströelse.
Er trÀdgÄrd Àr underbar.
300
00:41:57,208 --> 00:42:00,587
- Jag vann igen.
- Fuskade, menar du.
301
00:42:00,670 --> 00:42:05,925
- Du sÄrar mig. Jag Àr missförstÄdd.
- Jag förstÄr dig allt, din kanalje.
302
00:42:05,967 --> 00:42:11,306
- Nu har du gÄtt för lÄngt.
- Lugn! Det Àr bara magiska pengar!
303
00:42:21,024 --> 00:42:27,572
Det Àr alltid de Àrliga som fÄr lida!
SlÀpp!
304
00:42:27,655 --> 00:42:30,074
Akrobaterna?
305
00:42:30,158 --> 00:42:34,746
Aladdin! Aladdin har lampan!
306
00:42:38,041 --> 00:42:44,464
- Er trÀdgÄrd Àr fantastisk, prins Ali.
- SnÀlla, res inte hÀrifrÄn.
307
00:42:47,300 --> 00:42:54,015
Jag har aldrig sett sÄdan grönska.
SÄ ovanliga trÀd.
308
00:42:55,058 --> 00:43:00,104
Min trÀdgÄrdsmÀstare
kallade det för en skog.
309
00:43:01,856 --> 00:43:06,027
- Jag Àlskar trÀdgÄrdar.
- Jag med.
310
00:43:06,110 --> 00:43:12,700
Som ung brukade jag sitta i trÀden
barfota och spela flöjt.
311
00:43:12,784 --> 00:43:18,248
- Jag har aldrig fÄtt klÀttra i trÀd.
- Regler, ritualer, restriktioner.
312
00:43:18,331 --> 00:43:20,667
SÄdant Àr vÄrt liv.
313
00:43:23,795 --> 00:43:29,092
Var aldrig rÀdd för att bryta
mot reglerna om det bringar lycka.
314
00:43:30,385 --> 00:43:34,848
Lycka Àr svÄrt att uppnÄ
nÀr man styr ett kungarike.
315
00:43:34,931 --> 00:43:37,016
Det vet ni.
316
00:43:37,100 --> 00:43:40,520
Jag lÀngtar efter mer Àn att regera.
317
00:43:46,151 --> 00:43:50,029
Ert hem Àr verkligen vackert, prins Ali.
318
00:43:50,113 --> 00:43:55,076
Ăn vackrare av er nĂ€rvaro, ers höghet.
319
00:43:55,160 --> 00:44:01,708
SnÀlla, inget smicker.
Det fÄr jag nog av hemma.
320
00:44:01,791 --> 00:44:04,711
Det fÄr alla kungligheter -
321
00:44:04,794 --> 00:44:09,924
- men nog har ni lÀrt er
att skilja pÄ falskt och Àkta?
322
00:44:10,008 --> 00:44:13,720
Jag har visst missat den lektionen.
323
00:44:13,803 --> 00:44:19,100
LÄt mig visa
kapitlet damen hoppat över.
324
00:44:21,728 --> 00:44:26,149
Skulle sjÀlva stjÀrnorna
falla frÄn himlen -
325
00:44:26,274 --> 00:44:30,320
- kunde de inte mÀta sig
med glittret i era ögon.
326
00:44:33,615 --> 00:44:38,953
Inte ens den dummaste bondflicka
skulle falla för det.
327
00:44:43,708 --> 00:44:46,294
Ljudet av ert skratt -
328
00:44:46,377 --> 00:44:50,715
- Àr som den ljuvaste musik
och glÀder mitt hjÀrta.
329
00:44:53,384 --> 00:44:56,930
Det var bÀttre.
330
00:45:03,436 --> 00:45:07,565
Era hÀnder Àr lika varma som ert leende.
331
00:45:08,691 --> 00:45:12,821
De Àr blott hÀnder.
332
00:45:12,904 --> 00:45:16,825
De darrar, liksom ert hjÀrta.
333
00:45:20,328 --> 00:45:23,248
Jag har lÀrt mig lÀxan, prins Ali.
334
00:45:26,501 --> 00:45:30,880
- Ni lÀr er fort.
- Jag har en bra lÀrare.
335
00:45:32,966 --> 00:45:36,511
Och vad har eleven lÀrt sig?
336
00:45:37,929 --> 00:45:40,765
Det Àr ögonen.
337
00:45:40,849 --> 00:45:46,312
Munnen mÄ tala,
men ögonen talar sanning.
338
00:45:46,396 --> 00:45:49,357
DĂ„ vet ni sanningen om mig.
339
00:45:59,701 --> 00:46:04,455
Ers höghet. Gör mig sÀllskap.
340
00:46:04,539 --> 00:46:08,668
Prins Ali, jag kan inte...
341
00:46:08,751 --> 00:46:14,299
Min trÀdgÄrd, mina regler:
Det finns inga.
342
00:46:14,382 --> 00:46:17,594
Kom, jag hjÀlper er upp.
343
00:46:33,735 --> 00:46:36,029
Min mor sa alltid:
344
00:46:36,112 --> 00:46:40,742
"Aaliya, min Àlskling, det Àr lÀggdags."
345
00:46:42,160 --> 00:46:45,371
"MÄnen ÄtervÀnder imorgon."
346
00:46:45,413 --> 00:46:50,043
- Aaliya?
- Mitt mellannamn.
347
00:46:52,003 --> 00:46:57,550
Far döpte mig till Shahzadi,
för jag var hans prinsessa.
348
00:46:57,634 --> 00:47:00,970
Inte bara till Àmbetet.
349
00:47:01,012 --> 00:47:04,390
Men mor döpte mig till Aaliya.
350
00:47:18,988 --> 00:47:22,283
Har ni nÄgot privat namn att avslöja?
351
00:47:37,507 --> 00:47:41,678
Mahgreb, vad gör ni?
352
00:47:43,096 --> 00:47:46,766
Tack, "prins Ali".
353
00:47:46,850 --> 00:47:49,686
Eller ska jag sÀga Aladdin?
354
00:47:51,312 --> 00:47:56,317
- Ăgonen! Akrobaten!
- Ja, min kÀra.
355
00:47:56,401 --> 00:48:00,488
Han har lurat i oss att han Àr en prins.
356
00:48:00,572 --> 00:48:04,367
- Palatset och trÀdgÄrden...
- Bara magi.
357
00:48:04,450 --> 00:48:08,580
- SlÀpp henne, Mahgreb.
- Magi?
358
00:48:08,663 --> 00:48:12,584
SkÄda.
359
00:48:20,300 --> 00:48:24,429
Ni har frammanat mig, mÀstare.
Beordra mig.
360
00:48:24,512 --> 00:48:30,560
Ande, jag tycker om palatset.
Flytta det till den bergstoppen.
361
00:48:30,643 --> 00:48:34,063
Jag ska regera dÀrifrÄn som sultan.
362
00:48:34,147 --> 00:48:39,194
- Med min nya brud, sÄklart.
- Nej!
363
00:48:41,404 --> 00:48:44,949
Ande,
flytta mina Àgodelar till mitt nya hem.
364
00:48:46,242 --> 00:48:50,497
Tack, din dÄre.
Ha det sÄ trevligt som fattig igen.
365
00:48:54,792 --> 00:48:56,878
Ska vi?
366
00:49:09,974 --> 00:49:15,188
- Det var för bra för att vara bestÀndigt.
- Det var visiren.
367
00:49:16,940 --> 00:49:19,943
Vi mÄste dit och rÀtta till allt.
368
00:49:22,111 --> 00:49:26,991
Hur? Vi har inga hÀstar, inga kameler,
ingen ande. Mahgreb tog allt!
369
00:49:27,075 --> 00:49:32,038
- Vi tar tillbaka det.
- Hur? Vi saknar vapen och magi.
370
00:49:32,121 --> 00:49:36,751
- Vi har varandra.
- Han har en ande.
371
00:49:36,835 --> 00:49:41,381
- Vi gÄr medan vi kan.
- Han kanske inte benÄdar oss igen.
372
00:49:41,464 --> 00:49:47,846
Aladdin, det hÀr Àr ett tecken pÄ
att vi inte ska umgÄs med kungligheter.
373
00:49:47,887 --> 00:49:54,811
- Deras problem Àr inte vÄra.
- I himlen Àr alla jÀmlika.
374
00:49:54,894 --> 00:49:59,190
SÄ en ond man vid makten rör inte oss?
375
00:50:01,818 --> 00:50:04,654
Allt hÀnde pÄ grund av mig.
376
00:50:05,864 --> 00:50:08,992
Jag mÄste rÀtta till det.
377
00:50:09,075 --> 00:50:12,996
Jag Àr med dig, Aladdin.
378
00:50:13,079 --> 00:50:16,583
Jag med.
379
00:50:16,666 --> 00:50:23,089
NÀr en man rÀcker ut sin hand
kan hans broder inte vÀgra.
380
00:50:24,549 --> 00:50:27,177
Eller en syster. Jag kommer.
381
00:50:28,720 --> 00:50:33,516
Men bara
för att ni inte klarar er utan mig.
382
00:50:49,240 --> 00:50:56,498
Skimret frÄn era kinder fÄr till och med
mÄnen och stjÀrnorna att skÀmmas.
383
00:50:56,581 --> 00:51:00,293
Vad vill ni, visir?
384
00:51:00,418 --> 00:51:04,589
Sultan, mitt lamm.
385
00:51:04,672 --> 00:51:08,092
Jag Àr inte ert lamm!
386
00:51:09,928 --> 00:51:15,725
Ande, min trolovade
behöver en passande skrud.
387
00:51:15,808 --> 00:51:18,561
Som ni befaller, mÀstare.
388
00:51:23,024 --> 00:51:26,653
Ăn mer förtjusande.
389
00:51:28,154 --> 00:51:31,699
Ande, ni kan gÄ.
390
00:51:33,117 --> 00:51:38,832
- Jag gifter mig aldrig med er, visir!
- Ert gift svider.
391
00:51:38,957 --> 00:51:42,418
Jag drar snart ut era huggtÀnder.
392
00:51:42,502 --> 00:51:48,633
Förbered er, Aaliya. Min Àlskade.
393
00:51:51,970 --> 00:51:55,849
AnvÀnd aldrig det namnet!
394
00:52:15,827 --> 00:52:20,165
- Det var allt, om vi inte hittar mer.
- Det finns nog mer vid berget.
395
00:52:20,248 --> 00:52:24,252
Det Àr sÄ varmt. Vi tar oss inte dit.
396
00:52:24,294 --> 00:52:28,548
Aladdin, vi Àr nÀra Bagdad.
Vi hÀmtar utrustning.
397
00:52:28,631 --> 00:52:33,469
Vi hinner inte.
Vi vet inte Mahgrebs plan. Vi fortsÀtter.
398
00:52:33,553 --> 00:52:39,100
- Jag har inte brÄttom till den galningen.
- Samad.
399
00:52:40,351 --> 00:52:46,649
Jag vet inte vilket öde som vÀntar oss.
Var modig. Vi stÀller allt tillrÀtta.
400
00:52:52,322 --> 00:52:57,577
- Skulle du dö för en lögn?
- Till och med visiren sa nÄgot vist.
401
00:52:57,619 --> 00:53:02,290
"Det Àr aldrig sorgligt
att godta sitt öde."
402
00:53:15,053 --> 00:53:20,016
- Jag ogillar det hÀr.
- Jag med. Det stinker trolldom.
403
00:53:20,141 --> 00:53:23,394
HallÄ! HjÀlp mig!
404
00:53:58,888 --> 00:54:02,433
HÀr Àr er lunch, ers höghet.
405
00:54:25,165 --> 00:54:30,420
Dariush hade sagt nÄgot högtravande
att sÀga om han vore hÀr.
406
00:54:30,461 --> 00:54:34,591
Vore vi inte hÀr, sÄ hade han varit kvar.
407
00:54:39,804 --> 00:54:44,893
- Det hÀnder igen.
- Vi mÄste ta skydd.
408
00:54:53,526 --> 00:54:55,403
Samad!
409
00:55:01,534 --> 00:55:04,162
Nej!
410
00:55:12,587 --> 00:55:17,800
Jag Àr inte din fru!
411
00:55:27,477 --> 00:55:32,815
Ăr det verkligen hela vĂ„r vĂ€rld?
412
00:55:32,899 --> 00:55:36,694
Som ni beordrade mig att visa.
413
00:55:36,778 --> 00:55:41,741
SĂ„ mycket land, enorma hav.
414
00:55:41,825 --> 00:55:46,454
Det mÄste finnas sÄ mycket att se.
415
00:55:46,538 --> 00:55:51,376
Verkligen, mÀstare.
Vill ni se en vulkan pÄ nÀra hÄll?
416
00:55:51,459 --> 00:55:55,630
Det Àr verkligen
nÄgot att se med egna ögon.
417
00:55:55,713 --> 00:55:58,466
Ni behöver bara önska.
418
00:55:58,591 --> 00:56:02,595
Vad Àr en vulkan?
419
00:56:02,679 --> 00:56:06,266
Glöm det. Ni kan berÀtta senare.
420
00:56:06,349 --> 00:56:11,437
BerÀtta mer om dessa fjÀrran lÀnder
och vilka som bor dÀr.
421
00:56:11,521 --> 00:56:18,069
- Om allt guld de Àger.
- Som ni vill, mÀstare.
422
00:56:24,325 --> 00:56:28,246
- Trolldom. Mahgreb vÀntar oss.
- Jag tror inte det.
423
00:56:28,288 --> 00:56:33,251
Han har gillrat fÀllor, men sÄg han oss,
sÄ hade han dödat oss.
424
00:56:33,334 --> 00:56:36,504
Vi Àr bara flugor i hans spindelnÀt.
425
00:56:36,588 --> 00:56:42,051
Möjligen, men jag mÄste tro
att det gÄr att stÀlla till rÀtta.
426
00:56:44,262 --> 00:56:47,098
Vi mÄste försöka.
427
00:56:47,182 --> 00:56:53,021
Ska vi dö i vÄra försök, som Dariush?
428
00:56:54,606 --> 00:56:58,234
Som...
429
00:57:01,029 --> 00:57:07,911
Det hÀr Àr ditt fel. Hade du inte försökt
fÄ prinsessan, sÄ hade vi varit i Bagdad!
430
00:57:07,994 --> 00:57:13,500
Vi hade planerat nÀsta förestÀllning!
Nu Àr min bror död pÄ grund av dig!
431
00:57:14,626 --> 00:57:19,589
FörlÄt, Naveena.
Det skulle inte bli sÄhÀr.
432
00:57:19,672 --> 00:57:21,758
DÄ gÄr vi tillbaka.
433
00:57:21,841 --> 00:57:27,805
- Nu, innan det Àr försent!
- Vi kan inte. Vi mÄste avsluta det hÀr.
434
00:57:27,889 --> 00:57:32,936
Ska vi dö för att rÀdda en kvinna
du tror att du Àlskar?
435
00:57:33,019 --> 00:57:37,482
Det Àr inte bara han.
436
00:57:40,652 --> 00:57:45,198
Naveena, vi Àr en familj.
437
00:57:49,536 --> 00:57:53,122
SnÀlla.
438
00:57:53,206 --> 00:57:58,294
Dariush och Samad
var mina bröder ocksÄ.
439
00:58:00,255 --> 00:58:03,842
Du Àr sÄ blind!
440
00:58:03,925 --> 00:58:10,431
Dariush och Samad hade följt dig
till vÀrldens Ànde. Det skulle vi alla.
441
00:58:10,515 --> 00:58:15,228
Men du ledde oss hit
och nu Àr de döda.
442
00:58:16,521 --> 00:58:21,901
Jag Àr fÀrdig.
Jag dör inte för hennes skull.
443
00:58:21,943 --> 00:58:25,780
Följ ditt hjÀrta, du.
444
00:58:25,864 --> 00:58:27,991
Mitt har dött.
445
00:58:29,826 --> 00:58:34,414
Jag gÄr tillbaka till Bagdad.
Följ med mig och överlev -
446
00:58:34,497 --> 00:58:38,668
- eller stanna och var dÄrar.
447
00:58:41,754 --> 00:58:45,133
Jag Àr ledsen, Naveena.
448
00:58:46,509 --> 00:58:51,222
Vi mÄste avsluta det hÀr.
Vi mÄste stoppa Mahgreb.
449
00:59:22,962 --> 00:59:27,175
- MÄnga vakter patrullerar.
- Ănskade jag sĂ„ mĂ„nga vakter?
450
00:59:27,258 --> 00:59:32,388
- Det Àr sÀkerligen visirens verk.
- Det fönstret ser inbjudande ut.
451
00:59:32,472 --> 00:59:37,894
En man pÄ en annans axlar
bör ta sig in utan problem.
452
01:00:37,829 --> 01:00:42,375
Var hÄller Mahgreb sultanan fÄngen?
453
01:00:44,419 --> 01:00:49,090
Det hÀr kan bli lÀtt eller svÄrt,
min vÀn. Jag lossar pÄ munkavlen.
454
01:00:49,174 --> 01:00:52,260
DĂ„ ger du oss svar.
455
01:00:54,387 --> 01:00:57,432
Om du ropar -
456
01:00:57,515 --> 01:01:01,561
- sÄ Àr vi inte lika försiktiga.
457
01:01:01,644 --> 01:01:05,356
Var hÄlls sultanan fÄngen
och vad Àr festmÄltiden för?
458
01:01:07,650 --> 01:01:12,071
- Ni Àr akrobaterna.
- Ja, vi ska rÀdda sultanan.
459
01:01:15,575 --> 01:01:20,955
Hon Àr pÄ andra vÄningen.
Hon ska vigas med sultanen imorgon.
460
01:01:22,499 --> 01:01:28,213
- Sultanen?
- Mahgreb har gjort sig sjÀlv till sultan.
461
01:01:28,296 --> 01:01:30,507
Vi mÄste skynda oss.
462
01:01:34,135 --> 01:01:37,388
FörlÄt mig.
463
01:01:43,394 --> 01:01:48,566
- Ge mig den. Du kan inte slÄss.
- Jag lÀr mig.
464
01:02:16,344 --> 01:02:22,225
- Shahzadi.
- Du kom tillbaka. Jag Àr glad att se dig.
465
01:02:22,350 --> 01:02:27,814
- Ăr du?
- Nej, det Àr jag inte. Du ljög för mig.
466
01:02:27,897 --> 01:02:32,986
- Jag kan förklara, men inte nu.
- Vi mÄste hÀrifrÄn, fort.
467
01:02:36,698 --> 01:02:42,370
- Det förklarar saken.
- Jag behöver inte rÀddas, men tack.
468
01:02:43,580 --> 01:02:49,627
Jag kunde inte lÄta bli. Allt Àr
mitt fel, jag mÄste rÀtta till det.
469
01:02:49,711 --> 01:02:54,883
Din Àrlighet Àr uppfriskande.
Jag ser fram emot din berÀttelse.
470
01:02:57,302 --> 01:02:59,637
Det Àr inte över Àn.
471
01:03:11,566 --> 01:03:15,487
Vilken tid det tog.
472
01:03:15,570 --> 01:03:19,157
Gav sandfÀllorna er problem?
473
01:03:21,534 --> 01:03:26,998
Shahzadi, min blomma.
SÀllskapar du med pöbeln igen?
474
01:03:27,081 --> 01:03:32,086
Till och med i slavdrÀkt
Àr du trÀdgÄrdens vackraste blomma.
475
01:03:33,630 --> 01:03:36,090
Men...
476
01:03:36,174 --> 01:03:38,468
Ande.
477
01:03:42,180 --> 01:03:46,017
Mycket bÀttre. Kom nu.
478
01:03:46,100 --> 01:03:50,021
SĂ€tt dig bredvid mig, min sultana.
479
01:03:50,104 --> 01:03:54,609
Jag Àr inte din sultana!
480
01:03:55,944 --> 01:03:59,113
Ande.
481
01:04:07,705 --> 01:04:11,376
Vilka utsökta körsbÀr.
482
01:04:12,502 --> 01:04:16,673
Liksom din nedgÄng.
483
01:04:16,756 --> 01:04:20,969
Ni har usel smak, visir.
484
01:04:21,052 --> 01:04:26,933
- Sultan.
- Utan ande Àr ni en ynklig man.
485
01:04:27,016 --> 01:04:30,728
Med en liten ödla.
486
01:04:30,812 --> 01:04:36,359
JasÄ? Vi fÄr stÀlla det tillrÀtta.
487
01:04:36,442 --> 01:04:43,533
Ande, se till att min Àlskade Tanin blir
en vÀrdig motstÄndare till akrobaten.
488
01:04:43,575 --> 01:04:50,957
Se till att han sprutar eld.
Det gör saken mer intressant.
489
01:04:51,040 --> 01:04:55,128
Som ni befaller, mÀstare.
490
01:05:06,222 --> 01:05:09,184
- Hur tÀnkte du?
- Att han skulle slÄss.
491
01:05:09,267 --> 01:05:12,103
Ăverlever vi, sĂ„ dödar jag dig.
492
01:05:20,653 --> 01:05:27,827
- Aladdin!
- Folket vill ha en hÀrskare, inte en vÀn.
493
01:05:39,422 --> 01:05:43,760
HÀr, ditt förvuxna grodyngel!
494
01:05:52,352 --> 01:05:57,732
En sultan leder och bestraffar vid behov.
Bara en man förstÄr sÄdant.
495
01:05:57,815 --> 01:06:03,446
En riktig man
behöver ingen ande för att lyckas!
496
01:06:03,530 --> 01:06:06,533
Kanske, men det hjÀlper.
497
01:06:12,288 --> 01:06:16,918
HĂ€r borta, din stora, fula, rapande best!
498
01:06:59,085 --> 01:07:02,255
Zamir!
499
01:07:08,219 --> 01:07:10,805
Zamir!
500
01:07:14,601 --> 01:07:17,520
Zamir!
501
01:07:22,442 --> 01:07:25,653
Mod ersÀtter inte skicklighet.
502
01:07:25,778 --> 01:07:31,409
Tusen piskrapp rÀcker inte Ät dig!
503
01:07:42,962 --> 01:07:48,134
- Fly, din dÄre!
- Ja. Fly, din dÄre.
504
01:07:48,218 --> 01:07:54,557
Fly tillbaka till dyn du kom ur,
sÄ lÄter jag dig leva.
505
01:08:21,543 --> 01:08:26,047
Han ger aldrig upp sÄ lÀtt.
506
01:08:26,130 --> 01:08:28,758
Han har nÄgot pÄ lur.
507
01:08:28,800 --> 01:08:35,139
- Vakter, finn honom och döda honom.
- Du Àr en orm fylld av lögner!
508
01:08:35,223 --> 01:08:37,600
Aldrig mot dig, min rara.
509
01:08:39,394 --> 01:08:43,314
Lugn. Det hÀr Àr snart över.
510
01:08:45,066 --> 01:08:51,698
Vilken tÄga. Du blir min like nÀr din
sjÀl smÀlter samman med de mörka.
511
01:08:53,324 --> 01:08:59,581
Ande, hÀmta min rituella skÄl och mina
verktyg. Vi ska genomföra en ceremoni.
512
01:08:59,664 --> 01:09:04,294
Som ni vill, mÀstare.
513
01:09:10,550 --> 01:09:16,264
Jag visade lite svartkonst
för narren Aladdin.
514
01:09:17,807 --> 01:09:23,229
- Han förstod ingenting.
- DÄraktige dödlige.
515
01:09:23,313 --> 01:09:28,610
Ja. Ja, det Àr han.
516
01:09:28,693 --> 01:09:32,947
- Ni menade vÀl Aladdin?
- SjÀlvklart, mÀstare.
517
01:09:36,534 --> 01:09:39,037
Jag kallar er, o mörka.
518
01:09:46,711 --> 01:09:50,507
Jag ger er mitt eget blod.
519
01:09:52,884 --> 01:09:57,597
Min tillgivenhet Àr fullkomlig.
520
01:09:57,680 --> 01:10:02,769
Jag har erbjudit dem
ditt sinne och din sjÀl.
521
01:10:02,852 --> 01:10:07,190
Resten av dig blir min belöning.
522
01:10:07,273 --> 01:10:11,444
Du fÄr aldrig njuta av den, ditt svin!
523
01:10:11,569 --> 01:10:18,326
Jag Àlskar din trots. Vi blir perfekta
för varandra nÀr den blir min.
524
01:10:18,409 --> 01:10:23,540
Vilken mÀnniska behöver magi
för att tvinga sin vilja pÄ en annan?
525
01:10:23,623 --> 01:10:30,171
Du gav ditt hjÀrta till en bonde!
En charm du aldrig visat mig.
526
01:10:30,296 --> 01:10:37,011
Var det dÄ allt började? Stackars dÄre.
527
01:10:37,095 --> 01:10:42,475
Mitt hjÀrta har aldrig tillhört dig!
528
01:10:42,559 --> 01:10:47,730
Din vassa tunga
blir det första jag tystar!
529
01:11:01,911 --> 01:11:08,418
De mörka gör mig till sitt ansikte.
Jag Àr deras levande kÀrl.
530
01:11:10,545 --> 01:11:14,924
NÀr ni har sÄdan makt,
vad har ni dÄ för behov av mig?
531
01:11:16,718 --> 01:11:20,013
De krÀver ett högt pris.
532
01:11:20,096 --> 01:11:25,768
Mina Är kommer att falna sÄsom löv
som faller frÄn trÀden pÄ hösten.
533
01:11:25,852 --> 01:11:31,608
Ni blir mitt verktyg
och förverkligar min vilja -
534
01:11:31,691 --> 01:11:37,238
- sÄ att jag Àr fri
att leva mitt liv med henne.
535
01:11:40,992 --> 01:11:45,455
Det blir den sista magi jag utövar.
536
01:11:45,538 --> 01:11:50,251
De mörka kallar pÄ dig, Shahzadi!
537
01:12:10,396 --> 01:12:14,317
Sluta, din dÄre. Det Àr jag.
Mahgreb Àr skyddad.
538
01:12:14,400 --> 01:12:18,613
Förgör skÄlen och rÀdda Shahzadi.
539
01:12:43,471 --> 01:12:47,392
Tror du att du har vunnit?
540
01:12:47,475 --> 01:12:52,647
Din usla hund. Ta din belöning.
541
01:12:52,730 --> 01:12:55,275
Tanin!
542
01:12:58,069 --> 01:13:03,783
Drakens svaga punkt Àr ögonen!
Sikta pÄ ögonen!
543
01:13:07,662 --> 01:13:14,460
Jag fÄr erkÀnna
att jag Àr mycket imponerad, akrobat.
544
01:13:14,544 --> 01:13:20,133
FÄ mÀn har sÄdana dagar och överlever.
545
01:13:21,676 --> 01:13:26,306
Ni charmade en sultana
och vann hennes hjÀrta.
546
01:13:26,389 --> 01:13:32,187
Ni klarade er igenom Dödens Grotta.
NÀmnde jag att den heter sÄ?
547
01:13:33,813 --> 01:13:40,403
Ni fick en ande, ett palats
och Àkta kÀrlek, allt under samma dag.
548
01:13:40,487 --> 01:13:44,115
Ni har slagits mot en drake.
549
01:13:44,240 --> 01:13:48,161
Allt för hennes skull.
550
01:13:48,244 --> 01:13:54,042
Var det vÀrt det?
Ska vi frÄga era vÀnner?
551
01:13:54,083 --> 01:13:57,670
Ni hade vÀl vÀnner med er nÀr ni kom?
552
01:13:59,255 --> 01:14:03,092
Lojala vÀnner, vad jag minns.
553
01:14:03,176 --> 01:14:07,931
"Lojala Ànda in i döden" heter det vÀl?
554
01:14:08,014 --> 01:14:13,436
Och alla mötte de sin död
nÀr de hjÀlpte er att hitta Àkta kÀrlek.
555
01:14:16,064 --> 01:14:20,151
Jag insÄg just att ni Àr precis som jag.
556
01:14:22,278 --> 01:14:28,493
Ni undanröjer allt och alla
för att fÄ det ni vill ha.
557
01:14:28,535 --> 01:14:32,205
Ni skulle kunna vara min son!
558
01:14:34,541 --> 01:14:38,253
DÀr Àr ju en av era vÀnner.
559
01:14:38,336 --> 01:14:42,715
Jag lÀr höra hans skrik
i mina drömmar inatt.
560
01:14:44,843 --> 01:14:47,470
Det kommer ni att göra.
561
01:14:51,224 --> 01:14:53,601
Vilken tid det tog.
562
01:14:57,397 --> 01:15:00,984
Nu Àr han din, min vÀn.
563
01:15:02,443 --> 01:15:05,905
Vi dör tillsammans, visir.
564
01:15:11,411 --> 01:15:15,123
Ni har inte lÀrt er nÄgonting, dumskalle.
565
01:15:15,206 --> 01:15:19,377
Dö nu och lÄt mig leva ifred.
566
01:15:19,460 --> 01:15:22,046
Tanin.
567
01:15:26,467 --> 01:15:29,596
Det var ett misstag
att anstÀlla en akrobat.
568
01:15:35,018 --> 01:15:39,022
Allah, styr min hand.
569
01:15:45,862 --> 01:15:48,323
Tanin!
570
01:15:57,457 --> 01:16:02,837
Shahzadi gav er en kraftfull amulett
den dagen, akrobat.
571
01:16:11,095 --> 01:16:13,806
Nej!
572
01:16:18,770 --> 01:16:23,858
- Ande. Döda honom.
- Ja, mÀstare.
573
01:16:31,991 --> 01:16:38,581
- Vad hÀnder? Varför lever han?
- Jag Àr ocksÄ brydd, mÀstare.
574
01:16:38,665 --> 01:16:44,963
- Ăr amuletten sĂ„ kraftfull?
- Ja, och han Àr en vig akrobat.
575
01:16:51,719 --> 01:16:57,350
- Hans skicklighet Àr unik.
- Jag Àr din mÀstare. Lyd mig.
576
01:16:57,433 --> 01:17:00,353
Er varje önskan Àr min lag.
577
01:17:00,436 --> 01:17:04,524
- DrÀp den mannen.
- Ja, mÀstare.
578
01:17:10,363 --> 01:17:12,699
Han verkar ha Guds hjÀlp.
579
01:17:12,824 --> 01:17:17,871
- Nog nu! Det Àr jag som har lampan!
- Jag ser ingen lampa.
580
01:17:17,996 --> 01:17:20,623
Han som hÄller lampan styr mig.
581
01:17:23,710 --> 01:17:26,796
HÀr Àr lampan som styr er.
582
01:17:26,838 --> 01:17:33,678
Ja, lampan som binder mig
med sin makt. Den fÄr aldrig krossas.
583
01:17:33,761 --> 01:17:38,641
- För bort honom ur min Äsyn.
- Ja, mÀstare.
584
01:17:44,105 --> 01:17:49,944
Ăntligen. Aldrig har jag haft
en större nagel i ögat.
585
01:17:50,028 --> 01:17:53,156
Vi har mycket att diskutera, ande.
586
01:17:53,239 --> 01:17:56,951
Det finns inte plats för vÀnskap
i maktens korridorer.
587
01:17:57,035 --> 01:18:02,874
Ni har fel, Mahgreb. VĂ€nskap
Àr den största skatten av alla.
588
01:18:02,957 --> 01:18:08,254
Lever ni fortfarande?
- Fördömda slav. Döda honom nu.
589
01:18:08,338 --> 01:18:12,342
Ingen lampa, ingen mÀstare.
590
01:18:14,177 --> 01:18:17,472
NÄvÀl.
591
01:18:22,727 --> 01:18:25,104
Ăntligen.
592
01:18:30,610 --> 01:18:37,242
Ni talar om vÀnskap.
Kniven ser ut att behöva en kompanjon.
593
01:18:44,833 --> 01:18:51,422
Hoppas att det Àr nog med liv kvar i dig
för att se vad jag gör med din sista vÀn.
594
01:18:54,259 --> 01:18:57,720
Vad har du tÀnkt göra med den?
595
01:18:57,804 --> 01:19:00,640
Det hÀr.
596
01:19:13,736 --> 01:19:17,782
- Du kom tillbaka.
- Du klarar dig ju inte utan mig.
597
01:19:17,907 --> 01:19:20,285
Ande, kom fram!
598
01:19:26,124 --> 01:19:30,837
De mörka Àr fortfarande med mig,
bonde!
599
01:19:55,028 --> 01:19:59,866
Ănda in i slutet undviker du ditt öde.
600
01:19:59,949 --> 01:20:04,913
- Att ducka Àr mitt yrke.
- Det Àr det enda du Àr bra pÄ.
601
01:20:06,915 --> 01:20:12,545
Det var för min ödla.
Det var för att du stal lampan.
602
01:20:13,796 --> 01:20:18,051
Och det var
för att du stal hennes hjÀrta.
603
01:20:18,134 --> 01:20:23,890
Blir det nÄgot
för att jag Àr en bÀttre man Àn du?
604
01:20:26,851 --> 01:20:30,897
Ett passande slut
för den som ville bli prins.
605
01:20:30,980 --> 01:20:35,360
Som du sa, alla mÄste vi möta vÄrt öde.
606
01:20:35,443 --> 01:20:42,700
Ingen ande, inga vÀnner, ingen amulett.
Ingen magi.
607
01:20:42,784 --> 01:20:46,204
Dö, akrobat!
608
01:21:09,143 --> 01:21:12,355
- Han lÄtsas.
- Han verkar förvirrad.
609
01:21:12,438 --> 01:21:17,735
Tror han att jag Àr en Àngel,
sÄ Àr han verkligen förvirrad.
610
01:21:19,279 --> 01:21:22,699
Inte Àn, mitt hjÀrta.
611
01:21:22,782 --> 01:21:27,245
Du har varit medvetslös i mÄnga dagar.
612
01:21:27,328 --> 01:21:34,544
- Mahgreb? Var Àr vi?
- I sÀkerhet. Hemma i sÀngen.
613
01:21:34,627 --> 01:21:38,965
Mahgreb finns inte mer.
Du dödade honom.
614
01:21:39,048 --> 01:21:43,553
Nej, en vind föste honom utför stupet.
615
01:21:43,636 --> 01:21:47,515
Inte en vind.
616
01:21:47,599 --> 01:21:54,314
Jag gav honom en knuff. En halvdan
trollkarl fÄr inte döda min ende vÀn.
617
01:21:57,066 --> 01:22:00,904
Tack, Murat. Min vÀn.
618
01:22:00,987 --> 01:22:05,950
Vad gör du nu? Vart ska du?
Jag förstörde lampan.
619
01:22:06,034 --> 01:22:12,248
Vart jag vill, före detta mÀstare.
Jag Àr inte lÀngre bunden till lampan.
620
01:22:16,794 --> 01:22:20,465
Det glÀder mig.
Du har förtjÀnat friheten.
621
01:22:25,011 --> 01:22:29,682
- Jag bör vÀl ocksÄ ge mig av?
- Ge dig av?
622
01:22:29,807 --> 01:22:33,978
Hem. Jag vill inte ge dig fler problem.
623
01:22:36,022 --> 01:22:39,609
Du Àr hemma.
624
01:22:39,692 --> 01:22:43,655
Nu och för alltid.
625
01:22:43,738 --> 01:22:46,199
Jag fann den hÀr.
626
01:22:49,118 --> 01:22:56,251
Du ger mig inga problem.
Inte lÀngre, i alla fall.
627
01:22:56,292 --> 01:22:59,629
Men... Men...
628
01:22:59,712 --> 01:23:06,177
Jag Àr inte den du tror.
Jag Àr ingen prins. Jag ljög för dig.
629
01:23:07,303 --> 01:23:11,266
Jo, du Àr en prins. HÀr inne.
630
01:23:13,309 --> 01:23:18,231
I hela mitt liv har jag haft
alla bekvÀmligheter jag kunnat köpa -
631
01:23:18,314 --> 01:23:21,985
- utom kÀrleken frÄn en vÀrdig man.
632
01:23:22,068 --> 01:23:25,697
Du Àr en vÀrdig man, Aladdin.
633
01:23:25,780 --> 01:23:31,369
Som sultana skriver jag lagarna
och gifter mig med vem jag vill.
634
01:23:33,413 --> 01:23:38,126
Jag vÀljer dig, om du vill ha mig.
635
01:23:39,544 --> 01:23:44,966
Jag har vÀl inte rÀtt
att förvÀgra sultanan nÄgot.
636
01:23:45,049 --> 01:23:49,721
Aladdin,
vad var det sista du sa till Mahgreb?
637
01:23:51,139 --> 01:23:55,101
Alla mÄste vi möta vÄrt öde.
638
01:23:55,185 --> 01:23:58,855
Undan, allesammans!
639
01:23:58,897 --> 01:24:03,151
Jag har ett bröllop att planera.
640
01:24:25,632 --> 01:24:29,524
ĂversĂ€ttning: Mika Wainonen
www.ordiovision.com
53267