Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,002
(sonidos electrónicos)
2
00:00:14,148 --> 00:00:16,949
(Olas chocantes)
3
00:00:28,362 --> 00:00:31,030
(música optimista)
4
00:00:44,445 --> 00:00:45,878
¶ Siento, follo ¶
5
00:00:45,880 --> 00:00:47,846
¶ Fallo, me caigo ¶
6
00:00:47,848 --> 00:00:49,681
¶ Ya veo, me encanta ¶
7
00:00:49,683 --> 00:00:51,950
¶ Te mataré si tú
hazme mal ¶
8
00:00:51,952 --> 00:00:55,187
¶ Tengo ganas de ir
fuera de la ciudad ¶
9
00:00:55,189 --> 00:01:00,259
¶ Donde nadie va a
te escucho gritar ¶
10
00:01:00,594 --> 00:01:02,561
¶ En voz alta ¶
11
00:01:02,563 --> 00:01:05,397
¶ Estás cansado y
estás loco ¶
12
00:01:05,399 --> 00:01:10,335
¶ Y engañas a un chico ¶
13
00:01:10,337 --> 00:01:15,007
¶ Nunca vas a
salir con vida ¶
14
00:01:38,599 --> 00:01:41,100
(lloriqueando)
15
00:01:54,482 --> 00:01:55,414
- ¡Ayuda!
16
00:01:57,384 --> 00:01:58,984
¡Alguien ayuda!
17
00:01:58,986 --> 00:01:59,885
Ayuadame,
18
00:02:00,788 --> 00:02:01,954
¡ayuda!
19
00:02:01,956 --> 00:02:03,422
¡Alguien ayuda!
20
00:02:03,424 --> 00:02:04,656
¡Ayuadame!
21
00:02:04,658 --> 00:02:06,825
(llorando)
22
00:02:08,195 --> 00:02:09,094
¡Ayuadame!
23
00:02:10,664 --> 00:02:12,197
¡Que alguien me ayude!
24
00:02:14,068 --> 00:02:15,400
Por favor.
25
00:02:15,402 --> 00:02:16,301
¡Ayuda!
26
00:02:17,171 --> 00:02:20,005
(Respirando fuerte)
27
00:02:26,213 --> 00:02:29,047
(música dramática)
28
00:02:44,632 --> 00:02:48,934
- Fueron solo unas cervezas, una
unos cuantos whiskys, unos cuantos porros,
29
00:02:48,936 --> 00:02:51,870
nada especial, sin explosión,
suficiente para hacerme volar
30
00:02:51,872 --> 00:02:52,804
¿ya sabes?
31
00:02:56,343 --> 00:02:59,778
Me desmayé, pero en ningún momento
punto, quiero decir, no invité
32
00:02:59,780 --> 00:03:01,446
estos tipos que me follen, ¿sabes?
33
00:03:03,250 --> 00:03:05,651
Más tarde le dije a mi
puta de un primo
34
00:03:05,653 --> 00:03:07,352
que paso y ella
solo se encogió de hombros y dijo:
35
00:03:07,354 --> 00:03:09,254
Los había estado tomando el pelo toda la noche.
36
00:03:09,256 --> 00:03:11,857
Les acabas de dar el
impresión equivocada, dijo ella.
37
00:03:14,128 --> 00:03:16,094
Como si no fuera su culpa,
¿ya sabes?
38
00:03:17,264 --> 00:03:18,263
No pasó nada.
39
00:03:19,266 --> 00:03:20,933
Te despertaste y te dejaron ir.
40
00:03:24,972 --> 00:03:26,238
Confié en mi primo.
41
00:03:28,842 --> 00:03:31,543
Michael y David, y
entonces eran sus amigas.
42
00:03:32,413 --> 00:03:34,213
- ¿Le dijiste a alguien
aparte de tu primo?
43
00:03:34,215 --> 00:03:35,480
¿Tus padres?
44
00:03:35,482 --> 00:03:36,348
¿La policía?
45
00:03:36,350 --> 00:03:37,849
¿Hablaste con alguien más?
46
00:03:37,851 --> 00:03:39,985
- No has conocido a mis padres.
47
00:03:39,987 --> 00:03:42,054
Y los policías, ¿qué
que han hecho?
48
00:03:43,958 --> 00:03:45,991
No sabes que
se siente como.
49
00:03:45,993 --> 00:03:48,026
Solo siéntate aquí en
tu cómoda silla
50
00:03:48,028 --> 00:03:49,161
y asientes
y juzgas a la gente,
51
00:03:49,163 --> 00:03:50,295
y decidir su destino.
52
00:03:52,166 --> 00:03:53,232
No sabes una mierda!
53
00:03:56,203 --> 00:03:57,869
Dice en tu caso
informa que atacaste
54
00:03:57,871 --> 00:04:00,005
Sr. Allen en un estacionamiento.
55
00:04:00,007 --> 00:04:02,474
¿Crees que la violencia fue
la respuesta adecuada?
56
00:04:02,476 --> 00:04:04,876
- Ese pinchazo me violó.
57
00:04:04,878 --> 00:04:06,478
Él obtuvo lo que merecía.
58
00:04:07,648 --> 00:04:09,181
Y Michael, bueno.
59
00:04:09,183 --> 00:04:11,016
- Hay un legal en curso
caso contra los dos.
60
00:04:11,018 --> 00:04:12,951
- Oh perdóname eso
mierda legal.
61
00:04:12,953 --> 00:04:14,586
Lo que me hizo
No se puede deshacer.
62
00:04:14,588 --> 00:04:16,521
- Pero puedes aprender
estrategias para lidiar con eso,
63
00:04:16,523 --> 00:04:18,557
mejores estrategias que la violencia.
64
00:04:18,559 --> 00:04:20,225
Las artes y los deportes son formas.
65
00:04:20,227 --> 00:04:21,526
- Encontré una forma en que
funciona para mi.
66
00:04:21,528 --> 00:04:24,329
- Pero tienes que
canaliza tu ira.
67
00:04:24,331 --> 00:04:26,665
Por ejemplo, el tiro con arco es
una buena forma de combinar
68
00:04:26,667 --> 00:04:29,501
tanto física como mental
autodisciplina.
69
00:04:34,008 --> 00:04:35,607
- ¿Cómo conseguiste esa cicatriz?
70
00:04:39,013 --> 00:04:40,412
- Centrémonos en ti, ¿de acuerdo?
71
00:04:40,414 --> 00:04:41,313
- ¿Qué?
72
00:04:43,317 --> 00:04:44,783
¿El tiro con arco no funcionó para ti?
73
00:04:47,588 --> 00:04:48,887
- Fue hace mucho tiempo.
74
00:04:50,924 --> 00:04:52,391
- Algunas cicatrices nunca sanan.
75
00:04:58,732 --> 00:04:59,698
- Nuestro tiempo se acabó.
76
00:05:31,732 --> 00:05:34,633
(arranque del motor)
77
00:06:03,931 --> 00:06:06,264
(gimiendo)
78
00:06:15,476 --> 00:06:18,610
- Tengo tu aroma
ahora siempre te encontraré.
79
00:06:18,612 --> 00:06:19,611
¿Me escuchas?
80
00:06:20,848 --> 00:06:23,148
(gimiendo)
81
00:06:38,799 --> 00:06:39,865
- [Ben] Hola.
82
00:06:41,235 --> 00:06:42,234
Oye.
83
00:06:42,236 --> 00:06:43,068
- [Jamie] ¿Qué, qué?
84
00:06:43,070 --> 00:06:44,436
- [Ben] Cálmate.
85
00:06:44,438 --> 00:06:45,804
(gimiendo)
86
00:06:45,806 --> 00:06:47,439
Cálmese.
87
00:06:47,441 --> 00:06:50,475
Voy a sacarnos de
aquí, pero necesitas calmarte.
88
00:06:52,045 --> 00:06:53,345
- [Jamie] Está bien.
89
00:06:54,248 --> 00:06:57,949
- ¿Tienes algo en
¿para cortar estas cuerdas?
90
00:07:09,997 --> 00:07:12,631
Eso es bueno, pásalo por aquí.
91
00:07:35,022 --> 00:07:37,322
(gimiendo)
92
00:07:52,272 --> 00:07:54,606
(tos)
93
00:07:59,680 --> 00:08:00,612
Que,
94
00:08:01,782 --> 00:08:02,948
Jamie?
95
00:08:06,353 --> 00:08:09,321
- Que demonios son
que estas haciendo aqui
96
00:08:10,657 --> 00:08:12,424
- podría preguntarte
la misma cosa.
97
00:08:22,169 --> 00:08:23,935
- [Jamie] no he visto
usted por años
98
00:08:30,043 --> 00:08:31,643
- ¿Por qué estamos aquí, Jamie?
99
00:08:33,146 --> 00:08:36,281
- ¿Qué? Cómo debería saberlo.
100
00:08:38,619 --> 00:08:41,086
Hola esos hombres
101
00:08:43,056 --> 00:08:44,055
eres genial verdad?
102
00:08:45,359 --> 00:08:50,095
Tú y yo, no solo
déjame aquí, ¿quieres?
103
00:08:51,999 --> 00:08:54,599
¿Se trata de dinero, Ben?
104
00:08:55,936 --> 00:08:58,236
- [Emma] ¿Hay alguien ahí?
105
00:08:58,238 --> 00:08:59,070
- [Ben] Hay alguien
más aquí
106
00:08:59,072 --> 00:09:00,572
- [Emma] ¡Ayúdame!
107
00:09:00,574 --> 00:09:02,440
- [Ben] Espera.
108
00:09:02,442 --> 00:09:03,608
- [Emma] ¡Ayuda!
109
00:09:03,610 --> 00:09:04,843
- [Jamie] Ben!
110
00:09:06,346 --> 00:09:07,245
Ben!
111
00:09:21,194 --> 00:09:25,263
- Jamie, Jamie, tú
Tengo que seguir mi ejemplo.
112
00:09:25,265 --> 00:09:26,131
¿Bueno?
113
00:09:28,135 --> 00:09:29,334
Jamie!
114
00:09:29,336 --> 00:09:30,201
- [Jamie] Cierto.
115
00:10:05,405 --> 00:10:06,905
- [Ben] Tenemos que pasar de contrabando.
116
00:10:09,242 --> 00:10:10,842
- [Jamie] Como dice Aristóteles,
el quien
117
00:10:10,844 --> 00:10:13,211
vive sin hocico,
no merece vivir
118
00:10:14,848 --> 00:10:16,147
(llorando)
119
00:10:16,149 --> 00:10:17,949
- [Ben] Ahí está ella.
120
00:10:18,752 --> 00:10:19,818
(llorando)
121
00:10:19,820 --> 00:10:21,519
¿Estás bien?
122
00:10:21,521 --> 00:10:25,223
Vamos a conseguir
usted fuera de aquí
123
00:10:25,225 --> 00:10:27,325
- [Emma] ¿Qué está pasando?
124
00:10:27,327 --> 00:10:28,994
- [Ben] Estábamos atrapados en el
otra habitación,
125
00:10:28,996 --> 00:10:31,062
retroceder, me voy a romper
La cerradura.
126
00:10:36,837 --> 00:10:38,637
- [Emma] Date prisa.
127
00:10:38,639 --> 00:10:39,537
¡Prisa!
128
00:10:40,607 --> 00:10:41,506
¡Prisa!
129
00:10:47,247 --> 00:10:50,048
(música dramática)
130
00:10:52,119 --> 00:10:53,818
- [Ben] Esto mejora
y mejor.
131
00:10:53,820 --> 00:10:56,021
(llorando)
132
00:10:58,425 --> 00:11:00,825
Esto se pone mejor y mejor.
133
00:11:03,597 --> 00:11:06,431
(música dramática)
134
00:11:10,370 --> 00:11:13,238
(gritando)
135
00:11:13,240 --> 00:11:15,540
- No, no, ¡aléjate de mí!
136
00:11:15,542 --> 00:11:16,608
- [Ben] Te salvaré.
137
00:11:16,610 --> 00:11:17,742
- Bájate de mí.
138
00:11:21,682 --> 00:11:22,547
- [Ben] ¿Qué haces?
139
00:11:22,549 --> 00:11:23,348
- [Jamie] Sácala.
140
00:11:23,350 --> 00:11:24,182
- [Ben] No puedo.
141
00:11:24,184 --> 00:11:25,583
Solo sácala bien?
142
00:11:25,585 --> 00:11:27,252
Solo apúrate.
143
00:11:27,254 --> 00:11:29,421
(llorando)
144
00:11:31,425 --> 00:11:32,724
- [Jamie] Emma?
145
00:11:40,534 --> 00:11:42,867
Vamos, tenemos que irnos.
146
00:11:42,869 --> 00:11:43,802
Shh
147
00:11:49,676 --> 00:11:51,843
(música dramática)
148
00:11:51,845 --> 00:11:52,677
- [Soldado] ¡Hola!
149
00:11:52,679 --> 00:11:55,513
(música dramática)
150
00:12:11,465 --> 00:12:12,797
- [Soldado] ¡Hola!
151
00:12:12,799 --> 00:12:13,631
(gruñidos)
152
00:12:13,633 --> 00:12:16,434
(música dramática)
153
00:12:22,609 --> 00:12:23,541
- [Jamie] ¡Vamos, vamos!
154
00:12:23,543 --> 00:12:25,577
- No puedo, mi pie!
155
00:12:25,579 --> 00:12:26,611
- [Jamie] Ella se cayó?
156
00:12:27,581 --> 00:12:28,480
- No lo hagas!
157
00:12:29,349 --> 00:12:31,082
- Tómala entonces.
158
00:12:31,985 --> 00:12:33,151
- [Jamie] Vamos.
159
00:12:33,153 --> 00:12:35,987
(música dramática)
160
00:12:57,144 --> 00:12:57,976
- [Emma] ¿Qué está pasando?
161
00:12:57,978 --> 00:12:59,410
Qué estás haciendo
aqui con el?
162
00:12:59,412 --> 00:13:01,045
- [Jamie] No lo sé.
163
00:13:03,650 --> 00:13:05,450
- [Emma] ¿Quiénes son esos matones?
164
00:13:05,452 --> 00:13:06,785
- [Jamie] No lo sé.
165
00:13:06,786 --> 00:13:08,119
Estoy tratando de imaginar
cosas yo mismo?
166
00:13:08,121 --> 00:13:09,521
Pero si queremos hacer
fuera de aquí
167
00:13:09,523 --> 00:13:11,422
Tenemos que seguirlo.
168
00:13:12,626 --> 00:13:13,925
- [Ben] ¿Todo bien?
169
00:13:13,927 --> 00:13:15,827
- [Jamie] Todo bien
solo su pie.
170
00:13:19,332 --> 00:13:23,601
- No puedo seguirlo, él asusta
yo no deberíamos confiar en él.
171
00:13:23,603 --> 00:13:25,937
- Bueno ahora mismo no
Tiene mucha elección.
172
00:13:25,939 --> 00:13:27,238
- No voy a seguirlo.
173
00:13:27,240 --> 00:13:30,542
- Hey, escúchame, haré
seguro que no te toca
174
00:13:30,544 --> 00:13:31,776
ahora ven.
175
00:13:31,778 --> 00:13:34,012
- No voy a seguir
él más en el bosque.
176
00:13:34,014 --> 00:13:35,146
- ¿Qué estás haciendo?
177
00:13:36,917 --> 00:13:37,816
¡Mierda!
178
00:13:40,453 --> 00:13:43,288
(música dramática)
179
00:13:54,935 --> 00:13:56,668
- [Frotti] Dos de esa manera.
180
00:13:56,670 --> 00:13:57,836
Uno de esa manera.
181
00:13:59,372 --> 00:14:02,207
(música dramática)
182
00:14:15,589 --> 00:14:18,189
- Creí haber escuchado algo.
183
00:14:20,026 --> 00:14:21,092
- ¿Cómo está tu pie?
184
00:14:23,263 --> 00:14:25,563
- [Emma] Nada de esto
tiene sentido
185
00:14:25,565 --> 00:14:27,131
¿Qué diablos está pasando?
186
00:14:27,133 --> 00:14:30,969
- Escucha, primero Ben
entonces tú, no he visto
187
00:14:30,971 --> 00:14:31,936
cualquiera de ustedes desde el juicio,
188
00:14:31,938 --> 00:14:34,606
entonces me dices lo que está pasando.
189
00:14:34,608 --> 00:14:36,040
- Apuesto a que él está detrás de esto.
190
00:14:36,042 --> 00:14:36,941
- ¿Qué es Ben?
191
00:14:38,144 --> 00:14:41,546
No se te tiene
fuera de allí, ¿no?
192
00:14:44,050 --> 00:14:46,150
- Bueno, tal vez esa es la idea.
193
00:14:46,152 --> 00:14:48,987
- Bueno, ¿qué soy yo?
haciendo aquí entonces?
194
00:14:51,358 --> 00:14:53,291
Hay algo
sobre estos bosques
195
00:14:54,194 --> 00:14:55,827
- Necesitamos encontrar una cubierta más gruesa.
196
00:14:55,829 --> 00:14:57,595
- ¿Qué estas loco?
197
00:14:57,597 --> 00:14:59,030
No sabemos a dónde vamos.
198
00:14:59,032 --> 00:14:59,998
Esos pelos de punta pueden.
199
00:15:00,000 --> 00:15:00,798
- Shh
200
00:15:00,800 --> 00:15:02,734
(agua corriendo)
201
00:15:02,736 --> 00:15:04,168
¿Escuchas eso?
202
00:15:04,170 --> 00:15:05,036
(agua corriendo)
203
00:15:05,038 --> 00:15:06,271
- [Jamie] No.
204
00:15:06,273 --> 00:15:07,205
- Exactamente
205
00:15:08,775 --> 00:15:10,675
Vamos.
206
00:15:10,677 --> 00:15:11,876
- No.
207
00:15:11,878 --> 00:15:13,044
No soy.
208
00:15:13,046 --> 00:15:14,212
Jesucristo.
209
00:15:28,194 --> 00:15:29,327
- Malditos idiotas.
210
00:15:29,329 --> 00:15:32,130
(música dramática)
211
00:15:53,053 --> 00:15:54,252
Malditos tontos.
212
00:15:54,254 --> 00:15:57,055
(música dramática)
213
00:16:15,175 --> 00:16:16,207
- Jamie espera.
214
00:16:17,777 --> 00:16:18,743
- ¿Ahora que?
215
00:16:19,746 --> 00:16:21,079
- Debo descansar un poco.
216
00:16:21,081 --> 00:16:22,380
- ¿Qué aquí?
217
00:16:22,382 --> 00:16:24,215
Deberíamos habernos quedado
en los arbustos.
218
00:16:24,217 --> 00:16:25,450
- [Emma] No estábamos a salvo allí.
219
00:16:25,452 --> 00:16:26,718
- Pero aquí estamos?
220
00:16:28,822 --> 00:16:29,954
- Podemos escondernos en esa cueva.
221
00:16:29,956 --> 00:16:31,656
- Eso es un agujero en la tierra.
222
00:16:31,658 --> 00:16:34,025
Dios sabe lo que hay allí
no vamos
223
00:16:34,027 --> 00:16:36,995
Quizás encontremos algo
Al final de este desfiladero.
224
00:16:36,997 --> 00:16:38,429
- [Emma] No puedo mi pie.
225
00:16:38,431 --> 00:16:40,832
- [Jamie] Solo sigue adelante
un poco más lejos
226
00:16:41,768 --> 00:16:43,234
- [Emma] No puedo estar bien?
227
00:16:47,040 --> 00:16:47,939
- bien.
228
00:16:51,878 --> 00:16:54,045
(gemidos)
229
00:17:00,053 --> 00:17:01,719
No gracias.
230
00:17:01,721 --> 00:17:03,021
- [Jamie] El que vive
sin hocico
231
00:17:03,023 --> 00:17:04,856
no merece vivir
232
00:17:04,858 --> 00:17:06,257
- Sí, no fumo.
233
00:17:14,467 --> 00:17:19,537
- Bien, esto es lo que nosotros
deberías ir y esconderte
234
00:17:19,806 --> 00:17:22,407
en esa cueva, tendré
echar un vistazo, ¿de acuerdo?
235
00:17:24,477 --> 00:17:26,277
- [Emma] Bueno, tal vez tú
no deberías ir solo?
236
00:17:26,279 --> 00:17:29,180
- No, estaré bien
Volveré por eso.
237
00:17:29,182 --> 00:17:30,715
Si esos pelos de punta están fuera
Ahí necesito saber.
238
00:17:30,717 --> 00:17:33,518
(música dramática)
239
00:18:20,200 --> 00:18:22,800
(música espeluznante)
240
00:18:51,998 --> 00:18:54,432
(gritando)
241
00:18:59,038 --> 00:19:01,439
(gritando)
242
00:19:04,410 --> 00:19:05,810
- Jamie?
243
00:19:05,812 --> 00:19:08,379
(gritando)
244
00:19:08,381 --> 00:19:09,614
Jamie?
245
00:19:09,616 --> 00:19:12,016
(gritando)
246
00:19:13,186 --> 00:19:14,318
Lo siento mucho,
247
00:19:17,957 --> 00:19:19,724
Lo siento mucho.
248
00:19:19,726 --> 00:19:22,793
(lluvia cayendo)
249
00:19:25,665 --> 00:19:28,099
(gritando)
250
00:19:32,005 --> 00:19:34,839
(música dramática)
251
00:20:22,021 --> 00:20:23,254
- [Piggy] Aquí tienes jefe.
252
00:20:34,968 --> 00:20:37,902
- Entonces, ¿qué vamos a hacer?
con ese coño de allá?
253
00:20:41,774 --> 00:20:44,809
- Vi esta película de Bond el
otro día, Casino Royale.
254
00:20:46,412 --> 00:20:51,482
Y rompen el de James Bond
Bolas con una cuerda gruesa.
255
00:20:52,185 --> 00:20:54,485
(riendo)
256
00:20:57,123 --> 00:21:01,759
- Sí, ese es ese con
Max, Mix, ¿cómo se llama?
257
00:21:01,761 --> 00:21:03,261
Chico de Manny.
258
00:21:04,330 --> 00:21:06,998
- Espera, soy yo.
No te lastimaré.
259
00:21:08,034 --> 00:21:10,134
- Sí, sí, Mads Mikkelsen!
260
00:21:11,571 --> 00:21:12,837
Ese es el cabrón.
261
00:21:13,673 --> 00:21:16,173
Sí, puso a Bond en una silla.
¿derecho?
262
00:21:16,175 --> 00:21:18,409
- Digo que le cortamos las bolas.
263
00:21:18,411 --> 00:21:21,012
Póngalo en un palo y
servirle a él, ¿eh?
264
00:21:21,014 --> 00:21:22,246
(risas)
265
00:21:22,248 --> 00:21:24,815
Para que pueda comerlo
¿Qué piensas?
266
00:21:24,817 --> 00:21:26,017
- Baja ese cuchillo.
267
00:21:27,320 --> 00:21:28,819
- Bueno, solo fue un pensamiento.
268
00:21:30,056 --> 00:21:30,988
¿Qué es lo siguiente?
269
00:21:33,559 --> 00:21:35,893
- Nos quedamos quietos, y solo
seguir instrucciones.
270
00:21:37,163 --> 00:21:39,463
(gimiendo)
271
00:21:40,466 --> 00:21:43,601
(música dramática)
272
00:21:43,603 --> 00:21:45,836
- No te atrevas a tocarme.
273
00:21:45,838 --> 00:21:47,405
- Regresé para salvarte,
274
00:21:48,408 --> 00:21:50,441
tenemos que salir de aquí
¿bueno?
275
00:21:50,443 --> 00:21:51,793
- ¿Cómo me encontraste?
276
00:21:51,794 --> 00:21:53,144
- [Ben] No tenemos
tiempo para esto.
277
00:21:53,146 --> 00:21:54,845
- ¿Configuraste esto?
278
00:21:54,847 --> 00:21:55,846
- ¿De qué estás hablando?
279
00:21:55,848 --> 00:21:57,481
- Esto es todo esto.
280
00:21:58,918 --> 00:22:01,385
- Por el amor de Dios, Emma,
Mírame.
281
00:22:01,387 --> 00:22:03,220
¿Me veo como alguien que
tiene los fondos para llevar a cabo
282
00:22:03,222 --> 00:22:05,022
una operación como esta?
283
00:22:05,024 --> 00:22:08,359
Dios, estoy a un sueldo de distancia
de ser una persona sin hogar.
284
00:22:08,361 --> 00:22:10,428
- Las apariencias engañan.
285
00:22:10,430 --> 00:22:12,997
- Tenemos que salir
de aquí ahora.
286
00:22:12,999 --> 00:22:15,266
- [Emma] no voy a
seguirte.
287
00:22:15,268 --> 00:22:16,634
- Bueno.
288
00:22:16,636 --> 00:22:19,970
Encuentra tu propio camino de regreso
mira si me importa si consigues
289
00:22:19,972 --> 00:22:22,773
matado en
Este bosque sangriento.
290
00:22:22,775 --> 00:22:25,076
- Tenemos que ayudarlo.
291
00:22:25,078 --> 00:22:27,044
¿No viste qué?
que le hicieron?
292
00:22:27,046 --> 00:22:28,946
Pensé que era tu amigo.
293
00:22:29,949 --> 00:22:30,815
- ¿Mi amigo?
294
00:22:30,817 --> 00:22:35,653
No he visto a este chico desde
me puso en prisión, ¿de acuerdo?
295
00:22:38,791 --> 00:22:41,192
¿Por qué te importa de todos modos?
296
00:22:41,194 --> 00:22:43,194
Él tampoco es tu amigo,
o es el?
297
00:22:44,397 --> 00:22:46,063
- Eso no significa que él
merece ser torturado.
298
00:22:46,065 --> 00:22:49,200
- Despierta Emma.
299
00:22:49,202 --> 00:22:52,603
¿De verdad crees que él
me importaría si fuera yo
300
00:22:52,605 --> 00:22:54,538
o colgando de ese árbol?
301
00:22:55,608 --> 00:22:57,007
¿Sabes lo que haría?
302
00:22:58,010 --> 00:22:59,410
Haría lo sensato
303
00:22:59,412 --> 00:23:01,812
y vete a la mierda
fuera de este bosque.
304
00:23:05,418 --> 00:23:07,251
- Sabes por un momento
me tenías.
305
00:23:08,421 --> 00:23:10,421
Pensé que habías cambiado
de alguna manera pero sigues
306
00:23:10,423 --> 00:23:13,457
el mismo viejo bastardo tortuoso
no eres tu
307
00:23:17,463 --> 00:23:20,531
- Algunas cicatrices nunca sanan, ¿verdad?
308
00:23:20,533 --> 00:23:23,334
(música dramática)
309
00:23:28,641 --> 00:23:29,707
Bueno.
310
00:23:35,014 --> 00:23:39,049
Pero tienes que hacer exactamente
como te digo, ¿de acuerdo?
311
00:23:39,051 --> 00:23:41,886
(música dramática)
312
00:23:48,995 --> 00:23:51,996
- Ahora te ves como el Zorro, ¿eh?
313
00:23:51,998 --> 00:23:53,197
Te gusta esa mierda ¿eh?
314
00:23:54,233 --> 00:23:55,132
- [Thoms] Cerdo.
315
00:23:58,671 --> 00:24:00,571
- [Piggy] Sí, sí, sí,
316
00:24:00,573 --> 00:24:02,473
Solo un poco más,
A ella le gusta esto.
317
00:24:08,648 --> 00:24:10,448
- Piensa que es Michel
maldito angelo
318
00:24:10,450 --> 00:24:12,016
(risa)
319
00:24:12,018 --> 00:24:15,052
- Mientras lo mantenga
ocupado y ustedes dos separados.
320
00:24:18,324 --> 00:24:20,825
- Ese tipo es un maldito idiota.
321
00:24:20,827 --> 00:24:23,928
Bien, ya tuve suficiente
oi, cabeza de nuez!
322
00:24:30,603 --> 00:24:31,435
(silbar)
323
00:24:31,437 --> 00:24:32,269
- [Ben] ¡Hola!
324
00:24:32,271 --> 00:24:35,105
(música dramática)
325
00:25:03,402 --> 00:25:04,802
(silbar)
326
00:25:04,804 --> 00:25:07,638
(música dramática)
327
00:25:30,129 --> 00:25:31,762
¡Congelar!
328
00:25:31,764 --> 00:25:35,199
(música dramática)
329
00:25:35,201 --> 00:25:37,601
- [Emma] Jamie, Jamie
¿estás bien?
330
00:25:37,603 --> 00:25:40,404
(música dramática)
331
00:26:01,661 --> 00:26:03,427
- Tenemos que apoyar
él así.
332
00:26:03,429 --> 00:26:05,629
Pon ese brazo sobre tu hombro.
333
00:26:05,631 --> 00:26:07,164
Y trabajas con nosotros.
334
00:26:07,166 --> 00:26:09,333
- [Jamie] Intentas caminar cuando
tus piernas se han ido a dormir.
335
00:26:09,335 --> 00:26:10,568
- ¿Puedes ver?
336
00:26:10,570 --> 00:26:12,970
- No necesito jodidas gafas.
337
00:26:12,972 --> 00:26:15,806
(música dramática)
338
00:26:18,444 --> 00:26:19,276
(gimiendo)
339
00:26:19,278 --> 00:26:22,112
(música dramática)
340
00:27:14,200 --> 00:27:16,333
- [Emma] ¿Te vieron?
341
00:27:16,335 --> 00:27:18,235
- No necesitarás eso.
342
00:27:20,573 --> 00:27:22,072
Lo que sea.
343
00:27:22,074 --> 00:27:24,541
Levántate, tenemos que movernos.
344
00:27:34,620 --> 00:27:37,454
(música dramática)
345
00:27:41,027 --> 00:27:43,594
(música espeluznante)
346
00:27:55,074 --> 00:27:56,807
- [Emma] ¿Dónde estás?
llevándonos?
347
00:27:57,777 --> 00:27:59,343
- A la seguridad.
348
00:27:59,345 --> 00:28:00,678
Encontré algunas cuevas
cerca de la playa.
349
00:28:00,680 --> 00:28:03,514
(música dramática)
350
00:28:17,863 --> 00:28:20,464
(música espeluznante)
351
00:29:08,614 --> 00:29:12,349
- Estaban gritando algo
sobre una soga y una silla.
352
00:29:14,220 --> 00:29:15,119
Simplemente desagradable.
353
00:29:17,456 --> 00:29:19,857
Hubo este dolor insoportable
y entonces
354
00:29:20,826 --> 00:29:22,493
Supongo que todo se volvió negro.
355
00:29:23,529 --> 00:29:26,964
- ¿Dijeron algo?
Dicen algo útil.
356
00:29:26,966 --> 00:29:29,700
- Mira, no estaba en un estado
para escuchar sus ladridos.
357
00:29:32,071 --> 00:29:34,638
Oh, piensas que es gracioso
ser torturado?
358
00:29:36,776 --> 00:29:39,309
- Esos vasos de carbón
Te veo terrible.
359
00:29:40,579 --> 00:29:41,411
- ¿Sabes que?
360
00:29:41,413 --> 00:29:42,913
Jódete, ¿qué sabes?
361
00:29:45,251 --> 00:29:46,817
- [Ben] ¿Sabes qué es Jamie?
362
00:29:46,819 --> 00:29:48,118
Solo olvídalo.
363
00:29:48,120 --> 00:29:49,219
- ¿Qué?
364
00:29:49,221 --> 00:29:51,188
Escucha, si tienes
algo que decir
365
00:29:51,190 --> 00:29:53,357
entonces escúpelo, ¿qué es?
366
00:29:53,359 --> 00:29:56,560
- ¿Realmente fuiste torturado?
367
00:29:56,562 --> 00:29:58,862
Pero sin rasguños, sin heridas.
368
00:29:58,864 --> 00:30:00,597
- ¿Cómo le llamas a esto?
369
00:30:00,598 --> 00:30:02,331
- ¿Qué te abofetearon?
por una rama o algo?
370
00:30:02,334 --> 00:30:04,101
Deja de ser un puto
coño Jamie!
371
00:30:05,337 --> 00:30:08,338
- Pareces extrañamente
familiarizado con lo que las víctimas
372
00:30:08,340 --> 00:30:09,873
de tortura parece realmente.
373
00:30:11,177 --> 00:30:13,443
- Sí lo soy.
374
00:30:13,445 --> 00:30:15,579
- Oh, me pregunto cómo es eso.
375
00:30:15,581 --> 00:30:18,348
¿Lo recogiste en tu
un semestre en St. Geeges?
376
00:30:19,451 --> 00:30:22,786
¿O fue después cuando
te tiraron el culo en la cárcel?
377
00:30:24,423 --> 00:30:28,458
- Cuidado Jamie, o ni siquiera
el dinero de papi te va a ayudar.
378
00:30:30,196 --> 00:30:31,461
- Muy bien, suficiente.
379
00:30:33,165 --> 00:30:37,167
Ben, estoy seguro de que tienes algo
380
00:30:37,169 --> 00:30:39,803
Cosas de supervivencia MacGyver que puedas
¿hacer lo correcto?
381
00:30:40,606 --> 00:30:44,241
- [Ben] Claro, deberíamos irnos
La playa no es segura aquí.
382
00:30:48,547 --> 00:30:51,949
- Y Jamie deja de quejarte
fue solo un rasguño.
383
00:30:51,951 --> 00:30:54,785
(música dramática)
384
00:31:02,194 --> 00:31:03,627
- [Frotti] Él tiene mi arma.
385
00:31:17,209 --> 00:31:19,009
- Ahora no tengo un
puta arma
386
00:31:19,011 --> 00:31:20,844
Se suponía que esto era
Un trabajo fácil.
387
00:31:20,846 --> 00:31:22,446
Esto no era parte del trato.
388
00:31:27,920 --> 00:31:29,253
- Eres el número tres ahora.
389
00:32:05,758 --> 00:32:06,657
- [Jamie] Huh.
390
00:32:11,530 --> 00:32:12,596
Conozco este lugar.
391
00:32:14,166 --> 00:32:15,999
Mis padres y yo solíamos
para venir acá.
392
00:32:18,037 --> 00:32:19,903
Debería haber un
pueblo en alguna parte.
393
00:32:21,206 --> 00:32:22,673
- [Emma] ¿Sabes en qué dirección?
394
00:32:30,382 --> 00:32:32,015
Excelente.
395
00:32:32,017 --> 00:32:33,817
- [Jamie] Ha sido
más de 20 años
396
00:32:36,522 --> 00:32:37,721
- [Ben] ¿Vienes?
397
00:32:48,567 --> 00:32:50,701
- [Piggy] Solo somos
¿Vas a esperar aquí toda la noche?
398
00:32:52,738 --> 00:32:53,570
Sí.
399
00:32:53,572 --> 00:32:54,471
- [Piggy] ¿Por qué?
400
00:32:56,408 --> 00:32:57,574
- ¡Por el amor de Dios, cállate!
401
00:32:57,576 --> 00:33:00,610
- [Piggy] No estoy jodiendo
hablando contigo bien?
402
00:33:00,612 --> 00:33:02,245
- Todo va según lo planeado.
403
00:33:05,117 --> 00:33:06,416
- [Piggy] No, no, no, no.
404
00:33:07,786 --> 00:33:09,920
Sería bueno saber
cuál es el maldito plan
405
00:33:10,723 --> 00:33:15,459
- Por el amor de Dios, estamos
soldados, hacemos lo que nos dicen.
406
00:33:30,376 --> 00:33:33,210
(música dramática)
407
00:33:47,926 --> 00:33:50,260
- [Jamie] Estás seguro de que estamos
¿seguro aquí?
408
00:33:50,262 --> 00:33:52,162
Esto podría ser reciente.
409
00:33:52,164 --> 00:33:54,131
- [Ben] Quien hizo
ese fuego se fue hace siglos.
410
00:34:04,276 --> 00:34:05,609
- ¿Qué demonios es eso?
411
00:34:05,611 --> 00:34:06,943
- [Emma] Un mapa.
412
00:34:11,617 --> 00:34:12,783
- [Ben] Echemos un vistazo.
413
00:34:20,225 --> 00:34:21,391
- [Jamie] ¿Qué dice?
414
00:34:21,393 --> 00:34:23,527
- Estamos en el medio
de la nada
415
00:34:23,529 --> 00:34:25,195
a unas 20 millas del puerto de Wolf.
416
00:34:28,667 --> 00:34:31,868
Es imposible cubrir eso
distancia antes del anochecer.
417
00:34:31,870 --> 00:34:33,770
Ya está oscureciendo.
418
00:34:33,772 --> 00:34:35,372
Nos va a llevar un
un par de días para salir
419
00:34:35,374 --> 00:34:37,725
de estos bosques
420
00:34:37,726 --> 00:34:40,077
- No, no, escucha, esos
animales, podrían aparecer aquí
421
00:34:40,079 --> 00:34:42,145
en cualquier segundo, tenemos
para seguir moviéndome
422
00:34:42,147 --> 00:34:43,046
- Mantenerla baja.
423
00:34:43,048 --> 00:34:46,817
Escucha, es una locura correr
a través del bosque por la noche.
424
00:34:46,819 --> 00:34:48,985
Esta cueva es lo más segura posible.
425
00:34:56,395 --> 00:34:57,594
- Tiene un punto.
426
00:34:58,730 --> 00:34:59,629
- ¿Lo ha hecho?
427
00:35:01,333 --> 00:35:03,934
- ¿Cómo es que todo el mundo es un
jodido experto en supervivencia ahora?
428
00:35:06,672 --> 00:35:08,538
- Mañana deberíamos ir tierra adentro.
429
00:35:08,540 --> 00:35:09,940
- ¿Qué estás enojado?
430
00:35:09,942 --> 00:35:11,675
¿Ir más profundo en el bosque?
431
00:35:11,677 --> 00:35:13,343
Tenemos que quedarnos junto al mar
432
00:35:15,547 --> 00:35:16,446
- ¿Hambriento, alguien?
433
00:35:27,459 --> 00:35:28,391
- Escucha.
434
00:35:36,802 --> 00:35:38,768
En serio, ese es probablemente el
lo unico
435
00:35:38,770 --> 00:35:40,971
tendremos que comer para el próximo
uno o dos días
436
00:35:40,973 --> 00:35:44,241
- Jamie realmente no quiero
tener una discusión contigo.
437
00:35:44,243 --> 00:35:45,475
- ¿Que esta pasando?
438
00:35:45,477 --> 00:35:47,644
La mitad del bosque puede oírte.
439
00:35:47,646 --> 00:35:49,779
- Es solo milady terminado
aquí decidió terminar
440
00:35:49,781 --> 00:35:51,748
el resto de la sopa
por sí misma.
441
00:35:51,750 --> 00:35:53,083
- y?
442
00:35:53,084 --> 00:35:54,417
- [Jamie] Y no creo
está bien
443
00:35:54,419 --> 00:35:56,653
para que uno de nosotros se lo coma todo.
444
00:35:56,655 --> 00:35:58,121
- [Emma] Guarda la maldita sopa.
445
00:36:01,593 --> 00:36:03,093
- ¿No fue tan difícil?
446
00:36:03,962 --> 00:36:05,061
- ¿Perdóneme?
447
00:36:05,063 --> 00:36:07,430
- [Jamie] Muestra un poco
de autocontrol.
448
00:36:07,432 --> 00:36:09,533
- [Ben] Sabes lo que pasa
adelante y come la sopa.
449
00:36:09,535 --> 00:36:11,001
- Oh tengo tu permiso?
450
00:36:12,137 --> 00:36:14,938
- [Ben] Lo que sea solo quédatelo
abajo bien?
451
00:36:16,575 --> 00:36:17,941
- [Jamie] Espera donde están
te vas
452
00:36:18,744 --> 00:36:19,576
- Fuera de.
453
00:36:19,578 --> 00:36:20,410
- [Jamie] ¿Por qué?
454
00:36:20,412 --> 00:36:21,745
- Para mear.
455
00:36:21,747 --> 00:36:23,780
- [Jamie] Bueno, ¿qué?
sobre la sopa?
456
00:36:23,782 --> 00:36:25,715
(Sonido de la olla de sopa)
457
00:36:25,717 --> 00:36:27,317
Estas fuera de tu
maldita mente?
458
00:36:27,319 --> 00:36:28,618
- Problema resuelto.
459
00:36:45,671 --> 00:36:47,470
- [Frotti] Deja de mirarme,
460
00:36:47,472 --> 00:36:49,539
se está volviendo ridículo
contigo.
461
00:36:49,541 --> 00:36:53,276
- Lo siento, me gusta el
forma en que estás soplando tu cigarrillo.
462
00:36:57,015 --> 00:36:59,216
- [Frotti] Lo que quieres hacer
¿mi hijo?
463
00:36:59,218 --> 00:37:01,284
Realmente quieres traer
un cuchillo para un tiroteo?
464
00:37:10,529 --> 00:37:12,395
- Ah, solo estábamos jodiendo
alrededor, ¿verdad Frotti?
465
00:37:28,013 --> 00:37:32,048
Una palabra más, lo hará
matarte, no me importa.
466
00:37:47,866 --> 00:37:49,933
(sonido metálico seco)
467
00:37:51,637 --> 00:37:52,636
- Me asustaste.
468
00:37:58,844 --> 00:38:01,011
Sobre antes, sin resentimientos.
469
00:38:15,927 --> 00:38:17,460
- El que vive sin hocico.
470
00:38:29,808 --> 00:38:32,475
¿Crees que alguien está mirando?
¿para ti?
471
00:38:32,477 --> 00:38:35,545
¿Amigos de la familia?
472
00:38:35,547 --> 00:38:36,980
- Mm hmm.
473
00:38:36,982 --> 00:38:37,881
¿Que pasa contigo?
474
00:38:40,118 --> 00:38:44,587
- Correcto, CEO de un comienzo
arriba, ¿quién me buscaría?
475
00:38:51,730 --> 00:38:53,029
¿Puedo hacerte una pregunta?
476
00:38:54,166 --> 00:38:56,166
- [Emma] Mm hmm.
477
00:38:56,168 --> 00:38:58,068
- ¿Alguna vez lo pensaste?
478
00:38:59,404 --> 00:39:01,471
Ya sabes, entonces
479
00:39:03,675 --> 00:39:07,077
que pasó,
que te hizo?
480
00:39:09,181 --> 00:39:10,080
- No.
481
00:39:12,184 --> 00:39:13,116
A veces,
482
00:39:14,853 --> 00:39:15,719
No lo sé.
483
00:39:17,989 --> 00:39:19,856
A veces hay un
paciente que ha sido violado.
484
00:39:19,858 --> 00:39:21,191
Y luego es inquietante.
485
00:39:23,261 --> 00:39:25,628
Pero ya que ambos tiraron
yo fuera de esa celda
486
00:39:27,666 --> 00:39:29,632
Nada de esto tiene sentido.
487
00:39:31,436 --> 00:39:33,503
- ¿Podrías alguna vez
¿perdónale?
488
00:39:35,474 --> 00:39:37,941
¿Han pasado ya 15 años?
489
00:39:40,145 --> 00:39:42,345
Sufrió por lo que hizo.
490
00:39:42,347 --> 00:39:44,314
Quizás es hora de
Dale un descanso.
491
00:39:45,784 --> 00:39:47,617
- ¿De qué estás hablando?
492
00:39:47,619 --> 00:39:51,187
- Solo digo que
podría ser más fácil para ti
493
00:39:51,189 --> 00:39:56,226
si solo lo perdonaras,
¿No merece el perdón?
494
00:39:58,597 --> 00:40:01,264
- Nunca me he detenido
preguntándose por qué sucedió.
495
00:40:02,667 --> 00:40:04,300
Nunca lo he entendido completamente.
496
00:40:05,137 --> 00:40:07,504
No después del juicio, el
evidencia, todo.
497
00:40:09,040 --> 00:40:11,408
- Pero y si no lo hizo
qué significa hacerlo?
498
00:40:11,410 --> 00:40:13,910
- ¿Qué se acaba de caer?
en mí por accidente entonces?
499
00:40:14,880 --> 00:40:17,514
Oh, hay alguien acostado en el
callejón con un brazo roto,
500
00:40:17,516 --> 00:40:19,549
y uy mis pantalones solo
caído.
501
00:40:19,551 --> 00:40:20,984
- Muy bien, solo.
502
00:40:20,986 --> 00:40:23,720
- He trabajado con sobrevivientes
de abuso por un tiempo ahora,
503
00:40:23,722 --> 00:40:25,989
la violación nunca es un accidente
Es intencional.
504
00:40:32,831 --> 00:40:35,298
¿Por qué hablaste por
él en la caja de testigos?
505
00:40:39,070 --> 00:40:40,203
- Alguien tuvo que hacerlo.
506
00:40:42,941 --> 00:40:43,840
El era mi compañero.
507
00:40:45,877 --> 00:40:47,644
Y su hermana nunca
apareció así,
508
00:40:48,680 --> 00:40:50,547
ella era la única familia
él se ha ido.
509
00:40:51,917 --> 00:40:55,185
Escuché que murió unos años
luego, drogas.
510
00:40:57,556 --> 00:40:59,022
Ben nunca fue del tipo
del chico que hablaba mucho
511
00:40:59,024 --> 00:41:00,890
sobre sus sentimientos o emociones.
512
00:41:02,727 --> 00:41:03,693
No se porque.
513
00:41:06,364 --> 00:41:10,033
Tal vez es su educación
tal vez nunca aprendió cómo.
514
00:41:10,035 --> 00:41:14,103
A lo que me refiero,
¿Y si no lo hizo?
515
00:41:17,809 --> 00:41:19,242
¿Qué pasa si alguien lo engaña?
516
00:41:23,181 --> 00:41:25,381
- Claro, es posible
pero no probable
517
00:41:25,383 --> 00:41:27,050
Toda la evidencia lo señaló.
518
00:41:28,119 --> 00:41:29,919
- La evidencia puede ser manipulada.
519
00:41:29,921 --> 00:41:32,155
Además no el chico
usar una máscara de esquí?
520
00:41:32,157 --> 00:41:35,525
- Mira Jamie, no puedes
cree en las conspiraciones.
521
00:41:36,461 --> 00:41:39,229
Sí, llevaba una máscara, pero
la policía lo encontró en
522
00:41:39,231 --> 00:41:41,798
La habitación de Ben y él
admitió su culpa.
523
00:41:43,335 --> 00:41:45,201
- Nunca es tan simple
como se ve
524
00:41:47,472 --> 00:41:48,805
- [Emma] A veces lo es.
525
00:41:56,882 --> 00:41:59,883
(retumbar del trueno)
526
00:42:17,002 --> 00:42:18,568
- [Jamie] Sigo pensando que
debería quedarse
527
00:42:18,570 --> 00:42:22,005
la costa y encontrar nuestro
camino desde allí.
528
00:42:22,007 --> 00:42:24,641
- [Ben] En la playa
Somos presas fáciles, sin cobertura.
529
00:42:26,077 --> 00:42:28,912
- Deberíamos hacer nuestro camino
hacia ese río en el mapa.
530
00:42:30,382 --> 00:42:33,516
- Bueno, directo a nuestra perdición
es entonces.
531
00:42:37,155 --> 00:42:39,989
(música dramática)
532
00:42:53,972 --> 00:42:54,871
Finalmente.
533
00:43:07,519 --> 00:43:10,253
- Vamos a descansar un poco.
534
00:43:53,365 --> 00:43:56,199
(música dramática)
535
00:44:00,672 --> 00:44:02,639
- [Jo] ¿Cómo lo hiciste?
conseguir esa cicatriz?
536
00:44:02,641 --> 00:44:04,073
- [Jamie] Subiendo la corriente no lo hago
saber porque
537
00:44:04,075 --> 00:44:06,242
Incluso estamos discutiendo esto.
538
00:44:06,244 --> 00:44:09,178
- [Ben] De nuevo, en la playa
estaremos sentados patos.
539
00:44:09,180 --> 00:44:10,980
- [Emma] ¿Cuánto tiempo estuve dormida?
540
00:44:10,982 --> 00:44:13,950
- Oh Emma, bueno, tú eres la
razonable aquí ¿eh?
541
00:44:13,952 --> 00:44:16,386
Entonces, ¿podrías decirle por favor?
que tiene mucho más sentido
542
00:44:16,388 --> 00:44:18,321
simplemente seguir el
corriente de regreso a la playa
543
00:44:18,323 --> 00:44:20,056
y una vez que estemos allí
hacer nuestro camino
544
00:44:20,058 --> 00:44:22,191
al pueblo a lo largo de la orilla?
545
00:44:22,193 --> 00:44:23,326
- Déjame ver el mapa.
546
00:44:39,244 --> 00:44:40,109
- Bueno,
547
00:44:41,246 --> 00:44:42,145
estamos aquí.
548
00:44:42,147 --> 00:44:45,481
Ahora con la corriente, tendríamos
Tener agua y tapa.
549
00:44:46,451 --> 00:44:48,818
- Oh cierto, ven directamente
en esos duendes
550
00:44:48,820 --> 00:44:50,520
porque no lo haremos
verlos venir.
551
00:44:53,558 --> 00:44:54,524
Di algo.
552
00:44:55,927 --> 00:44:59,128
- Estoy con Ben en esto, yendo
río abajo tiene más sentido.
553
00:45:03,635 --> 00:45:04,901
¿Vienes Jamie?
554
00:45:06,137 --> 00:45:09,005
- ¿Cómo puedes apoyar esto?
plan excepcionalmente imbécil?
555
00:45:09,007 --> 00:45:11,074
Para adentrarse más en
este jodido bosque?
556
00:45:12,177 --> 00:45:14,110
¿Por qué confiarías en tu violador?
557
00:45:14,879 --> 00:45:17,447
- Estoy confiando en el mapa,
y me dice
558
00:45:17,449 --> 00:45:20,216
el camino a lo largo del
La costa es todo acantilado.
559
00:45:20,218 --> 00:45:22,351
Estaríamos atrapados entre
El mar y el acantilado.
560
00:45:22,353 --> 00:45:24,854
Entregándonos a
cualquier atacante nos espera.
561
00:45:24,856 --> 00:45:26,656
- No se si
te das cuenta de esto
562
00:45:26,658 --> 00:45:29,759
pero te rindes
usted mismo a un atacante
ahora mismo.
563
00:45:29,761 --> 00:45:32,028
Oh pero oye, tal vez
no es tan importante
564
00:45:32,030 --> 00:45:33,529
para ti después de todo, ¿verdad?
565
00:45:37,836 --> 00:45:40,069
- Chicos del sol
bajando pronto
566
00:45:52,517 --> 00:45:53,850
¿Qué acaba de pasar allí?
567
00:45:53,852 --> 00:45:56,319
- Nada, ella acaba de recibir el
Me encanta.
568
00:46:09,234 --> 00:46:10,216
No te preocupes.
569
00:46:10,217 --> 00:46:11,199
He estado en peores situaciones en
mi vida.
570
00:46:11,202 --> 00:46:13,669
- ¿A quién le importa el
situaciones en las que has estado?
571
00:46:18,443 --> 00:46:20,943
(música suave)
572
00:46:38,329 --> 00:46:41,097
(música dramática)
573
00:46:53,611 --> 00:46:56,078
(música suave)
574
00:46:59,384 --> 00:47:03,719
- Oh, oye, ¿entonces crees
¿Alguien todavía vive allí?
575
00:47:03,721 --> 00:47:04,854
- Está un poco deteriorado.
576
00:47:05,723 --> 00:47:08,124
- Parece un viejo
refugio para silvicultores.
577
00:47:08,126 --> 00:47:09,559
Buen escondite para la noche.
578
00:47:09,561 --> 00:47:12,328
- ¿No está demasiado expuesto?
579
00:47:12,330 --> 00:47:13,663
- No se tú,
pero no tengo ganas
580
00:47:13,665 --> 00:47:15,832
durmiendo bajo la lluvia y el
suciedad esta noche
581
00:47:15,834 --> 00:47:18,334
(música suave)
582
00:47:37,422 --> 00:47:39,455
- [Ben] No es una oportunidad.
583
00:47:39,457 --> 00:47:42,291
(música dramática)
584
00:48:11,990 --> 00:48:14,323
Está oscuro como la mierda aquí.
585
00:48:16,060 --> 00:48:17,426
- [Jamie] ¿Qué hay de esto?
586
00:48:29,807 --> 00:48:31,007
- Todavía hay gasolina aquí.
587
00:48:31,009 --> 00:48:31,807
- ¿Funcionará?
588
00:48:31,809 --> 00:48:33,943
- No sé tal vez.
589
00:48:33,945 --> 00:48:35,077
- [Jamie] Probémoslo.
590
00:48:35,079 --> 00:48:36,679
- ¿Qué y corre el riesgo de ser escuchado?
591
00:48:36,681 --> 00:48:38,948
Ese es un plan fabuloso realmente.
592
00:48:38,950 --> 00:48:39,849
¿Por qué no sigues buscando?
593
00:48:39,851 --> 00:48:41,150
Quizás encuentres un
cocina de gas también.
594
00:48:41,152 --> 00:48:44,320
Entonces todos podemos disfrutar un poco
cenando bien aquí, ¿no?
595
00:48:44,322 --> 00:48:46,722
Oh eso es correcto, nosotros no
tener algo de comer.
596
00:48:47,759 --> 00:48:48,624
Chicos.
597
00:48:52,063 --> 00:48:53,863
- [Ben] Dame tu
encendedor Jamie.
598
00:49:08,346 --> 00:49:10,079
(música suave)
599
00:49:10,081 --> 00:49:12,148
¿Qué pasa en la mierda real?
600
00:49:19,991 --> 00:49:22,825
(música dramática)
601
00:49:25,163 --> 00:49:26,595
¿Qué demonios es esta Emma?
602
00:49:30,635 --> 00:49:32,201
- ¿Por qué me harías esto?
603
00:49:34,405 --> 00:49:35,304
- Yo
604
00:49:37,575 --> 00:49:38,474
¿estas loco?
605
00:49:40,178 --> 00:49:41,277
No hice nada
606
00:49:42,747 --> 00:49:44,013
- ¡Me has violado!
607
00:49:48,519 --> 00:49:50,953
(música dramática)
608
00:49:50,955 --> 00:49:52,254
- No podrías haberlo hecho
visto a quien sea
609
00:49:52,256 --> 00:49:54,090
estaba en el pasamontañas
¿Podrías?
610
00:49:54,926 --> 00:49:57,660
Pero todavía los dejas
Ponme en la cárcel.
611
00:49:57,662 --> 00:49:58,861
¿Eso es justicia para ti?
612
00:49:58,863 --> 00:49:59,829
- Cállate.
613
00:49:59,831 --> 00:50:00,663
- [Jamie] Oye, oye, oye.
614
00:50:00,665 --> 00:50:01,831
- ¡Quítate de encima!
615
00:50:16,781 --> 00:50:18,114
- [Jamie] Configuraste esto.
616
00:50:26,124 --> 00:50:29,825
- [Ben] Dame uno
buena razón, si algo
617
00:50:31,129 --> 00:50:32,294
debe haber sido ella.
618
00:50:35,199 --> 00:50:36,532
- [Jamie] ¿Para vengarse?
619
00:50:37,635 --> 00:50:38,467
(música dramática)
620
00:50:38,469 --> 00:50:40,603
Ella es lo suficientemente inteligente como para eso.
621
00:50:40,605 --> 00:50:42,772
Ella siempre me despreciaba.
622
00:50:42,774 --> 00:50:44,724
Y ella tiene un motivo.
623
00:50:44,725 --> 00:50:46,675
- [Emma] ¿Por qué estás aquí?
¿qué estás haciendo aquí?
624
00:50:46,677 --> 00:50:48,377
- [Jamie] Hey cálmate bien?
625
00:50:48,379 --> 00:50:49,879
- no sabes nada
No deberías estar aquí.
626
00:50:49,881 --> 00:50:51,013
- [Jamie] ¡Hola!
627
00:50:51,015 --> 00:50:52,415
Tranquilízate bien.
628
00:50:52,417 --> 00:50:53,416
Estoy de tu lado.
629
00:50:54,819 --> 00:50:56,118
- Emma tiene razón.
630
00:50:58,456 --> 00:50:59,955
¿Por qué alguien secuestraría?
tu y dibujar
631
00:50:59,957 --> 00:51:01,557
un enlace directo entre ustedes
632
00:51:01,559 --> 00:51:04,293
y un crimen que dices
no tuvo nada que ver?
633
00:51:05,630 --> 00:51:08,431
(música dramática)
634
00:51:12,637 --> 00:51:14,070
- [Jamie] Yo era el único
uno que te defendió,
635
00:51:14,072 --> 00:51:15,004
no lo olvides
636
00:51:17,241 --> 00:51:19,542
- Sí, ¿y qué bien hizo?
637
00:51:21,579 --> 00:51:23,479
Todavía me enviaron a prisión
no lo hicieron?
638
00:51:24,749 --> 00:51:27,149
- [Jamie] Ah, y estás diciendo
Soy responsable de eso?
639
00:51:27,151 --> 00:51:28,150
- Nunca te importó una mierda
640
00:51:28,152 --> 00:51:30,052
sobre cualquiera menos tú mismo Jamie.
641
00:51:30,054 --> 00:51:32,321
Acabas de follarte a todos
no tu
642
00:51:34,525 --> 00:51:35,724
Pero termina ahora.
643
00:51:38,129 --> 00:51:39,228
Emma
644
00:51:39,230 --> 00:51:42,064
(música dramática)
645
00:51:47,405 --> 00:51:49,038
(grifos)
646
00:51:49,040 --> 00:51:51,774
Como se siente ser
en control como este?
647
00:51:51,776 --> 00:51:53,676
Te pone duro, ¿no?
648
00:51:53,678 --> 00:51:56,078
- No me hagas hacer esto.
649
00:51:56,080 --> 00:51:57,146
¿Bueno?
650
00:51:57,148 --> 00:51:58,914
- Sé que no lo harás
nunca podrías
651
00:51:58,916 --> 00:52:00,583
enfrentar las consecuencias de
tus acciones podrías?
652
00:52:00,585 --> 00:52:03,419
(música dramática)
653
00:52:10,328 --> 00:52:12,628
(gimiendo)
654
00:52:14,565 --> 00:52:17,533
(música dramática)
655
00:52:17,535 --> 00:52:19,468
Nunca apuntes eso
pistola contra mí otra vez.
656
00:52:19,470 --> 00:52:20,870
- Realmente detén el negocio.
657
00:52:22,340 --> 00:52:24,306
- [Ben]] ¿Estás ciego?
658
00:52:26,811 --> 00:52:28,477
- [Frotti] Déjalo.
659
00:52:31,115 --> 00:52:35,217
- Simplemente hazlo.
660
00:52:35,219 --> 00:52:37,453
- Thoms, sal de ahí.
661
00:52:39,624 --> 00:52:40,523
Thoms!
662
00:52:42,760 --> 00:52:45,060
- [Jamie] Solo deja caer
La puta pistola.
663
00:52:45,062 --> 00:52:46,929
(música dramática)
664
00:52:46,931 --> 00:52:47,763
- ¡Salí!
665
00:52:47,765 --> 00:52:50,533
(música dramática)
666
00:53:42,153 --> 00:53:45,955
- Jamie, tenemos que regresar,
Tenemos que buscar a Emma.
667
00:53:45,957 --> 00:53:46,789
- ¿Qué?
668
00:53:46,791 --> 00:53:47,957
No, joderla.
669
00:53:47,959 --> 00:53:49,525
- Quieres alimentarla
a los perros?
670
00:53:49,527 --> 00:53:51,360
- [Jamie] quiero conseguir
fuera de este maldito bosque.
671
00:53:51,362 --> 00:53:52,361
- Esos tipos son los asesinos de Jamie.
672
00:53:52,363 --> 00:53:54,063
- ¿Como sabes eso?
673
00:53:54,065 --> 00:53:55,764
- pasé tres años
en la Legión extranjera,
674
00:53:55,766 --> 00:53:58,167
He conocido gente así,
ella está en peligro real, ¿de acuerdo?
675
00:53:58,169 --> 00:54:00,736
- Bueno, más razón
No correr tras ellos.
676
00:54:01,806 --> 00:54:03,205
- Que mierda es
¿mal contigo?
677
00:54:03,207 --> 00:54:05,291
¿Qué tipo de persona eres?
678
00:54:05,292 --> 00:54:07,376
Mira Jamie, ella volvió
por ti, le debes eso,
679
00:54:07,378 --> 00:54:08,210
¡Ambos lo hacemos!
680
00:54:08,212 --> 00:54:09,044
- No, no lo hago.
681
00:54:09,046 --> 00:54:10,946
Por lo que sé, ella es la razón
682
00:54:10,948 --> 00:54:12,948
Estoy en este lío en
El primer lugar.
683
00:54:12,950 --> 00:54:13,749
- ¿Sabes que?
684
00:54:13,751 --> 00:54:14,984
Haz lo que quieras hacer.
685
00:54:14,986 --> 00:54:17,319
No me quiero ir
ella detrás.
686
00:54:18,856 --> 00:54:20,189
- ¡Maldito infierno!
687
00:54:31,736 --> 00:54:32,635
- ¡Te tengo!
688
00:55:27,925 --> 00:55:30,059
- Huellas que conducen a
el bosque.
689
00:56:15,005 --> 00:56:16,338
- Ahí tienes amor.
690
00:56:22,446 --> 00:56:24,480
- [Thoms] Es más cómodo
de esta manera.
691
00:56:30,988 --> 00:56:32,121
Te gusta el te
692
00:56:37,762 --> 00:56:39,194
¿Comes carne?
693
00:56:39,196 --> 00:56:41,330
- Vegetariano, vegano?
694
00:56:41,332 --> 00:56:44,266
- No, sé que a ella le gusta la carne,
¿derecho?
695
00:56:59,250 --> 00:57:00,182
- A la mierda.
696
00:57:04,255 --> 00:57:06,922
No entiendo porque estamos
haciendo esto.
697
00:57:06,924 --> 00:57:09,792
- Eso es exactamente por qué eres
No liderando esta operación.
698
00:57:14,732 --> 00:57:16,732
Ahora vuelve a tu árbol y
Cállate.
699
00:57:28,646 --> 00:57:31,814
- Entonces supongo que todo esto es parte
de tu entrenamiento entonces sí?
700
00:57:33,117 --> 00:57:34,416
Encontrar pistas.
701
00:57:35,453 --> 00:57:37,319
Haciendo fuegos.
702
00:57:37,321 --> 00:57:39,788
Emboscar gente, patear
la mierda de ellos.
703
00:57:55,439 --> 00:57:57,940
Fue que la fiesta en Soho
704
00:57:57,942 --> 00:58:00,242
cuando me dijiste
Cita de Aristóteles.
705
00:58:00,244 --> 00:58:01,143
¿Recuérdalo?
706
00:58:01,946 --> 00:58:02,778
Fue buena.
707
00:58:02,780 --> 00:58:03,946
Me gustó.
708
00:58:03,948 --> 00:58:06,415
Siempre ha bajado
bien con las damas.
709
00:58:06,417 --> 00:58:07,783
- [Ben] Moliere.
710
00:58:07,785 --> 00:58:08,684
- [Jamie] ¿Eh?
711
00:58:09,820 --> 00:58:12,221
- Esa cita
No fue Aristóteles.
712
00:58:16,026 --> 00:58:18,327
- Sabes que podrías
nunca la encuentras?
713
00:58:18,329 --> 00:58:20,829
No sé por qué te sientes
le debes algo?
714
00:58:20,831 --> 00:58:21,997
Usted no
715
00:58:22,933 --> 00:58:25,167
Así que hagamos lo correcto
cosa, sal de aquí.
716
00:58:25,169 --> 00:58:26,268
Ve a la policía.
717
00:58:36,280 --> 00:58:38,847
Si me sacas de aqui
es una cuestión de dinero
718
00:58:39,717 --> 00:58:41,016
Sabes que soy bueno para eso.
719
00:58:42,419 --> 00:58:44,520
- [Ben] ¿Qué pagarás?
que la deje?
720
00:58:46,457 --> 00:58:47,789
- [Jamie] De vuelta en el
día funcionó bien
721
00:58:47,791 --> 00:58:48,790
porque no lo hiciste?
722
00:58:52,997 --> 00:58:55,163
- En alemán (hablando
idioma extranjero)
723
00:58:55,165 --> 00:58:59,468
escuela primaria, el profesor
explica a los niños
724
00:58:59,470 --> 00:59:04,540
la historia de la concentración
campamentos de la segunda guerra mundial.
725
00:59:06,210 --> 00:59:10,012
El pequeño Klaus levanta su mano
y dice,
726
00:59:10,014 --> 00:59:11,213
(hablando idioma extranjero)
727
00:59:11,215 --> 00:59:13,815
Mi abuelo murió en
Tal campamento.
728
00:59:15,319 --> 00:59:16,518
El profesor responde:
729
00:59:19,723 --> 00:59:21,123
Lo siento mucho, mucho, mucho.
730
00:59:22,259 --> 00:59:25,794
El pequeño Klaus dice que sí
(hablando idioma extranjero)
731
00:59:25,796 --> 00:59:29,998
Estaba tan borracho y cayó
fuera de la torre de vigilancia.
732
00:59:30,000 --> 00:59:32,301
(risa)
733
00:59:39,610 --> 00:59:41,276
¿No te gusta esta broma?
734
00:59:41,278 --> 00:59:42,878
Es broma de la Legión.
735
00:59:43,981 --> 00:59:44,880
- ¿Qué legión?
736
00:59:44,882 --> 00:59:49,017
- La Legión extranjera,
¡De dónde vienen los hombres de verdad!
737
00:59:50,421 --> 00:59:51,853
Si quieres te puedo mostrar.
738
00:59:53,223 --> 00:59:54,723
- No te preocupes por él amor.
739
00:59:57,795 --> 01:00:00,329
Tengo una buena y
te gustará este también.
740
01:00:02,800 --> 01:00:07,069
Entonces ese conejito esponjoso
nos encontramos en el camino
741
01:00:07,071 --> 01:00:11,039
allá atrás, ahora
no mucha gente sabe
742
01:00:11,041 --> 01:00:14,977
que conejos mullidos
tener una función muy importante
743
01:00:14,979 --> 01:00:20,148
en la Legión, cada tropa
lleva un saco de ellos.
744
01:00:20,150 --> 01:00:23,385
Cuando los hombres están en el
campo en bosques como este,
745
01:00:23,387 --> 01:00:26,521
es muy dificil de encontrar
un buen polvo
746
01:00:26,523 --> 01:00:28,957
Gente como nuestro amigo Piggy
aqui,
747
01:00:28,959 --> 01:00:31,727
Necesito un poco de alivio.
748
01:00:31,729 --> 01:00:36,264
Entonces tomamos uno de los esponjosos
conejos de conejo fuera de la bolsa
749
01:00:37,067 --> 01:00:40,335
y metemos su cabeza en un cajón.
750
01:00:41,605 --> 01:00:44,940
Y luego obtenemos el
soldado a la mierda ese conejo
751
01:00:44,942 --> 01:00:50,012
hasta el fondo, tal como el
El legionario está a punto de correrse
752
01:00:50,214 --> 01:00:55,283
cerramos de golpe ese cajón y
el culo de ese conejito esponjoso
753
01:00:56,253 --> 01:00:59,955
bombea como un puto coño.
754
01:00:59,957 --> 01:01:02,290
(riendo)
755
01:01:12,636 --> 01:01:14,269
- ¿Por qué nos haces esto?
756
01:01:27,051 --> 01:01:29,051
- [Thoms] Esto no es parte de
el trato.
757
01:01:29,920 --> 01:01:30,986
- Que trato.
758
01:01:32,723 --> 01:01:35,190
¿Con quién tienes un trato?
759
01:01:36,727 --> 01:01:38,026
(se burla)
760
01:01:38,028 --> 01:01:42,297
- Mademoiselle, he estado haciendo
esto desde hace bastante tiempo,
761
01:01:43,534 --> 01:01:47,736
pero debo admitir que esto es
Uno de los trabajos más exóticos.
762
01:01:56,013 --> 01:01:58,213
- Ven amigo, empacamos.
763
01:02:04,588 --> 01:02:06,788
- Por favor, señorita, debe
Levántate ahora.
764
01:02:08,125 --> 01:02:09,491
Quieres mi mano?
765
01:02:17,601 --> 01:02:19,835
No hagas palabras como en una película.
766
01:02:19,837 --> 01:02:24,106
Te das la vuelta cerca de tu
ojos y cuenta hasta 100.
767
01:02:26,643 --> 01:02:28,710
Si todo va
de acuerdo al plan.
768
01:02:31,982 --> 01:02:33,081
Por favor.
769
01:02:41,225 --> 01:02:42,524
Más fuerte
770
01:02:42,526 --> 01:02:44,192
(hablando idioma extranjero)
771
01:02:44,194 --> 01:02:46,261
- Uno dos,
772
01:02:47,731 --> 01:02:49,798
tres cuatro,
773
01:02:51,268 --> 01:02:53,335
Cinco seis.
774
01:02:58,008 --> 01:03:01,643
- No mires porque puedo ver
¿eh?
775
01:03:01,645 --> 01:03:04,913
Si estás haciendo trampa, es
que es lo que vas a hacer?
776
01:03:14,858 --> 01:03:18,393
Te veré por ahí pequeño
conejito.
777
01:03:18,395 --> 01:03:22,130
(hablando idioma extranjero)
778
01:03:27,070 --> 01:03:30,205
- Siete ocho,
779
01:03:30,207 --> 01:03:33,041
nueve, 10,
780
01:03:33,043 --> 01:03:35,777
11, 12, 13,
781
01:03:37,214 --> 01:03:39,281
14, 15
782
01:03:41,552 --> 01:03:43,618
16, 17, 18
783
01:03:47,024 --> 01:03:49,090
48, 49
784
01:03:50,394 --> 01:03:52,460
50, 51,
785
01:03:53,330 --> 01:03:55,397
52, 53
786
01:03:55,866 --> 01:03:56,731
54)
787
01:03:56,733 --> 01:03:58,366
- [Jamie] ¡Emma!
788
01:03:58,368 --> 01:04:00,368
¿Que pasó?
789
01:04:00,370 --> 01:04:02,337
(llorando)
790
01:04:02,339 --> 01:04:03,738
- ¿Dónde están esos chiflados?
791
01:04:06,610 --> 01:04:07,909
- Se fueron.
792
01:04:09,646 --> 01:04:11,179
Ellos
793
01:04:11,181 --> 01:04:14,316
estaban contando chistes
sobre la Legión Extranjera.
794
01:04:14,318 --> 01:04:16,718
Sobre un trabajo que eran
contratado para hacer.
795
01:04:16,720 --> 01:04:18,720
¿Tu tienes un cigarro?
796
01:04:18,722 --> 01:04:20,355
- Ahora espera un minuto.
797
01:04:20,357 --> 01:04:22,958
¿Qué dijeron sobre
la legión extranjera?
798
01:04:22,960 --> 01:04:24,860
- Eran soldados
legionarios
799
01:04:27,364 --> 01:04:28,830
- Necesitamos buscar cobertura.
800
01:04:31,435 --> 01:04:33,735
- Estabas en el extranjero
Legión no eras tú?
801
01:04:40,277 --> 01:04:41,409
- si.
802
01:04:43,380 --> 01:04:44,279
- Eso es todo.
803
01:04:46,183 --> 01:04:49,651
Orquestaste esto,
todo esto.
804
01:04:49,653 --> 01:04:52,787
Fuiste tú, qué clase de enfermo
juego mental
805
01:04:52,789 --> 01:04:54,322
estas jugando aqui?
806
01:04:54,324 --> 01:04:56,625
Ciertamente no es mi culpa
y ciertamente no la de ella
807
01:04:56,627 --> 01:04:58,059
que arruinaste tu vida
808
01:04:58,061 --> 01:05:00,862
- Por el amor de Dios, Jamie,
cortalo.
809
01:05:00,864 --> 01:05:03,465
Nunca le diste el culo a una rata
sobre cualquiera menos tú mismo.
810
01:05:03,467 --> 01:05:04,532
- Oh no?
811
01:05:04,534 --> 01:05:06,201
¿No me ocupé de las cosas?
812
01:05:06,203 --> 01:05:09,237
¿No te di el dinero?
que necesitabas después de violarla?
813
01:05:23,654 --> 01:05:25,086
- ¡Déjalo ir, Ben!
814
01:05:32,329 --> 01:05:34,229
Mantén tus manos donde
Puedo verlos.
815
01:05:35,132 --> 01:05:37,766
Tiene razón, eres todo tú.
816
01:05:37,768 --> 01:05:39,668
Todo tiene sentido.
817
01:05:39,670 --> 01:05:40,969
- Realmente no crees eso
818
01:05:40,971 --> 01:05:43,438
chupando polla
bastardo
819
01:05:43,440 --> 01:05:45,974
- Dijeron que eran ex
legionarios, como tú.
820
01:05:45,976 --> 01:05:47,242
Tenían órdenes!
821
01:05:48,211 --> 01:05:49,911
Se trata de venganza,
no es asi
822
01:05:50,814 --> 01:05:52,747
¡Venganza por tu tiempo en prisión!
823
01:05:52,749 --> 01:05:54,349
¡Solo admítelo!
824
01:05:54,351 --> 01:05:58,586
- no tengo razon
tomar venganza.
825
01:05:58,588 --> 01:06:00,388
No ves el
Toda la imagen aquí.
826
01:06:00,390 --> 01:06:02,791
Nunca te toqué
hace 15 años.
827
01:06:02,793 --> 01:06:03,925
Él hizo.
828
01:06:03,927 --> 01:06:04,960
- [Jamie] Él está mintiendo.
829
01:06:04,962 --> 01:06:06,828
- Te violó y
entonces su padre
830
01:06:06,830 --> 01:06:09,631
me dio mucho dinero
tener la culpa de ello.
831
01:06:09,633 --> 01:06:10,632
- [Jamie] No lo escuches
Emma
832
01:06:10,634 --> 01:06:11,466
- ¿Qué hay de la evidencia?
833
01:06:11,468 --> 01:06:13,201
- ¿Qué hay de la evidencia?
834
01:06:13,203 --> 01:06:15,971
Su padre se aseguró de que
evidencia apuntando lejos de él.
835
01:06:15,973 --> 01:06:16,972
Lejos de la familia.
836
01:06:16,974 --> 01:06:20,642
- Cállate la lengua
jodido traidor!
837
01:06:22,446 --> 01:06:24,312
(gemidos)
838
01:06:24,314 --> 01:06:27,115
(música dramática)
839
01:07:07,391 --> 01:07:08,323
- ¡Detener!
840
01:07:08,325 --> 01:07:10,191
(cañonazo)
841
01:07:10,193 --> 01:07:13,028
(música dramática)
842
01:08:28,271 --> 01:08:29,204
Jamie?
843
01:08:37,747 --> 01:08:40,882
- Crees que te dejaría
¿arruinar mi vida?
844
01:08:42,919 --> 01:08:45,086
(llorando)
845
01:08:48,191 --> 01:08:50,024
Esto se pone mejor y mejor.
846
01:08:50,026 --> 01:08:52,193
(llorando)
847
01:08:59,269 --> 01:09:01,169
(jadeo)
848
01:09:01,171 --> 01:09:03,938
(música dramática)
849
01:09:09,546 --> 01:09:12,113
Crees que puedes destruirme
eh?
850
01:09:12,115 --> 01:09:14,816
¿Crees que puedes derribarme?
851
01:09:14,818 --> 01:09:16,251
- ¡Vete al infierno!
852
01:09:16,253 --> 01:09:19,087
(música dramática)
853
01:09:34,404 --> 01:09:37,038
- ¿Quién te crees que eres eh?
854
01:09:44,381 --> 01:09:47,215
(música dramática)
855
01:09:48,718 --> 01:09:50,718
(gruñidos)
856
01:09:50,720 --> 01:09:53,521
(música dramática)
857
01:10:03,767 --> 01:10:05,400
- [Jo] ¿Cómo lo hiciste?
conseguir esa cicatriz?
858
01:10:05,402 --> 01:10:07,135
- [Emma] Vamos a centrarnos
en usted lo haremos?
859
01:10:08,371 --> 01:10:09,804
- Algunas cicatrices nunca sanan.
860
01:10:12,008 --> 01:10:15,443
No importa lo que diga
sigue el plan.
861
01:10:20,984 --> 01:10:23,651
- [Jo] Los guiaré aquí.
862
01:10:35,398 --> 01:10:36,264
- [Frotti] Métete en la jaula.
863
01:10:36,266 --> 01:10:37,465
- [Thoms] Puta.
864
01:10:37,467 --> 01:10:40,268
(música dramática)
865
01:11:00,390 --> 01:11:02,724
(gimiendo)
866
01:11:08,632 --> 01:11:09,530
- ¡Cállate!
867
01:11:12,035 --> 01:11:14,335
(gimiendo)
868
01:11:19,643 --> 01:11:22,010
(gimiendo)
869
01:11:24,581 --> 01:11:26,114
- Levántate y brilla la cabeza con sueño.
870
01:11:28,184 --> 01:11:29,450
Te tomó un rato.
871
01:11:30,420 --> 01:11:31,419
Ahora levántate.
872
01:11:33,223 --> 01:11:35,123
Toma esto y termínalo.
873
01:11:36,726 --> 01:11:39,527
(música dramática)
874
01:11:44,868 --> 01:11:48,169
- Emma, no necesitas
para hacer esto.
875
01:11:48,171 --> 01:11:51,072
- Cierra tu boca mentirosa,
Eres un pinchazo misógino!
876
01:11:51,875 --> 01:11:53,408
¿Cómo te atreves a hablarme?
877
01:11:55,679 --> 01:11:57,145
¿Alguna vez has sido violado?
878
01:11:59,049 --> 01:12:00,214
Bajate los pantalones.
879
01:12:02,452 --> 01:12:04,419
- En serio.
880
01:12:04,421 --> 01:12:05,987
- [Jo] No miro
serio para ti?
881
01:12:08,858 --> 01:12:11,259
- Quieres algo de dinero.
882
01:12:11,261 --> 01:12:14,195
- Cierra tu puta cara y
baja tus malditos jeans.
883
01:12:18,268 --> 01:12:19,734
¿Todavía te sientes afortunado?
884
01:12:23,406 --> 01:12:25,673
(música dramática)
885
01:12:25,675 --> 01:12:27,075
Pensado así.
886
01:12:27,077 --> 01:12:31,346
Ahora piensa en algo
bien y baja tus jeans.
887
01:12:34,451 --> 01:12:37,285
(música dramática)
888
01:12:41,758 --> 01:12:42,623
Dime.
889
01:12:45,195 --> 01:12:48,162
(gimiendo)
890
01:12:48,164 --> 01:12:52,533
¿Alguien alguna vez empujó un
destornillador en el culo?
891
01:12:55,004 --> 01:12:56,237
¿No?
892
01:12:56,239 --> 01:12:57,105
Eres afortunado.
893
01:13:00,977 --> 01:13:03,511
Entonces míralo como un
Nueva experiencia única.
894
01:13:07,517 --> 01:13:12,186
Y quien sabe tal vez
lo disfrutarás, ¿hmm?
895
01:13:14,991 --> 01:13:17,058
- [Jamie] ¿Por qué estás?
¿haciendo esto?
896
01:13:18,862 --> 01:13:23,931
- [Jo] Porque quiero,
vamos, pierde los boxers.
897
01:13:25,235 --> 01:13:28,436
- Tienes que parar, no puedes
hacer esto.
898
01:13:29,372 --> 01:13:30,705
- No, no puedes.
899
01:13:32,242 --> 01:13:34,075
No quiero esto.
900
01:13:34,077 --> 01:13:37,078
- Sí, solo eres tímido
preguntar.
901
01:13:37,080 --> 01:13:40,415
- Nunca quise a nadie
ser torturado
902
01:14:13,817 --> 01:14:15,450
¿Qué has hecho?
903
01:14:17,520 --> 01:14:22,523
- [Jo] Ves técnicamente yo
soy tú, así que todo esto eres tú.
904
01:14:24,594 --> 01:14:25,493
Ben
905
01:14:26,963 --> 01:14:29,730
(música dramática)
906
01:14:45,248 --> 01:14:48,015
Ben, lo siento mucho.
907
01:14:49,519 --> 01:14:50,418
- Emma
908
01:14:52,922 --> 01:14:54,455
Escucha, Jamie.
909
01:14:58,661 --> 01:14:59,594
- No hables ahora.
910
01:15:02,198 --> 01:15:03,097
- Lo siento,
911
01:15:05,368 --> 01:15:07,001
Necesitaba el dinero
912
01:15:13,176 --> 01:15:17,078
- Todo será
Está bien, estará bien.
913
01:15:32,395 --> 01:15:34,862
(música suave)
914
01:15:53,449 --> 01:15:56,250
(música dramática)
915
01:16:01,357 --> 01:16:03,057
Muy bien, aquí vamos.
916
01:16:04,727 --> 01:16:06,460
Fui violada pero ahora estoy bien.
917
01:16:07,597 --> 01:16:09,530
Lo que pasó no importa.
918
01:16:11,968 --> 01:16:13,601
Todo lo que importa es que
Estaba mal
919
01:16:13,603 --> 01:16:14,936
e imposible de deshacer.
920
01:16:16,472 --> 01:16:19,173
Quería que pagara por lo que él
me hizo
921
01:16:19,175 --> 01:16:22,743
Pero no pude hacerlo, entonces ella
se hizo cargo.
922
01:16:22,745 --> 01:16:24,412
Hizo lo que ella dijo que era necesario.
923
01:16:29,752 --> 01:16:32,753
Pero me di cuenta de algo
Entendí
924
01:16:32,755 --> 01:16:35,222
que ella no haría
Me entero de nuevo.
925
01:16:37,460 --> 01:16:40,161
Me di cuenta de que no
quiero ser como ella
926
01:16:40,163 --> 01:16:44,098
violento, vengativo, cínico,
lleno de odio.
927
01:16:45,535 --> 01:16:47,635
Esa noche decidí
que no la dejaría
928
01:16:47,637 --> 01:16:49,070
Me corrompe más.
929
01:16:49,973 --> 01:16:51,505
Yo tampoco lo dejaría ganar.
930
01:16:53,376 --> 01:16:57,211
En cambio, elegí el futuro
porque era mio
931
01:16:57,213 --> 01:17:00,448
Y solo eran fantasmas
del pasado.
932
01:17:02,118 --> 01:17:04,719
(música sombría)
933
01:17:25,775 --> 01:17:28,843
(música rock optimista)
934
01:17:45,461 --> 01:17:46,994
¶ Siento, follo ¶
935
01:17:46,996 --> 01:17:48,796
¶ Fallo, me caigo ¶
936
01:17:48,798 --> 01:17:50,731
¶ Ya veo, me encanta ¶
937
01:17:50,733 --> 01:17:52,867
¶ Te mataré si tú
hazme mal ¶
938
01:17:52,869 --> 01:17:56,270
¶ Tengo ganas de ir
fuera de la ciudad ¶
939
01:17:56,272 --> 01:18:01,342
¶ Donde nadie va a
te escucho gritar ¶
940
01:18:01,811 --> 01:18:03,477
¶ En voz alta ¶
941
01:18:03,479 --> 01:18:06,180
¶ Estás cansado y estás loco ¶
942
01:18:06,182 --> 01:18:10,918
¶ Y engañas a un chico ¶
943
01:18:10,920 --> 01:18:15,589
¶ Nunca vas a
salir con vida ¶
944
01:18:34,010 --> 01:18:34,875
¶ Yo mataré ¶
945
01:18:34,877 --> 01:18:35,810
¶ Estoy liberado ¶
946
01:18:35,812 --> 01:18:37,645
¶ Mantengo mi orgullo ¶
947
01:18:37,647 --> 01:18:41,615
¶ Te mostraré por qué deberías
me has dejado solo ¶
948
01:18:41,617 --> 01:18:43,317
¶ Cavaré profundo ¶
949
01:18:43,319 --> 01:18:44,952
¶ En ti y en mí ¶
950
01:18:44,954 --> 01:18:50,024
¶ Entonces veremos qué
te hace tan fuerte ¶
951
01:18:52,261 --> 01:18:53,561
¶ No me importa ¶
952
01:18:53,563 --> 01:18:54,762
¶ Tu lo tomas ¶
953
01:18:54,764 --> 01:18:59,633
¶ Solo engañado ¶
954
01:18:59,635 --> 01:19:04,271
¶ Nunca vas a
salir con vida ¶
955
01:19:15,351 --> 01:19:16,917
¶ Justo en tu cara ¶
956
01:19:16,919 --> 01:19:18,352
¶ Estoy fuera de mi jaula ¶
957
01:19:18,354 --> 01:19:22,022
¶ Y tengo ganas de drogarme ¶
958
01:19:22,024 --> 01:19:23,758
¶ Juega este juego ¶
959
01:19:23,760 --> 01:19:28,829
¶ Y ya vine
hasta el final en mi mente ¶
960
01:19:29,665 --> 01:19:33,167
¶ Escucho lo que dices pero
No quiero jugar ¶
961
01:19:33,169 --> 01:19:37,037
¶ Ni siquiera puedes decirme por qué ¶
962
01:19:37,039 --> 01:19:40,841
¶ Decisiones esperan que no
quiero jugar ¶
963
01:19:40,843 --> 01:19:45,012
¶ Es el final para ti
esta vez ¶
964
01:20:30,660 --> 01:20:31,992
¶ Siento, follo ¶
965
01:20:31,994 --> 01:20:33,861
¶ Fallo, me caigo ¶
966
01:20:33,863 --> 01:20:36,030
¶ Ya veo, me encanta ¶
967
01:20:36,032 --> 01:20:36,864
¶ Me encanta ¶
968
01:20:36,866 --> 01:20:41,001
¶ Desvanecerse ¶
969
01:20:41,003 --> 01:20:46,073
¶ Y no, no me volveré loco
en la noche de hoy ¶
970
01:20:48,344 --> 01:20:52,346
¶ No te dejaré adelantarme ¶
971
01:20:52,348 --> 01:20:53,948
¶ Es mio ¶
972
01:20:53,950 --> 01:20:56,016
¶ Es mio ¶
973
01:20:56,018 --> 01:20:59,587
¶ Desvanecerse ¶
974
01:20:59,589 --> 01:21:04,658
¶ Y no, no me volveré loco
en la noche de hoy ¶
975
01:21:07,163 --> 01:21:12,233
¶ Porque no lo sé
esto últimamente todo es mío ¶
64284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.