All language subtitles for 1962 Burn witch burn Janet Blaire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:14,070 Ladies and gentlemen. The movie they are about to see, 2 00:00:14,200 --> 00:00:18,950 contains a malefic spell like those used by practitioners 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,400 of witchcraft for centuries. 4 00:00:21,700 --> 00:00:24,050 Even today in many parts of the world 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,700 black magic is practiced and witchcraft. 6 00:00:27,900 --> 00:00:32,800 Fetishes, amulets, voodoo candles, tombstone 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,750 ... and lots of hair, are believed to make them disappear 8 00:00:36,900 --> 00:00:39,600 evil spirits and spells. 9 00:00:39,700 --> 00:00:43,750 You may doubt the effectiveness of these enchantments, but... 10 00:00:43,800 --> 00:00:48,300 in every civilization people have believed in witches. 11 00:00:48,730 --> 00:00:52,900 Were they all wrong? I do not think so, 12 00:00:53,000 --> 00:00:58,300 because I have seen their power tested many times. 13 00:00:58,900 --> 00:01:04,000 I am now about to drive away to all evil spirits 14 00:01:04,100 --> 00:01:09,100 that can emanate from the screen during this broadcast. 15 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Beloved creator of Heketi, 16 00:01:13,600 --> 00:01:16,680 Damkinah, Maddox messenger. 17 00:01:17,100 --> 00:01:21,100 Temkeperah, Rack Namu 18 00:01:21,300 --> 00:01:24,100 built over the Averno. 19 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 Satan Engahena, 20 00:01:26,600 --> 00:01:31,600 Seven Manipulator Seven curses and talismans 21 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 and who is known by faithful disciples as Ganguida. 22 00:01:36,500 --> 00:01:40,500 Retain all their powers and those of their acolytes 23 00:01:40,600 --> 00:01:45,840 and those of its servants and erijan a protective shield 24 00:01:45,900 --> 00:01:49,600 on those present here gathered. 25 00:01:49,700 --> 00:01:54,700 Leave the spectral bodies of those invested with evil. 26 00:01:54,800 --> 00:01:57,000 Evit them, Magnificent Lord, 27 00:01:57,100 --> 00:02:01,400 any damage of the spells that we are about to witness. 28 00:02:02,000 --> 00:02:08,900 Protect them, this faithful servant pray for your grace. 29 00:02:09,300 --> 00:02:14,300 Eftia Ena Zeth 30 00:02:15,700 --> 00:02:17,080 And now, 31 00:02:17,230 --> 00:02:21,260 with free mind and protected soul 32 00:02:21,500 --> 00:02:23,620 we ask you to enjoy 33 00:02:23,770 --> 00:02:25,570 Burn, Witch... 34 00:02:26,120 --> 00:02:27,900 ... Burn! 35 00:04:05,480 --> 00:04:07,440 HEMPNELL Faculty of Medicine 36 00:04:24,180 --> 00:04:29,360 I... do not... I think... 37 00:04:32,530 --> 00:04:34,980 I do not think so. 38 00:04:35,340 --> 00:04:37,340 In capital letters. Three words are enough 39 00:04:37,390 --> 00:04:39,510 ... to destroy the forces of the supernatural, 40 00:04:39,560 --> 00:04:42,530 witchcraft, superstition, psychic powers, etc. 41 00:04:42,840 --> 00:04:49,020 And this is a way to escape reality, I quote. 42 00:04:49,100 --> 00:04:51,570 And that can only live in blind belief. 43 00:04:51,620 --> 00:04:53,530 Faith is the key. 44 00:04:54,480 --> 00:04:57,030 Acceptance that your true to be is another 45 00:04:57,080 --> 00:04:59,440 useless attempt to control the environment 46 00:04:59,520 --> 00:05:01,150 ... and the forces of nature. 47 00:05:01,500 --> 00:05:03,230 - Science... - Do you include 48 00:05:03,280 --> 00:05:06,270 ... superstitions domestic as... 49 00:05:06,320 --> 00:05:08,870 walk down stairs or the third match 50 00:05:09,020 --> 00:05:10,450 or people with amulets? 51 00:05:10,500 --> 00:05:12,400 All that is based on primitive beliefs. 52 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Although they deny any belief, people protect themselves 53 00:05:15,370 --> 00:05:17,070 ensuring that there is perhaps something in them, 54 00:05:17,120 --> 00:05:18,960 and that they use them "just in case". 55 00:05:19,150 --> 00:05:21,420 I think it depends on how subjective is. 56 00:05:21,510 --> 00:05:24,550 A friend in the army, was carrying a scroll of his wife 57 00:05:24,600 --> 00:05:28,150 - under the helmet, of cabal. - And it worked? 58 00:05:28,850 --> 00:05:30,820 No, they killed him. 59 00:05:31,620 --> 00:05:33,380 So, every day, science 60 00:05:33,430 --> 00:05:36,350 based on years of research and truth 61 00:05:36,400 --> 00:05:40,330 offers wonders that would make the old wizards shame. 62 00:05:40,380 --> 00:05:43,830 Aladdin rubbed the lamp and a genius appeared. 63 00:05:44,330 --> 00:05:49,460 Today, at the push of a button, all humanity is destroyed. 64 00:05:51,480 --> 00:05:55,240 Magic for you. Another hour disappeared. 65 00:05:56,360 --> 00:05:59,050 Ms. Abbot, could you join the jobs for me? 66 00:05:59,200 --> 00:06:00,890 Yes, Professor Taylor. 67 00:06:10,240 --> 00:06:11,920 Mr. Jennings. 68 00:06:12,640 --> 00:06:15,510 - Do not deliver work? - I do not give work. 69 00:06:15,780 --> 00:06:17,670 Push a button. Maybe some. 70 00:06:17,720 --> 00:06:20,730 You may press the button to remove it from the class. 71 00:06:22,120 --> 00:06:26,720 Read and summarize chapters 6 and 7 this weekend. 72 00:06:27,390 --> 00:06:30,490 And Chapter 7 for the rest of you. 73 00:06:41,810 --> 00:06:44,570 Thanks, Margaret. Have a good weekend. 74 00:06:44,640 --> 00:06:46,720 I will be busy with chapter 7. 75 00:06:46,800 --> 00:06:49,140 It's a very short chapter , Miss Abbot, 76 00:06:49,190 --> 00:06:51,380 ... and a long one weekend. 77 00:07:07,030 --> 00:07:10,980 - You like to make a fool of yourself. - You do not save yourself, either, 78 00:07:11,110 --> 00:07:13,430 drooling by Taylor the whole class. 79 00:07:13,620 --> 00:07:16,850 I admire your wisdom. "Is there something wrong with that?" 80 00:07:16,900 --> 00:07:18,720 Not at all. 81 00:07:21,770 --> 00:07:25,340 But there is a thin line between admiration and love. 82 00:07:25,390 --> 00:07:27,450 Do not be an idiot! 83 00:07:38,520 --> 00:07:39,810 Good weekend. 84 00:07:39,860 --> 00:07:42,160 - Thank you, sir. Bye. - Norman! 85 00:07:43,530 --> 00:07:45,580 Do we play bridge at your house tonight? 86 00:07:45,630 --> 00:07:48,830 Sure, it's Friday. I had forgotten. Yes, why not? 87 00:07:48,900 --> 00:07:50,910 Evelyn believed that Tansy was sick. 88 00:07:51,000 --> 00:07:53,260 No, that's fine. He returned on a trip last night. 89 00:07:53,370 --> 00:07:55,580 I'm glad, I do not know, Friday night 90 00:07:55,630 --> 00:07:58,290 - it is not the same without bridge. - Hello Evelyn. 91 00:07:58,340 --> 00:08:00,210 - Come on, Harvey. - Well, well... 92 00:08:00,260 --> 00:08:02,840 - at eight then. - Very good. 93 00:08:03,800 --> 00:08:05,560 The game is still standing. 94 00:08:17,800 --> 00:08:20,810 It makes me angry to think that Taylor might be promoted 95 00:08:20,860 --> 00:08:22,220 ..before you. 96 00:08:22,520 --> 00:08:24,080 The level of your students 97 00:08:24,100 --> 00:08:25,990 ... is better than the rest of the teachers. 98 00:08:26,080 --> 00:08:29,200 - Including those of your husband? "I'm no exception, Evelyn. 99 00:08:29,250 --> 00:08:31,950 The truth is that it takes a good race here. 100 00:08:32,000 --> 00:08:36,070 The truth is that Norman and Tansy are upstarts. 101 00:08:36,120 --> 00:08:38,410 We play bridge, we work together, 102 00:08:38,530 --> 00:08:40,220 but we still do not accept them. 103 00:08:40,340 --> 00:08:42,650 I will never be able to accept a woman like Tansy. 104 00:08:42,750 --> 00:08:44,960 Does not seem interested in anything. 105 00:08:45,010 --> 00:08:47,570 Spend almost all the time locked in your house. 106 00:08:47,620 --> 00:08:52,120 A logical way of avoiding us and our meetings. 107 00:08:52,170 --> 00:08:54,300 - I wish I had one. -Silly stuff! 108 00:08:54,450 --> 00:08:57,110 We have done more for this university in fifteen years 109 00:08:57,400 --> 00:08:59,640 of what Taylor would do in his life. 110 00:09:00,400 --> 00:09:04,550 Just because you rate your stupid students higher, 111 00:09:04,600 --> 00:09:06,750 You and Lindsay are none. 112 00:09:06,800 --> 00:09:09,420 Nobody is none, Evelyn. 113 00:09:09,500 --> 00:09:11,730 Taylor has not been named. 114 00:09:11,880 --> 00:09:12,780 Still. 115 00:09:30,410 --> 00:09:31,670 Dear! 116 00:09:34,440 --> 00:09:38,110 - You do not. Tansy! - I'm going. 117 00:09:42,770 --> 00:09:43,920 Hello. 118 00:09:48,080 --> 00:09:51,140 - Hey, pretend that you care. - I did not do it? 119 00:09:51,450 --> 00:09:53,420 One day I will burn your things and books. 120 00:09:53,490 --> 00:09:57,150 Invade every corner of our life. 121 00:09:59,180 --> 00:10:00,490 Do you know one thing? 122 00:10:00,610 --> 00:10:01,910 You need to rest. 123 00:10:02,220 --> 00:10:05,190 Or something of animation. I do not know which one. 124 00:10:05,820 --> 00:10:07,450 I settle for dinner. 125 00:10:07,570 --> 00:10:09,360 How I hate these Friday nights! 126 00:10:09,460 --> 00:10:11,510 - It will not be so bad. - Sorry, love 127 00:10:11,600 --> 00:10:13,560 I can not help it, but those women make me nervous. 128 00:10:13,700 --> 00:10:16,400 - They are good people. - I can take many things, 129 00:10:16,450 --> 00:10:19,590 but not mean academics and their envious women. 130 00:10:19,640 --> 00:10:20,990 Everything is getting used to it. 131 00:10:21,100 --> 00:10:23,320 I try, God knows... I try... 132 00:10:23,420 --> 00:10:26,430 But when you have a Medusa as Evelyn says 133 00:10:26,480 --> 00:10:29,590 hissing your envy for your Chair of Sociology... 134 00:10:29,710 --> 00:10:32,100 - I wish I was that way for sure. - You will get it. 135 00:10:32,150 --> 00:10:34,930 Evelyn knows it, Harvey and his sister Flora too. 136 00:10:34,980 --> 00:10:37,050 And those three are a "solid majority". 137 00:10:37,100 --> 00:10:38,230 What about Hilda Gunnison? 138 00:10:38,330 --> 00:10:40,410 Loco by the devotee Harold and envious by the fact 139 00:10:40,460 --> 00:10:41,750 that I admire you openly. 140 00:10:41,800 --> 00:10:42,930 Does Harold admire me? 141 00:10:42,980 --> 00:10:45,070 Yes, Norman, the pure truth. 142 00:10:46,980 --> 00:10:48,780 Do you know what I want? 143 00:10:48,930 --> 00:10:52,560 Being 4,800km and two years away from here. 144 00:10:52,680 --> 00:10:55,700 Jamaica! A vacation. 145 00:10:56,190 --> 00:10:57,500 Breathe that air. 146 00:10:57,630 --> 00:11:01,500 Jamaica also has its malaria and poverty. 147 00:11:01,630 --> 00:11:03,260 You are an incurable romantic. 148 00:11:03,380 --> 00:11:06,840 Or do you plan to see that witch Carubius and his false black magic. 149 00:11:07,710 --> 00:11:09,360 Do not joke, Norman. 150 00:11:09,470 --> 00:11:11,040 A witch! 151 00:11:11,090 --> 00:11:14,780 That happens to you. He put a spell on you. 152 00:11:14,930 --> 00:11:17,170 You have a charm. 153 00:11:19,070 --> 00:11:21,450 And so are you... 154 00:12:00,110 --> 00:12:01,580 - Harvey - Yes, my dear? 155 00:12:01,710 --> 00:12:02,950 You left out my ace. 156 00:12:03,100 --> 00:12:04,350 Have your head cut off! 157 00:12:04,400 --> 00:12:07,840 You would cut mine, Lindsay, if I had done the same. 158 00:12:08,210 --> 00:12:12,040 Next time, Evelyn, try your hypnosis on Harvey. 159 00:12:12,130 --> 00:12:14,890 Obligate to play only good cards. 160 00:12:15,020 --> 00:12:16,550 How about hypnosis, Evelyn? 161 00:12:16,670 --> 00:12:21,000 Are you planning to hypnotize the Board and give Harvey a chair? 162 00:12:23,480 --> 00:12:24,980 Lindsay, just play. 163 00:12:25,030 --> 00:12:28,330 - Did I say something bad? "Yes, dear, you did." 164 00:12:30,340 --> 00:12:33,280 - You, Lindsay. - Well, the rest is mine. 165 00:12:33,340 --> 00:12:34,400 I knew it 166 00:12:34,470 --> 00:12:37,590 We should practice hypnosis. That way we would win. 167 00:12:37,640 --> 00:12:40,600 You can not have everything, even with hypnosis. 168 00:12:40,730 --> 00:12:43,780 You can hypnotize the player, but not the cards. 169 00:12:43,960 --> 00:12:46,990 The question is to memorize the last move... 170 00:12:47,120 --> 00:12:50,530 how the couples played, the way they are shuffled, 171 00:12:50,580 --> 00:12:53,270 how things change along with the bets. 172 00:12:53,320 --> 00:12:54,490 Well, that's all. 173 00:12:54,850 --> 00:12:57,560 - And what is that? - I always suspect 174 00:12:57,610 --> 00:12:59,910 Lindsay enchanted the cards. 175 00:13:00,040 --> 00:13:02,660 Lindsay, what have you been hiding for me? 176 00:13:02,840 --> 00:13:06,030 I always knew that Lindsay was a box of surprises. 177 00:13:09,430 --> 00:13:12,300 - Time to eat something. - What a good idea. 178 00:13:12,390 --> 00:13:15,030 - We are not finished yet. - There's no hurry. I'll make coffee. 179 00:13:15,080 --> 00:13:17,300 - We help you. - There are two hundred. 180 00:13:17,350 --> 00:13:18,880 I help too? 181 00:13:24,050 --> 00:13:26,050 I bring the cups. 182 00:13:26,460 --> 00:13:29,250 - When will you know about the chair? - In the week, I think. 183 00:13:29,300 --> 00:13:30,960 Do you think you should defeat my brother-in-law? 184 00:13:31,010 --> 00:13:33,950 - Lindsay, try this. "Of course, it looks delicious." 185 00:13:34,110 --> 00:13:35,520 You do not deserve it. 186 00:13:35,570 --> 00:13:37,440 - No? - You already have too much. 187 00:13:37,590 --> 00:13:39,560 A beautiful wife, this beautiful house, 188 00:13:39,660 --> 00:13:42,330 villa near the sea, your excellent thesis... 189 00:13:42,380 --> 00:13:44,340 and your ability to interest students. 190 00:13:44,390 --> 00:13:48,460 What is your secret? Have you sold your soul to the devil? 191 00:13:48,510 --> 00:13:50,500 Beware, Tansy 192 00:13:51,390 --> 00:13:54,510 - Well? - My soul and body, yes. 193 00:13:54,610 --> 00:13:55,910 My lucky charm. 194 00:13:56,540 --> 00:13:59,840 Your life seems like a true enchantment. 195 00:14:35,540 --> 00:14:39,470 Lindsay will say what she wants. But I think it's hypnosis. 196 00:14:47,460 --> 00:14:51,350 God, look how late it is. I have a lot to do tomorrow. 197 00:14:51,580 --> 00:14:53,250 Did you miss something? 198 00:14:53,710 --> 00:14:55,700 - Tansy? - What? 199 00:14:56,130 --> 00:15:00,060 - I said if you lost something. - Yes, the list of the purchase. 200 00:15:00,290 --> 00:15:03,440 - Do another one. - I had a phone number. 201 00:15:03,750 --> 00:15:06,100 A recommended dressmaker. 202 00:15:08,210 --> 00:15:11,730 - He did not jump there, did he? - No. 203 00:15:12,550 --> 00:15:14,500 You'll find it tomorrow. 204 00:15:15,610 --> 00:15:17,060 I'm going to bed. 205 00:15:26,010 --> 00:15:27,900 I am going up now, my dear. 206 00:15:46,470 --> 00:15:48,170 Tansy! 207 00:15:51,090 --> 00:15:51,940 Tansy! 208 00:15:53,910 --> 00:15:56,670 - Tansy. - Yes? 209 00:15:56,790 --> 00:16:01,430 - Where is my pajama? - Washing. Use another. 210 00:16:44,510 --> 00:16:47,580 - What are you doing? - Where did this come from? 211 00:16:47,790 --> 00:16:49,710 What does that do on the bed, Norman? 212 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 Mine was stuck, I should have taken yours. 213 00:16:51,350 --> 00:16:53,060 What is this? 214 00:16:53,750 --> 00:16:57,080 - It is a souvenir. - Of what, holy heavens? 215 00:16:57,500 --> 00:17:01,320 From the trip to Jamaica. Carubius gave it to me. 216 00:17:01,410 --> 00:17:03,730 Why do you remember it? 217 00:17:03,800 --> 00:17:06,940 - He wanted me to keep it. - Yes it looks like him. 218 00:17:07,230 --> 00:17:10,410 - That's the only reason you keep it? - Do I need another reason? 219 00:17:10,650 --> 00:17:14,600 - It means something, right? "Of course, my dear. 220 00:17:15,220 --> 00:17:17,040 It is a lucky charm. 221 00:17:17,150 --> 00:17:20,590 That's why you're so successful. Come on, love, to bed 222 00:17:20,640 --> 00:17:23,160 and after all, three are multitude. 223 00:17:30,520 --> 00:17:34,560 - Did you find your list? - No, I'll do another one. 224 00:19:04,560 --> 00:19:06,860 - The Neurosis & The Modern Man - 225 00:19:19,310 --> 00:19:21,750 - Laundry. - Good Morning. 226 00:19:23,640 --> 00:19:26,320 - Thank you. - To you. 227 00:19:26,420 --> 00:19:27,840 Wait a minute, will you? 228 00:19:50,690 --> 00:19:52,500 Thursday afternoon is it ok, sir? 229 00:19:52,550 --> 00:19:54,590 - Yes, of course, thank you. - To you. 230 00:21:24,360 --> 00:21:27,080 JULIA TROCK CEMENTERIO HACKDALE 231 00:21:29,900 --> 00:21:32,760 PHILIP LASSITER CEMETERY WEBERLEY 232 00:22:35,190 --> 00:22:36,780 Well? 233 00:22:41,530 --> 00:22:43,900 Well, what, dear? 234 00:22:45,420 --> 00:22:47,820 - I must leave this. - Wait a little. 235 00:22:48,360 --> 00:22:50,990 - I must make the food. - Wait a little. 236 00:22:53,220 --> 00:22:55,930 - Sullen lights. - What does all this mean? 237 00:22:56,660 --> 00:22:59,480 I must wear this, Norman. 238 00:23:25,130 --> 00:23:28,320 - Okay, what do you want? - The truth. 239 00:23:28,470 --> 00:23:31,480 - I told you, they are "souvenirs". - The truth! 240 00:23:32,490 --> 00:23:34,620 It's okay. I'm casting spells... 241 00:23:34,720 --> 00:23:37,180 ... making spells, changing the future! 242 00:23:37,270 --> 00:23:39,280 That's what you wanted to hear, right, Norman? 243 00:23:39,330 --> 00:23:40,610 Everything will tell! 244 00:23:40,710 --> 00:23:42,460 Then believe what I told you last night. 245 00:23:42,550 --> 00:23:44,830 The thing about a dry spider, yes. But not this garbage... 246 00:23:45,150 --> 00:23:47,930 -... graveyard land. - What do you want to believe? 247 00:23:47,980 --> 00:23:50,200 I want a logical explanation. 248 00:23:50,560 --> 00:23:52,500 But is not it obvious? 249 00:23:52,960 --> 00:23:55,270 I am a witch. 250 00:23:56,620 --> 00:23:59,900 - I can not find grace. - Norman, I only have those answers 251 00:23:59,950 --> 00:24:03,550 - choose one. - What do you mean? 252 00:24:04,480 --> 00:24:07,650 Are you trying to tell me that you practice witchcraft? 253 00:24:10,170 --> 00:24:12,110 I can not believe it. 254 00:24:12,350 --> 00:24:13,410 Why? 255 00:24:14,060 --> 00:24:16,250 - How did you start? "Does it matter, Norman?" 256 00:24:16,370 --> 00:24:17,270 Yes! 257 00:24:17,340 --> 00:24:19,350 A woman like you... 258 00:24:19,410 --> 00:24:21,490 When you say it like that of course that sounds ridiculous! 259 00:24:21,640 --> 00:24:22,610 Ridiculous? It's stupid! 260 00:24:22,780 --> 00:24:25,210 But Norman, when you want things to happen 261 00:24:25,280 --> 00:24:27,650 or that others do not pass to those you love... 262 00:24:28,070 --> 00:24:29,830 Norman, the things I did... 263 00:24:30,350 --> 00:24:31,220 They seem to work! 264 00:24:31,620 --> 00:24:34,500 - What things? - At least, almost always. 265 00:24:35,080 --> 00:24:38,310 Do not you see that the exception proves that they did not work? 266 00:24:38,420 --> 00:24:40,250 Other evil forces acted against. 267 00:24:40,300 --> 00:24:42,190 I can not believe it! 268 00:24:42,330 --> 00:24:44,910 A woman of your intelligence... 269 00:24:46,870 --> 00:24:49,700 Did you spend your time in the cabin? 270 00:24:51,650 --> 00:24:54,050 And I thought that you... 271 00:24:55,360 --> 00:24:57,230 Sorry. 272 00:24:57,770 --> 00:25:00,450 You should be very bored. 273 00:25:09,060 --> 00:25:10,380 Dear. 274 00:25:11,780 --> 00:25:14,650 Look at all that, you can not be serious. 275 00:25:15,060 --> 00:25:18,580 Since we arrived here, we find such hostility... 276 00:25:18,630 --> 00:25:20,230 - Hygiene? "Yes!" 277 00:25:20,350 --> 00:25:22,750 That rage. "That mean little envy. 278 00:25:22,840 --> 00:25:26,820 - I was afraid that it would destroy us. "You're imagining those things." 279 00:25:26,870 --> 00:25:28,340 But what happens to you? 280 00:25:28,580 --> 00:25:30,020 Is it some kind of joke? 281 00:25:30,090 --> 00:25:33,750 Norman, I'm talking quite seriously. 282 00:25:36,450 --> 00:25:39,610 When did this start? And because? 283 00:25:40,270 --> 00:25:41,970 Two years ago, in Jamaica. 284 00:25:43,320 --> 00:25:46,850 When you almost died in that horrible accident. 285 00:25:47,480 --> 00:25:49,460 You were dying, Norman. 286 00:25:50,180 --> 00:25:52,330 The doctors had evicted you. 287 00:25:53,150 --> 00:25:55,290 She was hysterical, desperate. 288 00:25:55,550 --> 00:25:59,670 He asked again and again, "Let me die, God." 289 00:26:00,050 --> 00:26:02,770 "Let me die in your place" 290 00:26:02,940 --> 00:26:06,490 And then, suddenly, I remembered Carubius. 291 00:26:06,800 --> 00:26:10,850 and this time we saw it return a girl to life 292 00:26:10,900 --> 00:26:13,060 that the entire village considered dead. 293 00:26:13,110 --> 00:26:15,240 - The girl was in a trance. "No, Norman!" 294 00:26:15,330 --> 00:26:16,840 A catatonic trance! 295 00:26:16,890 --> 00:26:19,970 It was cold, Norman. Dead! 296 00:26:21,600 --> 00:26:23,230 And then... 297 00:26:23,550 --> 00:26:26,030 Remember we saw to the girl's mother 298 00:26:26,080 --> 00:26:28,700 and Carubius to the side of the girl. 299 00:26:29,490 --> 00:26:33,810 And the mother shouted, "Take me. I'm old." 300 00:26:33,950 --> 00:26:36,330 "She is young.Let her live." 301 00:26:36,780 --> 00:26:39,080 And Carubius made his spell, 302 00:26:39,820 --> 00:26:42,180 and the old woman died. 303 00:26:43,390 --> 00:26:44,840 And when he died, 304 00:26:44,890 --> 00:26:48,800 The girl opened her eyes, began to breathe again. 305 00:26:50,650 --> 00:26:54,020 I thought about that moment, Norman. 306 00:26:54,550 --> 00:26:58,090 I was willing to die to save you. 307 00:27:01,110 --> 00:27:04,610 You're still here... and very alive. 308 00:27:05,100 --> 00:27:08,000 Yes, but you regained consciousness and I did not have to use it. 309 00:27:08,110 --> 00:27:10,170 But I know, Norman, without a shadow of a doubt. 310 00:27:10,220 --> 00:27:12,310 ... that would have worked! I was so desperate, 311 00:27:12,410 --> 00:27:14,880 I almost did it! 312 00:27:17,170 --> 00:27:20,190 Sure you think I'm crazy. 313 00:27:20,340 --> 00:27:22,750 I do not think any of that. 314 00:27:22,860 --> 00:27:24,790 If we investigate all the strange rituals 315 00:27:24,850 --> 00:27:27,720 made by women, based on what they call "intuition", 316 00:27:27,800 --> 00:27:32,150 half of them would be enclosed. I do not know what to think! 317 00:27:32,680 --> 00:27:35,020 Okay, maybe worked then 318 00:27:35,090 --> 00:27:36,980 but there is no reason to use them now. 319 00:27:37,050 --> 00:27:38,840 - But... - Leave it! You understand? 320 00:27:38,890 --> 00:27:39,840 Totally! 321 00:27:40,310 --> 00:27:43,120 Norman, I will not be responsible for what happens to us if you force me 322 00:27:43,170 --> 00:27:45,000 - to leave my protection. "Tansy, please!" 323 00:27:45,050 --> 00:27:46,290 Protection against what? 324 00:27:46,520 --> 00:27:48,300 So everything you got in life 325 00:27:48,350 --> 00:27:51,150 It's because of your talent, right? "Last night was" your amulet "! 326 00:27:51,200 --> 00:27:53,840 -I'm not going to argue! - You think everyone wants you here. 327 00:27:53,890 --> 00:27:55,130 Well, I'll tell you something, 328 00:27:55,180 --> 00:27:58,530 These teachers would have killed you long ago to have the chance. 329 00:27:58,580 --> 00:28:00,750 You are hysterical! For or you will... 330 00:28:00,800 --> 00:28:03,230 Crazy? 331 00:28:05,050 --> 00:28:06,730 Norman. 332 00:28:07,350 --> 00:28:12,250 - Norman, I love you so much! - I know, I know. 333 00:28:15,310 --> 00:28:20,260 Norman, what should I do? What should I do? 334 00:28:51,210 --> 00:28:53,680 Are you sure that's it? 335 00:28:55,480 --> 00:28:58,600 We recorded everything, did not we? 336 00:29:32,500 --> 00:29:34,880 Norman, your photo does not! "Tansy!" 337 00:29:34,970 --> 00:29:37,810 Your photo does not! Norman, your photo is not! 338 00:29:37,990 --> 00:29:39,200 Norman, no! 339 00:29:39,430 --> 00:29:42,500 Norman, your photo does not! Do not! 340 00:29:43,190 --> 00:29:44,540 No... 341 00:29:46,690 --> 00:29:48,040 No... 342 00:29:59,970 --> 00:30:02,580 Do not you feel anything, Norman? 343 00:30:43,020 --> 00:30:45,610 Hello. Hello? 344 00:30:50,280 --> 00:30:53,230 - Hello, who is it? - Do not you know who I am? 345 00:30:53,280 --> 00:30:55,550 - You were not expecting me? - Who is it? 346 00:30:55,630 --> 00:30:58,960 It has been a torture for me to expect so much 347 00:30:59,010 --> 00:31:02,700 knowing that soon would hear your voice again 348 00:31:02,810 --> 00:31:06,280 And I would hear you whisper, "I love you." 349 00:31:06,400 --> 00:31:06,980 How? 350 00:31:07,060 --> 00:31:10,120 Come to me, take me in your arms. 351 00:31:10,420 --> 00:31:14,920 Norman... Norman... I need you! 352 00:31:18,570 --> 00:31:21,310 - Norman, do not you know who I am? - No! 353 00:31:21,360 --> 00:31:23,120 After everything you did. 354 00:31:23,200 --> 00:31:26,100 After undressing with your eyes hundreds... 355 00:31:58,420 --> 00:32:03,790 - Who was it? - No one, wrong number. 356 00:32:07,040 --> 00:32:10,760 - Did you burn everything? - If all. 357 00:32:35,640 --> 00:32:36,870 More care, imbecile! 358 00:32:36,990 --> 00:32:39,430 It is a section with limited speed , can not go to 90. 359 00:32:39,480 --> 00:32:41,400 - It was not 90! - Yes, I was going! 360 00:32:41,500 --> 00:32:43,740 I do not have time to argue. 361 00:32:53,990 --> 00:32:55,390 Norman. 362 00:32:55,450 --> 00:32:58,240 - Are you okay? - If I am fine. 363 00:32:58,310 --> 00:33:00,080 I would have sworn that nothing came. 364 00:33:00,180 --> 00:33:03,030 Imbecile! "He could kill you." 365 00:33:03,930 --> 00:33:06,210 - How is Tansy? - It's okay. 366 00:33:06,530 --> 00:33:08,960 She looked a little nervous on Friday. 367 00:33:09,020 --> 00:33:11,110 Would be pending of the game of bridge. 368 00:33:11,220 --> 00:33:13,450 I do not think so, it plays very well. 369 00:33:13,610 --> 00:33:14,670 Attention, please. 370 00:33:14,780 --> 00:33:19,840 Mrs. Carr, go to your office right now. 371 00:33:19,910 --> 00:33:23,200 Problems begin. The week does not start well. 372 00:33:23,350 --> 00:33:26,200 No... I'm in a hurry. "I'm a little late." 373 00:33:33,590 --> 00:33:35,640 It's time we cleared up some things. 374 00:33:37,410 --> 00:33:38,940 I agree. 375 00:33:39,260 --> 00:33:42,200 You can start by apologizing for your behavior on Friday. 376 00:33:42,250 --> 00:33:43,890 Start apologizing? 377 00:33:44,040 --> 00:33:45,540 I know what he's trying to do to me. 378 00:33:45,590 --> 00:33:47,540 Why do you want to get me out of your course? 379 00:33:47,590 --> 00:33:49,530 Why does it postpone all my work? 380 00:33:49,660 --> 00:33:53,150 I postpone your work - when you present them - 381 00:33:53,200 --> 00:33:56,030 because they are not well. And I recommend your "transfer" 382 00:33:56,100 --> 00:33:59,220 because its antagonism towards me, conscious or not, 383 00:33:59,270 --> 00:34:01,530 is preventing you from studying seriously. 384 00:34:01,580 --> 00:34:03,250 - Laboratory? - Well, there is a way out. 385 00:34:03,300 --> 00:34:04,890 This keeps your conscience quiet. 386 00:34:05,000 --> 00:34:06,900 - Caution! - Deliberately takes tests 387 00:34:06,950 --> 00:34:09,660 - in classes I missed. - That is your responsibility. 388 00:34:09,720 --> 00:34:13,040 I only teach. I can not learn for you. Bates? 389 00:34:13,190 --> 00:34:15,350 Everything ready for today's class? 390 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 Well, thank you. 391 00:34:17,290 --> 00:34:20,000 He started to discriminate against me when he started dating Margaret. 392 00:34:20,100 --> 00:34:22,130 Put the rest of teachers against me. 393 00:34:22,180 --> 00:34:26,150 She wants to take me out of the way to stay with Margaret for you. 394 00:34:26,640 --> 00:34:29,350 Do you realize the gravity of how repulsive it is? 395 00:34:29,400 --> 00:34:31,130 - It's repulsive! - Get out of here! 396 00:34:31,220 --> 00:34:33,080 At first I gave you the benefit of the doubt 397 00:34:33,150 --> 00:34:35,060 But on Saturday, when I said I loved her... 398 00:34:35,110 --> 00:34:36,160 On Saturday? 399 00:34:36,310 --> 00:34:38,920 ... he rejected me and whispered his name. 400 00:34:38,970 --> 00:34:41,580 She burst into tears. And there I knew everything. 401 00:34:41,630 --> 00:34:42,760 He mocked me! 402 00:34:42,890 --> 00:34:46,240 He told me every detail of his sordid relationship. 403 00:34:46,590 --> 00:34:47,720 Out. 404 00:34:50,020 --> 00:34:52,530 Better reconsider, Taylor. And fast... 405 00:34:52,880 --> 00:34:55,180 I want good grades. I deserve them. 406 00:34:55,230 --> 00:34:58,190 Or the rector will know my story. 407 00:34:59,910 --> 00:35:01,540 Enter, Harold. 408 00:35:03,360 --> 00:35:06,960 - Did you hear something? "What about you and Jennings?" 409 00:35:07,010 --> 00:35:09,350 No, it's another matter. Much more serious. 410 00:35:09,500 --> 00:35:11,750 Related to you and with Margaret Abbot. 411 00:35:12,600 --> 00:35:14,080 Margaret? 412 00:35:14,710 --> 00:35:16,480 It is in the center of attention today... 413 00:35:16,730 --> 00:35:18,600 Do not take this as a joke. 414 00:35:18,740 --> 00:35:22,940 It's in Flora's office, Carr now. Totally hysterical. 415 00:35:23,390 --> 00:35:26,300 Claim that you violated it. 416 00:35:27,100 --> 00:35:28,880 What do I what? 417 00:35:29,400 --> 00:35:31,080 Harold... 418 00:35:33,200 --> 00:35:35,260 - Must have gone crazy. - Possibly, 419 00:35:35,310 --> 00:35:37,300 but you have to handle it with care. 420 00:35:37,400 --> 00:35:39,620 Remember that it is protected from Flora. 421 00:35:39,700 --> 00:35:41,520 You better come with me. 422 00:35:54,710 --> 00:35:59,360 Do you see the seriousness of that accusation against Professor Taylor, Margaret? 423 00:35:59,410 --> 00:36:02,730 I thought about it a lot before I came to talk it with you, but... 424 00:36:02,780 --> 00:36:05,170 ... I had to tell him the truth. 425 00:36:05,390 --> 00:36:07,010 I am terrified. 426 00:36:12,030 --> 00:36:14,370 Did Harold tell you everything? 427 00:36:19,290 --> 00:36:20,820 Margaret... 428 00:36:21,630 --> 00:36:23,860 Look at me, Margaret. 429 00:36:28,660 --> 00:36:32,180 - When was that supposed to happen? - Saturday night. 430 00:36:33,260 --> 00:36:35,720 That night I was at home with my wife. 431 00:36:35,850 --> 00:36:38,180 And surely she will confirm her lies 432 00:36:38,330 --> 00:36:40,820 to save your valuable reputation. 433 00:36:41,510 --> 00:36:43,670 This way you pay me the kindness and attention? 434 00:36:43,770 --> 00:36:45,470 Kindness! Attention! 435 00:36:45,970 --> 00:36:47,860 Only words to hide the truth! 436 00:36:47,960 --> 00:36:49,320 And I have always respected you. 437 00:36:49,630 --> 00:36:53,240 Kindness and attention of a teacher to a student, nothing more. 438 00:36:53,540 --> 00:36:55,600 You were with Jennings on Saturday night, right? 439 00:36:55,730 --> 00:36:57,470 - Lie! - I made love to you. 440 00:36:57,820 --> 00:36:58,790 - Yes, that is... 441 00:36:58,840 --> 00:37:01,590 it turns out I'm one of those that lie down there. 442 00:37:01,700 --> 00:37:04,310 Just told me - they were together. 443 00:37:08,050 --> 00:37:11,780 It's okay. I was with him. 444 00:37:12,700 --> 00:37:15,250 But we were not making love. 445 00:37:16,530 --> 00:37:20,150 Do not you remember of what you said to me? 446 00:37:22,100 --> 00:37:25,340 No one else should touch me... 447 00:37:25,510 --> 00:37:27,580 No one else should touch me! 448 00:37:27,650 --> 00:37:29,120 Control! 449 00:37:32,110 --> 00:37:34,260 Teacher Carr. 450 00:37:36,360 --> 00:37:38,390 Can not wait? 451 00:37:41,630 --> 00:37:43,200 It's okay. 452 00:37:45,380 --> 00:37:46,760 The rector. 453 00:37:48,380 --> 00:37:51,470 Better go with me, Norman. - I will stay here. 454 00:37:52,200 --> 00:37:54,770 It is urgent. This is the same matter. 455 00:37:54,830 --> 00:37:58,200 - We will not be long. - I am telling the truth! 456 00:37:58,270 --> 00:38:00,820 - Let's go? - I'm going. 457 00:38:01,670 --> 00:38:05,620 - The rector wants us, Norman. - I'll be right back! 458 00:38:10,580 --> 00:38:12,160 We won nothing like that. 459 00:38:12,250 --> 00:38:14,060 Look at the state it is in. 460 00:38:14,160 --> 00:38:15,610 You called me on Saturday, did not you? 461 00:38:15,680 --> 00:38:18,650 - It's a lie! - With a vile proposal. 462 00:38:19,070 --> 00:38:21,780 And when I went to hang up, you used a foul language. 463 00:38:21,830 --> 00:38:23,800 So mean and dirty! 464 00:38:25,000 --> 00:38:27,790 And comes from whom sincerely admired. 465 00:38:27,840 --> 00:38:31,470 I... I did not know what I was doing! 466 00:38:31,690 --> 00:38:34,020 I did not know! I did not know, I did not know it! 467 00:38:34,440 --> 00:38:36,710 Something came over me and... 468 00:38:36,860 --> 00:38:41,340 and I had to call it! "I had to call him!" 469 00:38:55,670 --> 00:38:57,350 Margaret. 470 00:38:59,530 --> 00:39:02,340 I hate it! 471 00:39:06,260 --> 00:39:08,020 I hate it! 472 00:39:09,840 --> 00:39:12,580 I hate it! 473 00:39:59,190 --> 00:40:01,930 I spoke with the rector about you... 474 00:40:03,860 --> 00:40:07,520 ... Bill, and he agreed... 475 00:40:08,810 --> 00:40:11,690 - that you were treated unfairly. "And Margaret?" 476 00:40:11,740 --> 00:40:13,840 Was she also treated unfairly? 477 00:40:13,890 --> 00:40:16,150 Margaret confessed that everything was a lie. 478 00:40:16,250 --> 00:40:17,200 Lying? 479 00:40:17,760 --> 00:40:21,670 All lies, right, Taylor? Know the lies well! 480 00:40:21,790 --> 00:40:23,880 It's what it really does! Teach lies! 481 00:40:23,980 --> 00:40:26,430 He likes to teach young girls. I saw it! They saw it! 482 00:40:26,480 --> 00:40:29,070 It succeeds in teaching to people to lie! 483 00:40:36,460 --> 00:40:38,230 With Mr. Gunnison. 484 00:40:39,700 --> 00:40:42,400 Harold, come here, fast, please. 485 00:40:42,590 --> 00:40:45,570 Jennings is here. "Yes, he threatened me with a weapon." 486 00:40:45,620 --> 00:40:47,290 No, no one is hurt. 487 00:40:47,400 --> 00:40:48,280 Yes. 488 00:40:51,280 --> 00:40:53,190 He thinks he's going to get out of it, right? 489 00:40:53,330 --> 00:40:55,340 I will tell you all the truth about you! 490 00:40:55,390 --> 00:40:57,350 You will not get rid of Margaret's! 491 00:40:57,450 --> 00:40:59,850 You may lie, but this time, Mr. Taylor... 492 00:41:01,660 --> 00:41:02,950 Seriously, Norman. 493 00:41:03,370 --> 00:41:05,900 I will not be responsible for what happens to us 494 00:41:05,950 --> 00:41:08,470 If you make me leave my amulets. 495 00:41:31,680 --> 00:41:33,940 - Dear. - Yes. - Did something wrong happen? - No... 496 00:41:39,470 --> 00:41:42,700 - Something happened. - No, nothing happened. 497 00:41:43,720 --> 00:41:47,380 498 00:41:49,240 --> 00:41:51,540 - What is that? - I do not know. 499 00:41:53,410 --> 00:41:55,280 It's a recording of a talk I gave in Manchester 500 00:41:55,450 --> 00:41:57,350 ... last month. I want you to listen. 501 00:41:57,460 --> 00:42:01,010 "Who sends you?" - I dont know. The rector, I suppose. 502 00:42:04,700 --> 00:42:06,380 No signature. 503 00:42:06,510 --> 00:42:08,600 But the paper has letterhead, right? 504 00:42:10,170 --> 00:42:12,690 - Do not wear it, Norman. - Do not start again. 505 00:42:12,740 --> 00:42:14,580 Please do it for me 506 00:42:14,750 --> 00:42:18,060 Tansy, I'll put it for you. "Norman, please." 507 00:42:19,300 --> 00:42:21,300 ... in some neurosis, there is something similar... 508 00:42:21,350 --> 00:42:22,820 temporary relief. 509 00:42:22,910 --> 00:42:25,920 Neurosis provoked by frustration, lack of love, 510 00:42:25,970 --> 00:42:29,570 or loneliness, make the subject perform strange acts, 511 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 inexplicable for a well-balanced mind. 512 00:42:32,800 --> 00:42:34,710 Let's start with superstition. 513 00:42:35,000 --> 00:42:37,320 A good definition could be a deviant 514 00:42:37,370 --> 00:42:39,330 and little objective science, 515 00:42:39,470 --> 00:42:42,110 or simply a sick desire to flee from reality. 516 00:42:42,160 --> 00:42:45,020 It's like a science without empirical values 517 00:42:45,070 --> 00:42:48,260 based exclusively on valuations "a priori". 518 00:42:48,460 --> 00:42:51,480 After investigating the origin of superstitions, 519 00:42:51,530 --> 00:42:55,020 it is discovered that mostly come from primitive beliefs. 520 00:42:55,170 --> 00:42:57,590 They stopped being part of an organized ritual... 521 00:42:58,040 --> 00:43:02,010 ... their normal function as exorcisers... 522 00:43:02,060 --> 00:43:04,460 Superstitions like salt that attracts bad luck 523 00:43:04,560 --> 00:43:06,970 date from a time in which it was believed that the salt 524 00:43:07,020 --> 00:43:10,090 ... nullified the deleterious effects of spells... 525 00:43:10,190 --> 00:43:11,890 and other evil influences. 526 00:43:11,990 --> 00:43:14,860 And the fact of having many related to mirrors... 527 00:43:17,600 --> 00:43:19,330 What are you doing? 528 00:43:24,470 --> 00:43:28,750 - What's wrong with you? - I have a headache. 529 00:43:29,820 --> 00:43:31,740 I'd better take some aspirin. 530 00:43:31,830 --> 00:43:33,490 - You must hear something... - No. 531 00:43:33,620 --> 00:43:34,700 - I will put it low. - Norman! 532 00:43:34,750 --> 00:43:37,390 - Why not? "You're so blind!" 533 00:43:37,440 --> 00:43:38,690 How will I convince you? 534 00:43:38,830 --> 00:43:42,330 - Come, I want to talk to you. - To expose your logic? 535 00:43:42,770 --> 00:43:44,680 Do not answer. 536 00:43:48,060 --> 00:43:49,530 Hello. 537 00:43:49,840 --> 00:43:51,370 Hang up 538 00:43:51,710 --> 00:43:53,020 Hello? 539 00:43:54,570 --> 00:43:56,180 Hang on, Norman! 540 00:44:00,390 --> 00:44:01,990 Hang on, Norman! 541 00:44:02,890 --> 00:44:04,270 Control! 542 00:44:19,380 --> 00:44:21,170 Norman, do not open the door! 543 00:44:22,630 --> 00:44:24,750 Norman, please! 544 00:44:25,610 --> 00:44:28,240 The telephone. Where is the telephone? 545 00:44:28,740 --> 00:44:31,200 Norman! Do not open the door! 546 00:44:34,150 --> 00:44:35,190 No! 547 00:45:24,240 --> 00:45:28,280 I will not say I believed that there was something out there. 548 00:45:28,870 --> 00:45:31,820 I know it's what you expect me to say, right? 549 00:45:32,100 --> 00:45:35,370 Yes, it was just a coincidence. 550 00:45:35,880 --> 00:45:37,660 The tape and... the call... 551 00:45:37,740 --> 00:45:39,770 They made me nervous. "It was just that. 552 00:45:40,070 --> 00:45:43,280 And the torment caused to be the light. 553 00:45:44,300 --> 00:45:47,050 As you can see, I'm better, right? 554 00:45:51,580 --> 00:45:55,030 I think we could use a drink, right? 555 00:46:54,490 --> 00:46:57,280 Let me die instead. 556 00:47:02,670 --> 00:47:04,020 Hear my plea. 557 00:47:04,670 --> 00:47:07,270 Let me die instead. 558 00:47:16,750 --> 00:47:17,910 What? 559 00:47:18,530 --> 00:47:20,400 Did you say something, my dear? 560 00:47:21,660 --> 00:47:25,750 - Do you want another drink, my love? - I think I've had enough. 561 00:47:25,850 --> 00:47:27,420 - No. - I'm falling asleep. 562 00:47:27,560 --> 00:47:29,380 One more will not hurt you. 563 00:47:29,490 --> 00:47:32,520 - And you? "I'll drink from yours." 564 00:47:33,330 --> 00:47:34,720 For you. 565 00:47:35,500 --> 00:47:37,370 For us, Norman. 566 00:47:40,570 --> 00:47:42,160 Drink a little more. 567 00:47:42,220 --> 00:47:44,490 Another little, another little... 568 00:47:44,620 --> 00:47:45,770 So .. 569 00:47:46,410 --> 00:47:47,670 A little more. 570 00:47:47,720 --> 00:47:49,810 What are you trying to do? "Do you want to get drunk?" 571 00:47:51,050 --> 00:47:54,380 They are female tricks. "Drink it, my love. 572 00:47:56,080 --> 00:47:57,700 Enough. 573 00:48:09,990 --> 00:48:11,800 Slowly. 574 00:48:14,880 --> 00:48:17,520 We are now united in spirit, Norman. 575 00:48:17,640 --> 00:48:19,400 A very special spirit. 576 00:48:22,870 --> 00:48:24,560 Very special. 577 00:48:30,060 --> 00:48:31,880 Norman. 578 00:48:32,950 --> 00:48:35,120 Norman. 579 00:48:38,740 --> 00:48:40,360 Norman. 580 00:48:41,860 --> 00:48:44,630 Everything is mine, Norman. 581 00:48:45,080 --> 00:48:47,640 And all yours is mine. 582 00:48:48,430 --> 00:48:51,080 Everything you have you are mine too. 583 00:48:51,190 --> 00:48:53,120 You give it to me without pressure... 584 00:48:54,070 --> 00:48:56,880 and by your free will. 585 00:48:57,020 --> 00:49:00,150 Everything you have is mine, Norman. 586 00:49:00,800 --> 00:49:01,880 Say it. 587 00:49:03,060 --> 00:49:04,400 Say it... 588 00:49:06,430 --> 00:49:08,010 Everything... 589 00:49:08,830 --> 00:49:10,200 ... what I have... 590 00:49:11,720 --> 00:49:13,400 ... is yours. 591 00:49:13,840 --> 00:49:18,530 Everything you have is mine. 592 00:49:59,090 --> 00:50:00,510 Tansy. 593 00:51:07,420 --> 00:51:09,610 This is a farewell, my love. 594 00:51:10,080 --> 00:51:15,290 It's... the only way for me wanting you as I love you. 595 00:51:16,500 --> 00:51:18,730 It is the only way to overcome the horrors that... 596 00:51:18,780 --> 00:51:21,760 They tried to destroy you last night. 597 00:51:21,990 --> 00:51:25,720 Yes, I... I should die in your place. 598 00:51:26,560 --> 00:51:29,450 You have so much to offer the world. 599 00:51:29,560 --> 00:51:32,080 I'm leaving for that that terrible curse 600 00:51:32,150 --> 00:51:34,100 I can not reach you. 601 00:51:34,870 --> 00:51:40,610 At midnight, everything will be done. Finish. 602 00:51:40,940 --> 00:51:42,800 There's nothing you can do, Norman. 603 00:51:42,850 --> 00:51:44,370 Nothing. 604 00:51:44,990 --> 00:51:46,850 I love you so much! 605 00:51:46,900 --> 00:51:48,820 I love you. 606 00:51:58,130 --> 00:52:00,020 There's nothing you can do, Norman. 607 00:52:00,200 --> 00:52:01,370 Nothing. 608 00:52:02,040 --> 00:52:03,820 I love you so much! 609 00:52:04,410 --> 00:52:06,240 I love you. 610 00:52:15,920 --> 00:52:16,740 So... 611 00:52:16,810 --> 00:52:18,070 - Are you okay? - Hilda! 612 00:52:18,120 --> 00:52:20,070 I tried to call you, but your phone was broken. 613 00:52:20,290 --> 00:52:22,290 There is a meeting in the rector's office. 614 00:52:22,410 --> 00:52:23,870 I came to warn you. 615 00:52:23,950 --> 00:52:26,150 - Hilda, did you see Tansy? - There is something strange... 616 00:52:26,280 --> 00:52:28,730 Harold saw Tansy today taking a bus. 617 00:52:28,780 --> 00:52:30,040 He thought he was going to the cabin. 618 00:52:30,090 --> 00:52:33,040 - The cabin? - It seemed altered. 619 00:52:37,610 --> 00:52:39,670 It will be about that horrible girl Abbot. 620 00:52:39,740 --> 00:52:42,190 I'm surprised that Tansy has believed something of that. 621 00:52:42,370 --> 00:52:45,000 Should they be admitted to an asylum... 622 00:52:45,110 --> 00:52:46,510 To the Abbot, I say. 623 00:52:59,440 --> 00:53:01,470 Listen, Norman. I will not be responsible 624 00:53:01,520 --> 00:53:04,510 of what could happen if you make me leave my amulets. 625 00:53:08,010 --> 00:53:10,820 I will die in your place, my love. 626 00:53:10,870 --> 00:53:13,400 I will die in your place. 627 00:53:49,870 --> 00:53:53,880 At midnight, everything will be done. Finish. 628 00:53:54,030 --> 00:53:55,980 There is nothing you can do. 629 00:53:56,100 --> 00:53:57,340 Nothing. 630 00:54:23,730 --> 00:54:24,850 Tansy! 631 00:54:27,130 --> 00:54:28,560 Tansy! 632 00:54:32,590 --> 00:54:35,740 Tansy! Tansy! 633 00:54:41,450 --> 00:54:42,970 Tansy! 634 00:54:52,550 --> 00:54:55,010 Hi, are you okay? 635 00:54:59,090 --> 00:55:02,830 Yes, I'm fine. - Come on, friend. 636 00:55:04,170 --> 00:55:08,780 Me and my partner saw it. We thought he was getting ahead. 637 00:55:08,880 --> 00:55:10,870 I had plenty of time to get ahead. 638 00:55:10,990 --> 00:55:13,440 I tried to call my wife's attention. 639 00:55:14,130 --> 00:55:18,200 - I was on that bus. "You were very lucky, sir." 640 00:55:18,490 --> 00:55:21,140 Anyway the damages were not serious. 641 00:55:21,360 --> 00:55:22,960 He was without suspension, nonetheless. 642 00:55:23,040 --> 00:55:24,290 I have to go. 643 00:55:24,550 --> 00:55:26,260 The only place to go 644 00:55:26,310 --> 00:55:28,070 - is to the doctor. - I'm fine. 645 00:55:28,170 --> 00:55:29,830 Look, it may be well apparently, 646 00:55:29,960 --> 00:55:31,570 but there may be internal damage. 647 00:55:31,620 --> 00:55:33,740 If you told me where I can rent a car... 648 00:55:34,660 --> 00:55:36,380 - Approach with your truck - Look, sir. 649 00:55:36,430 --> 00:55:40,450 - The first thing is the papelerío. - Say it was all my fault. 650 00:55:40,500 --> 00:55:43,430 Rules of the company, sir. We will not entertain much. 651 00:56:11,580 --> 00:56:12,750 Tansy! 652 00:56:13,940 --> 00:56:15,570 Tansy! 653 00:56:24,040 --> 00:56:25,560 Tansy! 654 00:56:29,710 --> 00:56:31,160 Tansy! 655 00:56:56,850 --> 00:56:58,390 Tansy! 656 00:57:14,360 --> 00:57:16,870 Tansy! 657 00:57:29,130 --> 00:57:32,060 Tansy! 658 00:58:39,060 --> 00:58:40,600 THE DEVIL 659 00:58:46,160 --> 00:58:48,500 RITES AND PRACTICE OF BLACK MAGIC 660 00:58:57,180 --> 00:59:00,930 ... in the house of the dead, in the place of the dead. 661 01:05:21,740 --> 01:05:25,730 His wife is in shock. It has no reaction. 662 01:05:25,870 --> 01:05:29,700 - What happened to him? - We were in an accident. 663 01:05:29,750 --> 01:05:32,090 If you hide information from me I'm afraid... 664 01:05:32,240 --> 01:05:34,210 - We had an accident - Well, an accident. 665 01:05:34,330 --> 01:05:35,530 Could be true. 666 01:05:35,610 --> 01:05:38,840 I am not a psychiatrist, but I deal with people a long time ago 667 01:05:38,890 --> 01:05:41,860 ... and I notice when someone hides something. 668 01:05:41,910 --> 01:05:44,940 Try to hide something from me. That thing is? 669 01:05:48,360 --> 01:05:51,110 Why was his wife in the sea after the accident? 670 01:05:52,280 --> 01:05:56,740 Her wet hair, wet clothes and smells of sea water. 671 01:05:57,560 --> 01:05:59,410 I do not want to intrude, 672 01:05:59,460 --> 01:06:02,200 but his wife seems to be really bad. 673 01:06:04,160 --> 01:06:07,740 What is hidden from me can be the key to your recovery. 674 01:06:09,160 --> 01:06:10,920 It's okay. 675 01:06:11,820 --> 01:06:14,630 - I do not know how to explain it. - No. 676 01:06:16,180 --> 01:06:19,030 Tansy, what happens? 677 01:06:20,250 --> 01:06:24,210 Do not say... nothing. 678 01:06:25,240 --> 01:06:27,450 Tansy, I do not understand. 679 01:06:28,080 --> 01:06:31,880 Take me... home... 680 01:06:32,160 --> 01:06:35,430 Can not go anywhere other than a hospital. 681 01:06:36,480 --> 01:06:40,240 Take me... home... 682 01:06:40,550 --> 01:06:43,420 - I will call an ambulance. "No, I'll take her home." 683 01:06:43,990 --> 01:06:45,860 The decision is yours, of course. 684 01:06:46,640 --> 01:06:48,200 But I remind you that your status... 685 01:06:48,310 --> 01:06:50,530 ... may be worse than we think. 686 01:06:50,820 --> 01:06:53,190 If you continue to hide something and refuse to commit it... 687 01:06:53,240 --> 01:06:56,240 ... is taking away the opportunity to recover. 688 01:07:07,520 --> 01:07:09,880 I hope you know what you're doing. 689 01:08:19,970 --> 01:08:21,680 - Number, please. - Operator? 690 01:08:21,730 --> 01:08:23,830 With the General Hospital. 691 01:08:24,950 --> 01:08:26,800 - No! - Tansy! 692 01:08:26,920 --> 01:08:30,070 - What are you doing out of bed? - Norman, I'm fine. Really. 693 01:08:32,870 --> 01:08:36,610 Dear, you look terrible. "You must have gone wrong." 694 01:08:36,750 --> 01:08:38,090 Do not you remember? 695 01:08:38,950 --> 01:08:40,850 Nothing? 696 01:08:41,090 --> 01:08:42,900 It was like a nightmare. 697 01:08:43,870 --> 01:08:46,010 A horrible nightmare. 698 01:08:47,910 --> 01:08:51,450 I remember being... pushed towards the water, 699 01:08:52,170 --> 01:08:54,120 more and more deeply. 700 01:08:54,190 --> 01:08:56,140 He shouted for help. 701 01:08:56,350 --> 01:08:59,120 I kept screaming but nobody heard me. 702 01:08:59,170 --> 01:09:00,850 Nobody heard me! 703 01:09:01,090 --> 01:09:03,810 Everything is fine. - I am so tired. 704 01:09:03,860 --> 01:09:07,710 Come on, I'll take you back to bed, come on. 705 01:14:26,590 --> 01:14:28,760 Is this what you are looking for? 706 01:14:29,820 --> 01:14:33,410 Norman! "I thought you were a thief." 707 01:14:33,510 --> 01:14:35,180 What do you have there? 708 01:14:44,360 --> 01:14:47,550 It's a photo I took last week. 709 01:14:48,700 --> 01:14:50,690 Now it's broken. 710 01:14:50,990 --> 01:14:54,000 - It does not matter, I have the negative. - Or was this? 711 01:14:58,480 --> 01:15:00,220 What is that? 712 01:15:02,240 --> 01:15:06,800 - A curious recording. - What kind of recording? 713 01:15:07,180 --> 01:15:09,750 Let us hear it, shall we? 714 01:15:10,440 --> 01:15:13,990 ... we find in certain neuroses, the presence of relapses. 715 01:15:14,090 --> 01:15:17,160 Neurosis for rejection, frustration, lack of love, 716 01:15:17,310 --> 01:15:21,350 solitude make the subject perform strange acts, 717 01:15:21,400 --> 01:15:23,900 inexplicable for a well-balanced mind. 718 01:15:24,010 --> 01:15:25,690 To start talking of superstition... 719 01:15:26,270 --> 01:15:28,690 A good definition could be one of... 720 01:15:28,740 --> 01:15:30,490 ... distorted and unobjective science. 721 01:15:30,640 --> 01:15:33,990 Like a sickly desire to flee from reality. 722 01:15:34,800 --> 01:15:38,480 What happens, Flora? Does the recording upset you? 723 01:15:40,530 --> 01:15:42,370 No. 724 01:15:42,720 --> 01:15:46,890 Just made me nervous. Only that. 725 01:15:47,170 --> 01:15:48,750 What about my nerves? 726 01:15:48,800 --> 01:15:51,640 - And with those of Tansy? "What are you talking about, Norman?" 727 01:15:51,690 --> 01:15:54,340 Why did you try to make her crazy? 728 01:15:54,460 --> 01:15:58,730 - Am I having fun? "Yes, that's right, Norman. 729 01:15:59,240 --> 01:16:03,740 I knew you were naive-but not naive to such an extent. 730 01:16:04,300 --> 01:16:07,040 After all what has happened... 731 01:16:07,960 --> 01:16:11,860 Are you still insisting on "natural causes"? 732 01:16:11,910 --> 01:16:14,480 There is nothing strange or supernatural in hypnosis. 733 01:16:14,610 --> 01:16:17,220 You act like a scared student, Norman. 734 01:16:17,530 --> 01:16:23,170 Fearful of being wrong. "And you... you're wrong. 735 01:16:23,550 --> 01:16:27,910 - I did not hypnotize Tansy. "He tried to kill me tonight." 736 01:16:28,240 --> 01:16:29,960 Under your suggestion. 737 01:16:30,030 --> 01:16:31,810 Do not you think it's absurd? 738 01:16:32,020 --> 01:16:36,770 Why would I do that? "Why would I want to kill you?" 739 01:16:36,830 --> 01:16:38,620 Yes, why? 740 01:16:38,940 --> 01:16:41,640 I know you've had us envy from the beginning. 741 01:16:41,690 --> 01:16:43,880 Envy of everything what we represent. 742 01:16:43,970 --> 01:16:46,270 And that resentment turned into hatred, did not it? 743 01:16:46,370 --> 01:16:49,750 I hate that made you lose all reason. I can see it clearly. 744 01:16:50,290 --> 01:16:52,410 Or was it for your beloved Margaret? 745 01:16:52,560 --> 01:16:54,710 Did you think I raped her? 746 01:16:55,400 --> 01:16:56,440 Fear... 747 01:16:56,640 --> 01:16:58,390 Fear of losing your position here, 748 01:16:58,440 --> 01:17:01,430 Fear that someone younger will take your place. 749 01:17:01,640 --> 01:17:04,490 And you knew Tansy was disgruntled and took advantage of you. 750 01:17:04,710 --> 01:17:06,530 It was not difficult to manipulate your imagination, 751 01:17:06,580 --> 01:17:09,230 in her weaknesses knowing that if she went crazy 752 01:17:09,280 --> 01:17:10,380 I would be finished. 753 01:17:10,480 --> 01:17:12,280 But a logical mind like yours 754 01:17:12,330 --> 01:17:16,060 would be strong enough to prevent such things. 755 01:17:16,610 --> 01:17:20,060 No, Norman! You are very wrong! 756 01:17:22,120 --> 01:17:24,550 Why does it bother you so much to think that there is something 757 01:17:24,600 --> 01:17:26,780 in this world like witchcraft? 758 01:17:26,830 --> 01:17:29,060 It is one of the oldest religions in the world. 759 01:17:29,130 --> 01:17:31,340 It just depends on your beliefs. 760 01:17:31,430 --> 01:17:33,250 There is always explanation for science. 761 01:17:33,300 --> 01:17:35,680 Really? What tenacity! 762 01:17:36,190 --> 01:17:40,160 Any theory, however unlikely and wild, 763 01:17:40,210 --> 01:17:43,270 as long as it fits into your narrow worldview. 764 01:17:43,420 --> 01:17:44,770 What do you do? 765 01:17:44,820 --> 01:17:48,200 What about the accident with the truck, Norman? 766 01:17:49,180 --> 01:17:50,800 What truck? 767 01:17:50,930 --> 01:17:53,510 Yes, is not it weird that knows something about that? 768 01:17:53,640 --> 01:17:56,780 How does your Aristotelian mind explain that? 769 01:17:57,000 --> 01:17:58,610 Do not be ridiculous. 770 01:17:58,960 --> 01:18:00,830 The newspapers could publish it. 771 01:18:01,170 --> 01:18:03,520 They did not. 772 01:18:05,470 --> 01:18:07,150 What are you doing? 773 01:18:07,520 --> 01:18:10,920 I try to show you something. Prove yourself, Norman, 774 01:18:11,000 --> 01:18:14,920 that in the background, you believe in magic. 775 01:18:15,480 --> 01:18:18,700 These, as you see, are Tarot cards. 776 01:18:19,070 --> 01:18:23,050 You know its meaning, of course. Represent your home. 777 01:18:25,620 --> 01:18:30,510 And this, of course, will represent Tansy. 778 01:18:34,790 --> 01:18:37,120 Very good. 779 01:18:39,570 --> 01:18:41,680 - Now... - Idiot, 780 01:18:41,780 --> 01:18:44,560 Do you really think that will believe in such nonsense? 781 01:18:44,810 --> 01:18:47,400 Yes, it sounds silly, does not it? 782 01:18:47,840 --> 01:18:54,160 Just a fool catching fire on a few cards... 783 01:19:05,940 --> 01:19:06,970 Stop! 784 01:19:07,060 --> 01:19:11,230 But why? "You do not believe in this, Norman. 785 01:19:11,300 --> 01:19:14,870 You can not worry about for some burnt paper. 786 01:19:14,980 --> 01:19:17,450 It's just the eccentricity of a woman. 787 01:19:35,960 --> 01:19:38,800 It's too late to save Tansy. 788 01:19:38,990 --> 01:19:41,590 Or is it just your imagination, Norman? 789 01:19:41,710 --> 01:19:43,770 Are you imagining things? 790 01:19:44,060 --> 01:19:47,570 Do you really believe that your house is on fire? 791 01:19:47,700 --> 01:19:49,930 Are you going to start believing, Norman? 792 01:19:50,330 --> 01:19:52,980 Can you be sure? 793 01:19:53,290 --> 01:19:56,210 Is your house on fire? 794 01:19:56,420 --> 01:19:59,820 Is Tansy dying? 795 01:20:01,520 --> 01:20:03,510 You're crazy to tie! 796 01:20:15,490 --> 01:20:19,120 It burns, witch, it burns! 797 01:20:30,840 --> 01:20:32,980 It's like a science without empirical basis 798 01:20:33,180 --> 01:20:36,120 based exclusively on valuations "a priori" 799 01:20:37,670 --> 01:20:41,260 When investigating the origin of superstitions, 800 01:20:41,310 --> 01:20:45,100 it is discovered that, mostly, come from primitive cultures. 801 01:20:45,500 --> 01:20:48,090 They stopped being part of an organized ritual 802 01:20:48,140 --> 01:20:50,590 ... and became in irrational beliefs 803 01:20:50,690 --> 01:20:52,990 ... exorcizing bad luck... 804 01:21:21,490 --> 01:21:22,610 Norman! 805 01:22:43,180 --> 01:22:44,350 Norman! 806 01:22:50,180 --> 01:22:53,050 ... and then they are no longer really taken seriously... 807 01:22:53,140 --> 01:22:55,580 except for a small minority... 808 01:24:31,380 --> 01:24:33,100 ... how to light a third match 809 01:24:33,250 --> 01:24:37,340 could kill in the trenches because it guided the target to the shooter. 810 01:24:37,850 --> 01:24:39,180 However, 811 01:24:39,330 --> 01:24:43,580 ... it is extraordinary that magic belief still exists... 812 01:24:43,680 --> 01:24:47,160 particularly in some places 813 01:24:47,280 --> 01:24:51,280 are still strong through witches... 814 01:24:52,200 --> 01:24:54,470 What happens here? I just saw Norman 815 01:24:54,520 --> 01:24:58,180 running down the lawn of the faculty like crazy. 816 01:24:58,490 --> 01:25:00,350 What are you doing with this? 817 01:25:00,650 --> 01:25:01,850 That... 818 01:25:02,850 --> 01:25:06,390 - reproduces Norman's speech. - Do you realize that it is ringing 819 01:25:06,440 --> 01:25:10,210 by the speakers? It is thundering the entire campus. 820 01:25:10,260 --> 01:25:13,050 Really? "How awkward of me!" 821 01:25:14,040 --> 01:25:16,000 - I could never handle it. - No, no, no... 822 01:25:36,690 --> 01:25:38,810 Flora, what's wrong? 823 01:25:51,850 --> 01:25:53,420 Sorry, Lindsay. 824 01:25:54,270 --> 01:25:56,850 I think I've worked a lot. 825 01:25:56,900 --> 01:25:59,020 I've been telling you for a long time. 826 01:25:59,070 --> 01:26:00,750 I know, my dear. 827 01:26:01,030 --> 01:26:02,740 You're right. "We should travel." 828 01:26:14,090 --> 01:26:17,050 Why are you looking at me like that, Lindsay? 829 01:26:17,350 --> 01:26:18,740 Is something wrong? 830 01:26:18,840 --> 01:26:20,360 No, I do not think so. 831 01:26:20,470 --> 01:26:23,220 You are very pale and your hands are shaking. 832 01:26:23,860 --> 01:26:26,010 What worries you, Flora? 833 01:26:26,080 --> 01:26:27,290 Nothing. 834 01:26:27,780 --> 01:26:30,110 I'm exhausted, that's all. 835 01:26:30,700 --> 01:26:32,530 Let's go, shall we? 836 01:27:21,180 --> 01:27:23,030 By the way, Gunnison told me they decided 837 01:27:23,080 --> 01:27:24,800 to whom they will give the chair. 838 01:27:26,010 --> 01:27:28,220 - Harvey, I guess. - No, I thought so 839 01:27:28,270 --> 01:27:29,610 but the rector changed his mind. 840 01:27:29,660 --> 01:27:33,470 - It will be to Norman Taylor. - I doubt it. 841 01:27:33,560 --> 01:27:36,240 - What do you mean? - Nothing. 842 01:27:36,340 --> 01:27:39,160 Only the rector will probably change his mind again. 843 01:27:50,960 --> 01:27:53,380 - Hey, you can not enter! - My wife is there! 844 01:27:54,910 --> 01:27:57,040 Norman! Norman! 845 01:27:58,150 --> 01:27:59,720 Norman! 846 01:28:02,420 --> 01:28:04,910 - Dear! - Thank God! 847 01:28:06,230 --> 01:28:09,070 - Are you okay? - Yes Yes. 848 01:28:14,980 --> 01:28:16,670 What happened? 849 01:28:18,570 --> 01:28:21,480 The firemen said that was the oil stove. 850 01:28:29,690 --> 01:28:33,530 Norman is maybe a bit young but he's a good man, right? 851 01:28:33,580 --> 01:28:37,310 Yes, a very good man, of course. 852 01:28:37,390 --> 01:28:40,170 Who would leave the door open at this time of night? 853 01:28:40,260 --> 01:28:42,000 Come, Lindsay, do not go in there. 854 01:28:42,050 --> 01:28:45,410 - That the guard is occupied. - There is no excuse for this. 855 01:28:45,460 --> 01:28:47,300 - I will inform you. "Lindsay!" 856 01:28:52,200 --> 01:28:53,000 Flora! 857 01:28:53,160 --> 01:28:54,410 Flora! 858 01:28:56,020 --> 01:28:57,360 Flora! 859 01:29:27,260 --> 01:29:31,260 L.A. SPANISH SUBTITLES TARKUS JULY © 2012 64519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.