All language subtitles for 12.Suicidl.Teens.2019.1080p.BluRy.x264.DTS-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:55,050
會日語,願意一起製作字幕的小伙伴,歡迎加入我們。加入方法:請發送私信“我要加入”給A站或B站官方up號:豬肉熟了,或官方微博:SUBPIG豬豬日劇字幕組,或官方微信號:豬豬日部落。
2
00:01:55,960 --> 00:01:59,290
致前來參加“集會”的各位
3
00:01:55,960 --> 00:01:59,290
經過嚴格的測試 你被邀請參加“集會”
4
00:01:55,960 --> 00:01:59,290
參加者包括我在內共計12名
5
00:01:55,960 --> 00:01:59,290
請與當日午前前往以下指定的廢棄醫院
6
00:01:55,960 --> 00:01:59,290
請從停車場進入會場所在的廢棄醫院
7
00:01:55,960 --> 00:01:59,290
之後直行 經過一株巨大的楠木
8
00:01:57,030 --> 00:02:01,270
請從停車場進入會場所在的廢棄醫院
9
00:02:18,250 --> 00:02:21,560
之後直行 經過一株巨大的楠木
10
00:02:21,560 --> 00:02:23,810
沿著建築物前進
11
00:02:23,810 --> 00:02:25,640
便會看到後門
12
00:02:29,320 --> 00:02:31,920
沿著建築物前進 便會看到後門
13
00:02:29,320 --> 00:02:31,920
請輸入發送給你的密碼 從後門進入
14
00:02:29,320 --> 00:02:31,920
沒有其他的入館途徑
15
00:02:30,150 --> 00:02:40,160
海报
16
00:02:30,150 --> 00:02:40,160
苏苏
17
00:02:30,150 --> 00:02:40,160
苏苏
18
00:02:30,150 --> 00:02:40,160
苏苏
19
00:02:30,150 --> 00:02:40,160
苏苏
20
00:02:30,150 --> 00:02:40,160
苏苏
21
00:02:30,420 --> 00:02:35,270
請輸入發送給你的密碼 從後門進入
22
00:02:35,770 --> 00:02:38,220
沒有其他的入館途徑
23
00:02:45,160 --> 00:02:55,170
翻译
24
00:02:45,160 --> 00:02:55,170
DAKARA
25
00:02:45,160 --> 00:02:55,170
DAKARA
26
00:02:45,160 --> 00:02:55,170
DAKARA
27
00:02:45,160 --> 00:02:55,170
DAKARA
28
00:02:45,160 --> 00:02:55,170
DAKARA
29
00:02:59,220 --> 00:03:00,200
咦
30
00:03:00,180 --> 00:03:10,190
翻译
31
00:03:00,180 --> 00:03:10,190
玲&漓酱
32
00:03:00,180 --> 00:03:10,190
玲&漓酱
33
00:03:00,180 --> 00:03:10,190
玲&漓酱
34
00:03:00,180 --> 00:03:10,190
玲&漓酱
35
00:03:00,180 --> 00:03:10,190
玲&漓酱
36
00:03:15,190 --> 00:03:25,200
翻译
37
00:03:15,190 --> 00:03:25,200
kokoben
38
00:03:15,190 --> 00:03:25,200
kokoben
39
00:03:15,190 --> 00:03:25,200
kokoben
40
00:03:15,190 --> 00:03:25,200
kokoben
41
00:03:15,190 --> 00:03:25,200
kokoben
42
00:03:18,660 --> 00:03:21,700
前台的前面有一個保險櫃
43
00:03:25,720 --> 00:03:27,630
前台的前面有一個保險櫃
44
00:03:25,720 --> 00:03:27,630
按向右30 向右30 向左60旋轉轉盤刻度即可開啟
45
00:03:25,720 --> 00:03:27,630
內有號碼牌 請按到達的順序各自取一枚
46
00:03:30,210 --> 00:03:40,220
翻译
47
00:03:30,210 --> 00:03:40,220
古右&余成
48
00:03:30,210 --> 00:03:40,220
古右&余成
49
00:03:30,210 --> 00:03:40,220
古右&余成
50
00:03:30,210 --> 00:03:40,220
古右&余成
51
00:03:30,210 --> 00:03:40,220
古右&余成
52
00:03:35,960 --> 00:03:38,530
內有號碼牌
53
00:03:38,630 --> 00:03:42,640
請按到達的順序各自取一枚
54
00:03:45,220 --> 00:03:55,230
校对
55
00:03:45,220 --> 00:03:55,230
染井
56
00:03:45,220 --> 00:03:55,230
染井
57
00:03:45,220 --> 00:03:55,230
染井
58
00:03:45,220 --> 00:03:55,230
染井
59
00:03:45,220 --> 00:03:55,230
染井
60
00:03:57,230 --> 00:03:59,450
地下一層是多功能廳
61
00:03:59,450 --> 00:04:04,740
那裡便是本次集會的會場 集會之間
62
00:04:00,240 --> 00:04:10,250
时间
63
00:04:00,240 --> 00:04:10,250
yuki&Sisi
64
00:04:00,240 --> 00:04:10,250
yuki&Sisi
65
00:04:00,240 --> 00:04:10,250
yuki&Sisi
66
00:04:00,240 --> 00:04:10,250
yuki&Sisi
67
00:04:00,240 --> 00:04:10,250
yuki&Sisi
68
00:04:04,740 --> 00:04:07,710
雖然通知的集合時間為正午
69
00:04:07,810 --> 00:04:10,800
大門會提前一小時開放
70
00:04:10,800 --> 00:04:15,320
上午11點開始便可進入集會之間
71
00:04:15,250 --> 00:04:25,260
时间
72
00:04:15,250 --> 00:04:25,260
ki的咖喱
73
00:04:15,250 --> 00:04:25,260
ki的咖喱
74
00:04:15,250 --> 00:04:25,260
ki的咖喱
75
00:04:15,250 --> 00:04:25,260
ki的咖喱
76
00:04:15,250 --> 00:04:25,260
ki的咖喱
77
00:04:30,270 --> 00:04:40,280
时间
78
00:04:30,270 --> 00:04:40,280
于虾米&陆北
79
00:04:30,270 --> 00:04:40,280
于虾米&陆北
80
00:04:30,270 --> 00:04:40,280
于虾米&陆北
81
00:04:30,270 --> 00:04:40,280
于虾米&陆北
82
00:04:30,270 --> 00:04:40,280
于虾米&陆北
83
00:04:45,280 --> 00:04:55,290
时间
84
00:04:45,280 --> 00:04:55,290
西北不起床
85
00:04:45,280 --> 00:04:55,290
西北不起床
86
00:04:45,280 --> 00:04:55,290
西北不起床
87
00:04:45,280 --> 00:04:55,290
西北不起床
88
00:04:45,280 --> 00:04:55,290
西北不起床
89
00:05:00,300 --> 00:05:10,310
片源
90
00:05:00,300 --> 00:05:10,310
TTG
91
00:05:00,300 --> 00:05:10,310
TTG
92
00:05:00,300 --> 00:05:10,310
TTG
93
00:05:00,300 --> 00:05:10,310
TTG
94
00:05:00,300 --> 00:05:10,310
TTG
95
00:05:27,220 --> 00:05:30,400
不可以哭哦
96
00:08:06,980 --> 00:08:08,780
你是來參加集會的嗎
97
00:08:17,510 --> 00:08:18,690
那個
98
00:08:18,690 --> 00:08:21,170
確定是在這裡嗎
99
00:08:25,850 --> 00:08:27,270
太好了
100
00:08:27,370 --> 00:08:29,610
入口應該就在那邊
101
00:08:31,330 --> 00:08:32,610
好的
102
00:08:50,300 --> 00:08:51,580
喂
103
00:08:58,150 --> 00:09:00,210
你也是嗎
104
00:09:01,910 --> 00:09:03,490
是啊是啊
105
00:09:04,240 --> 00:09:07,690
那個是吧 會場
106
00:09:07,690 --> 00:09:09,190
在地下是吧
107
00:09:10,070 --> 00:09:12,150
電梯好像停了
108
00:09:59,060 --> 00:10:00,900
這啥啊
109
00:10:01,000 --> 00:10:02,870
怪不得一直不來
110
00:10:12,180 --> 00:10:13,860
你幹的嗎
111
00:10:13,910 --> 00:10:17,160
不 不 不 不 不是的
112
00:10:17,160 --> 00:10:19,180
你也是來參加集會的嗎
113
00:10:21,020 --> 00:10:24,290
去 去 去 去 去地下之前
114
00:10:24,290 --> 00:10:27,840
想 想 想 想 想看看天空什麼的
115
00:10:27,840 --> 00:10:30,930
就 就 就 就 就到天台來了
116
00:10:31,750 --> 00:10:34,350
天台挺不錯的吧 很開闊
117
00:10:34,550 --> 00:10:37,950
挺 挺 挺 挺不錯的
118
00:10:50,570 --> 00:10:52,300
走吧
119
00:11:01,310 --> 00:11:02,780
不是地下嗎
120
00:11:02,780 --> 00:11:05,630
在那之前要先領號嘛
121
00:11:06,060 --> 00:11:08,410
你也還沒領吧
122
00:11:08,730 --> 00:11:12,520
沒 沒 沒 沒領
123
00:11:26,650 --> 00:11:28,180
已經開始了?
124
00:11:57,530 --> 00:12:02,140
地下 地下 地下
125
00:12:02,590 --> 00:12:05,440
地下 地下
126
00:13:15,710 --> 00:13:20,570
他應該就是這次集會的主辦者吧
127
00:13:21,100 --> 00:13:22,670
因為是1號嗎
128
00:13:22,670 --> 00:13:26,420
因為是他打開了這房間的鎖 並且第一個進來
129
00:13:28,650 --> 00:13:30,160
這樣啊
130
00:13:32,960 --> 00:13:36,830
那麼 馬上就12點了
131
00:13:36,910 --> 00:13:41,420
到了12點 不論全員到齊與否
132
00:13:41,520 --> 00:13:44,720
都要決定是立刻執行還是商量後再執行
133
00:13:44,720 --> 00:13:46,720
規則就是這樣的
134
00:13:48,440 --> 00:13:50,630
既然1號已經執行過了
135
00:13:50,680 --> 00:13:53,130
這樣的話12人都到齊了
136
00:13:54,800 --> 00:13:57,430
真的提前死了啊
137
00:13:57,430 --> 00:14:01,460
他在我們之前就想好了 並提前決定了
138
00:14:01,460 --> 00:14:03,460
真是個任意妄為的傢伙
139
00:14:05,060 --> 00:14:07,460
那麼我們也差不多來決定吧
140
00:14:10,750 --> 00:14:13,370
同意執行的人舉…
141
00:14:19,200 --> 00:14:20,760
抱歉我遲到了
142
00:14:20,760 --> 00:14:22,760
我是1號的聰
143
00:14:23,710 --> 00:14:26,060
我是網站的管理人
144
00:14:26,130 --> 00:14:29,820
是我邀請了大家 並準備了這裡
145
00:14:31,120 --> 00:14:35,770
通過後門的密碼和保險櫃的密碼這兩樣
146
00:14:35,770 --> 00:14:40,500
確認了大家都是這次集會的參加者本人
147
00:14:42,130 --> 00:14:46,430
那麼我再次就此集會進行一下說明
148
00:14:47,030 --> 00:14:52,360
各位今天都是為了進行一次重大的選擇來到這裡
149
00:14:52,610 --> 00:14:54,710
關於生命的選擇
150
00:14:54,710 --> 00:14:56,010
也就是說
151
00:14:56,010 --> 00:15:03,150
今天在這裡 我們12個人都將迎來安樂死
152
00:15:20,870 --> 00:15:22,090
阿聰
153
00:15:22,090 --> 00:15:24,320
有一件事需要確認一下
154
00:15:25,320 --> 00:15:26,540
怎麼了
155
00:15:26,890 --> 00:15:31,250
在這裡集合的是包括你在內的12個人是吧
156
00:15:31,980 --> 00:15:35,150
是的 包括我在內的12個人
157
00:15:36,250 --> 00:15:39,030
但現在這裡有13個人啊
158
00:15:42,790 --> 00:15:44,290
他
159
00:15:55,700 --> 00:15:57,920
那是哪位
160
00:16:10,610 --> 00:16:15,280
十二個求死的孩子
161
00:16:17,820 --> 00:16:20,250
我是2號 賢一
162
00:16:20,380 --> 00:16:22,600
我是3號 光惠
163
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
我是4號 涼子
164
00:16:24,600 --> 00:16:26,600
我是5號 新次郎
165
00:16:26,680 --> 00:16:28,250
我是芽衣子
166
00:16:29,640 --> 00:16:31,740
-我是6號 -我是7號
167
00:16:32,240 --> 00:16:33,490
杏里
168
00:16:34,060 --> 00:16:35,490
我 我 我 我是8號
169
00:16:35,490 --> 00:16:38,490
孝 孝 孝 孝宏
170
00:16:38,490 --> 00:16:40,300
我是9號 信夫
171
00:16:41,370 --> 00:16:42,700
誠吾
172
00:16:43,400 --> 00:16:46,320
我是11號 麻衣
173
00:16:46,320 --> 00:16:48,320
我是12號 由紀
174
00:16:49,860 --> 00:16:51,980
謝謝大家
175
00:16:51,980 --> 00:16:56,680
大家的名字和我所掌握的參加者名單一致
176
00:16:56,730 --> 00:16:59,080
那他果然是局外人了
177
00:16:59,080 --> 00:17:01,690
是啊 是這樣的
178
00:17:01,690 --> 00:17:04,920
這種情況該怎麼辦呢 管理人先生
179
00:17:04,920 --> 00:17:09,070
之前也通知過了 執行安樂死是全員一致的原則
180
00:17:09,070 --> 00:17:12,030
即使在這種情況下 也要決定是否執行
181
00:17:12,030 --> 00:17:13,980
如果我們之中有人反對呢
182
00:17:13,980 --> 00:17:16,800
那就開始商議 直到全票通過
183
00:17:16,800 --> 00:17:19,790
各位有中途棄權並退出集會的自由
184
00:17:19,790 --> 00:17:21,160
等一下
185
00:17:21,160 --> 00:17:24,740
那如果所有人都反對的話 就會中止是嗎
186
00:17:24,990 --> 00:17:26,560
那可不行
187
00:17:26,560 --> 00:17:30,500
嗯 大家的想法應該都是一樣的
188
00:17:38,200 --> 00:17:40,930
那就只讓反對的人舉手不就好了
189
00:17:40,930 --> 00:17:42,580
那樣就行了吧
190
00:17:45,430 --> 00:17:50,490
那麼 反對立刻執行的人請舉手
191
00:17:50,490 --> 00:17:51,820
我
192
00:17:54,220 --> 00:17:55,620
啥 為什麼
193
00:17:55,620 --> 00:17:58,420
我才要問為什麼呢
194
00:17:58,640 --> 00:18:02,100
鑑於有一名反對 現在開始商討
195
00:18:04,400 --> 00:18:06,530
真麻煩
196
00:18:06,630 --> 00:18:08,830
不是 這很奇怪吧
197
00:18:08,830 --> 00:18:10,310
為什麼會有個無關者在這裡
198
00:18:10,310 --> 00:18:13,710
至少他是知道這集會的事情的吧
199
00:18:13,710 --> 00:18:14,960
為什麼會知道
200
00:18:14,960 --> 00:18:18,340
偷看到了阿聰在網站上和我們的對話之類的吧
201
00:18:18,340 --> 00:18:21,970
把 把 把 把 把網站黑了是嗎
202
00:18:21,970 --> 00:18:25,150
我說我說 那個 你…
203
00:18:25,150 --> 00:18:28,450
孝 孝 孝 孝 孝宏
204
00:18:28,450 --> 00:18:30,210
孝宏你為什麼這麼說話
205
00:18:30,210 --> 00:18:31,330
這是什麼問題
206
00:18:31,330 --> 00:18:35,830
總之就是時間地點從這裡的某人那裡洩露了唄
207
00:18:37,660 --> 00:18:38,730
不
208
00:18:39,740 --> 00:18:41,220
說不定是主動洩露的
209
00:18:46,540 --> 00:18:47,940
那個
210
00:18:49,370 --> 00:18:52,750
那輪椅是阿聰準備的嗎
211
00:18:56,530 --> 00:18:58,530
我都沒注意
212
00:18:58,600 --> 00:19:00,260
不是我
213
00:19:07,560 --> 00:19:08,140
所以
214
00:19:08,440 --> 00:19:10,900
你最終反對的理由是什麼
215
00:19:11,720 --> 00:19:13,220
不是 就是…
216
00:19:13,350 --> 00:19:16,470
不想幹的話你就自己離開這啊
217
00:19:17,820 --> 00:19:18,470
對吧
218
00:19:18,950 --> 00:19:20,710
這事絕對不對
219
00:19:20,960 --> 00:19:21,630
難道要和一個
220
00:19:21,760 --> 00:19:24,360
完全不認識的陌生人一起死嗎
221
00:19:24,460 --> 00:19:27,680
那你知道我們是誰來自哪裡嗎
222
00:19:28,730 --> 00:19:29,460
不
223
00:19:30,340 --> 00:19:31,840
雖然不知道
224
00:19:33,140 --> 00:19:36,770
-雖然不知道 -確實再繼續聊聊會比較好
225
00:19:38,790 --> 00:19:40,300
聊什麼
226
00:19:41,400 --> 00:19:43,150
這個氟硝西泮
227
00:19:44,130 --> 00:19:45,200
你說什麼
228
00:19:45,580 --> 00:19:47,530
你說的是安眠藥的名字吧
229
00:19:47,880 --> 00:19:48,730
對
230
00:19:49,450 --> 00:19:50,340
他
231
00:19:52,490 --> 00:19:56,160
暫時稱呼他為零號吧
232
00:19:57,940 --> 00:20:01,070
我並不覺得他的死因是安眠藥
233
00:20:01,400 --> 00:20:02,250
為什麼
234
00:20:03,150 --> 00:20:05,570
不…做不到的
235
00:20:05,770 --> 00:20:08,170
死…死…死前
236
00:20:08,270 --> 00:20:09,960
會…會吐
237
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
吐?
238
00:20:11,480 --> 00:20:12,610
吃下去的藥嗎
239
00:20:12,710 --> 00:20:16,480
這種藥如果大量服用 會在藥效發揮時嘔吐
240
00:20:17,180 --> 00:20:19,060
如果他忍住沒吐呢
241
00:20:19,160 --> 00:20:21,840
而且 他服用的劑量並不會致死
242
00:20:22,220 --> 00:20:24,540
吃這些安眠藥是不會死的
243
00:20:26,690 --> 00:20:28,840
可是…那他…
244
00:20:32,580 --> 00:20:34,200
偽裝行為
245
00:20:35,180 --> 00:20:39,790
不了解醫藥知識的某人殺害零號後將他搬運至此
246
00:20:41,440 --> 00:20:44,210
偽裝成服用安眠藥致死的自殺
247
00:20:47,010 --> 00:20:48,510
這麼說來這就是
248
00:20:51,650 --> 00:20:52,950
殺人
249
00:21:03,280 --> 00:21:04,910
在這樣的地方
250
00:21:05,060 --> 00:21:07,930
如果發現了13具未成年人的遺體
251
00:21:08,210 --> 00:21:10,390
一定會成為一樁大新聞
252
00:21:10,990 --> 00:21:14,040
但警察根據我們留在家裡的遺書
253
00:21:14,620 --> 00:21:18,990
應該能明白 我們是自己選擇的安樂死吧
254
00:21:19,340 --> 00:21:22,250
到時也會知道零號是局外人
255
00:21:22,500 --> 00:21:25,350
也會知道零號不是自殺而是被人所殺嗎
256
00:21:25,400 --> 00:21:26,480
這可不好說
257
00:21:26,950 --> 00:21:29,590
-警察也不是萬能的 -正如你所說
258
00:21:30,290 --> 00:21:33,740
如果警察沒有找到真相
259
00:21:34,160 --> 00:21:37,240
所有人都有可能會被當成犯人
260
00:21:38,140 --> 00:21:39,490
為什麼 麻衣可沒殺人啊
261
00:21:39,650 --> 00:21:40,650
與之相反
262
00:21:41,670 --> 00:21:44,420
所有人也有可能會被當成受害者
263
00:21:45,450 --> 00:21:46,350
和零號一樣
264
00:21:47,120 --> 00:21:49,560
被殺後偽裝成了安樂死
265
00:21:52,110 --> 00:21:54,280
聚集到這裡的事只有你們知道
266
00:21:54,780 --> 00:21:57,830
那不就是你們其中的一個人把那傢伙帶過來的嗎
267
00:21:58,280 --> 00:22:00,170
殺了他的人趕緊坦白
268
00:22:04,940 --> 00:22:09,090
那麼 在那個人沒有自首之前我都反對
269
00:22:13,280 --> 00:22:15,400
反對實行嗎
270
00:22:15,530 --> 00:22:17,600
-你有意見嗎 -理由呢
271
00:22:22,310 --> 00:22:23,440
別抽
272
00:22:24,240 --> 00:22:26,290
你不抽煙就沒法說嗎
273
00:22:26,940 --> 00:22:28,740
一樓有吸煙處
274
00:22:30,100 --> 00:22:32,800
老太婆給我買了保險
275
00:22:34,020 --> 00:22:36,450
雖然是老太婆的男人在暗中操作
276
00:22:36,910 --> 00:22:38,280
老太婆指的是你的母親嗎
277
00:22:38,660 --> 00:22:41,130
但合同規定在簽約一年內 如果我自殺了
278
00:22:43,460 --> 00:22:45,170
老太婆就拿不到錢了
279
00:22:47,330 --> 00:22:51,550
但如果變成我被殺了
280
00:22:53,640 --> 00:22:56,520
我必須得是自殺
281
00:23:04,450 --> 00:23:06,800
抱歉 麻衣有點不明白
282
00:23:07,330 --> 00:23:08,330
不過
283
00:23:08,830 --> 00:23:12,690
你一直活著的話你媽也拿不到保險金吧
284
00:23:13,960 --> 00:23:17,090
這一年他們是不敢動我的
285
00:23:19,770 --> 00:23:21,570
但那之後呢
286
00:23:24,420 --> 00:23:30,210
老太婆身邊殺人不眨眼的人可多得是
287
00:23:31,330 --> 00:23:33,580
真是個最糟糕的環境呢
288
00:23:35,380 --> 00:23:36,110
那麼
289
00:23:36,560 --> 00:23:38,630
你反對實行
290
00:23:38,760 --> 00:23:40,420
我們就繼續探討吧
291
00:23:42,640 --> 00:23:44,620
這之前先讓我抽根煙
292
00:23:45,920 --> 00:23:47,640
我帶你去吸煙處
293
00:23:51,930 --> 00:23:53,800
雖然不知道是什麼牌子
294
00:23:54,280 --> 00:23:55,730
但應該是薄荷醇煙
295
00:23:56,480 --> 00:23:57,650
薄荷醇煙
296
00:23:59,710 --> 00:24:00,490
所以呢
297
00:24:02,110 --> 00:24:03,110
沒什麼
298
00:24:03,460 --> 00:24:06,760
外面的座椅下也有一樣的香煙
299
00:24:06,960 --> 00:24:09,160
昨天還沒有
300
00:24:10,850 --> 00:24:15,850
你是來確定那是不是我的煙吧
301
00:24:29,030 --> 00:24:31,590
輪椅不是這家醫院的
302
00:24:31,890 --> 00:24:33,970
也不是犯人準備的
303
00:24:35,070 --> 00:24:38,020
零號是個依靠輪椅生活的人
304
00:24:38,820 --> 00:24:41,600
從他這麼衰弱的狀態來看 應該沒錯
305
00:24:42,380 --> 00:24:43,350
可是
306
00:24:44,200 --> 00:24:46,930
零號為什麼沒穿鞋呢
307
00:24:49,150 --> 00:24:51,590
不能走路的話就不需要穿鞋了吧
308
00:24:52,040 --> 00:24:54,140
但一般還是會穿鞋
309
00:24:54,560 --> 00:24:57,310
即使依靠輪椅生活也要穿鞋
310
00:24:57,390 --> 00:25:00,120
因為這是沒被社會捨棄的證據
311
00:25:00,270 --> 00:25:03,600
不依靠輪椅生活的你為什麼能如此斷言
312
00:25:05,470 --> 00:25:08,800
你這麼說也沒錯
313
00:25:42,990 --> 00:25:44,290
如你所見
314
00:25:44,810 --> 00:25:46,660
因為化療時間較長
315
00:25:47,110 --> 00:25:50,370
所以會比普通人更加了解這方面的事
316
00:26:04,710 --> 00:26:06,330
我看到了鞋子
317
00:26:06,460 --> 00:26:07,410
在洗手間
318
00:26:07,580 --> 00:26:08,710
只有一隻
319
00:26:08,830 --> 00:26:10,370
那是零號的鞋子嗎
320
00:26:10,490 --> 00:26:11,620
不知道
321
00:26:12,420 --> 00:26:14,570
但是是男士運動鞋
322
00:26:14,640 --> 00:26:16,490
那麻衣也看到了
323
00:26:16,620 --> 00:26:17,520
你看到了?
324
00:26:17,790 --> 00:26:18,640
在洗手間對吧
325
00:26:18,740 --> 00:26:20,300
後門那不是有花壇嗎
326
00:26:20,400 --> 00:26:22,580
那裡有被丟棄的帽子和口罩
327
00:26:24,030 --> 00:26:25,850
我們在說鞋子
328
00:26:25,950 --> 00:26:30,040
我也看到了 在二樓的那個前台那
329
00:26:30,160 --> 00:26:32,810
-是不是像小涼帶著的一樣 -小涼是…
330
00:26:34,640 --> 00:26:36,060
就是這樣的
331
00:26:36,360 --> 00:26:39,260
我沒有丟在任何地方 一直帶在身上
332
00:26:39,490 --> 00:26:41,520
還有 我叫涼子
333
00:26:44,170 --> 00:26:46,100
可…可是
334
00:26:46,270 --> 00:26:49,350
他坐輪椅是怎麼進來的
335
00:26:49,660 --> 00:26:51,660
電…電…電梯
336
00:26:51,780 --> 00:26:54,230
停在六樓了
337
00:26:54,430 --> 00:26:55,880
用椅子卡著門
338
00:26:56,030 --> 00:26:57,610
我們三個人看到的
339
00:26:58,180 --> 00:27:00,070
那再往前想的話
340
00:27:00,870 --> 00:27:05,590
輪椅本來也無法通過通往保險箱狹小的入口
341
00:27:05,720 --> 00:27:08,070
一旦開始懷疑就沒完沒了了
342
00:27:10,730 --> 00:27:11,980
我這麼想是因為
343
00:27:12,250 --> 00:27:15,730
正門玄關的自動門是開著的
344
00:27:16,350 --> 00:27:17,400
真奇怪啊
345
00:27:18,400 --> 00:27:21,910
昨晚我就把自動門的電源關了
346
00:27:22,340 --> 00:27:26,110
-開關在自動門的上面 -的確在上面
347
00:27:26,610 --> 00:27:29,260
自動門附近有一個長柄拖把
348
00:27:29,410 --> 00:27:31,270
就是用那個按下的開關啊
349
00:27:31,370 --> 00:27:34,720
如果是自動門的話 輪椅也能夠輕鬆進入
350
00:27:35,550 --> 00:27:36,370
不對
351
00:27:37,420 --> 00:27:41,380
如果沒有通過前台的話
352
00:27:42,360 --> 00:27:43,160
然後呢
353
00:27:44,580 --> 00:27:48,430
要一直討論 直到找出殺害零號的兇手嗎
354
00:27:48,560 --> 00:27:52,440
那傢伙趕緊自首 把這傢伙帶出去不就解決了
355
00:27:52,570 --> 00:27:56,340
那還不如你 還有你棄權不就好了
356
00:27:56,520 --> 00:27:58,670
為什麼我要棄權啊
357
00:27:58,870 --> 00:28:01,180
現在還沒確定是被人殺害的
358
00:28:01,350 --> 00:28:02,780
還沒確定啊
359
00:28:02,950 --> 00:28:05,680
把這些疑慮也包含在內再好好聊聊吧
360
00:28:05,800 --> 00:28:08,880
接著聊下去就能明白什麼嗎
361
00:28:09,540 --> 00:28:10,510
是啊
362
00:28:11,240 --> 00:28:14,410
靠討論想弄明白這件事是不可能的
363
00:28:14,940 --> 00:28:16,040
所以
364
00:28:16,860 --> 00:28:18,710
要不要試著從這間房出去一下
365
00:28:19,060 --> 00:28:21,400
你是讓這麼多人一起行動嗎
366
00:28:21,600 --> 00:28:25,470
如果被外面的人發現了那就真的沒辦法實行了
367
00:28:26,220 --> 00:28:27,950
正如杏里所說的一樣
368
00:28:28,170 --> 00:28:30,010
所有人一起行動的話太顯眼了
369
00:28:30,160 --> 00:28:31,660
也會耗費大量時間
370
00:28:32,430 --> 00:28:33,830
那這樣如何
371
00:28:34,330 --> 00:28:37,710
分成小組 前往各個地方
372
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
花壇
373
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
帽子和口罩
374
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
麻衣 城吾 賢一
375
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
一樓大廳
376
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
自動門
377
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
新次郎 信夫 由紀
378
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
一樓女廁所
379
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
單隻運動鞋
380
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
光惠 涼子
381
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
六樓電梯
382
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
兩張椅子
383
00:28:38,480 --> 00:28:44,110
孝博 杏里 芽衣子
384
00:29:08,160 --> 00:29:11,300
是鞋…鞋子
385
00:29:13,270 --> 00:29:14,470
鞋子啊
386
00:29:15,850 --> 00:29:20,230
剛…剛剛從六樓坐電梯的時候明明沒有
387
00:29:20,380 --> 00:29:21,910
-你是不是坐的其它電梯
388
00:29:22,360 --> 00:29:24,230
我坐的絕對是這個
389
00:29:24,410 --> 00:29:25,710
是嗎
390
00:29:26,060 --> 00:29:27,930
那就是吧
391
00:29:29,380 --> 00:29:33,490
不…不是說女廁所也有鞋子嗎
392
00:29:33,820 --> 00:29:35,820
那…這個也
393
00:29:35,970 --> 00:29:39,420
我們只是來確認你說你看到的椅子
394
00:29:39,650 --> 00:29:41,680
請不要順便去其他地方
395
00:29:54,210 --> 00:29:58,660
這…這…這個就是
396
00:29:58,910 --> 00:30:01,520
夾在電梯門中間的椅子
397
00:30:02,450 --> 00:30:05,820
這個椅子好像一樓前台那也有吧
398
00:30:06,570 --> 00:30:07,720
誰知道呢
399
00:30:08,050 --> 00:30:10,380
也不是什麼少見的類型
400
00:30:12,560 --> 00:30:14,160
也是呢
401
00:30:17,230 --> 00:30:18,380
你去哪
402
00:30:18,530 --> 00:30:21,690
我去…去…去一下
403
00:30:25,840 --> 00:30:26,490
這個 這個
404
00:30:26,590 --> 00:30:28,070
這和我在二樓看到的一樣
405
00:30:28,170 --> 00:30:31,400
為什麼會被扔在這裡 是誰扔的呢
406
00:30:34,100 --> 00:30:38,530
阿健你想死是因為被欺凌了嗎
407
00:30:40,560 --> 00:30:43,960
不是 你總讓我有點火大
408
00:30:45,490 --> 00:30:46,340
對不起
409
00:30:46,560 --> 00:30:47,610
這話輪不到你說
410
00:30:48,290 --> 00:30:49,290
為什麼
411
00:30:50,750 --> 00:30:51,950
被你看出來了啊
412
00:30:52,370 --> 00:30:53,050
嗯
413
00:30:53,520 --> 00:30:54,550
你猜對了
414
00:30:55,270 --> 00:30:57,300
果然如此啊
415
00:31:00,280 --> 00:31:02,210
你被欺凌了多久
416
00:31:05,630 --> 00:31:06,780
兩年左右
417
00:31:07,430 --> 00:31:09,940
加上初中的話就更長了
418
00:31:12,470 --> 00:31:14,890
欺負你的是班上的同學嗎 還是社團的
419
00:31:15,770 --> 00:31:17,840
最開始是班主任
420
00:31:19,440 --> 00:31:21,530
然後人數漸漸增加
421
00:31:24,550 --> 00:31:26,650
最後變得一發不可收拾
422
00:31:27,100 --> 00:31:29,380
你和父母說過嗎
423
00:31:29,640 --> 00:31:33,840
我和他們說想轉校 結果被狠狠地罵了一頓
424
00:31:34,410 --> 00:31:35,890
這樣啊
425
00:31:37,990 --> 00:31:41,420
但是像你這樣不會察言觀色的人
426
00:31:41,700 --> 00:31:43,850
也能成為大家所喜歡的人
427
00:31:47,400 --> 00:31:48,720
這不可能吧
428
00:31:49,420 --> 00:31:50,860
可能啊
429
00:31:51,230 --> 00:31:52,080
對吧
430
00:31:54,660 --> 00:31:55,610
怎麼了
431
00:31:59,620 --> 00:32:05,390
我可以幫你教訓欺負你的那些人
432
00:32:05,740 --> 00:32:06,490
什麼
433
00:32:08,070 --> 00:32:10,150
如果你一開始沒反對的話
434
00:32:10,830 --> 00:32:13,980
我的死就會讓老太婆陰謀得逞了
435
00:32:15,830 --> 00:32:17,730
那你倒是幫幫他啊
436
00:32:17,850 --> 00:32:20,410
都到這來了 說這些也太晚了
437
00:32:21,560 --> 00:32:22,610
是呢
438
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
但還是謝謝你
439
00:32:52,020 --> 00:32:54,290
不行 太窄了
440
00:32:56,170 --> 00:32:58,940
然而他還是打算硬闖進去
441
00:33:13,840 --> 00:33:16,090
好厲害啊 像警察一樣
442
00:33:17,810 --> 00:33:19,850
那是我爸媽
443
00:33:20,770 --> 00:33:21,670
什麼
444
00:33:22,520 --> 00:33:25,770
我爸媽都是警察
445
00:33:35,810 --> 00:33:38,830
輪椅沒辦法通過這裡
446
00:33:39,540 --> 00:33:41,090
車輪也壞了
447
00:33:42,820 --> 00:33:44,040
然後
448
00:33:45,690 --> 00:33:47,620
他注意到了自動門
449
00:33:50,530 --> 00:33:51,080
那…
450
00:33:51,230 --> 00:33:52,400
那個
451
00:33:52,700 --> 00:33:53,930
你是受父母的影響嗎
452
00:33:55,150 --> 00:33:57,080
其實是我本來就喜歡
453
00:33:57,830 --> 00:33:59,300
喜歡推理?
454
00:34:00,840 --> 00:34:04,610
對我來說思考是唯一的樂趣
455
00:34:20,110 --> 00:34:21,060
為什麼要趴下
456
00:34:22,260 --> 00:34:25,730
我想驗證一下零號獨自一人到這來的情況
457
00:34:26,310 --> 00:34:27,530
這樣啊
458
00:34:28,010 --> 00:34:30,740
丟下椅子後爬過來的
459
00:34:47,900 --> 00:34:48,980
確定了
460
00:34:50,210 --> 00:34:52,140
如果沒有他人幫助
461
00:34:53,010 --> 00:34:54,890
他不可能打開自動門
462
00:34:57,790 --> 00:35:00,250
零號有人陪同
463
00:35:03,420 --> 00:35:04,370
精彩的推理
464
00:35:19,280 --> 00:35:22,290
從碼數來看是男生的鞋
465
00:35:22,640 --> 00:35:24,040
絕對是男生的
466
00:35:24,190 --> 00:35:26,640
雖然不知道是不是零號的鞋
467
00:35:33,800 --> 00:35:34,730
不是的
468
00:35:35,250 --> 00:35:36,450
這個不是
469
00:35:37,230 --> 00:35:38,500
不是什麼
470
00:35:41,090 --> 00:35:42,160
這是對我來說
471
00:35:43,840 --> 00:35:46,410
很重要的人喜歡的煙
472
00:35:48,410 --> 00:35:53,250
所以我在前往他的世界之前…
473
00:35:55,200 --> 00:35:55,970
對吧
474
00:36:03,710 --> 00:36:08,230
是賢一和麻衣
475
00:36:08,530 --> 00:36:10,590
他們為什麼在那
476
00:36:10,970 --> 00:36:13,040
被樹遮住了 從這看看不到
477
00:36:13,140 --> 00:36:15,390
應該有人坐在長椅上吧
478
00:36:16,440 --> 00:36:18,870
是誠吾嗎
479
00:36:24,580 --> 00:36:25,150
然後呢
480
00:36:25,230 --> 00:36:26,680
為什麼來這
481
00:36:26,980 --> 00:36:28,400
沒有意義吧
482
00:36:29,400 --> 00:36:31,790
就…就…就是 怎麼說呢
483
00:36:32,490 --> 00:36:34,240
心裡有個疙瘩
484
00:36:36,690 --> 00:36:38,290
我說不太清楚
485
00:36:41,270 --> 00:36:44,100
-對不起 -沒必要道歉
486
00:36:44,170 --> 00:36:46,970
我說話很…很難聽懂吧
487
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
你更不用為了這件事道歉
488
00:36:50,480 --> 00:36:53,060
你已經比剛見的時候說得好多了
489
00:36:54,880 --> 00:36:57,330
這不可能
490
00:36:57,660 --> 00:37:00,320
我就只有今早吃了藥
491
00:37:00,890 --> 00:37:02,170
什麼藥
492
00:37:05,020 --> 00:37:07,970
安眠藥 鎮定劑之類的
493
00:37:08,920 --> 00:37:10,200
各種藥
494
00:37:10,630 --> 00:37:13,150
你得了什麼病
495
00:37:14,750 --> 00:37:15,950
怎…
496
00:37:16,100 --> 00:37:17,630
怎…怎麼說呢
497
00:37:20,090 --> 00:37:29,770
我媽說是因為我小時候經常任性 吵鬧
498
00:37:30,600 --> 00:37:32,470
只是小時候而已不是嗎
499
00:37:33,970 --> 00:37:36,270
我媽好像因此吃了很多苦
500
00:37:36,620 --> 00:37:39,680
所以 拚命地想治好我的吵鬧
501
00:37:39,960 --> 00:37:42,010
就給我吃了很多藥
502
00:37:44,910 --> 00:37:48,710
吃了那些之後 感覺…
503
00:37:49,410 --> 00:37:52,870
-腦子變得亂七八糟 -就是因為你吃了那些藥
504
00:38:00,330 --> 00:38:01,300
所以
505
00:38:02,850 --> 00:38:04,550
如果某天能治好的話
506
00:38:04,960 --> 00:38:06,800
我還能忍受
507
00:38:08,850 --> 00:38:13,770
但是我是覺得這輩子都治不好了
508
00:38:18,900 --> 00:38:21,120
你生病 你爸爸沒有管嗎
509
00:38:21,840 --> 00:38:24,150
我是單親家庭
510
00:38:24,530 --> 00:38:26,140
那真是遺憾啊
511
00:38:26,430 --> 00:38:29,870
如果是我爸爸的話 這種媽媽早就被趕出家門了
512
00:38:30,210 --> 00:38:32,350
我媽媽沒有錯
513
00:38:32,880 --> 00:38:37,520
沒用的女人太多了 我爸爸的話一眼就能識破
514
00:38:38,880 --> 00:38:41,630
所以你的意思是你媽媽也很沒用囉
515
00:38:42,450 --> 00:38:43,720
沒錯
516
00:38:43,820 --> 00:38:46,890
第2任和第3任也是 都是些無可救藥的
517
00:38:47,480 --> 00:38:49,870
所以才會被我爸爸趕走
518
00:38:52,130 --> 00:38:53,640
真是活該
519
00:39:20,350 --> 00:39:21,990
蠻寬敞的嘛
520
00:39:31,740 --> 00:39:33,860
你們不是負責看一樓的嗎
521
00:39:34,270 --> 00:39:36,180
我們都圍著他在轉呢
522
00:39:44,520 --> 00:39:46,890
這個位置很好
523
00:39:47,880 --> 00:39:50,710
誰進入這座大樓能一目了然
524
00:40:09,810 --> 00:40:10,680
你的心情我懂
525
00:40:13,980 --> 00:40:16,160
這大概是最後一次看了
526
00:40:48,680 --> 00:40:50,230
差不多該回去了吧
527
00:40:55,250 --> 00:40:56,200
信夫
528
00:41:01,650 --> 00:41:02,310
什麼事
529
00:41:05,410 --> 00:41:07,800
零號是你殺的吧
530
00:41:18,050 --> 00:41:19,210
是這樣嗎
531
00:41:32,390 --> 00:41:33,330
是的 我殺的
532
00:41:48,680 --> 00:41:50,530
但是還有後續 我想回集會場裡
533
00:41:51,400 --> 00:41:52,570
在大家面前說明
534
00:41:53,920 --> 00:41:54,830
你願意這樣做嗎
535
00:41:54,850 --> 00:41:55,810
這樣最好
536
00:42:06,180 --> 00:42:07,750
快看下面的停車場
537
00:42:14,080 --> 00:42:14,950
躲起來
538
00:42:16,710 --> 00:42:17,940
那個卡車是幹什麼的
539
00:42:17,960 --> 00:42:19,020
建築公司的人吧
540
00:42:19,030 --> 00:42:20,850
改建工程應該沒這麼早才對
541
00:42:26,400 --> 00:42:27,310
信夫
542
00:43:09,910 --> 00:43:12,390
要等到什麼時候
543
00:43:13,090 --> 00:43:14,500
有點慢啊
544
00:43:14,950 --> 00:43:16,810
是不是棄權了呀
545
00:43:16,840 --> 00:43:17,930
不會
546
00:43:18,380 --> 00:43:19,990
為什麼這麼斷定
547
00:43:20,030 --> 00:43:21,080
我就是肯定
548
00:43:24,600 --> 00:43:29,130
那個孝弘 你怎麼知道是信殺的呢
549
00:43:29,530 --> 00:43:31,140
信?
550
00:43:31,270 --> 00:43:36,870
進來這個醫院後我是第一個到樓頂的
551
00:43:36,890 --> 00:43:41,830
然後到六樓 就看到信夫和誠吾
552
00:43:42,990 --> 00:43:44,610
你是從樓頂下來的吧
553
00:43:44,720 --> 00:43:48,020
但是那時候信夫是這樣和我說的
554
00:43:48,150 --> 00:43:51,150
樓頂很不錯啊 很大
555
00:43:51,970 --> 00:43:52,960
原來是這樣
556
00:43:53,530 --> 00:43:54,310
什麼意思
557
00:43:54,700 --> 00:43:56,480
不是很奇怪嗎
558
00:43:56,510 --> 00:43:58,410
明明電梯停了
559
00:43:59,150 --> 00:44:00,060
這樣啊
560
00:44:00,080 --> 00:44:03,330
但是信夫比我先到樓頂
561
00:44:03,360 --> 00:44:05,640
那 停掉電梯的
562
00:44:05,660 --> 00:44:06,500
是信夫
563
00:44:06,510 --> 00:44:09,140
誠吾是在哪裡遇到信夫的呢
564
00:44:09,320 --> 00:44:12,500
在一樓 是我先和他搭話的
565
00:44:13,510 --> 00:44:16,970
然後他就告訴我電梯停了
566
00:44:17,300 --> 00:44:18,700
可那不是他弄停的嗎
567
00:44:19,280 --> 00:44:21,520
那傢伙好像滿臉都是汗
568
00:44:21,880 --> 00:44:24,360
是的 大汗淋漓
569
00:44:24,920 --> 00:44:27,670
但說到底為什麼要把電梯停掉呢
570
00:44:27,880 --> 00:44:30,380
因為不希望有人來六樓
571
00:44:30,880 --> 00:44:34,490
也就是說 零號可能就在六樓
572
00:44:35,260 --> 00:44:37,820
是說屍體藏在六樓嗎
573
00:44:38,240 --> 00:44:39,590
藏屍的地方
574
00:44:47,520 --> 00:44:48,590
是小賣部吧
575
00:44:51,990 --> 00:44:55,700
然後這個鞋子也是
576
00:44:56,550 --> 00:44:58,440
我們乘電梯的時候還沒有
577
00:44:58,510 --> 00:45:09,440
是信夫放的 他的右手像這樣 拿著鞋子
578
00:45:10,980 --> 00:45:12,000
真的耶
579
00:45:12,020 --> 00:45:16,050
在電梯裡 信夫就站在我們的後面
580
00:45:16,520 --> 00:45:17,900
就是那個時候放的
581
00:45:17,940 --> 00:45:19,700
嗯 說得通
582
00:45:22,000 --> 00:45:25,540
殺了零號的信夫拿著的鞋子
583
00:45:26,340 --> 00:45:27,920
果然應該是…
584
00:45:31,210 --> 00:45:33,560
兩隻鞋子都找到太好了
585
00:45:35,230 --> 00:45:38,700
那 這樣就解決了吧
586
00:45:38,800 --> 00:45:41,230
不是說好事情解決就開始實行嗎
587
00:45:41,250 --> 00:45:44,770
等等 這哪裡算是解決了
588
00:45:45,000 --> 00:45:46,210
不管怎樣
589
00:45:46,440 --> 00:45:50,180
在不確定信夫是否棄權之前都無法表決
590
00:45:50,200 --> 00:45:52,000
那就定個時間
591
00:45:52,380 --> 00:45:56,560
在此之前信夫沒回來就視為棄權 我們來表決
592
00:45:57,810 --> 00:46:03,960
30分鐘 反對實行的人也請在30分鐘內想好
593
00:46:04,620 --> 00:46:06,660
為什麼要聽你的
594
00:46:06,670 --> 00:46:11,340
聽好了 這是想要馬上實行的我們給出的最大讓步
595
00:46:15,870 --> 00:46:18,990
信夫之所以要藏零號的屍體
596
00:46:19,590 --> 00:46:22,400
是因為這個房間那時候還沒開
597
00:46:23,490 --> 00:46:27,930
所以 他們兩個到達醫院的順序應該是
598
00:46:36,410 --> 00:46:38,760
按照大家的說明 應該是這樣
599
00:46:42,080 --> 00:46:44,190
不覺得這個順序很奇怪嗎
600
00:46:44,400 --> 00:46:48,480
麻衣明明第9個到的
601
00:46:48,500 --> 00:46:53,020
但卻只有她看到了花壇裡的口罩和帽子
602
00:46:53,040 --> 00:46:56,730
真的誒 按照順序應該芽衣子 杏里 由紀她們也會看到
603
00:46:56,750 --> 00:46:58,760
我沒看到那種東西
604
00:46:58,860 --> 00:46:59,800
沒看到
605
00:46:59,850 --> 00:47:00,890
我也沒看到
606
00:47:01,010 --> 00:47:03,760
那麼明顯的地方都沒注意到嗎
607
00:47:03,780 --> 00:47:07,650
麻衣是最後一個到的話就沒問題了
608
00:47:09,240 --> 00:47:14,690
這個房間的鎖是聰打開的吧
609
00:47:15,350 --> 00:47:16,030
是的
610
00:47:16,260 --> 00:47:18,860
那為什麼你卻是最後一個進來的呢
611
00:47:19,790 --> 00:47:23,660
打開門之後 我在樓層裡面轉了一下
612
00:47:23,930 --> 00:47:27,540
因為看到辦公室的電閘是開的 便四處看了一下
613
00:47:27,920 --> 00:47:29,560
那也是信夫打開的囉
614
00:47:29,590 --> 00:47:33,520
除了他還有誰呢 一定是比聰先進來的人幹的
615
00:47:33,550 --> 00:47:36,100
比聰早進來的還有一個人
616
00:47:43,830 --> 00:47:46,190
這是長椅前面地上的煙頭
617
00:47:46,340 --> 00:47:48,710
你一到就發現的那個
618
00:47:49,170 --> 00:47:51,320
除我之外還有人是抽煙的
619
00:47:51,630 --> 00:47:56,570
我才沒有在長椅上抽煙 而且和我的煙不同
620
00:47:57,480 --> 00:47:59,900
你剛剛在吸煙室對吧
621
00:48:05,650 --> 00:48:07,800
小涼你戴著口罩也抽嗎
622
00:48:07,810 --> 00:48:09,300
和口罩沒關係吧
623
00:48:09,320 --> 00:48:12,980
長椅前面的話 是我扔的煙頭
624
00:48:17,700 --> 00:48:20,630
所以這裡就有三個未成年吸煙者
625
00:48:21,290 --> 00:48:24,740
這樣的話 真正的順序要再排列
626
00:48:32,420 --> 00:48:35,160
我也信夫以及零號是沒關係的
627
00:48:35,190 --> 00:48:38,040
誰還能信才說謊的人的話
628
00:48:38,070 --> 00:48:41,780
就因為我的順序會像現在這樣被找茬才說的謊
629
00:48:41,830 --> 00:48:44,320
比聰早的話
630
00:48:44,550 --> 00:48:46,280
大概10點左右
631
00:48:47,300 --> 00:48:50,750
因為我的生活被管束
632
00:48:51,230 --> 00:48:54,190
所以只有這個時間能抽出身
633
00:48:54,260 --> 00:48:59,000
然後就在長椅上坐了一會兒才進入後門 是吧
634
00:49:00,160 --> 00:49:03,700
進來之後在吸煙室待了一會兒
635
00:49:04,300 --> 00:49:10,000
再回到前台打開保險箱1號到3號牌子已經不見了
636
00:49:10,770 --> 00:49:15,250
上到二樓看到賢一坐在大廳的椅子上
637
00:49:16,440 --> 00:49:19,250
所以我就去了二樓的女廁
638
00:49:20,660 --> 00:49:21,570
然後就聽到
639
00:49:23,860 --> 00:49:28,560
這個聲音我也聽到了 回頭卻誰也沒看到
640
00:49:28,650 --> 00:49:31,270
現在是涼子在說
641
00:49:31,310 --> 00:49:34,530
不 這就證實了涼子的話
642
00:49:34,830 --> 00:49:37,270
像是什麼東西掉在走廊的聲音
643
00:49:37,950 --> 00:49:41,840
不是零號的鞋子嗎
644
00:49:42,540 --> 00:49:44,440
應該是更重的東西
645
00:49:44,530 --> 00:49:47,840
比如 人倒下的聲音
646
00:49:49,190 --> 00:49:50,060
人嗎
647
00:49:51,320 --> 00:49:52,730
這個比較接近
648
00:50:01,100 --> 00:50:09,830
然後開門就看到穿著黑色衣服的人從走廊跑掉
649
00:50:23,680 --> 00:50:24,900
不是我
650
00:50:25,580 --> 00:50:28,770
因為是一瞬間 所以不能斷定一定是穿黑色衣服
651
00:50:29,090 --> 00:50:30,510
說得太隨便啦
652
00:50:31,730 --> 00:50:33,730
反正大家差不多都穿著黑色衣服
653
00:50:34,460 --> 00:50:35,960
這傢伙的衣服顏色就很鮮艷
654
00:50:37,450 --> 00:50:41,090
裡面的襯衣也是鮮艷的顏色
655
00:50:41,810 --> 00:50:43,560
我要說的就是這些了
656
00:50:44,520 --> 00:50:45,960
還有什麼要說的嗎
657
00:50:47,650 --> 00:50:51,120
有 你為什麼一直都遮著臉
658
00:50:51,130 --> 00:50:52,990
這是她的自由
659
00:50:53,250 --> 00:50:55,440
習慣使然而已
660
00:50:56,190 --> 00:50:57,140
這什麼理由
661
00:50:58,380 --> 00:51:01,590
非要看的話也可以
662
00:51:01,680 --> 00:51:07,980
沒關係的 是燒傷之類的傷疤對吧
663
00:51:08,610 --> 00:51:10,080
可以的話就讓我看啊
664
00:51:10,100 --> 00:51:11,200
不要管他
665
00:51:11,220 --> 00:51:12,160
是的 不要聽他的
666
00:51:48,010 --> 00:51:49,090
莉胡
667
00:51:50,500 --> 00:51:51,660
是涼子
668
00:51:52,040 --> 00:51:53,940
不不 是莉胡
669
00:51:54,230 --> 00:51:56,050
真的長得很像
670
00:51:56,090 --> 00:51:57,930
喂 傻瓜 這就是本人啦
671
00:51:58,270 --> 00:51:58,960
真的嗎
672
00:51:58,980 --> 00:52:03,740
為什麼你會在這裡
673
00:52:03,930 --> 00:52:06,890
有什麼為什麼 和大家一樣啊
674
00:52:07,520 --> 00:52:14,470
為了成為我自己只能埋葬莉胡
675
00:52:14,500 --> 00:52:15,750
絕對不行
676
00:52:17,500 --> 00:52:21,340
你這麼做 會有很多人緊隨其後的
677
00:52:21,770 --> 00:52:24,250
不要再增加像我這樣的人啦
678
00:52:27,300 --> 00:52:33,510
難道剛你說的重要的人也是藝人嗎
679
00:52:33,570 --> 00:52:37,440
像你們這樣的人 是我們的希望
680
00:52:37,670 --> 00:52:39,920
-有了你們我們才能堅持 -住嘴
681
00:52:39,930 --> 00:52:42,580
不要覺得自己的生命和普通人的一樣
682
00:52:43,200 --> 00:52:44,960
你是被上天選擇的人
683
00:52:44,970 --> 00:52:46,620
都是人設啦
684
00:52:47,060 --> 00:52:50,460
是一群大人花費時間和金錢設計的商品
685
00:52:51,030 --> 00:52:55,150
為了商品去自殺 你是傻子吧
686
00:53:00,690 --> 00:53:03,070
為什麼要這麼說呢
687
00:53:17,010 --> 00:53:19,680
30分鐘早就過了
688
00:53:20,650 --> 00:53:21,930
請立刻開始表決
689
00:53:21,980 --> 00:53:23,990
是的 立刻馬上
690
00:53:25,400 --> 00:53:28,850
那 反對實行的人請舉手
691
00:53:28,860 --> 00:53:32,090
肯定要反對啊 如果莉胡不棄權
692
00:53:32,100 --> 00:53:34,790
絕不允許實行
693
00:53:34,830 --> 00:53:38,720
你說夠了沒有
694
00:53:39,680 --> 00:53:44,560
那至少可以開始為實行做準備吧
695
00:53:44,950 --> 00:53:47,350
這樣也反對嗎
696
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
一樓 辦公室
697
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
火災報警器
698
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
杏里 涼子
699
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
二樓 透析室
700
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
的膠帶
密封用
701
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
賢一 光惠 由紀
702
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
二樓 護士站
703
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
煤炭
704
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
新次郎 孝宏 麻衣
705
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
四樓 茶水間
706
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
梯凳
707
00:53:50,040 --> 00:53:56,160
誠吾 芽衣子
708
00:54:16,030 --> 00:54:19,820
我還記得啦 是樂隊成員對吧
709
00:54:20,420 --> 00:54:22,190
是上吊死的對吧
710
00:54:24,000 --> 00:54:28,480
但是 我還是很羨慕能這樣喜歡一個人
711
00:54:28,780 --> 00:54:33,760
我對別人只會怨恨憎惡和失望
712
00:54:37,780 --> 00:54:43,360
有了 能拿一下這個嗎 還有一箱
713
00:54:46,850 --> 00:54:51,200
對不起 我這隻手動作不太靈活
714
00:54:54,400 --> 00:54:57,170
這樣啊 不好意思
715
00:54:57,290 --> 00:54:58,230
抱歉
716
00:54:58,600 --> 00:54:59,700
好啦 我來
717
00:55:06,460 --> 00:55:09,670
所以說啊 藝人真是厲害啊
718
00:55:18,050 --> 00:55:21,020
想要一直追到死後世界對吧
719
00:55:21,530 --> 00:55:25,200
被人如此喜愛是什麼感覺呢
720
00:55:26,820 --> 00:55:28,470
他的感受嗎
721
00:55:28,490 --> 00:55:29,380
是啊是啊
722
00:55:35,680 --> 00:55:36,770
任務完成
723
00:55:45,300 --> 00:55:50,450
應該感謝你 謝謝你參加
724
00:55:51,730 --> 00:55:53,090
怎麼回事
725
00:55:59,290 --> 00:56:06,110
我的想法 會因為你的參加而廣為人知
726
00:56:07,010 --> 00:56:08,550
你的想法?
727
00:56:10,650 --> 00:56:12,830
面對生命的重大抉擇
728
00:56:14,280 --> 00:56:17,580
任何人都必須真誠的去面對這個選擇
729
00:56:20,800 --> 00:56:23,530
我熱切盼望這樣的社會
730
00:56:26,560 --> 00:56:35,530
我不明白 意思是說因為我的死這個想法會廣為人知嗎
731
00:56:36,330 --> 00:56:37,480
是的
732
00:56:40,090 --> 00:56:44,510
我一直都生活在想要利用我的大人們的包圍之下
733
00:56:44,660 --> 00:56:47,100
不想在死的時候還被誰利用
734
00:56:47,820 --> 00:56:52,720
不管你怎麼控訴 結果也還是這樣
735
00:57:06,590 --> 00:57:07,580
給你
736
00:57:08,690 --> 00:57:10,710
好 走囉
737
00:57:22,450 --> 00:57:25,170
不好意思 可以休息一下嗎
738
00:57:26,020 --> 00:57:27,010
當然可以
739
00:57:27,490 --> 00:57:29,280
休息吧 休息吧
740
00:57:29,280 --> 00:57:31,090
小新你還在生病呢
741
00:57:32,640 --> 00:57:35,300
今天這樣算狀態好了呢
742
00:57:35,720 --> 00:57:37,110
嗯 我也是
743
00:57:37,590 --> 00:57:39,840
什麼 妳也生病了嗎
744
00:57:42,110 --> 00:57:44,660
就…就是啊
745
00:57:46,390 --> 00:57:49,300
被在網路上認識的大叔傳染了
746
00:57:51,430 --> 00:57:54,430
我都說不要 他還是硬要舌吻我
747
00:57:55,670 --> 00:57:56,740
超衰的
748
00:58:26,030 --> 00:58:28,240
我不是很懂
749
00:58:29,370 --> 00:58:31,930
妳是說妳自己幫自己保保險嗎
750
00:58:32,370 --> 00:58:36,150
沒錯 和你這種媽媽擅自幫你保的不一樣
751
00:58:36,470 --> 00:58:39,450
還有我已經保超過一年
752
00:58:39,450 --> 00:58:42,040
就算是自殺還是可以有保險金可以拿的
753
00:58:42,720 --> 00:58:43,750
給妳老爸嗎
754
00:58:43,790 --> 00:58:46,070
我父親的公司快到倒閉了
755
00:58:46,070 --> 00:58:48,370
所以我覺得他一定會很樂意收下這筆錢
756
00:58:50,600 --> 00:58:53,840
你爸讓你為了公司去死嗎
757
00:58:53,980 --> 00:58:57,510
怎麼可能 我這是為了我自己
758
00:58:57,510 --> 00:59:00,370
為了讓父親永遠忘不了我
759
00:59:02,690 --> 00:59:04,220
我死掉之後
760
00:59:04,220 --> 00:59:08,360
父親和那位自稱是母親的人會被旁人說
761
00:59:08,970 --> 00:59:11,870
他們是被女兒的死所拯救的
762
00:59:12,310 --> 00:59:15,180
他們是因為女兒的死才能苟活的
763
00:59:18,260 --> 00:59:20,190
無法理解
764
00:59:23,500 --> 00:59:24,500
你不搭嗎
765
00:59:24,500 --> 00:59:26,590
我要去找信夫那小子
766
00:59:29,580 --> 00:59:31,500
請你不要擅自行動
767
00:59:32,660 --> 00:59:38,090
妳的死沒有人能保證可以做到一輩子忘不了
768
00:59:39,230 --> 00:59:41,120
父母親也不過就是這種人而已
769
00:59:42,960 --> 00:59:44,820
那你不也一樣嗎
770
00:59:45,580 --> 00:59:46,630
啥
771
00:59:47,190 --> 00:59:51,730
你自殺也不能保證你母親會因此覺得困擾吧
772
00:59:52,010 --> 00:59:54,900
對她來說就是一點小失誤而已 你死掉這件事
773
01:00:37,590 --> 01:00:40,540
會不會只是他自己踩空
774
01:00:41,170 --> 01:00:44,420
那他應該會馬上過來這裡吧 來處理傷口之類的
775
01:00:45,960 --> 01:00:48,160
血跡只到3樓的廁所
776
01:00:48,660 --> 01:00:50,790
應該是在那裡自己止血吧
777
01:00:51,510 --> 01:00:52,890
他一定有幫手
778
01:00:53,240 --> 01:00:56,550
信夫擅自坦白了罪行 所以就來殺人滅口了
779
01:00:58,500 --> 01:01:01,000
所以他是被人推下去的嗎
780
01:01:02,780 --> 01:01:04,510
有什麼好笑的
781
01:01:04,820 --> 01:01:07,860
那妳說有其他合理的解釋嗎
782
01:01:07,940 --> 01:01:10,140
不管是不是被推下去的
783
01:01:11,000 --> 01:01:14,340
他有幫手這件事是有其可能性的
784
01:01:17,820 --> 01:01:19,080
如果真是如此
785
01:01:20,050 --> 01:01:23,120
他在把0號移到這裡之後
786
01:01:23,120 --> 01:01:25,880
還故意讓電梯停止移動的行動就有合理解釋了
787
01:01:28,230 --> 01:01:31,370
因為另一個幫手還在屋頂
788
01:01:33,090 --> 01:01:34,140
還在屋頂?
789
01:01:38,130 --> 01:01:39,920
謝謝大家的幫忙
790
01:01:40,660 --> 01:01:42,820
這樣一來就能立刻執行安樂死了
791
01:01:56,190 --> 01:01:58,330
為什麼不把門也封起來
792
01:01:59,300 --> 01:02:02,120
避免在討論途中大家氧氣不足
793
01:02:02,580 --> 01:02:03,990
顯而易見
794
01:02:07,050 --> 01:02:10,540
這些道具也都是聰你一個人準備的嗎
795
01:02:11,350 --> 01:02:12,300
對
796
01:02:12,680 --> 01:02:14,710
安排床位也是?
797
01:02:15,080 --> 01:02:17,320
其實沒有想像中困難
798
01:02:18,120 --> 01:02:21,490
因為這裡原本是我父親所經營的醫院
799
01:02:21,730 --> 01:02:23,150
所以我對這裡很熟悉
800
01:02:25,370 --> 01:02:27,580
原來這裡是你家的醫院啊
801
01:02:28,510 --> 01:02:31,850
但是這裡已經沒有在使用了吧
802
01:02:32,090 --> 01:02:34,000
是你爸爸關掉的嗎
803
01:02:34,640 --> 01:02:38,260
如果是指經營醫院的話是這樣沒錯
804
01:02:41,330 --> 01:02:45,280
因為他自殺 結果是一樣的
805
01:02:51,150 --> 01:02:54,350
為什麼他會去做自殺那種事呢
806
01:02:54,540 --> 01:02:56,010
"自殺那種事"
807
01:02:56,410 --> 01:02:57,580
還輪不到妳來說
808
01:02:59,480 --> 01:03:02,660
他長期被憂鬱症所困擾
809
01:03:04,870 --> 01:03:09,390
我想起因是我媽企圖和我哥自殺的關係
810
01:03:11,650 --> 01:03:15,310
他們想自殺是因為我哥沒考上醫大
811
01:03:16,130 --> 01:03:18,350
我媽跟我哥雖然都撿回了一命
812
01:03:18,740 --> 01:03:21,200
但那之後他們就分別被親戚帶走了
813
01:03:22,490 --> 01:03:25,110
我和我父親就變成兩個人生活
814
01:03:25,110 --> 01:03:27,910
然而你父親卻選擇了結生命
815
01:03:29,020 --> 01:03:30,040
是的
816
01:03:30,680 --> 01:03:32,500
你也很辛苦呢
817
01:03:33,540 --> 01:03:34,860
多多少少吧
818
01:03:35,320 --> 01:03:39,660
是因為有這樣的過去你才想要舉辦這個集會嗎
819
01:03:40,860 --> 01:03:41,950
是這樣沒錯
820
01:03:42,810 --> 01:03:45,930
在如此短期間內死亡就在身邊不斷蔓延
821
01:03:46,680 --> 01:03:50,070
從那之後我就被死神附身了
822
01:03:52,670 --> 01:03:56,010
想死到底是什麼感覺的呢
823
01:03:57,690 --> 01:03:59,350
我迫切地渴望地想要知道
824
01:04:05,640 --> 01:04:11,420
這裡可不是只有想死的人
825
01:04:13,500 --> 01:04:16,190
還有想殺人的人混在其中
826
01:04:29,270 --> 01:04:30,770
怎麼了 由紀
827
01:04:32,510 --> 01:04:37,830
那個…我覺得這樣下去會沒完沒了
828
01:04:48,700 --> 01:04:54,740
所以…請快點執行 拜託大家了
829
01:05:00,720 --> 01:05:05,750
我身上有車禍留下的後遺症
830
01:05:06,270 --> 01:05:07,600
-她左手… -喂
831
01:05:12,280 --> 01:05:15,110
我已經活得夠痛苦了
832
01:05:15,430 --> 01:05:17,350
該獲得自由了
833
01:05:18,790 --> 01:05:20,560
所以我才會來到這裡
834
01:05:22,180 --> 01:05:24,580
但是現在卻…
835
01:05:37,440 --> 01:05:40,000
喂 妳要去哪
836
01:05:40,000 --> 01:05:41,720
我要來封門
837
01:05:41,720 --> 01:05:42,520
等等 就說…
838
01:05:42,520 --> 01:05:44,710
在氧氣不足前結束不就好了嗎
839
01:05:45,240 --> 01:05:46,920
不要在那邊慢慢吞吞
840
01:05:51,650 --> 01:05:55,150
就是因為你鬧小孩子脾氣才總是沒完沒了的
841
01:05:58,430 --> 01:06:02,020
杏里 其實全部都是妳做的吧
842
01:06:02,020 --> 01:06:02,970
妳指什麼
843
01:06:03,160 --> 01:06:05,940
我一開始見到妳時就覺得很奇怪了
844
01:06:06,390 --> 01:06:10,090
故意來確認我是不是參加集會的人
845
01:06:10,740 --> 01:06:13,590
確認是不是無關者很奇怪嗎
846
01:06:13,720 --> 01:06:15,570
不知為何要我負責開保險箱
847
01:06:15,570 --> 01:06:17,670
但後門的密碼是我輸入的
848
01:06:17,670 --> 01:06:20,640
像是已經按過好幾百遍那樣熟悉呢
849
01:06:21,230 --> 01:06:25,250
喂 妳從剛剛開始是想到什麼說什麼嗎
850
01:06:25,620 --> 01:06:27,280
因為我漸漸回想起來啊
851
01:06:27,280 --> 01:06:28,750
妳那些詭異的言行舉止
852
01:06:31,200 --> 01:06:34,980
把信夫推下樓的其實就是妳吧
853
01:06:37,210 --> 01:06:38,550
妳想做就做啊
854
01:06:38,830 --> 01:06:42,100
被質問這種荒唐的事還不如缺氧死掉呢
855
01:06:46,100 --> 01:06:48,710
是喔 那我就不客氣了
856
01:06:49,690 --> 01:06:51,120
等一下啦
857
01:07:14,320 --> 01:07:15,570
不關門嗎
858
01:07:22,170 --> 01:07:23,520
怎麼了
859
01:07:43,480 --> 01:07:47,370
開門 我是信夫
860
01:07:48,170 --> 01:07:50,750
-信…信夫 -快開門快開門
861
01:07:50,750 --> 01:07:52,650
-芽衣子 -滾開
862
01:08:12,700 --> 01:08:13,920
信夫
863
01:08:23,060 --> 01:08:27,620
如果妳直接放我進來 還有可能掩蓋過去
864
01:08:32,730 --> 01:08:36,450
謝謝妳把我推下樓
865
01:08:51,870 --> 01:08:54,420
你不去躺著沒關係嗎
866
01:08:55,260 --> 01:08:58,900
不 我沒有那個權利
867
01:08:59,960 --> 01:09:01,310
什麼意思
868
01:09:09,950 --> 01:09:13,830
妳是覺得只要信夫不在就可以馬上執行嗎
869
01:09:17,250 --> 01:09:21,890
這樣不就跟妳爸一樣嗎
870
01:09:22,150 --> 01:09:23,120
為什麼跟我爸一樣
871
01:09:23,120 --> 01:09:26,960
妳那種對自己沒有好處的人就幹掉的想法啊
872
01:09:28,770 --> 01:09:32,200
而那種父親終於也把自己幹掉了
873
01:09:32,970 --> 01:09:35,180
這難道不就是妳來到這裡的原因嗎
874
01:09:36,110 --> 01:09:37,760
妳明明什麼都不了解
875
01:09:39,030 --> 01:09:40,820
憑什麼隨便亂說話
876
01:09:42,220 --> 01:09:44,230
我沒有要怪妳的意思
877
01:09:45,640 --> 01:09:47,340
該說是因果報應嗎
878
01:09:51,020 --> 01:09:52,640
我殺了人
879
01:10:01,280 --> 01:10:04,200
啊不 不是他
880
01:10:10,450 --> 01:10:11,720
果然不是你做的啊
881
01:10:12,430 --> 01:10:13,560
嗯 他不是我殺的
882
01:10:15,030 --> 01:10:18,850
但一年前我殺了我的同班同學
883
01:10:20,500 --> 01:10:21,940
不是意外什麼的嗎
884
01:10:23,260 --> 01:10:25,010
我是抱持著殺意做的
885
01:10:26,700 --> 01:10:29,190
那時我遇到非常嚴重的霸凌
886
01:10:30,410 --> 01:10:31,730
我就把那個主使者…
887
01:10:35,300 --> 01:10:36,560
和我一樣
888
01:10:36,810 --> 01:10:38,660
完全看不出來 小賢那種還可以理解
889
01:10:38,830 --> 01:10:39,920
那種事不用說出來
890
01:10:41,090 --> 01:10:42,240
為什麼呢
891
01:10:44,340 --> 01:10:47,180
從小 我做什麼事都能夠輕鬆成功
892
01:10:49,760 --> 01:10:51,530
可能就是這種地方讓人覺得討厭吧
893
01:10:55,290 --> 01:10:59,090
但對方已經不在了對吧
894
01:11:00,040 --> 01:11:02,330
那為什麼你還會來這裡
895
01:11:03,710 --> 01:11:05,570
我沒有被任何人發現那是我做的
896
01:11:06,350 --> 01:11:08,260
那事件輕鬆地就被判定為意外
897
01:11:09,090 --> 01:11:10,370
霸凌也結束了
898
01:11:14,860 --> 01:11:16,750
但…從那開始才是地獄
899
01:11:18,730 --> 01:11:21,220
我一直想找人說出真相
900
01:11:22,290 --> 01:11:24,660
如果再不說出口我也活不下去了
901
01:11:26,580 --> 01:11:29,890
但你卻說你已經沒有在這裡躺下的權利
902
01:11:31,820 --> 01:11:33,310
是要棄權嗎
903
01:11:36,340 --> 01:11:38,510
我殺人的方法和芽衣子一樣
904
01:11:40,960 --> 01:11:41,960
從樓梯上…
905
01:11:50,270 --> 01:11:51,950
啊 原來是這種感覺啊
906
01:11:53,000 --> 01:11:54,920
自己做過的事被以牙還牙
907
01:11:57,900 --> 01:12:00,740
所以剛剛跟她道謝是真心的
908
01:12:01,920 --> 01:12:03,670
因為那個我好像想開了
909
01:12:06,780 --> 01:12:08,330
我隨時都可以去死
910
01:12:12,370 --> 01:12:13,620
一個人也做得到
911
01:12:21,070 --> 01:12:22,720
但在那之前想去自首
912
01:12:24,210 --> 01:12:25,640
說出全部真相
913
01:12:33,920 --> 01:12:35,390
真遺憾
914
01:12:37,180 --> 01:12:39,230
但可以讓我在這裡多待一陣子嗎
915
01:12:40,170 --> 01:12:44,460
都到這地步我想見證大家解開事件的瞬間
916
01:12:47,800 --> 01:12:50,840
但是你不是全都知道了嗎
917
01:13:00,530 --> 01:13:02,900
你真的太漂亮了
918
01:13:04,290 --> 01:13:06,560
對耶 信是第一次看到她的真面目
919
01:13:06,560 --> 01:13:08,200
你為什麼要叫人家信
920
01:13:08,200 --> 01:13:10,070
請回答我的問題
921
01:13:10,470 --> 01:13:11,470
抱歉
922
01:13:13,080 --> 01:13:15,010
我也不是什麼都知道
923
01:13:16,330 --> 01:13:17,590
怎麼一回事
924
01:13:18,660 --> 01:13:20,780
當然可以全部都當成是我做的
925
01:13:21,950 --> 01:13:24,260
但現在已經不是可以這樣做的狀況了吧
926
01:13:28,220 --> 01:13:31,220
所以拜託你
927
01:13:34,590 --> 01:13:37,260
什麼 我?
928
01:13:38,390 --> 01:13:41,400
你應該能解開出我不知道的那些事吧
929
01:13:50,780 --> 01:13:53,450
你選擇不自己說明
930
01:13:54,930 --> 01:13:56,660
是為杏里著想對吧
931
01:14:00,770 --> 01:14:03,450
為什麼是杏里
932
01:14:05,370 --> 01:14:09,760
因為她…就是幫手
933
01:14:17,740 --> 01:14:19,450
這一切都是從…
934
01:14:23,250 --> 01:14:24,400
屋頂開始的
935
01:14:33,170 --> 01:14:35,550
比任何人都還要早到的兩人
936
01:14:35,890 --> 01:14:37,590
我想就是在那裡遇到的
937
01:14:38,120 --> 01:14:40,930
有比我早到的人
938
01:14:42,870 --> 01:14:44,540
這樣就有12分之2了
939
01:14:45,320 --> 01:14:47,500
妳是想在這裡點名嗎
940
01:14:49,280 --> 01:14:52,990
我想在事前找出會妨礙執行的人
941
01:14:54,410 --> 01:14:55,620
同意 同意
942
01:14:56,030 --> 01:14:58,460
都到這地步可不能讓他中止
943
01:14:59,920 --> 01:15:03,060
就在這個時候 某人帶著0號出現了
944
01:15:03,350 --> 01:15:04,840
是參加者嗎
945
01:15:07,380 --> 01:15:09,530
推輪椅的人是不是也哪裡有問題
946
01:15:10,790 --> 01:15:11,790
可能吧
947
01:15:21,040 --> 01:15:22,090
妳要去幫他嗎
948
01:15:24,850 --> 01:15:29,260
下去一樓後卻沒看到推輪椅的人
949
01:15:31,240 --> 01:15:32,330
他沒有呼吸
950
01:15:32,690 --> 01:15:34,380
我去找找推輪椅的人
951
01:15:53,410 --> 01:15:55,230
沒有 外面都沒看到人
952
01:15:55,740 --> 01:15:56,650
那是在醫院裡嗎
953
01:15:57,120 --> 01:16:00,450
可能吧 也有可能早就逃之夭夭了
954
01:16:01,420 --> 01:16:02,410
逃走?
955
01:16:03,600 --> 01:16:06,030
兩個人害怕因這件事讓集會中止
956
01:16:06,390 --> 01:16:07,810
於是他們兩個人
957
01:16:07,810 --> 01:16:11,170
首先只能把零號藏起來
958
01:16:12,610 --> 01:16:14,570
喂 你去哪裡
959
01:16:20,360 --> 01:16:24,380
開啟電源是為了可以使用電梯
960
01:16:24,720 --> 01:16:30,790
也可能是為了讓聰暫時遠離集會場
961
01:16:43,830 --> 01:16:49,610
杏里為了觀察其他到達者 再次去了屋頂
962
01:16:54,930 --> 01:16:57,330
下一個參加者到了
963
01:16:57,330 --> 01:17:00,820
她發現把零號藏在女廁所裡是不安全的
964
01:17:02,470 --> 01:17:05,820
又讓我搬 可是輪椅的輪子都壞了
965
01:17:09,740 --> 01:17:13,430
信夫再次移動零號的時候
966
01:17:13,880 --> 01:17:16,730
一隻球鞋掉了下來
967
01:17:22,190 --> 01:17:26,440
因為沒有輪椅 他使用了前台的椅子
968
01:17:27,970 --> 01:17:32,350
就是在那個時候 另一隻鞋子也掉了下來吧
969
01:17:38,970 --> 01:17:43,760
他把零號移動到了2樓 尋找下一個隱藏他的地方
970
01:17:49,180 --> 01:17:55,070
帽子和口罩很可能屬於把零號帶來這裡的人
971
01:17:55,550 --> 01:18:00,180
也就是說 他還沒能夠跑到外面去
972
01:18:15,350 --> 01:18:16,060
正在發送
973
01:18:15,770 --> 01:18:17,990
2樓大廳
974
01:18:15,770 --> 01:18:17,990
有1名參加者
975
01:18:19,820 --> 01:18:21,480
到6層的小賣部來
976
01:18:27,190 --> 01:18:31,710
大概是信夫拿走了帽子和口罩
977
01:18:39,680 --> 01:18:44,250
根據杏里的指示 他把零號帶去了6樓
978
01:18:44,250 --> 01:18:45,720
這時
979
01:18:53,070 --> 01:18:55,730
研一和涼子聽到的
980
01:18:56,100 --> 01:18:59,940
大概就是零號從椅子上掉下來的聲音
981
01:19:03,840 --> 01:19:09,770
到達了6樓 根據指示 信夫去了小賣部
982
01:19:09,770 --> 01:19:13,150
那個時候兩個人應該已經制定好了計劃
983
01:19:13,520 --> 01:19:17,740
說零號應該是提前實行了安樂死 把他帶去集合地點
984
01:19:17,740 --> 01:19:20,860
11點了 去集合的地方
985
01:19:21,440 --> 01:19:25,060
為了讓大家都不要去藏著零號的6樓
986
01:19:25,460 --> 01:19:29,260
信夫用兩張椅子卡住電梯
987
01:19:29,570 --> 01:19:33,300
剩下的就是 在不被發現的情況下
988
01:19:33,300 --> 01:19:35,970
把零號帶到集合的地方
989
01:19:49,990 --> 01:19:53,990
因為在意電源被人打開 聰去四處巡視
990
01:19:58,010 --> 01:20:02,800
幸而 信夫順利地進入了空無一人的集合地點
991
01:20:07,880 --> 01:20:10,110
這裡按人數放著很多床
992
01:20:12,500 --> 01:20:17,210
信夫用其中的一張床上移動零號
993
01:20:18,480 --> 01:20:22,520
上下跑了那麼多趟 應該很累吧
994
01:20:31,770 --> 01:20:33,930
最後的人到了
995
01:20:35,780 --> 01:20:38,530
啊 等等
996
01:20:39,690 --> 01:20:43,440
第13個人? 那是無關人員吧
997
01:20:45,570 --> 01:20:47,940
但…那第12個人呢
998
01:20:56,890 --> 01:21:01,110
不見了 可能已經從哪裡進來了
999
01:21:01,110 --> 01:21:03,310
杏里一定很困惑
1000
01:21:03,310 --> 01:21:07,360
只能直接去求證芽衣子是不是無關人員
1001
01:21:07,500 --> 01:21:10,470
但是後門出去就顯得十分可疑
1002
01:21:10,860 --> 01:21:13,920
為了裝作自己也是剛到的參加者
1003
01:21:13,920 --> 01:21:16,370
要從後面饒了一圈
1004
01:21:16,870 --> 01:21:20,680
從後面和芽衣子碰面的路線只有1條
1005
01:21:21,180 --> 01:21:23,480
但那裡卻有礙事的人
1006
01:21:48,050 --> 01:21:53,110
為了使我離開 使用了自動販賣機
1007
01:22:04,320 --> 01:22:09,320
在那間隙 杏里得以從正門出去
1008
01:22:14,130 --> 01:22:17,980
公交時間表
1009
01:22:19,410 --> 01:22:21,340
你也是來參加這個聚會的人嗎
1010
01:22:25,710 --> 01:22:27,640
入口應該在那邊哦
1011
01:22:30,630 --> 01:22:34,150
杏里認為所有的參加者都進到了樓裡
1012
01:22:34,330 --> 01:22:36,550
把帽子和口罩丟在了外面
1013
01:22:42,990 --> 01:22:45,560
但是麻衣還在外面
1014
01:22:46,120 --> 01:22:50,670
因此只有麻衣看到了帽子和口罩
1015
01:22:55,300 --> 01:22:57,870
就兩個人 做了那麼多事
1016
01:22:58,260 --> 01:23:00,380
原來有這麼多事
1017
01:23:02,250 --> 01:23:07,280
隱瞞到達順序的不只涼子
1018
01:23:07,630 --> 01:23:13,290
信夫和杏里一開始都以為零號應該在12個人之中
1019
01:23:14,790 --> 01:23:19,560
所以有必要確認最後到達的芽衣子是不是無關人員吧
1020
01:23:19,560 --> 01:23:23,020
看吧 就像我說的 我的證言很關鍵吧
1021
01:23:23,020 --> 01:23:26,730
為什麼特意來向我確認到達的人
1022
01:23:26,730 --> 01:23:32,210
不 比起這個 如果信夫如果有幫手
1023
01:23:32,460 --> 01:23:36,510
這兩個人一定交換了聯繫方式
1024
01:23:37,000 --> 01:23:40,510
那麼 這個協助者一開始就知道
1025
01:23:40,510 --> 01:23:44,620
信夫被人推下了樓梯
1026
01:23:45,920 --> 01:23:50,930
犯人是 不希望信夫回來的人
1027
01:23:51,430 --> 01:23:55,830
想要儘快關上門的人
1028
01:23:57,140 --> 01:24:00,540
確信犯人就是芽衣子的協助者
1029
01:24:01,960 --> 01:24:04,340
用電話呼叫信夫
1030
01:24:09,530 --> 01:24:11,150
在這裡等他
1031
01:24:17,200 --> 01:24:20,260
所以那時候站在那裡…
1032
01:24:23,030 --> 01:24:27,360
你是知道信夫會來才阻止我的
1033
01:24:28,410 --> 01:24:31,670
這也太卑鄙了吧
1034
01:24:39,220 --> 01:24:40,900
怎麼不可以了
1035
01:24:40,900 --> 01:24:43,280
來這裡是為了安樂死吧
1036
01:24:43,340 --> 01:24:45,640
如果信夫在 我們又會討論很久
1037
01:24:45,640 --> 01:24:48,280
那死不成了吧
1038
01:24:48,350 --> 01:24:50,350
這是為了大家好
1039
01:24:50,350 --> 01:24:52,890
我難道不是為了大家才這麼做的嗎
1040
01:24:54,240 --> 01:24:57,990
如果知道在參加者裡有你這樣的人
1041
01:24:58,390 --> 01:25:01,100
我就選擇更高明的手法了
1042
01:25:02,750 --> 01:25:07,900
也就是說 我的推理是正確的吧
1043
01:25:12,040 --> 01:25:13,910
這樣你們滿足了嗎
1044
01:25:14,630 --> 01:25:19,010
所有都解釋清楚了 沒有什麼能阻止實施了
1045
01:25:22,280 --> 01:25:23,720
久等了
1046
01:25:25,940 --> 01:25:27,920
我們把門關上吧
1047
01:25:29,790 --> 01:25:33,930
等等 我們還沒有弄清楚零號到底是怎麼回事
1048
01:26:02,600 --> 01:26:06,180
剛才我沒聽錯對吧
1049
01:26:06,180 --> 01:26:08,200
打鼾?打嗝?
1050
01:26:08,200 --> 01:26:10,710
-是他發出的聲音 -他還活著嗎
1051
01:26:10,710 --> 01:26:12,630
不可能 絕對已經死了
1052
01:26:12,630 --> 01:26:13,970
安靜
1053
01:26:19,330 --> 01:26:22,580
雖然很微弱 他還在呼吸
1054
01:26:23,790 --> 01:26:25,480
但是脈搏…
1055
01:26:29,410 --> 01:26:33,890
有的 雖然不仔細感受是察覺不到的
1056
01:26:34,210 --> 01:26:36,590
有可能是什麼藥物作用
1057
01:26:36,860 --> 01:26:38,490
真的假的
1058
01:26:38,870 --> 01:26:43,000
什麼呀 只是睡著了 那真是太好了
1059
01:26:43,720 --> 01:26:45,200
等等 等等
1060
01:26:46,540 --> 01:26:51,010
那我們真的可以自殺嗎
1061
01:26:51,230 --> 01:26:54,660
這樣一來就真的變成了我們把他殺了
1062
01:26:54,660 --> 01:26:57,260
那 把他送到外面去不就好了嗎
1063
01:26:57,260 --> 01:26:58,410
又要帶他出去嗎
1064
01:26:58,410 --> 01:27:00,950
在那樣的狀態下放任他不管 他會死的
1065
01:27:00,950 --> 01:27:02,720
但是比起在裡面 在外面更有可能獲救 不是嗎
1066
01:27:02,720 --> 01:27:04,650
叫救護車不就好了嗎 號碼是什麼來著…
1067
01:27:04,650 --> 01:27:05,770
你認真的嗎
1068
01:27:05,770 --> 01:27:08,310
-我來把他搬出去 -搬到哪裡
1069
01:27:08,310 --> 01:27:10,480
搬到一個有人可以注意到的地方就好了啊
1070
01:27:10,480 --> 01:27:12,250
-這這這… -去把鎖解開
1071
01:27:12,250 --> 01:27:13,920
這樣你不也會被發現嗎
1072
01:27:13,920 --> 01:27:15,490
那就小心不要被發現
1073
01:27:15,490 --> 01:27:17,320
應該有別的更好的辦法的
1074
01:27:17,320 --> 01:27:19,740
我們再好好想想辦法吧
1075
01:27:33,450 --> 01:27:37,550
你們兩個人 早就知道了嗎
1076
01:27:38,870 --> 01:27:40,590
你是指他還活著這件事?
1077
01:27:40,590 --> 01:27:44,030
知道了見死不救嗎
1078
01:27:44,030 --> 01:27:45,760
這很像是你們做得出的事
1079
01:27:45,760 --> 01:27:48,400
-你胡說八道些什麼 -胡說八道的難道不是你們嗎
1080
01:27:48,400 --> 01:27:50,070
不是這樣的
1081
01:27:56,670 --> 01:28:04,580
杏里和信夫什麼都不知道 卻還是帶他來了到這裡
1082
01:28:09,860 --> 01:28:12,790
果然要把所有事情都弄清楚
1083
01:28:13,310 --> 01:28:16,190
還是需要聽你坦白
1084
01:28:26,360 --> 01:28:28,400
可以告訴我們嗎
1085
01:28:38,130 --> 01:28:40,220
我最早到達這裡
1086
01:28:40,450 --> 01:28:43,620
計劃著和他一起服下藥睡著
1087
01:28:50,160 --> 01:28:56,730
入口處的門太窄了 沒能夠推著輪椅進去
1088
01:29:04,190 --> 01:29:09,950
我覺得 應該可以從相對更寬的正門進去
1089
01:29:29,200 --> 01:29:33,370
但我按下了按鈕 自動門也沒有打開
1090
01:29:35,720 --> 01:29:37,370
就在這個時候
1091
01:29:48,270 --> 01:29:49,460
不行
1092
01:29:49,460 --> 01:29:51,790
他也有參加的權利
1093
01:29:52,330 --> 01:29:53,740
但是他已經死了啊
1094
01:29:53,740 --> 01:29:56,970
是吧 但也可能是他沒能夠撐到那個時候
1095
01:29:56,970 --> 01:29:59,240
也可能是等不及了
1096
01:29:59,240 --> 01:30:00,820
把他放出去吧 你也不想中止吧
1097
01:30:00,820 --> 01:30:04,750
但是他應該是想和我們一起在這裡安樂死
1098
01:30:04,750 --> 01:30:06,800
不然的話 他不會來這裡
1099
01:30:07,240 --> 01:30:08,600
那麼 我們怎麼做
1100
01:30:10,740 --> 01:30:12,910
只是讓他和我們一起安樂死啊
1101
01:30:17,060 --> 01:30:19,410
因為他也是參加者啊
1102
01:30:24,430 --> 01:30:26,820
之前我其實感到非常猶豫不安
1103
01:30:27,570 --> 01:30:30,630
在沒有意識的情況下 是不是應該把他帶到這裡
1104
01:30:31,160 --> 01:30:35,930
在不清楚本人想法的情況下 和他一起睡去
1105
01:30:36,760 --> 01:30:39,330
是不是應該在這裡了斷人生
1106
01:30:40,190 --> 01:30:45,740
這些執念 是不是只有我自己認為是正確的
1107
01:30:47,620 --> 01:30:52,250
但是 杏里和信夫把他帶了進去
1108
01:30:54,350 --> 01:30:58,750
我感覺自己所做的事情被認同了
1109
01:31:00,050 --> 01:31:04,260
哥哥也想在這裡睡去吧
1110
01:31:06,730 --> 01:31:08,160
你的哥哥…
1111
01:31:10,820 --> 01:31:14,670
你的哥哥也和你遭遇了同樣的事故嗎
1112
01:31:19,730 --> 01:31:21,780
在從輔導班回家的路上
1113
01:31:23,600 --> 01:31:26,580
我坐在哥哥的自行車後座
1114
01:31:27,160 --> 01:31:30,090
哥哥戴著女朋友送他的圍巾
1115
01:31:31,190 --> 01:31:34,190
我開玩笑地將它拉緊
1116
01:31:35,010 --> 01:31:40,800
這時 車…
1117
01:31:44,300 --> 01:31:47,500
他變成植物人都是我的錯
1118
01:31:53,690 --> 01:31:55,710
但是我沒有和任何人提起過這件事
1119
01:31:59,980 --> 01:32:03,420
所以你找到了聰的網站
1120
01:32:03,570 --> 01:32:06,210
雖然只有一個名額了
1121
01:32:06,790 --> 01:32:20,040
但我覺得 我們該解脫了
1122
01:32:22,470 --> 01:32:26,540
我是第二次 從你的口中聽到這句話了
1123
01:32:28,790 --> 01:32:30,950
第一次聽到這些話的時候
1124
01:32:32,060 --> 01:32:35,950
我以為這些話是對你自己說的
1125
01:32:38,200 --> 01:32:40,360
這樣就可以解脫了 這種話
1126
01:32:42,130 --> 01:32:44,760
只是看護者你自己的想法
1127
01:32:46,120 --> 01:32:48,360
他本人絕對不會這麼說
1128
01:32:50,510 --> 01:32:56,270
因為他知道 大家都在努力讓他活著
1129
01:32:57,860 --> 01:32:59,780
所以他絕對不會這麼說
1130
01:33:05,480 --> 01:33:10,490
但 那真的是你的錯嗎
1131
01:33:10,730 --> 01:33:13,890
拉緊圍巾這樣的玩笑大家都會開啊
1132
01:33:14,140 --> 01:33:19,900
只是不湊巧 發生了這樣悲傷的事情
1133
01:33:24,020 --> 01:33:27,700
大概在這裡的所有人都是這樣吧
1134
01:33:29,910 --> 01:33:33,010
就像我突然得病一樣
1135
01:33:34,980 --> 01:33:37,510
諸如此類的不幸
1136
01:33:39,310 --> 01:33:41,420
湊巧讓我們遇到了
1137
01:33:48,920 --> 01:33:51,730
真是見解深厚呢
1138
01:33:52,920 --> 01:33:54,630
可能是我說錯了吧
1139
01:33:55,170 --> 01:33:56,630
你說得對
1140
01:34:03,140 --> 01:34:05,440
麻衣的病也是一樣的
1141
01:34:06,060 --> 01:34:08,940
你也生病了嗎
1142
01:34:13,350 --> 01:34:14,750
皰疹
1143
01:34:20,860 --> 01:34:27,260
皰疹…是指長在嘴唇上的那種嗎
1144
01:34:28,620 --> 01:34:30,270
是…是那種
1145
01:34:31,510 --> 01:34:33,970
真的只是因為這樣的病就想去死嗎
1146
01:34:34,730 --> 01:34:36,870
就是那種病是什麼意思
1147
01:34:37,190 --> 01:34:39,370
一輩子都治不好的
1148
01:34:40,490 --> 01:34:42,680
雖然說治不好了…
1149
01:34:47,430 --> 01:34:51,790
小新你什麼表情 想說你跟麻衣不一樣嗎
1150
01:34:55,630 --> 01:34:57,390
哪裡好笑了
1151
01:34:57,390 --> 01:34:58,990
沒有 對不起
1152
01:35:00,560 --> 01:35:04,540
沒有說錯 是一樣的
1153
01:35:04,540 --> 01:35:05,800
就是說
1154
01:35:07,530 --> 01:35:08,350
因為
1155
01:35:09,770 --> 01:35:11,870
我們都一樣
1156
01:35:11,870 --> 01:35:13,010
不斷地煩惱著 思考著
1157
01:35:13,010 --> 01:35:15,340
為了否定自己的生命而來到這裡
1158
01:35:19,160 --> 01:35:21,560
選擇結束自己的生命就是這麼回事
1159
01:35:22,840 --> 01:35:25,440
對於被生出來這件事進行抗議
1160
01:35:30,690 --> 01:35:34,650
-額 不是 那個 -就不能說得更容易理解點嗎
1161
01:35:36,440 --> 01:35:38,190
我只是沒有其他的選擇了
1162
01:35:38,190 --> 01:35:41,420
也就是說沒有其他抗議的手段了
1163
01:35:42,760 --> 01:35:44,650
完全不理解
1164
01:35:44,650 --> 01:35:46,800
抗議什麼的 你自己去做啊
1165
01:35:46,800 --> 01:35:47,930
一個人去做?
1166
01:35:48,290 --> 01:35:50,640
你都來參加集體自殺了 還這樣說
1167
01:35:51,630 --> 01:35:53,070
我們的死
1168
01:35:54,670 --> 01:35:58,040
會作為一個巨大信息 傳達給社會
1169
01:35:58,050 --> 01:35:59,860
抱歉 麻衣完全聽不懂
1170
01:36:00,510 --> 01:36:01,260
我也不懂
1171
01:36:01,260 --> 01:36:03,390
這個信息會不會像你說的那樣
1172
01:36:03,880 --> 01:36:06,970
作為對被生出來這件事的抵抗
1173
01:36:06,970 --> 01:36:07,510
這還不確定呢
1174
01:36:07,510 --> 01:36:09,450
不用你多擔心
1175
01:36:09,450 --> 01:36:11,390
我都在遺書裡面寫好了
1176
01:36:11,390 --> 01:36:14,270
全員都已經達成結論了吧
1177
01:36:15,170 --> 01:36:17,700
自己的生命沒有任何價值
1178
01:36:18,690 --> 01:36:20,600
就不應該被生下來
1179
01:36:26,110 --> 01:36:27,090
我
1180
01:36:28,160 --> 01:36:30,380
是因為相信 比起莉胡這個形象
1181
01:36:30,380 --> 01:36:31,710
我自身更有價值
1182
01:36:31,710 --> 01:36:33,000
才來到這裡的
1183
01:36:34,210 --> 01:36:35,510
我也是這樣
1184
01:36:36,080 --> 01:36:39,610
雖然只是那個老太婆騙點保險金的價值
1185
01:36:39,960 --> 01:36:42,230
但是我絕不止如此
1186
01:36:42,230 --> 01:36:44,110
我 我也是
1187
01:36:44,110 --> 01:36:46,490
正是因為出生了 才遇見了他
1188
01:37:05,150 --> 01:37:07,040
我本來有個弟弟
1189
01:37:08,920 --> 01:37:10,490
出生還不到一歲
1190
01:37:10,490 --> 01:37:11,740
就因為火災死了
1191
01:37:14,300 --> 01:37:16,150
我也才四歲
1192
01:37:18,370 --> 01:37:19,760
睜開眼睛
1193
01:37:21,390 --> 01:37:23,150
看到不論是地板還是牆 都燒起來了
1194
01:37:25,340 --> 01:37:27,140
然後天花板掉了下來
1195
01:37:30,820 --> 01:37:32,470
直到失去意識
1196
01:37:34,200 --> 01:37:36,250
只聽到弟弟的哭聲
1197
01:37:39,010 --> 01:37:41,380
好像花盡全身力氣 想要活下去
1198
01:37:46,310 --> 01:37:50,080
媽媽是個可以好幾天都不回家的女人
1199
01:37:52,130 --> 01:37:53,780
那天晚上卻回來了
1200
01:37:56,590 --> 01:37:59,300
在我們睡著之後回來
1201
01:38:03,560 --> 01:38:04,700
抽了根煙
1202
01:38:09,550 --> 01:38:11,000
然後又出去了
1203
01:38:17,680 --> 01:38:20,030
弟弟到底是為了什麼出生的
1204
01:38:21,610 --> 01:38:22,930
那媽媽呢
1205
01:38:24,660 --> 01:38:27,340
她有什麼權利讓我們這麼痛苦
1206
01:38:29,320 --> 01:38:31,130
必須有人來阻止這件事
1207
01:38:33,140 --> 01:38:34,030
為了以後
1208
01:38:35,210 --> 01:38:37,430
不再出現像我們一樣的孩子
1209
01:38:39,140 --> 01:38:40,540
所以 我們
1210
01:38:42,480 --> 01:38:43,540
要向那群任性的大人
1211
01:38:43,540 --> 01:38:44,700
給予我們無意義的生命的大人
1212
01:38:44,700 --> 01:38:46,700
進行抗議
1213
01:38:46,700 --> 01:38:48,440
我們就不該被生出來
1214
01:39:05,140 --> 01:39:06,540
我很同情你
1215
01:39:07,260 --> 01:39:10,060
-也很能理解你的憤怒 -這種事不理解也沒關係
1216
01:39:10,060 --> 01:39:12,350
但是 已經有真實的死傷出現了
1217
01:39:12,880 --> 01:39:14,380
不是更應該繼續活下去
1218
01:39:15,020 --> 01:39:17,760
只要還活著 就繼續痛斥這種傷害
1219
01:39:17,760 --> 01:39:20,820
-你當這種事我沒想過嗎 -應該更多去想
1220
01:39:20,820 --> 01:39:22,360
我是不斷思考之後得出的結論
1221
01:39:22,360 --> 01:39:24,270
我一開始也這麼想過
1222
01:39:28,450 --> 01:39:30,200
絕對只能這樣了
1223
01:39:33,420 --> 01:39:38,090
一個月 也可能是一年後
1224
01:39:39,120 --> 01:39:41,790
我就會變得無法自由行動
1225
01:39:45,820 --> 01:39:47,300
所以在變成那樣之前
1226
01:39:48,730 --> 01:39:52,700
我想以自己的意志 來結束自己的生命
1227
01:39:58,370 --> 01:39:59,520
但是 這樣的話
1228
01:40:00,820 --> 01:40:02,820
我也可以以自己的意志 決定活下去
1229
01:40:08,520 --> 01:40:09,630
今天 在這裡
1230
01:40:11,250 --> 01:40:12,540
見到了大家
1231
01:40:12,540 --> 01:40:14,230
才讓我能夠這樣去想
1232
01:40:17,750 --> 01:40:19,250
好好地以自己的意志
1233
01:40:21,250 --> 01:40:23,440
到死為止 好好地活下去
1234
01:40:41,100 --> 01:40:43,550
知道由紀的哥哥還活著的時候
1235
01:40:45,390 --> 01:40:48,130
大家的第一想法都是想救他
1236
01:40:50,060 --> 01:40:51,970
當然 我也是同樣的想法
1237
01:40:52,440 --> 01:40:53,680
但是 這個想法
1238
01:40:54,270 --> 01:40:56,280
並不是只對於她哥哥
1239
01:40:57,280 --> 01:40:58,480
而是對於所有人
1240
01:40:59,810 --> 01:41:01,310
在這裡的所有人
1241
01:41:01,310 --> 01:41:03,170
希望大家都能活下去
1242
01:41:16,880 --> 01:41:18,650
你想說的只有這些?
1243
01:41:18,650 --> 01:41:19,530
才不是
1244
01:41:19,530 --> 01:41:20,550
還想要更多的去說
1245
01:41:20,550 --> 01:41:21,920
更多去聽 你的
1246
01:41:24,110 --> 01:41:25,090
大家的
1247
01:41:26,520 --> 01:41:27,890
以後的故事
1248
01:42:12,170 --> 01:42:15,840
-聰 -怎麼
1249
01:42:18,480 --> 01:42:20,490
我有一個提案
1250
01:42:22,210 --> 01:42:24,830
可以對此進行投票嗎
1251
01:42:26,720 --> 01:42:27,960
是什麼提案
1252
01:42:36,110 --> 01:42:40,010
終止 這次的集體自殺
1253
01:42:50,790 --> 01:42:51,670
那麼
1254
01:42:52,410 --> 01:42:54,590
針對剛才新次郎的提案
1255
01:42:54,910 --> 01:42:57,020
贊成的人請舉手
1256
01:46:38,880 --> 01:46:41,220
所有人都同意了這個提案
1257
01:46:41,960 --> 01:46:43,130
這次集體自殺
1258
01:46:43,970 --> 01:46:45,220
將會終止
1259
01:50:30,500 --> 01:50:32,450
你還不打算回去嗎?
1260
01:50:34,450 --> 01:50:35,360
你
1261
01:50:36,290 --> 01:50:38,550
已經進行了好幾次這類活動了吧
1262
01:50:44,020 --> 01:50:44,960
第幾次
1263
01:50:48,960 --> 01:50:50,080
第三次
1264
01:50:57,550 --> 01:50:59,270
為什麼會這麼想
1265
01:51:00,500 --> 01:51:02,380
在最後的投票的時候
1266
01:51:03,060 --> 01:51:05,580
你說了所有人
1267
01:51:06,640 --> 01:51:08,660
明明自己沒有舉手
1268
01:51:08,660 --> 01:51:10,490
還說所有人都贊同
1269
01:51:13,030 --> 01:51:15,170
連手都不舉起來 也就是說
1270
01:51:15,620 --> 01:51:18,070
你最開始就沒打算去死
1271
01:51:19,520 --> 01:51:21,310
也不是這樣
1272
01:51:24,440 --> 01:51:25,820
果真還是因為這個啊
1273
01:51:26,240 --> 01:51:27,490
還有其他理由
1274
01:51:29,120 --> 01:51:32,300
你讓所有人集體商討給出結論
1275
01:51:36,730 --> 01:51:39,110
把想死的人集中到一起
1276
01:51:40,040 --> 01:51:42,120
就是為了讓他們能夠活著回去
1277
01:51:42,430 --> 01:51:44,820
我也沒有想到這一步
1278
01:51:45,470 --> 01:51:47,510
就結果來說 每次都會這樣
1279
01:51:47,780 --> 01:51:50,580
每次都會發生像今天這樣的事情?
1280
01:51:50,580 --> 01:51:53,530
不是 這次的確也算是意外了
1281
01:51:53,910 --> 01:51:55,930
今天總算要執行了嗎
1282
01:51:56,690 --> 01:51:57,930
我也做好覺悟了
1283
01:51:59,030 --> 01:52:01,030
如果確定要執行的話
1284
01:52:02,040 --> 01:52:04,450
那我就和大家一起長眠
1285
01:52:05,190 --> 01:52:06,340
不阻止嗎
1286
01:52:08,080 --> 01:52:10,510
被死纏身這件事 是事實
1287
01:52:13,260 --> 01:52:13,940
只是
1288
01:52:14,850 --> 01:52:16,840
像這樣 決定終止
1289
01:52:17,360 --> 01:52:18,650
所有人都回去以後
1290
01:52:21,440 --> 01:52:23,270
會覺得心情愉快
1291
01:52:25,940 --> 01:52:26,850
下次呢
1292
01:52:28,800 --> 01:52:29,430
什麼?
1293
01:52:30,280 --> 01:52:32,290
我下次也一定會參加
1294
01:52:35,280 --> 01:52:37,810
有目的為終止的舉辦人
1295
01:52:39,480 --> 01:52:41,880
那麼 有一個目的為絕對要成功的參加者
1296
01:52:41,890 --> 01:52:42,580
也是可以的吧
1297
01:52:44,990 --> 01:52:45,770
嗯
1298
01:52:47,860 --> 01:52:48,970
隨時歡迎
1299
01:52:52,630 --> 01:52:53,850
那下次再見
1300
01:52:55,030 --> 01:52:55,990
聰
1301
01:53:50,640 --> 01:53:54,180
I'll believe when the walls stop turning
I'll believe when the storm is through
1302
01:53:54,360 --> 01:53:57,710
I believe I heard them say
David won't you stop writing songs
1303
01:53:57,880 --> 01:54:02,350
I never wanna shake their hands and stay
I never wanna shake their hands and stay
1304
01:54:02,560 --> 01:54:04,310
Oh no let's go
1305
01:54:04,480 --> 01:54:11,670
We are young We are one
Let us shine for what it's worth
1306
01:54:11,880 --> 01:54:16,030
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1307
01:54:16,200 --> 01:54:19,230
way way way we're on our
way somehow
1308
01:54:19,400 --> 01:54:23,390
Hold me close close close we're losing
time time time we're losing
1309
01:54:23,560 --> 01:54:26,710
time time time I'm falling
to the ground
1310
01:54:26,880 --> 01:54:30,910
I'll believe when the sky is burning
I'll believe when I see the view
1311
01:54:31,040 --> 01:54:34,550
I believe that I heard them say
David won't you stop dreaming now
1312
01:54:34,760 --> 01:54:39,070
And everybody clap your hands and shout
And everybody clap your hands and shout
1313
01:54:39,200 --> 01:54:41,070
Oh no they shout
1314
01:54:41,200 --> 01:54:48,390
We are young We are one
Let us shine for what it's worth
1315
01:54:48,680 --> 01:54:52,710
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1316
01:54:52,840 --> 01:54:55,910
way way way we're on our
way somehow
1317
01:54:56,040 --> 01:55:00,030
Hold me close close close we're losing
time time time we're losing
1318
01:55:00,200 --> 01:55:03,070
time time time I'm falling
to the ground
1319
01:55:03,240 --> 01:55:10,110
We are young We are one
Let us shine for what it's worth
1320
01:55:10,680 --> 01:55:14,590
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1321
01:55:14,800 --> 01:55:17,910
way way way we're on our
way somehow
1322
01:55:18,040 --> 01:55:22,070
Hold me close close close we're losing
time time time we're losing
1323
01:55:22,200 --> 01:55:24,950
time time time I'm falling
to the ground
1324
01:55:25,200 --> 01:55:32,070
We are young We are one
Let us shine for what it's worth
1325
01:55:32,240 --> 01:55:36,630
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1326
01:55:36,760 --> 01:55:39,910
way way way we're on our way
1327
01:55:40,040 --> 01:55:48,990
Hold me close we're losing time
Hold me close we're falling to the ground
1328
01:55:55,120 --> 01:55:58,590
Taxi driver Sun is rising
Damn the sirens Keep on driving
1329
01:55:58,760 --> 01:56:02,150
Flashing light Oh what a night
I miss her bed I lost my head
1330
01:56:02,320 --> 01:56:05,940
And it's sunning We're still running
For her rooftop Our last stop
1331
01:56:06,080 --> 01:56:10,830
Barefoot, naked
don't you let me go
1332
01:56:11,160 --> 01:56:15,110
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1333
01:56:15,240 --> 01:56:18,350
way way way we're on our
way somehow
1334
01:56:18,520 --> 01:56:22,470
Hold me close close close we're losing
time time time we're losing
1335
01:56:22,600 --> 01:56:25,350
time time time I'm falling
to the ground
1336
01:56:25,480 --> 01:56:32,510
We are young We are one
Let us shine for what it's worth
1337
01:56:32,640 --> 01:56:37,030
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1338
01:56:37,200 --> 01:56:40,190
way way way we're on our way
1339
01:56:40,360 --> 01:56:44,310
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1340
01:56:44,480 --> 01:56:47,710
way way way we're on our
way somehow
1341
01:56:47,840 --> 01:56:50,670
Hold me close close close we're losing
time time time we're losing
1342
01:56:51,880 --> 01:56:54,710
time time time I'm falling
to the ground
1343
01:56:54,880 --> 01:57:01,710
We are young We are one
Let us shine for what it's worth
1344
01:57:01,880 --> 01:57:06,390
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1345
01:57:06,520 --> 01:57:09,670
way way way we're on our
way somehow
1346
01:57:09,800 --> 01:57:13,710
Hold me close close close we're losing
time time time we're losing
1347
01:57:13,920 --> 01:57:16,870
time time time I'm falling
to the ground
1348
01:57:17,000 --> 01:57:23,910
We are young We are one
Let us shine for what it's worth
1349
01:57:24,040 --> 01:57:28,590
To your place place place we're on our
way way way we're on our
1350
01:57:28,760 --> 01:57:32,030
way way way we're on our way
1351
01:57:32,580 --> 01:57:33,870
把門關好
1352
01:57:36,080 --> 01:57:39,590
This night will never end
This night will never end
1353
01:57:43,400 --> 01:57:46,270
This night will never end
This night will never end
1354
01:57:46,440 --> 01:57:55,230
Hold me close we're losing time
Hold me close we're falling to the ground
93078