All language subtitles for 12.Suicidl.Teens.2019.1080p.BluRy.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:55,050 會日語,願意一起製作字幕的小伙伴,歡迎加入我們。加入方法:請發送私信“我要加入”給A站或B站官方up號:豬肉熟了,或官方微博:SUBPIG豬豬日劇字幕組,或官方微信號:豬豬日部落。 2 00:01:55,960 --> 00:01:59,290 致前來參加“集會”的各位 3 00:01:55,960 --> 00:01:59,290 經過嚴格的測試 你被邀請參加“集會” 4 00:01:55,960 --> 00:01:59,290 參加者包括我在內共計12名 5 00:01:55,960 --> 00:01:59,290 請與當日午前前往以下指定的廢棄醫院 6 00:01:55,960 --> 00:01:59,290 請從停車場進入會場所在的廢棄醫院 7 00:01:55,960 --> 00:01:59,290 之後直行 經過一株巨大的楠木 8 00:01:57,030 --> 00:02:01,270 請從停車場進入會場所在的廢棄醫院 9 00:02:18,250 --> 00:02:21,560 之後直行 經過一株巨大的楠木 10 00:02:21,560 --> 00:02:23,810 沿著建築物前進 11 00:02:23,810 --> 00:02:25,640 便會看到後門 12 00:02:29,320 --> 00:02:31,920 沿著建築物前進 便會看到後門 13 00:02:29,320 --> 00:02:31,920 請輸入發送給你的密碼 從後門進入 14 00:02:29,320 --> 00:02:31,920 沒有其他的入館途徑 15 00:02:30,150 --> 00:02:40,160 海报 16 00:02:30,150 --> 00:02:40,160 苏苏 17 00:02:30,150 --> 00:02:40,160 苏苏 18 00:02:30,150 --> 00:02:40,160 苏苏 19 00:02:30,150 --> 00:02:40,160 苏苏 20 00:02:30,150 --> 00:02:40,160 苏苏 21 00:02:30,420 --> 00:02:35,270 請輸入發送給你的密碼 從後門進入 22 00:02:35,770 --> 00:02:38,220 沒有其他的入館途徑 23 00:02:45,160 --> 00:02:55,170 翻译 24 00:02:45,160 --> 00:02:55,170 DAKARA 25 00:02:45,160 --> 00:02:55,170 DAKARA 26 00:02:45,160 --> 00:02:55,170 DAKARA 27 00:02:45,160 --> 00:02:55,170 DAKARA 28 00:02:45,160 --> 00:02:55,170 DAKARA 29 00:02:59,220 --> 00:03:00,200 咦 30 00:03:00,180 --> 00:03:10,190 翻译 31 00:03:00,180 --> 00:03:10,190 玲&漓酱 32 00:03:00,180 --> 00:03:10,190 玲&漓酱 33 00:03:00,180 --> 00:03:10,190 玲&漓酱 34 00:03:00,180 --> 00:03:10,190 玲&漓酱 35 00:03:00,180 --> 00:03:10,190 玲&漓酱 36 00:03:15,190 --> 00:03:25,200 翻译 37 00:03:15,190 --> 00:03:25,200 kokoben 38 00:03:15,190 --> 00:03:25,200 kokoben 39 00:03:15,190 --> 00:03:25,200 kokoben 40 00:03:15,190 --> 00:03:25,200 kokoben 41 00:03:15,190 --> 00:03:25,200 kokoben 42 00:03:18,660 --> 00:03:21,700 前台的前面有一個保險櫃 43 00:03:25,720 --> 00:03:27,630 前台的前面有一個保險櫃 44 00:03:25,720 --> 00:03:27,630 按向右30 向右30 向左60旋轉轉盤刻度即可開啟 45 00:03:25,720 --> 00:03:27,630 內有號碼牌 請按到達的順序各自取一枚 46 00:03:30,210 --> 00:03:40,220 翻译 47 00:03:30,210 --> 00:03:40,220 古右&余成 48 00:03:30,210 --> 00:03:40,220 古右&余成 49 00:03:30,210 --> 00:03:40,220 古右&余成 50 00:03:30,210 --> 00:03:40,220 古右&余成 51 00:03:30,210 --> 00:03:40,220 古右&余成 52 00:03:35,960 --> 00:03:38,530 內有號碼牌 53 00:03:38,630 --> 00:03:42,640 請按到達的順序各自取一枚 54 00:03:45,220 --> 00:03:55,230 校对 55 00:03:45,220 --> 00:03:55,230 染井 56 00:03:45,220 --> 00:03:55,230 染井 57 00:03:45,220 --> 00:03:55,230 染井 58 00:03:45,220 --> 00:03:55,230 染井 59 00:03:45,220 --> 00:03:55,230 染井 60 00:03:57,230 --> 00:03:59,450 地下一層是多功能廳 61 00:03:59,450 --> 00:04:04,740 那裡便是本次集會的會場 集會之間 62 00:04:00,240 --> 00:04:10,250 时间 63 00:04:00,240 --> 00:04:10,250 yuki&Sisi 64 00:04:00,240 --> 00:04:10,250 yuki&Sisi 65 00:04:00,240 --> 00:04:10,250 yuki&Sisi 66 00:04:00,240 --> 00:04:10,250 yuki&Sisi 67 00:04:00,240 --> 00:04:10,250 yuki&Sisi 68 00:04:04,740 --> 00:04:07,710 雖然通知的集合時間為正午 69 00:04:07,810 --> 00:04:10,800 大門會提前一小時開放 70 00:04:10,800 --> 00:04:15,320 上午11點開始便可進入集會之間 71 00:04:15,250 --> 00:04:25,260 时间 72 00:04:15,250 --> 00:04:25,260 ki的咖喱 73 00:04:15,250 --> 00:04:25,260 ki的咖喱 74 00:04:15,250 --> 00:04:25,260 ki的咖喱 75 00:04:15,250 --> 00:04:25,260 ki的咖喱 76 00:04:15,250 --> 00:04:25,260 ki的咖喱 77 00:04:30,270 --> 00:04:40,280 时间 78 00:04:30,270 --> 00:04:40,280 于虾米&陆北 79 00:04:30,270 --> 00:04:40,280 于虾米&陆北 80 00:04:30,270 --> 00:04:40,280 于虾米&陆北 81 00:04:30,270 --> 00:04:40,280 于虾米&陆北 82 00:04:30,270 --> 00:04:40,280 于虾米&陆北 83 00:04:45,280 --> 00:04:55,290 时间 84 00:04:45,280 --> 00:04:55,290 西北不起床 85 00:04:45,280 --> 00:04:55,290 西北不起床 86 00:04:45,280 --> 00:04:55,290 西北不起床 87 00:04:45,280 --> 00:04:55,290 西北不起床 88 00:04:45,280 --> 00:04:55,290 西北不起床 89 00:05:00,300 --> 00:05:10,310 片源 90 00:05:00,300 --> 00:05:10,310 TTG 91 00:05:00,300 --> 00:05:10,310 TTG 92 00:05:00,300 --> 00:05:10,310 TTG 93 00:05:00,300 --> 00:05:10,310 TTG 94 00:05:00,300 --> 00:05:10,310 TTG 95 00:05:27,220 --> 00:05:30,400 不可以哭哦 96 00:08:06,980 --> 00:08:08,780 你是來參加集會的嗎 97 00:08:17,510 --> 00:08:18,690 那個 98 00:08:18,690 --> 00:08:21,170 確定是在這裡嗎 99 00:08:25,850 --> 00:08:27,270 太好了 100 00:08:27,370 --> 00:08:29,610 入口應該就在那邊 101 00:08:31,330 --> 00:08:32,610 好的 102 00:08:50,300 --> 00:08:51,580 喂 103 00:08:58,150 --> 00:09:00,210 你也是嗎 104 00:09:01,910 --> 00:09:03,490 是啊是啊 105 00:09:04,240 --> 00:09:07,690 那個是吧 會場 106 00:09:07,690 --> 00:09:09,190 在地下是吧 107 00:09:10,070 --> 00:09:12,150 電梯好像停了 108 00:09:59,060 --> 00:10:00,900 這啥啊 109 00:10:01,000 --> 00:10:02,870 怪不得一直不來 110 00:10:12,180 --> 00:10:13,860 你幹的嗎 111 00:10:13,910 --> 00:10:17,160 不 不 不 不 不是的 112 00:10:17,160 --> 00:10:19,180 你也是來參加集會的嗎 113 00:10:21,020 --> 00:10:24,290 去 去 去 去 去地下之前 114 00:10:24,290 --> 00:10:27,840 想 想 想 想 想看看天空什麼的 115 00:10:27,840 --> 00:10:30,930 就 就 就 就 就到天台來了 116 00:10:31,750 --> 00:10:34,350 天台挺不錯的吧 很開闊 117 00:10:34,550 --> 00:10:37,950 挺 挺 挺 挺不錯的 118 00:10:50,570 --> 00:10:52,300 走吧 119 00:11:01,310 --> 00:11:02,780 不是地下嗎 120 00:11:02,780 --> 00:11:05,630 在那之前要先領號嘛 121 00:11:06,060 --> 00:11:08,410 你也還沒領吧 122 00:11:08,730 --> 00:11:12,520 沒 沒 沒 沒領 123 00:11:26,650 --> 00:11:28,180 已經開始了? 124 00:11:57,530 --> 00:12:02,140 地下 地下 地下 125 00:12:02,590 --> 00:12:05,440 地下 地下 126 00:13:15,710 --> 00:13:20,570 他應該就是這次集會的主辦者吧 127 00:13:21,100 --> 00:13:22,670 因為是1號嗎 128 00:13:22,670 --> 00:13:26,420 因為是他打開了這房間的鎖 並且第一個進來 129 00:13:28,650 --> 00:13:30,160 這樣啊 130 00:13:32,960 --> 00:13:36,830 那麼 馬上就12點了 131 00:13:36,910 --> 00:13:41,420 到了12點 不論全員到齊與否 132 00:13:41,520 --> 00:13:44,720 都要決定是立刻執行還是商量後再執行 133 00:13:44,720 --> 00:13:46,720 規則就是這樣的 134 00:13:48,440 --> 00:13:50,630 既然1號已經執行過了 135 00:13:50,680 --> 00:13:53,130 這樣的話12人都到齊了 136 00:13:54,800 --> 00:13:57,430 真的提前死了啊 137 00:13:57,430 --> 00:14:01,460 他在我們之前就想好了 並提前決定了 138 00:14:01,460 --> 00:14:03,460 真是個任意妄為的傢伙 139 00:14:05,060 --> 00:14:07,460 那麼我們也差不多來決定吧 140 00:14:10,750 --> 00:14:13,370 同意執行的人舉… 141 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 抱歉我遲到了 142 00:14:20,760 --> 00:14:22,760 我是1號的聰 143 00:14:23,710 --> 00:14:26,060 我是網站的管理人 144 00:14:26,130 --> 00:14:29,820 是我邀請了大家 並準備了這裡 145 00:14:31,120 --> 00:14:35,770 通過後門的密碼和保險櫃的密碼這兩樣 146 00:14:35,770 --> 00:14:40,500 確認了大家都是這次集會的參加者本人 147 00:14:42,130 --> 00:14:46,430 那麼我再次就此集會進行一下說明 148 00:14:47,030 --> 00:14:52,360 各位今天都是為了進行一次重大的選擇來到這裡 149 00:14:52,610 --> 00:14:54,710 關於生命的選擇 150 00:14:54,710 --> 00:14:56,010 也就是說 151 00:14:56,010 --> 00:15:03,150 今天在這裡 我們12個人都將迎來安樂死 152 00:15:20,870 --> 00:15:22,090 阿聰 153 00:15:22,090 --> 00:15:24,320 有一件事需要確認一下 154 00:15:25,320 --> 00:15:26,540 怎麼了 155 00:15:26,890 --> 00:15:31,250 在這裡集合的是包括你在內的12個人是吧 156 00:15:31,980 --> 00:15:35,150 是的 包括我在內的12個人 157 00:15:36,250 --> 00:15:39,030 但現在這裡有13個人啊 158 00:15:42,790 --> 00:15:44,290 他 159 00:15:55,700 --> 00:15:57,920 那是哪位 160 00:16:10,610 --> 00:16:15,280 十二個求死的孩子 161 00:16:17,820 --> 00:16:20,250 我是2號 賢一 162 00:16:20,380 --> 00:16:22,600 我是3號 光惠 163 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 我是4號 涼子 164 00:16:24,600 --> 00:16:26,600 我是5號 新次郎 165 00:16:26,680 --> 00:16:28,250 我是芽衣子 166 00:16:29,640 --> 00:16:31,740 -我是6號 -我是7號 167 00:16:32,240 --> 00:16:33,490 杏里 168 00:16:34,060 --> 00:16:35,490 我 我 我 我是8號 169 00:16:35,490 --> 00:16:38,490 孝 孝 孝 孝宏 170 00:16:38,490 --> 00:16:40,300 我是9號 信夫 171 00:16:41,370 --> 00:16:42,700 誠吾 172 00:16:43,400 --> 00:16:46,320 我是11號 麻衣 173 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 我是12號 由紀 174 00:16:49,860 --> 00:16:51,980 謝謝大家 175 00:16:51,980 --> 00:16:56,680 大家的名字和我所掌握的參加者名單一致 176 00:16:56,730 --> 00:16:59,080 那他果然是局外人了 177 00:16:59,080 --> 00:17:01,690 是啊 是這樣的 178 00:17:01,690 --> 00:17:04,920 這種情況該怎麼辦呢 管理人先生 179 00:17:04,920 --> 00:17:09,070 之前也通知過了 執行安樂死是全員一致的原則 180 00:17:09,070 --> 00:17:12,030 即使在這種情況下 也要決定是否執行 181 00:17:12,030 --> 00:17:13,980 如果我們之中有人反對呢 182 00:17:13,980 --> 00:17:16,800 那就開始商議 直到全票通過 183 00:17:16,800 --> 00:17:19,790 各位有中途棄權並退出集會的自由 184 00:17:19,790 --> 00:17:21,160 等一下 185 00:17:21,160 --> 00:17:24,740 那如果所有人都反對的話 就會中止是嗎 186 00:17:24,990 --> 00:17:26,560 那可不行 187 00:17:26,560 --> 00:17:30,500 嗯 大家的想法應該都是一樣的 188 00:17:38,200 --> 00:17:40,930 那就只讓反對的人舉手不就好了 189 00:17:40,930 --> 00:17:42,580 那樣就行了吧 190 00:17:45,430 --> 00:17:50,490 那麼 反對立刻執行的人請舉手 191 00:17:50,490 --> 00:17:51,820 我 192 00:17:54,220 --> 00:17:55,620 啥 為什麼 193 00:17:55,620 --> 00:17:58,420 我才要問為什麼呢 194 00:17:58,640 --> 00:18:02,100 鑑於有一名反對 現在開始商討 195 00:18:04,400 --> 00:18:06,530 真麻煩 196 00:18:06,630 --> 00:18:08,830 不是 這很奇怪吧 197 00:18:08,830 --> 00:18:10,310 為什麼會有個無關者在這裡 198 00:18:10,310 --> 00:18:13,710 至少他是知道這集會的事情的吧 199 00:18:13,710 --> 00:18:14,960 為什麼會知道 200 00:18:14,960 --> 00:18:18,340 偷看到了阿聰在網站上和我們的對話之類的吧 201 00:18:18,340 --> 00:18:21,970 把 把 把 把 把網站黑了是嗎 202 00:18:21,970 --> 00:18:25,150 我說我說 那個 你… 203 00:18:25,150 --> 00:18:28,450 孝 孝 孝 孝 孝宏 204 00:18:28,450 --> 00:18:30,210 孝宏你為什麼這麼說話 205 00:18:30,210 --> 00:18:31,330 這是什麼問題 206 00:18:31,330 --> 00:18:35,830 總之就是時間地點從這裡的某人那裡洩露了唄 207 00:18:37,660 --> 00:18:38,730 不 208 00:18:39,740 --> 00:18:41,220 說不定是主動洩露的 209 00:18:46,540 --> 00:18:47,940 那個 210 00:18:49,370 --> 00:18:52,750 那輪椅是阿聰準備的嗎 211 00:18:56,530 --> 00:18:58,530 我都沒注意 212 00:18:58,600 --> 00:19:00,260 不是我 213 00:19:07,560 --> 00:19:08,140 所以 214 00:19:08,440 --> 00:19:10,900 你最終反對的理由是什麼 215 00:19:11,720 --> 00:19:13,220 不是 就是… 216 00:19:13,350 --> 00:19:16,470 不想幹的話你就自己離開這啊 217 00:19:17,820 --> 00:19:18,470 對吧 218 00:19:18,950 --> 00:19:20,710 這事絕對不對 219 00:19:20,960 --> 00:19:21,630 難道要和一個 220 00:19:21,760 --> 00:19:24,360 完全不認識的陌生人一起死嗎 221 00:19:24,460 --> 00:19:27,680 那你知道我們是誰來自哪裡嗎 222 00:19:28,730 --> 00:19:29,460 不 223 00:19:30,340 --> 00:19:31,840 雖然不知道 224 00:19:33,140 --> 00:19:36,770 -雖然不知道 -確實再繼續聊聊會比較好 225 00:19:38,790 --> 00:19:40,300 聊什麼 226 00:19:41,400 --> 00:19:43,150 這個氟硝西泮 227 00:19:44,130 --> 00:19:45,200 你說什麼 228 00:19:45,580 --> 00:19:47,530 你說的是安眠藥的名字吧 229 00:19:47,880 --> 00:19:48,730 對 230 00:19:49,450 --> 00:19:50,340 他 231 00:19:52,490 --> 00:19:56,160 暫時稱呼他為零號吧 232 00:19:57,940 --> 00:20:01,070 我並不覺得他的死因是安眠藥 233 00:20:01,400 --> 00:20:02,250 為什麼 234 00:20:03,150 --> 00:20:05,570 不…做不到的 235 00:20:05,770 --> 00:20:08,170 死…死…死前 236 00:20:08,270 --> 00:20:09,960 會…會吐 237 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 吐? 238 00:20:11,480 --> 00:20:12,610 吃下去的藥嗎 239 00:20:12,710 --> 00:20:16,480 這種藥如果大量服用 會在藥效發揮時嘔吐 240 00:20:17,180 --> 00:20:19,060 如果他忍住沒吐呢 241 00:20:19,160 --> 00:20:21,840 而且 他服用的劑量並不會致死 242 00:20:22,220 --> 00:20:24,540 吃這些安眠藥是不會死的 243 00:20:26,690 --> 00:20:28,840 可是…那他… 244 00:20:32,580 --> 00:20:34,200 偽裝行為 245 00:20:35,180 --> 00:20:39,790 不了解醫藥知識的某人殺害零號後將他搬運至此 246 00:20:41,440 --> 00:20:44,210 偽裝成服用安眠藥致死的自殺 247 00:20:47,010 --> 00:20:48,510 這麼說來這就是 248 00:20:51,650 --> 00:20:52,950 殺人 249 00:21:03,280 --> 00:21:04,910 在這樣的地方 250 00:21:05,060 --> 00:21:07,930 如果發現了13具未成年人的遺體 251 00:21:08,210 --> 00:21:10,390 一定會成為一樁大新聞 252 00:21:10,990 --> 00:21:14,040 但警察根據我們留在家裡的遺書 253 00:21:14,620 --> 00:21:18,990 應該能明白 我們是自己選擇的安樂死吧 254 00:21:19,340 --> 00:21:22,250 到時也會知道零號是局外人 255 00:21:22,500 --> 00:21:25,350 也會知道零號不是自殺而是被人所殺嗎 256 00:21:25,400 --> 00:21:26,480 這可不好說 257 00:21:26,950 --> 00:21:29,590 -警察也不是萬能的 -正如你所說 258 00:21:30,290 --> 00:21:33,740 如果警察沒有找到真相 259 00:21:34,160 --> 00:21:37,240 所有人都有可能會被當成犯人 260 00:21:38,140 --> 00:21:39,490 為什麼 麻衣可沒殺人啊 261 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 與之相反 262 00:21:41,670 --> 00:21:44,420 所有人也有可能會被當成受害者 263 00:21:45,450 --> 00:21:46,350 和零號一樣 264 00:21:47,120 --> 00:21:49,560 被殺後偽裝成了安樂死 265 00:21:52,110 --> 00:21:54,280 聚集到這裡的事只有你們知道 266 00:21:54,780 --> 00:21:57,830 那不就是你們其中的一個人把那傢伙帶過來的嗎 267 00:21:58,280 --> 00:22:00,170 殺了他的人趕緊坦白 268 00:22:04,940 --> 00:22:09,090 那麼 在那個人沒有自首之前我都反對 269 00:22:13,280 --> 00:22:15,400 反對實行嗎 270 00:22:15,530 --> 00:22:17,600 -你有意見嗎 -理由呢 271 00:22:22,310 --> 00:22:23,440 別抽 272 00:22:24,240 --> 00:22:26,290 你不抽煙就沒法說嗎 273 00:22:26,940 --> 00:22:28,740 一樓有吸煙處 274 00:22:30,100 --> 00:22:32,800 老太婆給我買了保險 275 00:22:34,020 --> 00:22:36,450 雖然是老太婆的男人在暗中操作 276 00:22:36,910 --> 00:22:38,280 老太婆指的是你的母親嗎 277 00:22:38,660 --> 00:22:41,130 但合同規定在簽約一年內 如果我自殺了 278 00:22:43,460 --> 00:22:45,170 老太婆就拿不到錢了 279 00:22:47,330 --> 00:22:51,550 但如果變成我被殺了 280 00:22:53,640 --> 00:22:56,520 我必須得是自殺 281 00:23:04,450 --> 00:23:06,800 抱歉 麻衣有點不明白 282 00:23:07,330 --> 00:23:08,330 不過 283 00:23:08,830 --> 00:23:12,690 你一直活著的話你媽也拿不到保險金吧 284 00:23:13,960 --> 00:23:17,090 這一年他們是不敢動我的 285 00:23:19,770 --> 00:23:21,570 但那之後呢 286 00:23:24,420 --> 00:23:30,210 老太婆身邊殺人不眨眼的人可多得是 287 00:23:31,330 --> 00:23:33,580 真是個最糟糕的環境呢 288 00:23:35,380 --> 00:23:36,110 那麼 289 00:23:36,560 --> 00:23:38,630 你反對實行 290 00:23:38,760 --> 00:23:40,420 我們就繼續探討吧 291 00:23:42,640 --> 00:23:44,620 這之前先讓我抽根煙 292 00:23:45,920 --> 00:23:47,640 我帶你去吸煙處 293 00:23:51,930 --> 00:23:53,800 雖然不知道是什麼牌子 294 00:23:54,280 --> 00:23:55,730 但應該是薄荷醇煙 295 00:23:56,480 --> 00:23:57,650 薄荷醇煙 296 00:23:59,710 --> 00:24:00,490 所以呢 297 00:24:02,110 --> 00:24:03,110 沒什麼 298 00:24:03,460 --> 00:24:06,760 外面的座椅下也有一樣的香煙 299 00:24:06,960 --> 00:24:09,160 昨天還沒有 300 00:24:10,850 --> 00:24:15,850 你是來確定那是不是我的煙吧 301 00:24:29,030 --> 00:24:31,590 輪椅不是這家醫院的 302 00:24:31,890 --> 00:24:33,970 也不是犯人準備的 303 00:24:35,070 --> 00:24:38,020 零號是個依靠輪椅生活的人 304 00:24:38,820 --> 00:24:41,600 從他這麼衰弱的狀態來看 應該沒錯 305 00:24:42,380 --> 00:24:43,350 可是 306 00:24:44,200 --> 00:24:46,930 零號為什麼沒穿鞋呢 307 00:24:49,150 --> 00:24:51,590 不能走路的話就不需要穿鞋了吧 308 00:24:52,040 --> 00:24:54,140 但一般還是會穿鞋 309 00:24:54,560 --> 00:24:57,310 即使依靠輪椅生活也要穿鞋 310 00:24:57,390 --> 00:25:00,120 因為這是沒被社會捨棄的證據 311 00:25:00,270 --> 00:25:03,600 不依靠輪椅生活的你為什麼能如此斷言 312 00:25:05,470 --> 00:25:08,800 你這麼說也沒錯 313 00:25:42,990 --> 00:25:44,290 如你所見 314 00:25:44,810 --> 00:25:46,660 因為化療時間較長 315 00:25:47,110 --> 00:25:50,370 所以會比普通人更加了解這方面的事 316 00:26:04,710 --> 00:26:06,330 我看到了鞋子 317 00:26:06,460 --> 00:26:07,410 在洗手間 318 00:26:07,580 --> 00:26:08,710 只有一隻 319 00:26:08,830 --> 00:26:10,370 那是零號的鞋子嗎 320 00:26:10,490 --> 00:26:11,620 不知道 321 00:26:12,420 --> 00:26:14,570 但是是男士運動鞋 322 00:26:14,640 --> 00:26:16,490 那麻衣也看到了 323 00:26:16,620 --> 00:26:17,520 你看到了? 324 00:26:17,790 --> 00:26:18,640 在洗手間對吧 325 00:26:18,740 --> 00:26:20,300 後門那不是有花壇嗎 326 00:26:20,400 --> 00:26:22,580 那裡有被丟棄的帽子和口罩 327 00:26:24,030 --> 00:26:25,850 我們在說鞋子 328 00:26:25,950 --> 00:26:30,040 我也看到了 在二樓的那個前台那 329 00:26:30,160 --> 00:26:32,810 -是不是像小涼帶著的一樣 -小涼是… 330 00:26:34,640 --> 00:26:36,060 就是這樣的 331 00:26:36,360 --> 00:26:39,260 我沒有丟在任何地方 一直帶在身上 332 00:26:39,490 --> 00:26:41,520 還有 我叫涼子 333 00:26:44,170 --> 00:26:46,100 可…可是 334 00:26:46,270 --> 00:26:49,350 他坐輪椅是怎麼進來的 335 00:26:49,660 --> 00:26:51,660 電…電…電梯 336 00:26:51,780 --> 00:26:54,230 停在六樓了 337 00:26:54,430 --> 00:26:55,880 用椅子卡著門 338 00:26:56,030 --> 00:26:57,610 我們三個人看到的 339 00:26:58,180 --> 00:27:00,070 那再往前想的話 340 00:27:00,870 --> 00:27:05,590 輪椅本來也無法通過通往保險箱狹小的入口 341 00:27:05,720 --> 00:27:08,070 一旦開始懷疑就沒完沒了了 342 00:27:10,730 --> 00:27:11,980 我這麼想是因為 343 00:27:12,250 --> 00:27:15,730 正門玄關的自動門是開著的 344 00:27:16,350 --> 00:27:17,400 真奇怪啊 345 00:27:18,400 --> 00:27:21,910 昨晚我就把自動門的電源關了 346 00:27:22,340 --> 00:27:26,110 -開關在自動門的上面 -的確在上面 347 00:27:26,610 --> 00:27:29,260 自動門附近有一個長柄拖把 348 00:27:29,410 --> 00:27:31,270 就是用那個按下的開關啊 349 00:27:31,370 --> 00:27:34,720 如果是自動門的話 輪椅也能夠輕鬆進入 350 00:27:35,550 --> 00:27:36,370 不對 351 00:27:37,420 --> 00:27:41,380 如果沒有通過前台的話 352 00:27:42,360 --> 00:27:43,160 然後呢 353 00:27:44,580 --> 00:27:48,430 要一直討論 直到找出殺害零號的兇手嗎 354 00:27:48,560 --> 00:27:52,440 那傢伙趕緊自首 把這傢伙帶出去不就解決了 355 00:27:52,570 --> 00:27:56,340 那還不如你 還有你棄權不就好了 356 00:27:56,520 --> 00:27:58,670 為什麼我要棄權啊 357 00:27:58,870 --> 00:28:01,180 現在還沒確定是被人殺害的 358 00:28:01,350 --> 00:28:02,780 還沒確定啊 359 00:28:02,950 --> 00:28:05,680 把這些疑慮也包含在內再好好聊聊吧 360 00:28:05,800 --> 00:28:08,880 接著聊下去就能明白什麼嗎 361 00:28:09,540 --> 00:28:10,510 是啊 362 00:28:11,240 --> 00:28:14,410 靠討論想弄明白這件事是不可能的 363 00:28:14,940 --> 00:28:16,040 所以 364 00:28:16,860 --> 00:28:18,710 要不要試著從這間房出去一下 365 00:28:19,060 --> 00:28:21,400 你是讓這麼多人一起行動嗎 366 00:28:21,600 --> 00:28:25,470 如果被外面的人發現了那就真的沒辦法實行了 367 00:28:26,220 --> 00:28:27,950 正如杏里所說的一樣 368 00:28:28,170 --> 00:28:30,010 所有人一起行動的話太顯眼了 369 00:28:30,160 --> 00:28:31,660 也會耗費大量時間 370 00:28:32,430 --> 00:28:33,830 那這樣如何 371 00:28:34,330 --> 00:28:37,710 分成小組 前往各個地方 372 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 花壇 373 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 帽子和口罩 374 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 麻衣 城吾 賢一 375 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 一樓大廳 376 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 自動門 377 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 新次郎 信夫 由紀 378 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 一樓女廁所 379 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 單隻運動鞋 380 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 光惠 涼子 381 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 六樓電梯 382 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 兩張椅子 383 00:28:38,480 --> 00:28:44,110 孝博 杏里 芽衣子 384 00:29:08,160 --> 00:29:11,300 是鞋…鞋子 385 00:29:13,270 --> 00:29:14,470 鞋子啊 386 00:29:15,850 --> 00:29:20,230 剛…剛剛從六樓坐電梯的時候明明沒有 387 00:29:20,380 --> 00:29:21,910 -你是不是坐的其它電梯 388 00:29:22,360 --> 00:29:24,230 我坐的絕對是這個 389 00:29:24,410 --> 00:29:25,710 是嗎 390 00:29:26,060 --> 00:29:27,930 那就是吧 391 00:29:29,380 --> 00:29:33,490 不…不是說女廁所也有鞋子嗎 392 00:29:33,820 --> 00:29:35,820 那…這個也 393 00:29:35,970 --> 00:29:39,420 我們只是來確認你說你看到的椅子 394 00:29:39,650 --> 00:29:41,680 請不要順便去其他地方 395 00:29:54,210 --> 00:29:58,660 這…這…這個就是 396 00:29:58,910 --> 00:30:01,520 夾在電梯門中間的椅子 397 00:30:02,450 --> 00:30:05,820 這個椅子好像一樓前台那也有吧 398 00:30:06,570 --> 00:30:07,720 誰知道呢 399 00:30:08,050 --> 00:30:10,380 也不是什麼少見的類型 400 00:30:12,560 --> 00:30:14,160 也是呢 401 00:30:17,230 --> 00:30:18,380 你去哪 402 00:30:18,530 --> 00:30:21,690 我去…去…去一下 403 00:30:25,840 --> 00:30:26,490 這個 這個 404 00:30:26,590 --> 00:30:28,070 這和我在二樓看到的一樣 405 00:30:28,170 --> 00:30:31,400 為什麼會被扔在這裡 是誰扔的呢 406 00:30:34,100 --> 00:30:38,530 阿健你想死是因為被欺凌了嗎 407 00:30:40,560 --> 00:30:43,960 不是 你總讓我有點火大 408 00:30:45,490 --> 00:30:46,340 對不起 409 00:30:46,560 --> 00:30:47,610 這話輪不到你說 410 00:30:48,290 --> 00:30:49,290 為什麼 411 00:30:50,750 --> 00:30:51,950 被你看出來了啊 412 00:30:52,370 --> 00:30:53,050 嗯 413 00:30:53,520 --> 00:30:54,550 你猜對了 414 00:30:55,270 --> 00:30:57,300 果然如此啊 415 00:31:00,280 --> 00:31:02,210 你被欺凌了多久 416 00:31:05,630 --> 00:31:06,780 兩年左右 417 00:31:07,430 --> 00:31:09,940 加上初中的話就更長了 418 00:31:12,470 --> 00:31:14,890 欺負你的是班上的同學嗎 還是社團的 419 00:31:15,770 --> 00:31:17,840 最開始是班主任 420 00:31:19,440 --> 00:31:21,530 然後人數漸漸增加 421 00:31:24,550 --> 00:31:26,650 最後變得一發不可收拾 422 00:31:27,100 --> 00:31:29,380 你和父母說過嗎 423 00:31:29,640 --> 00:31:33,840 我和他們說想轉校 結果被狠狠地罵了一頓 424 00:31:34,410 --> 00:31:35,890 這樣啊 425 00:31:37,990 --> 00:31:41,420 但是像你這樣不會察言觀色的人 426 00:31:41,700 --> 00:31:43,850 也能成為大家所喜歡的人 427 00:31:47,400 --> 00:31:48,720 這不可能吧 428 00:31:49,420 --> 00:31:50,860 可能啊 429 00:31:51,230 --> 00:31:52,080 對吧 430 00:31:54,660 --> 00:31:55,610 怎麼了 431 00:31:59,620 --> 00:32:05,390 我可以幫你教訓欺負你的那些人 432 00:32:05,740 --> 00:32:06,490 什麼 433 00:32:08,070 --> 00:32:10,150 如果你一開始沒反對的話 434 00:32:10,830 --> 00:32:13,980 我的死就會讓老太婆陰謀得逞了 435 00:32:15,830 --> 00:32:17,730 那你倒是幫幫他啊 436 00:32:17,850 --> 00:32:20,410 都到這來了 說這些也太晚了 437 00:32:21,560 --> 00:32:22,610 是呢 438 00:32:25,040 --> 00:32:26,240 但還是謝謝你 439 00:32:52,020 --> 00:32:54,290 不行 太窄了 440 00:32:56,170 --> 00:32:58,940 然而他還是打算硬闖進去 441 00:33:13,840 --> 00:33:16,090 好厲害啊 像警察一樣 442 00:33:17,810 --> 00:33:19,850 那是我爸媽 443 00:33:20,770 --> 00:33:21,670 什麼 444 00:33:22,520 --> 00:33:25,770 我爸媽都是警察 445 00:33:35,810 --> 00:33:38,830 輪椅沒辦法通過這裡 446 00:33:39,540 --> 00:33:41,090 車輪也壞了 447 00:33:42,820 --> 00:33:44,040 然後 448 00:33:45,690 --> 00:33:47,620 他注意到了自動門 449 00:33:50,530 --> 00:33:51,080 那… 450 00:33:51,230 --> 00:33:52,400 那個 451 00:33:52,700 --> 00:33:53,930 你是受父母的影響嗎 452 00:33:55,150 --> 00:33:57,080 其實是我本來就喜歡 453 00:33:57,830 --> 00:33:59,300 喜歡推理? 454 00:34:00,840 --> 00:34:04,610 對我來說思考是唯一的樂趣 455 00:34:20,110 --> 00:34:21,060 為什麼要趴下 456 00:34:22,260 --> 00:34:25,730 我想驗證一下零號獨自一人到這來的情況 457 00:34:26,310 --> 00:34:27,530 這樣啊 458 00:34:28,010 --> 00:34:30,740 丟下椅子後爬過來的 459 00:34:47,900 --> 00:34:48,980 確定了 460 00:34:50,210 --> 00:34:52,140 如果沒有他人幫助 461 00:34:53,010 --> 00:34:54,890 他不可能打開自動門 462 00:34:57,790 --> 00:35:00,250 零號有人陪同 463 00:35:03,420 --> 00:35:04,370 精彩的推理 464 00:35:19,280 --> 00:35:22,290 從碼數來看是男生的鞋 465 00:35:22,640 --> 00:35:24,040 絕對是男生的 466 00:35:24,190 --> 00:35:26,640 雖然不知道是不是零號的鞋 467 00:35:33,800 --> 00:35:34,730 不是的 468 00:35:35,250 --> 00:35:36,450 這個不是 469 00:35:37,230 --> 00:35:38,500 不是什麼 470 00:35:41,090 --> 00:35:42,160 這是對我來說 471 00:35:43,840 --> 00:35:46,410 很重要的人喜歡的煙 472 00:35:48,410 --> 00:35:53,250 所以我在前往他的世界之前… 473 00:35:55,200 --> 00:35:55,970 對吧 474 00:36:03,710 --> 00:36:08,230 是賢一和麻衣 475 00:36:08,530 --> 00:36:10,590 他們為什麼在那 476 00:36:10,970 --> 00:36:13,040 被樹遮住了 從這看看不到 477 00:36:13,140 --> 00:36:15,390 應該有人坐在長椅上吧 478 00:36:16,440 --> 00:36:18,870 是誠吾嗎 479 00:36:24,580 --> 00:36:25,150 然後呢 480 00:36:25,230 --> 00:36:26,680 為什麼來這 481 00:36:26,980 --> 00:36:28,400 沒有意義吧 482 00:36:29,400 --> 00:36:31,790 就…就…就是 怎麼說呢 483 00:36:32,490 --> 00:36:34,240 心裡有個疙瘩 484 00:36:36,690 --> 00:36:38,290 我說不太清楚 485 00:36:41,270 --> 00:36:44,100 -對不起 -沒必要道歉 486 00:36:44,170 --> 00:36:46,970 我說話很…很難聽懂吧 487 00:36:47,120 --> 00:36:48,920 你更不用為了這件事道歉 488 00:36:50,480 --> 00:36:53,060 你已經比剛見的時候說得好多了 489 00:36:54,880 --> 00:36:57,330 這不可能 490 00:36:57,660 --> 00:37:00,320 我就只有今早吃了藥 491 00:37:00,890 --> 00:37:02,170 什麼藥 492 00:37:05,020 --> 00:37:07,970 安眠藥 鎮定劑之類的 493 00:37:08,920 --> 00:37:10,200 各種藥 494 00:37:10,630 --> 00:37:13,150 你得了什麼病 495 00:37:14,750 --> 00:37:15,950 怎… 496 00:37:16,100 --> 00:37:17,630 怎…怎麼說呢 497 00:37:20,090 --> 00:37:29,770 我媽說是因為我小時候經常任性 吵鬧 498 00:37:30,600 --> 00:37:32,470 只是小時候而已不是嗎 499 00:37:33,970 --> 00:37:36,270 我媽好像因此吃了很多苦 500 00:37:36,620 --> 00:37:39,680 所以 拚命地想治好我的吵鬧 501 00:37:39,960 --> 00:37:42,010 就給我吃了很多藥 502 00:37:44,910 --> 00:37:48,710 吃了那些之後 感覺… 503 00:37:49,410 --> 00:37:52,870 -腦子變得亂七八糟 -就是因為你吃了那些藥 504 00:38:00,330 --> 00:38:01,300 所以 505 00:38:02,850 --> 00:38:04,550 如果某天能治好的話 506 00:38:04,960 --> 00:38:06,800 我還能忍受 507 00:38:08,850 --> 00:38:13,770 但是我是覺得這輩子都治不好了 508 00:38:18,900 --> 00:38:21,120 你生病 你爸爸沒有管嗎 509 00:38:21,840 --> 00:38:24,150 我是單親家庭 510 00:38:24,530 --> 00:38:26,140 那真是遺憾啊 511 00:38:26,430 --> 00:38:29,870 如果是我爸爸的話 這種媽媽早就被趕出家門了 512 00:38:30,210 --> 00:38:32,350 我媽媽沒有錯 513 00:38:32,880 --> 00:38:37,520 沒用的女人太多了 我爸爸的話一眼就能識破 514 00:38:38,880 --> 00:38:41,630 所以你的意思是你媽媽也很沒用囉 515 00:38:42,450 --> 00:38:43,720 沒錯 516 00:38:43,820 --> 00:38:46,890 第2任和第3任也是 都是些無可救藥的 517 00:38:47,480 --> 00:38:49,870 所以才會被我爸爸趕走 518 00:38:52,130 --> 00:38:53,640 真是活該 519 00:39:20,350 --> 00:39:21,990 蠻寬敞的嘛 520 00:39:31,740 --> 00:39:33,860 你們不是負責看一樓的嗎 521 00:39:34,270 --> 00:39:36,180 我們都圍著他在轉呢 522 00:39:44,520 --> 00:39:46,890 這個位置很好 523 00:39:47,880 --> 00:39:50,710 誰進入這座大樓能一目了然 524 00:40:09,810 --> 00:40:10,680 你的心情我懂 525 00:40:13,980 --> 00:40:16,160 這大概是最後一次看了 526 00:40:48,680 --> 00:40:50,230 差不多該回去了吧 527 00:40:55,250 --> 00:40:56,200 信夫 528 00:41:01,650 --> 00:41:02,310 什麼事 529 00:41:05,410 --> 00:41:07,800 零號是你殺的吧 530 00:41:18,050 --> 00:41:19,210 是這樣嗎 531 00:41:32,390 --> 00:41:33,330 是的 我殺的 532 00:41:48,680 --> 00:41:50,530 但是還有後續 我想回集會場裡 533 00:41:51,400 --> 00:41:52,570 在大家面前說明 534 00:41:53,920 --> 00:41:54,830 你願意這樣做嗎 535 00:41:54,850 --> 00:41:55,810 這樣最好 536 00:42:06,180 --> 00:42:07,750 快看下面的停車場 537 00:42:14,080 --> 00:42:14,950 躲起來 538 00:42:16,710 --> 00:42:17,940 那個卡車是幹什麼的 539 00:42:17,960 --> 00:42:19,020 建築公司的人吧 540 00:42:19,030 --> 00:42:20,850 改建工程應該沒這麼早才對 541 00:42:26,400 --> 00:42:27,310 信夫 542 00:43:09,910 --> 00:43:12,390 要等到什麼時候 543 00:43:13,090 --> 00:43:14,500 有點慢啊 544 00:43:14,950 --> 00:43:16,810 是不是棄權了呀 545 00:43:16,840 --> 00:43:17,930 不會 546 00:43:18,380 --> 00:43:19,990 為什麼這麼斷定 547 00:43:20,030 --> 00:43:21,080 我就是肯定 548 00:43:24,600 --> 00:43:29,130 那個孝弘 你怎麼知道是信殺的呢 549 00:43:29,530 --> 00:43:31,140 信? 550 00:43:31,270 --> 00:43:36,870 進來這個醫院後我是第一個到樓頂的 551 00:43:36,890 --> 00:43:41,830 然後到六樓 就看到信夫和誠吾 552 00:43:42,990 --> 00:43:44,610 你是從樓頂下來的吧 553 00:43:44,720 --> 00:43:48,020 但是那時候信夫是這樣和我說的 554 00:43:48,150 --> 00:43:51,150 樓頂很不錯啊 很大 555 00:43:51,970 --> 00:43:52,960 原來是這樣 556 00:43:53,530 --> 00:43:54,310 什麼意思 557 00:43:54,700 --> 00:43:56,480 不是很奇怪嗎 558 00:43:56,510 --> 00:43:58,410 明明電梯停了 559 00:43:59,150 --> 00:44:00,060 這樣啊 560 00:44:00,080 --> 00:44:03,330 但是信夫比我先到樓頂 561 00:44:03,360 --> 00:44:05,640 那 停掉電梯的 562 00:44:05,660 --> 00:44:06,500 是信夫 563 00:44:06,510 --> 00:44:09,140 誠吾是在哪裡遇到信夫的呢 564 00:44:09,320 --> 00:44:12,500 在一樓 是我先和他搭話的 565 00:44:13,510 --> 00:44:16,970 然後他就告訴我電梯停了 566 00:44:17,300 --> 00:44:18,700 可那不是他弄停的嗎 567 00:44:19,280 --> 00:44:21,520 那傢伙好像滿臉都是汗 568 00:44:21,880 --> 00:44:24,360 是的 大汗淋漓 569 00:44:24,920 --> 00:44:27,670 但說到底為什麼要把電梯停掉呢 570 00:44:27,880 --> 00:44:30,380 因為不希望有人來六樓 571 00:44:30,880 --> 00:44:34,490 也就是說 零號可能就在六樓 572 00:44:35,260 --> 00:44:37,820 是說屍體藏在六樓嗎 573 00:44:38,240 --> 00:44:39,590 藏屍的地方 574 00:44:47,520 --> 00:44:48,590 是小賣部吧 575 00:44:51,990 --> 00:44:55,700 然後這個鞋子也是 576 00:44:56,550 --> 00:44:58,440 我們乘電梯的時候還沒有 577 00:44:58,510 --> 00:45:09,440 是信夫放的 他的右手像這樣 拿著鞋子 578 00:45:10,980 --> 00:45:12,000 真的耶 579 00:45:12,020 --> 00:45:16,050 在電梯裡 信夫就站在我們的後面 580 00:45:16,520 --> 00:45:17,900 就是那個時候放的 581 00:45:17,940 --> 00:45:19,700 嗯 說得通 582 00:45:22,000 --> 00:45:25,540 殺了零號的信夫拿著的鞋子 583 00:45:26,340 --> 00:45:27,920 果然應該是… 584 00:45:31,210 --> 00:45:33,560 兩隻鞋子都找到太好了 585 00:45:35,230 --> 00:45:38,700 那 這樣就解決了吧 586 00:45:38,800 --> 00:45:41,230 不是說好事情解決就開始實行嗎 587 00:45:41,250 --> 00:45:44,770 等等 這哪裡算是解決了 588 00:45:45,000 --> 00:45:46,210 不管怎樣 589 00:45:46,440 --> 00:45:50,180 在不確定信夫是否棄權之前都無法表決 590 00:45:50,200 --> 00:45:52,000 那就定個時間 591 00:45:52,380 --> 00:45:56,560 在此之前信夫沒回來就視為棄權 我們來表決 592 00:45:57,810 --> 00:46:03,960 30分鐘 反對實行的人也請在30分鐘內想好 593 00:46:04,620 --> 00:46:06,660 為什麼要聽你的 594 00:46:06,670 --> 00:46:11,340 聽好了 這是想要馬上實行的我們給出的最大讓步 595 00:46:15,870 --> 00:46:18,990 信夫之所以要藏零號的屍體 596 00:46:19,590 --> 00:46:22,400 是因為這個房間那時候還沒開 597 00:46:23,490 --> 00:46:27,930 所以 他們兩個到達醫院的順序應該是 598 00:46:36,410 --> 00:46:38,760 按照大家的說明 應該是這樣 599 00:46:42,080 --> 00:46:44,190 不覺得這個順序很奇怪嗎 600 00:46:44,400 --> 00:46:48,480 麻衣明明第9個到的 601 00:46:48,500 --> 00:46:53,020 但卻只有她看到了花壇裡的口罩和帽子 602 00:46:53,040 --> 00:46:56,730 真的誒 按照順序應該芽衣子 杏里 由紀她們也會看到 603 00:46:56,750 --> 00:46:58,760 我沒看到那種東西 604 00:46:58,860 --> 00:46:59,800 沒看到 605 00:46:59,850 --> 00:47:00,890 我也沒看到 606 00:47:01,010 --> 00:47:03,760 那麼明顯的地方都沒注意到嗎 607 00:47:03,780 --> 00:47:07,650 麻衣是最後一個到的話就沒問題了 608 00:47:09,240 --> 00:47:14,690 這個房間的鎖是聰打開的吧 609 00:47:15,350 --> 00:47:16,030 是的 610 00:47:16,260 --> 00:47:18,860 那為什麼你卻是最後一個進來的呢 611 00:47:19,790 --> 00:47:23,660 打開門之後 我在樓層裡面轉了一下 612 00:47:23,930 --> 00:47:27,540 因為看到辦公室的電閘是開的 便四處看了一下 613 00:47:27,920 --> 00:47:29,560 那也是信夫打開的囉 614 00:47:29,590 --> 00:47:33,520 除了他還有誰呢 一定是比聰先進來的人幹的 615 00:47:33,550 --> 00:47:36,100 比聰早進來的還有一個人 616 00:47:43,830 --> 00:47:46,190 這是長椅前面地上的煙頭 617 00:47:46,340 --> 00:47:48,710 你一到就發現的那個 618 00:47:49,170 --> 00:47:51,320 除我之外還有人是抽煙的 619 00:47:51,630 --> 00:47:56,570 我才沒有在長椅上抽煙 而且和我的煙不同 620 00:47:57,480 --> 00:47:59,900 你剛剛在吸煙室對吧 621 00:48:05,650 --> 00:48:07,800 小涼你戴著口罩也抽嗎 622 00:48:07,810 --> 00:48:09,300 和口罩沒關係吧 623 00:48:09,320 --> 00:48:12,980 長椅前面的話 是我扔的煙頭 624 00:48:17,700 --> 00:48:20,630 所以這裡就有三個未成年吸煙者 625 00:48:21,290 --> 00:48:24,740 這樣的話 真正的順序要再排列 626 00:48:32,420 --> 00:48:35,160 我也信夫以及零號是沒關係的 627 00:48:35,190 --> 00:48:38,040 誰還能信才說謊的人的話 628 00:48:38,070 --> 00:48:41,780 就因為我的順序會像現在這樣被找茬才說的謊 629 00:48:41,830 --> 00:48:44,320 比聰早的話 630 00:48:44,550 --> 00:48:46,280 大概10點左右 631 00:48:47,300 --> 00:48:50,750 因為我的生活被管束 632 00:48:51,230 --> 00:48:54,190 所以只有這個時間能抽出身 633 00:48:54,260 --> 00:48:59,000 然後就在長椅上坐了一會兒才進入後門 是吧 634 00:49:00,160 --> 00:49:03,700 進來之後在吸煙室待了一會兒 635 00:49:04,300 --> 00:49:10,000 再回到前台打開保險箱1號到3號牌子已經不見了 636 00:49:10,770 --> 00:49:15,250 上到二樓看到賢一坐在大廳的椅子上 637 00:49:16,440 --> 00:49:19,250 所以我就去了二樓的女廁 638 00:49:20,660 --> 00:49:21,570 然後就聽到 639 00:49:23,860 --> 00:49:28,560 這個聲音我也聽到了 回頭卻誰也沒看到 640 00:49:28,650 --> 00:49:31,270 現在是涼子在說 641 00:49:31,310 --> 00:49:34,530 不 這就證實了涼子的話 642 00:49:34,830 --> 00:49:37,270 像是什麼東西掉在走廊的聲音 643 00:49:37,950 --> 00:49:41,840 不是零號的鞋子嗎 644 00:49:42,540 --> 00:49:44,440 應該是更重的東西 645 00:49:44,530 --> 00:49:47,840 比如 人倒下的聲音 646 00:49:49,190 --> 00:49:50,060 人嗎 647 00:49:51,320 --> 00:49:52,730 這個比較接近 648 00:50:01,100 --> 00:50:09,830 然後開門就看到穿著黑色衣服的人從走廊跑掉 649 00:50:23,680 --> 00:50:24,900 不是我 650 00:50:25,580 --> 00:50:28,770 因為是一瞬間 所以不能斷定一定是穿黑色衣服 651 00:50:29,090 --> 00:50:30,510 說得太隨便啦 652 00:50:31,730 --> 00:50:33,730 反正大家差不多都穿著黑色衣服 653 00:50:34,460 --> 00:50:35,960 這傢伙的衣服顏色就很鮮艷 654 00:50:37,450 --> 00:50:41,090 裡面的襯衣也是鮮艷的顏色 655 00:50:41,810 --> 00:50:43,560 我要說的就是這些了 656 00:50:44,520 --> 00:50:45,960 還有什麼要說的嗎 657 00:50:47,650 --> 00:50:51,120 有 你為什麼一直都遮著臉 658 00:50:51,130 --> 00:50:52,990 這是她的自由 659 00:50:53,250 --> 00:50:55,440 習慣使然而已 660 00:50:56,190 --> 00:50:57,140 這什麼理由 661 00:50:58,380 --> 00:51:01,590 非要看的話也可以 662 00:51:01,680 --> 00:51:07,980 沒關係的 是燒傷之類的傷疤對吧 663 00:51:08,610 --> 00:51:10,080 可以的話就讓我看啊 664 00:51:10,100 --> 00:51:11,200 不要管他 665 00:51:11,220 --> 00:51:12,160 是的 不要聽他的 666 00:51:48,010 --> 00:51:49,090 莉胡 667 00:51:50,500 --> 00:51:51,660 是涼子 668 00:51:52,040 --> 00:51:53,940 不不 是莉胡 669 00:51:54,230 --> 00:51:56,050 真的長得很像 670 00:51:56,090 --> 00:51:57,930 喂 傻瓜 這就是本人啦 671 00:51:58,270 --> 00:51:58,960 真的嗎 672 00:51:58,980 --> 00:52:03,740 為什麼你會在這裡 673 00:52:03,930 --> 00:52:06,890 有什麼為什麼 和大家一樣啊 674 00:52:07,520 --> 00:52:14,470 為了成為我自己只能埋葬莉胡 675 00:52:14,500 --> 00:52:15,750 絕對不行 676 00:52:17,500 --> 00:52:21,340 你這麼做 會有很多人緊隨其後的 677 00:52:21,770 --> 00:52:24,250 不要再增加像我這樣的人啦 678 00:52:27,300 --> 00:52:33,510 難道剛你說的重要的人也是藝人嗎 679 00:52:33,570 --> 00:52:37,440 像你們這樣的人 是我們的希望 680 00:52:37,670 --> 00:52:39,920 -有了你們我們才能堅持 -住嘴 681 00:52:39,930 --> 00:52:42,580 不要覺得自己的生命和普通人的一樣 682 00:52:43,200 --> 00:52:44,960 你是被上天選擇的人 683 00:52:44,970 --> 00:52:46,620 都是人設啦 684 00:52:47,060 --> 00:52:50,460 是一群大人花費時間和金錢設計的商品 685 00:52:51,030 --> 00:52:55,150 為了商品去自殺 你是傻子吧 686 00:53:00,690 --> 00:53:03,070 為什麼要這麼說呢 687 00:53:17,010 --> 00:53:19,680 30分鐘早就過了 688 00:53:20,650 --> 00:53:21,930 請立刻開始表決 689 00:53:21,980 --> 00:53:23,990 是的 立刻馬上 690 00:53:25,400 --> 00:53:28,850 那 反對實行的人請舉手 691 00:53:28,860 --> 00:53:32,090 肯定要反對啊 如果莉胡不棄權 692 00:53:32,100 --> 00:53:34,790 絕不允許實行 693 00:53:34,830 --> 00:53:38,720 你說夠了沒有 694 00:53:39,680 --> 00:53:44,560 那至少可以開始為實行做準備吧 695 00:53:44,950 --> 00:53:47,350 這樣也反對嗎 696 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 一樓 辦公室 697 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 火災報警器 698 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 杏里 涼子 699 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 二樓 透析室 700 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 的膠帶 密封用 701 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 賢一 光惠 由紀 702 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 二樓 護士站 703 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 煤炭 704 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 新次郎 孝宏 麻衣 705 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 四樓 茶水間 706 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 梯凳 707 00:53:50,040 --> 00:53:56,160 誠吾 芽衣子 708 00:54:16,030 --> 00:54:19,820 我還記得啦 是樂隊成員對吧 709 00:54:20,420 --> 00:54:22,190 是上吊死的對吧 710 00:54:24,000 --> 00:54:28,480 但是 我還是很羨慕能這樣喜歡一個人 711 00:54:28,780 --> 00:54:33,760 我對別人只會怨恨憎惡和失望 712 00:54:37,780 --> 00:54:43,360 有了 能拿一下這個嗎 還有一箱 713 00:54:46,850 --> 00:54:51,200 對不起 我這隻手動作不太靈活 714 00:54:54,400 --> 00:54:57,170 這樣啊 不好意思 715 00:54:57,290 --> 00:54:58,230 抱歉 716 00:54:58,600 --> 00:54:59,700 好啦 我來 717 00:55:06,460 --> 00:55:09,670 所以說啊 藝人真是厲害啊 718 00:55:18,050 --> 00:55:21,020 想要一直追到死後世界對吧 719 00:55:21,530 --> 00:55:25,200 被人如此喜愛是什麼感覺呢 720 00:55:26,820 --> 00:55:28,470 他的感受嗎 721 00:55:28,490 --> 00:55:29,380 是啊是啊 722 00:55:35,680 --> 00:55:36,770 任務完成 723 00:55:45,300 --> 00:55:50,450 應該感謝你 謝謝你參加 724 00:55:51,730 --> 00:55:53,090 怎麼回事 725 00:55:59,290 --> 00:56:06,110 我的想法 會因為你的參加而廣為人知 726 00:56:07,010 --> 00:56:08,550 你的想法? 727 00:56:10,650 --> 00:56:12,830 面對生命的重大抉擇 728 00:56:14,280 --> 00:56:17,580 任何人都必須真誠的去面對這個選擇 729 00:56:20,800 --> 00:56:23,530 我熱切盼望這樣的社會 730 00:56:26,560 --> 00:56:35,530 我不明白 意思是說因為我的死這個想法會廣為人知嗎 731 00:56:36,330 --> 00:56:37,480 是的 732 00:56:40,090 --> 00:56:44,510 我一直都生活在想要利用我的大人們的包圍之下 733 00:56:44,660 --> 00:56:47,100 不想在死的時候還被誰利用 734 00:56:47,820 --> 00:56:52,720 不管你怎麼控訴 結果也還是這樣 735 00:57:06,590 --> 00:57:07,580 給你 736 00:57:08,690 --> 00:57:10,710 好 走囉 737 00:57:22,450 --> 00:57:25,170 不好意思 可以休息一下嗎 738 00:57:26,020 --> 00:57:27,010 當然可以 739 00:57:27,490 --> 00:57:29,280 休息吧 休息吧 740 00:57:29,280 --> 00:57:31,090 小新你還在生病呢 741 00:57:32,640 --> 00:57:35,300 今天這樣算狀態好了呢 742 00:57:35,720 --> 00:57:37,110 嗯 我也是 743 00:57:37,590 --> 00:57:39,840 什麼 妳也生病了嗎 744 00:57:42,110 --> 00:57:44,660 就…就是啊 745 00:57:46,390 --> 00:57:49,300 被在網路上認識的大叔傳染了 746 00:57:51,430 --> 00:57:54,430 我都說不要 他還是硬要舌吻我 747 00:57:55,670 --> 00:57:56,740 超衰的 748 00:58:26,030 --> 00:58:28,240 我不是很懂 749 00:58:29,370 --> 00:58:31,930 妳是說妳自己幫自己保保險嗎 750 00:58:32,370 --> 00:58:36,150 沒錯 和你這種媽媽擅自幫你保的不一樣 751 00:58:36,470 --> 00:58:39,450 還有我已經保超過一年 752 00:58:39,450 --> 00:58:42,040 就算是自殺還是可以有保險金可以拿的 753 00:58:42,720 --> 00:58:43,750 給妳老爸嗎 754 00:58:43,790 --> 00:58:46,070 我父親的公司快到倒閉了 755 00:58:46,070 --> 00:58:48,370 所以我覺得他一定會很樂意收下這筆錢 756 00:58:50,600 --> 00:58:53,840 你爸讓你為了公司去死嗎 757 00:58:53,980 --> 00:58:57,510 怎麼可能 我這是為了我自己 758 00:58:57,510 --> 00:59:00,370 為了讓父親永遠忘不了我 759 00:59:02,690 --> 00:59:04,220 我死掉之後 760 00:59:04,220 --> 00:59:08,360 父親和那位自稱是母親的人會被旁人說 761 00:59:08,970 --> 00:59:11,870 他們是被女兒的死所拯救的 762 00:59:12,310 --> 00:59:15,180 他們是因為女兒的死才能苟活的 763 00:59:18,260 --> 00:59:20,190 無法理解 764 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 你不搭嗎 765 00:59:24,500 --> 00:59:26,590 我要去找信夫那小子 766 00:59:29,580 --> 00:59:31,500 請你不要擅自行動 767 00:59:32,660 --> 00:59:38,090 妳的死沒有人能保證可以做到一輩子忘不了 768 00:59:39,230 --> 00:59:41,120 父母親也不過就是這種人而已 769 00:59:42,960 --> 00:59:44,820 那你不也一樣嗎 770 00:59:45,580 --> 00:59:46,630 啥 771 00:59:47,190 --> 00:59:51,730 你自殺也不能保證你母親會因此覺得困擾吧 772 00:59:52,010 --> 00:59:54,900 對她來說就是一點小失誤而已 你死掉這件事 773 01:00:37,590 --> 01:00:40,540 會不會只是他自己踩空 774 01:00:41,170 --> 01:00:44,420 那他應該會馬上過來這裡吧 來處理傷口之類的 775 01:00:45,960 --> 01:00:48,160 血跡只到3樓的廁所 776 01:00:48,660 --> 01:00:50,790 應該是在那裡自己止血吧 777 01:00:51,510 --> 01:00:52,890 他一定有幫手 778 01:00:53,240 --> 01:00:56,550 信夫擅自坦白了罪行 所以就來殺人滅口了 779 01:00:58,500 --> 01:01:01,000 所以他是被人推下去的嗎 780 01:01:02,780 --> 01:01:04,510 有什麼好笑的 781 01:01:04,820 --> 01:01:07,860 那妳說有其他合理的解釋嗎 782 01:01:07,940 --> 01:01:10,140 不管是不是被推下去的 783 01:01:11,000 --> 01:01:14,340 他有幫手這件事是有其可能性的 784 01:01:17,820 --> 01:01:19,080 如果真是如此 785 01:01:20,050 --> 01:01:23,120 他在把0號移到這裡之後 786 01:01:23,120 --> 01:01:25,880 還故意讓電梯停止移動的行動就有合理解釋了 787 01:01:28,230 --> 01:01:31,370 因為另一個幫手還在屋頂 788 01:01:33,090 --> 01:01:34,140 還在屋頂? 789 01:01:38,130 --> 01:01:39,920 謝謝大家的幫忙 790 01:01:40,660 --> 01:01:42,820 這樣一來就能立刻執行安樂死了 791 01:01:56,190 --> 01:01:58,330 為什麼不把門也封起來 792 01:01:59,300 --> 01:02:02,120 避免在討論途中大家氧氣不足 793 01:02:02,580 --> 01:02:03,990 顯而易見 794 01:02:07,050 --> 01:02:10,540 這些道具也都是聰你一個人準備的嗎 795 01:02:11,350 --> 01:02:12,300 對 796 01:02:12,680 --> 01:02:14,710 安排床位也是? 797 01:02:15,080 --> 01:02:17,320 其實沒有想像中困難 798 01:02:18,120 --> 01:02:21,490 因為這裡原本是我父親所經營的醫院 799 01:02:21,730 --> 01:02:23,150 所以我對這裡很熟悉 800 01:02:25,370 --> 01:02:27,580 原來這裡是你家的醫院啊 801 01:02:28,510 --> 01:02:31,850 但是這裡已經沒有在使用了吧 802 01:02:32,090 --> 01:02:34,000 是你爸爸關掉的嗎 803 01:02:34,640 --> 01:02:38,260 如果是指經營醫院的話是這樣沒錯 804 01:02:41,330 --> 01:02:45,280 因為他自殺 結果是一樣的 805 01:02:51,150 --> 01:02:54,350 為什麼他會去做自殺那種事呢 806 01:02:54,540 --> 01:02:56,010 "自殺那種事" 807 01:02:56,410 --> 01:02:57,580 還輪不到妳來說 808 01:02:59,480 --> 01:03:02,660 他長期被憂鬱症所困擾 809 01:03:04,870 --> 01:03:09,390 我想起因是我媽企圖和我哥自殺的關係 810 01:03:11,650 --> 01:03:15,310 他們想自殺是因為我哥沒考上醫大 811 01:03:16,130 --> 01:03:18,350 我媽跟我哥雖然都撿回了一命 812 01:03:18,740 --> 01:03:21,200 但那之後他們就分別被親戚帶走了 813 01:03:22,490 --> 01:03:25,110 我和我父親就變成兩個人生活 814 01:03:25,110 --> 01:03:27,910 然而你父親卻選擇了結生命 815 01:03:29,020 --> 01:03:30,040 是的 816 01:03:30,680 --> 01:03:32,500 你也很辛苦呢 817 01:03:33,540 --> 01:03:34,860 多多少少吧 818 01:03:35,320 --> 01:03:39,660 是因為有這樣的過去你才想要舉辦這個集會嗎 819 01:03:40,860 --> 01:03:41,950 是這樣沒錯 820 01:03:42,810 --> 01:03:45,930 在如此短期間內死亡就在身邊不斷蔓延 821 01:03:46,680 --> 01:03:50,070 從那之後我就被死神附身了 822 01:03:52,670 --> 01:03:56,010 想死到底是什麼感覺的呢 823 01:03:57,690 --> 01:03:59,350 我迫切地渴望地想要知道 824 01:04:05,640 --> 01:04:11,420 這裡可不是只有想死的人 825 01:04:13,500 --> 01:04:16,190 還有想殺人的人混在其中 826 01:04:29,270 --> 01:04:30,770 怎麼了 由紀 827 01:04:32,510 --> 01:04:37,830 那個…我覺得這樣下去會沒完沒了 828 01:04:48,700 --> 01:04:54,740 所以…請快點執行 拜託大家了 829 01:05:00,720 --> 01:05:05,750 我身上有車禍留下的後遺症 830 01:05:06,270 --> 01:05:07,600 -她左手… -喂 831 01:05:12,280 --> 01:05:15,110 我已經活得夠痛苦了 832 01:05:15,430 --> 01:05:17,350 該獲得自由了 833 01:05:18,790 --> 01:05:20,560 所以我才會來到這裡 834 01:05:22,180 --> 01:05:24,580 但是現在卻… 835 01:05:37,440 --> 01:05:40,000 喂 妳要去哪 836 01:05:40,000 --> 01:05:41,720 我要來封門 837 01:05:41,720 --> 01:05:42,520 等等 就說… 838 01:05:42,520 --> 01:05:44,710 在氧氣不足前結束不就好了嗎 839 01:05:45,240 --> 01:05:46,920 不要在那邊慢慢吞吞 840 01:05:51,650 --> 01:05:55,150 就是因為你鬧小孩子脾氣才總是沒完沒了的 841 01:05:58,430 --> 01:06:02,020 杏里 其實全部都是妳做的吧 842 01:06:02,020 --> 01:06:02,970 妳指什麼 843 01:06:03,160 --> 01:06:05,940 我一開始見到妳時就覺得很奇怪了 844 01:06:06,390 --> 01:06:10,090 故意來確認我是不是參加集會的人 845 01:06:10,740 --> 01:06:13,590 確認是不是無關者很奇怪嗎 846 01:06:13,720 --> 01:06:15,570 不知為何要我負責開保險箱 847 01:06:15,570 --> 01:06:17,670 但後門的密碼是我輸入的 848 01:06:17,670 --> 01:06:20,640 像是已經按過好幾百遍那樣熟悉呢 849 01:06:21,230 --> 01:06:25,250 喂 妳從剛剛開始是想到什麼說什麼嗎 850 01:06:25,620 --> 01:06:27,280 因為我漸漸回想起來啊 851 01:06:27,280 --> 01:06:28,750 妳那些詭異的言行舉止 852 01:06:31,200 --> 01:06:34,980 把信夫推下樓的其實就是妳吧 853 01:06:37,210 --> 01:06:38,550 妳想做就做啊 854 01:06:38,830 --> 01:06:42,100 被質問這種荒唐的事還不如缺氧死掉呢 855 01:06:46,100 --> 01:06:48,710 是喔 那我就不客氣了 856 01:06:49,690 --> 01:06:51,120 等一下啦 857 01:07:14,320 --> 01:07:15,570 不關門嗎 858 01:07:22,170 --> 01:07:23,520 怎麼了 859 01:07:43,480 --> 01:07:47,370 開門 我是信夫 860 01:07:48,170 --> 01:07:50,750 -信…信夫 -快開門快開門 861 01:07:50,750 --> 01:07:52,650 -芽衣子 -滾開 862 01:08:12,700 --> 01:08:13,920 信夫 863 01:08:23,060 --> 01:08:27,620 如果妳直接放我進來 還有可能掩蓋過去 864 01:08:32,730 --> 01:08:36,450 謝謝妳把我推下樓 865 01:08:51,870 --> 01:08:54,420 你不去躺著沒關係嗎 866 01:08:55,260 --> 01:08:58,900 不 我沒有那個權利 867 01:08:59,960 --> 01:09:01,310 什麼意思 868 01:09:09,950 --> 01:09:13,830 妳是覺得只要信夫不在就可以馬上執行嗎 869 01:09:17,250 --> 01:09:21,890 這樣不就跟妳爸一樣嗎 870 01:09:22,150 --> 01:09:23,120 為什麼跟我爸一樣 871 01:09:23,120 --> 01:09:26,960 妳那種對自己沒有好處的人就幹掉的想法啊 872 01:09:28,770 --> 01:09:32,200 而那種父親終於也把自己幹掉了 873 01:09:32,970 --> 01:09:35,180 這難道不就是妳來到這裡的原因嗎 874 01:09:36,110 --> 01:09:37,760 妳明明什麼都不了解 875 01:09:39,030 --> 01:09:40,820 憑什麼隨便亂說話 876 01:09:42,220 --> 01:09:44,230 我沒有要怪妳的意思 877 01:09:45,640 --> 01:09:47,340 該說是因果報應嗎 878 01:09:51,020 --> 01:09:52,640 我殺了人 879 01:10:01,280 --> 01:10:04,200 啊不 不是他 880 01:10:10,450 --> 01:10:11,720 果然不是你做的啊 881 01:10:12,430 --> 01:10:13,560 嗯 他不是我殺的 882 01:10:15,030 --> 01:10:18,850 但一年前我殺了我的同班同學 883 01:10:20,500 --> 01:10:21,940 不是意外什麼的嗎 884 01:10:23,260 --> 01:10:25,010 我是抱持著殺意做的 885 01:10:26,700 --> 01:10:29,190 那時我遇到非常嚴重的霸凌 886 01:10:30,410 --> 01:10:31,730 我就把那個主使者… 887 01:10:35,300 --> 01:10:36,560 和我一樣 888 01:10:36,810 --> 01:10:38,660 完全看不出來 小賢那種還可以理解 889 01:10:38,830 --> 01:10:39,920 那種事不用說出來 890 01:10:41,090 --> 01:10:42,240 為什麼呢 891 01:10:44,340 --> 01:10:47,180 從小 我做什麼事都能夠輕鬆成功 892 01:10:49,760 --> 01:10:51,530 可能就是這種地方讓人覺得討厭吧 893 01:10:55,290 --> 01:10:59,090 但對方已經不在了對吧 894 01:11:00,040 --> 01:11:02,330 那為什麼你還會來這裡 895 01:11:03,710 --> 01:11:05,570 我沒有被任何人發現那是我做的 896 01:11:06,350 --> 01:11:08,260 那事件輕鬆地就被判定為意外 897 01:11:09,090 --> 01:11:10,370 霸凌也結束了 898 01:11:14,860 --> 01:11:16,750 但…從那開始才是地獄 899 01:11:18,730 --> 01:11:21,220 我一直想找人說出真相 900 01:11:22,290 --> 01:11:24,660 如果再不說出口我也活不下去了 901 01:11:26,580 --> 01:11:29,890 但你卻說你已經沒有在這裡躺下的權利 902 01:11:31,820 --> 01:11:33,310 是要棄權嗎 903 01:11:36,340 --> 01:11:38,510 我殺人的方法和芽衣子一樣 904 01:11:40,960 --> 01:11:41,960 從樓梯上… 905 01:11:50,270 --> 01:11:51,950 啊 原來是這種感覺啊 906 01:11:53,000 --> 01:11:54,920 自己做過的事被以牙還牙 907 01:11:57,900 --> 01:12:00,740 所以剛剛跟她道謝是真心的 908 01:12:01,920 --> 01:12:03,670 因為那個我好像想開了 909 01:12:06,780 --> 01:12:08,330 我隨時都可以去死 910 01:12:12,370 --> 01:12:13,620 一個人也做得到 911 01:12:21,070 --> 01:12:22,720 但在那之前想去自首 912 01:12:24,210 --> 01:12:25,640 說出全部真相 913 01:12:33,920 --> 01:12:35,390 真遺憾 914 01:12:37,180 --> 01:12:39,230 但可以讓我在這裡多待一陣子嗎 915 01:12:40,170 --> 01:12:44,460 都到這地步我想見證大家解開事件的瞬間 916 01:12:47,800 --> 01:12:50,840 但是你不是全都知道了嗎 917 01:13:00,530 --> 01:13:02,900 你真的太漂亮了 918 01:13:04,290 --> 01:13:06,560 對耶 信是第一次看到她的真面目 919 01:13:06,560 --> 01:13:08,200 你為什麼要叫人家信 920 01:13:08,200 --> 01:13:10,070 請回答我的問題 921 01:13:10,470 --> 01:13:11,470 抱歉 922 01:13:13,080 --> 01:13:15,010 我也不是什麼都知道 923 01:13:16,330 --> 01:13:17,590 怎麼一回事 924 01:13:18,660 --> 01:13:20,780 當然可以全部都當成是我做的 925 01:13:21,950 --> 01:13:24,260 但現在已經不是可以這樣做的狀況了吧 926 01:13:28,220 --> 01:13:31,220 所以拜託你 927 01:13:34,590 --> 01:13:37,260 什麼 我? 928 01:13:38,390 --> 01:13:41,400 你應該能解開出我不知道的那些事吧 929 01:13:50,780 --> 01:13:53,450 你選擇不自己說明 930 01:13:54,930 --> 01:13:56,660 是為杏里著想對吧 931 01:14:00,770 --> 01:14:03,450 為什麼是杏里 932 01:14:05,370 --> 01:14:09,760 因為她…就是幫手 933 01:14:17,740 --> 01:14:19,450 這一切都是從… 934 01:14:23,250 --> 01:14:24,400 屋頂開始的 935 01:14:33,170 --> 01:14:35,550 比任何人都還要早到的兩人 936 01:14:35,890 --> 01:14:37,590 我想就是在那裡遇到的 937 01:14:38,120 --> 01:14:40,930 有比我早到的人 938 01:14:42,870 --> 01:14:44,540 這樣就有12分之2了 939 01:14:45,320 --> 01:14:47,500 妳是想在這裡點名嗎 940 01:14:49,280 --> 01:14:52,990 我想在事前找出會妨礙執行的人 941 01:14:54,410 --> 01:14:55,620 同意 同意 942 01:14:56,030 --> 01:14:58,460 都到這地步可不能讓他中止 943 01:14:59,920 --> 01:15:03,060 就在這個時候 某人帶著0號出現了 944 01:15:03,350 --> 01:15:04,840 是參加者嗎 945 01:15:07,380 --> 01:15:09,530 推輪椅的人是不是也哪裡有問題 946 01:15:10,790 --> 01:15:11,790 可能吧 947 01:15:21,040 --> 01:15:22,090 妳要去幫他嗎 948 01:15:24,850 --> 01:15:29,260 下去一樓後卻沒看到推輪椅的人 949 01:15:31,240 --> 01:15:32,330 他沒有呼吸 950 01:15:32,690 --> 01:15:34,380 我去找找推輪椅的人 951 01:15:53,410 --> 01:15:55,230 沒有 外面都沒看到人 952 01:15:55,740 --> 01:15:56,650 那是在醫院裡嗎 953 01:15:57,120 --> 01:16:00,450 可能吧 也有可能早就逃之夭夭了 954 01:16:01,420 --> 01:16:02,410 逃走? 955 01:16:03,600 --> 01:16:06,030 兩個人害怕因這件事讓集會中止 956 01:16:06,390 --> 01:16:07,810 於是他們兩個人 957 01:16:07,810 --> 01:16:11,170 首先只能把零號藏起來 958 01:16:12,610 --> 01:16:14,570 喂 你去哪裡 959 01:16:20,360 --> 01:16:24,380 開啟電源是為了可以使用電梯 960 01:16:24,720 --> 01:16:30,790 也可能是為了讓聰暫時遠離集會場 961 01:16:43,830 --> 01:16:49,610 杏里為了觀察其他到達者 再次去了屋頂 962 01:16:54,930 --> 01:16:57,330 下一個參加者到了 963 01:16:57,330 --> 01:17:00,820 她發現把零號藏在女廁所裡是不安全的 964 01:17:02,470 --> 01:17:05,820 又讓我搬 可是輪椅的輪子都壞了 965 01:17:09,740 --> 01:17:13,430 信夫再次移動零號的時候 966 01:17:13,880 --> 01:17:16,730 一隻球鞋掉了下來 967 01:17:22,190 --> 01:17:26,440 因為沒有輪椅 他使用了前台的椅子 968 01:17:27,970 --> 01:17:32,350 就是在那個時候 另一隻鞋子也掉了下來吧 969 01:17:38,970 --> 01:17:43,760 他把零號移動到了2樓 尋找下一個隱藏他的地方 970 01:17:49,180 --> 01:17:55,070 帽子和口罩很可能屬於把零號帶來這裡的人 971 01:17:55,550 --> 01:18:00,180 也就是說 他還沒能夠跑到外面去 972 01:18:15,350 --> 01:18:16,060 正在發送 973 01:18:15,770 --> 01:18:17,990 2樓大廳 974 01:18:15,770 --> 01:18:17,990 有1名參加者 975 01:18:19,820 --> 01:18:21,480 到6層的小賣部來 976 01:18:27,190 --> 01:18:31,710 大概是信夫拿走了帽子和口罩 977 01:18:39,680 --> 01:18:44,250 根據杏里的指示 他把零號帶去了6樓 978 01:18:44,250 --> 01:18:45,720 這時 979 01:18:53,070 --> 01:18:55,730 研一和涼子聽到的 980 01:18:56,100 --> 01:18:59,940 大概就是零號從椅子上掉下來的聲音 981 01:19:03,840 --> 01:19:09,770 到達了6樓 根據指示 信夫去了小賣部 982 01:19:09,770 --> 01:19:13,150 那個時候兩個人應該已經制定好了計劃 983 01:19:13,520 --> 01:19:17,740 說零號應該是提前實行了安樂死 把他帶去集合地點 984 01:19:17,740 --> 01:19:20,860 11點了 去集合的地方 985 01:19:21,440 --> 01:19:25,060 為了讓大家都不要去藏著零號的6樓 986 01:19:25,460 --> 01:19:29,260 信夫用兩張椅子卡住電梯 987 01:19:29,570 --> 01:19:33,300 剩下的就是 在不被發現的情況下 988 01:19:33,300 --> 01:19:35,970 把零號帶到集合的地方 989 01:19:49,990 --> 01:19:53,990 因為在意電源被人打開 聰去四處巡視 990 01:19:58,010 --> 01:20:02,800 幸而 信夫順利地進入了空無一人的集合地點 991 01:20:07,880 --> 01:20:10,110 這裡按人數放著很多床 992 01:20:12,500 --> 01:20:17,210 信夫用其中的一張床上移動零號 993 01:20:18,480 --> 01:20:22,520 上下跑了那麼多趟 應該很累吧 994 01:20:31,770 --> 01:20:33,930 最後的人到了 995 01:20:35,780 --> 01:20:38,530 啊 等等 996 01:20:39,690 --> 01:20:43,440 第13個人? 那是無關人員吧 997 01:20:45,570 --> 01:20:47,940 但…那第12個人呢 998 01:20:56,890 --> 01:21:01,110 不見了 可能已經從哪裡進來了 999 01:21:01,110 --> 01:21:03,310 杏里一定很困惑 1000 01:21:03,310 --> 01:21:07,360 只能直接去求證芽衣子是不是無關人員 1001 01:21:07,500 --> 01:21:10,470 但是後門出去就顯得十分可疑 1002 01:21:10,860 --> 01:21:13,920 為了裝作自己也是剛到的參加者 1003 01:21:13,920 --> 01:21:16,370 要從後面饒了一圈 1004 01:21:16,870 --> 01:21:20,680 從後面和芽衣子碰面的路線只有1條 1005 01:21:21,180 --> 01:21:23,480 但那裡卻有礙事的人 1006 01:21:48,050 --> 01:21:53,110 為了使我離開 使用了自動販賣機 1007 01:22:04,320 --> 01:22:09,320 在那間隙 杏里得以從正門出去 1008 01:22:14,130 --> 01:22:17,980 公交時間表 1009 01:22:19,410 --> 01:22:21,340 你也是來參加這個聚會的人嗎 1010 01:22:25,710 --> 01:22:27,640 入口應該在那邊哦 1011 01:22:30,630 --> 01:22:34,150 杏里認為所有的參加者都進到了樓裡 1012 01:22:34,330 --> 01:22:36,550 把帽子和口罩丟在了外面 1013 01:22:42,990 --> 01:22:45,560 但是麻衣還在外面 1014 01:22:46,120 --> 01:22:50,670 因此只有麻衣看到了帽子和口罩 1015 01:22:55,300 --> 01:22:57,870 就兩個人 做了那麼多事 1016 01:22:58,260 --> 01:23:00,380 原來有這麼多事 1017 01:23:02,250 --> 01:23:07,280 隱瞞到達順序的不只涼子 1018 01:23:07,630 --> 01:23:13,290 信夫和杏里一開始都以為零號應該在12個人之中 1019 01:23:14,790 --> 01:23:19,560 所以有必要確認最後到達的芽衣子是不是無關人員吧 1020 01:23:19,560 --> 01:23:23,020 看吧 就像我說的 我的證言很關鍵吧 1021 01:23:23,020 --> 01:23:26,730 為什麼特意來向我確認到達的人 1022 01:23:26,730 --> 01:23:32,210 不 比起這個 如果信夫如果有幫手 1023 01:23:32,460 --> 01:23:36,510 這兩個人一定交換了聯繫方式 1024 01:23:37,000 --> 01:23:40,510 那麼 這個協助者一開始就知道 1025 01:23:40,510 --> 01:23:44,620 信夫被人推下了樓梯 1026 01:23:45,920 --> 01:23:50,930 犯人是 不希望信夫回來的人 1027 01:23:51,430 --> 01:23:55,830 想要儘快關上門的人 1028 01:23:57,140 --> 01:24:00,540 確信犯人就是芽衣子的協助者 1029 01:24:01,960 --> 01:24:04,340 用電話呼叫信夫 1030 01:24:09,530 --> 01:24:11,150 在這裡等他 1031 01:24:17,200 --> 01:24:20,260 所以那時候站在那裡… 1032 01:24:23,030 --> 01:24:27,360 你是知道信夫會來才阻止我的 1033 01:24:28,410 --> 01:24:31,670 這也太卑鄙了吧 1034 01:24:39,220 --> 01:24:40,900 怎麼不可以了 1035 01:24:40,900 --> 01:24:43,280 來這裡是為了安樂死吧 1036 01:24:43,340 --> 01:24:45,640 如果信夫在 我們又會討論很久 1037 01:24:45,640 --> 01:24:48,280 那死不成了吧 1038 01:24:48,350 --> 01:24:50,350 這是為了大家好 1039 01:24:50,350 --> 01:24:52,890 我難道不是為了大家才這麼做的嗎 1040 01:24:54,240 --> 01:24:57,990 如果知道在參加者裡有你這樣的人 1041 01:24:58,390 --> 01:25:01,100 我就選擇更高明的手法了 1042 01:25:02,750 --> 01:25:07,900 也就是說 我的推理是正確的吧 1043 01:25:12,040 --> 01:25:13,910 這樣你們滿足了嗎 1044 01:25:14,630 --> 01:25:19,010 所有都解釋清楚了 沒有什麼能阻止實施了 1045 01:25:22,280 --> 01:25:23,720 久等了 1046 01:25:25,940 --> 01:25:27,920 我們把門關上吧 1047 01:25:29,790 --> 01:25:33,930 等等 我們還沒有弄清楚零號到底是怎麼回事 1048 01:26:02,600 --> 01:26:06,180 剛才我沒聽錯對吧 1049 01:26:06,180 --> 01:26:08,200 打鼾?打嗝? 1050 01:26:08,200 --> 01:26:10,710 -是他發出的聲音 -他還活著嗎 1051 01:26:10,710 --> 01:26:12,630 不可能 絕對已經死了 1052 01:26:12,630 --> 01:26:13,970 安靜 1053 01:26:19,330 --> 01:26:22,580 雖然很微弱 他還在呼吸 1054 01:26:23,790 --> 01:26:25,480 但是脈搏… 1055 01:26:29,410 --> 01:26:33,890 有的 雖然不仔細感受是察覺不到的 1056 01:26:34,210 --> 01:26:36,590 有可能是什麼藥物作用 1057 01:26:36,860 --> 01:26:38,490 真的假的 1058 01:26:38,870 --> 01:26:43,000 什麼呀 只是睡著了 那真是太好了 1059 01:26:43,720 --> 01:26:45,200 等等 等等 1060 01:26:46,540 --> 01:26:51,010 那我們真的可以自殺嗎 1061 01:26:51,230 --> 01:26:54,660 這樣一來就真的變成了我們把他殺了 1062 01:26:54,660 --> 01:26:57,260 那 把他送到外面去不就好了嗎 1063 01:26:57,260 --> 01:26:58,410 又要帶他出去嗎 1064 01:26:58,410 --> 01:27:00,950 在那樣的狀態下放任他不管 他會死的 1065 01:27:00,950 --> 01:27:02,720 但是比起在裡面 在外面更有可能獲救 不是嗎 1066 01:27:02,720 --> 01:27:04,650 叫救護車不就好了嗎 號碼是什麼來著… 1067 01:27:04,650 --> 01:27:05,770 你認真的嗎 1068 01:27:05,770 --> 01:27:08,310 -我來把他搬出去 -搬到哪裡 1069 01:27:08,310 --> 01:27:10,480 搬到一個有人可以注意到的地方就好了啊 1070 01:27:10,480 --> 01:27:12,250 -這這這… -去把鎖解開 1071 01:27:12,250 --> 01:27:13,920 這樣你不也會被發現嗎 1072 01:27:13,920 --> 01:27:15,490 那就小心不要被發現 1073 01:27:15,490 --> 01:27:17,320 應該有別的更好的辦法的 1074 01:27:17,320 --> 01:27:19,740 我們再好好想想辦法吧 1075 01:27:33,450 --> 01:27:37,550 你們兩個人 早就知道了嗎 1076 01:27:38,870 --> 01:27:40,590 你是指他還活著這件事? 1077 01:27:40,590 --> 01:27:44,030 知道了見死不救嗎 1078 01:27:44,030 --> 01:27:45,760 這很像是你們做得出的事 1079 01:27:45,760 --> 01:27:48,400 -你胡說八道些什麼 -胡說八道的難道不是你們嗎 1080 01:27:48,400 --> 01:27:50,070 不是這樣的 1081 01:27:56,670 --> 01:28:04,580 杏里和信夫什麼都不知道 卻還是帶他來了到這裡 1082 01:28:09,860 --> 01:28:12,790 果然要把所有事情都弄清楚 1083 01:28:13,310 --> 01:28:16,190 還是需要聽你坦白 1084 01:28:26,360 --> 01:28:28,400 可以告訴我們嗎 1085 01:28:38,130 --> 01:28:40,220 我最早到達這裡 1086 01:28:40,450 --> 01:28:43,620 計劃著和他一起服下藥睡著 1087 01:28:50,160 --> 01:28:56,730 入口處的門太窄了 沒能夠推著輪椅進去 1088 01:29:04,190 --> 01:29:09,950 我覺得 應該可以從相對更寬的正門進去 1089 01:29:29,200 --> 01:29:33,370 但我按下了按鈕 自動門也沒有打開 1090 01:29:35,720 --> 01:29:37,370 就在這個時候 1091 01:29:48,270 --> 01:29:49,460 不行 1092 01:29:49,460 --> 01:29:51,790 他也有參加的權利 1093 01:29:52,330 --> 01:29:53,740 但是他已經死了啊 1094 01:29:53,740 --> 01:29:56,970 是吧 但也可能是他沒能夠撐到那個時候 1095 01:29:56,970 --> 01:29:59,240 也可能是等不及了 1096 01:29:59,240 --> 01:30:00,820 把他放出去吧 你也不想中止吧 1097 01:30:00,820 --> 01:30:04,750 但是他應該是想和我們一起在這裡安樂死 1098 01:30:04,750 --> 01:30:06,800 不然的話 他不會來這裡 1099 01:30:07,240 --> 01:30:08,600 那麼 我們怎麼做 1100 01:30:10,740 --> 01:30:12,910 只是讓他和我們一起安樂死啊 1101 01:30:17,060 --> 01:30:19,410 因為他也是參加者啊 1102 01:30:24,430 --> 01:30:26,820 之前我其實感到非常猶豫不安 1103 01:30:27,570 --> 01:30:30,630 在沒有意識的情況下 是不是應該把他帶到這裡 1104 01:30:31,160 --> 01:30:35,930 在不清楚本人想法的情況下 和他一起睡去 1105 01:30:36,760 --> 01:30:39,330 是不是應該在這裡了斷人生 1106 01:30:40,190 --> 01:30:45,740 這些執念 是不是只有我自己認為是正確的 1107 01:30:47,620 --> 01:30:52,250 但是 杏里和信夫把他帶了進去 1108 01:30:54,350 --> 01:30:58,750 我感覺自己所做的事情被認同了 1109 01:31:00,050 --> 01:31:04,260 哥哥也想在這裡睡去吧 1110 01:31:06,730 --> 01:31:08,160 你的哥哥… 1111 01:31:10,820 --> 01:31:14,670 你的哥哥也和你遭遇了同樣的事故嗎 1112 01:31:19,730 --> 01:31:21,780 在從輔導班回家的路上 1113 01:31:23,600 --> 01:31:26,580 我坐在哥哥的自行車後座 1114 01:31:27,160 --> 01:31:30,090 哥哥戴著女朋友送他的圍巾 1115 01:31:31,190 --> 01:31:34,190 我開玩笑地將它拉緊 1116 01:31:35,010 --> 01:31:40,800 這時 車… 1117 01:31:44,300 --> 01:31:47,500 他變成植物人都是我的錯 1118 01:31:53,690 --> 01:31:55,710 但是我沒有和任何人提起過這件事 1119 01:31:59,980 --> 01:32:03,420 所以你找到了聰的網站 1120 01:32:03,570 --> 01:32:06,210 雖然只有一個名額了 1121 01:32:06,790 --> 01:32:20,040 但我覺得 我們該解脫了 1122 01:32:22,470 --> 01:32:26,540 我是第二次 從你的口中聽到這句話了 1123 01:32:28,790 --> 01:32:30,950 第一次聽到這些話的時候 1124 01:32:32,060 --> 01:32:35,950 我以為這些話是對你自己說的 1125 01:32:38,200 --> 01:32:40,360 這樣就可以解脫了 這種話 1126 01:32:42,130 --> 01:32:44,760 只是看護者你自己的想法 1127 01:32:46,120 --> 01:32:48,360 他本人絕對不會這麼說 1128 01:32:50,510 --> 01:32:56,270 因為他知道 大家都在努力讓他活著 1129 01:32:57,860 --> 01:32:59,780 所以他絕對不會這麼說 1130 01:33:05,480 --> 01:33:10,490 但 那真的是你的錯嗎 1131 01:33:10,730 --> 01:33:13,890 拉緊圍巾這樣的玩笑大家都會開啊 1132 01:33:14,140 --> 01:33:19,900 只是不湊巧 發生了這樣悲傷的事情 1133 01:33:24,020 --> 01:33:27,700 大概在這裡的所有人都是這樣吧 1134 01:33:29,910 --> 01:33:33,010 就像我突然得病一樣 1135 01:33:34,980 --> 01:33:37,510 諸如此類的不幸 1136 01:33:39,310 --> 01:33:41,420 湊巧讓我們遇到了 1137 01:33:48,920 --> 01:33:51,730 真是見解深厚呢 1138 01:33:52,920 --> 01:33:54,630 可能是我說錯了吧 1139 01:33:55,170 --> 01:33:56,630 你說得對 1140 01:34:03,140 --> 01:34:05,440 麻衣的病也是一樣的 1141 01:34:06,060 --> 01:34:08,940 你也生病了嗎 1142 01:34:13,350 --> 01:34:14,750 皰疹 1143 01:34:20,860 --> 01:34:27,260 皰疹…是指長在嘴唇上的那種嗎 1144 01:34:28,620 --> 01:34:30,270 是…是那種 1145 01:34:31,510 --> 01:34:33,970 真的只是因為這樣的病就想去死嗎 1146 01:34:34,730 --> 01:34:36,870 就是那種病是什麼意思 1147 01:34:37,190 --> 01:34:39,370 一輩子都治不好的 1148 01:34:40,490 --> 01:34:42,680 雖然說治不好了… 1149 01:34:47,430 --> 01:34:51,790 小新你什麼表情 想說你跟麻衣不一樣嗎 1150 01:34:55,630 --> 01:34:57,390 哪裡好笑了 1151 01:34:57,390 --> 01:34:58,990 沒有 對不起 1152 01:35:00,560 --> 01:35:04,540 沒有說錯 是一樣的 1153 01:35:04,540 --> 01:35:05,800 就是說 1154 01:35:07,530 --> 01:35:08,350 因為 1155 01:35:09,770 --> 01:35:11,870 我們都一樣 1156 01:35:11,870 --> 01:35:13,010 不斷地煩惱著 思考著 1157 01:35:13,010 --> 01:35:15,340 為了否定自己的生命而來到這裡 1158 01:35:19,160 --> 01:35:21,560 選擇結束自己的生命就是這麼回事 1159 01:35:22,840 --> 01:35:25,440 對於被生出來這件事進行抗議 1160 01:35:30,690 --> 01:35:34,650 -額 不是 那個 -就不能說得更容易理解點嗎 1161 01:35:36,440 --> 01:35:38,190 我只是沒有其他的選擇了 1162 01:35:38,190 --> 01:35:41,420 也就是說沒有其他抗議的手段了 1163 01:35:42,760 --> 01:35:44,650 完全不理解 1164 01:35:44,650 --> 01:35:46,800 抗議什麼的 你自己去做啊 1165 01:35:46,800 --> 01:35:47,930 一個人去做? 1166 01:35:48,290 --> 01:35:50,640 你都來參加集體自殺了 還這樣說 1167 01:35:51,630 --> 01:35:53,070 我們的死 1168 01:35:54,670 --> 01:35:58,040 會作為一個巨大信息 傳達給社會 1169 01:35:58,050 --> 01:35:59,860 抱歉 麻衣完全聽不懂 1170 01:36:00,510 --> 01:36:01,260 我也不懂 1171 01:36:01,260 --> 01:36:03,390 這個信息會不會像你說的那樣 1172 01:36:03,880 --> 01:36:06,970 作為對被生出來這件事的抵抗 1173 01:36:06,970 --> 01:36:07,510 這還不確定呢 1174 01:36:07,510 --> 01:36:09,450 不用你多擔心 1175 01:36:09,450 --> 01:36:11,390 我都在遺書裡面寫好了 1176 01:36:11,390 --> 01:36:14,270 全員都已經達成結論了吧 1177 01:36:15,170 --> 01:36:17,700 自己的生命沒有任何價值 1178 01:36:18,690 --> 01:36:20,600 就不應該被生下來 1179 01:36:26,110 --> 01:36:27,090 我 1180 01:36:28,160 --> 01:36:30,380 是因為相信 比起莉胡這個形象 1181 01:36:30,380 --> 01:36:31,710 我自身更有價值 1182 01:36:31,710 --> 01:36:33,000 才來到這裡的 1183 01:36:34,210 --> 01:36:35,510 我也是這樣 1184 01:36:36,080 --> 01:36:39,610 雖然只是那個老太婆騙點保險金的價值 1185 01:36:39,960 --> 01:36:42,230 但是我絕不止如此 1186 01:36:42,230 --> 01:36:44,110 我 我也是 1187 01:36:44,110 --> 01:36:46,490 正是因為出生了 才遇見了他 1188 01:37:05,150 --> 01:37:07,040 我本來有個弟弟 1189 01:37:08,920 --> 01:37:10,490 出生還不到一歲 1190 01:37:10,490 --> 01:37:11,740 就因為火災死了 1191 01:37:14,300 --> 01:37:16,150 我也才四歲 1192 01:37:18,370 --> 01:37:19,760 睜開眼睛 1193 01:37:21,390 --> 01:37:23,150 看到不論是地板還是牆 都燒起來了 1194 01:37:25,340 --> 01:37:27,140 然後天花板掉了下來 1195 01:37:30,820 --> 01:37:32,470 直到失去意識 1196 01:37:34,200 --> 01:37:36,250 只聽到弟弟的哭聲 1197 01:37:39,010 --> 01:37:41,380 好像花盡全身力氣 想要活下去 1198 01:37:46,310 --> 01:37:50,080 媽媽是個可以好幾天都不回家的女人 1199 01:37:52,130 --> 01:37:53,780 那天晚上卻回來了 1200 01:37:56,590 --> 01:37:59,300 在我們睡著之後回來 1201 01:38:03,560 --> 01:38:04,700 抽了根煙 1202 01:38:09,550 --> 01:38:11,000 然後又出去了 1203 01:38:17,680 --> 01:38:20,030 弟弟到底是為了什麼出生的 1204 01:38:21,610 --> 01:38:22,930 那媽媽呢 1205 01:38:24,660 --> 01:38:27,340 她有什麼權利讓我們這麼痛苦 1206 01:38:29,320 --> 01:38:31,130 必須有人來阻止這件事 1207 01:38:33,140 --> 01:38:34,030 為了以後 1208 01:38:35,210 --> 01:38:37,430 不再出現像我們一樣的孩子 1209 01:38:39,140 --> 01:38:40,540 所以 我們 1210 01:38:42,480 --> 01:38:43,540 要向那群任性的大人 1211 01:38:43,540 --> 01:38:44,700 給予我們無意義的生命的大人 1212 01:38:44,700 --> 01:38:46,700 進行抗議 1213 01:38:46,700 --> 01:38:48,440 我們就不該被生出來 1214 01:39:05,140 --> 01:39:06,540 我很同情你 1215 01:39:07,260 --> 01:39:10,060 -也很能理解你的憤怒 -這種事不理解也沒關係 1216 01:39:10,060 --> 01:39:12,350 但是 已經有真實的死傷出現了 1217 01:39:12,880 --> 01:39:14,380 不是更應該繼續活下去 1218 01:39:15,020 --> 01:39:17,760 只要還活著 就繼續痛斥這種傷害 1219 01:39:17,760 --> 01:39:20,820 -你當這種事我沒想過嗎 -應該更多去想 1220 01:39:20,820 --> 01:39:22,360 我是不斷思考之後得出的結論 1221 01:39:22,360 --> 01:39:24,270 我一開始也這麼想過 1222 01:39:28,450 --> 01:39:30,200 絕對只能這樣了 1223 01:39:33,420 --> 01:39:38,090 一個月 也可能是一年後 1224 01:39:39,120 --> 01:39:41,790 我就會變得無法自由行動 1225 01:39:45,820 --> 01:39:47,300 所以在變成那樣之前 1226 01:39:48,730 --> 01:39:52,700 我想以自己的意志 來結束自己的生命 1227 01:39:58,370 --> 01:39:59,520 但是 這樣的話 1228 01:40:00,820 --> 01:40:02,820 我也可以以自己的意志 決定活下去 1229 01:40:08,520 --> 01:40:09,630 今天 在這裡 1230 01:40:11,250 --> 01:40:12,540 見到了大家 1231 01:40:12,540 --> 01:40:14,230 才讓我能夠這樣去想 1232 01:40:17,750 --> 01:40:19,250 好好地以自己的意志 1233 01:40:21,250 --> 01:40:23,440 到死為止 好好地活下去 1234 01:40:41,100 --> 01:40:43,550 知道由紀的哥哥還活著的時候 1235 01:40:45,390 --> 01:40:48,130 大家的第一想法都是想救他 1236 01:40:50,060 --> 01:40:51,970 當然 我也是同樣的想法 1237 01:40:52,440 --> 01:40:53,680 但是 這個想法 1238 01:40:54,270 --> 01:40:56,280 並不是只對於她哥哥 1239 01:40:57,280 --> 01:40:58,480 而是對於所有人 1240 01:40:59,810 --> 01:41:01,310 在這裡的所有人 1241 01:41:01,310 --> 01:41:03,170 希望大家都能活下去 1242 01:41:16,880 --> 01:41:18,650 你想說的只有這些? 1243 01:41:18,650 --> 01:41:19,530 才不是 1244 01:41:19,530 --> 01:41:20,550 還想要更多的去說 1245 01:41:20,550 --> 01:41:21,920 更多去聽 你的 1246 01:41:24,110 --> 01:41:25,090 大家的 1247 01:41:26,520 --> 01:41:27,890 以後的故事 1248 01:42:12,170 --> 01:42:15,840 -聰 -怎麼 1249 01:42:18,480 --> 01:42:20,490 我有一個提案 1250 01:42:22,210 --> 01:42:24,830 可以對此進行投票嗎 1251 01:42:26,720 --> 01:42:27,960 是什麼提案 1252 01:42:36,110 --> 01:42:40,010 終止 這次的集體自殺 1253 01:42:50,790 --> 01:42:51,670 那麼 1254 01:42:52,410 --> 01:42:54,590 針對剛才新次郎的提案 1255 01:42:54,910 --> 01:42:57,020 贊成的人請舉手 1256 01:46:38,880 --> 01:46:41,220 所有人都同意了這個提案 1257 01:46:41,960 --> 01:46:43,130 這次集體自殺 1258 01:46:43,970 --> 01:46:45,220 將會終止 1259 01:50:30,500 --> 01:50:32,450 你還不打算回去嗎? 1260 01:50:34,450 --> 01:50:35,360 你 1261 01:50:36,290 --> 01:50:38,550 已經進行了好幾次這類活動了吧 1262 01:50:44,020 --> 01:50:44,960 第幾次 1263 01:50:48,960 --> 01:50:50,080 第三次 1264 01:50:57,550 --> 01:50:59,270 為什麼會這麼想 1265 01:51:00,500 --> 01:51:02,380 在最後的投票的時候 1266 01:51:03,060 --> 01:51:05,580 你說了所有人 1267 01:51:06,640 --> 01:51:08,660 明明自己沒有舉手 1268 01:51:08,660 --> 01:51:10,490 還說所有人都贊同 1269 01:51:13,030 --> 01:51:15,170 連手都不舉起來 也就是說 1270 01:51:15,620 --> 01:51:18,070 你最開始就沒打算去死 1271 01:51:19,520 --> 01:51:21,310 也不是這樣 1272 01:51:24,440 --> 01:51:25,820 果真還是因為這個啊 1273 01:51:26,240 --> 01:51:27,490 還有其他理由 1274 01:51:29,120 --> 01:51:32,300 你讓所有人集體商討給出結論 1275 01:51:36,730 --> 01:51:39,110 把想死的人集中到一起 1276 01:51:40,040 --> 01:51:42,120 就是為了讓他們能夠活著回去 1277 01:51:42,430 --> 01:51:44,820 我也沒有想到這一步 1278 01:51:45,470 --> 01:51:47,510 就結果來說 每次都會這樣 1279 01:51:47,780 --> 01:51:50,580 每次都會發生像今天這樣的事情? 1280 01:51:50,580 --> 01:51:53,530 不是 這次的確也算是意外了 1281 01:51:53,910 --> 01:51:55,930 今天總算要執行了嗎 1282 01:51:56,690 --> 01:51:57,930 我也做好覺悟了 1283 01:51:59,030 --> 01:52:01,030 如果確定要執行的話 1284 01:52:02,040 --> 01:52:04,450 那我就和大家一起長眠 1285 01:52:05,190 --> 01:52:06,340 不阻止嗎 1286 01:52:08,080 --> 01:52:10,510 被死纏身這件事 是事實 1287 01:52:13,260 --> 01:52:13,940 只是 1288 01:52:14,850 --> 01:52:16,840 像這樣 決定終止 1289 01:52:17,360 --> 01:52:18,650 所有人都回去以後 1290 01:52:21,440 --> 01:52:23,270 會覺得心情愉快 1291 01:52:25,940 --> 01:52:26,850 下次呢 1292 01:52:28,800 --> 01:52:29,430 什麼? 1293 01:52:30,280 --> 01:52:32,290 我下次也一定會參加 1294 01:52:35,280 --> 01:52:37,810 有目的為終止的舉辦人 1295 01:52:39,480 --> 01:52:41,880 那麼 有一個目的為絕對要成功的參加者 1296 01:52:41,890 --> 01:52:42,580 也是可以的吧 1297 01:52:44,990 --> 01:52:45,770 嗯 1298 01:52:47,860 --> 01:52:48,970 隨時歡迎 1299 01:52:52,630 --> 01:52:53,850 那下次再見 1300 01:52:55,030 --> 01:52:55,990 聰 1301 01:53:50,640 --> 01:53:54,180 I'll believe when the walls stop turning I'll believe when the storm is through 1302 01:53:54,360 --> 01:53:57,710 I believe I heard them say David won't you stop writing songs 1303 01:53:57,880 --> 01:54:02,350 I never wanna shake their hands and stay I never wanna shake their hands and stay 1304 01:54:02,560 --> 01:54:04,310 Oh no let's go 1305 01:54:04,480 --> 01:54:11,670 We are young We are one Let us shine for what it's worth 1306 01:54:11,880 --> 01:54:16,030 To your place place place we're on our way way way we're on our 1307 01:54:16,200 --> 01:54:19,230 way way way we're on our way somehow 1308 01:54:19,400 --> 01:54:23,390 Hold me close close close we're losing time time time we're losing 1309 01:54:23,560 --> 01:54:26,710 time time time I'm falling to the ground 1310 01:54:26,880 --> 01:54:30,910 I'll believe when the sky is burning I'll believe when I see the view 1311 01:54:31,040 --> 01:54:34,550 I believe that I heard them say David won't you stop dreaming now 1312 01:54:34,760 --> 01:54:39,070 And everybody clap your hands and shout And everybody clap your hands and shout 1313 01:54:39,200 --> 01:54:41,070 Oh no they shout 1314 01:54:41,200 --> 01:54:48,390 We are young We are one Let us shine for what it's worth 1315 01:54:48,680 --> 01:54:52,710 To your place place place we're on our way way way we're on our 1316 01:54:52,840 --> 01:54:55,910 way way way we're on our way somehow 1317 01:54:56,040 --> 01:55:00,030 Hold me close close close we're losing time time time we're losing 1318 01:55:00,200 --> 01:55:03,070 time time time I'm falling to the ground 1319 01:55:03,240 --> 01:55:10,110 We are young We are one Let us shine for what it's worth 1320 01:55:10,680 --> 01:55:14,590 To your place place place we're on our way way way we're on our 1321 01:55:14,800 --> 01:55:17,910 way way way we're on our way somehow 1322 01:55:18,040 --> 01:55:22,070 Hold me close close close we're losing time time time we're losing 1323 01:55:22,200 --> 01:55:24,950 time time time I'm falling to the ground 1324 01:55:25,200 --> 01:55:32,070 We are young We are one Let us shine for what it's worth 1325 01:55:32,240 --> 01:55:36,630 To your place place place we're on our way way way we're on our 1326 01:55:36,760 --> 01:55:39,910 way way way we're on our way 1327 01:55:40,040 --> 01:55:48,990 Hold me close we're losing time Hold me close we're falling to the ground 1328 01:55:55,120 --> 01:55:58,590 Taxi driver Sun is rising Damn the sirens Keep on driving 1329 01:55:58,760 --> 01:56:02,150 Flashing light Oh what a night I miss her bed I lost my head 1330 01:56:02,320 --> 01:56:05,940 And it's sunning We're still running For her rooftop Our last stop 1331 01:56:06,080 --> 01:56:10,830 Barefoot, naked don't you let me go 1332 01:56:11,160 --> 01:56:15,110 To your place place place we're on our way way way we're on our 1333 01:56:15,240 --> 01:56:18,350 way way way we're on our way somehow 1334 01:56:18,520 --> 01:56:22,470 Hold me close close close we're losing time time time we're losing 1335 01:56:22,600 --> 01:56:25,350 time time time I'm falling to the ground 1336 01:56:25,480 --> 01:56:32,510 We are young We are one Let us shine for what it's worth 1337 01:56:32,640 --> 01:56:37,030 To your place place place we're on our way way way we're on our 1338 01:56:37,200 --> 01:56:40,190 way way way we're on our way 1339 01:56:40,360 --> 01:56:44,310 To your place place place we're on our way way way we're on our 1340 01:56:44,480 --> 01:56:47,710 way way way we're on our way somehow 1341 01:56:47,840 --> 01:56:50,670 Hold me close close close we're losing time time time we're losing 1342 01:56:51,880 --> 01:56:54,710 time time time I'm falling to the ground 1343 01:56:54,880 --> 01:57:01,710 We are young We are one Let us shine for what it's worth 1344 01:57:01,880 --> 01:57:06,390 To your place place place we're on our way way way we're on our 1345 01:57:06,520 --> 01:57:09,670 way way way we're on our way somehow 1346 01:57:09,800 --> 01:57:13,710 Hold me close close close we're losing time time time we're losing 1347 01:57:13,920 --> 01:57:16,870 time time time I'm falling to the ground 1348 01:57:17,000 --> 01:57:23,910 We are young We are one Let us shine for what it's worth 1349 01:57:24,040 --> 01:57:28,590 To your place place place we're on our way way way we're on our 1350 01:57:28,760 --> 01:57:32,030 way way way we're on our way 1351 01:57:32,580 --> 01:57:33,870 把門關好 1352 01:57:36,080 --> 01:57:39,590 This night will never end This night will never end 1353 01:57:43,400 --> 01:57:46,270 This night will never end This night will never end 1354 01:57:46,440 --> 01:57:55,230 Hold me close we're losing time Hold me close we're falling to the ground 93078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.