Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,120
All right...
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,800
You've got a really loving mother.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,820
I can't eat all this food by myself...
4
00:00:10,820 --> 00:00:12,540
Yeah, you've got a great mom.
5
00:00:12,540 --> 00:00:13,280
Huh?
6
00:00:14,380 --> 00:00:15,720
It's my treasure box!
7
00:00:16,340 --> 00:00:17,520
How nostalgic...
8
00:00:17,520 --> 00:00:18,460
What's this?
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,500
It's a treasure from my childhood.
10
00:00:23,420 --> 00:00:26,480
Hey, how's it going, everyone?
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,440
Oh, sorry for catching you guys on your lunch break.
12
00:00:29,440 --> 00:00:32,120
What is it, Saku? Got some trouble on your hands?
13
00:00:32,120 --> 00:00:33,560
Kana...
14
00:00:34,760 --> 00:00:37,180
You see, we have a little emergency.
15
00:00:39,180 --> 00:00:41,850
This is a Monster Bomb.
16
00:00:42,780 --> 00:00:47,340
A highly-compressed capsule that
contains a fearsome monster.
17
00:00:50,800 --> 00:00:56,860
This bomb will explode at precisely
3 PM, 24 hours from now.
18
00:00:58,340 --> 00:01:00,840
If you don't want that to happen...
19
00:01:00,840 --> 00:01:05,760
Deposit 10 million dollars into the specified
Diamond Island offshore account.
20
00:01:07,170 --> 00:01:12,560
Unsavory aliens have been establishing something
they call the Villain Guild within this city.
21
00:01:12,560 --> 00:01:15,220
They don't have a fixed base or members,
22
00:01:15,220 --> 00:01:21,240
and they use the Dark Alien Web, which only aliens can access, to arrange their meetings.
23
00:01:21,700 --> 00:01:24,580
By 3 PM, don't they mean today?
24
00:01:24,580 --> 00:01:26,900
There's only three hours until then!
25
00:01:26,900 --> 00:01:29,380
Why did you only contact us now?
26
00:01:29,380 --> 00:01:31,320
C'mon, don't be like that, Pirika.
27
00:01:31,320 --> 00:01:37,120
The police is a really big organization! We can't cut little corners like you guys!
28
00:01:37,120 --> 00:01:39,040
Try to understand my position, y'know?
29
00:01:39,040 --> 00:01:42,480
Homare, did you notice something about all this?
30
00:01:43,480 --> 00:01:44,740
No, it's nothing.
31
00:01:45,280 --> 00:01:46,580
I'll go gather info.
32
00:01:46,580 --> 00:01:48,400
Wait, bring Hiroyuki with you! Hurry!
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
Yes ma'am! Wait, Homare!
34
00:01:53,330 --> 00:01:59,170
Only few are aware of the aliens that inhabit this Earth.
35
00:01:59,830 --> 00:02:03,150
What you're about to witness is a miraculous story
36
00:02:03,150 --> 00:02:05,470
where these young people cross paths.
37
00:02:07,070 --> 00:02:09,970
Ultraman Taiga
38
00:02:09,970 --> 00:02:14,940
dareka ni warawaretatte kamawanai
39
00:02:09,970 --> 00:02:14,940
Being laughed at is not
a problem for you, my friend
40
00:02:12,350 --> 00:02:15,140
Inoue
Yuki
41
00:02:12,670 --> 00:02:15,140
Kudo
Hiroyuki
42
00:02:14,940 --> 00:02:20,020
As long as you go through
with what you truly believe in
43
00:02:14,940 --> 00:02:20,020
jibun no shinjiru mono tsuranuke
44
00:02:17,240 --> 00:02:20,230
Ryotaro
45
00:02:17,560 --> 00:02:20,230
Soya
Homare
46
00:02:20,020 --> 00:02:24,900
If you ever meet someone and your
hearts can't help but clash and collide
47
00:02:20,020 --> 00:02:24,900
Heart butsuke aeru dareka to deaetara
48
00:02:22,190 --> 00:02:25,070
Yoshinaga
Ayuri
49
00:02:22,440 --> 00:02:25,070
Asahikawa
Pirika
50
00:02:24,900 --> 00:02:30,620
sore ga shouri he no Story
51
00:02:24,900 --> 00:02:30,620
That's the sign of a victorious story
52
00:02:27,910 --> 00:02:30,830
Nanase
Kou
53
00:02:27,910 --> 00:02:30,830
Kirisaki
54
00:02:30,620 --> 00:02:33,080
bibiru na ugokidase Action
55
00:02:30,620 --> 00:02:33,080
Don't be nervous, this is the time for action
56
00:02:33,000 --> 00:02:35,830
Niiyama
Chiharu
57
00:02:33,080 --> 00:02:35,620
It's boiling up, that superheated passion
58
00:02:33,080 --> 00:02:35,620
tagiru ze moeagaru Passion
59
00:02:33,410 --> 00:02:35,830
Sasaki
Kana
60
00:02:35,620 --> 00:02:38,420
Endless power, with endless combinations
61
00:02:35,620 --> 00:02:38,420
mugen no Power no Combination
62
00:02:38,420 --> 00:02:40,960
sobieru kabe no mukou he
63
00:02:38,420 --> 00:02:40,960
If you can soar over to the other side
64
00:02:40,960 --> 00:02:44,630
of that wall hand in hand
with your friends then there's
65
00:02:40,960 --> 00:02:44,630
te wo tori atte ikeru nara
66
00:02:44,630 --> 00:02:47,340
no reason to be afraid
67
00:02:44,630 --> 00:02:47,340
kowaku wa nai sa
68
00:02:47,340 --> 00:02:49,390
Get set, go! Taiga!
69
00:02:48,720 --> 00:02:51,720
: Terashima Takuma
: Terashima Takuma
: Watanabe Cheru
70
00:02:48,720 --> 00:02:51,720
Opening Theme
71
00:02:48,720 --> 00:02:51,720
Artist
Lyrics
Composition
72
00:02:48,720 --> 00:02:51,720
"Buddy, steady, go!"
73
00:02:49,390 --> 00:02:53,680
kimi dake no kotae ga matsu ginga he
74
00:02:49,390 --> 00:02:53,680
I'm heading toward that galaxy,
waiting for your answer
75
00:02:53,680 --> 00:02:55,940
Go! Go! Buddy Go!
76
00:02:55,940 --> 00:02:57,900
Going forth, soaring through the skies
77
00:02:55,940 --> 00:02:57,900
imasugu tobidasou
78
00:02:57,900 --> 00:03:00,020
Ultraman Taiga!
79
00:03:00,020 --> 00:03:03,940
Power through and get yourself even stronger than you've ever been
80
00:03:00,020 --> 00:03:03,940
ima yori mo ooki na jibun ni natte
81
00:03:03,940 --> 00:03:06,280
And you'll never lose
82
00:03:03,940 --> 00:03:06,280
zettai makenai
83
00:03:06,280 --> 00:03:08,820
Forget all about yesterday and today
84
00:03:06,280 --> 00:03:08,820
kinou yori kyou yori asu he
85
00:03:08,820 --> 00:03:14,410
Focus on tomorrow and you can be a fighter
86
00:03:08,820 --> 00:03:14,410
koete iku no sa daremo ga Fighter
87
00:03:14,410 --> 00:03:16,910
Ultraman Taiga
88
00:03:17,370 --> 00:03:21,710
Episode 4
89
00:03:17,370 --> 00:03:21,710
Requiem of the Wolves
90
00:03:22,090 --> 00:03:27,970
kirameku mirai he Dash! Supernova!
91
00:03:22,090 --> 00:03:27,970
Look at the shining future and dash! Supernova!
92
00:03:36,220 --> 00:03:37,440
That you, Homare?
93
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
That's a good look on your face.
94
00:03:39,440 --> 00:03:41,650
I'm not here to make small talk.
95
00:03:41,650 --> 00:03:43,160
I'm busy too, you know!
96
00:03:43,780 --> 00:03:46,830
Besides, I'm more of the quiet type.
97
00:03:49,560 --> 00:03:54,000
15 year old Caspian Sea Yogurt, homemade?
98
00:03:54,000 --> 00:03:57,250
You Alien Fantons get drunk off of yogurt.
99
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
It might make you a bit more talkative.
100
00:04:09,880 --> 00:04:12,460
That's delicious!
101
00:04:15,620 --> 00:04:18,900
All right, here's your chance to hear
some of a drunkard's drivel.
102
00:04:19,300 --> 00:04:25,600
The Villain Guild's Alien Zetton Zolin bid
on a Monster Bomb from Alien Markind.
103
00:04:25,600 --> 00:04:29,330
He wanted to sell it in areas of conflict
so he could make the big bucks.
104
00:04:29,330 --> 00:04:32,000
Seems like something that old fox Zolin would do.
105
00:04:32,000 --> 00:04:35,820
However, it was stolen during transport.
106
00:04:35,820 --> 00:04:38,710
Zolin is currently going after the culprit.
107
00:04:38,710 --> 00:04:40,130
Where's the fox?
108
00:04:40,130 --> 00:04:43,340
I can't say that much. Leave.
109
00:04:46,920 --> 00:04:48,780
Wait, kid.
110
00:04:49,980 --> 00:04:52,320
What's that in your pocket?
111
00:04:56,020 --> 00:04:57,190
This?
112
00:04:57,190 --> 00:05:01,900
T-That's the legendary Hinode Juice bottle cap!
113
00:05:01,900 --> 00:05:04,030
Only manufactured for a limited time.
114
00:05:04,030 --> 00:05:07,560
That cap is incredibly valuable on my planet!
115
00:05:07,560 --> 00:05:09,600
How much do you want for that?!
116
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
I-I'm having a bit of trouble following--
117
00:05:11,560 --> 00:05:14,760
I'll give you anything! As much information as you want!
118
00:05:14,760 --> 00:05:17,290
Please let me have it!
119
00:05:18,140 --> 00:05:21,000
I don't really get the sense of what aliens value.
120
00:05:22,640 --> 00:05:23,700
Homare?
121
00:05:24,780 --> 00:05:26,250
What's gotten into you today?
122
00:05:28,820 --> 00:05:30,880
Can you show me a magic trick, Mister?
123
00:05:30,880 --> 00:05:33,620
A magic trick? All right, ready?
124
00:05:35,560 --> 00:05:36,500
Amazing!
125
00:05:36,500 --> 00:05:37,860
Can you show me that again?
126
00:05:37,860 --> 00:05:39,520
Again? All right...
127
00:05:39,520 --> 00:05:42,660
Thanks for dealing with her all the time, Councilor.
128
00:05:42,660 --> 00:05:44,460
The weather's nice today, isn't it?
129
00:05:44,460 --> 00:05:46,400
Here you go, have a great day.
130
00:05:46,400 --> 00:05:47,700
Thank you so much!
131
00:05:47,030 --> 00:05:47,700
- No need!
132
00:05:47,700 --> 00:05:49,600
Bye!
133
00:05:50,040 --> 00:05:52,340
You got a flower, huh?
134
00:05:55,200 --> 00:05:58,260
It's been a while, Homare.
135
00:05:58,260 --> 00:06:00,060
You seem to be doing well.
136
00:06:00,600 --> 00:06:04,840
You must be having a lot of trouble with that Monster Bomb.
137
00:06:04,840 --> 00:06:10,500
Hey now, I'm just a councilor that's really fond of kids.
138
00:06:15,040 --> 00:06:16,180
Is that so?
139
00:06:17,140 --> 00:06:18,900
Then let's leave it at that.
140
00:06:21,460 --> 00:06:28,020
You were so cute as a kid, when did you become so naughty?
141
00:06:38,840 --> 00:06:43,640
Do you know the trick to growing beautiful flowers?
142
00:06:45,620 --> 00:06:49,620
The key is to get rid of every weed from their roots.
143
00:06:56,320 --> 00:06:58,200
We're a team, aren't we?
144
00:06:58,700 --> 00:07:00,660
Why won't you tell me what's going on?
145
00:07:01,440 --> 00:07:04,240
I know I might still be a rookie, but--
146
00:07:20,080 --> 00:07:21,360
Hey, Hiroyuki!
147
00:07:21,360 --> 00:07:23,440
You all right? Hey!
148
00:07:25,710 --> 00:07:28,940
Long time no see, Homare.
149
00:07:34,800 --> 00:07:38,180
Volk... It really was you.
150
00:07:38,180 --> 00:07:41,100
You used to be really cool.
151
00:07:45,440 --> 00:07:47,960
I looked up to you.
152
00:07:47,960 --> 00:07:51,990
No alien gang out there could stand
up against you in this town.
153
00:07:51,990 --> 00:07:57,700
Do you know the trick to growing flowers, Volk?
154
00:07:58,120 --> 00:08:00,790
I prided myself in doing what you did,
155
00:08:00,790 --> 00:08:04,370
but I ended up getting involved in an alien conflict.
156
00:08:23,440 --> 00:08:27,200
Are you... being chased?
157
00:08:30,940 --> 00:08:34,950
If you've got nowhere to go, feel free
to stay until things settle down.
158
00:08:45,820 --> 00:08:49,380
I'll never forget the taste of that chazuke you made for me.
159
00:08:49,700 --> 00:08:50,960
Who planned this?
160
00:08:50,960 --> 00:08:52,050
What did you say?
161
00:08:52,050 --> 00:08:55,380
There's no way you'd have the gall to betray old Zolin.
162
00:08:55,380 --> 00:08:58,280
It seems that you're heavily underestimating me, Homare.
163
00:08:58,280 --> 00:09:00,160
Things change!
164
00:09:00,160 --> 00:09:03,840
No matter what planet you're from,
the strong devour the weak!
165
00:09:03,840 --> 00:09:05,440
I'll become stronger!
166
00:09:06,400 --> 00:09:08,660
With this Monster Bomb!
167
00:09:13,220 --> 00:09:14,000
Hiroyuki...
168
00:09:14,000 --> 00:09:14,980
Hey!
169
00:09:15,480 --> 00:09:17,080
Don't lay a hand on the kid.
170
00:09:17,080 --> 00:09:18,300
What do you mean by "kid"?!
171
00:09:18,300 --> 00:09:18,910
Homare!
172
00:09:19,990 --> 00:09:23,420
If you really tried, tons of people would line up to follow you.
173
00:09:23,420 --> 00:09:24,540
But despite that, you--
174
00:09:24,540 --> 00:09:26,250
Don't say any more!
175
00:09:29,240 --> 00:09:30,700
Then that's all I can do.
176
00:09:32,590 --> 00:09:33,840
It's too bad.
177
00:09:45,760 --> 00:09:51,620
Living like a normal person is not for me.
178
00:09:52,880 --> 00:09:57,530
Volk, I've beaten up all kinds of people.
179
00:09:59,520 --> 00:10:01,070
But every single time...
180
00:10:02,200 --> 00:10:03,830
I've been able to feel their pain...
181
00:10:05,160 --> 00:10:07,960
Right through my fists.
182
00:10:09,920 --> 00:10:14,000
Violence doesn't solve anything!
183
00:10:14,400 --> 00:10:17,720
You've been defanged!
184
00:10:35,400 --> 00:10:37,380
Deactivate it! Turn it off now!
185
00:10:37,380 --> 00:10:39,380
Shut up!
186
00:11:04,940 --> 00:11:08,780
You've... become stronger...
187
00:11:09,660 --> 00:11:11,780
Things will change...
188
00:11:14,980 --> 00:11:16,190
Volk!
189
00:11:17,440 --> 00:11:19,240
Zolin's lackey?!
190
00:11:31,300 --> 00:11:34,040
Volk! What's the deactivation code?!
191
00:11:34,040 --> 00:11:36,750
It's no use, Homare! It's already over!
192
00:11:42,940 --> 00:11:44,970
Homare, this isn't going to work!
193
00:11:45,480 --> 00:11:46,510
Let's get out of here!
194
00:11:53,180 --> 00:11:54,520
Homare!
195
00:12:25,600 --> 00:12:26,620
Volk!
196
00:12:29,200 --> 00:12:30,160
Volk!
197
00:12:32,000 --> 00:12:32,930
Get it together!
198
00:12:45,360 --> 00:12:46,220
COME ON
199
00:12:49,860 --> 00:12:51,680
The Hero of Light, Taiga!
200
00:12:58,210 --> 00:13:00,780
Buddy Go!
201
00:13:02,120 --> 00:13:03,640
ULTRAMAN TAIGA
202
00:14:01,360 --> 00:14:02,580
Heh...
203
00:14:04,080 --> 00:14:08,600
My luck is always horrible...
204
00:14:14,620 --> 00:14:18,840
In the end, a loser will always remain a loser.
205
00:14:20,460 --> 00:14:22,840
Kirisaki...
206
00:14:22,840 --> 00:14:27,620
So you're the one who provoked Volk?
207
00:14:30,320 --> 00:14:31,340
Hey, quit it!
208
00:14:31,340 --> 00:14:32,720
You'll wrinkle my shirt.
209
00:14:34,100 --> 00:14:36,060
Come on, now!
210
00:14:46,720 --> 00:14:47,440
Want some?
211
00:14:47,440 --> 00:14:48,650
Screw off!
212
00:14:51,340 --> 00:14:55,330
What's so bad about giving a loser a glimpse of hope?
213
00:14:56,000 --> 00:14:58,960
Oh, you should watch where you're standing.
214
00:15:05,280 --> 00:15:07,720
See you again in hell.
215
00:15:08,760 --> 00:15:11,040
Wait!
216
00:15:43,700 --> 00:15:44,620
Volk.
217
00:15:45,400 --> 00:15:47,940
Hey, Volk! Hang in there!
218
00:15:48,940 --> 00:15:53,040
If I got the money from the government...
219
00:15:54,700 --> 00:16:03,120
I would have used it to help alien children like myself.
220
00:16:04,420 --> 00:16:08,620
Because we've all been exiled from our planets...
221
00:16:14,520 --> 00:16:15,620
What is this?
222
00:16:17,900 --> 00:16:22,200
It's something I managed to snatch from the Villain Guild.
223
00:16:23,210 --> 00:16:25,800
If you're able to get any money out of this...
224
00:16:29,480 --> 00:16:33,820
Then use it for the kids.
225
00:16:38,680 --> 00:16:41,280
Leave this to me! Strength against strength!
226
00:16:41,280 --> 00:16:43,160
Now hold on right there.
227
00:16:43,160 --> 00:16:46,120
Make use of your head and your friends before you go dying!
228
00:16:46,120 --> 00:16:47,440
That voice...
229
00:16:59,840 --> 00:17:04,100
Hey there, broski! You just obtained
the ticket to summoning me.
230
00:17:04,900 --> 00:17:08,460
Call me the Champion of Wind, Fuma!
231
00:17:11,240 --> 00:17:12,030
COME ON
232
00:17:13,610 --> 00:17:15,590
The Champion of Wind, Fuma!
233
00:17:21,470 --> 00:17:24,070
Buddy Go!
234
00:17:24,750 --> 00:17:26,450
ULTRAMAN FUMA
235
00:17:34,030 --> 00:17:37,970
My name is Fuma. I arrive riding the winds of the galaxy!
236
00:17:38,370 --> 00:17:39,940
It's been so long, Fuma!
237
00:17:39,940 --> 00:17:41,570
Now the three of us are together.
238
00:17:41,570 --> 00:17:43,750
Even if we come from different planets...
239
00:17:43,750 --> 00:17:45,580
We all share a common goal!
240
00:17:46,770 --> 00:17:47,680
For we are...
241
00:17:47,970 --> 00:17:49,480
The Tri-Squad!
242
00:17:50,470 --> 00:17:52,550
Hey, broski! You ready for this?
243
00:17:53,930 --> 00:17:55,650
I'm gonna send you flying!
244
00:18:35,130 --> 00:18:36,460
Time's running out!
245
00:18:36,880 --> 00:18:39,060
Use the Gingalet, broski!
246
00:18:39,060 --> 00:18:40,430
Gingalet?
247
00:18:41,980 --> 00:18:43,010
COME ON
248
00:18:50,060 --> 00:18:51,400
GINGALET
249
00:18:51,400 --> 00:18:52,640
CONNECT ON
250
00:18:56,960 --> 00:18:59,110
This isn't a peace sign, just so you know.
251
00:18:59,110 --> 00:19:02,160
It's just my way of saying you only have two seconds left!
252
00:19:24,240 --> 00:19:30,300
This truly is... an end fitting of a loser...
253
00:19:31,040 --> 00:19:33,230
That's not true.
254
00:19:34,140 --> 00:19:37,860
Your will is what stopped that monster.
255
00:19:41,600 --> 00:19:45,120
The only good thing...
256
00:19:47,160 --> 00:19:49,380
That's ever happened to me...
257
00:19:53,020 --> 00:19:54,080
Was for you...
258
00:20:00,880 --> 00:20:01,680
Hey...
259
00:20:04,060 --> 00:20:05,080
Hey!
260
00:20:06,920 --> 00:20:08,260
Volk!
261
00:20:10,320 --> 00:20:12,000
You idiot...
262
00:20:27,060 --> 00:20:28,490
That hurt!
263
00:20:29,840 --> 00:20:31,700
You're... Tregear!
264
00:20:31,700 --> 00:20:34,100
It's been a while, O-50.
265
00:20:34,100 --> 00:20:38,340
You were crying pitifully like a fool the last time we met.
266
00:20:38,760 --> 00:20:40,380
How dare you...
267
00:20:40,380 --> 00:20:43,720
Stand down, Fuma! He's trying to aggravate you!
268
00:20:43,720 --> 00:20:45,000
Come on, now...
269
00:20:45,000 --> 00:20:46,340
He's got his wish!
270
00:20:46,340 --> 00:20:47,470
Screw you!
271
00:20:53,300 --> 00:20:56,940
Your speed is nothing in my eyes.
272
00:20:58,940 --> 00:20:59,650
Take this!
273
00:21:00,260 --> 00:21:02,610
Pole Star Light Wave Shuriken!
274
00:21:03,120 --> 00:21:04,240
Come.
275
00:21:07,440 --> 00:21:08,920
What a shame.
276
00:21:10,600 --> 00:21:11,740
Get back here!
277
00:21:11,740 --> 00:21:13,000
Stop it, Fuma!
278
00:21:13,000 --> 00:21:14,060
Don't go after him!
279
00:21:14,060 --> 00:21:16,170
Hiroyuki's body can't handle it!
280
00:21:18,880 --> 00:21:20,180
For heaven's sake, Fuma!
281
00:21:20,180 --> 00:21:21,400
You're too hasty!
282
00:21:21,400 --> 00:21:22,080
What?
283
00:21:22,080 --> 00:21:24,320
If you don't think before you act...
284
00:21:24,320 --> 00:21:26,060
Don't say that, man.
285
00:21:25,000 --> 00:21:26,060
- Wait, hey--
286
00:21:26,060 --> 00:21:28,980
If I did that, the enemy would be miles away!
287
00:21:28,980 --> 00:21:31,280
Can you guys pipe down a little?!
288
00:21:31,280 --> 00:21:33,360
Let go of me, Taiga!
289
00:21:31,520 --> 00:21:33,360
- Hiroyuki is confused!
290
00:21:33,360 --> 00:21:34,980
Just look at his face!
291
00:21:35,560 --> 00:21:38,240
Well, guess I'm in your care now, broski!
292
00:21:38,820 --> 00:21:41,380
Really, guys?
293
00:21:41,380 --> 00:21:43,040
Don't say that!
294
00:21:56,280 --> 00:21:57,800
This town...
295
00:22:01,360 --> 00:22:03,940
Has a lot of people who aren't human.
296
00:22:06,760 --> 00:22:11,470
But they too... Have children and parents.
297
00:22:17,580 --> 00:22:18,480
So that's why...
298
00:22:22,360 --> 00:22:24,620
I'm going to protect...
299
00:22:26,540 --> 00:22:28,480
The town they all live in.
300
00:22:32,330 --> 00:22:34,300
And why I've made that my job.
301
00:22:36,380 --> 00:22:38,320
Don't you mean our job?
302
00:22:38,820 --> 00:22:40,580
I mean, we're--
303
00:22:39,300 --> 00:22:40,580
- Be quiet.
304
00:22:42,220 --> 00:22:44,280
I'm not in the mood today.
305
00:22:55,420 --> 00:22:59,320
mada kizuitenai kana
306
00:22:55,420 --> 00:22:59,320
Have you not yet realized
307
00:23:00,890 --> 00:23:05,900
Yes, twinkling in the midst of that light
308
00:23:00,890 --> 00:23:05,900
sou hikari no naka kirari
309
00:23:06,680 --> 00:23:13,060
umareta bokura no manazashi wo tsunaide
310
00:23:06,680 --> 00:23:13,060
We've been connected by a gaze since we were born
311
00:23:13,570 --> 00:23:18,710
asu he hanatsu monogatari -Trine, Our Line-
312
00:23:13,570 --> 00:23:18,710
Our story is set free to the future, "Trine, Our Line"
313
00:23:18,710 --> 00:23:21,060
doko made mo yukou
314
00:23:18,710 --> 00:23:21,060
Where we can go anywhere we'd like
315
00:23:21,060 --> 00:23:30,330
yuuyake somaru niji no tochuu de yubikiri shita
316
00:23:21,060 --> 00:23:30,330
Pinky swearing on a path painted crimson red by the sunset
317
00:23:31,180 --> 00:23:37,880
yakusoku made nakushite shimau mae ni
318
00:23:31,180 --> 00:23:37,880
Before that promise disappears too
319
00:23:37,880 --> 00:23:41,980
My dear friends
320
00:23:37,890 --> 00:23:42,900
"Hitotsuboshi" (Evening Star)
321
00:23:37,890 --> 00:23:42,900
Ending Theme
322
00:23:37,890 --> 00:23:42,900
: Sasaki Sayaka
: Sasaki Sayaka
: Shota Horie
323
00:23:37,890 --> 00:23:42,900
Artist
Lyrics
Composition
324
00:23:40,350 --> 00:23:44,060
(Ah yobu koe ga suru)
325
00:23:41,980 --> 00:23:44,060
(I can hear a call for us)
326
00:23:44,060 --> 00:23:50,680
The world still rotates, even in pieces
327
00:23:44,060 --> 00:23:50,680
sekai wa kakera no mama mawari tsudzukeru
328
00:23:51,250 --> 00:23:55,360
(Ah butsukarinagara)
329
00:23:52,940 --> 00:23:55,360
(While the stars collide)
330
00:23:55,360 --> 00:24:01,720
mada mienai hoshi wo terasu yo
331
00:23:55,360 --> 00:24:01,720
Let's shine upon the ones we can't see
332
00:24:02,220 --> 00:24:06,280
(TAIGA bokura no ban da)
333
00:24:02,220 --> 00:24:06,280
(Taiga, it's our turn now)
334
00:24:06,280 --> 00:24:12,580
Let's sketch a future together
335
00:24:06,280 --> 00:24:12,580
saa mirai wo kimi to egakou
336
00:24:12,580 --> 00:24:14,960
Genm Corp
Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/
337
00:24:12,580 --> 00:24:14,960
Watch our releases using PotPlayer!
https://potplayer.daum.net/
Join us on Discord!
https://discord.me/genmcorp
338
00:24:12,580 --> 00:24:14,960
"Receive The Blessing of God Gratefully"
339
00:24:14,970 --> 00:24:18,140
Segmeger is Alien Seger's invasion-use monster!
340
00:24:14,970 --> 00:24:34,900
NEXT PREVIEW
341
00:24:18,140 --> 00:24:20,120
While we're having a tough battle,
342
00:24:20,120 --> 00:24:23,850
Pirika gets to know another
girl as she's out in the city.
343
00:24:24,260 --> 00:24:27,400
But that girl is actually carrying
out an important mission.
344
00:24:28,190 --> 00:24:30,360
Next time on Ultraman Taiga...
345
00:24:30,360 --> 00:24:31,780
"The Future You Decide!"
346
00:24:31,780 --> 00:24:34,070
Hurry, Hiroyuki! Transform!
347
00:24:31,940 --> 00:24:34,900
Episode 5
348
00:24:31,940 --> 00:24:34,900
The Future You Decide
349
00:24:31,940 --> 00:24:31,990
Episode 5
350
00:24:31,940 --> 00:24:31,990
The Future You Decide
24399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.