All language subtitles for [GenmCorp] Ultraman Taiga - 04 (720p) [71F67505]_track1_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,120 All right... 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,800 You've got a really loving mother. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,820 I can't eat all this food by myself... 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,540 Yeah, you've got a great mom. 5 00:00:12,540 --> 00:00:13,280 Huh? 6 00:00:14,380 --> 00:00:15,720 It's my treasure box! 7 00:00:16,340 --> 00:00:17,520 How nostalgic... 8 00:00:17,520 --> 00:00:18,460 What's this? 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,500 It's a treasure from my childhood. 10 00:00:23,420 --> 00:00:26,480 Hey, how's it going, everyone? 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,440 Oh, sorry for catching you guys on your lunch break. 12 00:00:29,440 --> 00:00:32,120 What is it, Saku? Got some trouble on your hands? 13 00:00:32,120 --> 00:00:33,560 Kana... 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,180 You see, we have a little emergency. 15 00:00:39,180 --> 00:00:41,850 This is a Monster Bomb. 16 00:00:42,780 --> 00:00:47,340 A highly-compressed capsule that contains a fearsome monster. 17 00:00:50,800 --> 00:00:56,860 This bomb will explode at precisely 3 PM, 24 hours from now. 18 00:00:58,340 --> 00:01:00,840 If you don't want that to happen... 19 00:01:00,840 --> 00:01:05,760 Deposit 10 million dollars into the specified Diamond Island offshore account. 20 00:01:07,170 --> 00:01:12,560 Unsavory aliens have been establishing something they call the Villain Guild within this city. 21 00:01:12,560 --> 00:01:15,220 They don't have a fixed base or members, 22 00:01:15,220 --> 00:01:21,240 and they use the Dark Alien Web, which only aliens can access, to arrange their meetings. 23 00:01:21,700 --> 00:01:24,580 By 3 PM, don't they mean today? 24 00:01:24,580 --> 00:01:26,900 There's only three hours until then! 25 00:01:26,900 --> 00:01:29,380 Why did you only contact us now? 26 00:01:29,380 --> 00:01:31,320 C'mon, don't be like that, Pirika. 27 00:01:31,320 --> 00:01:37,120 The police is a really big organization! We can't cut little corners like you guys! 28 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 Try to understand my position, y'know? 29 00:01:39,040 --> 00:01:42,480 Homare, did you notice something about all this? 30 00:01:43,480 --> 00:01:44,740 No, it's nothing. 31 00:01:45,280 --> 00:01:46,580 I'll go gather info. 32 00:01:46,580 --> 00:01:48,400 Wait, bring Hiroyuki with you! Hurry! 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,200 Yes ma'am! Wait, Homare! 34 00:01:53,330 --> 00:01:59,170 Only few are aware of the aliens that inhabit this Earth. 35 00:01:59,830 --> 00:02:03,150 What you're about to witness is a miraculous story 36 00:02:03,150 --> 00:02:05,470 where these young people cross paths. 37 00:02:07,070 --> 00:02:09,970 Ultraman Taiga 38 00:02:09,970 --> 00:02:14,940 dareka ni warawaretatte kamawanai 39 00:02:09,970 --> 00:02:14,940 Being laughed at is not a problem for you, my friend 40 00:02:12,350 --> 00:02:15,140 Inoue Yuki 41 00:02:12,670 --> 00:02:15,140 Kudo Hiroyuki 42 00:02:14,940 --> 00:02:20,020 As long as you go through with what you truly believe in 43 00:02:14,940 --> 00:02:20,020 jibun no shinjiru mono tsuranuke 44 00:02:17,240 --> 00:02:20,230 Ryotaro 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,230 Soya Homare 46 00:02:20,020 --> 00:02:24,900 If you ever meet someone and your hearts can't help but clash and collide 47 00:02:20,020 --> 00:02:24,900 Heart butsuke aeru dareka to deaetara 48 00:02:22,190 --> 00:02:25,070 Yoshinaga Ayuri 49 00:02:22,440 --> 00:02:25,070 Asahikawa Pirika 50 00:02:24,900 --> 00:02:30,620 sore ga shouri he no Story 51 00:02:24,900 --> 00:02:30,620 That's the sign of a victorious story 52 00:02:27,910 --> 00:02:30,830 Nanase Kou 53 00:02:27,910 --> 00:02:30,830 Kirisaki 54 00:02:30,620 --> 00:02:33,080 bibiru na ugokidase Action 55 00:02:30,620 --> 00:02:33,080 Don't be nervous, this is the time for action 56 00:02:33,000 --> 00:02:35,830 Niiyama Chiharu 57 00:02:33,080 --> 00:02:35,620 It's boiling up, that superheated passion 58 00:02:33,080 --> 00:02:35,620 tagiru ze moeagaru Passion 59 00:02:33,410 --> 00:02:35,830 Sasaki Kana 60 00:02:35,620 --> 00:02:38,420 Endless power, with endless combinations 61 00:02:35,620 --> 00:02:38,420 mugen no Power no Combination 62 00:02:38,420 --> 00:02:40,960 sobieru kabe no mukou he 63 00:02:38,420 --> 00:02:40,960 If you can soar over to the other side 64 00:02:40,960 --> 00:02:44,630 of that wall hand in hand with your friends then there's 65 00:02:40,960 --> 00:02:44,630 te wo tori atte ikeru nara 66 00:02:44,630 --> 00:02:47,340 no reason to be afraid 67 00:02:44,630 --> 00:02:47,340 kowaku wa nai sa 68 00:02:47,340 --> 00:02:49,390 Get set, go! Taiga! 69 00:02:48,720 --> 00:02:51,720 : Terashima Takuma : Terashima Takuma : Watanabe Cheru 70 00:02:48,720 --> 00:02:51,720 Opening Theme 71 00:02:48,720 --> 00:02:51,720 Artist Lyrics Composition 72 00:02:48,720 --> 00:02:51,720 "Buddy, steady, go!" 73 00:02:49,390 --> 00:02:53,680 kimi dake no kotae ga matsu ginga he 74 00:02:49,390 --> 00:02:53,680 I'm heading toward that galaxy, waiting for your answer 75 00:02:53,680 --> 00:02:55,940 Go! Go! Buddy Go! 76 00:02:55,940 --> 00:02:57,900 Going forth, soaring through the skies 77 00:02:55,940 --> 00:02:57,900 imasugu tobidasou 78 00:02:57,900 --> 00:03:00,020 Ultraman Taiga! 79 00:03:00,020 --> 00:03:03,940 Power through and get yourself even stronger than you've ever been 80 00:03:00,020 --> 00:03:03,940 ima yori mo ooki na jibun ni natte 81 00:03:03,940 --> 00:03:06,280 And you'll never lose 82 00:03:03,940 --> 00:03:06,280 zettai makenai 83 00:03:06,280 --> 00:03:08,820 Forget all about yesterday and today 84 00:03:06,280 --> 00:03:08,820 kinou yori kyou yori asu he 85 00:03:08,820 --> 00:03:14,410 Focus on tomorrow and you can be a fighter 86 00:03:08,820 --> 00:03:14,410 koete iku no sa daremo ga Fighter 87 00:03:14,410 --> 00:03:16,910 Ultraman Taiga 88 00:03:17,370 --> 00:03:21,710 Episode 4 89 00:03:17,370 --> 00:03:21,710 Requiem of the Wolves 90 00:03:22,090 --> 00:03:27,970 kirameku mirai he Dash! Supernova! 91 00:03:22,090 --> 00:03:27,970 Look at the shining future and dash! Supernova! 92 00:03:36,220 --> 00:03:37,440 That you, Homare? 93 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 That's a good look on your face. 94 00:03:39,440 --> 00:03:41,650 I'm not here to make small talk. 95 00:03:41,650 --> 00:03:43,160 I'm busy too, you know! 96 00:03:43,780 --> 00:03:46,830 Besides, I'm more of the quiet type. 97 00:03:49,560 --> 00:03:54,000 15 year old Caspian Sea Yogurt, homemade? 98 00:03:54,000 --> 00:03:57,250 You Alien Fantons get drunk off of yogurt. 99 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 It might make you a bit more talkative. 100 00:04:09,880 --> 00:04:12,460 That's delicious! 101 00:04:15,620 --> 00:04:18,900 All right, here's your chance to hear some of a drunkard's drivel. 102 00:04:19,300 --> 00:04:25,600 The Villain Guild's Alien Zetton Zolin bid on a Monster Bomb from Alien Markind. 103 00:04:25,600 --> 00:04:29,330 He wanted to sell it in areas of conflict so he could make the big bucks. 104 00:04:29,330 --> 00:04:32,000 Seems like something that old fox Zolin would do. 105 00:04:32,000 --> 00:04:35,820 However, it was stolen during transport. 106 00:04:35,820 --> 00:04:38,710 Zolin is currently going after the culprit. 107 00:04:38,710 --> 00:04:40,130 Where's the fox? 108 00:04:40,130 --> 00:04:43,340 I can't say that much. Leave. 109 00:04:46,920 --> 00:04:48,780 Wait, kid. 110 00:04:49,980 --> 00:04:52,320 What's that in your pocket? 111 00:04:56,020 --> 00:04:57,190 This? 112 00:04:57,190 --> 00:05:01,900 T-That's the legendary Hinode Juice bottle cap! 113 00:05:01,900 --> 00:05:04,030 Only manufactured for a limited time. 114 00:05:04,030 --> 00:05:07,560 That cap is incredibly valuable on my planet! 115 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 How much do you want for that?! 116 00:05:09,600 --> 00:05:11,560 I-I'm having a bit of trouble following-- 117 00:05:11,560 --> 00:05:14,760 I'll give you anything! As much information as you want! 118 00:05:14,760 --> 00:05:17,290 Please let me have it! 119 00:05:18,140 --> 00:05:21,000 I don't really get the sense of what aliens value. 120 00:05:22,640 --> 00:05:23,700 Homare? 121 00:05:24,780 --> 00:05:26,250 What's gotten into you today? 122 00:05:28,820 --> 00:05:30,880 Can you show me a magic trick, Mister? 123 00:05:30,880 --> 00:05:33,620 A magic trick? All right, ready? 124 00:05:35,560 --> 00:05:36,500 Amazing! 125 00:05:36,500 --> 00:05:37,860 Can you show me that again? 126 00:05:37,860 --> 00:05:39,520 Again? All right... 127 00:05:39,520 --> 00:05:42,660 Thanks for dealing with her all the time, Councilor. 128 00:05:42,660 --> 00:05:44,460 The weather's nice today, isn't it? 129 00:05:44,460 --> 00:05:46,400 Here you go, have a great day. 130 00:05:46,400 --> 00:05:47,700 Thank you so much! 131 00:05:47,030 --> 00:05:47,700 - No need! 132 00:05:47,700 --> 00:05:49,600 Bye! 133 00:05:50,040 --> 00:05:52,340 You got a flower, huh? 134 00:05:55,200 --> 00:05:58,260 It's been a while, Homare. 135 00:05:58,260 --> 00:06:00,060 You seem to be doing well. 136 00:06:00,600 --> 00:06:04,840 You must be having a lot of trouble with that Monster Bomb. 137 00:06:04,840 --> 00:06:10,500 Hey now, I'm just a councilor that's really fond of kids. 138 00:06:15,040 --> 00:06:16,180 Is that so? 139 00:06:17,140 --> 00:06:18,900 Then let's leave it at that. 140 00:06:21,460 --> 00:06:28,020 You were so cute as a kid, when did you become so naughty? 141 00:06:38,840 --> 00:06:43,640 Do you know the trick to growing beautiful flowers? 142 00:06:45,620 --> 00:06:49,620 The key is to get rid of every weed from their roots. 143 00:06:56,320 --> 00:06:58,200 We're a team, aren't we? 144 00:06:58,700 --> 00:07:00,660 Why won't you tell me what's going on? 145 00:07:01,440 --> 00:07:04,240 I know I might still be a rookie, but-- 146 00:07:20,080 --> 00:07:21,360 Hey, Hiroyuki! 147 00:07:21,360 --> 00:07:23,440 You all right? Hey! 148 00:07:25,710 --> 00:07:28,940 Long time no see, Homare. 149 00:07:34,800 --> 00:07:38,180 Volk... It really was you. 150 00:07:38,180 --> 00:07:41,100 You used to be really cool. 151 00:07:45,440 --> 00:07:47,960 I looked up to you. 152 00:07:47,960 --> 00:07:51,990 No alien gang out there could stand up against you in this town. 153 00:07:51,990 --> 00:07:57,700 Do you know the trick to growing flowers, Volk? 154 00:07:58,120 --> 00:08:00,790 I prided myself in doing what you did, 155 00:08:00,790 --> 00:08:04,370 but I ended up getting involved in an alien conflict. 156 00:08:23,440 --> 00:08:27,200 Are you... being chased? 157 00:08:30,940 --> 00:08:34,950 If you've got nowhere to go, feel free to stay until things settle down. 158 00:08:45,820 --> 00:08:49,380 I'll never forget the taste of that chazuke you made for me. 159 00:08:49,700 --> 00:08:50,960 Who planned this? 160 00:08:50,960 --> 00:08:52,050 What did you say? 161 00:08:52,050 --> 00:08:55,380 There's no way you'd have the gall to betray old Zolin. 162 00:08:55,380 --> 00:08:58,280 It seems that you're heavily underestimating me, Homare. 163 00:08:58,280 --> 00:09:00,160 Things change! 164 00:09:00,160 --> 00:09:03,840 No matter what planet you're from, the strong devour the weak! 165 00:09:03,840 --> 00:09:05,440 I'll become stronger! 166 00:09:06,400 --> 00:09:08,660 With this Monster Bomb! 167 00:09:13,220 --> 00:09:14,000 Hiroyuki... 168 00:09:14,000 --> 00:09:14,980 Hey! 169 00:09:15,480 --> 00:09:17,080 Don't lay a hand on the kid. 170 00:09:17,080 --> 00:09:18,300 What do you mean by "kid"?! 171 00:09:18,300 --> 00:09:18,910 Homare! 172 00:09:19,990 --> 00:09:23,420 If you really tried, tons of people would line up to follow you. 173 00:09:23,420 --> 00:09:24,540 But despite that, you-- 174 00:09:24,540 --> 00:09:26,250 Don't say any more! 175 00:09:29,240 --> 00:09:30,700 Then that's all I can do. 176 00:09:32,590 --> 00:09:33,840 It's too bad. 177 00:09:45,760 --> 00:09:51,620 Living like a normal person is not for me. 178 00:09:52,880 --> 00:09:57,530 Volk, I've beaten up all kinds of people. 179 00:09:59,520 --> 00:10:01,070 But every single time... 180 00:10:02,200 --> 00:10:03,830 I've been able to feel their pain... 181 00:10:05,160 --> 00:10:07,960 Right through my fists. 182 00:10:09,920 --> 00:10:14,000 Violence doesn't solve anything! 183 00:10:14,400 --> 00:10:17,720 You've been defanged! 184 00:10:35,400 --> 00:10:37,380 Deactivate it! Turn it off now! 185 00:10:37,380 --> 00:10:39,380 Shut up! 186 00:11:04,940 --> 00:11:08,780 You've... become stronger... 187 00:11:09,660 --> 00:11:11,780 Things will change... 188 00:11:14,980 --> 00:11:16,190 Volk! 189 00:11:17,440 --> 00:11:19,240 Zolin's lackey?! 190 00:11:31,300 --> 00:11:34,040 Volk! What's the deactivation code?! 191 00:11:34,040 --> 00:11:36,750 It's no use, Homare! It's already over! 192 00:11:42,940 --> 00:11:44,970 Homare, this isn't going to work! 193 00:11:45,480 --> 00:11:46,510 Let's get out of here! 194 00:11:53,180 --> 00:11:54,520 Homare! 195 00:12:25,600 --> 00:12:26,620 Volk! 196 00:12:29,200 --> 00:12:30,160 Volk! 197 00:12:32,000 --> 00:12:32,930 Get it together! 198 00:12:45,360 --> 00:12:46,220 COME ON 199 00:12:49,860 --> 00:12:51,680 The Hero of Light, Taiga! 200 00:12:58,210 --> 00:13:00,780 Buddy Go! 201 00:13:02,120 --> 00:13:03,640 ULTRAMAN TAIGA 202 00:14:01,360 --> 00:14:02,580 Heh... 203 00:14:04,080 --> 00:14:08,600 My luck is always horrible... 204 00:14:14,620 --> 00:14:18,840 In the end, a loser will always remain a loser. 205 00:14:20,460 --> 00:14:22,840 Kirisaki... 206 00:14:22,840 --> 00:14:27,620 So you're the one who provoked Volk? 207 00:14:30,320 --> 00:14:31,340 Hey, quit it! 208 00:14:31,340 --> 00:14:32,720 You'll wrinkle my shirt. 209 00:14:34,100 --> 00:14:36,060 Come on, now! 210 00:14:46,720 --> 00:14:47,440 Want some? 211 00:14:47,440 --> 00:14:48,650 Screw off! 212 00:14:51,340 --> 00:14:55,330 What's so bad about giving a loser a glimpse of hope? 213 00:14:56,000 --> 00:14:58,960 Oh, you should watch where you're standing. 214 00:15:05,280 --> 00:15:07,720 See you again in hell. 215 00:15:08,760 --> 00:15:11,040 Wait! 216 00:15:43,700 --> 00:15:44,620 Volk. 217 00:15:45,400 --> 00:15:47,940 Hey, Volk! Hang in there! 218 00:15:48,940 --> 00:15:53,040 If I got the money from the government... 219 00:15:54,700 --> 00:16:03,120 I would have used it to help alien children like myself. 220 00:16:04,420 --> 00:16:08,620 Because we've all been exiled from our planets... 221 00:16:14,520 --> 00:16:15,620 What is this? 222 00:16:17,900 --> 00:16:22,200 It's something I managed to snatch from the Villain Guild. 223 00:16:23,210 --> 00:16:25,800 If you're able to get any money out of this... 224 00:16:29,480 --> 00:16:33,820 Then use it for the kids. 225 00:16:38,680 --> 00:16:41,280 Leave this to me! Strength against strength! 226 00:16:41,280 --> 00:16:43,160 Now hold on right there. 227 00:16:43,160 --> 00:16:46,120 Make use of your head and your friends before you go dying! 228 00:16:46,120 --> 00:16:47,440 That voice... 229 00:16:59,840 --> 00:17:04,100 Hey there, broski! You just obtained the ticket to summoning me. 230 00:17:04,900 --> 00:17:08,460 Call me the Champion of Wind, Fuma! 231 00:17:11,240 --> 00:17:12,030 COME ON 232 00:17:13,610 --> 00:17:15,590 The Champion of Wind, Fuma! 233 00:17:21,470 --> 00:17:24,070 Buddy Go! 234 00:17:24,750 --> 00:17:26,450 ULTRAMAN FUMA 235 00:17:34,030 --> 00:17:37,970 My name is Fuma. I arrive riding the winds of the galaxy! 236 00:17:38,370 --> 00:17:39,940 It's been so long, Fuma! 237 00:17:39,940 --> 00:17:41,570 Now the three of us are together. 238 00:17:41,570 --> 00:17:43,750 Even if we come from different planets... 239 00:17:43,750 --> 00:17:45,580 We all share a common goal! 240 00:17:46,770 --> 00:17:47,680 For we are... 241 00:17:47,970 --> 00:17:49,480 The Tri-Squad! 242 00:17:50,470 --> 00:17:52,550 Hey, broski! You ready for this? 243 00:17:53,930 --> 00:17:55,650 I'm gonna send you flying! 244 00:18:35,130 --> 00:18:36,460 Time's running out! 245 00:18:36,880 --> 00:18:39,060 Use the Gingalet, broski! 246 00:18:39,060 --> 00:18:40,430 Gingalet? 247 00:18:41,980 --> 00:18:43,010 COME ON 248 00:18:50,060 --> 00:18:51,400 GINGALET 249 00:18:51,400 --> 00:18:52,640 CONNECT ON 250 00:18:56,960 --> 00:18:59,110 This isn't a peace sign, just so you know. 251 00:18:59,110 --> 00:19:02,160 It's just my way of saying you only have two seconds left! 252 00:19:24,240 --> 00:19:30,300 This truly is... an end fitting of a loser... 253 00:19:31,040 --> 00:19:33,230 That's not true. 254 00:19:34,140 --> 00:19:37,860 Your will is what stopped that monster. 255 00:19:41,600 --> 00:19:45,120 The only good thing... 256 00:19:47,160 --> 00:19:49,380 That's ever happened to me... 257 00:19:53,020 --> 00:19:54,080 Was for you... 258 00:20:00,880 --> 00:20:01,680 Hey... 259 00:20:04,060 --> 00:20:05,080 Hey! 260 00:20:06,920 --> 00:20:08,260 Volk! 261 00:20:10,320 --> 00:20:12,000 You idiot... 262 00:20:27,060 --> 00:20:28,490 That hurt! 263 00:20:29,840 --> 00:20:31,700 You're... Tregear! 264 00:20:31,700 --> 00:20:34,100 It's been a while, O-50. 265 00:20:34,100 --> 00:20:38,340 You were crying pitifully like a fool the last time we met. 266 00:20:38,760 --> 00:20:40,380 How dare you... 267 00:20:40,380 --> 00:20:43,720 Stand down, Fuma! He's trying to aggravate you! 268 00:20:43,720 --> 00:20:45,000 Come on, now... 269 00:20:45,000 --> 00:20:46,340 He's got his wish! 270 00:20:46,340 --> 00:20:47,470 Screw you! 271 00:20:53,300 --> 00:20:56,940 Your speed is nothing in my eyes. 272 00:20:58,940 --> 00:20:59,650 Take this! 273 00:21:00,260 --> 00:21:02,610 Pole Star Light Wave Shuriken! 274 00:21:03,120 --> 00:21:04,240 Come. 275 00:21:07,440 --> 00:21:08,920 What a shame. 276 00:21:10,600 --> 00:21:11,740 Get back here! 277 00:21:11,740 --> 00:21:13,000 Stop it, Fuma! 278 00:21:13,000 --> 00:21:14,060 Don't go after him! 279 00:21:14,060 --> 00:21:16,170 Hiroyuki's body can't handle it! 280 00:21:18,880 --> 00:21:20,180 For heaven's sake, Fuma! 281 00:21:20,180 --> 00:21:21,400 You're too hasty! 282 00:21:21,400 --> 00:21:22,080 What? 283 00:21:22,080 --> 00:21:24,320 If you don't think before you act... 284 00:21:24,320 --> 00:21:26,060 Don't say that, man. 285 00:21:25,000 --> 00:21:26,060 - Wait, hey-- 286 00:21:26,060 --> 00:21:28,980 If I did that, the enemy would be miles away! 287 00:21:28,980 --> 00:21:31,280 Can you guys pipe down a little?! 288 00:21:31,280 --> 00:21:33,360 Let go of me, Taiga! 289 00:21:31,520 --> 00:21:33,360 - Hiroyuki is confused! 290 00:21:33,360 --> 00:21:34,980 Just look at his face! 291 00:21:35,560 --> 00:21:38,240 Well, guess I'm in your care now, broski! 292 00:21:38,820 --> 00:21:41,380 Really, guys? 293 00:21:41,380 --> 00:21:43,040 Don't say that! 294 00:21:56,280 --> 00:21:57,800 This town... 295 00:22:01,360 --> 00:22:03,940 Has a lot of people who aren't human. 296 00:22:06,760 --> 00:22:11,470 But they too... Have children and parents. 297 00:22:17,580 --> 00:22:18,480 So that's why... 298 00:22:22,360 --> 00:22:24,620 I'm going to protect... 299 00:22:26,540 --> 00:22:28,480 The town they all live in. 300 00:22:32,330 --> 00:22:34,300 And why I've made that my job. 301 00:22:36,380 --> 00:22:38,320 Don't you mean our job? 302 00:22:38,820 --> 00:22:40,580 I mean, we're-- 303 00:22:39,300 --> 00:22:40,580 - Be quiet. 304 00:22:42,220 --> 00:22:44,280 I'm not in the mood today. 305 00:22:55,420 --> 00:22:59,320 mada kizuitenai kana 306 00:22:55,420 --> 00:22:59,320 Have you not yet realized 307 00:23:00,890 --> 00:23:05,900 Yes, twinkling in the midst of that light 308 00:23:00,890 --> 00:23:05,900 sou hikari no naka kirari 309 00:23:06,680 --> 00:23:13,060 umareta bokura no manazashi wo tsunaide 310 00:23:06,680 --> 00:23:13,060 We've been connected by a gaze since we were born 311 00:23:13,570 --> 00:23:18,710 asu he hanatsu monogatari -Trine, Our Line- 312 00:23:13,570 --> 00:23:18,710 Our story is set free to the future, "Trine, Our Line" 313 00:23:18,710 --> 00:23:21,060 doko made mo yukou 314 00:23:18,710 --> 00:23:21,060 Where we can go anywhere we'd like 315 00:23:21,060 --> 00:23:30,330 yuuyake somaru niji no tochuu de yubikiri shita 316 00:23:21,060 --> 00:23:30,330 Pinky swearing on a path painted crimson red by the sunset 317 00:23:31,180 --> 00:23:37,880 yakusoku made nakushite shimau mae ni 318 00:23:31,180 --> 00:23:37,880 Before that promise disappears too 319 00:23:37,880 --> 00:23:41,980 My dear friends 320 00:23:37,890 --> 00:23:42,900 "Hitotsuboshi" (Evening Star) 321 00:23:37,890 --> 00:23:42,900 Ending Theme 322 00:23:37,890 --> 00:23:42,900 : Sasaki Sayaka : Sasaki Sayaka : Shota Horie 323 00:23:37,890 --> 00:23:42,900 Artist Lyrics Composition 324 00:23:40,350 --> 00:23:44,060 (Ah yobu koe ga suru) 325 00:23:41,980 --> 00:23:44,060 (I can hear a call for us) 326 00:23:44,060 --> 00:23:50,680 The world still rotates, even in pieces 327 00:23:44,060 --> 00:23:50,680 sekai wa kakera no mama mawari tsudzukeru 328 00:23:51,250 --> 00:23:55,360 (Ah butsukarinagara) 329 00:23:52,940 --> 00:23:55,360 (While the stars collide) 330 00:23:55,360 --> 00:24:01,720 mada mienai hoshi wo terasu yo 331 00:23:55,360 --> 00:24:01,720 Let's shine upon the ones we can't see 332 00:24:02,220 --> 00:24:06,280 (TAIGA bokura no ban da) 333 00:24:02,220 --> 00:24:06,280 (Taiga, it's our turn now) 334 00:24:06,280 --> 00:24:12,580 Let's sketch a future together 335 00:24:06,280 --> 00:24:12,580 saa mirai wo kimi to egakou 336 00:24:12,580 --> 00:24:14,960 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 337 00:24:12,580 --> 00:24:14,960 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 338 00:24:12,580 --> 00:24:14,960 "Receive The Blessing of God Gratefully" 339 00:24:14,970 --> 00:24:18,140 Segmeger is Alien Seger's invasion-use monster! 340 00:24:14,970 --> 00:24:34,900 NEXT PREVIEW 341 00:24:18,140 --> 00:24:20,120 While we're having a tough battle, 342 00:24:20,120 --> 00:24:23,850 Pirika gets to know another girl as she's out in the city. 343 00:24:24,260 --> 00:24:27,400 But that girl is actually carrying out an important mission. 344 00:24:28,190 --> 00:24:30,360 Next time on Ultraman Taiga... 345 00:24:30,360 --> 00:24:31,780 "The Future You Decide!" 346 00:24:31,780 --> 00:24:34,070 Hurry, Hiroyuki! Transform! 347 00:24:31,940 --> 00:24:34,900 Episode 5 348 00:24:31,940 --> 00:24:34,900 The Future You Decide 349 00:24:31,940 --> 00:24:31,990 Episode 5 350 00:24:31,940 --> 00:24:31,990 The Future You Decide 24399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.