All language subtitles for (downloadrooz.in) The Big Country (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,065 --> 00:03:29,026 For those that are gonna go on, one hour to eat, folks, 2 00:03:29,193 --> 00:03:31,236 while we change the horses. 3 00:03:33,156 --> 00:03:35,741 - Let me help you, ma'am. - Thank you. 4 00:03:35,908 --> 00:03:38,243 - Goodbye. - Goodbye, Mr. McKay. 5 00:03:59,515 --> 00:04:02,059 (whispers) Hey, look at that! 6 00:04:14,739 --> 00:04:17,449 All right, Clint. Turn 'em around. 7 00:04:25,541 --> 00:04:27,209 Mr. McKay? 8 00:04:28,461 --> 00:04:30,128 Yes. 9 00:04:37,136 --> 00:04:40,263 I'm Steve Leech, foreman at Ladder Ranch. 10 00:04:40,932 --> 00:04:43,058 I brought Pat's buckboard and team for you. 11 00:04:43,226 --> 00:04:45,310 She's waiting at a friend's house. 12 00:04:45,478 --> 00:04:47,145 Thank you. That's very kind. 13 00:04:47,313 --> 00:04:50,481 I was beginning to think I was in the wrong town. 14 00:04:51,775 --> 00:04:53,609 This your gear? 15 00:04:53,819 --> 00:04:55,903 That's right. 16 00:05:00,492 --> 00:05:03,994 I don't know as I'd wear that hat too long around here, Mr. McKay. 17 00:05:04,162 --> 00:05:06,122 Oh? Why not? 18 00:05:06,289 --> 00:05:09,166 One of these wild cowboys might take it into his head 19 00:05:09,334 --> 00:05:11,460 to shoot it off ya. 20 00:05:12,504 --> 00:05:14,630 Thank you, Mr. Leech. 21 00:05:23,348 --> 00:05:25,433 How do you do, Mr. Leech? 22 00:05:25,767 --> 00:05:30,354 Boys, don't you know to tip your hats when the foreman of Ladder goes by? 23 00:05:38,864 --> 00:05:41,157 Come on, let's get outta here. 24 00:05:52,878 --> 00:05:54,962 Pat! Hello, Pat! 25 00:05:56,173 --> 00:05:57,840 Jim! 26 00:06:06,349 --> 00:06:07,558 Oh! 27 00:06:07,726 --> 00:06:10,561 Darling, I can't believe you're really here! 28 00:06:10,729 --> 00:06:12,021 You don't know how long it's been! 29 00:06:12,189 --> 00:06:13,898 Don't I, though! 30 00:06:14,065 --> 00:06:17,568 If I'd known how much I'd miss you, I'd have made you marry me in Baltimore. 31 00:06:17,736 --> 00:06:20,362 - You haven't changed your mind? - Do I act as if I had? 32 00:06:20,530 --> 00:06:23,365 You must've wondered when I wasn't at the hotel to meet you. 33 00:06:23,532 --> 00:06:26,493 I declare, I wasn't gone more than a minute! 34 00:06:29,079 --> 00:06:30,914 We're gonna be a public scandal. 35 00:06:32,583 --> 00:06:34,584 My hair's still not the way I planned it. 36 00:06:34,752 --> 00:06:37,545 And I know that my nose is red from waiting in the sun 37 00:06:37,713 --> 00:06:39,088 without a hat on. 38 00:06:39,256 --> 00:06:42,091 I'm so glad to see you I could cry! 39 00:06:44,094 --> 00:06:46,262 Thanks for bringing him to me, Steve. 40 00:06:46,430 --> 00:06:49,224 You're welcome. Anything else I can do for you? 41 00:06:49,391 --> 00:06:52,268 No. If you're through in town, go on back to Ladder. 42 00:06:52,436 --> 00:06:55,438 - Not ride back with you? - Oh, heavens, no! 43 00:06:55,606 --> 00:06:58,066 We'll take our time. We'd only hold you up. 44 00:06:58,234 --> 00:07:01,444 The reason I mention it is that the Hannassey boys are in town. 45 00:07:01,612 --> 00:07:02,946 They've been drinkin'. 46 00:07:03,113 --> 00:07:05,615 We'll be all right, Steve. 47 00:07:06,951 --> 00:07:09,202 Just as you say, Miss Terrill. 48 00:07:09,370 --> 00:07:11,454 Thank you, Mr. Leech. 49 00:07:18,587 --> 00:07:21,130 - Well, who lives here? - Shh! 50 00:07:21,382 --> 00:07:26,427 My friend Julie Maragon. She's the local schoolteacher. 51 00:07:27,137 --> 00:07:30,056 - Am I still your girl? - You'd better be. 52 00:07:32,810 --> 00:07:35,562 All right, Julie, you can come out now. 53 00:07:35,729 --> 00:07:39,065 I've finished kissing him, for a minute or two. 54 00:07:42,778 --> 00:07:44,445 Julie? 55 00:07:45,990 --> 00:07:47,907 She's gone. 56 00:07:48,075 --> 00:07:50,952 You know, I think I'm gonna like Julie. 57 00:07:54,999 --> 00:07:57,166 Don't mind me, I'm just passing through. 58 00:07:57,334 --> 00:08:00,127 Oh, Julie, you idiot! Come on back here. 59 00:08:00,295 --> 00:08:02,087 This is Jim. 60 00:08:02,255 --> 00:08:04,172 Well, I certainly hope so. 61 00:08:04,424 --> 00:08:05,340 (laughter) 62 00:08:05,508 --> 00:08:07,301 - Hello, Jim. - Hello, Julie. 63 00:08:07,468 --> 00:08:10,137 Well, what do you think of him? 64 00:08:12,265 --> 00:08:14,850 You don't look like a sailor. 65 00:08:15,435 --> 00:08:18,979 - You don't look like a schoolmarm. - I didn't say he was a sailor. 66 00:08:19,147 --> 00:08:23,650 I said he was a ship's captain. His family owns a whole shipping line. 67 00:08:24,694 --> 00:08:29,197 But honestly, darling, you do look funny out here in those clothes. 68 00:08:29,365 --> 00:08:33,619 That's what Mr. , uh... Leech said when he saw me in that hat. 69 00:09:14,077 --> 00:09:15,243 Hey! 70 00:09:21,250 --> 00:09:23,335 (bottle smashes) 71 00:09:26,381 --> 00:09:28,340 (snoring) 72 00:09:44,398 --> 00:09:46,440 (still snoring) 73 00:09:47,526 --> 00:09:50,152 We shoulda stayed in town. 74 00:09:50,320 --> 00:09:52,947 Got some girls and more liquor. 75 00:09:53,115 --> 00:09:55,908 Maybe we got us somethin' better. 76 00:09:56,451 --> 00:09:59,620 There's Pat Terrill and her eastern dude. 77 00:10:02,207 --> 00:10:04,291 Let's give him a welcome. 78 00:10:05,377 --> 00:10:07,795 Cracker! Get up outta there. 79 00:10:11,299 --> 00:10:12,341 Oh... 80 00:10:24,479 --> 00:10:28,733 The Hannassey bunch. Local trash. Keep on driving, Jim. 81 00:10:31,820 --> 00:10:33,988 Looks like they want to talk. 82 00:10:34,656 --> 00:10:37,825 Well, don't stop. Go right on through 'em. 83 00:10:38,285 --> 00:10:40,327 Yah! Yah! 84 00:10:53,008 --> 00:10:54,425 Let's go after them. 85 00:11:01,850 --> 00:11:03,934 Whoa, boy! 86 00:11:22,203 --> 00:11:24,245 Whoa! Whoa! 87 00:11:42,723 --> 00:11:44,390 Whoa, boy! 88 00:11:53,317 --> 00:11:55,568 Whoa, boy! Whoa! 89 00:11:59,907 --> 00:12:01,991 Yee-hah! 90 00:12:31,730 --> 00:12:33,189 Yah! 91 00:12:39,113 --> 00:12:41,239 (cowboys whooping) 92 00:12:57,463 --> 00:12:59,965 Whoa! Whoa! 93 00:13:06,139 --> 00:13:07,764 Howdy, Miss Terrill. 94 00:13:08,474 --> 00:13:11,226 That wasn't very social back there. 95 00:13:11,978 --> 00:13:14,563 Well! Whaddaya know? 96 00:13:14,939 --> 00:13:17,149 We got a gentleman with us. 97 00:13:18,067 --> 00:13:20,319 Don't it make you boys feel kinda dirty... 98 00:13:20,486 --> 00:13:25,157 ... to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit? 99 00:13:25,325 --> 00:13:28,827 Miss Terrill, ain't you gonna introduce me to your intended? 100 00:13:28,995 --> 00:13:31,663 I wouldn't introduce you to a dog. 101 00:13:34,792 --> 00:13:37,085 The name is McKay. 102 00:13:38,838 --> 00:13:40,839 Polite, too. 103 00:13:41,007 --> 00:13:43,508 Neat, clean and polite. 104 00:13:46,304 --> 00:13:48,805 I sure do like your hat. 105 00:13:50,516 --> 00:13:52,184 (laughter) 106 00:13:54,187 --> 00:13:56,813 (gunshots) 107 00:13:58,775 --> 00:14:01,276 - All right, that's enough! - Pat! 108 00:14:03,321 --> 00:14:04,821 Oh! Jim! 109 00:14:09,035 --> 00:14:11,036 Cut her off there, Rafe. 110 00:14:11,704 --> 00:14:13,622 Look what I got! 111 00:14:13,957 --> 00:14:15,874 Let me try that! 112 00:14:16,042 --> 00:14:17,042 Yah! 113 00:14:28,679 --> 00:14:32,264 - Hey, Buck, I got me a young one. - Stop it! Let me out of here! 114 00:14:32,891 --> 00:14:33,641 Yah! 115 00:14:33,809 --> 00:14:35,935 Don't you lay a hand on him, Buck Hannassey! 116 00:14:42,150 --> 00:14:43,985 Give me that hat! 117 00:14:45,570 --> 00:14:47,238 Ooh, Buck Hannassey! 118 00:14:51,702 --> 00:14:53,369 Yah! 119 00:14:57,582 --> 00:15:01,544 Don't you touch him! Don't you touch him! You let me out of here! 120 00:15:02,087 --> 00:15:03,879 All right. Turn him loose. 121 00:15:10,387 --> 00:15:13,264 Miss Terrill, he ain't much of a man. 122 00:15:14,516 --> 00:15:17,435 Better send him back where he come from. 123 00:15:30,115 --> 00:15:31,782 Jim, are you hurt, darling? 124 00:15:31,950 --> 00:15:34,368 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 125 00:15:34,536 --> 00:15:36,704 I'm all in one piece, I guess. 126 00:15:36,872 --> 00:15:40,499 I'm so humiliated, having this happen to you your first day here. 127 00:15:40,667 --> 00:15:45,546 Don't worry about it. Greenhorns always have to get knocked around a little. 128 00:15:45,714 --> 00:15:47,465 Why did you take the rifle from me? 129 00:15:47,632 --> 00:15:49,091 I didn't even know that you had a rifle. 130 00:15:49,259 --> 00:15:50,468 Why did you take it? 131 00:15:50,635 --> 00:15:54,221 Why? Well, I didn't think that you really wanted to shoot anybody. 132 00:15:54,389 --> 00:15:58,559 The Hannasseys! I'd just as soon shoot 'em as look at 'em. 133 00:15:59,560 --> 00:16:02,103 You don't mean that. They were just showing off. 134 00:16:02,271 --> 00:16:04,731 I didn't want to let it get serious. 135 00:16:05,983 --> 00:16:08,943 Jim, you didn't think that was serious? 136 00:16:09,945 --> 00:16:11,988 Not really, no. 137 00:16:12,156 --> 00:16:14,324 Aren't you even angry? 138 00:16:14,492 --> 00:16:15,617 No. 139 00:16:19,747 --> 00:16:21,539 I wish you hadn't taken my rifle. 140 00:16:21,707 --> 00:16:24,167 Well, it's over now. We're both all right. 141 00:16:24,460 --> 00:16:25,919 Hey... 142 00:16:30,257 --> 00:16:32,509 Not very good shots, are they? 143 00:16:32,676 --> 00:16:35,845 Or maybe this is a better hat than I thought! 144 00:16:46,107 --> 00:16:51,027 - Glad we're getting there. - Oh, yeah. We'll be there before dark. 145 00:17:08,212 --> 00:17:11,339 - Where are you goin'? - I'm in a mood to go courtin'. 146 00:17:11,507 --> 00:17:12,799 The schoolmarm? 147 00:17:12,967 --> 00:17:16,636 How are your lessons comin'? You gonna get promoted? 148 00:17:48,835 --> 00:17:49,710 Oh! 149 00:17:49,878 --> 00:17:51,753 Surprised you, didn't I? 150 00:17:51,921 --> 00:17:54,590 You shoulda seen yourself! You jumped like a shot deer! 151 00:17:54,757 --> 00:17:58,427 - Knock before you come in! - I knocked. You didn't hear me. 152 00:17:58,595 --> 00:18:00,804 Well, don't come in until I hear you. 153 00:18:00,972 --> 00:18:04,892 - What do you want? - I just dropped by to see how you was. 154 00:18:05,268 --> 00:18:07,769 You oughta keep your door locked. 155 00:18:07,937 --> 00:18:08,937 Why? 156 00:18:09,105 --> 00:18:11,356 Why, ma'am, a pretty woman livin' alone? 157 00:18:11,524 --> 00:18:14,610 That's kind of a temptation in a land of men. 158 00:18:19,949 --> 00:18:22,034 That's soup, ain't it? 159 00:18:23,912 --> 00:18:28,916 It's kind of thin. Don't stick to your ribs like beef and beans. 160 00:18:29,125 --> 00:18:32,628 But it ain't bad. You're a good cook for a schoolmarm. 161 00:18:32,795 --> 00:18:34,296 Thank you. 162 00:18:34,464 --> 00:18:38,383 You know, Julie, I can just picture us together out in the Big Muddy. 163 00:18:38,551 --> 00:18:41,720 The lamp lit. You cooking, me eating. 164 00:18:41,888 --> 00:18:44,139 Happy as two little dogies at a waterhole. 165 00:18:44,307 --> 00:18:46,391 I'm enchanted. 166 00:18:47,060 --> 00:18:50,979 That's another thing I like about you, teacher. All them words you know. 167 00:18:51,147 --> 00:18:55,234 And the way you sashay down the street, smilin' when we meet. 168 00:18:55,401 --> 00:18:57,319 Passin' a word or two. 169 00:18:57,487 --> 00:18:59,321 You been leadin' me on, teacher! 170 00:18:59,739 --> 00:19:03,116 You're crazy! I've been pleasant to you, that's all. 171 00:19:03,284 --> 00:19:05,160 You ain't foolin' old Buck. 172 00:19:05,328 --> 00:19:08,038 By the way, I just stopped to pass the time of day... 173 00:19:08,206 --> 00:19:11,332 ... with your high and mighty friend Pat Terrill and her intended. 174 00:19:11,500 --> 00:19:14,794 He sure is a dude. That the kind of a man you want? 175 00:19:14,962 --> 00:19:18,214 With a bow tie, a fancy hat and no nerve to hold a gun? 176 00:19:18,382 --> 00:19:21,300 That's enough, Buck Hannassey. I think you'd better leave. 177 00:19:21,468 --> 00:19:23,177 You know something, Julie? 178 00:19:23,345 --> 00:19:25,805 If we was to join your Big Muddy with our place... 179 00:19:25,973 --> 00:19:27,890 ... the Terrills'd dry up like jimson weed. 180 00:19:28,058 --> 00:19:29,141 Will you get out of here? 181 00:19:29,309 --> 00:19:32,937 I talked it over with Pa. He likes the idea. 182 00:19:33,105 --> 00:19:34,647 So do I. 183 00:19:34,815 --> 00:19:36,607 Let go of me! 184 00:19:36,900 --> 00:19:38,609 You're scared, ain't ya? 185 00:19:38,777 --> 00:19:40,611 I like a woman that's scared of me. 186 00:19:40,779 --> 00:19:44,031 If a woman was to tell the truth, she likes a man who scares her a little. 187 00:19:44,199 --> 00:19:45,783 You must be drunk! 188 00:19:46,201 --> 00:19:48,286 All right, teacher. 189 00:19:51,206 --> 00:19:55,209 But, remember, the Terrills ain't no friends of ours. 190 00:19:55,377 --> 00:19:57,044 I'll choose my own friends. 191 00:19:57,212 --> 00:20:00,840 No, that won't do. You gotta be on one side or the other. 192 00:20:01,008 --> 00:20:03,050 You can't have it both ways. 193 00:20:07,014 --> 00:20:10,516 School's over for today, teacher. But I'll be back. 194 00:20:18,025 --> 00:20:20,067 (cock crows) 195 00:21:26,300 --> 00:21:33,890 - Morning. - Howdy. 196 00:21:38,813 --> 00:21:39,938 - Howdy. - Good morning. 197 00:21:40,106 --> 00:21:41,314 Morning. 198 00:22:01,168 --> 00:22:03,294 Buenos d�as, se�or. 199 00:22:05,339 --> 00:22:07,257 Buenos d�as. 200 00:22:07,425 --> 00:22:09,634 (Spanish) My name is Ram�n Guti�rrez. 201 00:22:09,802 --> 00:22:11,928 How do you do? My name is McKay. 202 00:22:12,096 --> 00:22:14,347 (Spanish) Pleased to meet you. But I knew that. 203 00:22:14,515 --> 00:22:17,183 Girls, this is Mr. McKay, 204 00:22:17,351 --> 00:22:21,438 who is going to marry Miss Patricia. 205 00:22:21,689 --> 00:22:24,231 Buenos d�as. 206 00:22:24,732 --> 00:22:28,527 Tell me, how many head of cattle do you have here? 207 00:22:29,696 --> 00:22:33,157 (Spanish) Oh, ten thousand... twenty thousand, forty thousand, 208 00:22:33,324 --> 00:22:34,366 fifty thousand... 209 00:22:34,534 --> 00:22:37,786 Cattle are not important to me. You speak Spanish? 210 00:22:37,954 --> 00:22:40,289 No. I understand you, though. Perfectly. 211 00:22:40,457 --> 00:22:42,541 Oh, very good! 212 00:22:45,044 --> 00:22:48,130 - Mornin'. - Morning, Mr. Leech. 213 00:22:48,298 --> 00:22:52,843 - You care to go ridin' this mornin'? - Yes, I'd like to very much. 214 00:22:53,011 --> 00:22:55,554 Ram�n, saddle up a good horse for Mr. McKay. 215 00:22:55,722 --> 00:22:57,347 Yes, sir. 216 00:22:58,850 --> 00:23:00,309 How well do you ride? 217 00:23:00,477 --> 00:23:03,562 Oh, I've ridden some in the East. Different saddle, though. 218 00:23:03,730 --> 00:23:06,356 If you can sit one saddle, you can sit 'em all. 219 00:23:06,524 --> 00:23:08,901 Ram�n, put him up on Old Thunder. 220 00:23:13,364 --> 00:23:15,407 Right over here. 221 00:23:43,436 --> 00:23:45,562 Any time you're ready. 222 00:24:03,872 --> 00:24:06,249 Nice day, isn't it? 223 00:24:15,133 --> 00:24:16,801 Well? 224 00:24:21,306 --> 00:24:23,599 Some other time, Leech. 225 00:24:28,981 --> 00:24:31,107 Whoa! Whoa! 226 00:24:33,735 --> 00:24:37,446 We got a chuck-wagon horse down at the big barn. 227 00:24:37,948 --> 00:24:40,157 - Morning, Jim. - Morning, Major. 228 00:24:49,501 --> 00:24:50,835 Mornin', Major. 229 00:24:51,003 --> 00:24:53,921 The boys always try to put a stranger on Old Thunder. 230 00:24:54,089 --> 00:24:56,799 - Sort of a standing joke. - I see. 231 00:24:58,802 --> 00:25:00,344 What time do you want to start, Major? 232 00:25:00,512 --> 00:25:03,306 Any time. Just let me know when you're ready. 233 00:25:03,473 --> 00:25:05,349 Have some breakfast with me, Jim. 234 00:25:05,517 --> 00:25:09,687 My daughter's not an early riser, as you'll soon discover. 235 00:25:15,027 --> 00:25:17,528 Don't let anything Steve Leech said bother you. 236 00:25:17,696 --> 00:25:20,615 He doesn't bother me. I seem to bother him. 237 00:25:20,782 --> 00:25:23,451 Steve's a little rough, but he's a fine boy. 238 00:25:23,619 --> 00:25:24,785 Turned up as a tow-headed youngster... 239 00:25:24,953 --> 00:25:28,873 ... with just the clothes he stood in and the horse he rode. A saddle tramp at 14. 240 00:25:29,708 --> 00:25:33,044 Now I doubt if there's a finer foreman in this entire country. 241 00:25:33,211 --> 00:25:35,629 I raised him, made a man of him. 242 00:25:35,796 --> 00:25:36,880 I see. 243 00:25:37,048 --> 00:25:41,009 Jim, I'm glad to have this chance to talk to you alone. 244 00:25:41,552 --> 00:25:44,012 I know Patricia's impulsiveness. 245 00:25:44,180 --> 00:25:48,224 Frankly, I feared an elopement back there in Baltimore. 246 00:25:48,392 --> 00:25:52,062 I owe it to you that I'm to have the pleasure of seeing her married here. 247 00:25:52,229 --> 00:25:55,231 I owe it to you that I'll have the privilege of marrying 248 00:25:55,399 --> 00:25:56,733 a very exceptional girl. 249 00:25:56,901 --> 00:25:59,069 I thought we ought to do this thing properly. 250 00:25:59,236 --> 00:26:01,321 We'll do our best to oblige. 251 00:26:02,573 --> 00:26:06,534 - What are your plans for the future? - A little vague at the moment. 252 00:26:06,702 --> 00:26:09,829 If it's romance you're after, you certainly can find it here. 253 00:26:09,997 --> 00:26:13,375 No prettier sight in the world than 10,000 head of cattle, 254 00:26:13,542 --> 00:26:14,709 unless it's 50,000. 255 00:26:14,877 --> 00:26:17,420 And we can have that many one day, too. 256 00:26:18,255 --> 00:26:20,590 This country's as big as the sea, Jim. 257 00:26:20,758 --> 00:26:23,426 And offers a man the same challenge. 258 00:26:23,594 --> 00:26:25,512 I can see that. 259 00:26:26,389 --> 00:26:28,098 Oh, Major... 260 00:26:28,516 --> 00:26:32,686 ... Pat tells me that you're something of an authority on weapons. 261 00:26:35,564 --> 00:26:37,691 I thought you might like to have these. 262 00:26:37,858 --> 00:26:39,693 Duelling pistols. 263 00:26:40,111 --> 00:26:42,779 Now this is mighty kind of you, Jim. 264 00:26:44,073 --> 00:26:46,574 They're just about the finest I ever saw. 265 00:26:46,742 --> 00:26:48,618 Wonderful! 266 00:26:50,621 --> 00:26:52,706 Wonderful balance. 267 00:26:54,083 --> 00:26:56,459 Made by John Nock of London. 268 00:26:56,627 --> 00:26:58,628 None better. 269 00:27:00,089 --> 00:27:01,798 They've been used. 270 00:27:01,966 --> 00:27:04,092 Yes, they belonged to my father. 271 00:27:04,260 --> 00:27:06,302 Oh... 272 00:27:07,263 --> 00:27:10,222 Jim, I know how proud you are of his memory. 273 00:27:10,932 --> 00:27:15,644 We loved him, Major. We were just as proud of him when he was alive. 274 00:27:16,146 --> 00:27:20,649 A man's honour and his good name are his finest possessions. 275 00:27:22,152 --> 00:27:24,653 I agree, but his good name needed no defence... 276 00:27:24,821 --> 00:27:27,239 ... and his honour was beyond question. 277 00:27:27,407 --> 00:27:30,826 You know, no one remembers exactly what that last duel was about. 278 00:27:32,829 --> 00:27:36,623 Here in the West, Jim, a man is still expected to defend himself. 279 00:27:36,791 --> 00:27:41,837 If he allows people to think he won't, he's in trouble. Bad trouble. 280 00:27:42,005 --> 00:27:44,506 You're speaking about what happened yesterday? 281 00:27:45,925 --> 00:27:48,635 I'm not implying any criticism, Jim... 282 00:27:48,803 --> 00:27:51,764 ... but your gentlemanly forbearance is misplaced... 283 00:27:51,931 --> 00:27:55,100 ... when you're dealing with the Hannasseys. 284 00:27:55,852 --> 00:27:57,978 Well, I can't say that I enjoyed it, 285 00:27:58,146 --> 00:28:01,648 but I've gone through rougher hazing in college and at sea. 286 00:28:01,816 --> 00:28:05,861 I was keelhauled the first time I crossed the equator. 287 00:28:06,362 --> 00:28:10,324 Well, perhaps you did the right thing... Pat being there. 288 00:28:11,868 --> 00:28:14,912 I don't know that I would've acted differently if she hadn't been. 289 00:28:16,956 --> 00:28:18,999 They weren't dangerous, just drunk. 290 00:28:19,167 --> 00:28:21,210 I've run into Hannasseys in ports all over the world. 291 00:28:21,377 --> 00:28:23,837 That's where you're wrong, Jim! 292 00:28:24,547 --> 00:28:28,175 The Hannasseys are trash. There's no other word for it. They're trash. 293 00:28:28,343 --> 00:28:31,553 They're as prolific as animals and they live like animals. 294 00:28:31,721 --> 00:28:34,640 Rufus, the head of the clan, is something out of the Stone Age. 295 00:28:34,808 --> 00:28:37,893 They live like a pack of wild dogs up in Blanco Canyon. 296 00:28:38,061 --> 00:28:40,229 The eldest of the litter, Buck, you've met. 297 00:28:40,396 --> 00:28:44,066 They're a pest, a plague. Like Sodom and Gomorrah. 298 00:28:44,234 --> 00:28:45,900 It'd be a blessing for this country... 299 00:28:46,068 --> 00:28:50,238 ... if a flood would wipe them off the face of the earth. 300 00:28:54,159 --> 00:28:55,535 Good morning! 301 00:28:59,414 --> 00:29:02,917 Oh, I overslept, and on your first morning, too! 302 00:29:05,629 --> 00:29:07,755 You look... 303 00:29:14,680 --> 00:29:17,056 I thought I was up early until I went out walking. 304 00:29:17,224 --> 00:29:19,851 Oh, no, on Ladder the people wake up the roosters. 305 00:29:20,018 --> 00:29:22,603 - Morning, darling. - Pat, darling. 306 00:29:22,771 --> 00:29:24,730 Oh, what's this? 307 00:29:24,898 --> 00:29:27,024 Ugh! Pistols and coffee. 308 00:29:27,192 --> 00:29:29,443 I'll have coffee, Pedro. 309 00:29:29,945 --> 00:29:31,445 What have you two been up to? 310 00:29:31,613 --> 00:29:34,240 You don't know each other well enough to fight a duel. 311 00:29:34,408 --> 00:29:36,450 A gift from Jim. 312 00:29:36,785 --> 00:29:39,370 We're about ready for you, Major. 313 00:29:39,538 --> 00:29:40,955 Mornin', Pat. 314 00:29:41,123 --> 00:29:42,915 Morning, Steve. 315 00:29:43,292 --> 00:29:46,627 - Where are you off to? - A little hunting expedition. 316 00:29:46,795 --> 00:29:49,213 Good. Jim going with you? 317 00:29:49,631 --> 00:29:52,884 No, I think perhaps Jim would rather be with you. 318 00:29:53,051 --> 00:29:55,761 - After all, he just arrived. - Oh. Of course. 319 00:29:55,929 --> 00:29:57,680 I'll get a gun, Steve. Be right with you. 320 00:29:57,848 --> 00:29:59,140 Yes, sir. 321 00:30:00,392 --> 00:30:04,145 Well, you and I'll ride out and survey the family acres, darling. 322 00:30:04,313 --> 00:30:05,813 All right. 323 00:30:05,981 --> 00:30:09,483 I don't believe Mr. McKay cares much for horses. 324 00:30:11,361 --> 00:30:14,238 Don't tell me they got you on Old Thunder this morning. 325 00:30:14,406 --> 00:30:15,823 Well, they tried. 326 00:30:15,991 --> 00:30:20,161 Mr. McKay said "Some other time", whatever that means. 327 00:30:21,079 --> 00:30:23,163 It means some other time. 328 00:30:23,331 --> 00:30:26,291 Oh, darling, everybody tries to ride Old Thunder. 329 00:30:26,459 --> 00:30:29,252 - They do? Why? - Why? 330 00:30:30,129 --> 00:30:32,756 I don't know. They just always do. 331 00:30:32,924 --> 00:30:34,966 What are you hunting today, Mr. Leech? 332 00:30:35,134 --> 00:30:37,052 Hannasseys. 333 00:31:04,205 --> 00:31:08,708 Pat... Didn't you tell the major that there was no real trouble yesterday... 334 00:31:08,876 --> 00:31:11,211 ... until you reached for that rifle? 335 00:31:11,379 --> 00:31:14,881 No. I don't think it would have made any difference. 336 00:31:15,049 --> 00:31:17,717 You can tell him if you want to. 337 00:31:24,850 --> 00:31:26,893 (horses approaching) 338 00:32:05,932 --> 00:32:10,019 You're actually gonna shoot somebody because of what happened yesterday? 339 00:32:10,186 --> 00:32:12,771 No. Just teach 'em a little lesson. 340 00:32:13,523 --> 00:32:17,359 Major, I don't want to be the cause of any further trouble. 341 00:32:17,527 --> 00:32:20,738 You'd be doing me a great favour if you forget the whole thing. 342 00:32:20,905 --> 00:32:22,698 Forget it? 343 00:32:22,866 --> 00:32:26,452 When a guest can't come to my house without being attacked by rowdies... 344 00:32:26,619 --> 00:32:28,287 ... it's time something was done about it. 345 00:32:28,455 --> 00:32:31,206 Jim, the major is doing what he thinks is right. 346 00:32:31,374 --> 00:32:33,125 He knows how to handle these people. 347 00:32:33,293 --> 00:32:36,754 - I was the one who was knocked around. - Come with us, then. 348 00:32:36,921 --> 00:32:40,007 We'll cut Buck Hannassey out for you and you can settle with him yourself. 349 00:32:42,302 --> 00:32:45,262 There's nothing to settle. Not this way, anyway. 350 00:32:45,430 --> 00:32:46,638 Now look, Jim... 351 00:32:46,806 --> 00:32:50,142 ... what you don't realise is that the nearest law is at the county seat, 352 00:32:50,310 --> 00:32:51,060 200 miles away. 353 00:32:51,227 --> 00:32:53,812 You can't call a policeman. You have to be your own law. 354 00:32:53,980 --> 00:32:57,941 That may be so, but nothing happened to justify this kind of a war party. 355 00:32:58,109 --> 00:33:00,444 You're new here and you don't know this country. 356 00:33:00,612 --> 00:33:03,238 You'll just have to trust my judgment. 357 00:33:03,656 --> 00:33:08,452 Major, you're riding on the Hannasseys for reasons of your own... 358 00:33:09,454 --> 00:33:12,456 ... not because of anything that happened to me. 359 00:36:34,532 --> 00:36:36,366 Go on this side. 360 00:36:48,670 --> 00:36:49,878 Where's Rufus? 361 00:36:50,046 --> 00:36:52,548 He ain't here. What do you want? What are you doin' here? 362 00:36:52,716 --> 00:36:53,465 Where is he? 363 00:36:53,633 --> 00:36:57,011 Three Wells, and he ain't gonna take it good, you ridin' in here. 364 00:36:57,178 --> 00:36:57,886 Where's Buck? 365 00:36:58,054 --> 00:37:01,223 I don't know. In Rafael, maybe. Anyway, he ain't here. 366 00:37:01,391 --> 00:37:04,685 - See if she's lying, Steve. - Jessy! Come here. 367 00:37:05,395 --> 00:37:07,688 Search every one of these shacks. 368 00:37:07,856 --> 00:37:09,898 You stay out of this house! 369 00:37:12,485 --> 00:37:14,570 (cowboys whooping) 370 00:37:32,964 --> 00:37:35,507 I hope you're enjoying yourself, Major! 371 00:37:47,604 --> 00:37:49,646 He's not in there. 372 00:37:50,106 --> 00:37:52,191 (gunshots) 373 00:37:57,781 --> 00:37:59,907 You want that, Major? 374 00:38:00,158 --> 00:38:02,284 Let 'em have their fun. 375 00:38:11,252 --> 00:38:13,462 You look mighty fine on your horse, Major Terrill... 376 00:38:13,630 --> 00:38:17,091 ... but someday somebody's gonna pull you off. 377 00:38:17,258 --> 00:38:21,135 Tell Rufus, the next time I'll burn the place to the ground. 378 00:38:26,266 --> 00:38:30,436 - Buck ain't around here, Major. - We looked all over. Cain't find him. 379 00:38:55,295 --> 00:38:57,338 (horse whinnies) 380 00:39:22,030 --> 00:39:23,698 Ram�n. 381 00:39:26,201 --> 00:39:28,244 Yes, Mr. McKay? 382 00:39:29,037 --> 00:39:30,621 Uh... 383 00:39:31,874 --> 00:39:34,000 Yes? 384 00:39:35,878 --> 00:39:38,004 (horse whinnies) 385 00:39:47,556 --> 00:39:48,890 No. 386 00:39:54,062 --> 00:39:55,730 - Come on. - No... 387 00:39:55,898 --> 00:39:58,148 - Come on! - No! 388 00:39:58,316 --> 00:39:59,941 No... 389 00:40:36,687 --> 00:40:39,147 I'll give you some help, Ram�n. 390 00:40:39,524 --> 00:40:42,108 - (horse neighs) - �Te voy a pegar! 391 00:40:44,904 --> 00:40:46,154 Una... 392 00:40:46,322 --> 00:40:47,280 Dos... 393 00:40:47,448 --> 00:40:48,907 �Tres! 394 00:40:54,789 --> 00:40:59,417 Why you want to ride him now, if you don't ride him before? 395 00:40:59,585 --> 00:41:00,710 Hey! 396 00:41:06,634 --> 00:41:09,094 Don't ask me why, Ram�n. 397 00:41:09,262 --> 00:41:10,971 But, Ram�n, whatever happens... 398 00:41:11,138 --> 00:41:15,392 ... this is strictly between you and me, and the horse. Right? 399 00:41:15,560 --> 00:41:18,228 But... maybe if the se�orita... 400 00:41:18,396 --> 00:41:22,691 Even the se�orita. No one must know. All right? 401 00:41:22,858 --> 00:41:24,651 All right. 402 00:41:54,306 --> 00:41:56,348 - Any advice? - Yes. 403 00:41:58,435 --> 00:42:00,394 Don't do it! 404 00:42:00,812 --> 00:42:02,354 Thanks. 405 00:42:16,870 --> 00:42:19,371 Cast off. I'm aboard. 406 00:43:25,020 --> 00:43:26,062 No. No. 407 00:45:24,055 --> 00:45:25,055 Pig! 408 00:45:27,058 --> 00:45:29,142 Pig! I hope they get you! 409 00:46:02,677 --> 00:46:05,428 Here's one of 'em. They've been braggin' about it all over town. 410 00:46:05,596 --> 00:46:07,722 Where are the others? 411 00:46:10,101 --> 00:46:12,060 Well, there's Rafe. 412 00:46:12,228 --> 00:46:15,438 That's two of 'em. Now there's Blackie... 413 00:46:15,606 --> 00:46:18,567 - Don't forget Buck. - I'm not forgettin' Buck. 414 00:46:19,569 --> 00:46:22,444 What you gonna do with us, Major? We didn't mean no harm. 415 00:46:22,612 --> 00:46:24,613 We were just havin' a little fun. 416 00:46:28,076 --> 00:46:32,371 What do you think you're doin' here? You got no call to treat us like this! 417 00:46:34,457 --> 00:46:36,417 Pick him up. 418 00:46:38,795 --> 00:46:40,170 Where's Buck? 419 00:46:40,338 --> 00:46:42,798 - Where's Buck?! - He lit out early this mornin'! 420 00:46:42,966 --> 00:46:45,968 He's probably halfway to the canyon by now! 421 00:46:48,805 --> 00:46:51,557 What you gonna do with us? We didn't mean no harm! 422 00:46:51,725 --> 00:46:54,310 (Rafe) Shut up! Don't crawl to him! 423 00:46:54,477 --> 00:46:56,145 There are women and children here. 424 00:46:56,313 --> 00:46:58,147 Take them down to the livery stable. 425 00:46:58,315 --> 00:47:00,399 Let's go. 426 00:47:05,739 --> 00:47:08,157 (Rafe) You wait till Rufus hears about this! 427 00:47:08,325 --> 00:47:10,826 You ain't gonna feel so damn big then! 428 00:47:11,453 --> 00:47:14,038 We didn't hurt Miss Terrill or the dude none. 429 00:47:14,205 --> 00:47:16,332 Let us go! 430 00:47:18,501 --> 00:47:20,836 You gonna let 'em get away with this?! 431 00:47:21,171 --> 00:47:25,883 You gonna let 'em ride into town and take it over like they owned it?! 432 00:48:16,684 --> 00:48:18,726 (neighing) 433 00:49:33,801 --> 00:49:34,885 Whoa, boy. 434 00:49:58,618 --> 00:50:01,661 �Mucho! �Bravo! 435 00:50:01,829 --> 00:50:04,289 �Arriba los buenos jinetes! 436 00:50:13,966 --> 00:50:16,009 (punching and groaning) 437 00:50:25,520 --> 00:50:27,646 That's enough, Steve. 438 00:50:29,482 --> 00:50:31,108 - Let's go. - All right, Major. 439 00:50:31,275 --> 00:50:33,151 Good day, Mr. Griggs. 440 00:51:24,035 --> 00:51:26,912 We're civilised now, Mr. McKay. I hope you'll stay around. 441 00:51:27,080 --> 00:51:28,164 I'm thinking about it. 442 00:51:28,331 --> 00:51:31,709 There's plenty of room out here. It's a big country. 443 00:51:31,877 --> 00:51:34,378 Rope him and hogtie him, Henry! 444 00:51:41,887 --> 00:51:44,305 - Major... - Jim, about what happened this morning. 445 00:51:44,472 --> 00:51:45,931 I know exactly how you feel. 446 00:51:46,099 --> 00:51:48,517 I don't like violence one bit better than you do. 447 00:51:48,935 --> 00:51:51,103 What we did today had to be done. 448 00:51:51,271 --> 00:51:55,274 I've tried my hand at talking to the Hannasseys and it just doesn't work. 449 00:51:55,442 --> 00:52:00,112 Jim, just stand on what I tell you. Let's close the book on it. 450 00:52:00,280 --> 00:52:03,574 It's gonna be a great evening for you and Patricia. 451 00:52:05,452 --> 00:52:09,079 Julie, my dear. Now the evening can begin. 452 00:52:09,623 --> 00:52:13,042 Jim, if I were 20 years younger, this would be the girl for me. 453 00:52:13,210 --> 00:52:16,170 - Make it ten. You've met, haven't you? - Yes, indeed. 454 00:52:16,338 --> 00:52:19,798 - Julie was my welcoming committee. - The best horse trader in this country. 455 00:52:19,966 --> 00:52:23,344 Major, I just walked in! You can't be starting on Big Muddy so soon! 456 00:52:23,511 --> 00:52:28,891 Listen to that girl! I've offered her a bale of money every year for that ranch. 457 00:52:29,059 --> 00:52:32,811 Maybe she's like you: She considers money a corrupting influence. 458 00:52:32,979 --> 00:52:34,897 Where's Pat? Oh, don't tell me. I know. 459 00:52:35,065 --> 00:52:38,150 She's waiting till everyone's here so she can make a grand entrance. 460 00:52:38,318 --> 00:52:41,070 - Well, everyone's here. - I'll see what I can do. 461 00:52:41,238 --> 00:52:44,614 Julie, I promise, not another word about Big Muddy... 462 00:52:44,782 --> 00:52:47,825 - Good. - Until we have a glass of champagne. 463 00:52:49,495 --> 00:52:51,120 (knock at door) 464 00:52:51,288 --> 00:52:53,122 Come in. 465 00:52:56,669 --> 00:53:00,171 - Gracias, Esperanza. - Por nada, se�orita. 466 00:53:28,033 --> 00:53:30,159 Oh, Jim, I love you. 467 00:53:30,619 --> 00:53:34,330 I've been so miserable every minute without you. 468 00:53:35,874 --> 00:53:38,543 What have you been doing all day? 469 00:53:38,711 --> 00:53:42,463 Oh, I just sort of poked around the ranch and said howdy. 470 00:53:42,631 --> 00:53:43,715 Then I... 471 00:53:44,717 --> 00:53:47,885 I... sort of got the feel of the country. 472 00:53:50,806 --> 00:53:53,141 Everybody's waiting for you downstairs. 473 00:53:53,392 --> 00:53:55,518 Good. That's just what I intended. 474 00:54:01,108 --> 00:54:03,067 Hey, you all! 475 00:54:04,403 --> 00:54:06,404 (applause) 476 00:54:29,677 --> 00:54:33,597 You've already met Jim, so there's no need for an introduction. 477 00:54:34,140 --> 00:54:37,934 My daughter Pat was born and raised among you. 478 00:54:38,102 --> 00:54:42,439 When she made her trip East, I had no idea she'd meet the man of her choice. 479 00:54:42,607 --> 00:54:46,526 And I want you to know that I heartily approve of that choice. 480 00:54:47,445 --> 00:54:50,447 And so I say welcome, Jim McKay. 481 00:54:50,615 --> 00:54:54,451 Welcome to Ladder, to this state, and to this house. 482 00:54:54,619 --> 00:54:55,577 Thank you, Major. 483 00:55:00,375 --> 00:55:03,043 Here you are, Jim. It's your party. 484 00:55:06,339 --> 00:55:08,465 (? waltz) 485 00:55:47,755 --> 00:55:49,089 May I? 486 00:55:49,507 --> 00:55:50,966 Certainly. 487 00:56:01,184 --> 00:56:03,769 You're hurting my hand, Steve. 488 00:56:07,441 --> 00:56:10,943 Well, Mr. McKay, how do you like this country? 489 00:56:11,111 --> 00:56:12,528 I like it very much. 490 00:56:12,696 --> 00:56:15,281 Did you ever see anything so big? 491 00:56:15,449 --> 00:56:17,533 Well, yes. 492 00:56:18,118 --> 00:56:21,537 - You have? What? - A couple of oceans. 493 00:56:22,205 --> 00:56:24,290 Well, I declare! 494 00:56:25,959 --> 00:56:27,501 Excuse me. 495 00:56:30,213 --> 00:56:32,381 - May I have the pleasure, Major? - Certainly, Jim. 496 00:56:32,549 --> 00:56:33,716 Thank you, Julie. 497 00:56:37,888 --> 00:56:40,431 Well? How do you like the major? 498 00:56:40,599 --> 00:56:42,725 I'm not marrying the major. 499 00:56:44,478 --> 00:56:46,562 Oceans... huh! 500 00:56:48,106 --> 00:56:51,317 May I have the privilege of dancing with my beautiful daughter? 501 00:56:51,485 --> 00:56:54,487 - I reckon you've got a right, Major. - Thank you. 502 00:56:55,238 --> 00:56:57,740 I still think you're the handsomest man in this room. 503 00:56:57,908 --> 00:57:02,077 You know what makes it nice? I think my little girl really means it. 504 00:57:04,247 --> 00:57:05,539 Happy? 505 00:57:05,999 --> 00:57:08,083 Happy as you should be tonight? 506 00:57:08,251 --> 00:57:10,085 Almost. 507 00:57:10,253 --> 00:57:12,338 Almost? 508 00:57:15,509 --> 00:57:19,011 What'll I do if he decides not to settle here? 509 00:57:19,179 --> 00:57:22,932 I don't think I could stand being away from you. 510 00:57:23,183 --> 00:57:25,309 Don't you worry about that. 511 00:57:25,477 --> 00:57:27,811 I'll make a Terrill out of him yet. 512 00:57:27,979 --> 00:57:29,647 (? polka) 513 00:58:13,983 --> 00:58:16,025 (music stops) 514 00:58:30,874 --> 00:58:32,834 What do you want, Hannassey? 515 00:58:33,002 --> 00:58:36,671 I'm just payin' back the call you and your men made on my home this mornin'. 516 00:58:36,839 --> 00:58:40,174 Sorry I wasn't there to give you the proper welcome. 517 00:58:40,342 --> 00:58:41,718 Let him speak his piece. 518 00:58:41,885 --> 00:58:43,219 Take it easy, boy. 519 00:58:43,387 --> 00:58:48,016 I've got me somethin' to say. It's about 30 years overdue. 520 00:58:49,768 --> 00:58:52,854 It's a mighty fine house, Major Terrill. 521 00:58:53,480 --> 00:58:55,565 Gentleman's house. 522 00:58:56,650 --> 00:58:59,611 Them's mighty fine clothes you're wearin'. 523 00:59:00,738 --> 00:59:06,200 Maybe you got some of these folks fooled, but you ain't got me fooled. 524 00:59:06,368 --> 00:59:10,662 The Hannasseys know and admire a real gentleman when they see one. 525 00:59:11,039 --> 00:59:14,541 And they recognise a high-toned skunk when they smell one. 526 00:59:17,795 --> 00:59:21,298 Now I'm not here complainin' about 20 of your brave men... 527 00:59:21,466 --> 00:59:24,676 ... who beat three of my boys till they couldn't stand. 528 00:59:24,844 --> 00:59:26,386 Maybe they had it comin'. 529 00:59:26,554 --> 00:59:30,349 Anyways, they're full growed and can take their lickin's. 530 00:59:30,516 --> 00:59:32,392 And I'm not here complainin' 531 00:59:32,560 --> 00:59:36,104 because I know you're tryin' to buy the Big Muddy... 532 00:59:36,272 --> 00:59:38,899 ... to keep my cows from water. 533 00:59:39,942 --> 00:59:41,401 It galls me sore to see 534 00:59:41,569 --> 00:59:44,696 the granddaughter of a gentleman like Clem Maragon... 535 00:59:44,864 --> 00:59:46,239 ... under this roof. 536 00:59:46,407 --> 00:59:49,242 I'll tell you why I'm here, Major Terrill! 537 00:59:49,410 --> 00:59:51,995 When you come a-ridin' roughshod over my land... 538 00:59:52,163 --> 00:59:54,414 ... scarin' the kids and the womenfolks... 539 00:59:54,582 --> 00:59:56,625 ... when you invade my home... 540 00:59:56,793 --> 01:00:00,337 ... like you was the law or God Almighty... 541 01:00:00,505 --> 01:00:02,756 ... then I say to you... 542 01:00:02,924 --> 01:00:06,176 ... I've seen every kind of critter God ever made... 543 01:00:06,344 --> 01:00:08,679 ... and I ain't never seen a meaner, lower, 544 01:00:09,138 --> 01:00:11,306 more stinkin' yellow hypocrite than you! 545 01:00:12,100 --> 01:00:14,643 You can swallow up a lot of folks and make 'em like it... 546 01:00:14,811 --> 01:00:16,395 ... but you ain't swallowin' me! 547 01:00:16,562 --> 01:00:20,273 I'm stuck in your craw, Henry Terrill, and you can't spit me out! 548 01:00:20,441 --> 01:00:22,025 Ya hear me now? 549 01:00:22,193 --> 01:00:25,779 You rode into my place and beat my men for the last time. 550 01:00:25,947 --> 01:00:30,409 And I give you warnin'. You set foot in Blanco Canyon once more... 551 01:00:30,576 --> 01:00:35,622 ... and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left. 552 01:00:35,790 --> 01:00:40,502 Now, I don't hold mine so precious, so, if you want to start, here! 553 01:00:41,629 --> 01:00:43,671 Start now. 554 01:00:58,186 --> 01:01:00,146 What's the matter? 555 01:01:00,897 --> 01:01:03,232 Can't ya shoot a man a-facin' ya? 556 01:01:13,910 --> 01:01:15,703 I'll make it easy for ya. 557 01:01:16,371 --> 01:01:18,497 Here's my back! 558 01:01:43,106 --> 01:01:45,191 (door slams) 559 01:01:48,528 --> 01:01:50,613 (horse gallops off) 560 01:01:56,036 --> 01:01:59,038 Well! He certainly said a beardful. 561 01:02:02,793 --> 01:02:05,169 If there's anything I admire more than a devoted friend, 562 01:02:05,337 --> 01:02:06,712 it's a dedicated enemy. 563 01:02:08,423 --> 01:02:10,007 But I must apologise for this interruption, 564 01:02:11,551 --> 01:02:13,761 for Mr. Hannassey's bad manners. 565 01:02:13,929 --> 01:02:16,055 Please don't let it spoil your evening. 566 01:02:16,223 --> 01:02:20,058 I promise you that this sort of thing will never happen again. 567 01:02:20,226 --> 01:02:21,768 Music! 568 01:02:23,562 --> 01:02:25,647 (? polka) 569 01:02:26,816 --> 01:02:29,150 Well, Jim, now you see what I mean. 570 01:02:29,318 --> 01:02:31,402 Let's have a glass of punch. 571 01:02:33,322 --> 01:02:36,366 With a savage like that, it's dog eat dog. 572 01:02:39,578 --> 01:02:40,745 Excuse me. 573 01:03:18,409 --> 01:03:20,493 (cock crows) 574 01:03:28,294 --> 01:03:30,753 The old man's lookin' for ya. 575 01:04:07,123 --> 01:04:08,373 You want me, Pa? 576 01:04:10,418 --> 01:04:12,502 Before you was born, I did. 577 01:04:18,051 --> 01:04:19,676 Come here! 578 01:04:20,178 --> 01:04:24,514 Don't you dare look at me like that, boy. I'll take your hide off! 579 01:04:24,682 --> 01:04:27,768 Who asked you to go roughin' up old Terrill's son-in-law? 580 01:04:27,936 --> 01:04:30,270 You said to keep pushin' the Terrills... 581 01:04:30,438 --> 01:04:33,357 You push 'em when I say so, when I'm ready. 582 01:04:33,524 --> 01:04:36,693 They come a-hellin' in here, shootin' up the place when I'm not around. 583 01:04:36,861 --> 01:04:40,739 - I never knowed nothin' like that... - You never knowed nothin' ever! 584 01:04:40,907 --> 01:04:43,200 Where you been all night? 585 01:04:45,119 --> 01:04:47,746 I paid a visit to my schoolteacher. 586 01:04:48,706 --> 01:04:51,208 You're a liar. She was at Terrill's. 587 01:04:51,376 --> 01:04:54,962 I seen her before. We were sparkin' and kissin'! 588 01:04:56,589 --> 01:04:58,715 Julie Maragon's a lady. 589 01:04:58,883 --> 01:05:01,468 Maybe, but she's sweet on me, Pa. 590 01:05:09,227 --> 01:05:13,397 Could it be there's a side to you that I ain't never seen? 591 01:05:16,234 --> 01:05:17,693 You ain't lyin' to me again, are you, boy? 592 01:05:18,861 --> 01:05:20,153 Ain't no cause to lie. 593 01:05:20,321 --> 01:05:24,574 Maybe I'm smarter'n you think, Pa. Don't forget, she owns Big Muddy. 594 01:05:24,742 --> 01:05:26,827 I ain't forgettin' that. 595 01:05:28,079 --> 01:05:32,248 That'd be somethin', boy, if you was to marry Julie Maragon. 596 01:05:32,749 --> 01:05:35,251 That'd be a miracle sure enough. 597 01:05:38,422 --> 01:05:41,090 Keep after her. Be nice. 598 01:05:41,925 --> 01:05:44,343 Stop womenin' around in Rafael. 599 01:05:44,511 --> 01:05:46,470 Treat her right. 600 01:05:46,638 --> 01:05:48,931 Take a bath sometime. 601 01:05:54,438 --> 01:05:59,108 Maybe we got us somethin' here that'll snuff old Terrill out for good. 602 01:06:01,278 --> 01:06:03,487 Treat her right, ya hear me? 603 01:06:03,655 --> 01:06:06,657 - Right, I said! - Yeah, Pa. I will. 604 01:06:15,834 --> 01:06:18,878 Look, there's the mountain behind here. 605 01:06:19,963 --> 01:06:23,632 But it's too dangerous to ride alone. You get lost. 606 01:06:23,800 --> 01:06:27,011 - You ever seen a compass? - Yeah, sure! 607 01:06:29,306 --> 01:06:31,807 Oh, what a funny watch! 608 01:06:32,392 --> 01:06:36,771 A watch only tells the time. This tells me where I'm going and how to get back. 609 01:06:36,938 --> 01:06:38,481 Not out here. 610 01:06:38,648 --> 01:06:40,733 Even out here. 611 01:06:40,901 --> 01:06:42,318 Now don't forget, Ram�n. 612 01:06:42,486 --> 01:06:45,654 You tell Pat and the major that I may be out overnight. 613 01:06:45,822 --> 01:06:49,658 I've got everything I need, and they shouldn't worry. 614 01:06:49,826 --> 01:06:51,702 All right. 615 01:08:04,066 --> 01:08:06,401 Didn't you warn him that he might get lost? 616 01:08:06,569 --> 01:08:11,781 Sure, I told him. And I told him all the country was the same. 617 01:08:12,741 --> 01:08:14,993 Then how could you possibly let him go? 618 01:08:15,161 --> 01:08:18,580 - He's pretty smart man. - But he's a stranger here. 619 01:08:18,747 --> 01:08:22,917 - I don't think he get lost. - And what makes you think he won't? 620 01:08:27,298 --> 01:08:31,009 - Well, speak up. - He say not to worry. 621 01:08:33,929 --> 01:08:36,389 He says he's coming back. 622 01:08:36,557 --> 01:08:39,934 And by the way, you know, he's got a funny watch. 623 01:08:40,102 --> 01:08:44,229 Ram�n, you're an idiot. Come on, show me the way he went. 624 01:08:51,321 --> 01:08:54,198 How could Jim do a thing like that to me? 625 01:08:54,574 --> 01:08:57,117 He must be lost by now. 626 01:08:58,077 --> 01:09:02,164 Yeah. That'd be a real sure enough shame. 627 01:09:03,958 --> 01:09:06,043 Now wouldn't it? 628 01:09:15,303 --> 01:09:17,679 If you ever touch me again! 629 01:09:19,724 --> 01:09:22,809 What are you gonna do, Miss Terrill? Sic your bridegroom on me? 630 01:09:22,977 --> 01:09:24,645 You get out of here! 631 01:09:24,812 --> 01:09:26,730 Don't worry, I'm goin'. 632 01:09:26,898 --> 01:09:30,692 I'll even get up a search party and go find your wanderin' boy for ya. 633 01:09:30,860 --> 01:09:32,236 He can have ya! 634 01:09:32,403 --> 01:09:35,948 I can see you two are just plain made for each other! 635 01:09:43,248 --> 01:09:44,915 (door slams) 636 01:10:52,941 --> 01:10:55,067 (McKay groans) 637 01:10:56,737 --> 01:10:58,571 (sighs) 638 01:11:20,844 --> 01:11:22,928 (horse neighs) 639 01:12:07,765 --> 01:12:09,849 (boards creaking) 640 01:12:43,384 --> 01:12:45,510 Hold it right there! 641 01:12:48,389 --> 01:12:50,515 Put up your hands. 642 01:12:52,768 --> 01:12:54,853 Turn around. 643 01:12:59,316 --> 01:13:01,234 Jim McKay! 644 01:13:01,402 --> 01:13:04,112 What in the world are you doing here? 645 01:13:04,905 --> 01:13:07,615 Just haunting an old house, ma'am. 646 01:13:10,703 --> 01:13:13,037 You're too noisy for a ghost. 647 01:13:18,210 --> 01:13:22,130 Where's Pat? Surely you're not riding around here alone? 648 01:13:22,298 --> 01:13:26,259 If you tell me this is a big country, I'll be disappointed in you. 649 01:13:26,427 --> 01:13:29,929 But it is a big country. And you shouldn't be wandering by yourself. 650 01:13:30,096 --> 01:13:32,890 People have gotten lost out here, you know. 651 01:13:33,057 --> 01:13:34,808 I had a map. 652 01:13:34,976 --> 01:13:39,229 You're either east or west of the river, north or south of the road... 653 01:13:39,898 --> 01:13:41,982 ... and I had a compass. 654 01:13:42,358 --> 01:13:46,236 So, I just plotted a course and navigated my way here. 655 01:13:46,404 --> 01:13:48,655 Well, welcome aboard, skipper. 656 01:13:50,283 --> 01:13:53,243 This must've been a fine old house in its day. 657 01:13:53,411 --> 01:13:57,498 People used to come from a hundred miles to my grandfather's parties. 658 01:13:57,665 --> 01:14:02,085 I come out here when I can, stay in that old cottage down there. 659 01:14:02,253 --> 01:14:05,589 Why don't you come down and visit for a while? 660 01:14:05,757 --> 01:14:07,841 I'll get my horse. 661 01:14:32,033 --> 01:14:34,868 - No luck, huh? - Not a sign of him, Major. 662 01:14:35,036 --> 01:14:38,497 We covered every foot of ground between here and the high range. 663 01:14:38,665 --> 01:14:41,542 What do you mean? A man just doesn't disappear. 664 01:14:41,709 --> 01:14:44,503 Have you tried? Have you really tried? 665 01:14:45,004 --> 01:14:48,840 We really tried, Miss Terrill. We couldn't find him. 666 01:14:49,050 --> 01:14:51,385 Then start out again, all of you. 667 01:14:51,553 --> 01:14:54,179 Maybe he was thrown. He may be hurt. 668 01:14:54,430 --> 01:14:57,474 Well, you don't just give up! 669 01:15:09,695 --> 01:15:12,446 All right, we'll take every man we can spare. 670 01:15:12,614 --> 01:15:16,659 I'll take a sweep out toward the canyon. You head for the south boundary. 671 01:15:16,827 --> 01:15:18,953 You figure he'd be fool enough to go there? 672 01:15:19,121 --> 01:15:23,791 How do I know? If he's crazy enough to ride out alone in a strange country... 673 01:15:25,002 --> 01:15:27,587 I don't understand this man, Steve. 674 01:15:30,215 --> 01:15:32,341 All right, let's go. 675 01:15:47,691 --> 01:15:50,276 - That was fine. - More? 676 01:15:50,444 --> 01:15:52,528 No, thanks. Nope. 677 01:15:52,863 --> 01:15:55,823 I didn't realise Buck Hannassey was that rough on you. 678 01:15:55,991 --> 01:15:58,701 In addition to Mr. Hannassey, I had a little trouble with a horse. 679 01:15:58,869 --> 01:16:02,204 - They put you on Old Thunder? - That's the one. 680 01:16:02,372 --> 01:16:04,415 That sounds like Steve Leech to me. 681 01:16:04,583 --> 01:16:07,543 No, he's not to blame. It was my own idea. 682 01:16:08,587 --> 01:16:12,298 He's a rough man, Steve. The whole country's betting on what will happen... 683 01:16:12,466 --> 01:16:15,217 ... when he and Buck Hannassey finally fight. 684 01:16:15,385 --> 01:16:17,845 I suppose you think we're pretty uncivilised? 685 01:16:18,013 --> 01:16:18,763 No. 686 01:16:18,930 --> 01:16:22,141 People laying bets as to which of two men will kill the other? 687 01:16:22,309 --> 01:16:26,520 On my last voyage a man fell overboard, and while they were picking him up... 688 01:16:26,688 --> 01:16:29,899 ... the crew was making bets as to which would get to him first: 689 01:16:30,067 --> 01:16:32,151 The lifeboat or the sharks. 690 01:16:33,820 --> 01:16:35,905 What happened? 691 01:16:38,283 --> 01:16:40,993 - Do you really wanna know? - Sure. 692 01:16:43,746 --> 01:16:47,040 It was hard to tell who won. Both sides claimed the money. 693 01:16:47,208 --> 01:16:49,125 Shall I go on? 694 01:16:49,293 --> 01:16:51,378 Go on. 695 01:16:52,838 --> 01:16:56,424 The boat got the man, but the sharks got the legs. 696 01:16:57,968 --> 01:17:02,097 They finally decided that more of him was saved than was lost... 697 01:17:02,264 --> 01:17:05,433 ... and they settled the bets accordingly. 698 01:17:05,601 --> 01:17:08,269 Now let me tell you one. 699 01:17:08,437 --> 01:17:11,898 There was a Comanche massacre right on this ranch in the early days. 700 01:17:12,817 --> 01:17:18,279 They took the survivors and buried them alive up to their necks. Shall I go on? 701 01:17:18,447 --> 01:17:19,322 Go on. 702 01:17:19,490 --> 01:17:21,616 In ant hills. 703 01:17:22,284 --> 01:17:24,369 Red-ant hills. 704 01:17:25,287 --> 01:17:28,415 (dramatic music) 705 01:17:51,897 --> 01:17:54,858 Now what was the point of your story? 706 01:17:55,025 --> 01:17:56,693 Oh, you... 707 01:18:00,781 --> 01:18:03,366 How'd you like to show me around? 708 01:18:04,326 --> 01:18:06,202 Do we ride or do we walk? 709 01:18:06,370 --> 01:18:11,875 Mr. McKay, any ranch that you can see on foot just isn't worth looking at. 710 01:18:21,676 --> 01:18:25,262 - Good pony you've got there. - He's a good old fella. 711 01:18:25,430 --> 01:18:27,681 - Belongs to Ram�n Guti�rrez. - Oh, Ram�n! 712 01:18:27,849 --> 01:18:30,476 - You know him? - Sure, he used to work for us. 713 01:18:30,643 --> 01:18:32,686 Put me on my first pony. 714 01:18:32,854 --> 01:18:35,439 Almost put me on my last! 715 01:18:40,862 --> 01:18:42,905 Well, here it is. 716 01:18:44,199 --> 01:18:48,160 This is what makes Maragon the best land in the state. 717 01:18:48,703 --> 01:18:51,455 A present from the king of Spain to my great-grandfather. 718 01:18:51,623 --> 01:18:56,418 - I hope you're properly impressed. - Yes, ma'am. I certainly am. 719 01:19:13,561 --> 01:19:15,395 Hey... Trout? 720 01:19:15,563 --> 01:19:17,648 No. Catfish. 721 01:19:22,487 --> 01:19:24,905 Tell me about this man Hannassey. 722 01:19:25,073 --> 01:19:28,617 The things he said at the party... are they true? 723 01:19:30,411 --> 01:19:32,496 Some of them are. 724 01:19:33,164 --> 01:19:36,500 During the dry season the Hannasseys, and sometimes even the Terrills... 725 01:19:36,668 --> 01:19:38,961 ... depend on Big Muddy for water. 726 01:19:39,128 --> 01:19:44,007 Grandfather always gave them both access to it whenever they needed it. 727 01:19:46,094 --> 01:19:49,847 What would happen if you sold the place to Major Terrill? 728 01:19:50,014 --> 01:19:51,807 It would mean bloodshed. 729 01:19:51,975 --> 01:19:56,269 Major Terrill would refuse to give water to the Hannasseys. 730 01:19:56,436 --> 01:20:00,565 I love this place, but sometimes I wish I could get rid of it. 731 01:20:00,732 --> 01:20:03,276 Old Rufus and the major hate each other. 732 01:20:03,443 --> 01:20:06,612 If either one of them were to get control of Big Muddy... 733 01:20:06,780 --> 01:20:09,615 ... I'm afraid to think of what would happen. 734 01:20:10,784 --> 01:20:13,244 What does it take to become a rancher? 735 01:20:13,412 --> 01:20:18,457 Suppose a fellow like myself were to settle out here... what would he need? 736 01:20:19,042 --> 01:20:21,294 Well, the land first, of course. 737 01:20:21,461 --> 01:20:24,881 The beginning of a good cow herd, couple hundred to start with. 738 01:20:25,048 --> 01:20:27,884 Good bulls, and about a hundred miles of fence. 739 01:20:28,051 --> 01:20:30,136 - Hundred miles? - Well, this is a... 740 01:20:30,304 --> 01:20:32,471 - Big country. - Big country. 741 01:20:37,853 --> 01:20:40,313 You're serious, Jim. 742 01:20:40,480 --> 01:20:42,648 What else would I need? 743 01:20:44,151 --> 01:20:45,902 Top hands. 744 01:20:46,904 --> 01:20:50,281 A good foreman to run things for you while you learn the ropes. 745 01:20:50,449 --> 01:20:51,824 Uh-huh. 746 01:20:56,705 --> 01:21:00,082 - Jim, I can't sell Big Muddy to you. - Why not? 747 01:21:00,250 --> 01:21:03,669 Why not? Well, it would be same as selling it to the Terrills. 748 01:21:04,004 --> 01:21:06,589 The name is McKay. James McKay. 749 01:21:06,757 --> 01:21:09,342 Will you sell Big Muddy to me, Miss Maragon? 750 01:21:15,223 --> 01:21:17,350 I'll pay you whatever it's worth. 751 01:21:17,517 --> 01:21:21,604 As far as I'm concerned, the Hannasseys can take water whenever they need it. 752 01:21:21,772 --> 01:21:24,106 That goes for the Terrills, too. 753 01:21:24,274 --> 01:21:29,070 Maybe I can keep the peace, if I'm living here and working the place. 754 01:21:30,488 --> 01:21:32,572 How about it? 755 01:21:33,366 --> 01:21:36,201 Pat always did love this place. 756 01:21:37,244 --> 01:21:39,537 Well then? 757 01:21:40,748 --> 01:21:44,292 And it would be a wonderful wedding present, Jim. 758 01:21:44,460 --> 01:21:47,671 That's right. And you wouldn't really be losing the place. 759 01:21:47,838 --> 01:21:50,966 If it's ours, in a way it's still yours. 760 01:22:15,950 --> 01:22:19,244 All right. You've bought yourself a ranch. 761 01:22:31,757 --> 01:22:34,592 You're a very persuasive man, Mr. McKay. 762 01:22:35,261 --> 01:22:39,097 Let's head back and draw up a paper before I change my mind. 763 01:23:34,903 --> 01:23:36,570 (yawns) 764 01:23:52,587 --> 01:23:55,172 I don't know where else to look. 765 01:23:55,590 --> 01:23:58,175 We'll try it again at first light. 766 01:24:04,015 --> 01:24:05,349 Hey. 767 01:24:24,869 --> 01:24:27,955 Don't shoot, boys. I'll come peaceable. 768 01:24:35,088 --> 01:24:38,882 If that's coffee, I wouldn't mind having a little. 769 01:24:45,097 --> 01:24:47,890 You fellows on a roundup? 770 01:24:48,058 --> 01:24:49,475 Roundup? 771 01:24:49,643 --> 01:24:52,103 We've been looking for you since yesterday. 772 01:24:52,271 --> 01:24:54,564 Where you been, anyway, McKay? 773 01:24:54,731 --> 01:24:57,859 I reckon you're the last man can answer that. 774 01:24:59,570 --> 01:25:01,821 Been out shopping, for a wedding present. 775 01:25:01,989 --> 01:25:04,949 You can joke about it now, but you get yourself lost out here... 776 01:25:05,117 --> 01:25:08,161 ... and I gotta keep men out ridin' their backsides off all night. 777 01:25:08,328 --> 01:25:10,413 I wasn't lost. 778 01:25:10,664 --> 01:25:14,333 You know the major was out himself tryin' to trail you? 779 01:25:14,501 --> 01:25:17,420 Hey, Shorty, you and Waco go on back to Ladder. 780 01:25:17,588 --> 01:25:20,089 Tell Miss Terrill we've found him. 781 01:25:21,592 --> 01:25:25,970 Tell her we'll bring him in easy as soon as he's rested up. 782 01:25:26,471 --> 01:25:28,639 Douse that fire. 783 01:25:44,698 --> 01:25:46,699 Hello, Pat. 784 01:25:48,118 --> 01:25:49,911 Jim! 785 01:25:51,788 --> 01:25:54,790 Oh, Jim, we've been out of our minds with worry! 786 01:25:54,958 --> 01:25:58,336 - I'm sorry. You shouldn't have been. - Thank heavens you're safe! 787 01:25:58,503 --> 01:26:01,130 I was all right all the time. Didn't Ram�n tell you? 788 01:26:01,298 --> 01:26:02,340 Well, sure, but... 789 01:26:02,507 --> 01:26:06,135 Jim McKay, do you mean they've been out on a wild-goose chase? 790 01:26:06,303 --> 01:26:09,513 We've been driving ourselves crazy for nothing? 791 01:26:09,681 --> 01:26:12,642 Getting lost out here can be dangerous business, Jim. 792 01:26:12,809 --> 01:26:15,019 It's happened to people who've lived here all their lives. 793 01:26:15,187 --> 01:26:17,270 But I wasn't lost, Major. 794 01:26:18,231 --> 01:26:20,482 (Steve) And I say you were lost. 795 01:26:20,650 --> 01:26:23,318 What were you doin' for two days and two nights? 796 01:26:23,486 --> 01:26:26,029 Just ridin' around for pleasure? 797 01:26:26,572 --> 01:26:30,533 Mr. Leech, I knew exactly where I was all the time. 798 01:26:30,701 --> 01:26:32,494 You're a damn liar. 799 01:26:32,662 --> 01:26:36,790 You were the lostest-lookin' thing I've seen in ten years. 800 01:26:38,084 --> 01:26:40,418 If it's a fight you want... 801 01:26:41,170 --> 01:26:43,880 ... you've picked the right time for it. 802 01:26:45,675 --> 01:26:48,134 Haven't you? 803 01:26:48,302 --> 01:26:50,845 Yeah, I'm offerin' you a fight. 804 01:26:52,348 --> 01:26:54,516 Or ain't that a nice word back East? 805 01:26:58,604 --> 01:27:00,689 You're gambling, Leech. 806 01:27:02,984 --> 01:27:06,695 You're gambling that if we fight you can beat me. 807 01:27:07,530 --> 01:27:11,366 And you're gambling that if you beat me Miss Terrill will admire you for it. 808 01:27:11,534 --> 01:27:14,202 Out here we leave a lady's name out of an argument. 809 01:27:14,370 --> 01:27:17,289 But, since you brought it up, let me tell you somethin'. 810 01:27:17,456 --> 01:27:21,042 I think you took advantage of Miss Terrill when she was away from home. 811 01:27:21,210 --> 01:27:24,963 You looked mighty big back there. But not out here. 812 01:27:25,756 --> 01:27:28,550 You're just not good enough for her, McKay. 813 01:27:28,718 --> 01:27:31,303 I aim to prove it. Right here. 814 01:27:37,977 --> 01:27:42,439 You aren't going to prove anything with me, Leech. Get this through your head. 815 01:27:42,606 --> 01:27:48,236 I'm not playing this game on your terms. Not with horses, or guns, or fists. 816 01:29:02,644 --> 01:29:05,312 Don't you want to hear where I've been? 817 01:29:05,480 --> 01:29:07,481 Why I went? 818 01:29:07,649 --> 01:29:09,942 - Don't you want to hear from me... - Who cares what you did? 819 01:29:10,110 --> 01:29:12,986 You let him call you a liar. I've never been so humiliated. 820 01:29:13,154 --> 01:29:17,157 - Calm down, Pat. There's no reason... - Don't you care what people think? 821 01:29:17,325 --> 01:29:20,327 No, I'm not responsible for what people think. 822 01:29:20,495 --> 01:29:22,579 Only for what I am. 823 01:29:23,164 --> 01:29:25,416 Don't you care what I think? 824 01:29:26,668 --> 01:29:29,419 Do you like to have people think of you as a... 825 01:29:29,586 --> 01:29:33,047 A coward. Why don't you say it? Are you afraid of the word? 826 01:29:33,215 --> 01:29:34,924 I'm not. 827 01:29:35,092 --> 01:29:38,553 And I'm not gonna spend the rest of my life demonstrating how brave I am. 828 01:29:38,804 --> 01:29:42,390 You've already demonstrated that quite fully enough. 829 01:29:53,068 --> 01:29:54,944 Pat? 830 01:29:57,072 --> 01:30:00,074 I'll move into town first thing in the morning. 831 01:30:01,368 --> 01:30:04,871 I think we both need a little time to think this over. 832 01:30:05,330 --> 01:30:08,833 I think that could be a very fine idea. Good night. 833 01:31:12,647 --> 01:31:14,523 (knock at door) 834 01:31:17,109 --> 01:31:18,735 (knocking) 835 01:31:18,903 --> 01:31:20,987 Yeah? Who is it? 836 01:31:54,355 --> 01:31:56,982 You lost again? 837 01:32:02,029 --> 01:32:04,155 Huh? 838 01:32:04,657 --> 01:32:06,741 Just like before. 839 01:32:07,994 --> 01:32:10,328 I'll be leaving here in the morning, Leech. 840 01:32:11,998 --> 01:32:13,415 Oh... 841 01:32:14,500 --> 01:32:17,919 Yeah, that would figure, McKay. 842 01:32:18,087 --> 01:32:21,006 I don't know why you thought you had to come say goodbye. 843 01:32:22,174 --> 01:32:23,758 The goodbye that I have in mind 844 01:32:23,926 --> 01:32:27,220 will take a little more room than we have in here. 845 01:32:39,775 --> 01:32:41,900 Well... 846 01:32:42,068 --> 01:32:46,071 We got maybe half a million acres here on Ladder, Mr. McKay. 847 01:32:46,239 --> 01:32:49,450 You just go pick out any little spot that suits ya. 848 01:32:49,618 --> 01:32:51,452 I'll be right with ya. 849 01:32:51,620 --> 01:32:54,663 I'd like this to be strictly between us. 850 01:32:54,831 --> 01:32:57,708 I can see how you'd feel that way. 851 01:32:58,752 --> 01:33:00,210 All right. 852 01:33:28,615 --> 01:33:32,785 McKay, you're a bigger fool than I thought you were. 853 01:33:32,952 --> 01:33:36,664 And, to tell you the truth, that just didn't seem possible. 854 01:37:00,408 --> 01:37:01,908 Come on. 855 01:37:47,412 --> 01:37:49,496 All I can say, McKay... 856 01:37:50,165 --> 01:37:53,542 ... is you take a hell of a long time to say goodbye. 857 01:37:59,758 --> 01:38:03,385 I'm... just about finished... 858 01:38:05,305 --> 01:38:07,848 ... if it's all right with you. 859 01:38:11,603 --> 01:38:13,896 It's all right with me. 860 01:38:32,791 --> 01:38:35,918 Now tell me, Leech. What did we prove? 861 01:38:39,130 --> 01:38:40,631 Huh? 862 01:39:40,149 --> 01:39:42,692 They're gettin' near the river, Steve. 863 01:39:42,860 --> 01:39:44,777 All right, boys. Let's go. 864 01:39:44,945 --> 01:39:47,280 Why are we doin' this, Steve? 865 01:39:47,448 --> 01:39:52,952 - Why? Major's orders, that's why. - I ain't sidin' with the Hannasseys... 866 01:39:53,120 --> 01:39:57,957 ... but... chasin' thirsty cattle away from water just don't seem right. 867 01:40:03,213 --> 01:40:06,841 Look, cowboy, you'd be better off if you just do what you're told... 868 01:40:07,009 --> 01:40:09,427 ... and don't ask any questions. 869 01:40:20,564 --> 01:40:22,648 (cattle lowing) 870 01:40:28,947 --> 01:40:31,032 (horse whinnies) 871 01:40:32,242 --> 01:40:34,327 (cowboys whoop) 872 01:41:07,693 --> 01:41:09,611 (gunshots) 873 01:41:09,779 --> 01:41:11,863 (cowboys whooping) 874 01:41:54,949 --> 01:41:56,950 This your stinkin' idea, Leech? 875 01:41:57,118 --> 01:42:00,412 They pay you double for this kinda dirty work? 876 01:42:00,580 --> 01:42:03,081 You just run on back home and tell your daddy... 877 01:42:03,249 --> 01:42:05,792 ... he's watered his last steer in the Big Muddy. 878 01:42:05,960 --> 01:42:08,295 Yes, sir, I'll deliver that message. 879 01:42:08,462 --> 01:42:12,757 And you run on back home and shine up the major's boots! 880 01:42:28,064 --> 01:42:31,775 All right, let's spread out along the river. Let's go! 881 01:42:42,829 --> 01:42:44,955 Why ain't you dead? 882 01:42:47,751 --> 01:42:51,503 You let 'em run my cows off and you come back standin' up! 883 01:42:51,755 --> 01:42:55,633 What could we do, Pa? There was 20 of them. Just a few of us. 884 01:42:55,800 --> 01:42:58,802 Them cows is worth more than the whole lotta ya. 885 01:42:58,970 --> 01:43:01,889 We gotta get 'em back to water, ya hear? 886 01:43:02,057 --> 01:43:05,643 We gotta get 'em back, or they won't last two days in this dry spell. 887 01:43:05,810 --> 01:43:07,811 We'll get 'em back, Pa. 888 01:43:07,979 --> 01:43:10,397 How? When? Next year? 889 01:43:11,650 --> 01:43:12,858 We got to figure a way 890 01:43:13,026 --> 01:43:16,695 to get them Terrill men away from the Big Muddy right now! 891 01:43:21,076 --> 01:43:24,703 I ain't had any peace since Clem Maragon died. 892 01:43:49,229 --> 01:43:50,938 Go get that girl. 893 01:43:51,106 --> 01:43:53,439 - Bring her here. - Who? Julie Maragon? 894 01:43:53,607 --> 01:43:54,899 You just do as you're told. 895 01:43:55,067 --> 01:43:57,735 If she's sweet on you like you claim, it'll be easy. 896 01:43:57,903 --> 01:44:00,780 If she ain't, drag her here by the hair. 897 01:44:02,157 --> 01:44:03,324 �Viejito! 898 01:44:04,451 --> 01:44:06,786 �Se�orita! Muy buenos d�as. 899 01:44:06,954 --> 01:44:08,371 How are you? 900 01:44:09,707 --> 01:44:12,625 �Qu� linda! Glad to see you again! 901 01:44:13,085 --> 01:44:15,044 Is Miss Patricia home? 902 01:44:15,212 --> 01:44:17,255 Miss Patricia... 903 01:44:17,423 --> 01:44:20,758 I don't know. I didn't saw her today. 904 01:44:25,639 --> 01:44:27,932 Something wrong, Ram�n? 905 01:44:28,100 --> 01:44:30,768 It's not a place to me to say it. 906 01:44:31,603 --> 01:44:37,275 - Not even to such an old friend? - Oh, an old friend! Yes! 907 01:44:37,443 --> 01:44:41,404 But, you know, last night was a big trouble here. 908 01:44:42,239 --> 01:44:44,699 And Mr. McKay go away. 909 01:44:44,867 --> 01:44:49,412 To San Rafael or somewhere. I don't know. 910 01:44:57,838 --> 01:44:59,464 Hello. 911 01:45:00,007 --> 01:45:03,092 Throw something off a chair and sit down. 912 01:45:04,303 --> 01:45:06,804 Would you like to try a cigarette? 913 01:45:07,598 --> 01:45:09,265 Where'd you get those? 914 01:45:09,433 --> 01:45:12,393 In the East. Don't look so shocked. 915 01:45:12,561 --> 01:45:14,771 I saw a woman smoking one. 916 01:45:14,938 --> 01:45:17,023 It's very elegant. 917 01:45:22,946 --> 01:45:26,574 Oh, well. I don't care about anything, anyway. 918 01:45:26,992 --> 01:45:29,785 All right, Patsy, what's wrong? 919 01:45:29,952 --> 01:45:32,704 Nothing. And you know I detest that nickname. 920 01:45:32,872 --> 01:45:35,707 You have to know everything, don't you? 921 01:45:35,875 --> 01:45:37,667 I didn't mean to be inquisitive. 922 01:45:37,835 --> 01:45:40,587 Oh, for heaven's sake, sit down. 923 01:45:40,755 --> 01:45:44,257 I declare, some people you can't insult at all... 924 01:45:44,425 --> 01:45:47,803 ... and other people get in a huff over the slightest thing. 925 01:45:50,348 --> 01:45:52,015 Oh, I'm sorry. 926 01:45:52,183 --> 01:45:55,394 I'm in such a state today I don't know what I'm saying. 927 01:45:56,020 --> 01:45:58,355 Well, are you going to tell me or not? 928 01:46:00,358 --> 01:46:03,485 Oh, Julie, he's not the man I remembered. 929 01:46:07,073 --> 01:46:09,991 Well, he couldn't very well bring his ship with him. 930 01:46:10,827 --> 01:46:14,287 What's going on here, Pat? What's happened between you and Jim? 931 01:46:14,455 --> 01:46:17,082 Ram�n said he went into town. 932 01:46:17,250 --> 01:46:19,543 Yes. I sent him away. 933 01:46:20,420 --> 01:46:23,422 For heaven's sakes, why, Pat? 934 01:46:23,589 --> 01:46:28,218 Well, because. He backed down from Steve in front of everybody. 935 01:46:28,386 --> 01:46:29,803 Steve called him a liar right to his face 936 01:46:30,596 --> 01:46:32,431 and he just stood there and took it. 937 01:46:32,598 --> 01:46:34,766 Why did he call him a liar? 938 01:46:34,934 --> 01:46:36,726 Jim said... 939 01:46:36,894 --> 01:46:38,854 What difference does it make? 940 01:46:39,021 --> 01:46:42,691 The important thing is that Steve said it and Jim refused to fight. 941 01:46:42,859 --> 01:46:46,570 It's just sort of the last straw. It's been one thing right after another. 942 01:46:46,737 --> 01:46:51,575 Buck Hannassey beats him up on the road and he refuses to do anything about it. 943 01:46:51,742 --> 01:46:52,909 Oh, well! 944 01:46:53,077 --> 01:46:57,289 But he wouldn't even get on Old Thunder when the boys saddled him up for a lark. 945 01:46:58,040 --> 01:47:02,294 Then just to stand there when Steve called him a liar and not do anything... 946 01:47:02,462 --> 01:47:04,920 You say Jim wouldn't ride Old Thunder? 947 01:47:05,088 --> 01:47:09,925 That's funny. He mentioned about having trouble with a horse... 948 01:47:10,093 --> 01:47:11,469 I'll be right back. 949 01:47:11,636 --> 01:47:13,888 - Where are you going? - To ask Ram�n something. 950 01:47:14,055 --> 01:47:16,891 I know that he didn't ride him. Everybody here knows it. 951 01:47:17,058 --> 01:47:19,393 The major was standing right there. 952 01:47:19,561 --> 01:47:23,439 You always think you know everything, Julie, but this time you're wrong. 953 01:47:23,607 --> 01:47:25,733 Come on. Let's go find Ram�n. 954 01:47:29,654 --> 01:47:30,988 Ram�n. 955 01:47:32,115 --> 01:47:33,073 Yes? 956 01:47:33,950 --> 01:47:35,993 Did Mr. McKay ride Old Thunder? 957 01:47:38,497 --> 01:47:41,665 No. I don't think so. 958 01:47:44,377 --> 01:47:47,338 Ram�n, why did Mr. McKay ask you not to tell anybody? 959 01:47:47,797 --> 01:47:50,508 I don't know. Maybe because he... 960 01:47:53,637 --> 01:47:55,221 That is no fair. 961 01:47:55,388 --> 01:47:57,806 I'm sorry, Ram�n, but we had to know. 962 01:47:57,974 --> 01:47:59,683 So he did ride him? 963 01:47:59,851 --> 01:48:02,937 Oh, yes. He ride him himself. 964 01:48:03,104 --> 01:48:08,734 Old Thunder threw him down five, ten times. I don't know how many. 965 01:48:09,194 --> 01:48:10,903 And he don't give up. 966 01:48:11,071 --> 01:48:13,113 But Old Thunder give up, 967 01:48:13,281 --> 01:48:18,494 and then he was walking like this, like an old burro, you know. 968 01:48:23,959 --> 01:48:27,127 A man like him is very rare. 969 01:48:33,385 --> 01:48:34,426 Thank you, Ram�n. 970 01:48:36,846 --> 01:48:39,138 You're welcome, se�orita. 971 01:48:43,644 --> 01:48:47,605 If he was gonna ride the brute, why didn't he do it when it meant something? 972 01:48:47,773 --> 01:48:50,483 Well, he did ride it when it meant something to him. 973 01:48:50,651 --> 01:48:53,736 Obviously Mr. McKay is afraid of only one thing: 974 01:48:53,904 --> 01:48:56,573 That people may suspect him of showing off. 975 01:48:56,740 --> 01:48:59,534 But if he loved me, why would he let me think he's a coward? 976 01:49:01,495 --> 01:49:04,330 If you love him, why would you think it? 977 01:49:05,958 --> 01:49:08,960 How many times does a man have to win you? 978 01:49:11,505 --> 01:49:14,841 Well, I think it's a downright deceitful way of acting. 979 01:49:15,009 --> 01:49:16,884 I'm glad he's gone. 980 01:49:17,845 --> 01:49:21,139 And you can go too if all you can think to do is criticise me. 981 01:49:23,309 --> 01:49:25,685 The way you're sticking up for him... 982 01:49:25,853 --> 01:49:29,188 ... a person might think you were in love with him yourself. 983 01:49:30,274 --> 01:49:32,400 If you feel that way about him, why don't you go after him? 984 01:49:32,568 --> 01:49:34,110 I'm sure I don't care. 985 01:49:35,571 --> 01:49:37,697 You fool! 986 01:49:37,990 --> 01:49:40,074 The man loves you! 987 01:49:40,701 --> 01:49:44,203 While you were blaming him, do you know what he was doing? 988 01:49:44,371 --> 01:49:47,165 Buying Big Muddy for you as a wedding present! 989 01:50:48,267 --> 01:50:50,310 (dog barking) 990 01:50:59,696 --> 01:51:01,613 Hello, Jim. 991 01:51:04,617 --> 01:51:06,660 I've been looking for you. 992 01:51:08,121 --> 01:51:10,414 I wanted to talk to you about the Big Muddy. 993 01:51:10,581 --> 01:51:11,707 Oh. 994 01:51:11,874 --> 01:51:15,043 I hoped I was free of that problem for good. 995 01:51:16,295 --> 01:51:20,257 I bought it on the understanding that it would be a wedding present for Pat. 996 01:51:20,550 --> 01:51:23,969 I don't want to keep it under false pretences. 997 01:51:30,184 --> 01:51:32,769 Jim, you're making a mistake you're gonna regret. 998 01:51:32,937 --> 01:51:36,356 I know Pat. She's generous, sensitive... a little high-strung, maybe. 999 01:51:36,524 --> 01:51:40,485 Once you get her... get her away from her father's influence... 1000 01:51:40,653 --> 01:51:43,822 ... she's got the makings of a wonderful wife. 1001 01:51:46,868 --> 01:51:47,826 Well, it seems to me 1002 01:51:47,994 --> 01:51:51,203 that when a man uproots his life and travels 2,000 miles... 1003 01:51:51,371 --> 01:51:53,706 ... he must be very much in love. 1004 01:51:53,874 --> 01:51:57,334 How can you change your mind after one silly misunderstanding? 1005 01:51:59,921 --> 01:52:02,590 It goes much deeper than that. 1006 01:52:03,717 --> 01:52:05,801 It's finished. 1007 01:52:08,722 --> 01:52:10,806 I'm sorry. 1008 01:52:13,560 --> 01:52:18,773 I guess I've been conducting a class on something I don't know very much about. 1009 01:52:23,987 --> 01:52:27,114 Pat's very lucky to have you for a friend. 1010 01:52:31,953 --> 01:52:34,038 Now... 1011 01:52:34,539 --> 01:52:38,626 - What about the Big Muddy? - Do you want me to take it back? 1012 01:52:38,794 --> 01:52:42,338 No, I want to keep it. Work it. Build it up. 1013 01:52:45,759 --> 01:52:49,553 I'd like to go ahead and have the deed recorded. 1014 01:52:52,474 --> 01:52:54,558 All right. 1015 01:52:57,145 --> 01:52:59,230 Thanks, Julie. 1016 01:53:44,775 --> 01:53:46,609 (knock at door) 1017 01:53:46,902 --> 01:53:48,778 Come in. 1018 01:53:56,161 --> 01:53:57,829 Pat. 1019 01:53:58,622 --> 01:54:00,540 Come in. 1020 01:54:05,504 --> 01:54:08,965 Won't you sit down? I think this is the safest chair. 1021 01:54:09,133 --> 01:54:13,469 Thanks, but I can't stay. I just came to return these pistols. 1022 01:54:13,637 --> 01:54:16,973 The major felt that you should have 'em back. 1023 01:54:18,642 --> 01:54:21,811 They were a gift. I want him to have them. 1024 01:54:26,483 --> 01:54:31,029 Jim, I... I can't pretend to be proud and polite any longer. 1025 01:54:31,947 --> 01:54:34,407 They're not why I came. 1026 01:54:34,742 --> 01:54:38,286 I didn't even think of 'em till I had my hat on. 1027 01:54:39,663 --> 01:54:43,333 You said that you wanted to think things over. 1028 01:54:44,293 --> 01:54:45,835 Have you? 1029 01:54:46,003 --> 01:54:47,170 Yes. 1030 01:54:56,805 --> 01:55:00,433 I don't think it'll work out between us, Pat. 1031 01:55:05,104 --> 01:55:07,439 Oh, Jim, you can't mean that. 1032 01:55:08,441 --> 01:55:10,901 I know I've been wrong. 1033 01:55:11,069 --> 01:55:13,737 I've been silly and stupid and... 1034 01:55:14,530 --> 01:55:15,906 But can't you see? 1035 01:55:16,074 --> 01:55:19,409 Those two dreadful days and nights of worrying about you. 1036 01:55:20,078 --> 01:55:22,996 I couldn't think. I was out of my mind. 1037 01:55:23,373 --> 01:55:26,875 If only you'd remembered how much you mean to me. 1038 01:55:27,710 --> 01:55:30,837 If only you'd told me, explained to me... 1039 01:55:31,422 --> 01:55:34,466 You didn't give me much of a chance, Pat. 1040 01:55:34,634 --> 01:55:36,843 You were all so determined to see me fight. 1041 01:55:37,387 --> 01:55:40,764 But it would have meant so much, if I'd only known. 1042 01:55:41,766 --> 01:55:46,728 I don't mean to reproach you. That's the last thing I wanna do. But... 1043 01:55:46,896 --> 01:55:50,399 Even when you rode Old Thunder, everybody knew it. 1044 01:55:50,566 --> 01:55:54,611 Ram�n knew it, Julie knew it. But me, not a word. Why? 1045 01:55:54,779 --> 01:55:58,448 You knew how much it meant to me, with everybody laughing at me. 1046 01:55:58,616 --> 01:56:00,742 And don't tell me they weren't. 1047 01:56:00,910 --> 01:56:03,245 But you wouldn't do it for me. 1048 01:56:03,413 --> 01:56:05,706 Why not? Why not for me? 1049 01:56:06,666 --> 01:56:11,753 There are some things a man has to prove to himself alone, not to anyone else. 1050 01:56:12,922 --> 01:56:15,090 Not even to the woman he loves? 1051 01:56:16,300 --> 01:56:19,594 Least of all to her, if she loves him. 1052 01:56:20,680 --> 01:56:23,473 - Do you understand that, Pat? - No. 1053 01:56:23,641 --> 01:56:28,270 No, I'll never understand that, so don't try to explain it to me. 1054 01:56:28,438 --> 01:56:31,273 And then you say it won't work, just like that. 1055 01:56:32,942 --> 01:56:34,693 No, Pat. 1056 01:56:34,861 --> 01:56:37,279 Not just like that. 1057 01:56:40,782 --> 01:56:42,491 Jim, I love you. 1058 01:56:42,659 --> 01:56:44,869 You know I love you. 1059 01:56:45,037 --> 01:56:47,455 It'll never happen again. 1060 01:56:48,457 --> 01:56:50,207 I promise. 1061 01:56:51,877 --> 01:56:54,503 Oh, I need you! 1062 01:56:54,671 --> 01:56:56,964 I need you so terribly! 1063 01:56:57,674 --> 01:56:59,675 Oh, darling... 1064 01:57:02,637 --> 01:57:05,473 Oh, I promise... I promise. 1065 01:57:06,808 --> 01:57:08,809 Oh, darling. 1066 01:57:08,977 --> 01:57:13,522 It's all been such a misunderstanding. It'll never happen again. 1067 01:57:13,690 --> 01:57:16,984 I mustn't think mixed-up things any more. 1068 01:57:17,152 --> 01:57:21,572 Oh, there's so much to do. I haven't even told the major the good news. 1069 01:57:21,740 --> 01:57:26,952 Wait till he hears about my wedding present. He'll be so proud of you. 1070 01:57:27,120 --> 01:57:29,580 He has such plans for the Big Muddy. 1071 01:57:29,748 --> 01:57:33,334 The major thinks on a grand scale, I can promise you that. 1072 01:57:33,502 --> 01:57:36,170 He even wants to put in new corrals... 1073 01:57:36,338 --> 01:57:37,588 Pat... 1074 01:57:47,766 --> 01:57:52,019 I didn't buy the Big Muddy to make the major proud of me. 1075 01:57:52,187 --> 01:57:54,271 I had plans of my own. 1076 01:57:55,440 --> 01:58:00,820 And I promised Julie that the neighbours could have all the water they need. 1077 01:58:00,987 --> 01:58:03,030 What do you mean by that? 1078 01:58:03,198 --> 01:58:07,201 I'm not going to go on living in the middle of a civil war. 1079 01:58:07,369 --> 01:58:10,621 Do I understand you to mean all the neighbours? 1080 01:58:13,125 --> 01:58:16,376 That's right. That includes the Hannasseys. 1081 01:58:17,878 --> 01:58:19,796 The Hannasseys? 1082 01:58:19,964 --> 01:58:22,507 You can stand there and say that to me? 1083 01:58:22,675 --> 01:58:26,928 You heard that filthy man insult my father with his lies. 1084 01:58:27,096 --> 01:58:30,140 They were all lies! You know they were lies! 1085 01:58:31,225 --> 01:58:35,812 Oh, you're just like all the rest of them. You hate the major. 1086 01:58:35,980 --> 01:58:40,441 I don't know why I came here! I don't have to crawl to you or any man! 1087 01:58:40,609 --> 01:58:42,402 You'll never see the day 1088 01:58:42,570 --> 01:58:44,654 when you're half the man that Henry Terrill is! Never! 1089 01:59:12,141 --> 01:59:14,267 (whistled signal) 1090 01:59:17,605 --> 01:59:19,689 (whistled response) 1091 01:59:23,611 --> 01:59:25,987 Let's go, teacher. 1092 01:59:57,435 --> 02:00:00,020 What do you want, Mr. Hannassey? 1093 02:00:00,521 --> 02:00:05,484 I've wanted a lot of things in my life, most of which I never got. 1094 02:00:05,652 --> 02:00:07,527 Sit down. 1095 02:00:07,695 --> 02:00:11,114 Mandy! Bring the lady some supper. 1096 02:00:11,282 --> 02:00:14,493 - Me too, Pa. - You do your own yellin', boy. 1097 02:00:14,661 --> 02:00:17,996 People will be coming after me. I hope they bring a rope. 1098 02:00:18,331 --> 02:00:22,626 They'll be comin' after you, all right. I've seen to that. 1099 02:00:22,794 --> 02:00:26,338 When Henry Terrill comes a-bustin' in here this time... 1100 02:00:26,506 --> 02:00:31,802 ... that's gonna be the prettiest sight my ageing eyeballs ever beheld. 1101 02:00:32,512 --> 02:00:35,806 He's gonna be the most surprised dead man you ever saw. 1102 02:00:41,145 --> 02:00:43,897 So that's why you've done this. 1103 02:00:46,276 --> 02:00:49,695 Well, it's a sorry Sunday when the granddaughter of Clem Maragon... 1104 02:00:49,862 --> 02:00:54,449 ... forces me to go agin the gentle teachings that I was brung up with. 1105 02:00:55,451 --> 02:00:58,287 But you let Henry Terrill run my cows off of the Big Muddy... 1106 02:00:58,454 --> 02:01:01,248 ... and 24 of 'em died of thirst before I could take a breath. 1107 02:01:01,416 --> 02:01:03,333 I let Henry Terrill? 1108 02:01:03,501 --> 02:01:07,129 I've stood by every promise my grandfather ever made! 1109 02:01:07,297 --> 02:01:11,049 She's pretty when she's like that, ain't she, Pa? 1110 02:01:11,217 --> 02:01:13,302 Now listen, young lady... 1111 02:01:13,469 --> 02:01:16,596 ... I aim to get my cows back to water! 1112 02:01:18,599 --> 02:01:20,851 I'm a law-abidin' man. 1113 02:01:21,019 --> 02:01:24,438 That is, if there's any law to abide by. 1114 02:01:24,605 --> 02:01:29,233 Now I aim to do this thing nice and legal. 1115 02:01:33,030 --> 02:01:35,281 Take off your hat. 1116 02:01:38,869 --> 02:01:39,952 Now... 1117 02:01:42,372 --> 02:01:45,416 How would you like to marry my boy Buck there? 1118 02:01:47,461 --> 02:01:48,711 Huh? 1119 02:01:48,879 --> 02:01:51,839 He's a fine, upstandin' young fella. 1120 02:01:52,007 --> 02:01:56,177 And then we could have the Big Muddy all in the family, huh? 1121 02:01:58,847 --> 02:02:01,349 You must be out of your mind! 1122 02:02:03,143 --> 02:02:06,979 Well, he's got some rough edges, I know, but... 1123 02:02:07,147 --> 02:02:09,106 ... from what he tells me... 1124 02:02:09,274 --> 02:02:13,986 ... maybe you wouldn't mind to smooth 'em off a little bit, huh? 1125 02:02:15,572 --> 02:02:17,782 Don't act like you're doin' me no favour. 1126 02:02:17,949 --> 02:02:20,785 Maybe I could learn you a little, teacher. 1127 02:02:26,958 --> 02:02:29,460 Sweet on you, huh?! 1128 02:02:30,629 --> 02:02:34,799 Well, if you ain't the mother and father of all liars! 1129 02:02:39,679 --> 02:02:42,390 Well now, Miss Maragon... 1130 02:02:43,475 --> 02:02:47,853 ... if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities... 1131 02:02:48,021 --> 02:02:51,357 ... there's more than one way to tree a coon. 1132 02:02:51,525 --> 02:02:53,609 Now, uh... 1133 02:02:55,821 --> 02:02:58,155 ... if you want to get yourself outta here, 1134 02:02:58,448 --> 02:03:00,783 and if you want to stop a slaughter... 1135 02:03:00,951 --> 02:03:05,161 ... now... you just, uh, just sign this. 1136 02:03:05,329 --> 02:03:09,582 It's a bill of sale of the Big Muddy at a fair price. 1137 02:03:34,066 --> 02:03:35,692 Now take me home. 1138 02:03:46,245 --> 02:03:48,371 What's goin' on here? 1139 02:03:49,039 --> 02:03:52,709 For six years I've been tryin' to get you to... 1140 02:03:53,461 --> 02:03:56,087 And now you just sign it like that. 1141 02:04:01,051 --> 02:04:03,678 Are you tyin' knots in my tail? 1142 02:04:05,264 --> 02:04:07,182 Speak up! 1143 02:04:07,349 --> 02:04:10,477 Big Muddy isn't mine to sell, Mr. Hannassey. 1144 02:04:14,565 --> 02:04:17,066 Girl, you're tryin' the edge of my patience. 1145 02:04:17,234 --> 02:04:20,445 I mean it. I don't own the Big Muddy. That paper's worthless... 1146 02:04:20,613 --> 02:04:23,031 ... so you might as well take me home. 1147 02:04:26,118 --> 02:04:27,827 You gone and sold it to Terrill. 1148 02:04:27,995 --> 02:04:31,956 I wouldn't sell it to the Terrills any more than I'd sell it to you. 1149 02:04:32,124 --> 02:04:35,793 I did the one thing I could to try and bring peace and sanity here. 1150 02:04:35,961 --> 02:04:38,587 I sold it to a man nobody can ride roughshod over. 1151 02:04:38,755 --> 02:04:41,048 - To who? - I sold it to Jim McKay. 1152 02:04:41,216 --> 02:04:44,760 The dude! Terrill's son-in-law, Pa. Same difference. 1153 02:04:44,928 --> 02:04:46,887 No wonder they drove our cows off. 1154 02:04:47,055 --> 02:04:50,933 - I sold it to him with the promise... - Peace, you say! 1155 02:04:51,726 --> 02:04:53,393 Tryin' to make a fool of me, girl? 1156 02:04:53,561 --> 02:04:56,480 He's not marrying a Terrill. He's not marrying anybody. 1157 02:04:56,648 --> 02:04:59,358 Now there's your dinner, if you want it. 1158 02:04:59,526 --> 02:05:01,443 If not, the bed is in there. 1159 02:05:01,611 --> 02:05:04,613 Let me take you to him. Talk to him. He'll tell you himself. 1160 02:05:04,781 --> 02:05:07,449 You don't get outta here that easy. 1161 02:05:08,785 --> 02:05:12,621 I still don't know how much truth you just told me... 1162 02:05:12,789 --> 02:05:17,626 ... but don't you never look down your nose at me or mine again! 1163 02:05:18,211 --> 02:05:22,214 If my conscience was bothering me, it ain't no more. 1164 02:05:22,382 --> 02:05:25,467 What happens here tomorrow is on your head... 1165 02:05:25,635 --> 02:05:27,719 ... not mine. 1166 02:05:34,018 --> 02:05:36,103 It's no use. 1167 02:05:37,564 --> 02:05:40,649 A coyote couldn't slip through that canyon. 1168 02:05:40,817 --> 02:05:44,152 There ain't no Hannasseys sleepin' tonight. 1169 02:07:01,021 --> 02:07:04,023 I was saving this for Terrill's neck. 1170 02:07:04,191 --> 02:07:08,402 But, in a manner of speaking, it'll serve the same purpose. 1171 02:07:12,616 --> 02:07:15,409 - Does everybody know the signals? - You bet. 1172 02:07:15,577 --> 02:07:17,453 Right! 1173 02:07:32,052 --> 02:07:34,136 (door creaks) 1174 02:08:27,982 --> 02:08:30,400 (muffled screams) 1175 02:08:38,325 --> 02:08:39,993 No! Don't! 1176 02:08:44,832 --> 02:08:47,959 Do I make you sick? Hm? Do I? 1177 02:08:52,590 --> 02:08:53,923 Get out! 1178 02:08:59,388 --> 02:09:01,765 Crawl! You act like a dog, crawl like one! 1179 02:09:01,932 --> 02:09:04,225 Crawl, I said! Crawl! 1180 02:09:19,116 --> 02:09:22,786 You've pressed me for the last time, hear me? For the last time! 1181 02:09:22,953 --> 02:09:26,371 Pa, I mean it! Don't you press me no more! 1182 02:09:45,433 --> 02:09:49,102 Someday... Someday I'll have to kill you. 1183 02:11:25,490 --> 02:11:27,491 Thanks. I'll be back in a day or two. 1184 02:11:27,659 --> 02:11:29,327 Thank you. 1185 02:11:29,494 --> 02:11:31,579 Now don't get lost. 1186 02:11:37,336 --> 02:11:38,753 Mr. McKay! 1187 02:11:38,921 --> 02:11:40,922 Ram�n! 1188 02:11:41,757 --> 02:11:43,341 What brings you to town? 1189 02:11:43,508 --> 02:11:46,844 It's a big trouble. Very bad. The major... 1190 02:12:01,777 --> 02:12:04,528 (snoring) 1191 02:12:52,493 --> 02:12:55,245 What took you so long, Steve? See anything? 1192 02:12:55,413 --> 02:12:57,998 Plenty. Major, they're ready and waitin' for us. 1193 02:12:58,165 --> 02:13:01,209 There must be a rifle behind every rock in that canyon. 1194 02:13:07,508 --> 02:13:09,843 We can handle anything they've got. 1195 02:13:10,011 --> 02:13:12,137 - We're going in. - Major... 1196 02:13:12,304 --> 02:13:14,681 When I think of that poor, defenceless girl 1197 02:13:14,849 --> 02:13:16,725 in their filthy hands... 1198 02:13:17,435 --> 02:13:20,895 Steve, we'll earn the gratitude of every decent person in this country... 1199 02:13:21,063 --> 02:13:24,274 ... if we put an end to them, once and for all. 1200 02:13:28,779 --> 02:13:32,615 Where are those other men you sent for? Should've been here an hour ago. 1201 02:13:32,783 --> 02:13:35,243 We're gonna need every one of 'em. 1202 02:13:35,411 --> 02:13:37,996 Well, I won't wait much longer. 1203 02:13:38,831 --> 02:13:40,915 Somebody comin', Major! 1204 02:13:49,550 --> 02:13:54,054 Well, look who we have here. The new owner of the Big Muddy. 1205 02:13:55,681 --> 02:13:59,392 You certainly cover a lot of territory, McKay. 1206 02:13:59,560 --> 02:14:01,644 Where do you think you're going? 1207 02:14:03,147 --> 02:14:04,647 I'm going into Blanco Canyon. 1208 02:14:05,149 --> 02:14:09,736 That's a fine place for a man who goes out of his way to avoid a fight. 1209 02:14:10,905 --> 02:14:13,363 What business do you have in Blanco Canyon? 1210 02:14:13,656 --> 02:14:15,240 Miss Maragon is being held there. 1211 02:14:15,408 --> 02:14:17,826 I think I can bring her out without any violence. 1212 02:14:17,994 --> 02:14:20,162 You're not going in there, McKay. 1213 02:14:20,747 --> 02:14:22,790 That's for me to decide. 1214 02:14:23,166 --> 02:14:27,002 I'm telling you for the last time, you're staying here. 1215 02:14:34,177 --> 02:14:38,555 I'm going in. If you want to stop me, you'll have to use that. 1216 02:14:40,100 --> 02:14:42,518 But, if you shoot me down... 1217 02:14:44,145 --> 02:14:47,397 ... let's have it clear, in front of all these men. 1218 02:14:47,565 --> 02:14:49,817 You're not here to get Julie Maragon out. 1219 02:14:50,568 --> 02:14:54,947 You're just using this for an excuse to start your own private war. 1220 02:15:05,083 --> 02:15:07,042 (Steve) Major... 1221 02:15:07,210 --> 02:15:09,086 Major! 1222 02:15:09,254 --> 02:15:11,130 You can't do it. 1223 02:15:11,297 --> 02:15:13,382 Let him go. 1224 02:15:17,887 --> 02:15:21,265 He won't get in there far enough to open his mouth. 1225 02:15:21,432 --> 02:15:25,602 If he wants to get himself killed, let the Hannasseys do it. 1226 02:15:49,042 --> 02:15:51,127 (birdlike whistle) 1227 02:16:17,696 --> 02:16:20,114 It's the dude. 1228 02:16:29,124 --> 02:16:30,708 - Stay here. - Right. 1229 02:16:59,279 --> 02:17:02,406 How do you like Blanco Canyon? Huh? 1230 02:17:05,077 --> 02:17:07,370 Hell of a place for a sailor! 1231 02:17:14,336 --> 02:17:15,586 (birdlike whistle) 1232 02:17:15,754 --> 02:17:17,838 (whistled response) 1233 02:18:05,094 --> 02:18:07,971 You wanna see him dead right in front of your eyes? 1234 02:18:08,139 --> 02:18:10,390 Then you tell him you come here cos you wanted to 1235 02:18:10,558 --> 02:18:11,891 and you ain't leavin', see? 1236 02:18:12,059 --> 02:18:14,894 You let on anything else, I'll kill him. 1237 02:18:33,581 --> 02:18:36,166 Hello, Mr. Hannassey. I'm Jim McKay. 1238 02:18:36,334 --> 02:18:38,418 I know who you are. 1239 02:18:38,586 --> 02:18:41,755 This is a different kind of party we're havin' here today. 1240 02:18:41,922 --> 02:18:46,092 Not as elegant as the major's shindig, but it's gonna be a lot more lively. 1241 02:18:46,260 --> 02:18:50,472 Now, may I ask what brings you here - uninvited? 1242 02:18:50,639 --> 02:18:53,350 I've come to take Miss Maragon home. 1243 02:18:53,517 --> 02:18:55,852 Mister, you've got more gall than brains. 1244 02:18:56,020 --> 02:18:58,021 You just rode by a passel of guns... 1245 02:18:58,189 --> 02:19:00,898 ... and you got a couple on you right now. 1246 02:19:01,441 --> 02:19:04,777 Just what is your notion of why Miss Maragon is here? 1247 02:19:05,820 --> 02:19:08,697 We both know why Miss Maragon is here, Mr. Hannassey. 1248 02:19:08,948 --> 02:19:11,825 My cows are waterin' on the Big Muddy again. 1249 02:19:11,993 --> 02:19:14,995 Pretty soon I'm gonna have Henry Terrill where I want him, 1250 02:19:15,163 --> 02:19:16,163 if that's what you mean. 1251 02:19:17,916 --> 02:19:20,626 Then you've got no more reason to hold her here. 1252 02:19:20,794 --> 02:19:22,252 I own the Big Muddy now. 1253 02:19:22,420 --> 02:19:26,256 I give you my word you can have all the water you want. 1254 02:19:28,093 --> 02:19:31,637 - Have you got any proof of that, boy? - Right here. 1255 02:19:31,805 --> 02:19:34,723 Just hold your seat. Buck? 1256 02:19:35,350 --> 02:19:37,643 Buck'll do the lookin'. 1257 02:19:41,022 --> 02:19:43,148 Well, whatta we got here? 1258 02:19:43,316 --> 02:19:45,567 The deed's in my coat. 1259 02:19:47,487 --> 02:19:51,740 Ain't them real pretty! Look, Pa, toy pistols. 1260 02:19:51,908 --> 02:19:53,992 Gentlemen's weapons. 1261 02:19:56,454 --> 02:19:59,748 You come loaded for bear, didn't you, boy? 1262 02:19:59,916 --> 02:20:02,709 Just what did you expect to do with these? 1263 02:20:03,837 --> 02:20:05,921 Buck, look in his coat. 1264 02:20:14,180 --> 02:20:16,473 It's been recorded. 1265 02:20:27,402 --> 02:20:29,945 If this ain't a frosty Friday. 1266 02:20:31,156 --> 02:20:35,951 I've been tryin' to get my hands on this deed since Clem Maragon died. 1267 02:20:40,789 --> 02:20:46,461 What about my promise? All the water you want, just as long as you want it. 1268 02:20:46,628 --> 02:20:50,548 You've got the looks of a man that means what he says. 1269 02:20:50,716 --> 02:20:53,426 But this ain't just a matter of water. 1270 02:20:54,094 --> 02:20:56,053 The Hannasseys will have no peace... 1271 02:20:56,221 --> 02:21:00,558 ... till the bones of Henry Terrill is bleachin' in Blanco Canyon! 1272 02:21:00,726 --> 02:21:04,729 Now, he started this blood-spillin', and I aim to finish it! 1273 02:21:04,938 --> 02:21:07,482 His way! 1274 02:21:11,737 --> 02:21:14,780 You had me fooled for quite a while, Mr. Hannassey, 1275 02:21:14,948 --> 02:21:16,908 with your self-righteous talk. 1276 02:21:17,075 --> 02:21:20,077 What's the difference between his way and your way? 1277 02:21:20,245 --> 02:21:23,748 How many of those men out there know what this fight is really about? 1278 02:21:23,916 --> 02:21:26,834 This isn't their war. This is nothing but a personal feud... 1279 02:21:27,002 --> 02:21:30,463 ... between two selfish, ruthless, vicious old men: 1280 02:21:30,839 --> 02:21:33,132 Henry Terrill and you. 1281 02:21:33,300 --> 02:21:35,968 You gonna stand there and take that? I've had enough of... 1282 02:21:36,136 --> 02:21:37,970 You're mistaken, Mr. McKay. 1283 02:21:38,138 --> 02:21:42,808 I came to visit for a few days. There's no need for anyone to worry. 1284 02:21:43,143 --> 02:21:46,812 I suppose I... I should've left word with somebody. 1285 02:21:56,073 --> 02:21:59,116 I don't care what you think. 1286 02:22:01,620 --> 02:22:06,499 - I didn't ask you to bother about me! - Julie, you've got to come with me. 1287 02:22:07,000 --> 02:22:09,502 If you don't show yourself at the entrance to the canyon, 1288 02:22:09,670 --> 02:22:11,087 men are going to be killed. 1289 02:22:17,885 --> 02:22:19,970 I can't help that. 1290 02:22:20,972 --> 02:22:23,682 There's nothing I can do about it. 1291 02:22:26,477 --> 02:22:31,064 This trouble's not about me, so... so why don't you just go away? 1292 02:22:46,163 --> 02:22:48,665 What is it that you're afraid of? 1293 02:22:49,834 --> 02:22:51,376 Nothing. 1294 02:22:51,544 --> 02:22:54,045 Nothing. I'm... I'm not afraid. 1295 02:22:56,340 --> 02:22:59,676 I come here all the time. Everybody knows that. 1296 02:23:03,389 --> 02:23:06,766 Don't you know? Me and Julie's old friends. 1297 02:23:06,934 --> 02:23:10,687 Now, why don't you just get goin' while you still can? 1298 02:23:20,531 --> 02:23:22,574 Now wait a minute. 1299 02:23:25,036 --> 02:23:27,704 I'm not leaving here without her. 1300 02:23:29,206 --> 02:23:32,042 You're tryin' to protect him. Why? 1301 02:23:37,590 --> 02:23:40,383 Guess there's no need to answer that. 1302 02:23:44,764 --> 02:23:46,389 And you... 1303 02:23:46,557 --> 02:23:50,809 You come a-brazin' in here, unarmed, takin' a mighty tall chance... 1304 02:23:50,977 --> 02:23:53,604 ... tryin' to stop a fight that ain't your fight. 1305 02:23:54,105 --> 02:23:55,939 Now why? 1306 02:24:13,667 --> 02:24:15,668 Well, Buck, are you blind? 1307 02:24:22,592 --> 02:24:25,177 Jim, you should never have come here. 1308 02:24:25,679 --> 02:24:28,097 Please go and leave me alone. 1309 02:24:29,099 --> 02:24:32,017 Well, don't just stand there! Go! 1310 02:24:32,519 --> 02:24:34,561 Oh, please go, Jim! Please! 1311 02:24:34,729 --> 02:24:35,854 Buck! 1312 02:24:53,915 --> 02:24:55,165 Look out, Jim! 1313 02:24:55,333 --> 02:24:56,625 (gunshot) 1314 02:24:58,211 --> 02:25:00,754 You don't shoot an unarmed man. Not while I'm around. 1315 02:25:00,922 --> 02:25:02,756 Then give him a gun, Pa! 1316 02:25:02,924 --> 02:25:05,634 Give the dude a gun and let him stand up and draw like a man. 1317 02:25:05,802 --> 02:25:10,889 - I'll fight him any way he likes. - You heard him, Pa! Give him a gun! 1318 02:25:11,683 --> 02:25:14,393 Come on up here, both of ya. 1319 02:25:25,154 --> 02:25:27,739 Why do you carry these? You a dead shot with 'em? 1320 02:25:27,906 --> 02:25:30,199 I haven't fired any pistols for ten years. 1321 02:25:30,367 --> 02:25:32,744 Give him one of his own, Pa. Quit this talkin'. 1322 02:25:32,911 --> 02:25:35,496 Shut up! I'll handle this! 1323 02:25:36,373 --> 02:25:39,584 You're a great one for hittin' women and beatin' slower men to the draw. 1324 02:25:39,752 --> 02:25:42,003 - Mr. Hannassey... - You stay out of this! 1325 02:25:42,171 --> 02:25:45,089 Yeah, you love a fight your style. 1326 02:25:45,257 --> 02:25:48,968 But I wonder if you've got the stomach for it, gentleman style. 1327 02:25:49,136 --> 02:25:51,179 What about you? Talk's cheap. 1328 02:25:51,346 --> 02:25:54,640 You're crazy, Pa. Me use one of them single-shot toys? 1329 02:25:54,808 --> 02:25:58,728 I've stood up with nothin' but one shot between me and damnation. 1330 02:25:58,896 --> 02:26:02,315 How would you like to start fightin' fair and square for a change? 1331 02:26:02,483 --> 02:26:04,734 Lookin' down the barrel of a gun... 1332 02:26:04,902 --> 02:26:07,236 ... where your fast draw won't do you any good, huh? 1333 02:26:07,404 --> 02:26:08,529 Why should I? 1334 02:26:08,697 --> 02:26:12,241 Because I say so! Now give me that gun belt! 1335 02:26:12,409 --> 02:26:14,368 And, for the first time in your life, 1336 02:26:14,536 --> 02:26:17,246 try to be the man that I'd like you to be. 1337 02:26:17,414 --> 02:26:19,874 Give it to me! 1338 02:26:21,752 --> 02:26:23,544 Take care of that. 1339 02:26:23,712 --> 02:26:28,049 Hey, you up there! Let me know if there's anything stirrin'! 1340 02:26:29,051 --> 02:26:32,053 - Are these guns loaded? - All but the caps. 1341 02:26:32,221 --> 02:26:35,890 They haven't been fired for a long time. The vents will have to be cleared out. 1342 02:26:36,058 --> 02:26:37,683 I'll do it for you, if you like. 1343 02:26:37,851 --> 02:26:40,394 Teach your grandmother to suck eggs? 1344 02:26:40,562 --> 02:26:42,396 I've been handlin' guns like this, 1345 02:26:42,564 --> 02:26:45,399 flintlock and caplock, since before you were born. 1346 02:26:46,443 --> 02:26:48,569 Follow me... 1347 02:26:49,071 --> 02:26:51,155 ... gentlemen. 1348 02:26:55,118 --> 02:26:57,036 Jim... 1349 02:27:17,723 --> 02:27:19,808 Come on, Steve. 1350 02:27:24,772 --> 02:27:29,067 Major, we haven't heard a single shot. Do you suppose McKay got through? 1351 02:27:29,235 --> 02:27:31,695 That's no concern of ours. 1352 02:27:31,863 --> 02:27:33,947 What's the matter with you? Come on. 1353 02:27:34,115 --> 02:27:37,284 This is bound to cost us half our men. What if it's not necessary? 1354 02:27:37,451 --> 02:27:41,788 What did you expect? A taffey pull? Anybody'd think you were scared. 1355 02:27:42,123 --> 02:27:44,833 Suppose he's ridin' out of there with her right now 1356 02:27:45,001 --> 02:27:46,626 and we start a lot of shootin'? 1357 02:27:46,794 --> 02:27:51,840 I'd walk into hell after you, Major. Not much you could ask I wouldn't try to do. 1358 02:27:52,008 --> 02:27:56,052 I just don't hold with you on this. I just can't do it, Major. I can't. 1359 02:27:57,013 --> 02:27:59,139 By damn, you are yellow! 1360 02:28:02,351 --> 02:28:07,606 You call me whatever you want, but I'm not beatin' up any more men for you... 1361 02:28:07,773 --> 02:28:11,860 ... I'm not running off any more cattle or shootin' any more Hannasseys for you. 1362 02:28:12,028 --> 02:28:15,614 You ride on in there if you want to. I'm finished. 1363 02:28:16,407 --> 02:28:20,410 You're finished all right. I don't need you on this trip. 1364 02:28:21,495 --> 02:28:23,288 All right, men, mount up! 1365 02:28:30,171 --> 02:28:32,255 I said mount up! 1366 02:28:52,859 --> 02:28:54,234 I see. 1367 02:28:55,320 --> 02:28:57,404 I'm all alone in this. 1368 02:28:59,866 --> 02:29:01,951 All right. 1369 02:29:02,410 --> 02:29:04,912 I've been alone before. 1370 02:29:09,751 --> 02:29:11,710 Major... 1371 02:29:13,129 --> 02:29:14,797 Major! 1372 02:31:16,335 --> 02:31:18,377 Clear the line of fire. 1373 02:31:21,715 --> 02:31:24,467 I forgot all the fancy rigamarole that goes with this... 1374 02:31:24,635 --> 02:31:27,637 ... so I'll just say "ready", "aim", "fire". 1375 02:31:28,138 --> 02:31:30,389 Cock your hammers on "ready". 1376 02:31:31,475 --> 02:31:33,184 There's one thing I do remember. 1377 02:31:33,352 --> 02:31:35,686 If either man tries to beat the signal... 1378 02:31:35,854 --> 02:31:40,441 ... it's my duty to shoot him down like a dog, and I'll do it, so help me! 1379 02:31:40,609 --> 02:31:44,695 This thing's gonna be done right and proper. Understand? 1380 02:31:44,863 --> 02:31:46,697 Here. 1381 02:31:47,407 --> 02:31:49,491 Your choice. 1382 02:31:52,537 --> 02:31:54,621 Now, back to back. 1383 02:31:56,707 --> 02:31:59,709 And keep your fingers off of the trigger. 1384 02:32:00,211 --> 02:32:02,212 Clear the way there! 1385 02:32:02,755 --> 02:32:06,258 I can feel you sweatin' right through my shirt. 1386 02:32:09,137 --> 02:32:11,221 Now, I'll count to ten. 1387 02:32:11,722 --> 02:32:13,598 Now, you turn on "ready". 1388 02:32:14,225 --> 02:32:16,268 Fire when I tell ya. 1389 02:32:16,561 --> 02:32:17,894 Walk! 1390 02:32:18,396 --> 02:32:20,939 One, two, three... 1391 02:32:21,107 --> 02:32:23,233 ... four, five, six... 1392 02:32:23,401 --> 02:32:25,610 ... seven, eight, nine... 1393 02:32:25,778 --> 02:32:27,404 ... ten. 1394 02:32:33,119 --> 02:32:34,995 Ready... 1395 02:32:46,299 --> 02:32:47,757 Aim... 1396 02:32:57,101 --> 02:32:58,351 Fire! 1397 02:33:03,399 --> 02:33:06,526 - I warned you, you dirty low... - All right! 1398 02:33:09,614 --> 02:33:11,198 Now it's my shot. 1399 02:33:15,328 --> 02:33:17,454 Go ahead! 1400 02:33:57,077 --> 02:33:58,661 Fire! 1401 02:33:58,995 --> 02:34:01,247 Go on, shoot! 1402 02:34:36,950 --> 02:34:37,783 Buck! 1403 02:35:21,035 --> 02:35:22,660 I told you. 1404 02:35:22,911 --> 02:35:25,580 I told you I'd do it. 1405 02:35:25,748 --> 02:35:28,166 I told you, but you wouldn't believe me. 1406 02:35:28,334 --> 02:35:30,251 Damn your soul! 1407 02:35:30,419 --> 02:35:31,919 I told you! 1408 02:35:32,087 --> 02:35:34,172 Pa... 1409 02:36:51,707 --> 02:36:53,834 Let them pass. 1410 02:37:09,851 --> 02:37:11,935 Get my horse. 1411 02:37:55,605 --> 02:37:57,397 (gunshots) 1412 02:37:59,150 --> 02:38:01,401 Take cover! Take cover! 1413 02:38:02,361 --> 02:38:04,446 (gunfire) 1414 02:38:16,374 --> 02:38:18,459 Get back here! Get off those horses! 1415 02:39:00,293 --> 02:39:04,630 McKay! 1416 02:39:19,437 --> 02:39:23,816 You said Henry Terrill and me. You were right. 1417 02:39:24,568 --> 02:39:26,819 Come on! Keep movin'! 1418 02:39:26,987 --> 02:39:29,071 (gunfire) 1419 02:40:02,438 --> 02:40:04,522 Hold your fire! 1420 02:40:05,274 --> 02:40:07,358 (gunfire continues) 1421 02:40:18,704 --> 02:40:23,333 Hold your fire! 1422 02:40:32,176 --> 02:40:35,720 Keep 'em covered, but hold your fire! 1423 02:40:54,031 --> 02:40:55,990 Henry Terrill! 1424 02:40:56,909 --> 02:40:58,409 Come on out! 1425 02:41:03,582 --> 02:41:05,583 Henry Terrill? 1426 02:41:05,751 --> 02:41:07,251 Do you hear me? 1427 02:41:10,339 --> 02:41:12,340 I hear you! 1428 02:41:13,592 --> 02:41:15,426 This is you and me! 1429 02:41:23,017 --> 02:41:25,060 I'm a-comin' down! 1430 02:41:40,535 --> 02:41:42,828 Here I come, Hannassey! 1431 02:43:40,195 --> 02:43:53,374 (gunshot) 110840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.